diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-04-09 10:33:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/account-plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,22 +0,0 @@ -# Danish translation for account-plugins -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the account-plugins package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: account-plugins\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 13:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-19 13:41+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 -msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" -msgstr "Inkluderer Gmail, Google Docs, Google+, YouTube og Picasa" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-04-09 10:33:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,328 +0,0 @@ -# Danish translation for activity-log-manager -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: activity-log-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-07 10:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 10:48+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 -msgid "Activity Log Manager" -msgstr "Aktivitetsloghåndtering" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" -msgstr "Indstil hvad som registreres i din Zeitgeist-aktivitetslog" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3 -msgid "Activities and Privacy Manager Tool" -msgstr "Værktøj til håndtering af aktiviteter og privatliv" - -#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 -#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 -msgid "Security & Privacy" -msgstr "Sikkerhed & privatliv" - -#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 -#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 -msgid "Privacy and Activity Manager" -msgstr "Privatlivs- og aktivitetshåndtering" - -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:4 -#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:4 -msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;diagnostics;error reports;" -msgstr "" -"privatliv;hændelser;aktivitet;logregistrering;log;zeitgeist;diagnose;diagnost" -"ik;diagnosticering;fejlrapporter;fejlmeldinger;" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:50 -msgid "Files & Applications" -msgstr "Filer og programmer" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:56 -msgid "Security" -msgstr "Sikkerhed" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:60 -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:66 -msgid "Diagnostics" -msgstr "Diagnostik" - -#: ../src/searchresults-widget.vala:59 -msgid "When searching in the Dash:" -msgstr "Når der søges i panelet:" - -#: ../src/searchresults-widget.vala:66 -msgid "Include online search results" -msgstr "Medtag søgeresultater fra nettet" - -#: ../src/security-widget.vala:43 -#, c-format -msgid "%u hour" -msgid_plural "%u hours" -msgstr[0] "%u time" -msgstr[1] "%u timer" - -#: ../src/security-widget.vala:46 -#, c-format -msgid "%u minute" -msgid_plural "%u minutes" -msgstr[0] "%u minut" -msgstr[1] "%u minutter" - -#: ../src/security-widget.vala:48 -#, c-format -msgid "%u second" -msgid_plural "%u seconds" -msgstr[0] "%u sekund" -msgstr[1] "%u sekunder" - -#: ../src/security-widget.vala:57 -msgid "0 second (lock immediately)" -msgid_plural "0 seconds (lock immediately)" -msgstr[0] "0 sekunder (lås med det samme)" -msgstr[1] "0 sekunder (lås med det samme)" - -#: ../src/security-widget.vala:87 -msgid "Require my password when:" -msgstr "Bed om min adgangskode når computeren:" - -#: ../src/security-widget.vala:90 -msgid "_Waking from suspend" -msgstr "_Vågner fra hvile" - -#: ../src/security-widget.vala:95 -msgid "_Returning from blank screen" -msgstr "_Kommer tilbage fra blank skærm" - -#: ../src/security-widget.vala:101 -msgid "_if screen has been blank for" -msgstr "_hvis skærmen har været slukket i" - -#: ../src/security-widget.vala:122 -msgid "Password Settings" -msgstr "Adgangskodeindstillinger" - -#: ../src/security-widget.vala:135 -msgid "Power Settings" -msgstr "Strømindstillinger" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:175 -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:342 -#: ../src/unified-privacy.vala:278 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:228 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:357 -msgid "Last Used" -msgstr "Sidst brugt" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:370 -msgid "Activity" -msgstr "Aktivitet" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:412 -#: ../src/unified-privacy.vala:431 -msgid "Select Application" -msgstr "Vælg program" - -#. Today -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:467 -msgid "Today, %H:%M" -msgstr "I dag, %H:%M" - -#. Yesterday -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:469 -msgid "Yesterday, %H:%M" -msgstr "I går, %H:%M" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:471 -msgid "%e %B %Y, %H:%M" -msgstr "%e %B %Y, %H:%M" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:478 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:93 ../src/unified-privacy.vala:797 -msgid "From:" -msgstr "Fra:" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:97 -msgid "To:" -msgstr "Til:" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:108 -msgid "Invalid Timerange" -msgstr "Ugyldigt tidsinterval" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:154 -#: ../src/unified-privacy-history.vala:187 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../src/unified-privacy.vala:119 -msgid "Music" -msgstr "Musik" - -#: ../src/unified-privacy.vala:120 -msgid "Videos" -msgstr "Videoer" - -#: ../src/unified-privacy.vala:121 -msgid "Pictures" -msgstr "Billeder" - -#: ../src/unified-privacy.vala:122 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenter" - -#: ../src/unified-privacy.vala:123 -msgid "Presentations" -msgstr "Præsentationer" - -#: ../src/unified-privacy.vala:124 -msgid "Spreadsheets" -msgstr "Regneark" - -#: ../src/unified-privacy.vala:125 -msgid "Chat Logs" -msgstr "Chatlogge" - -#: ../src/unified-privacy.vala:175 -msgid "" -"Files and applications you’ve used recently can be shown in the Dash and " -"elsewhere. If other people can see or access your user account, you may wish " -"to limit which items are recorded." -msgstr "" -"Filer og programmer som du har anvendt for nylig kan vises i " -"instrumentbrættet og andre steder. Hvis andre personer kan se eller tilgå " -"din brugerkonto, så bør du evt. begrænse hvilke elementer som registreres." - -#: ../src/unified-privacy.vala:185 -msgid "Record file and application usage" -msgstr "Registrér anvendelsen af filer og programmer" - -#: ../src/unified-privacy.vala:201 -msgid "Clear Usage Data…" -msgstr "Ryd brugshistorik ..." - -#: ../src/unified-privacy.vala:251 -msgid "Include:" -msgstr "Inkludér:" - -#. Exception List -#: ../src/unified-privacy.vala:261 -msgid "Exclude:" -msgstr "Ekskludér:" - -#: ../src/unified-privacy.vala:309 -msgid "Remove Item" -msgstr "Fjern element" - -#: ../src/unified-privacy.vala:393 -msgid "Select a folder to blacklist" -msgstr "Vælg en mappe som skal sortlistes" - -#: ../src/unified-privacy.vala:411 -msgid "Select a file to blacklist" -msgstr "Vælg en fil som skal sortlistes" - -#: ../src/unified-privacy.vala:777 -msgid "Clear Usage Data" -msgstr "Ryd brugsdata" - -#: ../src/unified-privacy.vala:789 -msgid "Delete records of which files and applications were used:" -msgstr "Slet data om hvilke filer og programmer har været brugt:" - -#: ../src/unified-privacy.vala:794 -msgid "In the past hour" -msgstr "For den seneste time" - -#: ../src/unified-privacy.vala:795 -msgid "In the past day" -msgstr "For den seneste dag" - -#: ../src/unified-privacy.vala:796 -msgid "In the past week" -msgstr "For den seneste uge" - -#: ../src/unified-privacy.vala:798 -msgid "From all time" -msgstr "Fra alle tidsperioder" - -#: ../src/unified-privacy.vala:878 -msgid "" -"This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " -"activity?" -msgstr "" -"Denne operation kan ikke fortrydes. Er du sikker på at du vil slette denne " -"aktivitet?" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:1 -msgid "" -"Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. " -"All information collected is covered by our privacy policy." -msgstr "" -"Ubuntu kan indsamle anonyme oplysninger, der hjælper udviklerne med at " -"forbedre systemet. Alle indsamlede oplysninger omfattes af vores " -"privatlivspolitik." - -#: ../data/whoopsie.ui.h:2 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Privatlivspolitik" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:3 -msgid "People using this computer can:" -msgstr "Folk, der bruger denne computer, kan:" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:4 -msgid "Send error reports to Canonical" -msgstr "Sende fejlrapporter til Canonical" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:5 -msgid "" -"Error reports include information about what a program was doing when " -"it failed. You always have the choice to send or cancel an error " -"report." -msgstr "" -"Fejlrapporter inkluderer oplysninger om hvad et program gjorde, da " -"det brød ned. Du får altid valget mellem at sende eller annullere en " -"fejlrapport." - -#: ../data/whoopsie.ui.h:6 -msgid "Show Previous Reports" -msgstr "Vis tidligere rapporter" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:7 -msgid "Send occasional system information to Canonical" -msgstr "Send lejlighedsvis systemoplysninger til Canonical" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:8 -msgid "" -"This includes things like how many programs are running, how much " -"disk space the computer has, and what devices are connected." -msgstr "" -"Dette omfatter ting som, hvor mange programmer kører, hvor meget " -"diskplads computeren har, og hvilke enheder er tilsluttet." diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-04-09 10:33:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2808 +0,0 @@ -# Danish translation for clutter-1.0 -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. -# -# Jonas Skovsgaard Christensen -# Kenneth Nielsen , 2012 -# Ask Hjorth Larsen , 2011, 12 -# -# uafklaret: -# vertex -> vertex -# shader -> skyggelægger -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter-1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 22:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-15 04:27+0000\n" -"Last-Translator: TLE \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#: clutter/clutter-actor.c:6203 -msgid "X coordinate" -msgstr "X-koordinat" - -#: clutter/clutter-actor.c:6204 -msgid "X coordinate of the actor" -msgstr "Aktørens X-koordinat" - -#: clutter/clutter-actor.c:6222 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y-koordinat" - -#: clutter/clutter-actor.c:6223 -msgid "Y coordinate of the actor" -msgstr "Aktørens Y-koordinat" - -#: clutter/clutter-actor.c:6245 -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#: clutter/clutter-actor.c:6246 -msgid "The position of the origin of the actor" -msgstr "Positionen for aktørens ankerpunkt" - -#: clutter/clutter-actor.c:6263 clutter/clutter-canvas.c:224 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 -msgid "Width" -msgstr "Bredde" - -#: clutter/clutter-actor.c:6264 -msgid "Width of the actor" -msgstr "Aktørens bredde" - -#: clutter/clutter-actor.c:6282 clutter/clutter-canvas.c:240 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 -msgid "Height" -msgstr "Højde" - -#: clutter/clutter-actor.c:6283 -msgid "Height of the actor" -msgstr "Aktørens højde" - -#: clutter/clutter-actor.c:6304 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: clutter/clutter-actor.c:6305 -msgid "The size of the actor" -msgstr "Aktørens størrelse" - -#: clutter/clutter-actor.c:6323 -msgid "Fixed X" -msgstr "Låst X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6324 -msgid "Forced X position of the actor" -msgstr "Tvungen X-postion for aktøren" - -#: clutter/clutter-actor.c:6341 -msgid "Fixed Y" -msgstr "Låst Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6342 -msgid "Forced Y position of the actor" -msgstr "Låst Y-position for aktøren" - -#: clutter/clutter-actor.c:6357 -msgid "Fixed position set" -msgstr "Position fastlåst" - -#: clutter/clutter-actor.c:6358 -msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" -msgstr "Hvorvidt låst aktørposition bruges" - -#: clutter/clutter-actor.c:6376 -msgid "Min Width" -msgstr "Min. bredde" - -#: clutter/clutter-actor.c:6377 -msgid "Forced minimum width request for the actor" -msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumsbredde for aktøren" - -#: clutter/clutter-actor.c:6395 -msgid "Min Height" -msgstr "Min. højde" - -#: clutter/clutter-actor.c:6396 -msgid "Forced minimum height request for the actor" -msgstr "Forespørgsel om tvungen minimumshøjde for aktøren" - -#: clutter/clutter-actor.c:6414 -msgid "Natural Width" -msgstr "Naturlig bredde" - -#: clutter/clutter-actor.c:6415 -msgid "Forced natural width request for the actor" -msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig bredde for aktøren" - -#: clutter/clutter-actor.c:6433 -msgid "Natural Height" -msgstr "Naturlig højde" - -#: clutter/clutter-actor.c:6434 -msgid "Forced natural height request for the actor" -msgstr "Forespørgsel om tvungen naturlig højde for aktøren" - -#: clutter/clutter-actor.c:6449 -msgid "Minimum width set" -msgstr "Minimumsbredde sat" - -#: clutter/clutter-actor.c:6450 -msgid "Whether to use the min-width property" -msgstr "Om værdien for minimumsbredde bruges" - -#: clutter/clutter-actor.c:6464 -msgid "Minimum height set" -msgstr "Minimumshøjde sat" - -#: clutter/clutter-actor.c:6465 -msgid "Whether to use the min-height property" -msgstr "Om værdien for minimumshøjde bruges" - -#: clutter/clutter-actor.c:6479 -msgid "Natural width set" -msgstr "Naturlig bredde sat" - -#: clutter/clutter-actor.c:6480 -msgid "Whether to use the natural-width property" -msgstr "Om værdien for naturlig bredde bruges" - -#: clutter/clutter-actor.c:6494 -msgid "Natural height set" -msgstr "Naturlig højde sat" - -#: clutter/clutter-actor.c:6495 -msgid "Whether to use the natural-height property" -msgstr "Om værdien for naturlig højde bruges" - -#: clutter/clutter-actor.c:6511 -msgid "Allocation" -msgstr "Allokering" - -#: clutter/clutter-actor.c:6512 -msgid "The actor's allocation" -msgstr "Aktørens allokering" - -#: clutter/clutter-actor.c:6569 -msgid "Request Mode" -msgstr "Forespørgselstilstand" - -#: clutter/clutter-actor.c:6570 -msgid "The actor's request mode" -msgstr "Aktørens forespørgselstilstand" - -#: clutter/clutter-actor.c:6594 -msgid "Depth" -msgstr "Dybde" - -#: clutter/clutter-actor.c:6595 -msgid "Position on the Z axis" -msgstr "Position på Z-aksen" - -#: clutter/clutter-actor.c:6622 -msgid "Z Position" -msgstr "Z-position" - -#: clutter/clutter-actor.c:6623 -msgid "The actor's position on the Z axis" -msgstr "Aktørens position på Z-aksen" - -#: clutter/clutter-actor.c:6640 -msgid "Opacity" -msgstr "Ugennemsigtighed" - -#: clutter/clutter-actor.c:6641 -msgid "Opacity of an actor" -msgstr "En aktørs ugennemsigtighed" - -# ? -#: clutter/clutter-actor.c:6661 -msgid "Offscreen redirect" -msgstr "Omstilling uden for skærmen" - -#: clutter/clutter-actor.c:6662 -msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" -msgstr "Flag der styrer hvornår aktøren fladgøres til et enkelt billede" - -#: clutter/clutter-actor.c:6676 -msgid "Visible" -msgstr "Synlig" - -#: clutter/clutter-actor.c:6677 -msgid "Whether the actor is visible or not" -msgstr "Aktør synlig eller ej" - -#: clutter/clutter-actor.c:6691 -msgid "Mapped" -msgstr "Afbildet" - -#: clutter/clutter-actor.c:6692 -msgid "Whether the actor will be painted" -msgstr "Hvorvidt aktøren farvelægges" - -#: clutter/clutter-actor.c:6705 -msgid "Realized" -msgstr "Realiseret" - -#: clutter/clutter-actor.c:6706 -msgid "Whether the actor has been realized" -msgstr "Hvorvidt aktøren er blevet realiseret" - -#: clutter/clutter-actor.c:6721 -msgid "Reactive" -msgstr "Reaktiv" - -#: clutter/clutter-actor.c:6722 -msgid "Whether the actor is reactive to events" -msgstr "Hvorvidt aktøren er reaktiv" - -#: clutter/clutter-actor.c:6733 -msgid "Has Clip" -msgstr "Har klip" - -#: clutter/clutter-actor.c:6734 -msgid "Whether the actor has a clip set" -msgstr "Om aktøren har klip angivet" - -#: clutter/clutter-actor.c:6747 -msgid "Clip" -msgstr "Klip" - -#: clutter/clutter-actor.c:6748 -msgid "The clip region for the actor" -msgstr "Udklipsregionen for aktøren" - -#: clutter/clutter-actor.c:6767 -msgid "Clip Rectangle" -msgstr "Beskær rektangel" - -#: clutter/clutter-actor.c:6768 -msgid "The visible region of the actor" -msgstr "Den synlige region for aktøren" - -#: clutter/clutter-actor.c:6782 clutter/clutter-actor-meta.c:205 -#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:260 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: clutter/clutter-actor.c:6783 -msgid "Name of the actor" -msgstr "Aktørens navn" - -#: clutter/clutter-actor.c:6804 -msgid "Pivot Point" -msgstr "Omdrejningspunkt" - -#: clutter/clutter-actor.c:6805 -msgid "The point around which the scaling and rotation occur" -msgstr "Punktet omkring hvilket der foretages skalering og rotation" - -#: clutter/clutter-actor.c:6823 -msgid "Pivot Point Z" -msgstr "Z-værdi for omdrejningspunkt" - -#: clutter/clutter-actor.c:6824 -msgid "Z component of the pivot point" -msgstr "Z-koordinat for omdrejningspunkt" - -#: clutter/clutter-actor.c:6842 -msgid "Scale X" -msgstr "X-skalering" - -#: clutter/clutter-actor.c:6843 -msgid "Scale factor on the X axis" -msgstr "X-aksens skaleringsfaktor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6861 -msgid "Scale Y" -msgstr "Y-skalering" - -#: clutter/clutter-actor.c:6862 -msgid "Scale factor on the Y axis" -msgstr "Y-aksens skaleringsfaktor" - -#: clutter/clutter-actor.c:6880 -msgid "Scale Z" -msgstr "Skalér Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6881 -msgid "Scale factor on the Z axis" -msgstr "Skaleringsfaktoren på Z-aksen" - -#: clutter/clutter-actor.c:6899 -msgid "Scale Center X" -msgstr "Skaleringscenter X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6900 -msgid "Horizontal scale center" -msgstr "Horisontalt skaleringscenter" - -#: clutter/clutter-actor.c:6918 -msgid "Scale Center Y" -msgstr "Skaleringscenter Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6919 -msgid "Vertical scale center" -msgstr "Vertikalt skaleringscenter" - -#: clutter/clutter-actor.c:6937 -msgid "Scale Gravity" -msgstr "Skalér tyngdekraft" - -#: clutter/clutter-actor.c:6938 -msgid "The center of scaling" -msgstr "Skaleringens centrum" - -#: clutter/clutter-actor.c:6956 -msgid "Rotation Angle X" -msgstr "Rotationsvinkel X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6957 -msgid "The rotation angle on the X axis" -msgstr "X-aksens rotationsvinkel" - -#: clutter/clutter-actor.c:6975 -msgid "Rotation Angle Y" -msgstr "Rotationsvinkel Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6976 -msgid "The rotation angle on the Y axis" -msgstr "Y-aksens rotationsvinkel" - -#: clutter/clutter-actor.c:6994 -msgid "Rotation Angle Z" -msgstr "Rotationsvinkel Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6995 -msgid "The rotation angle on the Z axis" -msgstr "Z-aksens rotationsvinkel" - -#: clutter/clutter-actor.c:7013 -msgid "Rotation Center X" -msgstr "Rotationscentrum X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7014 -msgid "The rotation center on the X axis" -msgstr "X-aksens rotationscentrum" - -#: clutter/clutter-actor.c:7031 -msgid "Rotation Center Y" -msgstr "Rotationscentrum Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7032 -msgid "The rotation center on the Y axis" -msgstr "Y-aksens rotationscentrum" - -#: clutter/clutter-actor.c:7049 -msgid "Rotation Center Z" -msgstr "Rotationscentrum Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7050 -msgid "The rotation center on the Z axis" -msgstr "Z-aksens rotationscentrum" - -#: clutter/clutter-actor.c:7067 -msgid "Rotation Center Z Gravity" -msgstr "Rotationscentrum Z-tyngde" - -#: clutter/clutter-actor.c:7068 -msgid "Center point for rotation around the Z axis" -msgstr "Centrumpunkt for rotation omkring Z-aksen" - -#: clutter/clutter-actor.c:7096 -msgid "Anchor X" -msgstr "Forankring X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7097 -msgid "X coordinate of the anchor point" -msgstr "X-koordinat for forankring" - -#: clutter/clutter-actor.c:7125 -msgid "Anchor Y" -msgstr "Forankring Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7126 -msgid "Y coordinate of the anchor point" -msgstr "Y-koordinat for forankring" - -#: clutter/clutter-actor.c:7153 -msgid "Anchor Gravity" -msgstr "Forankrings tyngde" - -#: clutter/clutter-actor.c:7154 -msgid "The anchor point as a ClutterGravity" -msgstr "Forankring som ClutterGravity" - -#: clutter/clutter-actor.c:7173 -msgid "Translation X" -msgstr "Forskydning X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7174 -msgid "Translation along the X axis" -msgstr "Forskydning langs X-aksen" - -#: clutter/clutter-actor.c:7193 -msgid "Translation Y" -msgstr "Forskydning Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7194 -msgid "Translation along the Y axis" -msgstr "Forskydning langs Y-aksen" - -#: clutter/clutter-actor.c:7213 -msgid "Translation Z" -msgstr "Forskydning Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7214 -msgid "Translation along the Z axis" -msgstr "Forskydning langs Z-aksen" - -#: clutter/clutter-actor.c:7244 -msgid "Transform" -msgstr "Transformér" - -#: clutter/clutter-actor.c:7245 -msgid "Transformation matrix" -msgstr "Transformationsmatrix" - -#: clutter/clutter-actor.c:7260 -msgid "Transform Set" -msgstr "Transformation angivet" - -#: clutter/clutter-actor.c:7261 -msgid "Whether the transform property is set" -msgstr "Om transformeringsegenskaben (transform) er angivet" - -#: clutter/clutter-actor.c:7282 -msgid "Child Transform" -msgstr "Undertransformation" - -#: clutter/clutter-actor.c:7283 -msgid "Children transformation matrix" -msgstr "Transformationsmatrix for undertransformationer" - -#: clutter/clutter-actor.c:7298 -msgid "Child Transform Set" -msgstr "Undertransformation angivet" - -#: clutter/clutter-actor.c:7299 -msgid "Whether the child-transform property is set" -msgstr "Om undertransformationsegenskaben (child-transform) er angivet" - -#: clutter/clutter-actor.c:7316 -msgid "Show on set parent" -msgstr "Vis på angivet ophavselement" - -#: clutter/clutter-actor.c:7317 -msgid "Whether the actor is shown when parented" -msgstr "Om aktøren vises når den har et ophavselement" - -#: clutter/clutter-actor.c:7334 -msgid "Clip to Allocation" -msgstr "Klip til allokation" - -#: clutter/clutter-actor.c:7335 -msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" -msgstr "Sætter udklipsregionen til at overvåge aktørens allokering" - -#: clutter/clutter-actor.c:7348 -msgid "Text Direction" -msgstr "Tekstretning" - -#: clutter/clutter-actor.c:7349 -msgid "Direction of the text" -msgstr "Tekstens retning" - -# ? -#: clutter/clutter-actor.c:7364 -msgid "Has Pointer" -msgstr "Har pointer" - -# ? -#: clutter/clutter-actor.c:7365 -msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" -msgstr "Om aktøren indeholder pointeren til en inputenhed" - -#: clutter/clutter-actor.c:7378 -msgid "Actions" -msgstr "Handlinger" - -#: clutter/clutter-actor.c:7379 -msgid "Adds an action to the actor" -msgstr "Tilføjer en handling til aktøren" - -#: clutter/clutter-actor.c:7392 -msgid "Constraints" -msgstr "Begrænsninger" - -#: clutter/clutter-actor.c:7393 -msgid "Adds a constraint to the actor" -msgstr "Tilføjer en begrænsning til aktøren" - -#: clutter/clutter-actor.c:7406 -msgid "Effect" -msgstr "Effekt" - -#: clutter/clutter-actor.c:7407 -msgid "Add an effect to be applied on the actor" -msgstr "Tilføj en effekt som skal anvendes på aktøren" - -#: clutter/clutter-actor.c:7421 -msgid "Layout Manager" -msgstr "Layout-manager" - -#: clutter/clutter-actor.c:7422 -msgid "The object controlling the layout of an actor's children" -msgstr "Objektet som kontrollerer layoutet af en aktørs underelementer" - -#: clutter/clutter-actor.c:7436 -msgid "X Expand" -msgstr "Udvid i X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7437 -msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" -msgstr "Om der skal tildeles ekstra vandret plads til aktøren" - -#: clutter/clutter-actor.c:7452 -msgid "Y Expand" -msgstr "Udvid Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7453 -msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" -msgstr "Om der skal tildeles ekstra lodret plads til aktøren" - -#: clutter/clutter-actor.c:7469 -msgid "X Alignment" -msgstr "X-justering" - -#: clutter/clutter-actor.c:7470 -msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" -msgstr "Justeringen af aktøren på X-aksen inden for dens allokering" - -#: clutter/clutter-actor.c:7485 -msgid "Y Alignment" -msgstr "Y-justering" - -#: clutter/clutter-actor.c:7486 -msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" -msgstr "Justeringen af aktøren på Y-aksen inden for dens allokering" - -#: clutter/clutter-actor.c:7505 -msgid "Margin Top" -msgstr "Topmargin" - -#: clutter/clutter-actor.c:7506 -msgid "Extra space at the top" -msgstr "Ekstra plads i toppen" - -#: clutter/clutter-actor.c:7527 -msgid "Margin Bottom" -msgstr "Bundmargin" - -#: clutter/clutter-actor.c:7528 -msgid "Extra space at the bottom" -msgstr "Ekstra plads ved bunden" - -#: clutter/clutter-actor.c:7549 -msgid "Margin Left" -msgstr "Venstremargin" - -#: clutter/clutter-actor.c:7550 -msgid "Extra space at the left" -msgstr "Ekstra plads til venstre" - -#: clutter/clutter-actor.c:7571 -msgid "Margin Right" -msgstr "Højremargin" - -#: clutter/clutter-actor.c:7572 -msgid "Extra space at the right" -msgstr "Ekstra plads til højre" - -# Fra koden: -# Whether the #ClutterActor:background-color property has been set. -#: clutter/clutter-actor.c:7588 -msgid "Background Color Set" -msgstr "Baggrundsfarve indstillet" - -#: clutter/clutter-actor.c:7589 clutter/deprecated/clutter-box.c:271 -msgid "Whether the background color is set" -msgstr "Om baggrundsfarven er angivet" - -#: clutter/clutter-actor.c:7605 -msgid "Background color" -msgstr "Baggrundsfarve" - -#: clutter/clutter-actor.c:7606 -msgid "The actor's background color" -msgstr "Aktørens baggrundsfarve" - -#: clutter/clutter-actor.c:7621 -msgid "First Child" -msgstr "Første underelement" - -#: clutter/clutter-actor.c:7622 -msgid "The actor's first child" -msgstr "Aktørens første underelement" - -#: clutter/clutter-actor.c:7635 -msgid "Last Child" -msgstr "Sidste underelement" - -#: clutter/clutter-actor.c:7636 -msgid "The actor's last child" -msgstr "Aktørens sidste underelement" - -#: clutter/clutter-actor.c:7650 -msgid "Content" -msgstr "Indhold" - -#: clutter/clutter-actor.c:7651 -msgid "Delegate object for painting the actor's content" -msgstr "Delegeringsobjekt til optegning af aktørens indhold" - -#: clutter/clutter-actor.c:7676 -msgid "Content Gravity" -msgstr "Indholdstyngdekraft" - -#: clutter/clutter-actor.c:7677 -msgid "Alignment of the actor's content" -msgstr "Justering af aktørens indhold" - -#: clutter/clutter-actor.c:7697 -msgid "Content Box" -msgstr "Indholdskasse" - -#: clutter/clutter-actor.c:7698 -msgid "The bounding box of the actor's content" -msgstr "Afgrænsningsboksen for aktørens indhold" - -#: clutter/clutter-actor.c:7706 -msgid "Minification Filter" -msgstr "Minimeringsfilter" - -#: clutter/clutter-actor.c:7707 -msgid "The filter used when reducing the size of the content" -msgstr "Det filter der bruges til at reducere indholdets størrelse" - -#: clutter/clutter-actor.c:7714 -msgid "Magnification Filter" -msgstr "Forstørrelsesfilter" - -#: clutter/clutter-actor.c:7715 -msgid "The filter used when increasing the size of the content" -msgstr "Det filter der bruges til at forøge indholdets størrelse" - -#: clutter/clutter-actor.c:7729 -msgid "Content Repeat" -msgstr "Indhold gentages" - -#: clutter/clutter-actor.c:7730 -msgid "The repeat policy for the actor's content" -msgstr "Gentagelsespolitikken for aktørens indhold" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142 -msgid "Actor" -msgstr "Aktør" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:192 -msgid "The actor attached to the meta" -msgstr "Aktør tilføjet til meta" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:206 -msgid "The name of the meta" -msgstr "Metas navn" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:339 -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 -msgid "Enabled" -msgstr "Slået til" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:220 -msgid "Whether the meta is enabled" -msgstr "Hvorvidt meta er slået til" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:358 clutter/clutter-clone.c:341 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:280 -msgid "The source of the alignment" -msgstr "Justeringskilde" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:293 -msgid "Align Axis" -msgstr "Justér akse" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:294 -msgid "The axis to align the position to" -msgstr "Aksen hvortil positionen skal justeres" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:313 -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:314 -msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" -msgstr "Justeringsfaktoren, mellem 0,0 og 1,0" - -#: clutter/clutter-backend.c:380 -msgid "Unable to initialize the Clutter backend" -msgstr "Ude af stand til at initialisere det underliggende Clutter-program" - -#: clutter/clutter-backend.c:454 -#, c-format -msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" -msgstr "" -"Det underliggende program af typen \"%s\" understøtter ikke flere scener" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:359 -msgid "The source of the binding" -msgstr "Bindingens kilde" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 -msgid "Coordinate" -msgstr "Koordinat" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:373 -msgid "The coordinate to bind" -msgstr "Koordinat der skal bindes" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:387 clutter/clutter-path-constraint.c:226 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 -msgid "Offset" -msgstr "Forskydning" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:388 -msgid "The offset in pixels to apply to the binding" -msgstr "Forskydningen i pixel der skal tilføjes bindingen" - -#: clutter/clutter-binding-pool.c:320 -msgid "The unique name of the binding pool" -msgstr "Det unikke navn for bindingspuljen" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:238 clutter/clutter-bin-layout.c:651 -#: clutter/clutter-box-layout.c:388 clutter/clutter-table-layout.c:604 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Horisontal justering" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:239 -msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "Horisontal justering for aktøren inden i layout-manager" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:247 clutter/clutter-bin-layout.c:671 -#: clutter/clutter-box-layout.c:397 clutter/clutter-table-layout.c:619 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Vertikal justering" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:248 -msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "Vertikal justering for aktøren inden i layout-manager" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:652 -msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" -"Standardværdi for vandret justering af aktører inden i layouthåndteringen" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:672 -msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" -"Standardværdi for lodret justering af aktører inden i layouthåndteringen" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:363 -msgid "Expand" -msgstr "Udvid" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:364 -msgid "Allocate extra space for the child" -msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:370 clutter/clutter-table-layout.c:583 -msgid "Horizontal Fill" -msgstr "Horisontal udfyldning" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:371 clutter/clutter-table-layout.c:584 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the horizontal axis" -msgstr "" -"Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen allokerer fri plads " -"på den vandrette akse" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:379 clutter/clutter-table-layout.c:590 -msgid "Vertical Fill" -msgstr "Vertikal udfyldning" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:380 clutter/clutter-table-layout.c:591 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the vertical axis" -msgstr "" -"Om underelementet skal tildeles prioritet når beholderen tildeler fri plads " -"på den lodrette akse" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:389 clutter/clutter-table-layout.c:605 -msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" -msgstr "Horisontal justering af aktøren inden i cellen" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:398 clutter/clutter-table-layout.c:620 -msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" -msgstr "Vertikal justering af aktøren inden i cellen" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1359 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikal" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1360 -msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" -msgstr "Hvorvidt layoutet skal forblive vertikalt frem for horisontalt" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1377 clutter/clutter-flow-layout.c:942 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1549 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientering" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1378 clutter/clutter-flow-layout.c:943 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1550 -msgid "The orientation of the layout" -msgstr "Orienteringen af layoutet" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-flow-layout.c:958 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogent" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 -msgid "" -"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" -msgstr "" -"Om layoutet skal være homogent, dvs. om alle underelementer får samme " -"størrelse" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1410 -msgid "Pack Start" -msgstr "Pak ved start" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1411 -msgid "Whether to pack items at the start of the box" -msgstr "Om elementer pakkes fra boksens start" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1424 -msgid "Spacing" -msgstr "Afstand" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1425 -msgid "Spacing between children" -msgstr "Mellemrum mellem underelementer" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1442 clutter/clutter-table-layout.c:1667 -msgid "Use Animations" -msgstr "Brug animationer" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1443 clutter/clutter-table-layout.c:1668 -msgid "Whether layout changes should be animated" -msgstr "Hvorvidt layout-ændringer skal animeres" - -# http://docs.clutter-project.org/docs/clutter-cookbook/1.0/animations.html -#: clutter/clutter-box-layout.c:1467 clutter/clutter-table-layout.c:1692 -msgid "Easing Mode" -msgstr "Blødgørelsestilstand" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1468 clutter/clutter-table-layout.c:1693 -msgid "The easing mode of the animations" -msgstr "Blødgørelsestilstanden (easing mode) for animationerne" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1488 clutter/clutter-table-layout.c:1713 -msgid "Easing Duration" -msgstr "Varighed for blødgørelse" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1489 clutter/clutter-table-layout.c:1714 -msgid "The duration of the animations" -msgstr "Animationernes varighed" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 -msgid "Brightness" -msgstr "Lysstyrke" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 -msgid "The brightness change to apply" -msgstr "Den lysstyrkeændring der skal anvendes" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 -msgid "The contrast change to apply" -msgstr "Kontrastændringen der skal anvendes" - -#: clutter/clutter-canvas.c:225 -msgid "The width of the canvas" -msgstr "Bredden af lærredet" - -#: clutter/clutter-canvas.c:241 -msgid "The height of the canvas" -msgstr "Højden af lærredet" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:127 -msgid "Container" -msgstr "Beholder" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:128 -msgid "The container that created this data" -msgstr "Beholderen som oprettede disse data" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:143 -msgid "The actor wrapped by this data" -msgstr "Aktøren som indpakkes af disse data" - -#: clutter/clutter-click-action.c:586 -msgid "Pressed" -msgstr "Trykket" - -#: clutter/clutter-click-action.c:587 -msgid "Whether the clickable should be in pressed state" -msgstr "Om det klikbare objekt skal være i trykket tilstand" - -#: clutter/clutter-click-action.c:600 -msgid "Held" -msgstr "Holdt nede" - -#: clutter/clutter-click-action.c:601 -msgid "Whether the clickable has a grab" -msgstr "Om det klikbare objekt har et greb" - -#: clutter/clutter-click-action.c:618 clutter/clutter-settings.c:607 -msgid "Long Press Duration" -msgstr "Lang trykvarighed" - -#: clutter/clutter-click-action.c:619 -msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" -msgstr "" -"Den mindste varighed af et langvarigt tryk til brug ved gestusgenkendelse" - -#: clutter/clutter-click-action.c:637 -msgid "Long Press Threshold" -msgstr "Tærskel for langvarigt tryk" - -#: clutter/clutter-click-action.c:638 -msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" -msgstr "Maksimal tærskel før et langvarigt tryk annulleres" - -#: clutter/clutter-clone.c:342 -msgid "Specifies the actor to be cloned" -msgstr "Angiver aktøren der skal klones" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 -msgid "Tint" -msgstr "Nuance" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 -msgid "The tint to apply" -msgstr "Den nuance der skal anvendes" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:592 -msgid "Horizontal Tiles" -msgstr "Vandrette fliser" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:593 -msgid "The number of horizontal tiles" -msgstr "Antallet af vandrette fliser" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:608 -msgid "Vertical Tiles" -msgstr "Lodrette fliser" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:609 -msgid "The number of vertical tiles" -msgstr "Antallet af lodrette fliser" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:626 -msgid "Back Material" -msgstr "Bagsidemateriale" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:627 -msgid "The material to be used when painting the back of the actor" -msgstr "Materialet der skal bruges når aktørens bagside tegnes" - -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 -msgid "The desaturation factor" -msgstr "Afmætningsfaktoren" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:127 clutter/clutter-input-device.c:368 -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321 -msgid "Backend" -msgstr "Motor" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:128 -msgid "The ClutterBackend of the device manager" -msgstr "ClutterBackend for enhedshåndteringen" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:741 -msgid "Horizontal Drag Threshold" -msgstr "Tærskel for vandret træk" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:742 -msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" -msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation vandret" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:769 -msgid "Vertical Drag Threshold" -msgstr "Tærskel for vandret træk" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:770 -msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" -msgstr "Antallet af pixler der starter trækkeoperation lodret" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:791 -msgid "Drag Handle" -msgstr "Trækkehåndtag" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:792 -msgid "The actor that is being dragged" -msgstr "Aktøren der trækkes" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:805 -msgid "Drag Axis" -msgstr "Trækkeakse" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:806 -msgid "Constraints the dragging to an axis" -msgstr "Begrænser træk til en akse" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:822 -msgid "Drag Area" -msgstr "Trækkeområde" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:823 -msgid "Constrains the dragging to a rectangle" -msgstr "Begrænser træk til et rektangel" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:836 -msgid "Drag Area Set" -msgstr "Trækkeområde angivet" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:837 -msgid "Whether the drag area is set" -msgstr "Om trækkeområdet er angivet" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:959 -msgid "Whether each item should receive the same allocation" -msgstr "Om hvert element skal tildeles samme plads" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:974 clutter/clutter-table-layout.c:1629 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Kolonnemellemrum" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:975 -msgid "The spacing between columns" -msgstr "Mellemrum mellem kolonner" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:991 clutter/clutter-table-layout.c:1643 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Rækkemellemrum" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:992 -msgid "The spacing between rows" -msgstr "Mellemrum mellem rækker" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1006 -msgid "Minimum Column Width" -msgstr "Mindste kolonnnebredde" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1007 -msgid "Minimum width for each column" -msgstr "Mindste bredde af hver kolonne" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1022 -msgid "Maximum Column Width" -msgstr "Største kolonnebredde" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1023 -msgid "Maximum width for each column" -msgstr "Største bredde af hver kolonne" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1037 -msgid "Minimum Row Height" -msgstr "Minimum for rækkehøjde" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1038 -msgid "Minimum height for each row" -msgstr "Minimumshøjde for hver række" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1053 -msgid "Maximum Row Height" -msgstr "Maksimum for rækkehøjde" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 -msgid "Maximum height for each row" -msgstr "Maksimum højde for hver række" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1069 clutter/clutter-flow-layout.c:1070 -msgid "Snap to grid" -msgstr "Klæb til gitter" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:650 -msgid "Number touch points" -msgstr "Antal berøringspunkter" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:651 -msgid "Number of touch points" -msgstr "Antal af berøringspunkter" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1223 -msgid "Left attachment" -msgstr "Venstre vedhæftning" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1224 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Kolonnetallet hvor venstre side af underelementet vedhæftes" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1231 -msgid "Top attachment" -msgstr "Topvedhæftning" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1232 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Rækkenummert hvor oversiden af underkontrollen vedhæftes" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1240 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Antallet af kolonner som et underelement spænder over" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1247 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Antallet af rækker som et underelement spænder over" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1564 -msgid "Row spacing" -msgstr "Rækkemellemrum" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1565 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Mængden af plads mellem to på hinanden følgende rækker" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1578 -msgid "Column spacing" -msgstr "Kolonnemellemrum" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1579 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Mængden af plads mellem to på hinanden følgende kolonner" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1593 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Række homogen" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1594 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Hvis sand (TRUE), vil rækkerne alle have samme højde" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1607 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Kolonne homogen" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1608 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Hvis sand (TRUE), vil kolonnerne alle have samme bredde" - -#: clutter/clutter-image.c:249 clutter/clutter-image.c:312 -#: clutter/clutter-image.c:400 -msgid "Unable to load image data" -msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata" - -#: clutter/clutter-input-device.c:244 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: clutter/clutter-input-device.c:245 -msgid "Unique identifier of the device" -msgstr "Unik identificering af enheden" - -#: clutter/clutter-input-device.c:261 -msgid "The name of the device" -msgstr "Enhedens navn" - -#: clutter/clutter-input-device.c:275 -msgid "Device Type" -msgstr "Enhedstype" - -#: clutter/clutter-input-device.c:276 -msgid "The type of the device" -msgstr "Enhedens type" - -#: clutter/clutter-input-device.c:291 -msgid "Device Manager" -msgstr "Enhedshåndtering" - -#: clutter/clutter-input-device.c:292 -msgid "The device manager instance" -msgstr "Instansen af enhedshåndtering" - -#: clutter/clutter-input-device.c:305 -msgid "Device Mode" -msgstr "Enhedstilstand" - -#: clutter/clutter-input-device.c:306 -msgid "The mode of the device" -msgstr "Enhedens tilstand" - -#: clutter/clutter-input-device.c:320 -msgid "Has Cursor" -msgstr "Har markør" - -#: clutter/clutter-input-device.c:321 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Om enheden har en markør" - -#: clutter/clutter-input-device.c:340 -msgid "Whether the device is enabled" -msgstr "Hvorvidt enheden er aktiveret" - -#: clutter/clutter-input-device.c:353 -msgid "Number of Axes" -msgstr "Antal akser" - -#: clutter/clutter-input-device.c:354 -msgid "The number of axes on the device" -msgstr "Antallet af akser på enheden" - -#: clutter/clutter-input-device.c:369 -msgid "The backend instance" -msgstr "Motorinstansen" - -#: clutter/clutter-interval.c:553 -msgid "Value Type" -msgstr "Værditype" - -#: clutter/clutter-interval.c:554 -msgid "The type of the values in the interval" -msgstr "Typer af værdier i intervallet" - -#: clutter/clutter-interval.c:569 -msgid "Initial Value" -msgstr "Begyndelsesværdi" - -#: clutter/clutter-interval.c:570 -msgid "Initial value of the interval" -msgstr "Begyndelsesværdi på intervallet" - -#: clutter/clutter-interval.c:584 -msgid "Final Value" -msgstr "Slutværdi" - -#: clutter/clutter-interval.c:585 -msgid "Final value of the interval" -msgstr "Slutværdi på intervallet" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 -msgid "Manager" -msgstr "Håndtering" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 -msgid "The manager that created this data" -msgstr "Håndteringen som oprettede disse data" - -#: clutter/clutter-main.c:795 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: clutter/clutter-main.c:1622 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Vis antal billeder pr. sekund" - -#: clutter/clutter-main.c:1624 -msgid "Default frame rate" -msgstr "Standardbilledfrekvens" - -#: clutter/clutter-main.c:1626 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Gør alle advarsler fatale" - -#: clutter/clutter-main.c:1629 -msgid "Direction for the text" -msgstr "Retning for teksten" - -#: clutter/clutter-main.c:1632 -msgid "Disable mipmapping on text" -msgstr "Slå mipmapping fra i tekst" - -#: clutter/clutter-main.c:1635 -msgid "Use 'fuzzy' picking" -msgstr "Brug \"blød\" udvælgelse" - -#: clutter/clutter-main.c:1638 -msgid "Clutter debugging flags to set" -msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal sættes" - -#: clutter/clutter-main.c:1640 -msgid "Clutter debugging flags to unset" -msgstr "Clutter-fejlsøgningsflag der skal fjernes" - -#: clutter/clutter-main.c:1644 -msgid "Clutter profiling flags to set" -msgstr "Clutter-profileringsflag der skal sættes" - -#: clutter/clutter-main.c:1646 -msgid "Clutter profiling flags to unset" -msgstr "Clutter-profileringsflag der skal fjernes" - -#: clutter/clutter-main.c:1649 -msgid "Enable accessibility" -msgstr "Aktivér tilgængelighed" - -#: clutter/clutter-main.c:1841 -msgid "Clutter Options" -msgstr "Clutter-valgmuligheder" - -#: clutter/clutter-main.c:1842 -msgid "Show Clutter Options" -msgstr "Vis Clutter-valgmuligheder" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:445 -msgid "Pan Axis" -msgstr "Panoreringsakse" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:446 -msgid "Constraints the panning to an axis" -msgstr "Begrænser panorering til en akse" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:460 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolér" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:461 -msgid "Whether interpolated events emission is enabled." -msgstr "Om interpoleret udsendelse af begivenheder er aktiveret." - -#: clutter/clutter-pan-action.c:477 -msgid "Deceleration" -msgstr "Deceleration" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:478 -msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" -msgstr "Hastighed hvormed den interpolerede panorering vil decelerere" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:495 -msgid "Initial acceleration factor" -msgstr "Begyndelsesaccelerationsfaktor" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:496 -msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" -msgstr "" -"Faktor, som anvendes på impulsen når der startes en interpoleret fase" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 -msgid "Path" -msgstr "Sti" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 -msgid "The path used to constrain an actor" -msgstr "Stien der bruges til at begrænse en aktør" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 -msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" -msgstr "Forskydningen langs stien mellem -1,0 og 2,0" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:269 -msgid "Property Name" -msgstr "Egenskabsnavn" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:270 -msgid "The name of the property to animate" -msgstr "Navnet på den egenskab som skal animeres" - -#: clutter/clutter-script.c:464 -msgid "Filename Set" -msgstr "Filnavn angivet" - -#: clutter/clutter-script.c:465 -msgid "Whether the :filename property is set" -msgstr "Om egenskaben :filename er angivet" - -#: clutter/clutter-script.c:479 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" - -#: clutter/clutter-script.c:480 -msgid "The path of the currently parsed file" -msgstr "Stien af den nu fortolkede fil" - -#: clutter/clutter-script.c:497 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Oversættelsesdomæne" - -#: clutter/clutter-script.c:498 -msgid "The translation domain used to localize string" -msgstr "Oversættelsesdomænet som bruges til at lokalisere strengen" - -#: clutter/clutter-scroll-actor.c:189 -msgid "Scroll Mode" -msgstr "Rulletilstand" - -#: clutter/clutter-scroll-actor.c:190 -msgid "The scrolling direction" -msgstr "Rulleretningen" - -#: clutter/clutter-settings.c:448 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Dobbeltkliktid" - -#: clutter/clutter-settings.c:449 -msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "" -"Tidsrummet mellem klik, som er nødvendigt for registrering af flerdobbelte " -"klik" - -#: clutter/clutter-settings.c:464 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Dobbeltklikafstand" - -#: clutter/clutter-settings.c:465 -msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "" -"Afstanden mellem klik som er nødvendig for registrering af flerdobbelte klik" - -#: clutter/clutter-settings.c:480 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Trækketærskel" - -#: clutter/clutter-settings.c:481 -msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" -msgstr "" -"Afstanden som markøren skal flyttes før der startes en trækkeoperation" - -#: clutter/clutter-settings.c:496 clutter/clutter-text.c:3396 -msgid "Font Name" -msgstr "Skrifttypenavn" - -#: clutter/clutter-settings.c:497 -msgid "" -"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" -msgstr "Beskrivelsen af standardskrifttypen til fortolkning af Pango" - -#: clutter/clutter-settings.c:512 -msgid "Font Antialias" -msgstr "Skrifttypeudjævning" - -#: clutter/clutter-settings.c:513 -msgid "" -"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " -"default)" -msgstr "" -"Om der skal bruges udjævning/antialiasing (1 for at slå til, 0 for at slå " -"fra, og -1 for at bruge standardværdien)" - -#: clutter/clutter-settings.c:529 -msgid "Font DPI" -msgstr "Skrifttype-DPI" - -#: clutter/clutter-settings.c:530 -msgid "" -"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" -msgstr "" -"Opløsning for skrifttypen angivet i 1024 * punkter/tomme eller -1 for at " -"bruge standardværdien" - -#: clutter/clutter-settings.c:546 -msgid "Font Hinting" -msgstr "Skrifttype-hinting" - -#: clutter/clutter-settings.c:547 -msgid "" -"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" -msgstr "" -"Om der skal bruges \"hinting\" (1 for at slå til, 0 for at slå fra og -1 for " -"at bruge standardværdien)" - -#: clutter/clutter-settings.c:568 -msgid "Font Hint Style" -msgstr "Stil for skrifttype-hint" - -#: clutter/clutter-settings.c:569 -msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" -msgstr "Stilen til hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" - -# ? -#: clutter/clutter-settings.c:590 -msgid "Font Subpixel Order" -msgstr "Underpixelrækkefølge for skrifttype" - -#: clutter/clutter-settings.c:591 -msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -msgstr "Typen af underpixeludjævning (none, rbg, bgr, vrgb, vbgr)" - -#: clutter/clutter-settings.c:608 -msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" -msgstr "Mindste varighed før en langvarig trykkegestus genkendes" - -#: clutter/clutter-settings.c:615 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Konfigurationstidsstempel til fontconfig" - -#: clutter/clutter-settings.c:616 -msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" -msgstr "Tidsstempel for nuværende fontconfig-konfiguration" - -#: clutter/clutter-settings.c:633 -msgid "Password Hint Time" -msgstr "Tid for adgangskodefif" - -#: clutter/clutter-settings.c:634 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Hvor lang tid det sidst indtastede tegn i skjulte indtastninger vises" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:485 -msgid "Shader Type" -msgstr "Skyggelæggertype" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:486 -msgid "The type of shader used" -msgstr "Typen af skyggelægger der bruges" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 -msgid "The source of the constraint" -msgstr "Begrænsningens kilde" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 -msgid "From Edge" -msgstr "Fra kant" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 -msgid "The edge of the actor that should be snapped" -msgstr "Fra kanten på aktøren der skal fastgøres" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 -msgid "To Edge" -msgstr "Til kant" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 -msgid "The edge of the source that should be snapped" -msgstr "Kanten af kilden der skal fastgøres" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 -msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" -msgstr "Forskydningen i pixler der anvendes på begrænsningen" - -#: clutter/clutter-stage.c:1902 -msgid "Fullscreen Set" -msgstr "Fuldskærm angivet" - -# "stage" skal forstås som "scene", jf. "actor" -#: clutter/clutter-stage.c:1903 -msgid "Whether the main stage is fullscreen" -msgstr "Om hovedscenen er i fuldskærmstilstand" - -#: clutter/clutter-stage.c:1917 -msgid "Offscreen" -msgstr "Uden for skærmen" - -#: clutter/clutter-stage.c:1918 -msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" -msgstr "Om hovedscenen skal optegnes uden for skærmen" - -#: clutter/clutter-stage.c:1930 clutter/clutter-text.c:3510 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Markør synlig" - -#: clutter/clutter-stage.c:1931 -msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" -msgstr "Om musemarkøren er synlig på hovedscenen" - -#: clutter/clutter-stage.c:1945 -msgid "User Resizable" -msgstr "Bruger kan ændre størrelse" - -#: clutter/clutter-stage.c:1946 -msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" -msgstr "Om brugeren kan indstille scenens størrelse" - -#: clutter/clutter-stage.c:1961 clutter/deprecated/clutter-box.c:256 -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270 -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -#: clutter/clutter-stage.c:1962 -msgid "The color of the stage" -msgstr "Farven på scenen" - -#: clutter/clutter-stage.c:1977 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektiv" - -#: clutter/clutter-stage.c:1978 -msgid "Perspective projection parameters" -msgstr "Parametre for perspektivprojektion" - -#: clutter/clutter-stage.c:1993 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: clutter/clutter-stage.c:1994 -msgid "Stage Title" -msgstr "Scenetitel" - -#: clutter/clutter-stage.c:2011 -msgid "Use Fog" -msgstr "Brug tåge" - -#: clutter/clutter-stage.c:2012 -msgid "Whether to enable depth cueing" -msgstr "Om der skal bruges dybdeperspektiv" - -#: clutter/clutter-stage.c:2028 -msgid "Fog" -msgstr "Tåge" - -#: clutter/clutter-stage.c:2029 -msgid "Settings for the depth cueing" -msgstr "Indstillinger for dybdeperspektiv" - -#: clutter/clutter-stage.c:2045 -msgid "Use Alpha" -msgstr "Brug alfa" - -#: clutter/clutter-stage.c:2046 -msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" -msgstr "Om alfakomponenten af scenefarven skal respekteres" - -# ? -#: clutter/clutter-stage.c:2062 -msgid "Key Focus" -msgstr "Primær fokus" - -# ? -#: clutter/clutter-stage.c:2063 -msgid "The currently key focused actor" -msgstr "Nuværende aktør med primær fokus" - -# ? -#: clutter/clutter-stage.c:2079 -msgid "No Clear Hint" -msgstr "Intet klart hint" - -#: clutter/clutter-stage.c:2080 -msgid "Whether the stage should clear its contents" -msgstr "Om scenen skal rydde dens indhold" - -#: clutter/clutter-stage.c:2093 -msgid "Accept Focus" -msgstr "Acceptér fokus" - -#: clutter/clutter-stage.c:2094 -msgid "Whether the stage should accept focus on show" -msgstr "Om scenen skal acceptere fokus ved visning" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:537 -msgid "Column Number" -msgstr "Kolonnenummer" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:538 -msgid "The column the widget resides in" -msgstr "Kolonnen som kontrollen bor i" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:545 -msgid "Row Number" -msgstr "Rækkenummer" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:546 -msgid "The row the widget resides in" -msgstr "Rækken som kontrollen bor i" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:553 -msgid "Column Span" -msgstr "Kolonnespænd" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:554 -msgid "The number of columns the widget should span" -msgstr "Antallet af kolonner som kontrollen skal omfatte" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:561 -msgid "Row Span" -msgstr "Rækkespænd" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:562 -msgid "The number of rows the widget should span" -msgstr "Antallet af rækker som kontrollen skal omfatte" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:569 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Udvid vandret" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:570 -msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" -msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs vandret akse" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:576 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Udvid lodret" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:577 -msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" -msgstr "Tildel ekstra plads til underelementet langs lodret akse" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:1630 -msgid "Spacing between columns" -msgstr "Mellemrum mellem kolonner" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:1644 -msgid "Spacing between rows" -msgstr "Mellemrum mellem rækker" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3431 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:348 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Indholdet af bufferen" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:361 -msgid "Text length" -msgstr "Tekstlængde" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:362 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Længden af nuværende tekst i bufferen" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:375 -msgid "Maximum length" -msgstr "Maksimal længde" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:376 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Maksimalt antal af tegn i denne indtastning. Nul hvis intet maksimum" - -#: clutter/clutter-text.c:3378 -msgid "Buffer" -msgstr "Buffer" - -#: clutter/clutter-text.c:3379 -msgid "The buffer for the text" -msgstr "Bufferen for teksten" - -#: clutter/clutter-text.c:3397 -msgid "The font to be used by the text" -msgstr "Skrifttypen der bruges af teksten" - -#: clutter/clutter-text.c:3414 -msgid "Font Description" -msgstr "Beskrivelse af skrifttype" - -#: clutter/clutter-text.c:3415 -msgid "The font description to be used" -msgstr "Skrifttypebeskrivelsen der skal bruges" - -#: clutter/clutter-text.c:3432 -msgid "The text to render" -msgstr "Tekst der skal vises" - -#: clutter/clutter-text.c:3446 -msgid "Font Color" -msgstr "Skriftfarve" - -# hvad mener de mon med at en skrifttype kan have en farve. En forfærdelig sætning! -#: clutter/clutter-text.c:3447 -msgid "Color of the font used by the text" -msgstr "Farven af skriften der bruges til teksten" - -#: clutter/clutter-text.c:3462 -msgid "Editable" -msgstr "Kan redigeres" - -#: clutter/clutter-text.c:3463 -msgid "Whether the text is editable" -msgstr "Om teksten kan redigeres" - -#: clutter/clutter-text.c:3478 -msgid "Selectable" -msgstr "Kan vælges" - -#: clutter/clutter-text.c:3479 -msgid "Whether the text is selectable" -msgstr "Om teksten kan vælges" - -#: clutter/clutter-text.c:3493 -msgid "Activatable" -msgstr "Kan aktiveres" - -#: clutter/clutter-text.c:3494 -msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" -msgstr "Om tryk på retur bevirker udsendelse af aktiveringssignalet" - -#: clutter/clutter-text.c:3511 -msgid "Whether the input cursor is visible" -msgstr "Om inputmarkøren er synlig" - -#: clutter/clutter-text.c:3525 clutter/clutter-text.c:3526 -msgid "Cursor Color" -msgstr "Markørfarve" - -#: clutter/clutter-text.c:3541 -msgid "Cursor Color Set" -msgstr "Markørfave angivet" - -#: clutter/clutter-text.c:3542 -msgid "Whether the cursor color has been set" -msgstr "Om markørfarven er blevet angivet" - -#: clutter/clutter-text.c:3557 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Markørstørrelse" - -#: clutter/clutter-text.c:3558 -msgid "The width of the cursor, in pixels" -msgstr "Bredden af markøren i pixler" - -#: clutter/clutter-text.c:3574 clutter/clutter-text.c:3592 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Markørposition" - -#: clutter/clutter-text.c:3575 clutter/clutter-text.c:3593 -msgid "The cursor position" -msgstr "Markørens position" - -#: clutter/clutter-text.c:3608 -msgid "Selection-bound" -msgstr "Markeringsgrænse" - -#: clutter/clutter-text.c:3609 -msgid "The cursor position of the other end of the selection" -msgstr "Markørpositionen i den anden ende af markering" - -#: clutter/clutter-text.c:3624 clutter/clutter-text.c:3625 -msgid "Selection Color" -msgstr "Markeringsfarve" - -#: clutter/clutter-text.c:3640 -msgid "Selection Color Set" -msgstr "Markeringsfarve angivet" - -#: clutter/clutter-text.c:3641 -msgid "Whether the selection color has been set" -msgstr "Om markeringsfarven er blevet angivet" - -#: clutter/clutter-text.c:3656 -msgid "Attributes" -msgstr "Egenskaber" - -#: clutter/clutter-text.c:3657 -msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" -msgstr "En liste af stilegenskaber som anvendes på aktørens indhold" - -#: clutter/clutter-text.c:3679 -msgid "Use markup" -msgstr "Brug opmærkning" - -#: clutter/clutter-text.c:3680 -msgid "Whether or not the text includes Pango markup" -msgstr "Om teksten inkluderer Pango-opmærkning" - -#: clutter/clutter-text.c:3696 -msgid "Line wrap" -msgstr "Linjeombrydning" - -#: clutter/clutter-text.c:3697 -msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" -msgstr "Hvis angivet, vil tekstlinjer ombrydes når de bliver for lange" - -#: clutter/clutter-text.c:3712 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Linjeombrydningstilstand" - -#: clutter/clutter-text.c:3713 -msgid "Control how line-wrapping is done" -msgstr "Styrer hvordan linjer ombrydes" - -# se nedenfor -#: clutter/clutter-text.c:3728 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Ellipsegrænse" - -# ellipsegørelse ~ forkortelse af tekst med tre prikker -#: clutter/clutter-text.c:3729 -msgid "The preferred place to ellipsize the string" -msgstr "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen" - -#: clutter/clutter-text.c:3745 -msgid "Line Alignment" -msgstr "Linjejustering" - -#: clutter/clutter-text.c:3746 -msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" -msgstr "Den foretrukne justering af strengen til flerlinjetekst" - -# "Retrieves whether the label should justify the text on both margins." -# http://www.gnu.org/software/guile-gnome/docs/clutter/html/ClutterLabel.html -#: clutter/clutter-text.c:3762 -msgid "Justify" -msgstr "Lige margener" - -#: clutter/clutter-text.c:3763 -msgid "Whether the text should be justified" -msgstr "Om teksten skal strækkes til begge margener" - -#: clutter/clutter-text.c:3778 -msgid "Password Character" -msgstr "Adgangskodetegn" - -#: clutter/clutter-text.c:3779 -msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" -msgstr "" -"Hvis forskelligt fra nul, bruges dette tegn til at vise aktørens tekstindhold" - -#: clutter/clutter-text.c:3793 -msgid "Max Length" -msgstr "Maksimal længde" - -#: clutter/clutter-text.c:3794 -msgid "Maximum length of the text inside the actor" -msgstr "Maksimal længde af teksten i aktøren" - -#: clutter/clutter-text.c:3817 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Enlinjetilstand" - -#: clutter/clutter-text.c:3818 -msgid "Whether the text should be a single line" -msgstr "Om teksten skal vises i en enkelt linje" - -#: clutter/clutter-text.c:3832 clutter/clutter-text.c:3833 -msgid "Selected Text Color" -msgstr "Farve på markeret tekst" - -#: clutter/clutter-text.c:3848 -msgid "Selected Text Color Set" -msgstr "Farve på markeret tekst angivet" - -#: clutter/clutter-text.c:3849 -msgid "Whether the selected text color has been set" -msgstr "Om farven på markeret tekst er blevet angivet" - -#: clutter/clutter-timeline.c:593 clutter/deprecated/clutter-animation.c:557 -msgid "Loop" -msgstr "Gentagelse" - -# afviger fra originalstreng med vilje -#: clutter/clutter-timeline.c:594 -msgid "Should the timeline automatically restart" -msgstr "Om tidslinjen automatisk genstartes" - -#: clutter/clutter-timeline.c:608 -msgid "Delay" -msgstr "Ventetid" - -#: clutter/clutter-timeline.c:609 -msgid "Delay before start" -msgstr "Ventetid før start" - -#: clutter/clutter-timeline.c:624 clutter/deprecated/clutter-animation.c:541 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1801 -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:224 -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1517 -msgid "Duration" -msgstr "Varighed" - -#: clutter/clutter-timeline.c:625 -msgid "Duration of the timeline in milliseconds" -msgstr "Varighed af tidslinje i millisekunder" - -#: clutter/clutter-timeline.c:640 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 -msgid "Direction" -msgstr "Retning" - -#: clutter/clutter-timeline.c:641 -msgid "Direction of the timeline" -msgstr "Retning på tidslinjen" - -#: clutter/clutter-timeline.c:656 -msgid "Auto Reverse" -msgstr "Autoomvending" - -#: clutter/clutter-timeline.c:657 -msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" -msgstr "Om retningen skal omvendes når slutningen nås" - -#: clutter/clutter-timeline.c:675 -msgid "Repeat Count" -msgstr "Gentagelsesantal" - -#: clutter/clutter-timeline.c:676 -msgid "How many times the timeline should repeat" -msgstr "Hvor mange gange tidslinjen skal gentages" - -#: clutter/clutter-timeline.c:690 -msgid "Progress Mode" -msgstr "Fremskridtstilstand" - -#: clutter/clutter-timeline.c:691 -msgid "How the timeline should compute the progress" -msgstr "Hvordan tidslinjen skal udregne fremskridtet" - -#: clutter/clutter-transition.c:244 -msgid "Interval" -msgstr "Interval" - -#: clutter/clutter-transition.c:245 -msgid "The interval of values to transition" -msgstr "Intervallet af værdier til overgang" - -#: clutter/clutter-transition.c:259 -msgid "Animatable" -msgstr "Animerbar" - -#: clutter/clutter-transition.c:260 -msgid "The animatable object" -msgstr "Det animerbare objekt" - -#: clutter/clutter-transition.c:281 -msgid "Remove on Complete" -msgstr "Fjern ved færdiggørelse" - -#: clutter/clutter-transition.c:282 -msgid "Detach the transition when completed" -msgstr "Frigør overgangen ved færdiggørelse" - -#: clutter/clutter-zoom-action.c:354 -msgid "Zoom Axis" -msgstr "Zoom-akse" - -#: clutter/clutter-zoom-action.c:355 -msgid "Constraints the zoom to an axis" -msgstr "Begrænser zoom til en akse" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:354 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:572 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1818 -msgid "Timeline" -msgstr "Tidslinje" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355 -msgid "Timeline used by the alpha" -msgstr "Tidslinje brugt af alfa" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:371 -msgid "Alpha value" -msgstr "Alfaværdi" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372 -msgid "Alpha value as computed by the alpha" -msgstr "Alfaværdi som udregnet af alfa" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:393 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:525 -msgid "Mode" -msgstr "Tilstand" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394 -msgid "Progress mode" -msgstr "Fremskridtstilstand" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:508 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:509 -msgid "Object to which the animation applies" -msgstr "Objekt for hvilket animationen gælder" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:526 -msgid "The mode of the animation" -msgstr "Animationens tilstand" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:542 -msgid "Duration of the animation, in milliseconds" -msgstr "Animationens varighed i millisekunder" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:558 -msgid "Whether the animation should loop" -msgstr "Hvorvidt animationen skal gentages" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:573 -msgid "The timeline used by the animation" -msgstr "Den tidslinje animationen benytter" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:589 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:590 -msgid "The alpha used by the animation" -msgstr "Alfa brugt af animation" - -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1802 -msgid "The duration of the animation" -msgstr "Animationens varighed" - -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1819 -msgid "The timeline of the animation" -msgstr "Animationens tidslinje" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238 -msgid "Alpha Object to drive the behaviour" -msgstr "Alfa-objekt som styrer opførslen" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 -msgid "Start Depth" -msgstr "Startdybde" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 -msgid "Initial depth to apply" -msgstr "Indledende anvendt dybde" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 -msgid "End Depth" -msgstr "Afsluttende dybde" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 -msgid "Final depth to apply" -msgstr "Afsluttende anvendt dybde" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 -msgid "Start Angle" -msgstr "Startvinkel" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 -msgid "Initial angle" -msgstr "Indledende vinkel" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 -msgid "End Angle" -msgstr "Afsluttende vinkel" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 -msgid "Final angle" -msgstr "Slutvinkel" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 -msgid "Angle x tilt" -msgstr "x-drejningsvinkel" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 -msgid "Tilt of the ellipse around x axis" -msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring x-aksen" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 -msgid "Angle y tilt" -msgstr "y-drejningsvinkel" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 -msgid "Tilt of the ellipse around y axis" -msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring y-aksen" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 -msgid "Angle z tilt" -msgstr "z-drejningsvinkel" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 -msgid "Tilt of the ellipse around z axis" -msgstr "Drejningsvinkel for ellipsen omkring z-aksen" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 -msgid "Width of the ellipse" -msgstr "Ellipsens bredde" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 -msgid "Height of ellipse" -msgstr "Ellipsens højde" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 -msgid "Center" -msgstr "Centrum" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 -msgid "Center of ellipse" -msgstr "Ellipsens centrum" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 -msgid "Direction of rotation" -msgstr "Rotationsretning" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 -msgid "Opacity Start" -msgstr "Startpunkt for uigennemsigtighed" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 -msgid "Initial opacity level" -msgstr "Indledende uigennemsigtighedsniveau" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 -msgid "Opacity End" -msgstr "Slutpunkt for uigennemsigtighed" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 -msgid "Final opacity level" -msgstr "Afsluttende uigennemsigtighedsniveau" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 -msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" -msgstr "" -"ClutterPath-objektet der repræsenterer stien, langs hvilken der animeres" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 -msgid "Angle Begin" -msgstr "Vinkels begyndelse" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 -msgid "Angle End" -msgstr "Vinkels slutning" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 -msgid "Axis" -msgstr "Akse" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 -msgid "Axis of rotation" -msgstr "Akses rotation" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 -msgid "Center X" -msgstr "Centrum X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 -msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "Rotationscentrums X-koordinat" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 -msgid "Center Y" -msgstr "Centrum Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 -msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "Rotationscentrums Y-koordinat" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 -msgid "Center Z" -msgstr "Center Z" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 -msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "Rotationscentrums Z-koordinat" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 -msgid "X Start Scale" -msgstr "X-startskala" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 -msgid "Initial scale on the X axis" -msgstr "Indledende skala på X-aksen" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 -msgid "X End Scale" -msgstr "X-slutskala" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 -msgid "Final scale on the X axis" -msgstr "Afsluttende skala på X-aksen" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 -msgid "Y Start Scale" -msgstr "Y-startskala" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 -msgid "Initial scale on the Y axis" -msgstr "Indledende skala på Y-aksen" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 -msgid "Y End Scale" -msgstr "Y-slutskala" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 -msgid "Final scale on the Y axis" -msgstr "Afsluttende skala på Y-aksen" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:257 -msgid "The background color of the box" -msgstr "Baggrundsfarve på boksen" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:270 -msgid "Color Set" -msgstr "Farve angivet" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:593 -msgid "Surface Width" -msgstr "Overfladebredde" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:594 -msgid "The width of the Cairo surface" -msgstr "Cairo-overfladens bredde" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:611 -msgid "Surface Height" -msgstr "Overfladehøjde" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:612 -msgid "The height of the Cairo surface" -msgstr "Cairo-overfladens højde" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:632 -msgid "Auto Resize" -msgstr "Automatisk størrelse" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:633 -msgid "Whether the surface should match the allocation" -msgstr "Om overfladen skal tilpasses pladstildelingen" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:83 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 -msgid "URI of a media file" -msgstr "En mediefils URI" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:100 -msgid "Playing" -msgstr "Spiller" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 -msgid "Whether the actor is playing" -msgstr "Om aktøren afspiller" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:118 -msgid "Progress" -msgstr "Status" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 -msgid "Current progress of the playback" -msgstr "Afspilningens nuværende position" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:135 -msgid "Subtitle URI" -msgstr "Undertekst-URI" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 -msgid "URI of a subtitle file" -msgstr "URI for en undertekstfil" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:154 -msgid "Subtitle Font Name" -msgstr "Navn på skrifttype til undertekster" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 -msgid "The font used to display subtitles" -msgstr "Skrifttypen der bruges til at vise undertekster" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:172 -msgid "Audio Volume" -msgstr "Lydstyrke" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 -msgid "The volume of the audio" -msgstr "Lydstyrken" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:189 -msgid "Can Seek" -msgstr "Kan søge" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 -msgid "Whether the current stream is seekable" -msgstr "Om der kan søges i den nuværende strøm" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:207 -msgid "Buffer Fill" -msgstr "Buffer-udfyldning" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 -msgid "The fill level of the buffer" -msgstr "Udfyldningsniveauet for bufferen" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 -msgid "The duration of the stream, in seconds" -msgstr "Varigheden af strømmen i sekunder" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271 -msgid "The color of the rectangle" -msgstr "Rektanglets farve" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284 -msgid "Border Color" -msgstr "Kantfarve" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285 -msgid "The color of the border of the rectangle" -msgstr "Farven på rektanglets kant" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300 -msgid "Border Width" -msgstr "Kantbredde" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301 -msgid "The width of the border of the rectangle" -msgstr "Bredden af rektanglets kant" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315 -msgid "Has Border" -msgstr "Har kant" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316 -msgid "Whether the rectangle should have a border" -msgstr "Om rektanglet skal have en kant" - -# ? -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 -msgid "Vertex Source" -msgstr "Vertex-kilde" - -# ? -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 -msgid "Source of vertex shader" -msgstr "Kilde for vertex-skyggelægger" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 -msgid "Fragment Source" -msgstr "Fragmentkilde" - -# ? -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 -msgid "Source of fragment shader" -msgstr "Kilde for fragment-skyggelægger" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 -msgid "Compiled" -msgstr "Kompileret" - -# ? -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 -msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "Om skyggelæggeren er kompileret og lænket" - -# ? -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 -msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "Om skyggelæggeren er aktiveret" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 -#, c-format -msgid "%s compilation failed: %s" -msgstr "%s-kompilering fejlet: %s" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 -msgid "Vertex shader" -msgstr "Vertex-skyggelægger" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 -msgid "Fragment shader" -msgstr "Fragment-skyggelægger" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1499 -msgid "State" -msgstr "Tilstand" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 -msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" -msgstr "" -"Nuværende tilstand (overgangen til denne tilstand er måske ikke fuldendt)" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 -msgid "Default transition duration" -msgstr "Standardvarighed af overgang" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 -msgid "Sync size of actor" -msgstr "Synkronisér aktørstørrelse" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 -msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" -msgstr "" -"Synkronisér størrelsen af aktøren automatisk med størrelsen af den " -"underliggende pixbuf" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 -msgid "Disable Slicing" -msgstr "Deaktivér skæring" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 -msgid "" -"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " -"saving individual textures" -msgstr "" -"Tvinger den underliggende tekstur til at være uopdelt, frem for at være " -"sammensat af flere mindre teksturer for at spare plads" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 -msgid "Tile Waste" -msgstr "Spild ved fliselægning" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 -msgid "Maximum waste area of a sliced texture" -msgstr "Maksimalt spildområde af en skåret tekstur" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 -msgid "Horizontal repeat" -msgstr "Gentag vandret" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" -msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det vandret" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 -msgid "Vertical repeat" -msgstr "Gentag lodret" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" -msgstr "Gentag indholdet frem for at skalere det lodret" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 -msgid "Filter Quality" -msgstr "Filterkvalitet" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 -msgid "Rendering quality used when drawing the texture" -msgstr "Kvalitet til tegning af teksturen" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 -msgid "Pixel Format" -msgstr "Pixelformat" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 -msgid "The Cogl pixel format to use" -msgstr "Cogl-pixelformatet der skal bruges" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 -msgid "Cogl Texture" -msgstr "Cogl-tekstur" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 -msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" -msgstr "" -"Det underliggende Cogl-teksturhåndtag der bruges til at tegne denne aktør" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 -msgid "Cogl Material" -msgstr "Cogl-materiale" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 -msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" -msgstr "" -"Det underliggende Cogl-materialehåndtag der bruges til at tegne denne aktør" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 -msgid "The path of the file containing the image data" -msgstr "Stien til filen der indeholder billeddataene" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088 -msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "Bevar højde-/breddeforhold" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 -msgid "" -"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " -"height" -msgstr "" -"Behold forholdet mellem højde og bredde af teksturen ved forespørgsel om " -"foretrukken bredde eller højde" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117 -msgid "Load asynchronously" -msgstr "Indlæs asynkront" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 -msgid "" -"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" -msgstr "Indlæs filer inden i en tråd for at undgå blokering" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136 -msgid "Load data asynchronously" -msgstr "Indlæs data asynkront" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 -msgid "" -"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " -"images from disk" -msgstr "" -"Afkod billeddatafiler inden i en tråd for at reducere blokering ved " -"indlæsning fra disken" - -# ? tror picking er noget med at den bestemmer formen af en aktør -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163 -msgid "Pick With Alpha" -msgstr "Udvælg ved hjælp af alfa" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 -msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "Giv form til aktør ved hjælp af alfakanal når der udvælges" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386 -msgid "Failed to load the image data" -msgstr "Kunne ikke indlæse billeddata" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756 -msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "YUV-teksturer understøttes ikke" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765 -msgid "YUV2 textues are not supported" -msgstr "YUV2-teksturer understøttes ikke" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:154 -msgid "sysfs Path" -msgstr "Sti til sysfs" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:155 -msgid "Path of the device in sysfs" -msgstr "Sti til enheden i sysfs" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:170 -msgid "Device Path" -msgstr "Enhedssti" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:171 -msgid "Path of the device node" -msgstr "Sti for enhedsknuden" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" -msgstr "" -"Kunne ikke finde en passende CoglWinsys for en GdkDisplay af typen %s" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 -msgid "Surface" -msgstr "Overflade" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 -msgid "The underlying wayland surface" -msgstr "Den underliggende wayland-overflade" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 -msgid "Surface width" -msgstr "Overfladebredde" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 -msgid "The width of the underlying wayland surface" -msgstr "Bredden af den underliggende wayland-overflade" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 -msgid "Surface height" -msgstr "Overfladehøjde" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 -msgid "The height of the underlying wayland surface" -msgstr "Højden af den underliggende wayland-overflade" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:488 -msgid "X display to use" -msgstr "X-visning der skal bruges" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494 -msgid "X screen to use" -msgstr "X-skærm der skal bruges" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:499 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Gør X-kald synkrone" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 -msgid "Disable XInput support" -msgstr "Deaktivér understøttelse af XInput" - -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322 -msgid "The Clutter backend" -msgstr "Clutter-motoren" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 -msgid "The X11 Pixmap to be bound" -msgstr "X11-Pixmappen der skal bindes" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 -msgid "Pixmap width" -msgstr "Pixmapbredde" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 -msgid "The width of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Bredden af pixmappen bundet til denne tekstur" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 -msgid "Pixmap height" -msgstr "Pixmaphøjde" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 -msgid "The height of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Højden af pixmappen bundet til denne tekstur" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 -msgid "Pixmap Depth" -msgstr "Pixmapdybde" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 -msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Dybden (i antal bit) af pixmappen bundet til denne tekstur" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 -msgid "Automatic Updates" -msgstr "Automatiske opdateringer" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 -msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." -msgstr "Om teksturen skal holdes synkroniseret med nogen pixmapændringer." - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 -msgid "Window" -msgstr "Vindue" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 -msgid "The X11 Window to be bound" -msgstr "X11-vinduet der skal bindes" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 -msgid "Window Redirect Automatic" -msgstr "Automatisk vinduesomdirigering" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 -msgid "" -"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" -msgstr "" -"Om sammensatte vinduesomdirigeringer er sat til automatisk (eller Manuel " -"hvis falsk)" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 -msgid "Window Mapped" -msgstr "Vindue afbildet" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 -msgid "If window is mapped" -msgstr "Om vindue er afbildet" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 -msgid "Destroyed" -msgstr "Destrueret" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 -msgid "If window has been destroyed" -msgstr "Om vinduet er blevet destrueret" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 -msgid "Window X" -msgstr "Vindue X" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 -msgid "X position of window on screen according to X11" -msgstr "X-position af vinduet på skærmen ifølge X11" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 -msgid "Window Y" -msgstr "Vindue Y" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 -msgid "Y position of window on screen according to X11" -msgstr "Y-position af vinduet på skærmen ifølge X11" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 -msgid "Window Override Redirect" -msgstr "Vindue tilsidesætter omdirigering" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 -msgid "If this is an override-redirect window" -msgstr "Om dette er et vindue som tilsidesætter omdirigering" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-04-09 10:33:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3775 +0,0 @@ -# Danish message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. -# H. Merethe Eriksen , 2001. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 10:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-29 14:53+0000\n" -"Last-Translator: Marcus Møller \n" -"Language-Team: Novell Language \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 -msgid "Compiz" -msgstr "Compiz" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:141 ../metadata/core.xml.in.h:48 -msgid "Close Window" -msgstr "Luk vindue" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:169 ../metadata/core.xml.in.h:58 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Gendan vindue" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:172 ../metadata/core.xml.in.h:56 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maksimer vindue" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:227 ../metadata/core.xml.in.h:54 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimer vindue" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:247 ../metadata/core.xml.in.h:66 -msgid "Window Menu" -msgstr "Vinduesmenu" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:270 -msgid "Shade" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:294 -msgid "Make Above" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:318 -msgid "Stick" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:340 -msgid "Unshade" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:362 -msgid "Unmake Above" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:386 -msgid "Unstick" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:142 -#, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:151 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:166 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Tving til at afslutte" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 -msgid "Blur type" -msgstr "Sløringstype" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 -msgid "Type of blur used for window decorations" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 -msgid "Use metacity theme" -msgstr "Brug Metacity tema" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 -msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 -msgid "Title bar mouse wheel action" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6 -msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 -msgid "Metacity theme opacity" -msgstr "Metacity tema gennemsigtighed" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 -msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9 -msgid "Metacity theme opacity shade" -msgstr "Metacity tema gennemsigtigheds skygge" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 -msgid "Metacity theme active window opacity" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12 -msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13 -msgid "Metacity theme active window opacity shade" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " -"translucent" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:15 -msgid "Use tooltips" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:16 -msgid "Show tooltip windows on decorator functions" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch applications" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace left" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to workspace right" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 -msgid "Windows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Flyt vindue" - -# -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 -msgid "Resize window" -msgstr "Tilpas størrelsen på vinduet" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:51 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Hæv vinduet over de andre vinduer" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:1 -msgid "General Options" -msgstr "Generelle muligheder" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:2 -msgid "General compiz options" -msgstr "Generelle compiz muligheder" - -# -#: ../metadata/core.xml.in.h:3 -msgid "Active Plugins" -msgstr "Aktive plugins" - -# -#: ../metadata/core.xml.in.h:4 -msgid "List of currently active plugins" -msgstr "Liste over aktive plugins" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:5 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Hørbar klokke" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:6 -msgid "Audible system beep" -msgstr "Hørbar systemtone" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:7 -msgid "Ignore Hints When Maximized" -msgstr "Ignorer vink, når maksimeret" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:8 -msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" -msgstr "" -"Ignorer vink om størrelsesforøgning og -aspekter, når vinduet er maksimeret" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:9 -msgid "Hide Skip Taskbar Windows" -msgstr "Skjul vinduer, der ikke er på opgavelinjen" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:10 -msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" -msgstr "Skjul vinduer, der ikke er på opgavelinjen, når skrivebordet vises" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:11 -msgid "Edge Trigger Delay" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:12 -msgid "" -"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " -"taken." -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:13 -msgid "Ping Delay" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:14 -msgid "Interval between ping messages" -msgstr "Interval mellem ping beskeder" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:15 -msgid "Default Icon" -msgstr "Standardikon" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:16 -msgid "Default window icon image" -msgstr "Standardbillede til vinduesikon" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:17 -msgid "Save plugin states on unload" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:18 -msgid "" -"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " -"past internal state when reloaded" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:19 -msgid "Display Settings" -msgstr "Skærmindstillinger" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:20 -msgid "Overlapping Output Handling" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:21 -msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:22 -msgid "Smart mode" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:23 -msgid "Prefer larger output" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:24 -msgid "Prefer smaller output" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:25 -msgid "Detect Outputs" -msgstr "Registrer udgange" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:26 -msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "Automatisk registrering af udgangsenheder" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:27 -msgid "Outputs" -msgstr "Udgange" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:28 -msgid "List of strings describing output devices" -msgstr "Liste over strenge, der beskriver udgangsenheder" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:29 -msgid "Focus & Raise Behaviour" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:30 -msgid "Click To Focus" -msgstr "Klik for at fokusere" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:31 -msgid "Click on window moves input focus to it" -msgstr "Fokus flyttes til vinduet, når der klikkes på det." - -#: ../metadata/core.xml.in.h:32 -msgid "Raise On Click" -msgstr "Hæv ved klik" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:33 -msgid "Raise windows when clicked" -msgstr "Hæv vinduerne, når der klikkes" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:34 -msgid "Auto-Raise" -msgstr "Automatisk hævning" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:35 -msgid "Raise selected windows after interval" -msgstr "Hæv de valgte vinduer efter interval" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:36 -msgid "Auto-Raise Delay" -msgstr "Forsinkelse ved automatisk hævning" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:37 -msgid "Interval before raising selected windows" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 -msgid "Focus Prevention Level" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 -msgid "Level of focus stealing prevention" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 -msgid "Off" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 -msgid "Very High" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 -msgid "Focus Prevention Windows" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 -msgid "Focus prevention windows" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 -msgid "Key bindings" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 -msgid "Close active window" -msgstr "Luk det aktive vindue" - -# -#: ../metadata/core.xml.in.h:50 -msgid "Raise Window" -msgstr "Hæv vindue" - -# -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 -msgid "Lower Window" -msgstr "Sænk vindue" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:53 -msgid "Lower window beneath other windows" -msgstr "Placer vinduet under de andre vinduer" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 -msgid "Minimize active window" -msgstr "Minimer det aktive vindue" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 -msgid "Maximize active window" -msgstr "Maksimer det aktive vindue" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 -msgid "Unmaximize active window" -msgstr "Ophæv maksimeringen af det aktive vindue" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:60 -msgid "Unmaximize or Minimize Window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 -msgid "Unmaximize or minimize active window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maksimer vindue vandret" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 -msgid "Maximize active window horizontally" -msgstr "Maksimer det aktive vindue i bredden" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maksimer vindue lodret" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 -msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "Maksimer det aktive vindue i højden" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 -msgid "Window menu key binding" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:68 -msgid "Window menu button binding" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 -msgid "Show Desktop" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Skjul alle vinduer, og flyt fokus til skrivebord" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 -msgid "Toggle Window Maximized" -msgstr "Slå maksimering af vindue til/fra" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 -msgid "Toggle active window maximized" -msgstr "Slå maksimering af det aktive vindue til/fra" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 -msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" -msgstr "Slå vandret maksimering af vindue til/fra" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 -msgid "Toggle active window maximized horizontally" -msgstr "Slå den vandrette maksimering af det aktive vindue til/fra" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 -msgid "Toggle Window Maximized Vertically" -msgstr "Slå lodret maksimering af vindue til/fra" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 -msgid "Toggle active window maximized vertically" -msgstr "Slå lodret maksimering af det aktive vindue til/fra" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 -msgid "Toggle Window Shaded" -msgstr "Slå medtoning af vindue til/fra" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 -msgid "Toggle active window shaded" -msgstr "Slå nedtoning af det aktive vindue til/fra" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 -msgid "Desktop Size" -msgstr "Skrivebordstørrelse" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 -msgid "Horizontal Virtual Size" -msgstr "Vandret virtuel størrelse" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 -msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 -msgid "Vertical Virtual Size" -msgstr "Lodret virtuel størrelse" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 -msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:84 -msgid "Number of Desktops" -msgstr "Antal skriveborde" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:85 -msgid "Number of virtual desktops" -msgstr "Antal virtuelle skriveborde" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 -msgid "Annotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 -msgid "Annotate plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Free Draw" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 -msgid "Initiate freehand drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 -msgid "Initiate Line" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 -msgid "Initiate line drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 -msgid "Initiate Rectangle" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 -msgid "Initiate rectangle drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 -msgid "Initiate Ellipse" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 -msgid "Initiate ellipse drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 -msgid "Draw" -msgstr "Tegn" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 -msgid "Draw using tool" -msgstr "Tegn med værktøj" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 -msgid "Initiate Erase" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 -msgid "Initiate annotate erasing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 -msgid "Clear" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 -msgid "Draw shapes from center" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 -msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 -msgid "Annotate Fill Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 -msgid "Fill color for annotations" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 -msgid "Annotate Stroke Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 -msgid "Stroke color for annotations" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 -msgid "Erase width" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 -msgid "Erase size" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 -msgid "Stroke width" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 -msgid "Stroke width for annotations" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 -msgid "Blur Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 -msgid "Blur windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 -msgid "Pulse" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 -msgid "Pulse effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 -msgid "Blur Speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 -msgid "Window blur speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 -msgid "Focus blur windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 -msgid "Windows that should be affected by focus blur" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 -msgid "Focus Blur" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 -msgid "Blur windows that doesn't have focus" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 -msgid "Alpha blur windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be use alpha blur by default" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 -msgid "Alpha Blur" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 -msgid "Blur behind translucent parts of windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 -msgid "Blur Filter" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 -msgid "Filter method used for blurring" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 -msgid "4xBilinear" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 -msgid "Gaussian" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap" -msgstr "Mipmap" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 -msgid "Gaussian Radius" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 -msgid "Gaussian radius" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 -msgid "Gaussian Strength" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 -msgid "Gaussian strength" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 -msgid "Mipmap LOD" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap level-of-detail" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 -msgid "Blur Saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 -msgid "Blur saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 -msgid "Blur Occlusion" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 -msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 -msgid "Independent texture fetch" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 -msgid "" -"Use the available texture units to do as many as possible independent " -"texture fetches." -msgstr "" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 -msgid "Clone Output" -msgstr "" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 -msgid "Output clone handler" -msgstr "" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 -msgid "Initiate" -msgstr "Start" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 -msgid "Initiate clone selection" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 -msgid "Commands" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 -msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 -msgid "Command line 0" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 -msgid "Command line 1" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 -msgid "Command line 2" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 -msgid "Command line 3" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 -msgid "Command line 4" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 -msgid "Command line 5" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 -msgid "Command line 6" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 -msgid "Command line 7" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 -msgid "Command line 8" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 -msgid "Command line 9" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 -msgid "Command line 10" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 -msgid "Command line 11" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 -msgid "Command line 12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 -msgid "Command line 13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 -msgid "Command line 14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 -msgid "Command line 15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 -msgid "Command line 16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 -msgid "Command line 17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 -msgid "Command line 18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 -msgid "Command line 19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 -msgid "Command line 20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 -msgid "Key Bindings" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 -msgid "Run command 0" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 -msgid "Run command 1" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 -msgid "Run command 2" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 -msgid "Run command 3" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 -msgid "Run command 4" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 -msgid "Run command 5" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 -msgid "Run command 6" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 -msgid "Run command 7" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 -msgid "Run command 8" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 -msgid "Run command 9" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 -msgid "Run command 10" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 -msgid "Run command 11" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 -msgid "Run command 12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 -msgid "Run command 13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 -msgid "Run command 14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 -msgid "Run command 15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 -msgid "Run command 16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 -msgid "Run command 17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 -msgid "Run command 18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 -msgid "Run command 19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 -msgid "Run command 20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 -msgid "Button Bindings" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 -msgid "Edge Bindings" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 -msgid "Compiz Library Toolbox" -msgstr "" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 -msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 -msgid "Composite" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 -msgid "Composite plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 -msgid "Slow Animations" -msgstr "Langsomme animationer" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 -msgid "Toggle use of slow animations" -msgstr "Slå brugen af langsomme animationer til/fra" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 -msgid "Detect Refresh Rate" -msgstr "Registrer opdateringshastighed" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 -msgid "Automatic detection of refresh rate" -msgstr "Automatisk registrering af opdateringshastighed" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Opdateringshastighed" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 -msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 -msgid "Unredirect Fullscreen Windows" -msgstr "Omdiriger ikke fuldskærmsvinduer" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 -msgid "" -"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" -msgstr "" -"Tillad trækning af fuldskærmsvinduer, uden at der omdirrigeres til pixmaps " -"uden for skærmbilledet" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 -msgid "Unredirect Match" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 -msgid "" -"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " -"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " -"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " -"requires the regex plugin to work." -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 -msgid "Force independent output painting." -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 -msgid "" -"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" -msgstr "" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 -msgid "Copy to texture" -msgstr "" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 -msgid "Copy pixmap content to texture" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 -msgid "Desktop Cube" -msgstr "Skrivebordskubus" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 -msgid "Place windows and viewports on a cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 -msgid "Unfold Cube Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 -msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 -msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 -msgid "Multi Output Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 -msgid "" -"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 -msgid "Automatic" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 -msgid "Multiple cubes" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 -msgid "One big cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 -msgid "Behaviour" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 -msgid "Inside Cube" -msgstr "Kubus indvendig" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 -msgid "Place the camera inside the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 -msgid "Fold Acceleration" -msgstr "Foldeaccelaration" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 -msgid "The acceleration of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 -msgid "Fold Speed" -msgstr "Foldehastighed" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 -msgid "The speed of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 -msgid "Timestep" -msgstr "Tidstrin" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 -msgid "The timestep of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 -msgid "Cube Cap Colors" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 -msgid "Top" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 -msgid "Color and opacity of top face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 -msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 -msgid "Skydome" -msgstr "Himmelkuppel" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 -msgid "Render a specified skydome texture." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 -msgid "Skydome Image" -msgstr "Billede til himmelkuppel" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 -msgid "Image to use as texture for the skydome." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 -msgid "Animate Skydome" -msgstr "Animer himmelkuppel" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 -msgid "Animate the skydome when rotating the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 -msgid "Skydome Gradient Start Color" -msgstr "Startfarve til himmelkuplens farvegraduering" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 -msgid "" -"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 -msgid "Skydome Gradient End Color" -msgstr "Slutfarve til himmelkuplens farvegraduering" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 -msgid "" -"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 -msgid "Opacity During Rotation" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 -msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 -msgid "Non Rotating Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 -msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 -msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 -msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." -msgstr "" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 -msgid "D-Bus" -msgstr "" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 -msgid "D-Bus Control Backend" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 -msgid "Window Decoration" -msgstr "Vinduesdekoration" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 -msgid "Window decorations" -msgstr "Vinduesdekorationer" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 -msgid "Active Shadow" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 -msgid "Shadow Radius" -msgstr "Skyggeradius" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 -msgid "Drop shadow radius" -msgstr "Slagskyggeradius" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 -msgid "Shadow Opacity" -msgstr "Skyggens uigennemsigtighed" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Slagskyggens uigennemsigtighed" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 -msgid "Shadow Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 -msgid "Shadow Offset X" -msgstr "Skyggeforskydning X" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "Slagskyggeforskydning X" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 -msgid "Shadow Offset Y" -msgstr "Skyggeforskydning Y" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Slagskyggeforskydning Y" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 -msgid "Inactive Shadow" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 -msgid "Command" -msgstr "Kommando" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 -msgid "" -"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 -msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 -msgid "Decoration windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 -msgid "Windows that should be decorated" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 -msgid "Shadow windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 -msgid "Windows that should have a shadow" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 -msgid "Fading Windows" -msgstr "Fading af vinduer" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 -msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" -msgstr "" -"Vinduerne tones ind, når de tilknyttes, og tones ud, når tilknytningen " -"ophæves." - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 -msgid "Fade Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 -msgid "Window fade mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 -msgid "Constant speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 -msgid "Constant time" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 -msgid "Fade Speed" -msgstr "Fadehastighed" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 -msgid "Window fade speed" -msgstr "Fadehastighed for vindue" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 -msgid "Fade Time" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 -msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 -msgid "Fade windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be fading" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Visuel klokke" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 -msgid "Fade effect on system beep" -msgstr "Fadeeffekt ved systemtone" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 -msgid "Fullscreen Visual Bell" -msgstr "Visuel klokke i fuld skærm" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 -msgid "Fullscreen fade effect on system beep" -msgstr "Fadeeffekt i fuld skærm ved systemtone" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 -msgid "Dim Unresponsive Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 -msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 -msgid "Unresponsive Window Brightness" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 -#, no-c-format -msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 -msgid "Unresponsive Window Saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 -#, no-c-format -msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Compatibility" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 -msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "Vis hovedmenu" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 -msgid "Show the main menu" -msgstr "Vis hovedmenuen" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 -msgid "Run Dialog" -msgstr "Dialogboksen Kør" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 -msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "Vis dialogboksen til kørsel af program" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 -msgid "Screenshot command line" -msgstr "Kommandolinje til skærmbillede" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Tag et skærmbillede" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 -msgid "Window screenshot command line" -msgstr "Kommandolinje til vindueskærmbillede" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Tag et skærmbillede af et vindue" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 -msgid "Run terminal command" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 -msgid "Terminal command line" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 -msgid "Open a terminal" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 -msgid "PNG" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 -msgid "PNG image loader" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 -msgid "SVG" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 -msgid "SVG image loader" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 -msgid "Set overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 -msgid "Set window overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 -msgid "File Watcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 -msgid "File change notification plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 -msgid "KDE/Qt Event Loop" -msgstr "" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 -msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 -msgid "Move Window" -msgstr "Flyt vindue" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 -msgid "Move your windows around" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Window Move" -msgstr "Start vinduesflytning" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 -msgid "Start moving window" -msgstr "Start flytning af vindue" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 -msgid "Moving Window Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 -msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 -msgid "Keyboard Move Increment" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 -msgid "" -"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " -"cursor keys." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 -msgid "Constrain Y" -msgstr "Begræns Y" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 -msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 -msgid "Snapoff Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 -msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 -msgid "Snapoff Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 -msgid "" -"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " -"it." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 -msgid "Snapback Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 -msgid "" -"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 -msgid "Snapback Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 -msgid "" -"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 -msgid "Lazy Positioning" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 -msgid "" -"Do not update the server-side position of windows until finished moving." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 -msgid "Opacity, Brightness and Saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 -msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 -msgid "Opacity" -msgstr "Uigennemsigtighed" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 -msgid "Increase Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 -msgid "Increase the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 -msgid "Increase Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 -msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 -msgid "Decrease Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 -msgid "Decrease the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 -msgid "Decrease Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 -msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 -msgid "Step Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 -msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 -msgid "Window Specific Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 -msgid "Windows that should have a specific default opacity." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 -msgid "Window values" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 -msgid "Opacity value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 -msgid "Brightness" -msgstr "Lysstyrke" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 -msgid "Increase Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 -msgid "Increase the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 -msgid "Increase Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 -msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 -msgid "Decrease Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 -msgid "Decrease the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 -msgid "Decrease Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 -msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 -msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should have a specific default brightness." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 -msgid "Brightness value for windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 -msgid "Saturation" -msgstr "Farvemætning" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 -msgid "Increase Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 -msgid "Increase the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 -msgid "Increase Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 -msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 -msgid "Decrease Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 -msgid "Decrease the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 -msgid "Decrease Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 -msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 -msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 -msgid "Windows that should have a specific default saturation." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 -msgid "Saturation value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 -msgid "OpenGL" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 -msgid "OpenGL Plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 -msgid "Texture Filter" -msgstr "Teksturfilter" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 -msgid "Texture filtering" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 -msgid "Fast" -msgstr "Hurtig" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 -msgid "Good" -msgstr "God" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 -msgid "Best" -msgstr "Bedste" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 -msgid "Lighting" -msgstr "Belysning" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 -msgid "Use diffuse light when screen is transformed" -msgstr "Brug spredt lys, når skærmbilledet omdannes" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 -msgid "Sync To VBlank" -msgstr "Synkroniser med lodret slukning" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 -msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" -msgstr "Udfør kun skærmopdatering i den lodrette slukkeperiode" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 -msgid "Texture Compression" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 -msgid "If available use compression for textures converted from images" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 -msgid "Framebuffer object" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 -msgid "" -"Render all frames indirectly using framebuffer objects " -"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " -"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " -"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " -"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " -"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 -msgid "Vertex buffer object" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 -msgid "" -"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " -"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " -"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " -"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " -"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 -msgid "Always use buffer swapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 -msgid "" -"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " -"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " -"enabled when framebuffer_object is on." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 -msgid "Unredirect Driver Blacklist" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 -msgid "" -"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " -"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" -"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " -"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " -"that particular graphics driver." -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 -msgid "Place Windows" -msgstr "Placer vinduer" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 -msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" -msgstr "Placer vinduerne på de korrekte positioner, når de er tilknyttet" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 -msgid "Workarounds" -msgstr "Løsninger" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 -msgid "Window placement workarounds" -msgstr "Løsninger til vinduesplaceringer" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 -msgid "Placement Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 -msgid "Algorithm to use for window placement" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 -msgid "Cascade" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 -msgid "Smart" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimér" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 -msgid "Random" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 -msgid "Pointer" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 -msgid "" -"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 -msgid "Use active output device" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 -msgid "Use output device with pointer" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 -msgid "Use output device of focussed window" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 -msgid "Place across all outputs" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 -msgid "Force Placement Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 -msgid "" -"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " -"manager should avoid placing them." -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 -msgid "Fixed Window Placement" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 -msgid "Windows with fixed positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 -msgid "Positioned windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be positioned by default" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 -msgid "X Positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 -msgid "X position values" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 -msgid "Y Positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 -msgid "Y position values" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 -msgid "Keep In Workarea" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 -msgid "" -"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " -"differ from the specified position" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 -msgid "Windows with fixed placement mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 -msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 -msgid "Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 -msgid "Positioning modes" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 -msgid "Windows with fixed viewport" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 -msgid "Viewport positioned windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 -msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 -msgid "X Viewport Positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 -msgid "Horizontal viewport positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 -msgid "Y Viewport Positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 -msgid "Vertical viewport positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 -msgid "Regex Matching" -msgstr "" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 -msgid "Regex window matching" -msgstr "" - -# -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 -msgid "Resize Window" -msgstr "Tilpas vinduets størrelse" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 -msgid "Bindings" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 -msgid "Initiate Window Resize" -msgstr "Start tilpasning af vinduets størrelse" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 -msgid "Start resizing window" -msgstr "Start tilpasning af vinduesstørrelsen" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 -msgid "Default Resize Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 -msgid "Default mode used for window resizing" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 -msgid "Outline" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 -msgid "Rectangle" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 -msgid "Stretch" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 -msgid "Border Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 -msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 -msgid "Fill Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 -msgid "Fill color used for rectangle resize mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 -msgid "Specific Window Matches" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 -msgid "Normal Resize Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 -msgid "Windows that normal resize should be used for" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 -msgid "Outline Resize Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 -msgid "Windows that outline resize should be used for" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 -msgid "Rectangle Resize Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 -msgid "Windows that rectangle resize should be used for" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 -msgid "Stretch Resize Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 -msgid "Windows that stretch resize should be used for" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 -msgid "Additional Modifier Keys" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 -msgid "Outline Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 -msgid "Use these bindings to resize with an outline." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 -msgid "Shift" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 -msgid "Alt" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 -msgid "Control" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 -msgid "Meta" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 -msgid "Rectangle Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 -msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 -msgid "Stretch Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 -msgid "Use these bindings to resize by stretching." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 -msgid "Centered Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 -msgid "Use these bindings to resize from the center." -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 -msgid "Rotate Cube" -msgstr "Roter kubus" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 -msgid "Rotate desktop cube" -msgstr "Roter skrivebordskubus" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 -msgid "Edge Flip Pointer" -msgstr "Markør til kant, vend" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 -msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" -msgstr "" -"Vend til næste visningsområde, når markøren flyttes til skærmens kant" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 -msgid "Edge Flip Move" -msgstr "Flyt til kant, vend" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 -msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" -msgstr "Vend til næste visningsområde, når vinduet flyttes til skærmens kant" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 -msgid "Edge Flip DnD" -msgstr "Træk-og-slip til kant, vend" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 -msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" -msgstr "" -"Vend til næste visningsområde, når et objekt trækkes til skærmens kant" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 -msgid "Raise on rotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 -msgid "Raise window when rotating" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 -msgid "Pointer Invert Y" -msgstr "Omvendt Y-akse for markør" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 -msgid "Invert Y axis for pointer movement" -msgstr "Vend Y-aksen for markørbevægelser" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 -msgid "Snap To Top Face" -msgstr "Fastgør til oversiden" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 -msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" -msgstr "Fastgør kubusrotation til oversiden" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 -msgid "Snap To Bottom Face" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 -msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 -msgid "Rotation Zoom" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 -msgid "Additional Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 -msgid "Flip Time" -msgstr "Vendingstid" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 -msgid "Timeout before flipping viewport" -msgstr "Den tid, der går, inden visningsområdet skifter" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 -msgid "Pointer Sensitivity" -msgstr "Markørfølsomhed" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 -msgid "Sensitivity of pointer movement" -msgstr "Det følsomhedsniveau, der skal anvendes til markørbevægelserne" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 -msgid "Acceleration" -msgstr "Acceleration" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 -msgid "Rotation Acceleration" -msgstr "Rotationsacceleration" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 -msgid "Speed" -msgstr "Hastighed" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 -msgid "Rotation Speed" -msgstr "Rotationshastighed" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 -msgid "Rotation Timestep" -msgstr "Tidstrin for rotation" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 -msgid "Rotate cube" -msgstr "" - -# -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 -msgid "Start Rotation" -msgstr "Start rotation" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Roter venstre" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 -msgid "Rotate left" -msgstr "Roter til venstre" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Roter højre" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 -msgid "Rotate right" -msgstr "Roter til højre" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 -msgid "Rotate Left with Window" -msgstr "Roter til venstre med vindue" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 -msgid "Rotate left and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 -msgid "Rotate Right with Window" -msgstr "Roter til højre med vindue" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 -msgid "Rotate right and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 -msgid "Rotate To" -msgstr "Roter til" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 -msgid "Rotate to viewport" -msgstr "Roter til visningsområde" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 -msgid "Rotate window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 -msgid "Rotate with window" -msgstr "Roter med vindue" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 -msgid "Rotate Flip Left" -msgstr "Roter og vend til venstre" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 -msgid "Flip to left viewport and warp pointer" -msgstr "" -"Vend til venstre visningsområde, og bevar markøren på dens nuværende " -"relative placering på skærmen" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 -msgid "Rotate Flip Right" -msgstr "Roter og vend til højre" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 -msgid "Flip to right viewport and warp pointer" -msgstr "" -"Vend til højre visningsområde, og bevar markøren på dens nuværende relative " -"placering på skærmen" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 -msgid "Rotate to cube face" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 -msgid "Rotate To Face 1" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 -msgid "Rotate to face 1" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 -msgid "Rotate To Face 2" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 -msgid "Rotate to face 2" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 -msgid "Rotate To Face 3" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 -msgid "Rotate to face 3" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 -msgid "Rotate To Face 4" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 -msgid "Rotate to face 4" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 -msgid "Rotate To Face 5" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 -msgid "Rotate to face 5" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 -msgid "Rotate To Face 6" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 -msgid "Rotate to face 6" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 -msgid "Rotate To Face 7" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 -msgid "Rotate to face 7" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 -msgid "Rotate To Face 8" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 -msgid "Rotate to face 8" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 -msgid "Rotate To Face 9" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 -msgid "Rotate to face 9" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 -msgid "Rotate To Face 10" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 -msgid "Rotate to face 10" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 -msgid "Rotate To Face 11" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 -msgid "Rotate to face 11" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 -msgid "Rotate To Face 12" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 -msgid "Rotate to face 12" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 -msgid "Rotate to cube face with window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 -msgid "Rotate To Face 1 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 -msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 -msgid "Rotate To Face 2 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 -msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 -msgid "Rotate To Face 3 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 -msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 -msgid "Rotate To Face 4 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 -msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 -msgid "Rotate To Face 5 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 -msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 -msgid "Rotate To Face 6 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 -msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 -msgid "Rotate To Face 7 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 -msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 -msgid "Rotate To Face 8 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 -msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 -msgid "Rotate To Face 9 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 -msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 -msgid "Rotate To Face 10 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 -msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 -msgid "Rotate To Face 11 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 -msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 -msgid "Rotate To Face 12 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 -msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 -msgid "Scale" -msgstr "Skaler" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 -msgid "Scale windows" -msgstr "Skaler vinduer" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 -msgid "Spacing" -msgstr "Mellemrum" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 -msgid "Space between windows" -msgstr "Mellemrum mellem vinduer" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 -msgid "X Offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 -msgid "Horizontal offset (in pixels)." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 -msgid "Y Offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 -msgid "Vertical offset (in pixels)." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 -msgid "Scale speed" -msgstr "Skaleringshastighed" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 -msgid "Scale timestep" -msgstr "Tidstrin for skalering" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 -msgid "Darken Background" -msgstr "Gør baggrund mørkere" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 -msgid "Darken background when scaling windows" -msgstr "Gør baggrunden mørkere, når vinduerne skaleres" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 -msgid "Amount of opacity in percent" -msgstr "Uigennemsigtighed i procent" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 -msgid "Overlay Icon" -msgstr "Overlejringsikon" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 -msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" -msgstr "Sæt et ikon på vinduerne, når de er skaleret" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 -msgid "Emblem" -msgstr "Emblem" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 -msgid "Big" -msgstr "Stor" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 -msgid "Scale Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should be scaled in scale mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 -msgid "Drag and Drop Hover Timeout" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 -msgid "" -"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " -"dragging and dropping an item" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 -msgid "Drag and Drop Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 -msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 -msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 -msgid "On current output device" -msgstr "På nuværende udgangs enhed" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 -msgid "On all output devices" -msgstr "På alle udgangs enheder" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 -msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 -msgid "" -"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 -msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 -msgid "" -"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 -msgid "Initiate Window Picker" -msgstr "Start vinduesvælger" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 -msgid "Layout and start transforming windows" -msgstr "Arranger og start omdannelsen af vinduerne" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 -msgid "Initiate Window Picker For All Windows" -msgstr "Start vinduesvælger for alle vinduer" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 -msgid "Layout and start transforming all windows" -msgstr "Arranger og start omdannelsen af alle vinduerne" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 -msgid "Initiate Window Picker For Window Group" -msgstr "Start vinduesvælger for vinduesgruppe" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 -msgid "Layout and start transforming window group" -msgstr "Arranger og start omdannelsen af vinduesgruppen" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 -msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" -msgstr "Start vinduesvælgeren for vinduer i det aktuelle outputområde" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 -msgid "Layout and start transforming windows on current output" -msgstr "Arranger og start omdannelsen af vinduer i det aktuelle outputområde" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 -msgid "Click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 -msgid "Action to perform on click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 -msgid "Show desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 -msgid "Terminate scale" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Selection Indicator Outline Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 -msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 -msgid "Selection Indicator Fill Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 -msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 -msgid "Save Directory" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 -msgid "" -"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " -"will be used." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 -msgid "Launch Application" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 -msgid "Automatically open the screenshot in this application." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 -msgid "Application Switcher" -msgstr "Programskifter" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 -msgid "Next window" -msgstr "Næste vindue" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 -msgid "Popup switcher if not visible and select next window" -msgstr "Vis opgaveskifteren, hvis den ikke er synlig, og vælg næste vindue" - -# -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 -msgid "Prev window" -msgstr "Forrige vindue" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 -msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" -msgstr "Vis opgaveskifteren, hvis den ikke er synlig, og vælg forrige vindue" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 -msgid "Next window (All windows)" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" -msgstr "" -"Vis opgaveskifteren, hvis den ikke er synlig, og vælg næste vindue blandt " -"alle vinduer" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 -msgid "Prev window (All windows)" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" -msgstr "" -"Vis opgaveskifteren, hvis den ikke er synlig, og vælg forrige vindue blandt " -"alle vinduer" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 -msgid "Next window (No popup)" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 -msgid "Select next window without showing the popup window." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 -msgid "Prev window (No popup)" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 -msgid "Select previous window without showing the popup window." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 -msgid "Next Panel" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 -msgid "Select next panel type window." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 -msgid "Prev Panel" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 -msgid "Select previous panel type window." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 -msgid "Switcher speed" -msgstr "Hastighed for programskifter" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 -msgid "Switcher timestep" -msgstr "Tidstrin for programskifter" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 -msgid "Switcher windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be shown in switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 -msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" -msgstr "" -"Generer mipmaps, når det er muligt, for at opnå en højere kvalitetsskalering" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 -msgid "Amount of saturation in percent" -msgstr "Farvemætningen angivet i procent" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 -msgid "Amount of brightness in percent" -msgstr "Lysstyrken angivet i procent" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 -msgid "Focus on Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 -msgid "Focus windows when they are visible during the switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 -msgid "Bring To Front" -msgstr "Placer forrest" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 -msgid "Bring selected window to front" -msgstr "Placer det valgte vindue forrest" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 -msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" -msgstr "Fjernskrivebord zoomes ud, når der skiftes til et andet vindue" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 -msgid "Show icon next to thumbnail" -msgstr "Vis ikon ud for miniaturebillede" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 -msgid "Only show icon" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 -msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 -msgid "Minimized" -msgstr "Minimeret" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 -msgid "Show minimized windows" -msgstr "Vis minimerede vinduer" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 -msgid "Auto Rotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 -msgid "Rotate to the selected window while switching" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 -msgid "Water Effect" -msgstr "Vandeffekt" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 -msgid "Adds water effects to different desktop actions" -msgstr "Tilføjer vandeffekter til forskellige skrivebordshandlinger" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 -msgid "Enable pointer water effects" -msgstr "Aktiver markørvandeffekter" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 -msgid "Toggle rain" -msgstr "Regn til/fra" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 -msgid "Toggle rain effect" -msgstr "Slå regneffekten til/fra" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 -msgid "Toggle wiper" -msgstr "Visker til/fra" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 -msgid "Toggle wiper effect" -msgstr "Slå viskereffekten til/fra" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 -msgid "Offset Scale" -msgstr "Forskydningsstørrelse" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 -msgid "Water offset scale" -msgstr "Størrelse på vandforskydning" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 -msgid "Rain Delay" -msgstr "Regnforsinkelse" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 -msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" -msgstr "Forsinkelse (i ms) mellem hver regndråbe" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 -msgid "lightVec X" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 -msgid "Light vector X coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 -msgid "lightVec Y" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 -msgid "Light vector Y coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 -msgid "lightVec Z" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 -msgid "Light vector Z coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 -msgid "Title wave" -msgstr "Titelbølge" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 -msgid "Wave effect from window title" -msgstr "Bølgeeffekt til vinduestitel" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 -msgid "Point" -msgstr "Punkt" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 -msgid "Add point" -msgstr "Tilføj punkt" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 -msgid "Line" -msgstr "Line" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 -msgid "Add line" -msgstr "Tilføj linje" - -# -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 -msgid "Wobbly Windows" -msgstr "\"Slingrende\" vinduer" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 -msgid "Use spring model for wobbly window effect" -msgstr "Brug fjedermodel til \"slingrende\" vinduer" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 -msgid "Snap windows" -msgstr "Fastgør vinduer" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 -msgid "Toggle window snapping" -msgstr "Slå fastgøring af vinduer til/fra" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 -msgid "Snap Inverted" -msgstr "Omvendt fastgøring" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 -msgid "Inverted window snapping" -msgstr "Omvendt fastgøring af vinduer" - -# 'driver' as in '(hardware) driver update' -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 -msgid "Shiver" -msgstr "Rysten" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 -msgid "Make window shiver" -msgstr "Lad vinduer dirre" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 -msgid "Friction" -msgstr "Friktion" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 -msgid "Spring Friction" -msgstr "Fjerderfriktion" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 -msgid "Spring K" -msgstr "Fjeder-K" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 -msgid "Spring Konstant" -msgstr "Fjederkonstant" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 -msgid "Grid Resolution" -msgstr "Gitteropløsning" - -# -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 -msgid "Vertex Grid Resolution" -msgstr "Opløsning for knuder i gitteret" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 -msgid "Minimum Grid Size" -msgstr "Mindste gitterstørrelse" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 -msgid "Minimum Vertex Grid Size" -msgstr "Knudernes minimumstørrelse i gitteret" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 -msgid "Map Effect" -msgstr "Tilknytningseffekt" - -# -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 -msgid "Map Window Effect" -msgstr "Effekt ved tilknytning af vinduer" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 -msgid "Focus Effect" -msgstr "Fokuseffekt" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 -msgid "Focus Window Effect" -msgstr "Effekt ved fokus på vinduer" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 -msgid "Map Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 -msgid "Windows that should wobble when mapped" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 -msgid "Focus Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should wobble when focused" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 -msgid "Grab Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 -msgid "Windows that should wobble when grabbed" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 -msgid "Move Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should wobble when moved" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 -msgid "Maximize Effect" -msgstr "Maksimeringseffekt" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 -msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" -msgstr "Vinduerne \"slingrer\", når de maksimeres eller gendannes" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/dconf.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/dconf.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-04-09 10:33:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/dconf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,182 +0,0 @@ -# Danish translation for dconf. -# Copyright (C) 2012 The Free Software Foundation -# This file is distributed under the same license as the dconf package. -# Kenneth Nielsen , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dconf master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-18 01:27+0000\n" -"Last-Translator: TLE \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:43 -#: ../editor/dconf-editor.vala:62 ../editor/dconf-editor.vala:400 -msgid "dconf Editor" -msgstr "dconf-redigering" - -#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:2 ../editor/dconf-editor.vala:403 -msgid "Directly edit your entire configuration database" -msgstr "Redigér direkte i hele din konfigurationsdatabase" - -#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:3 -msgid "settings;configuration;" -msgstr "indstillinger;valgmuligheder;valg;konfiguration;" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:186 -#, c-format -msgid "Integer [%s..%s]" -msgstr "Heltal [%s..%s]" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:188 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolesk" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:190 -msgid "String" -msgstr "Streng" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:192 -msgid "Enumeration" -msgstr "Nummerering" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:240 -msgid "No schema" -msgstr "Intet skema" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:350 -msgid "Not found" -msgstr "Ikke fundet" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:398 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det " -"under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som er " -"udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller " -"(efter eget valg) enhver senere version.\n" -"\n" -"Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN " -"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring " -"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan " -"læses i GNU General Public License.\n" -"\n" -"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette " -"program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:404 -msgid "Copyright © Canonical Ltd" -msgstr "Ophavsret © Canonical Ltd" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:408 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Kenneth Nielsen\n" -"\n" -"Dansk-gruppen \n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" TLE https://launchpad.net/~k-nielsen81" - -#: ../editor/dconf-view.vala:264 -#, c-format -msgid "Error setting value: %s" -msgstr "Fejl ved ændring af værdi: %s" - -#. Translators: this is the column header label in the main view -#: ../editor/dconf-view.vala:318 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#. Translators: this is the column header label in the main view -#: ../editor/dconf-view.vala:322 -msgid "Value" -msgstr "Værdi" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 -msgid "Set to Default" -msgstr "Set til standardværdi" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:2 -msgid "Schema:" -msgstr "Skema:" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:3 -msgid "Summary:" -msgstr "Sammendrag:" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc) -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:7 -msgid "Default:" -msgstr "Standardværdi:" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:8 -msgid "Next" -msgstr "Næste" - -#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1 -msgid "_Find…" -msgstr "_Find…" - -#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Afslut" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "Bredden af vinduet" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Bredden af hovedvinduet i pixel." - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "Højden af vinduet" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Højden af hovedvinduet i pixel." - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Et flag til at aktivere maksimeret tilstand" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Et flag til at aktivere fuldskærmstilstand" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-04-09 10:33:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1556 +0,0 @@ -# Danish translation for deja-dup -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: deja-dup\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-03 18:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-08 10:16+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191 -msgid "Folders to save" -msgstr "Mapper der skal gemmes" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " -"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " -"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " -"entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Denne liste af mapper vil blive sikkerhedskopieret. Reserverede værdier " -"$HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -"$TEMPLATES, $TRASH og $VIDEO genkendes som brugerens specielle mapper. " -"Relative poster er relative til brugerens hjemmemappe." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202 -msgid "Folders to ignore" -msgstr "Mapper som skal ignoreres" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " -"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " -"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Denne liste af mapper vil IKKE blive sikkerhedskopieret. Reserverede værdier " -"$HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -"$TEMPLATES, $TRASH og $VIDEO genkendes som brugerens specielle mapper. " -"Relative poster er relative til brugerens hjemmemappe." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether to request the root password" -msgstr "Om der skal bedes om administratoradgangskoden" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " -"system folders." -msgstr "" -"Om der skal bedes om administratoradgangskoden når der sikkerhedskopieres " -"fra eller genoprettes systemmapper." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The last time Déjà Dup was run" -msgstr "Sidste gang Déjà Dup blev kørt" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " -"format." -msgstr "" -"Sidste gang Déjà Dup kørte fejlfrit. Denne tid bør være i ISO 8601-format." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The last time Déjà Dup backed up" -msgstr "Sidste gang Déjà Dup udførte sikkerhedskopiering" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Sidste gang Déjà Dup succesfuldt gennemførte en sikkerhedskopiering. Dette " -"bør være skrevet i ISO 8601 format." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The last time Déjà Dup restored" -msgstr "Sidste gang Déjà Dup genoprettede" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Sidste gang Déjà Dup fuldførte en genoprettelse uden fejl. Dette tidspunkt " -"bør fremgå i ISO 8601-format." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to periodically back up" -msgstr "Om der skal foretages regelmæssige sikkerhedskopieringer." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." -msgstr "Om der skal foretages planlagte, regelmæssige sikkerhedskopieringer." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 -msgid "How often to periodically back up" -msgstr "Hvor ofte, der skal foretages periodisk sikkerhedskopiering" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The number of days between backups." -msgstr "Antal dage mellem sikkerhedskopiering." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" -msgstr "" -"Sidste gang Déjà Dup kontrollerede om programmet skal spørge om " -"sikkerhedskopiering" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " -"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " -"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " -"this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Når en bruger logger ind, tjekker Déjà Dup-overvågeren, om der bør anmodes " -"om en sikkerhedskopi. Dette gør det nemmere for brugere, der ikke kender til " -"sikkerhedskopiering. Dette tidspunkt bør enten sættes til \"slået fra\" for " -"slukket eller fremgå i ISO 8601-format." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" -msgstr "" -"Sidste gang Déjà Dup kontrollerede om programmet skal bede om din adgangskode" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " -"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " -"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"For at forhindre at du glemmer dine adgangskoder, vil Déjà Dup jævnligt bede " -"dig om at bekræfte din adgangskode. Dette skal angives enten som " -"\"disabled\" for at slå kontrollen fra, eller være et tidspunkt i ISO 8601-" -"format." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 -msgid "How long to keep backup files" -msgstr "Hvor længe sikkerhedskopier skal gemmes" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " -"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " -"longer." -msgstr "" -"Antallet af dage sikkerhedskopier skal beholdes på " -"sikkerhedskopiplaceringen. Værdien 0 betyder evigt. Dette er et minimalt " -"antal dage. Filerne kan blive beholdt længere." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 -msgid "How long to wait between full backups" -msgstr "Hvor lang tid, der skal gå mellem fulde sikkerhedskopieringer" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " -"of days to wait between full backups." -msgstr "" -"Déjà Dup har med mellemrum brug for at foretage friske, fulde " -"sikkerhedskopieringer. Dette er antallet af dage, der skal gå mellem fulde " -"sikkerhedskopieringer." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Type of location to store backup" -msgstr "Placeringstype hvor sikkerhedskopi skal gemmes" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " -"what is available." -msgstr "" -"Backup-placeringens type. Hvis sat til \"auto\", vil en standardværdi blive " -"valgt baseret på, hvad der er tilgængeligt." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Amazon S3 Access Key ID" -msgstr "Id for Amazon S3-adgangsnøgle" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." -msgstr "Din Amazon S3-adgangsnøgle-id. Denne fungerer som dit S3-brugernavn." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 -msgid "The Amazon S3 bucket name to use" -msgstr "Navn for Amazon S3-spanden som skal benyttes" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " -"already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"Hvilken Amazon S3-spand der skal opbevares filer i. Denne behøver ikke " -"eksistere endnu. Kun lovlige værtsnavnsstrenge accepteres." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 -msgid "The Amazon S3 folder" -msgstr "Amazon S3-mappe" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " -"the chosen bucket." -msgstr "" -"Et valgfrit mappenavn til at gemme filer i. Denne mappe vil blive oprettet i " -"den valgte spand." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 -msgid "The Rackspace Cloud Files container" -msgstr "Rackspace Cloud Files-beholder" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " -"to exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"Hvilken Rackspace Cloud Files beholder filer skal opbevares i. Denne behøver " -"ikke eksistere allerede. Kun korrekte værtsnavns-strenge er gyldig." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Your Rackspace username" -msgstr "Dit Rackspace brugernavn" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 -msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." -msgstr "Dette er dit brugernavn til Rackspace Cloud Files-tjenesten." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 -msgid "Backup location" -msgstr "Placering af sikkerhedskopier" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Location in which to hold the backup files." -msgstr "Placering hvor de sikkerhedskopierede filer skal opbevares." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Folder type" -msgstr "Mappetype" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." -msgstr "" -"Om sikkerhedskopierne placeres i en monteret ekstern opbevaringsplads, eller " -"en normal mappe." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Relative path under the external volume" -msgstr "Relativ sti under den eksterne opbevaringsplads" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " -"folder on that volume." -msgstr "" -"Hvis sikkerhedskopien er på en ekstern opbevaringsplads, er dette stien til " -"mappen på den opbevaringsplads." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Unique ID of the external volume" -msgstr "Unik id for den eksterne opbevaringsplads" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is its unique " -"filesystem identifier." -msgstr "" -"Hvis der sikkerhedskopieres til en ekstern opbevaringsplads, er dette " -"opbevaringspladsens unikke filsystems-id (UFID)." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Full name of the external volume" -msgstr "Det fulde navn for den eksterne opbevaringsplads" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " -"descriptive name." -msgstr "" -"Hvis der sikkerhedskopieres til en ekstern opbevaringsplads, er dette " -"opbevaringspladsens længere, beskrivende navn." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Short name of the external volume" -msgstr "Kort navn for den eksterne opbevaringsplads" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " -"shorter name." -msgstr "" -"Hvis der sikkerhedskopieres til en ekstern opbevaringsplads, er dette " -"opbevaringspladsens korte navn." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Icon of the external volume" -msgstr "Ikon for den eksterne opbevaringsplads" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." -msgstr "" -"Hvis der sikkerhedskopieres til en ekstern opbevaringsplads, er dette " -"opbevaringspladsens ikon." - -#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning -#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this -#. context is itself a reference to both the underlying command line tool -#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the -#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133 -msgid "Déjà Dup Backup Tool" -msgstr "Déjà Dup sikkerhedskopieringsværktøj" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " -"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " -"backend." -msgstr "" -"Déjà Dup er et enkelt værktøj til sikkerhedskopiering. Det skjuler " -"kompleksiteten ved sikkerhedskopiering på den rette måde (krypteret, " -"andetsteds og regelmæssigt), og bruger duplicity som sin motor." - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " -"Rackspace Cloud Files" -msgstr "" -"Understøttelse af opbevaring af sikkerhedskopieringer lokalt, fjernt eller i " -"skyen, såsom Amazon S3 og Rackspace Cloud Files" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 -msgid "Securely encrypts and compresses your data" -msgstr "Krypterer og komprimerer dine data sikkert" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:5 -msgid "" -"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:6 -msgid "Schedules regular backups" -msgstr "Planlæg regelmæssige sikkerhedskopieringer" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:7 -msgid "Integrates well into your GNOME desktop" -msgstr "Integrerer godt med dit GNOME-skrivebord" - -#. Translators: "Backups" is a noun -#: ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/Prompt.vala:93 ../deja-dup/Prompt.vala:128 -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:133 ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:115 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:43 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:123 -msgid "Backups" -msgstr "Sikkerhedskopier" - -#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not -#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off -#. backups at scheduled times. -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328 -msgid "Backup Monitor" -msgstr "Overvåger af sikkerhedskopiering" - -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2 -msgid "Schedules backups at regular intervals" -msgstr "Skemalægger sikkerhedskopiering med regelmæssige mellemrum" - -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 -msgid "Change your backup settings" -msgstr "Rediger dine indstillinger for sikkerhedskopiering" - -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4 -msgid "déjà;deja;dup;" -msgstr "déjà;deja;dup;" - -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:5 -msgid "Back Up" -msgstr "Sikkerhedskopiér" - -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1 -msgid "Folder" -msgstr "Mappe" - -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 -msgid "Scanning…" -msgstr "Skanner..." - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 -msgid "Restore Missing Files…" -msgstr "Gendan manglende filer..." - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174 -msgid "Restore deleted files from backup" -msgstr "Gendan slettede filer fra sikkerhedskopi" - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216 -msgid "Revert to Previous Version…" -msgid_plural "Revert to Previous Versions…" -msgstr[0] "Rul tilbage til forrige version..." -msgstr[1] "Rul tilbage til forrige versioner..." - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220 -msgid "Restore file from backup" -msgid_plural "Restore files from backup" -msgstr[0] "Genopret fil fra sikkerhedskopi..." -msgstr[1] "Genopret filer fra sikkerhedskopi..." - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 -msgctxt "back up is verb" -msgid "Back Up" -msgstr "Sikkerhedskopiér" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 -msgctxt "back up is verb" -msgid "_Back Up" -msgstr "_Sikkerhedskopiér" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49 -msgid "Creating the first backup. This may take a while." -msgstr "Opretter den første backup. Dette kan tage et stykke tid." - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 -msgid "" -"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " -"take longer than normal." -msgstr "" -"Opretter en frisk sikkerhedskopi for at beskytte imod filkorruption. Dette " -"vil tage længere end normalt." - -#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase -#. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80 -msgid "Backing up:" -msgstr "Sikkerhedskopierer:" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89 -msgid "Backup Failed" -msgstr "Sikkerhedskopiering mislykkedes" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92 -msgid "Backup Finished" -msgstr "Sikkerhedskopiering fuldført" - -#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96 -msgid "Your files were successfully backed up and tested." -msgstr "Dine filer blev sikkerhedskopieret og sikkerhedskopien kontrolleret." - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103 -msgid "Backing Up…" -msgstr "Sikkerhedskopierer..." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176 -msgid "Scanning:" -msgstr "Skanner:" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258 -msgid "_Details" -msgstr "_Detaljer" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306 -msgid "_Allow restoring without a password" -msgstr "_Tillad genoprettelse uden en adgangskode" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 -msgid "_Password-protect your backup" -msgstr "_Beskyt din sikkerhedskopi med en adgangskode" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 -msgid "" -"You will need your password to restore your files. You might want to write " -"it down." -msgstr "" -"Du får brug for din adgangskode til at genoprette dine filer. Du bør måske " -"skrive den ned." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408 -msgid "E_ncryption password" -msgstr "Adgangskode for _kryptering" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 -msgid "Confir_m password" -msgstr "Bekræft a_dgangskode" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417 -msgid "_Show password" -msgstr "_Vis adgangskode" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Husk adgangskode" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395 -msgid "" -"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " -"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " -"brief restore test." -msgstr "" -"Indtast venligst din krypteringsadgangskode igen for at verificere at du vil " -"kunne hente dine filer igen i et nødstilfælde." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 -msgid "Test every two _months" -msgstr "Kontrollér hver anden _måned" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496 -msgid "Summary" -msgstr "Oversigt" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518 -msgid "Restore Test" -msgstr "Gendannelsestest" - -#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' -#. message, but provide the exception text for better bug reports. -#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. -#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite -#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error -#. a second time, we'll show the unknown error message. -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 -msgid "Failed with an unknown error." -msgstr "Fejlede med en ukendt fejl." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791 -msgid "Require Password?" -msgstr "Kræv adgangskode?" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793 -msgid "Encryption Password Needed" -msgstr "Der kræves adgangskode til kryptering" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865 -msgid "Backup encryption password" -msgstr "Adgangskode for kryptering af sikkerhedskopi" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 -msgid "Restore" -msgstr "Gendan" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69 -msgid "_Restore" -msgstr "_Gendan" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 -msgid "_Backup location" -msgstr "_Placering af sikkerhedskopi" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 -msgid "Restore From Where?" -msgstr "Genopret hvorfra?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 -msgid "_Date" -msgstr "_Dato" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 -msgid "Restore files to _original locations" -msgstr "Gendan filer til _oprindelige placeringer" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 -msgid "Restore to _specific folder" -msgstr "Gendan til _specifik mappe" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 -msgid "Choose destination for restored files" -msgstr "Vælg destination for genoprettede filer" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 -msgid "Restore _folder" -msgstr "Genopret _mappe" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 -msgid "Restore date" -msgstr "Genopret dato" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 -msgid "Restore folder" -msgstr "Genopret mappe" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 -msgid "Checking for Backups…" -msgstr "Checker efter sikkerhedskopier..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 -msgid "Restore From When?" -msgstr "Genopret fra hvornår?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 -msgid "Restore to Where?" -msgstr "Hvortil skal der gendannes?" - -#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase -#. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306 -msgid "Restoring:" -msgstr "Gendanner:" - -#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. -#. This will be in a list with other strings that just have %x (the -#. current date). So make sure if you change this, it still makes -#. sense in that context. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348 -#, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" - -#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 -msgid "No backups to restore" -msgstr "Ingen sikkerhedskopier at genoprette" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437 -msgid "Original location" -msgstr "Oprindelig placering" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448 -msgid "File to restore" -msgid_plural "Files to restore" -msgstr[0] "Fil som vil blive genoprettet" -msgstr[1] "Filer som vil blive genoprettet" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469 -msgid "Restore Failed" -msgstr "Genoprettelse mislykkedes" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 -msgid "Restore Finished" -msgstr "Genoprettelse fuldført" - -#. if it *is* visible, a header will be set already -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 -msgid "Your files were successfully restored." -msgstr "Dine filer blev genoprettet planmæssigt." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477 -msgid "Your file was successfully restored." -msgid_plural "Your files were successfully restored." -msgstr[0] "Din fil blev genoprettet planmæssigt." -msgstr[1] "Dine filer blev genoprettet planmæssigt." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63 -msgid "Restoring…" -msgstr "Gendanner..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 -msgid "File" -msgstr "Fil" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200 -msgid "Last seen" -msgstr "Sidst set" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 -msgid "Restore which Files?" -msgstr "Hvilke filer skal genoprettes?" - -#. Hours -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 -msgid "Scanning for files from up to a day ago…" -msgstr "Skanner efter filer fra op til for en dag siden..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349 -msgid "Scanning for files from up to a week ago…" -msgstr "Skanner efter filer fra op til for en uge siden..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 -msgid "Scanning for files from up to a month ago…" -msgstr "Skanner efter filer fra op til for en måned siden..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a month ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" -msgstr[0] "Skanner efter filer fra op til for en måned siden..." -msgstr[1] "Skanner efter filer fra op til for %d måneder siden..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a year ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" -msgstr[0] "Skanner efter filer som er fra op til for et år siden..." -msgstr[1] "Skanner efter filer som er fra op til for %d år siden..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454 -msgid "Scanning finished" -msgstr "Skanning gennemført" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:38 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:54 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:299 -msgid "_Forward" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:317 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "F_ortsæt" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:323 -msgctxt "verb" -msgid "_Test" -msgstr "_Test" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:352 ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:53 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:354 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:358 -msgid "_Back" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 -msgid "_Resume Later" -msgstr "Genoptag sene_re" - -#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87 -msgid "Show version" -msgstr "Vis version" - -#: ../deja-dup/main.vala:35 -msgid "Restore given files" -msgstr "Genopret givne filer" - -#: ../deja-dup/main.vala:36 -msgid "Immediately start a backup" -msgstr "Start øjeblikkeligt en sikkerhedskoppiering" - -#: ../deja-dup/main.vala:38 -msgid "Restore deleted files" -msgstr "Genopret slettede filer" - -#: ../deja-dup/main.vala:55 -msgid "No directory provided" -msgstr "Ingen mappe angivet" - -#: ../deja-dup/main.vala:60 -msgid "Only one directory can be shown at once" -msgstr "Kun en mappe kan vises ad gangen" - -#: ../deja-dup/main.vala:81 -msgid "[FILES…]" -msgstr "[FILER…]" - -#: ../deja-dup/main.vala:82 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "KATALOG" - -#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English -#: ../deja-dup/main.vala:86 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" -"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" -"the backend." -msgstr "" -"Déjà Dup er et simpelt værktøj til sikkerhedskopiering. Det skjuler \n" -"kompleksiteten som er forbundet med at sikkerhedskopiere på den\n" -"Rigtige Måde (krypteret, andetsteds, regelmæssigt) og bruger duplicity\n" -"som motor." - -#: ../deja-dup/main.vala:137 -msgid "Directory does not exists" -msgstr "Mappen eksisterer ikke" - -#: ../deja-dup/main.vala:141 -msgid "You must provide a directory, not a file" -msgstr "Du skal vælge en mappe, ikke en fil" - -#: ../deja-dup/main.vala:153 -msgid "You must specify a mode" -msgstr "Du skal angive en tilstand" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Opret forbindelse til server" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 -msgid "_Username" -msgstr "_Brugernavn" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 -msgid "_Password" -msgstr "_Adgangskode" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 -msgid "S_how password" -msgstr "_Vis adgangskode" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80 -msgid "Location not available" -msgstr "Placering er ikke tilgængelig" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Forbind _anonymt" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170 -msgid "Connect as u_ser" -msgstr "Forbind som b_ruger" - -#. Translators: this is a Windows networking domain -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domæne" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:37 -msgid "Keep your files safe by backing up regularly" -msgstr "Hold dine filer sikre ved at sikkerhedskopiere ofte" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:42 -msgid "" -"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " -"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " -"that backup." -msgstr "" -"Vigtige dokumenter, data og indstillinger kan beskyttes ved at " -"sikkerhedskopiere dem. Hvis katastrofen skulle indtræffe kan du genoprette " -"dem fra sikkerhedskopien." - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:48 -msgid "_Don't Show Again" -msgstr "_Vis ikke igen" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:50 -msgid "Don't Show Again" -msgstr "Vis ikke igen" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:56 -msgid "_Open Backup Settings" -msgstr "_Åbn indstillinger for sikkerhedskopiering" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:58 -msgid "Open Backup Settings" -msgstr "Åbn indstillinger for sikkerhedskopiering" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 -msgid "_Skip Backup" -msgstr "_Spring sikkerhedskopieringen over" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 -msgid "Backup completed" -msgstr "Sikkerhedskopiering gennemført" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 -msgid "Backup finished" -msgstr "Sikkerhedskopiering fuldført" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 -msgid "" -"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." -msgstr "" -"Ikke alle filer blev planmæssigt sikkerhedskopieret. Yderligere detaljer " -"fremgår af dialogvinduet." - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:233 -msgid "Starting scheduled backup" -msgstr "Starter planlagt sikkerhedskopiering" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:236 -msgid "Show Progress" -msgstr "Vis fremgang" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:274 -#, c-format -msgid "%.1f%% complete" -msgstr "%.1f%% gennemført" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287 -msgid "Show _Progress" -msgstr "Vis _fremgang" - -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:159 -msgid "Scheduled backup delayed" -msgstr "Planlagt sikkerhedskopiering forsinket" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorier" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129 -msgid "_Restore…" -msgstr "_Genopret..." - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:161 -msgid "_Back Up Now…" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180 -msgid "Overview" -msgstr "Oversigt" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:213 -msgid "_Storage location" -msgstr "_Lagringssted" - -#. Translators: storage as in "where to store the backup" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:230 -msgid "Storage location" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:255 -msgid "_Automatic backup" -msgstr "" - -#. translators: as in "Every day" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:267 -msgid "_Every" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:277 -msgctxt "verb" -msgid "_Keep" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:284 -msgid "" -"Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:294 -msgid "Scheduling" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:75 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 -msgid "At least six months" -msgstr "Mindst seks måneder" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 -msgid "At least a year" -msgstr "Mindst et år" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 -msgid "Forever" -msgstr "For altid" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 -#, c-format -msgid "At least %d day" -msgid_plural "At least %d days" -msgstr[0] "Mindst %d dag" -msgstr[1] "Mindst %d dage" - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66 -msgid "Next backup is today." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68 -msgid "Next backup is tomorrow." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76 -#, c-format -msgid "Next backup is %d day from now." -msgid_plural "Next backup is %d days from now." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93 -msgid "Last backup was today." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 -msgid "Last backup was yesterday." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103 -#, c-format -msgid "Last backup was %d day ago." -msgid_plural "Last backup was %d days ago." -msgstr[0] "Seneste sikkerhedskopiering skete for %d dag siden." -msgstr[1] "Seneste sikkerhedskopiering skete for %d dage siden." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113 -msgid "No recent backups." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122 -msgid "No backup scheduled." -msgstr "" - -#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, -#. but it's a very special case thing. -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59 -msgid "Restore…" -msgstr "Gendan…" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:61 -#, c-format -msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." -msgstr "" - -#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64 -#, c-format -msgid "" -"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either " -"revert individual files or restore missing ones." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72 -msgid "Back Up Now…" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73 -#, c-format -msgid "" -"You should enable automatic backups or use the %s button to " -"start one now." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79 -msgid "A backup automatically starts every day." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 -msgid "A backup automatically starts every week." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:84 -#, c-format -msgid "A backup automatically starts every %d day." -msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "En sikkerhedskopiering påbegyndes hver %d. dag." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 -msgid "_Add" -msgstr "_Tilføj" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 -msgid "Add" -msgstr "Tilføj" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 -msgid "Choose folders" -msgstr "Vælg mapper" - -#. Now insert remote servers -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120 -msgid "Windows Share" -msgstr "Windows-deling" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127 -msgid "Custom Location" -msgstr "Brugerdefineret placering" - -#. And a local folder option -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 -msgid "Local Folder" -msgstr "Lokal mappe" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122 -msgid "Amazon S3" -msgstr "Amazon S3" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:188 ../libdeja/BackendU1.vala:45 -msgid "Ubuntu One" -msgstr "Ubuntu One" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:196 -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 -msgid "Rackspace Cloud Files" -msgstr "Rackspace Cloud-filer" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 -msgid "_URI" -msgstr "_URI" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 -msgid "_Server" -msgstr "_Server" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 -msgid "Use secure connection (_HTTPS)" -msgstr "Brug sikker forbindelse (_HTTPS)" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 -msgid "_Port" -msgstr "_Port" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 -msgid "_Folder" -msgstr "_Mappe" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 -msgid "_Choose Folder…" -msgstr "_Vælg mappe…" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50 -msgid "Choose Folder" -msgstr "Vælg mappe" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 -msgid "_Container" -msgstr "_Beholder" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 -msgid "S3 Access Key I_D" -msgstr "I_d for S3-adgangsnøgle" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 -msgid "_Domain Name" -msgstr "_Domænenavn" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../libdeja/BackendU1.vala:50 -msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 -msgid "Day" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 -msgid "Week" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33 -#, c-format -msgid "Could not display %s" -msgstr "Kunne ikke vise %s" - -#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder -#. on that removable drive. -#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s på %2$s" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:168 -#, c-format -msgid "Backup will begin when %s becomes connected." -msgstr "Backup vil gå påbegyndes, når %s er forbundet." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 -#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 -msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." -msgstr "" -"Sikkerhedskopiering vil begynde når en netværkstilslutning bliver " -"tilgængelig." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448 -msgid "Backup location not available" -msgstr "Placering for sikkerhedskopi er ikke tilgængelig" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:385 -msgid "Waiting for a network connection…" -msgstr "Venter på netværksforbindelse..." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:448 -#, c-format -msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" -msgstr "Venter på at %s bliver forbundet..." - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 -#, c-format -msgid "%s on Rackspace Cloud Files" -msgstr "%s på Rackspace Cloud-filer" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168 -msgid "Permission denied" -msgstr "Adgang nægtet" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146 -#, c-format -msgid "" -"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." -msgstr "" -"Du kan oprette en Rackspace Cloud Files-konto online." - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147 -msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" -msgstr "Forbind til Rackspace Cloud Files." - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148 -msgid "_API access key" -msgstr "_API adgangsnøgle" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149 -msgid "S_how API access key" -msgstr "V_is adgangsnøgle for API" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150 -msgid "_Remember API access key" -msgstr "_Husk adgangsnøgle for API" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendS3.vala:125 -#, c-format -msgid "%s on Amazon S3" -msgstr "%s på Amazon S3" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:199 -#, c-format -msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." -msgstr "Du kan oprette en Amazon S3-konto online." - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:200 -msgid "Connect to Amazon S3" -msgstr "Forbind til Amazon S3" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:201 -msgid "_Access key ID" -msgstr "_Adgangsnøgle-ID" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:202 -msgid "_Secret access key" -msgstr "_Hemmelig adgangsnøgle" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:203 -msgid "S_how secret access key" -msgstr "_Vis hemmelig adgangsnøgle" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:204 -msgid "_Remember secret access key" -msgstr "_Husk hemmelig adgangsnøgle" - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432 -#, c-format -msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"Kunne ikke finde værktøj til sikkerhedskopiering i %s. Din installation er " -"ikke komplet." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434 -msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"Værktøj til sikkerhedskopiering kune ikke indlæses. Din installation er ikke " -"komplet." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440 -msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"Værktøjet til sikkerhedskopiering er i stykker. Din installation er ikke " -"komplet." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462 -msgid "Could not start backup tool" -msgstr "Værktøj til sikkerhedskopiering kunne ikke startes." - -#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564 -#, c-format -msgid "Home (%s)" -msgstr "Hjem (%s)" - -#. Translators: this is the home folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" - -#. Translators: this is the trash folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 -msgid "Trash" -msgstr "Papirkurv" - -#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56 -msgid "Verifying backup…" -msgstr "Kontrollerer sikkerhedskopi..." - -#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51 -msgid "Restoring files…" -msgstr "Gendanner filer..." - -#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94 -msgid "" -"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " -"again." -msgstr "" -"Din sikkerhedskopi synes at være beskadiget. Du bør slette den og forsøge " -"igen." - -#: ../libdeja/Operation.vala:61 -msgid "Backing up…" -msgstr "Sikkerhedskopierer..." - -#: ../libdeja/Operation.vala:65 -msgid "Checking for backups…" -msgstr "Checker efter sikkerhedskopier..." - -#: ../libdeja/Operation.vala:67 -msgid "Listing files…" -msgstr "Opretter liste over filer..." - -#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 -msgid "Preparing…" -msgstr "Forbereder..." - -#: ../libdeja/Operation.vala:296 -msgid "Another backup operation is already running" -msgstr "En anden sikkerhedskopiering er allerede igang" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172 -msgid "Paused (no network)" -msgstr "På pause (intet netværk)" - -#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" -msgstr "Kunne ikke genoprette \"%s\": Ikke en gyldig filplacering." - -#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 -msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." -msgstr "" -"Sikkerhedskopieringsplacering er for lille. Prøv at bruge en med mere plads." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533 -msgid "Backup location does not have enough free space." -msgstr "Sikkerhedskopieringsplacering har for lidt ledig plads." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567 -msgid "Cleaning up…" -msgstr "Rydder op..." - -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup -#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think -#. everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663 -msgid "" -"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " -"open them." -msgstr "" -"Kunne ikke sikkerhedskopiere følgende filer. Kontrollér venligst at du er i " -"stand til at åbne dem." - -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore -#. because we couldn't write to them. So tell the user so they -#. don't think everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679 -msgid "" -"Could not restore the following files. Please make sure you are able to " -"write to them." -msgstr "" -"Kunne ikke gendanne følgende filer. Kontrollér venligst at du er i stand til " -"at skrive til dem." - -#. make text a little nicer than duplicity gives -#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, -#. no files restored". -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" -msgstr "Kunne ikke genoprette '%s': Fil ikke fundet i sikkerhedskopi." - -#. notify upper layers, if they want to do anything -#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. -#. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031 -msgid "Bad encryption password." -msgstr "Forkert krypteringsadgangskode." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 -msgid "Computer name changed" -msgstr "Computernavn ændret" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 -#, c-format -msgid "" -"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " -"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " -"location." -msgstr "" -"Den eksisterende sikkerhedskopi er af en computer kaldet %s, men den " -"nuværende computers navn er %s. Hvis dette er uventet bør du " -"sikkerhedskopiere til en anden placering." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." -msgstr "Adgang nægtet under forsøget på at skabe '%s'." - -#. assume error is on backend side -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." -msgstr "Adgang nægtet under forsøget på at læse '%s'." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." -msgstr "Adgang nægtet under forsøget på at slette '%s'." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988 -#, c-format -msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." -msgstr "Sikkerhedskopieringsplaceringen '%s' findes ikke." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 -msgid "No space left." -msgstr "Ingen plads tilbage." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 -msgid "Invalid ID." -msgstr "Ugyldigt ID." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010 -msgid "Invalid secret key." -msgstr "Ugyldig hemmelig nøgle." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 -msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." -msgstr "Din konto på Amazon Web Services er ikke tilmeldt S3-tjenesten." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 -msgid "S3 bucket name is not available." -msgstr "Navnet på S3-spand er ikke ledigt." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 -#, c-format -msgid "Error reading file ‘%s’." -msgstr "Fejl under læsning af fil '%s'." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 -#, c-format -msgid "Error writing file ‘%s’." -msgstr "Fejl under skrivning til fil '%s'." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 -#, c-format -msgid "No space left in ‘%s’." -msgstr "Ingen ledig plads i \"%s\"." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 -msgid "No backup files found" -msgstr "Ingen sikkerhedskopier fundet." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106 -msgid "Uploading…" -msgstr "Overfører..." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 -msgid "Could not understand duplicity version." -msgstr "Kunne ikke fortolke duplicity-version" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47 -#, c-format -msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." -msgstr "Kunne ikke fortolke duplicity-versionen \"%s\"." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50 -#, c-format -msgid "" -"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " -"only found version %d.%d.%.2d" -msgstr "" -"Déjà Dup Sikkerhedskopiering kræver mindst version %d.%d.%.2d af duplicity, " -"men fandt kun version %d.%d.%.2d" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-04-09 10:33:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4702 +0,0 @@ -# Danish translation of Empathy. -# Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc. -# Ole Laursen , 2003, 04, 06. -# David Nielsen , 2002, 06. -# M.P. Rommedahl , 2008. -# Kenneth Nielsen , 2009-2013. -# Ask Hjorth Larsen , 2010. -# -# Konventioner: -# -# avatar -> profilbillede -# chat -> chat sb., -ten, -s (RO) -# instant messaging client -> samtaleklient -# instant message -> besked (IKKE kvikbesked) -# join -> deltag (om gruppesamtaler) -# join -> tilslut (ved IRC-rum) -# link (n) -> (i forbindelse med kontakter) sammenkædning -# link (v) -> (i forbindelse med kontakter) sammenkæde -# online/offline kan bruges som importord. I mange tilfælde er dog mest naturligt at oversætte online/offline til at nogen logger på eller af. -# -# IM: -# Der er blevet indført to strenge som indeholder forkortelsen "IM", der er diskussion om disse strenge på gnome-i18n listen og jeg tror de vil forsvinde igen. Indtil videre har jeg ladet det stå, idet der jo virkelig ikke er nogen meningsfyldt måde man kan oversætte forkortelser på -# -# Ordlistekontrol version 1 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-03 19:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-04 00:51+0000\n" -"Last-Translator: TLE \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" -"X-Poedit-Language: Danish\n" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "IM Client" -msgstr "IM-Klient" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Samtaleklienten Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "Chat via Google Talk, Facebook, MSN og mange andre tjenester" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 -msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -msgstr "" -"chat;tale;im;besked;irc;vopi;gtalk;gacebook;jabber;kvikbesked;lynbesked;snak;" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 -msgid "Open Hidden in Background" -msgstr "Åbn skjult i baggrunden" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 -msgid "Open Preferences" -msgstr "Åbn indstillinger" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:8 -msgid "Open Accounts" -msgstr "Åbn konti" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Forbindelseshåndteringer bør bruges" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "" -"Om der skal bruges forbindelseshåndteringer til, automatisk at " -"afbryde/genforbinde." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Empathy skal autoforbinde ved start" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "Om Empathy automatisk skal logge ind på dine konti ved opstart." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Empathy skal automatisk sættes til fraværende ved inaktivitet" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Om der skal skiftes til \"fraværende\" automatisk, hvis brugeren ikke laver " -"noget." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Standardmappe til hentede filer i Empathy" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Den forvalgte mappe at gemme filoverførsler i." - -# Rettes til efter https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672608 -#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 -msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "" -"Magisk tal som bliver brugt til at tjekke om \"sanity\"-oprydningsopgaver " -"skal udføres" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 -msgid "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." -msgstr "" -"empathy-sanity-cleaning.c bruger dette tal, til at tjekke om " -"oprydningsopgaver skal udføres eller ej. Brugere bør ikke ændre denne nøgle " -"manuelt." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Vis offline kontakter" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Om kontakter der ikke er tilsluttet, skal vises i kontaktlisten." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Vis saldo i kontaktliste" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Hvorvidt der skal vises kontosaldi i kontaktlisten." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 -msgid "Hide main window" -msgstr "Skjul hovedvindue" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Skjul hovedvinduet." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Standardmappe at vælge profilbillede fra" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Den seneste mappe som et profilbillede blev valgt fra." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Åbn nye chats i separate vinduer" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Åbn altid et separat chatvindue til nye chats." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Deaktiver indkommende begivenheder i statusområde" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Deaktiver indkommende begivenheder i statusområde. Præsenter dem til " -"brugeren med det samme hvis den er sat til falsk." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Positionen af chatvinduets sidepanel" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "Den gemte positionen (i billedpunkter) af chatvinduets sidepanel." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 -msgid "Show contact groups" -msgstr "Vis kontaktgrupper" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 -msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "Hvorvidt der skal vises grupper i kontaktlisten." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Benyt påmindelseslyde" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på begivenheder." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Deaktivér lyde ved fravær" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Om der skal afspilles lydpåmindelser, når brugeren er fraværende, eller har " -"travlt." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Afspil en lyd ved indkommende beskeder" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "" -"Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på indkommende beskeder." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Afspil en lyd ved udgående beskeder" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "" -"Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på udgående beskeder." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Afspil en lyd ved nye samtaler" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på nye samtaler." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Afspil en lyd når en kontakt logger ind" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "" -"Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som logger " -"på netværket." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Afspil en lyd når en kontakt logger ud" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "" -"Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som logger " -"af netværket." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Afspil en lyd når vi logger ind" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges på et netværk." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Afspil en lyd når vi logger ud" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges af et netværk." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Aktivér pop op-påmindelser for nye beskeder" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "" -"Om der skal vises en pop op-påmindelse ved modtagelse af en ny besked." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Deaktivér pop op-påmindelse ved fravær" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Om der skal vises pop op-påmindelser, når brugeren er fraværende eller har " -"travlt." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Pop op-påmindelser hvis chatten ikke er i fokus" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Om der skal vises en pop op-påmindelse ved modtagelse af en ny besked, selv " -"hvis chatten allerede er åben, men ikke er fokuseret." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Pop op-påmindelser når en kontakt logger på" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Om der skal vises pop op-påmindelser, når en kontakt logger på." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Pop op-påmindelser når en kontakt logger af" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Om der skal vises pop op-påmindelser, når en kontakt logger af." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Benyt grafiske tekstansigter" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Om tekstansigter skal konverteres til grafiske billeder i samtaler." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Vis kontaktliste i rum" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Hvorvidt kontaktlisten skal vises i chatrum." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Tema for chatvindue" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Det tema der bruges ved visning af samtalen i chatvinduer." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Temavariant for chatvindue" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Den temavariant der bruges ved visning af samtalen i chatvinduer." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Sti til Adium-temaet, der skal bruges" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -msgid "" -"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " -"Deprecated." -msgstr "" -"Sti til adium-temaet, der skal bruges hvis Adium bruges som chat-tema. " -"Udfaset." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Slå WebKit-udviklingsværktøjer til" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Hvorvidt WebKit-udviklingsværktøjer, som f.eks. Web Inspector, skal slås til." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 -msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "Informér andre brugere om at du er ved at skrive til dem" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 -msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." -msgstr "" -"Hvorvidt tilstandene \"skriver\" eller \"på pause\" skal sendes. Påvirker på " -"nuværende tidspunkt ikke \"ikke til stede\"-tilstanden." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Brug tema til chatrum" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Om temaet skal bruges til chatrum eller ej." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Stavekontrolleringssprog" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Kommaadskilt liste af sprog, der skal bruges ved stavekontrol (f.eks. \"en, " -"fr, nl\")." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Aktivér stavekontrol" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "" -"Om der skal anvendes stavekontrol for de sprog, du har angivet, på de ord, " -"du skriver." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Navnefuldførelsestegn" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Tegn som skal tilføjes efter kaldenavn når du bliver navnefuldførelse (tab) " -"i gruppechat." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som chattens vinduesikon" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"Om Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som ikon for chatvinduet." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "Sidste konto som blev valgt i \"tilslut rum\"-dialogen" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" -"D-Bus-objektstien til den sidste konto, som blev valgt til at tilslutte et " -"rum." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 -msgid "Camera device" -msgstr "Kameraenhed" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "" -"Standardkameraenheden som skal bruges ved videoopkald, f.eks. /dev/video0." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 -msgid "Camera position" -msgstr "Kameraposition" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "Positionen for kameraforhåndsvisningen under et opkald." - -# Der er en streng et andet sted som afslører at det er lydekko der menes -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Understøttelse for neutralisering af ekko" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "Hvorvidt Pulseaudio's ekkoneutraliseringsfilter skal aktiveres." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Vis fif om lukning af hovedvinduet" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Om beskeddialogen om at lukke hovedvinduet med \"x\"-knappen i titelbjælken " -"skal vises." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy må offentliggøre brugerens placering" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "" -"Hvorvidt Empathy har lov til at offentliggøre brugerens placering overfor " -"kontakterne." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy må bruge netværket til at gætte placeringen" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "" -"Hvorvidt Empathy har lov til at bruge netværket til at gætte placeringen." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy må bruge mobilnetværket til at gætte placeringen" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"Hvorvidt Empathy har lov til at bruge mobilnetværket til at gætte " -"placeringen." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy må bruge GPS'en til at gætte placeringen" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Hvorvidt Empathy har lov til at bruge GPS til at gætte placeringen." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"Hvorvidt Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed af hensyn til " -"privatlivet." - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Ingen årsag blev angivet" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Ændringen i tilstand foregik på anmodning" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Du annullerede filoverførslen" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Den anden deltager annullerede filoverførslen" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Fejl ved forsøg på overførsel af filen" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Den anden deltager er ikke i stand til at overføre filen" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:297 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Ukendt årsag" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 -msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "Filoverførsel fuldført, men filen blev beskadiget" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Filoverførsel understøttes ikke af fjernkontakten" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Den valgte fil er ikke en regulær fil" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Den valgte fil er tom" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 ../libempathy/empathy-keyring.c:192 -msgid "Password not found" -msgstr "Adgangskode ikke fundet" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "IM-konto-adgangskode for %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "Adgangskode for chatrum \"%s\" på konto %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:108 -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Mistede opkald fra %s" - -#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:406 -#, c-format -msgid "Called %s" -msgstr "Ringede til %s" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:409 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Opkald fra %s" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:87 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d sekund siden" -msgstr[1] "%d sekunder siden" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:93 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d minut siden" -msgstr[1] "%d minutter siden" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:99 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d time siden" -msgstr[1] "%d timer siden" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:105 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d dag siden" -msgstr[1] "%d dage siden" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:111 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d uge siden" -msgstr[1] "%d uger siden" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:117 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d måned siden" -msgstr[1] "%d måneder siden" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:139 -msgid "in the future" -msgstr "i fremtiden" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 -msgid "Available" -msgstr "Tilgængelig" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 -msgid "Busy" -msgstr "Optaget" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 -msgid "Away" -msgstr "Ikke til stede" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 -msgid "Invisible" -msgstr "Usynlig" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 -msgid "Offline" -msgstr "Offline" - -#. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 -msgctxt "presence" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 -msgid "No reason specified" -msgstr "Ingen årsag angivet" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:327 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Status sat til offline" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 -msgid "Network error" -msgstr "Netværksfejl" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Godkendelse mislykkedes" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 ../libempathy/empathy-utils.c:311 -msgid "Encryption error" -msgstr "Krypteringsfejl" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 -msgid "Name in use" -msgstr "Navn i brug" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Certifikat ikke givet" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Certifikat utroværdigt" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Certifikat udløbet" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Certifikat ikke aktiveret" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Certifikat-værtsnavn passer ikke" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Certifikat-fingeraftryk passer ikke" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:325 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Certifikat selv-underskrevet" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 -msgid "Certificate error" -msgstr "Certifikatfejl" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Kryptering er ikke tilgængelig" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Certifikatet er ugyldigt" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Tilslutningen er blevet afvist" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Forbindelsen kunne ikke etableres" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Forbindelsen blev brudt" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Denne konto er allerede forbundet til serveren" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" -"Forbindelse er blevet erstattet af en ny forbindelse, der bruger samme " -"ressource" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Kontoen findes allerede på serveren" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "" -"Serveren har på nuværende tidspunkt for travlt til at håndtere forbindelsen" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Certifikatet er blevet tilbagekaldt" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Certifikatet bruger en usikker krypteringsalgoritme eller er kryptografisk " -"svag" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Længden af servercertifikatet, eller dybden af servercertifikatkæden, " -"overskrider krypteringsbibliotekets grænser" - -# brugen af "software" fjernet behovet for at finde ud af om der henvises til et eller flere programmer -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -msgid "Your software is too old" -msgstr "Din software er for gammel" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -msgid "Internal error" -msgstr "Intern fejl" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 -msgid "People Nearby" -msgstr "Folk i nærheden" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:493 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 ../src/empathy-roster-window.c:660 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook-chat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 -msgid "All accounts" -msgstr "Alle Konti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Pass_word" -msgstr "_Adgangskode" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name" -msgstr "Kalde_navn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Eksempel: MitNavn" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "Husk adgangskode" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "_Port" -msgstr "_Port" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "_Server" -msgstr "_Server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - -# AIM er amerikansk, vi må hellere bruge begrebet screen name -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Hvad er dit screen name til AIM?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Hvad er din AIM-adgangskode?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "Remember Password" -msgstr "Husk adgangskode" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:318 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Password" -msgstr "Adgangskode" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -msgid "A_pply" -msgstr "An_vend" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 -msgid "L_og in" -msgstr "L_og ind" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Denne konto findes allerede på serveren" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Opret en ny konto på serveren" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s på %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s-konto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 -msgid "New account" -msgstr "Ny konto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D" -msgstr "Logind-i_d" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "Eksempel: brugernavn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Hvad er din bruger-id til GroupWise?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Hvad er din adgangskode til GroupWise?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "ICQ-_UIN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Eksempel: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "Ch_aracter set" -msgstr "_Tegnsæt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Hvad er din UIN til ICQ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Hvad er din adgangskode til ICQ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Netværk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set" -msgstr "Tegnsæt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Tilføj…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Up" -msgstr "Op" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Down" -msgstr "Ned" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Servers" -msgstr "Servere" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"De fleste IRC-servere kræver ikke en adgangskode, så hvis du ikke er sikker, " -"så lad være med at skrive en." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Nickname" -msgstr "Kaldenavn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Quit message" -msgstr "Afslutningsbesked" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Real name" -msgstr "Rigtigt navn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Username" -msgstr "Brugernavn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Hvilket IRC-netværk?" - -# AIM er amerikansk, vi må hellere bruge begrebet screen name, -# til IRC går jeg ud fra at vi bare kalder det skærmnavn -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Hvad er dit kaldenavn til IRC?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Hvad er dit brugernavn på Facebook?" - -# badger -> giraf for at undgå æøå i URL -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"Dette er dit brugernavn, ikke dit normale logind-navn til Facebook.\n" -"Hvis du er facebook.com/giraf, så skriv giraf.\n" -"Brug denne side til at " -"vælge et Facebook-brugernavn, hvis du ikke allerede har et." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Hvad er din adgangskode til Facebook?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Hvad er dit Google-id?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Eksempel: bruger@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Hvad er din Google-adgangskode?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Eksempel: bruger@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_Ignorér SSL-certifikatfejl" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty" -msgstr "Pri_oritet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce" -msgstr "Resso_urce" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "_Kryptering påkrævet (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Override server settings" -msgstr "Tilsidesæt serverindstillinger" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Brug gammel SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Hvad er dit Jabber-id?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Hvad er dit ønskede Jabber-id?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Hvad er din Jabber-adgangskode?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Hvilken adgangskode vil du bruge til Jabber?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname" -msgstr "_Kaldenavn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name" -msgstr "_Efternavn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name" -msgstr "_Fornavn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name" -msgstr "_Udgivet navn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID" -msgstr "_Jabber-id" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address" -msgstr "E-_mail-adresse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Eksempel: bruger@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Hvad er dit Windows Live-id?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Hvad er din Windows Live-adgangskode?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 -msgid "Register" -msgstr "Register" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username" -msgstr "_Brugernavn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Eksempel: bruger@min.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "Brug denne konto til at ringe til _fastnetslinjer og mobiltelefoner" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Indstillinger for NAT-gennemløb" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Indstillinger for mellemvært" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Diverse indstillinger" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server" -msgstr "STUN-server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Find STUN-serveren automatisk" - -# ??? -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Find binding" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Indstillinger for opretholdelse af forbindelse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism" -msgstr "Mekanisme" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Interval (sekunder)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username" -msgstr "Brugernavn til godkendelse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Løs routing" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "Ignorer TLS-fejl" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Local IP Address" -msgstr "Lokal IP-adresse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Hvad er din logind-id til SIP?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Hvad er adgangskoden til din SIP-konto?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Adgangskode:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo!-i_d:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "_Ignorér konference- og chatrumsinvitationer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "_Rumliste-placering:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "_Tegnsæt:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Hvad er dit Yahoo!-id?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Hvad er din Yahoo!-adgangskode?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Kunne ikke konvertere billede" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "Ingen af de accepterede billedformater understøttes på dit system" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Kunne ikke gemme billede til fil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Vælg dit profilbillede" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033 -msgid "Take a picture..." -msgstr "Tag et billede..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046 -msgid "No Image" -msgstr "Intet billede" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103 -msgid "Images" -msgstr "Billeder" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Klik for at forstørre" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129 -#, c-format -msgid "Authentication failed for account %s" -msgstr "Godkendelse mislykkedes for kontoen %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 -msgid "Retry" -msgstr "Prøv igen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"Indtast adgangskoden for kontoen\n" -"%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64 -msgid "Select..." -msgstr "Vælg..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152 -msgid "_Select" -msgstr "_Vælg" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Der opstod en fejl ved opstart af opkaldet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "Den angivne kontakt understøtter ikke opkald" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -msgid "The specified contact is offline" -msgstr "Den angivne kontakt er offline" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "Den angivne kontakt er ikke gyldig" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "Nødopkald understøttes ikke med denne protokol" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "Din saldo rækker ikke til at du kan foretage dette opkald" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Kunne ikke åbne privat chat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Emne understøttes ikke af denne samtale" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Du har ikke adgang til at ændre emnet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 -msgid "Invalid contact ID" -msgstr "Ugyldigt kontakt-id" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: Ryd alle meddelelser fra den aktuelle samtale" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 -msgid "/topic : set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic : Angiv emnet for den aktuelle samtale" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 -msgid "/join : join a new chat room" -msgstr "/join : Gå ind i et nyt chatrum" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 -msgid "/j : join a new chat room" -msgstr "/j : Gå ind i et nyt chatrum" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 -msgid "" -"/part [] []: leave the chat room, by default the " -"current one" -msgstr "" -"/part [] []: Forlad chatrummet, som standard det " -"nuværende chatrum" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 -msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "/query []: Åbn en privat chat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 -msgid "/msg : open a private chat" -msgstr "/msg : Åbn en privat chat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 -msgid "/nick : change your nickname on the current server" -msgstr "/nick : Ændr dit kaldenavn på den aktuelle server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 -msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "" -"/me : Send en handlingsmeddelelse til den aktuelle samtale" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 -msgid "" -"/say : send to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say : Send til den aktuelle samtale. Dette bruges " -"til at sende en meddelelse, der begynder med \"/\". For eksempel: \"/say " -"/join-kommandoen bruges til at gå ind i et nyt chatrum\"" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 -msgid "/whois : display information about a contact" -msgstr "/whois : viser information om en kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 -msgid "" -"/help []: show all supported commands. If is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help []: Vis alle understøttede kommandoer. Hvis er " -"angivet, så vis dens brugsdokumentation." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 -#, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Brug: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 -msgid "Unknown command" -msgstr "Ukendt kommando" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "Ukendt kommando; brug /help for at se de tilgængelige kommandoer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 -msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "for lille saldo til at sende beskeden" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Fejl under afsendelse af besked \"%s\": %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Fejl under afsendelse af besked: %s" - -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 -#, c-format -msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "utilstrækkelig saldo til at sende besked. Fyld op." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 -msgid "not capable" -msgstr "ude af stand til" - -# Et ord som alle kender - tro det eller ej -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 -msgid "offline" -msgstr "offline" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 -msgid "invalid contact" -msgstr "ugyldig kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 -msgid "permission denied" -msgstr "adgang nægtet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 -msgid "too long message" -msgstr "for lang besked" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 -msgid "not implemented" -msgstr "ikke implementeret" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:1001 -msgid "Topic:" -msgstr "Emne:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Emne sat til: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#, c-format -msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "Emne sat af %s til: %s" - -#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 -msgid "No topic defined" -msgstr "Intet emne defineret" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(Ingen forslag)" - -#. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 -#, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbog" - -#. translators: first %s is the selected word, -#. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 -#, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbogen for %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Indsæt tekstansigt" - -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1176 -msgid "_Send" -msgstr "_Send" - -#. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "_Staveforslag" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Kunne ikke hente seneste logge" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s er koblet af" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%1$s blev sparket ud af %2$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s blev sparket ud" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%1$s blev bortvist af %2$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "%s blev bortvist" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s har forladt rummet" - -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s er kommet ind i rummet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s har nu navnet %s" - -#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we -#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when -#. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1519 -#: ../src/empathy-call-window.c:1569 ../src/empathy-call-window.c:2644 -#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1241 -msgid "Disconnected" -msgstr "Frakoblet" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 -msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "Ønsker du at gemme denne adgangskode?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 -msgid "Remember" -msgstr "Husk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 -msgid "Not now" -msgstr "Ikke nu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Forkert adgangskode; prøv venligst igen:" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Dette rum beskyttes af en adgangskode:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 -msgid "Join" -msgstr "Deltag" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 ../src/empathy-event-manager.c:1262 -msgid "Connected" -msgstr "Tilsluttet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 -msgid "Conversation" -msgstr "Samtale" - -#. Translators: this string is a something like -#. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 -#, c-format -msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (SMS)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 -msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "Ukendt eller ugyldig identifikator" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 -msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "Blokering af kontakter er midlertidigt ikke tilgængelig" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 -msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "Blokering af kontakter er ikke tilgængelig" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 -msgid "Permission Denied" -msgstr "Adgang nægtet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 -msgid "Could not block contact" -msgstr "Kunne ikke blokere kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 -msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "Redigér blokerede kontakter" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Account:" -msgstr "Konto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Blokerede kontakter" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 -msgid "Full name" -msgstr "Fulde navn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 -msgid "Phone number" -msgstr "Telefonnummer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 -msgid "E-mail address" -msgstr "E-mail-adresse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -msgid "Website" -msgstr "Webside" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -msgid "Birthday" -msgstr "Fødselsdag" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -msgid "Last seen:" -msgstr "Sidst set:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110 -msgid "Connected from:" -msgstr "Tilsluttet fra:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Away message:" -msgstr "Fraværsbesked:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 -msgid "work" -msgstr "arbejde" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 -msgid "home" -msgstr "hjemme" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 -msgid "mobile" -msgstr "mobil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -msgid "voice" -msgstr "taleopkald" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -msgid "preferred" -msgstr "foretrukne" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "postal" -msgstr "post" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "parcel" -msgstr "pakke" - -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 -msgid "Search contacts" -msgstr "Søg i kontakter" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 -msgid "Search: " -msgstr "Søg: " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 -msgid "_Add Contact" -msgstr "_Tilføj kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 -msgid "No contacts found" -msgstr "Ingen kontakter fundet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "Besked til introduktion af dig selv:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Lad mig venligst se hvornår du er online. Tak!" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Gem profilbillede" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Kan ikke gemme profilbillede" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikator" - -#. Setup nickname entry -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "Detaljer om kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "Oplysninger ønskes…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Placering den (dato)\t" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Client Information" -msgstr "Klientoplysninger" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS" -msgstr "Styresystem" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client" -msgstr "Klient" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 -msgid "Groups" -msgstr "Grupper" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Vælg de grupper, som du ønsker at denne skal fremgå i. Bemærk at du kan " -"vælge mere end en gruppe eller slet ingen gruppe." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 -msgid "_Add Group" -msgstr "Tilf_øj gruppe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Vælg" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 -msgid "New Contact" -msgstr "Ny kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Bloker %s?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du ønsker at blokere \"%s\", så vedkommende ikke kan " -"kontakte dig igen?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "Følgende identitet vil blive blokeret:" -msgstr[1] "Følgende identiteter vil blive blokeret:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Følgende identitet kan ikke blokeres:" -msgstr[1] "Følgende identiteter kan ikke blokeres:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 -msgid "_Block" -msgstr "_Blokér" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "_Indrapportér denne kontakt som værende grov" -msgstr[1] "_Indrapportér disse kontakter som værende grove" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Redigér kontaktoplysninger" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Sammenkædede kontakter" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "gnome-contacts er ikke installeret" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "" -"Installér venligst gnome-contacts for at kunne tilgå detaljer for kontakt." - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "Vælg konto der skal bruges til at lave dette opkald" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Call" -msgstr "Opkald" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 -msgid "Work" -msgstr "Arbejde" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 -msgid "HOME" -msgstr "HJEM" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 -msgid "_Block Contact" -msgstr "_Blokér kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Slet og _blokér" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Ønsker du at fjerne kontakten \"%s\"?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Ønsker du virklig at fjerne denne sammenkædede kontakt \"%s\"? Bemærk at " -"dette vil fjerne alle de kontakter, som denne sammenkædede kontakt består af." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 -msgid "Removing contact" -msgstr "Fjerner kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 -msgid "_Chat" -msgstr "_Chat" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Lydopkald" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Videoopkald" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Tidligere samtaler" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 -msgid "Send File" -msgstr "Send fil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Del mit skrivebord" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 -msgid "Favorite" -msgstr "Favorit" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Opl_ysninger" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Redigér" - -#. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1267 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Inviterer dig til dette rum" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Invitér til chatrum" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "_Tilføj kontakt…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Ønsker du at fjerne gruppen \"%s\"?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 -msgid "Removing group" -msgstr "Fjerner gruppe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 -msgid "Re_name" -msgstr "Om_døb" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanaler:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "Lands ISO-kode:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 -msgid "State:" -msgstr "Tilstand:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 -msgid "City:" -msgstr "By:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 -msgid "Area:" -msgstr "Område:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Postnummer:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Street:" -msgstr "Gade:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "Building:" -msgstr "Bygning:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "Floor:" -msgstr "Etage:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Room:" -msgstr "Rum:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Niveau for nøjagtighed:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Error:" -msgstr "Fejl:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Lodret fejl (meter):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Vandret fejl (meter):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "Speed:" -msgstr "Hastighed:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Bearing:" -msgstr "Kurs:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Stigningshastighed:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Sidst opdateret den:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Longitude:" -msgstr "Længdegrad:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Latitude:" -msgstr "Breddegrad:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Altitude:" -msgstr "Højde:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "Location" -msgstr "Placering" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%e. %B, %Y klokken %R UTC" - -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 -msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" - -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identifikator:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "Sammenkædet kontakt som indeholder %u kontakt" -msgstr[1] "Sammenkædet kontakt som indeholder %u kontakter" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)" -msgstr "Placering den (dato)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Via nettet fra en telefon eller mobil enhed" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 -msgid "New Network" -msgstr "Nyt netværk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Vælg et IRC-netværk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Nulstil _netværksliste" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Vælg" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274 -msgid "new server" -msgstr "ny server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"Empathy kan automatisk finde og skrive til brugere, der er sluttet til samme " -"netværk som dig. Hvis du vil bruge denne funktion, så kontrollér at " -"detaljerne herunder er korrekte." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 -msgid "People nearby" -msgstr "Folk i nærheden" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." -msgstr "" -"Du kan ændre disse detaljer senere eller slå denne funktion fra ved at vælge " -"Redigér → Konti i kontaktlisten." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 -msgid "History" -msgstr "Historik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 -msgid "Show" -msgstr "Vis" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "Chat i %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Chat med %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %e %B %Y %X" - -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 -#, c-format -msgid "* %s %s" -msgstr "* %s %s" - -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s sekund" -msgstr[1] "%s sekunder" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s minut" -msgstr[1] "%s minutter" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Opkaldet tog %s, sluttede %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 -msgid "Today" -msgstr "I dag" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 -msgid "Yesterday" -msgstr "I går" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 -msgid "Anytime" -msgstr "Når som helst" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406 -msgid "Anyone" -msgstr "Hvem som helst" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719 -msgid "Who" -msgstr "Hvem" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928 -msgid "When" -msgstr "Hvornår" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 -msgid "Anything" -msgstr "Hvad som helst" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 -msgid "Text chats" -msgstr "Tekstchat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Calls" -msgstr "Opkald" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Indkommende opkald" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Udgående opkald" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 -msgid "Missed calls" -msgstr "Mistede opkald" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 -msgid "What" -msgstr "Hvad" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du ønsker at slette alle logge fra tidligere samtaler?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 -msgid "Clear All" -msgstr "Ryd alle" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 -msgid "Delete from:" -msgstr "Slet fra:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Edit" -msgstr "_Redigér" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Slet al historik..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1460 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "page 2" -msgstr "side 2" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." -msgstr "Indlæser..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Hvilken type chatkonto ønsker du?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" -msgstr "Tilføjer ny konto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "Indtast identifikator for kontakt eller telefonnummer:" - -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 -msgid "_Video Call" -msgstr "_Videoopkald" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Lydopkald" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 -msgid "New Call" -msgstr "Nyt opkald" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 -msgid "The contact is offline" -msgstr "Kontakten er offline" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 -msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "Den angivne kontakt er enten ugyldig eller ukendt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 -msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "Kontakten understøtter ikke denne form for samtale" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 -msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "" -"Den forespurgte funktionalitet er ikke implementeret for denne protokol" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 -msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "Kunne ikke starte en samtale med den givne kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 -msgid "You are banned from this channel" -msgstr "Du er bortvist fra denne kanal" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 -msgid "This channel is full" -msgstr "Kanalen er fuld" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 -msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "Du skal inviteres, før du kan deltage i denne kanal" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 -msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "Kan ikke fortsætte i afkoblet tilstand" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 -msgid "Permission denied" -msgstr "Adgang nægtet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 -msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "Der opstod en fejl ved opstart af samtalen" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 -msgid "New Conversation" -msgstr "Ny samtale" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 -msgid "Custom Message…" -msgstr "Tilpasset besked…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Redigér tilpassede beskeder…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Klik for at fjerne denne status som en favorit" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Klik for at gøre denne status til en favorit" - -#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376 -#, c-format -msgid "" -"Current message: %s\n" -"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." -msgstr "" -"Nuværende besked: %s\n" -"Tryk Retur for at angive en ny besked eller Esc for at " -"annullere." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 -msgid "Set status" -msgstr "Sæt status" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 -msgid "Custom messages…" -msgstr "Tilpassede beskeder…" - -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:605 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Ny %s-konto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 -msgid "_Match case" -msgstr "_Match store/små bogstaver" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "Find:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "_Foregående" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Næste" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Mat_ch store/små bogstaver" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Frasen ikke fundet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Modtog en kvikbesked" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Sendte en kvikbesked" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Indkommende anmodning om chat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -msgid "Contact connected" -msgstr "Kontakt tilsluttet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Kontakt afkoblet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -msgid "Connected to server" -msgstr "Tilsluttet til server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Afkoblet fra server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Indkommende stemmeopkald (voice call)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Udgående stemmeopkald (voice call)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Stemmeopkald sluttede" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Redigér tilpasset besked" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Abonneringsanmodning" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1179 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s ønsker tilladelse til at se, når du er på nettet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:804 -msgid "_Decline" -msgstr "_Afslå" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 -#: ../src/empathy-event-manager.c:538 -msgid "_Accept" -msgstr "_Acceptér" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 -#, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Besked redigeret %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "Identiteten som chatserveren giver kan ikke verificeres." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "Certifikatet er ikke underskrevet af en certifikationsautoritet." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Certifikatet er udløbet." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "Certifikatet er endnu ikke aktiveret." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "Certifikatet har ikke det forventede fingeraftryk." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "" -"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "" -"Værtsnavnet som er verificeret af certifikatet passer ikke til servernavnet." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 -msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "Certifikatet er selv-underskrevet." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "" -"Certifikatet er blevet inddraget af den udstedende certifikationsautoritet." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 -msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "Certifikatet er kryptografisk svagt." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "Certifikatets længde overskrider hvad der kan verificeres." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 -msgid "The certificate is malformed." -msgstr "Certifikatet er ugyldigt." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Forventede værtsnavn: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -#, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Certifikat-værtsnavn: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 -msgid "C_ontinue" -msgstr "F_ortsæt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 -msgid "Untrusted connection" -msgstr "Ikke-betroet forbindelse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Forbindelsen er ikke betroet. Vil du fortsætte alligevel?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Husk dette valg til fremtidige forbindelser" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 -msgid "Certificate Details" -msgstr "Certifikatdetaljer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1046 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Kan ikke åbne URI" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1170 -msgid "Select a file" -msgstr "Vælg en fil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1244 -msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "Ikke nok fri plads til at gemme filen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1252 -#, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"%s fri plads er nødvendig for at gemme denne fil, men der er kun %s " -"tilgængelig. Vælg venligst en anden placering." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1298 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Indkommende fil fra %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Gå på nettet for at redigere din personlige information." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 -msgid "Personal Details" -msgstr "Personlige detaljer" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopiér linkadresse" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Åbn link" - -#. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 -msgid "Inspect HTML" -msgstr "Inspicér HTML" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 -msgid "Current Locale" -msgstr "Nuværende placering" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 -msgid "Armenian" -msgstr "Armensk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 -msgid "Central European" -msgstr "Centraleuropæisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Kinesisk, simplificeret" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Kinesisk, traditionelt" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrillisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Kyrillisk/Russisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 -msgid "Greek" -msgstr "Græsk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebraisk, visuelt" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandsk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 -msgid "Korean" -msgstr "Koreansk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 -msgid "Nordic" -msgstr "Nordisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 -msgid "Persian" -msgstr "Persisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumænsk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 -msgid "South European" -msgstr "Sydeuropæisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 -msgid "Turkish" -msgstr "Tyrkisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 -msgid "Western" -msgstr "Vestligt" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamesisk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -msgid "Top Contacts" -msgstr "Topkontakter" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Ikke grupperet" - -#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to -#. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203 -#, c-format -msgid "Server cannot find contact: %s" -msgstr "Server kan ikke finde kontakten: %s" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 -msgid "No error message" -msgstr "Ingen fejlmeddelelse" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Chatbesked (Empathy)" - -# Fordi 'programmel' er et latterligt ord... -#: ../src/empathy-about-dialog.c:78 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det under " -"de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som er udgivet " -"af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller (efter eget " -"valg) enhver senere version." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN NOGEN " -"FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring SALGBARHED " -"eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan læses i GNU " -"General Public License." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:86 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette " -"program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "En samtaleklient til GNOME" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ole Laursen\n" -"David Nielsen\n" -"M.P. Rommedahl\n" -"Kenneth Nielsen\n" -"\n" -"Dansk-gruppen \n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aputsiaq Niels Janussen https://launchpad.net/~aj\n" -" Ask Hjorth Larsen https://launchpad.net/~askhl\n" -" Daniel Ejsing-Duun https://launchpad.net/~zilvador\n" -" Emil Wachsmuth https://launchpad.net/~emilwachsmuth\n" -" Jimmy Merrild Krag https://launchpad.net/~beruic\n" -" Louis https://launchpad.net/~louis-louis\n" -" Michael Bæk https://launchpad.net/~mchlbk\n" -" Michael Christensen https://launchpad.net/~conphara\n" -" Morten Jensen https://launchpad.net/~mortenut\n" -" Navid Martin Thomsen https://launchpad.net/~kudostokens\n" -" Nicholas Christian Langkjær Ipsen https://launchpad.net/~ncli\n" -" Sune Keller https://launchpad.net/~sune-keller\n" -" TLE https://launchpad.net/~k-nielsen81\n" -" askeuhd https://launchpad.net/~askeuhd\n" -" kirsti drewsen https://launchpad.net/~kirstidrewsen" - -#: ../src/empathy-accounts.c:173 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Vis ikke nogen dialoger; udfør eventuelt arbejde (såsom import) og afslut" - -#: ../src/empathy-accounts.c:177 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "Vis ingen dialoger med mindre der kun er \"Folk i nærheden\"-konti" - -#: ../src/empathy-accounts.c:181 -msgid "" -"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Vælg den givne konto til at starte med (f.eks. " -"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" - -#: ../src/empathy-accounts.c:183 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Empathy-konti" - -#: ../src/empathy-accounts.c:231 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Empathy-konti" - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Der er ugemte ændringer til din %s-konto." - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Din nye konto er ikke blevet gemt endnu." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 ../src/empathy-call-window.c:1261 -msgid "Connecting…" -msgstr "Forbinder…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 -#, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Ikke tilsluttet — %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Frakoblet — %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Ikke tilsluttet — Ingen netværksforbindelse" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 -msgid "Unknown Status" -msgstr "Ukendt årsag" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 -msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." -msgstr "" -"Denne konto er blevet deaktiveret, fordi den afhænger af et gammelt, " -"uunderstøttet, underliggende program. Installér venligst telephathy-haze og " -"genstart din session for at flytte denne konto over." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Ikke tilsluttet — Konto deaktiveret" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 -msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "Redigér forbindelsesparametre" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "_Redigér forbindelsesparametre..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Ønsker du at fjerne %s fra din computer?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på serveren." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Du er ved at vælge en anden konto, hvilket vil kassere dine \n" -"ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?" - -#. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Aktiveret" - -#. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677 -msgid "Rename" -msgstr "Omdøb" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 -msgid "_Skip" -msgstr "_Spring over" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 -msgid "_Connect" -msgstr "_Tilslut" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Du er ved at lukke vinduet, hvilket vil kassere dine \n" -"ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?" - -#. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2420 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Konti for meddelelser og VoIP" - -# Fejlrapport, (v) eller (s) -# -# Kode omkring streng antyder at det er verbum bydeform -# -# /* Import column */ -# cell = gtk_cell_renderer_toggle_new (); -# gtk_tree_view_insert_column_with_attributes (view, -1, -# _("Import"), cell, -# "active", COL_IMPORT, -# NULL); -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "_Import…" -msgstr "_Importér…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading account information" -msgstr "Indlæser kontaktoplysninger" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"For at oprette en ny konto skal du først installere en motor til hver " -"protokol, som du ønsker at bruge." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "Ingen protokolmoduler installeret" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:287 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " - Audio/video-klienten Empathy" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:303 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Audio/video-klienten Empathy" - -#: ../src/empathy.c:412 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Tilslut ikke ved start" - -#: ../src/empathy.c:416 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "Vis ikke kontaktlisten eller nogen andre dialoger ved opstart" - -#: ../src/empathy.c:445 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empathy IM-klient" - -#: ../src/empathy.c:631 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Fejl ved forsøg på at kontakte kontohåndteringen" - -#: ../src/empathy.c:633 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Der opstod en fejl ved forsøg på at kontakte Telepathys kontohåndtering. " -"Fejlen var:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-call.c:117 -msgid "In a call" -msgstr "I et opkald" - -#: ../src/empathy-call.c:217 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Audio/video-klienten Empathy" - -#: ../src/empathy-call.c:241 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Audio/video-klienten Empathy" - -#: ../src/empathy-call-observer.c:111 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "" -"%s har lige prøvet at ringe til dig, men du var i gang med en anden samtale." - -#: ../src/empathy-call-window.c:1536 -msgid "Incoming call" -msgstr "Indkommende opkald" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 -#: ../src/empathy-event-manager.c:988 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Indkommende videoopkald fra %s" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 -#: ../src/empathy-event-manager.c:988 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Indkommende opkald fra %s" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1546 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 -msgid "Reject" -msgstr "Afvis" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1547 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -msgid "Answer" -msgstr "Besvar" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1916 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Opkald til %s" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2168 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "IP-adressen som den ses af maskinen" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2170 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "IP-adressen som den ses af en server på internettet" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2172 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "IP-adressen for modparten(peer), som den ses på den anden side" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2174 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "IP-adressen for en videresendelsesserver" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2176 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "IP-adressen for multicastgruppen" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588 -#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2949 -msgid "On hold" -msgstr "I kø" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2953 -msgid "Mute" -msgstr "Stilhed" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2955 -msgid "Duration" -msgstr "Varighed" - -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2958 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 -msgid "Technical Details" -msgstr "Tekniske detaljer" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3093 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"%ss software forstår ingen af de lydformater, din computer understøtter" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"%ss software forstår ingen af de videoformater, din computer understøtter" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3104 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Kan ikke oprette forbindelse til %s. En af jer er måske på et netværk, der " -"ikke tillader direkte forbindelser." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Der opstod en fejl på netværket" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Lydformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din " -"computer" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Videoformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din " -"computer" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3129 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " -"window in the Help menu." -msgstr "" -"Der skete noget uventet i en Telepathy-komponent. Rapportér venligst denne fejl og vedhæft logfiler fra " -"fejlfindingsvinduet i menuen Hjælp." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Der opstod en fejl i opkaldsmotoren" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3141 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Afslutningen af strømmen blev nået" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3181 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Kan ikke oprette lydstrøm" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3191 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Kan ikke oprette videostrøm" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3228 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "Din nuværende saldo er %s." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3232 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "Beklager, du har ikke nok på din konto til det opkald." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3234 -msgid "Top Up" -msgstr "Fyld op" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "_Opkald" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Mikrofon" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "_Camera" -msgstr "_Kamera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "_Settings" -msgstr "_Indstillinger" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "_Indhold" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "_Debug" -msgstr "_Fejlfind" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "_GStreamer" -msgstr "_GStreamer" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "_Telepathy" -msgstr "_Telepathy" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Swap camera" -msgstr "Ombyt kamera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Minimise me" -msgstr "Minimér mig" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Maximise me" -msgstr "Maksimér mig" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Disable camera" -msgstr "Deaktivér kamera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Hang up" -msgstr "Læg på" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Afslut det nuværende opkald" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Video call" -msgstr "Videoopkald" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "Start a video call" -msgstr "Start et videoopkald" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Start et lydopkald" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Vis opkaldspanel" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Vis opkaldspanelet" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Slå videotransmission til/fra" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Slå lydtransmission til/fra" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Indkodningscodec:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Afkodningscodec:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Fjern kandidat:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Lokal kandidat:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" - -#: ../src/empathy-chat.c:102 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Empathy-samtaleklient" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 -msgid "Room" -msgstr "Rum" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Auto-tilslut" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Håndtér yndlingsrum" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:309 -msgid "Close this window?" -msgstr "Luk dette vindue?" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:315 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" -"Lukkes dette vindue, vil du forlade %s. Du vil ikke modtage yderligere " -"beskeder, før du igen deltager." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:328 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -"Lukkes dette vindue vil du forlade et chatrum. Du vil ikke modtage " -"yderligere beskeder før du igen deltager." -msgstr[1] "" -"Lukkes dette vindue vil du forlade %u chatrum. Du vil ikke modtage " -"yderligere beskeder før du igen deltager." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:339 -#, c-format -msgid "Leave %s?" -msgstr "Forlad %s?" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:341 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." -msgstr "" -"Du vil ikke modtage yderligere beskeder fra dette chatrum, før du igen " -"deltager i det." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:360 -msgid "Close window" -msgstr "Luk vindue" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:360 -msgid "Leave room" -msgstr "Forlad rum" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:699 ../src/empathy-chat-window.c:722 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d ulæst)" -msgstr[1] "%s (%d ulæste)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:714 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (og %u anden)" -msgstr[1] "%s (og %u andre)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:730 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d ulæst fra andre)" -msgstr[1] "%s (%d ulæste fra andre)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:739 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d ulæst fra alle)" -msgstr[1] "%s (%d ulæste fra alle)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:976 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:984 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Sender %d besked" -msgstr[1] "Sender %d beskeder" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:1004 -msgid "Typing a message." -msgstr "Skriver en besked." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Samtale" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_lear" -msgstr "_Ryd" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Indsæt tekst_ansigt" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Yndlingschatrum" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Påmind ved alle beskeder" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Vis kontaktliste" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Invitér _deltager…" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "C_ontact" -msgstr "K_ontakt" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Faneblade" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Forrige faneblad" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Næste faneblad" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Fortryd lukning af faneblad" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Flyt til _venstre" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Flyt til _højre" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Frigør faneblad" - -#: ../src/empathy-debugger.c:67 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Vis en bestemt tjeneste" - -#: ../src/empathy-debugger.c:72 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Empathy-fejlfinding" - -#: ../src/empathy-debugger.c:111 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Empathy-fejlfinding" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 -msgid "Save" -msgstr "Gem" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 -msgid "Pastebin link" -msgstr "Pastebin-link" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 -msgid "Pastebin response" -msgstr "Pastebin-svar" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" -"Data er for stor til en enkelt indsættelse. Gem venligst logge til fil." - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 -msgid "Debug Window" -msgstr "Fejlfindingsvindue" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "Send til pastebin" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 -msgid "Level " -msgstr "Niveau " - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 -msgid "Debug" -msgstr "Fejlfind" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073 -msgid "Message" -msgstr "Besked" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 -msgid "Critical" -msgstr "Kritisk" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 -msgid "" -"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " -"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " -"received.\n" -"If you don't want to see such information available in a public bug report, " -"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " -"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug " -"report." -msgstr "" -"Selvom der ikke står adgangskoder i dem, kan logge godt indeholder følsom " -"information, som f.eks. din kontaktliste eller de beskeder du har sendt " -"eller modtaget for nylig.\n" -"Hvis du ikke ønsker, at denne slags information skal være at finde i en " -"offentlig fejlrapport, kan du vælge at begrænse synligheden af din " -"fejlrapport til Empathys udviklere. Dette kan du gøre ved hjælp af de " -"avancerede felter i fejlrapport" -"en." - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 -msgid "Time" -msgstr "Tidspunkt" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 -msgid "Domain" -msgstr "Domæne" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 -msgid "Category" -msgstr "Kategori" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 -msgid "Level" -msgstr "Niveau" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2096 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Den valgte forbindelseshåndtering understøtter ikke udvidelsen til " -"fjernfejlfinding." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-event-manager.c:1020 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Indkommende filoverførsel fra %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 -#, c-format -msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" -msgstr "%s sender dig en fil. Ønsker du at modtage den?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:532 ../src/empathy-event-manager.c:616 -msgid "_Reject" -msgstr "Af_vis" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:587 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s foretager et videoopkald til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:588 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s ringer til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:624 ../src/empathy-event-manager.c:632 -msgid "_Answer" -msgstr "_Besvar" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:632 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_Besvar med video" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:787 -msgid "Room invitation" -msgstr "Ruminvitation" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:789 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Invitation til at deltage i %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:796 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s inviterer dig til at slutte dig til %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:809 -msgid "_Join" -msgstr "_Deltag" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:835 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:841 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Du er blevet inviteret til at deltage i %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1048 ../src/empathy-roster-window.c:215 -msgid "Password required" -msgstr "Adgangskode påkrævet" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1185 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Besked: %s" - -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:144 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:147 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:223 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:318 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s af %s med %s/s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:319 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s af %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Modtager \"%s\" fra %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:353 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Sender \"%s\" til %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:383 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Fejl ved modtagelse af \"%s\" fra %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:386 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Fejl ved modtagelse af fil" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Fejl ved afsendelse af \"%s\" til %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:394 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Fejl ved afsendelse af en fil" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:540 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" modtaget fra %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" sendt til %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:548 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Filoverførsel fuldført" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:673 ../src/empathy-ft-manager.c:837 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Venter på den anden deltagers svar" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:699 ../src/empathy-ft-manager.c:737 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Kontrollerer integritet af \"%s\"" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 ../src/empathy-ft-manager.c:740 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Hasher \"%s\"" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1083 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1095 -msgid "File" -msgstr "Fil" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1117 -msgid "Remaining" -msgstr "Tilbage" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Filoverførsler" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Fjern færdiggjorte, annullerede eller fejlslagne filoverførsler fra listen" - -# Fejlrapport, (v) eller (s) -# -# Kode omkring streng antyder at det er verbum bydeform -# -# /* Import column */ -# cell = gtk_cell_renderer_toggle_new (); -# gtk_tree_view_insert_column_with_attributes (view, -1, -# _("Import"), cell, -# "active", COL_IMPORT, -# NULL); -#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 -msgid "_Import" -msgstr "_Importer" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Ingen konti kunne findes til import. Empathy understøtter på nuværende " -"tidspunkt kun at importere konti fra Pidgin." - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Importér konti" - -# Fejlrapport, (v) eller (s) -# -# Kode omkring streng antyder at det er verbum bydeform -# -# /* Import column */ -# cell = gtk_cell_renderer_toggle_new (); -# gtk_tree_view_insert_column_with_attributes (view, -1, -# _("Import"), cell, -# "active", COL_IMPORT, -# NULL); -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:298 -msgid "Import" -msgstr "Import" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:307 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:331 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Invitér deltager" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Vælg en kontakt, du vil invitere til samtalen:" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 -msgid "Invite" -msgstr "Invitér" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 -msgid "Chat Room" -msgstr "Chatrum" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 -msgid "Members" -msgstr "Medlemmer" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 -msgid "Failed to list rooms" -msgstr "Kunne ikke vise chatrum" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Kræver invitation: %s\n" -"Kræver adgangskode: %s\n" -"Deltagere: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 -msgid "Join Room" -msgstr "Tilslut til rum" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Indtast det rum du vil tilslutte dig her, eller klik på et eller flere rum i " -"listen." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "_Room:" -msgstr "R_um:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Indtast den server, som er vært for rummet, eller lad stå tomt hvis rummet " -"er på den nuværende kontos server" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Indtast den server, som er vært for rummet eller lad stå tomt hvis rummet er " -"på den nuværende kontos server" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Kunne ikke indlæse rumliste" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "Room List" -msgstr "Rumliste" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 -msgid "Respond" -msgstr "Svar" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -msgid "Answer with video" -msgstr "Besvar med video" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 -msgid "Decline" -msgstr "Afslå" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -msgid "Accept" -msgstr "Acceptér" - -# Af en eller anden grund kommer kodekommentaren ikke med: -# translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -# bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -# brings the password popup. -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 -msgid "Provide" -msgstr "Giv" - -#: ../src/empathy-preferences.c:136 -msgid "Message received" -msgstr "Besked modtaget" - -#: ../src/empathy-preferences.c:137 -msgid "Message sent" -msgstr "Besked sendt" - -#: ../src/empathy-preferences.c:138 -msgid "New conversation" -msgstr "Ny samtale" - -#: ../src/empathy-preferences.c:139 -msgid "Contact comes online" -msgstr "En kontakt logger på" - -#: ../src/empathy-preferences.c:140 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "En kontakten logger af" - -#: ../src/empathy-preferences.c:141 -msgid "Account connected" -msgstr "Konto tilsluttet" - -#: ../src/empathy-preferences.c:142 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Konto frakoblet" - -#: ../src/empathy-preferences.c:379 -msgid "Language" -msgstr "Sprog" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:630 -msgid "Juliet" -msgstr "Julie" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 -msgid "Romeo" -msgstr "Romeo" - -# Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie? -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:643 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "Å, Romeo, hvorfor er du Romeo?" - -# Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie? -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:647 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "Fornægt din far, forkast det navn du bærer!" - -# Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie? -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "Og vil du ikke, sværg så, du er min," - -# Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie? -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:653 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "så er jeg ikke mer en Capulet!" - -# Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie? -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:656 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Skal jeg nu høre mere eller tale?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:659 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Julie er koblet af" - -#: ../src/empathy-preferences.c:1025 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show groups" -msgstr "Vis grupper" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Show account balances" -msgstr "Vis kontosaldoer" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2266 -msgid "Contact List" -msgstr "Kontaktliste" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Start chats in:" -msgstr "Start chat:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new ta_bs" -msgstr "nye fane_blade" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "new _windows" -msgstr "nye _vinduer" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Vis _smileys som billeder" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Vis kontakt_liste i rum" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Log conversations" -msgstr "Log samtaler" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Vis indkommende begivenheder i statusfeltet" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "Tilslut _automatisk ved opstart" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Behavior" -msgstr "Opførsel" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Aktivér boblepåmindelser" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Deaktivér påmindelser når brugeren er _fraværende eller har travlt" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Vis påmindelser når _chatten ikke har fokus" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Vis påmindelser når en kontakt logger på" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Vis påmindelser når en kontakt logger af" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Notifications" -msgstr "Påmindelser" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Aktivér lydpåmindelser" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Deaktivér lyde når brugeren _ikke er til stede eller har travlt" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Afspil lyde ved begivenheder" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Sounds" -msgstr "Lyde" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "Brug _ekkoneutralisering til at forbedre opkaldskvaliteten" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Ekkoneutralisering kan hjælpe med at gøre din stemme klarere overfor den " -"anden person, men det kan også give problemer på visse computere. Hvis du " -"eller den anden person hører mærkelig lyde eller huller i lyden under et " -"opkald, så prøv at slå ekkoneutralisering fra og genstart opkaldet." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Offentliggør placering til mine kontakter" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"At reducere din placeringsnøjagtighed betyder at intet, som er mere præcist " -"end din by, stat eller land vil blive vist. GPS-koordinater vil blive " -"begrænset til første decimal." - -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Reducér placeringens nøjagtighed" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Privacy" -msgstr "Privatliv" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Mobiltelefon" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Netværk (IP, Wi-Fi)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "Stedkilder:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Denne liste indeholder kun sprog, som du har en ordbog installeret for." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Aktivér stavekontrol for sprog:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Stavekontrol" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Chat_tema:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 -msgid "Variant:" -msgstr "Variant:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 -msgid "Themes" -msgstr "Temaer" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:232 -msgid "Provide Password" -msgstr "Giv adgangskode" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:238 -msgid "Disconnect" -msgstr "Frakobl" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:481 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "Du skal oprette en konto for at se kontakter her." - -# Kildekoden antyder at begge %s er protokoller -#: ../src/empathy-roster-window.c:557 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"Beklager, %s-konti kan ikke benyttes før din %s-software er blevet opdateret." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:658 -msgid "Windows Live" -msgstr "Windows Live" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:662 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:677 -#, c-format -msgid "%s account requires authorisation" -msgstr "%s-konto kræver godkendelse" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:688 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Online konti" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:735 -msgid "Update software..." -msgstr "Updatér software..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:741 -msgid "Reconnect" -msgstr "Tilslut igen" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:745 -msgid "Edit Account" -msgstr "Redigér kontoen" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:750 -msgid "Close" -msgstr "Luk" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:892 -msgid "Top up account" -msgstr "Fyld kontosaldo op" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "Du skal aktivere en af dine konti for at kunne se kontakter her." - -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1622 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "Du skal aktivere %s for at kunne se kontakter her." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1700 -msgid "Change your presence to see contacts here" -msgstr "Ændr din tilstedeværelse for at se kontakter her" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1709 -msgid "No match found" -msgstr "Ingen træffere fundet" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1716 -msgid "You haven't added any contact yet" -msgstr "Du har ikke tilføjet nogen kontakt endnu" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1719 -msgid "No online contacts" -msgstr "Ingen kontakter online" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Ny samtale..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "Nyt _opkald..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakter" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "_Tilføj kontakter..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "_Søg efter kontakter..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "_Blokerede kontakter" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_Rooms" -msgstr "R_um" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." -msgstr "_Deltag..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "_Tilslut til favoritter" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "_Manage Favorites" -msgstr "_Håndter favoritter" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "_File Transfers" -msgstr "_Filoverførsler" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Konti" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "P_references" -msgstr "_Indstillinger" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "About Empathy" -msgstr "Om Empathy" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Afslut" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -msgid "Account settings" -msgstr "Kontoindstillinger" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 -msgid "Go _Online" -msgstr "Gå _online" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Vis _offline kontakter" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Tilføj kontakt..." - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Ny samtale…" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "Nyt _opkald…" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 -msgid "Done" -msgstr "Færdig" - -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 -msgid "Please enter your account details" -msgstr "Indtast venligst dine kontodetaljer" - -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 -#, c-format -msgid "Edit %s account options" -msgstr "Redigér kontoindstillinger for %s" - -#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 -msgid "Integrate your IM accounts" -msgstr "Integrér dine IM-konti" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/evince.po 2014-04-09 10:33:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1620 +0,0 @@ -# Danish translation of evince. -# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same licence as the evince package. -# Ole Laursen , 2005, 06. -# Peter Bach , 2007. -# Kenneth Nielsen , 2008-2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 18:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-05 02:38+0000\n" -"Last-Translator: Alan Mortensen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" -"X-Poedit-Language: Danish\n" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:210 -#, c-format -msgid "" -"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Fejl ved kørsel af kommandoen “%s”, med henblik på at dekomprimere " -"tegneserien: %s" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:224 -#, c-format -msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "Kommandoen “%s” fejlede under dekomprimering af tegneserien." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:233 -#, c-format -msgid "The command “%s” did not end normally." -msgstr "Kommandoen “%s” afsluttedes ikke normalt." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:426 -#, c-format -msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:433 -msgid "" -"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Kan ikke finde en kommando som kan dekomprimere denne type af tegneserie" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:488 -msgid "File corrupted" -msgstr "Fil ødelagt" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:501 -msgid "No files in archive" -msgstr "Ingen filer i arkivet" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:540 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:787 -#, c-format -msgid "There was an error deleting “%s”." -msgstr "Der opstod en fejl under sletning af “%s”." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:880 -#, c-format -msgid "Error %s" -msgstr "Fejl %s" - -#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Comic Books" -msgstr "Tegneserier" - -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175 -msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "DjVu-dokument har ugyldigt format" - -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262 -msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af disse filer " -"kan ikke tilgås." - -#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "DjVu Documents" -msgstr "DjVu-dokumenter" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format" - -#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumenter" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636 -msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "Dette værk er placeret i det åndelige fælleseje (Public Domain)" - -#. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Ukendt skrifttype" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086 -msgid "" -"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " -"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " -"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." -msgstr "" -"Dette dokument indeholder ikke-indlejrede skrifttyper som ikke er fra de 14 " -"PDF-standardskrifttyper. Hvis de erstatningsskrifttyper som fontconfig " -"vælger, ikke er de samme, som de skrifttyper der blev brugt til at danne " -"PDF'en, vil optegningen muligvis ikke blive korrekt." - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091 -msgid "All fonts are either standard or embedded." -msgstr "Alle skrifttyper er enten standard eller indlejrede." - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123 -msgid "No name" -msgstr "Intet navn" - -#. translators: When a font type does not have -#. encoding information or it is unknown. Example: -#. Encoding: None -#. -#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing -#. translators: This is used when a document property does -#. not have a value. Examples: -#. Author: None -#. Keywords: None -#. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1907 -#: ../properties/ev-properties-view.c:192 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Indlejret delmængde" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142 -msgid "Embedded" -msgstr "Indlejret" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144 -msgid "Not embedded" -msgstr "Ikke indlejret" - -#. Translators: string starting with a space -#. * because it is directly appended to the font -#. * type. Example: -#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" -#. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151 -msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" -msgstr " (En af de 14 standardskrifttyper)" - -#. Translators: string starting with a space -#. * because it is directly appended to the font -#. * type. Example: -#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" -#. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158 -msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" -msgstr " (Ikke en af de 14 standardskrifttyper)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodning" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166 -msgid "Substituting with" -msgstr "Erstatter med" - -#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumenter" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 -#, c-format -msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Kunne ikke gemme dokumentet “%s”" - -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Postscript-dokumenter" - -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ugyldig dokument" - -#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "TIFF Documents" -msgstr "TIFF-dokumenter" - -#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "XPS Documents" -msgstr "XPS-dokumenter" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" - -#. translators: 'Version' is from a desktop file, and -#. * should not be translated. '%s' would probably be a -#. * version number. -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Ikke genkendt desktop-filversion \"%s\"" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Starter %s" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter givet ved kommandolinjen" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opstartstilvalg blev ikke genkendt : %d" - -#. translators: The 'Type=Link' string is found in a -#. * desktop file, and should not be translated. -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\" desktop-felt" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ikke et startbart element" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Frakobl forbindelse til sessionshåndtering" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Specificér fil som indeholder gemt konfiguration" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46 -msgid "FILE" -msgstr "FIL" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specificér sessionshåndterings-ID" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering" - -#. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:156 -#: ../shell/main.c:318 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentfremviser" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multi-page documents" -msgstr "Vis dokumenter med flere sider" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 -msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;" -msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;præsentation;" - -#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Print Preview" -msgstr "Forhåndsvisning af udskrift" - -#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preview before printing" -msgstr "Forhåndsvisning før udskrift" - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger" - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller " -"udskrive." - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Automatically reload the document" -msgstr "Genindlæs automatisk dokumentet" - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The document is automatically reloaded on file change." -msgstr "Dokumentet bliver automatisk genindlæst når filen ændres." - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The URI of the directory last used to open or save a document" -msgstr "" -"URI'en for kataloget, der sidste blev brugt til at åbne eller gemme et " -"dokument" - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The URI of the directory last used to save a picture" -msgstr "URI'en for kataloget, der sidst blev brugt til at gemme et billede" - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Page cache size in MiB" -msgstr "Sidestørrelse i MiB" - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " -"zoom level." -msgstr "" -"Den maksimale størrelse, der vil blive brugt til at mellemlagre fremviste " -"sider, begrænser det maksimale zoom-niveau." - -#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " -"navigation." -msgstr "" -"Vis en dialog som beder om bekræftelse på at brugeren vil aktivere " -"markørnavigation." - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331 -#, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke gemme bilaget “%s”: %s" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:379 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”: %s" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:414 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101 -#, c-format -msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "Filtype %s (%s) er ikke understøttet" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ukendt MIME-type" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552 -msgid "All Documents" -msgstr "Alle dokumenter" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:337 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette en midlertidig fil: %s" - -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette et midlertidigt katalog: %s" - -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d af %d)" - -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "af %d" - -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426 -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:864 -#: ../shell/ev-window.c:4480 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Side %s" - -#: ../libview/ev-jobs.c:1954 -#, c-format -msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "Kunne ikke udskrive side %d: %s" - -#. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:347 -msgid "Preparing to print…" -msgstr "Forbereder udskrift…" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:349 -msgid "Finishing…" -msgstr "Færdiggør…" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:351 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "Udskriver side %d af %d…" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1175 -msgid "PostScript is not supported by this printer." -msgstr "PostScript understøttes ikke af denne printer." - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1240 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Ugyldigt sidevalg" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1241 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1243 -msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "Det valgte udskriftsinterval indeholder ingen sider" - -#. translators: Title of the print dialog -#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window -#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 -msgid "Page Scaling:" -msgstr "Sideskalering:" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1908 -msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "Formindsk til printbart område" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 -msgid "Fit to Printable Area" -msgstr "Tilpas til printbart område" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 -msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" -"\n" -"• \"None\": No page scaling is performed.\n" -"\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Skalér sider i dokumentet, således at de passer til den valgte printerside. " -"Vælg en af følgende muligheder:\n" -"\n" -"• \"Ingen\": Der udføres ikke nogen sideskalering.\n" -"\n" -"• \"Formindsk til printbart område\": Dokumentsider som er større end det " -"printbare område reduceres, således at de passer til printersidens printbare " -"område.\n" -"\n" -"• \"Tilpas til printbart område\": Dokumentsider bliver forstørret eller " -"formindsket i passende grad, således at de passer til printersidens " -"printbare område.\n" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1924 -msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "Autorotér og centrér" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1927 -msgid "" -"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " -"document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Rotér printerside-orientering for hver enkelt side, således at den passer " -"til hver enkelt dokumentside. Dokumentsider vil blive centreret inden for " -"printersiden." - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1932 -msgid "Select page size using document page size" -msgstr "Vælg sidestørrelse ved hjælp af dokumentsidestørrelsen" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1934 -msgid "" -"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " -"document page." -msgstr "" -"Når dette er slået til, vil hver enkelt side blive udskrevet på den samme " -"papirstørrelse som dokumentsiden." - -#: ../libview/ev-print-operation.c:2023 -msgid "Page Handling" -msgstr "Sidehåndtering" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:45 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rul op" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rul ned" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:52 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Rul visning op" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Rul visning ned" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:124 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentvisning" - -#: ../libview/ev-view.c:1943 -msgid "Go to first page" -msgstr "Gå til første side" - -#: ../libview/ev-view.c:1945 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Gå til foregående side" - -#: ../libview/ev-view.c:1947 -msgid "Go to next page" -msgstr "Gå til næste side" - -#: ../libview/ev-view.c:1949 -msgid "Go to last page" -msgstr "Gå til sidste side" - -#: ../libview/ev-view.c:1951 -msgid "Go to page" -msgstr "Gå til side" - -#: ../libview/ev-view.c:1953 -msgid "Find" -msgstr "Find" - -#: ../libview/ev-view.c:1981 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Gå til side %s" - -#: ../libview/ev-view.c:1987 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Gå til %s i filen “%s”" - -#: ../libview/ev-view.c:1990 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Gå til filen “%s”" - -#: ../libview/ev-view.c:1998 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Start %s" - -#: ../libview/ev-view-presentation.c:710 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Gå til side:" - -#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015 -msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "Slut på præsentation. Klik for at afslutte." - -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 -msgid "Delete the temporary file" -msgstr "Slet den midlertidige fil" - -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 -msgid "Print settings file" -msgstr "Printer-indstillingsfil" - -#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207 -msgid "GNOME Document Previewer" -msgstr "Dokumentforhåndsviser til GNOME" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3069 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Kunne ikke udskrive dokument" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223 -#, c-format -msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "Den valgte printer \"%s\" kunne ikke findes" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/traditional-menus.ui.h:29 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Foregående side" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-toolbar.c:206 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Gå til den foregående side" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/traditional-menus.ui.h:30 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Næste side" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-toolbar.c:201 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Gå til den næste side" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Forstør dokumentet" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Formindsk dokumentet" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 -msgid "Print this document" -msgstr "Udskriv dette dokument" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:5585 -msgid "Fit Pa_ge" -msgstr "_Første side" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:5586 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:5588 -msgid "Fit _Width" -msgstr "Tilpas _bredde" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:5589 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:5691 -msgid "Page" -msgstr "Side" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:5692 -msgid "Select Page" -msgstr "Vælg side" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:116 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 -msgid "Location:" -msgstr "Placering:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Subject:" -msgstr "Emne:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Keywords:" -msgstr "Nøgleord:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Creator:" -msgstr "Ophavsmand:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Created:" -msgstr "Oprettet:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Modified:" -msgstr "Ændret:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Antal sider:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimeret:" - -# (v) eller (n) -# -# Ud af koden ses det at denne står sammen med en hel række af egenskaber som ligner dokumentegenskaber, derfor antages det at det er (n). -# -# static const PropertyInfo properties_info[] = { -# { TITLE_PROPERTY, N_("Title") }, -# { URI_PROPERTY, N_("Location") }, -# { SUBJECT_PROPERTY, N_("Subject") }, -# { AUTHOR _PROPERTY, N_("Author") }, -# { KEYWORDS _PROPERTY, N_("Keywords") }, -# { PRODUCER_PROPERTY, N_("Producer") }, -# { CREATOR_PROPERTY, N_("Creator") }, -# { CREATION_DATE_PROPERTY, N_("Created") }, -# { MOD_DATE_PROPERTY, N_("Modified") }, -# { N_PAGES_PROPERTY, N_("Number of Pages") }, -# { LINEARIZED_PROPERTY, N_("Optimized") }, -# { FORMAT_PROPERTY, N_("Format") }, -# { SECURITY_PROPERTY, N_("Security") }, -# { PAPER_SIZE_PROPERTY, N_("Paper Size") } -# }; -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Security:" -msgstr "Sikkerhed:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:73 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Papirstørrelse:" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:220 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:264 -#, c-format -msgid "%.0f × %.0f mm" -msgstr "%.0f × %.0f mm" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:268 -#, c-format -msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "%.2f × %.2f tommer" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, Portræt (%s)" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 -#, c-format -msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, Landskab (%s)" - -#: ../shell/eggfindbar.c:277 -msgid "_Whole Words Only" -msgstr "Kun _hele ord" - -#: ../shell/eggfindbar.c:289 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver" - -#: ../shell/eggfindbar.c:391 -msgid "Find options" -msgstr "Find indstillinger" - -#: ../shell/eggfindbar.c:400 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten" - -#: ../shell/eggfindbar.c:410 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 -msgid "Icon:" -msgstr "Ikon:" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 -msgid "Key" -msgstr "Nøgle" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -msgid "New Paragraph" -msgstr "Nyt afsnit" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -msgid "Paragraph" -msgstr "Afsnit" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 -msgid "Insert" -msgstr "Indsæt" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -msgid "Cross" -msgstr "Kryds" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 -msgid "Circle" -msgstr "Cirkel" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 -msgid "Annotation Properties" -msgstr "Annotationsegenskaber" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 -msgid "Color:" -msgstr "Farve:" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 -msgid "Style:" -msgstr "Stil:" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 -msgid "Transparent" -msgstr "Gennemsigtig" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197 -msgid "Opaque" -msgstr "Ugennemsigtig" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 -msgid "Initial window state:" -msgstr "Indledende vinduestilstand:" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 -#: ../shell/ev-application.c:1558 -msgid "Open" -msgstr "Åbn" - -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 -msgid "Close" -msgstr "Luk" - -#: ../shell/ev-application.c:1467 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"Evince er fri software. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet under " -"betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free " -"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) " -"enhver senere version.\n" - -#: ../shell/ev-application.c:1471 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"Gossip distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN " -"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller " -"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" - -#: ../shell/ev-application.c:1475 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med " -"Evince. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" - -#: ../shell/ev-application.c:1497 -msgid "Evince" -msgstr "Evince" - -#: ../shell/ev-application.c:1500 -msgid "© 1996–2012 The Evince authors" -msgstr "© 1996–2012 Evince-forfatterne" - -#: ../shell/ev-application.c:1505 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ole Laursen\n" -"Peter Bach\n" -"Kenneth Nielsen\n" -"\n" -"Dansk-gruppen \n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alan Mortensen https://launchpad.net/~alanmortensen-am\n" -" Aputsiaq Niels Janussen https://launchpad.net/~aj\n" -" Michael Christensen https://launchpad.net/~conphara\n" -" Ole Laursen https://launchpad.net/~olau\n" -" Peter Bach https://launchpad.net/~bach-peter\n" -" TLE https://launchpad.net/~k-nielsen81" - -#: ../shell/ev-application.c:1554 -msgid "Open Document" -msgstr "Åbn dokument" - -#: ../shell/ev-application.c:1557 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216 -msgid "Go to previous history item" -msgstr "Gå til foregående historikelement" - -#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220 -msgid "Go to next history item" -msgstr "Gå til næste historikelement" - -#: ../shell/ev-keyring.c:86 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Adgangskode for dokumentet %s" - -#. Create tree view -#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261 -msgid "Loading…" -msgstr "Indlæser…" - -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Åbn et af de seneste dokumenter" - -#: ../shell/ev-password-view.c:142 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte " -"adgangskode." - -#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "Lås dokument _op" - -#: ../shell/ev-password-view.c:261 -msgid "Enter password" -msgstr "Indtast adgangskode" - -#: ../shell/ev-password-view.c:300 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses." - -#: ../shell/ev-password-view.c:303 -msgid "Password required" -msgstr "Adgangskode påkrævet" - -#: ../shell/ev-password-view.c:333 -msgid "_Password:" -msgstr "_Adgangskode:" - -#: ../shell/ev-password-view.c:364 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Glem adgangskode _øjeblikkeligt" - -#: ../shell/ev-password-view.c:376 -msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "Husk adgangskode indtil du _logger ud" - -#: ../shell/ev-password-view.c:388 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Husk altid" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaber" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 -msgid "Fonts" -msgstr "Skrifttyper" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 -msgid "Document License" -msgstr "Dokumentlicens" - -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" - -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169 -#, c-format -msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype… %3d%%" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:134 -msgid "Usage terms" -msgstr "Brugervilkår" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:140 -msgid "Text License" -msgstr "Tekstlicens" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:146 -msgid "Further Information" -msgstr "Yderligere information" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159 -msgid "List" -msgstr "Liste" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529 -msgid "Annotations" -msgstr "Annotationer" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206 -msgid "Add text annotation" -msgstr "Tilføj tekstannotationer" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 -msgid "Add" -msgstr "Tilføj" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362 -msgid "Document contains no annotations" -msgstr "Dokumentet indeholder ingen annotationer" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Side %d" - -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 -msgid "Attachments" -msgstr "Bilag" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146 -msgid "_Open Bookmark" -msgstr "_Åbn bogmærke" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148 -msgid "_Rename Bookmark" -msgstr "_Omdøb bogmærke" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150 -msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "_Fjern bogmærke" - -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:169 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bogmærker" - -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446 -msgid "Layers" -msgstr "Lag" - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337 -msgid "Print…" -msgstr "Udskriv…" - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" - -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturer" - -#: ../shell/ev-utils.c:333 -msgid "Supported Image Files" -msgstr "Understøttede billedfiler" - -#: ../shell/ev-window.c:1499 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider" - -#: ../shell/ev-window.c:1502 -msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "Dokumentet indeholder kun tomme sider" - -#: ../shell/ev-window.c:1709 ../shell/ev-window.c:1880 -#, c-format -msgid "Unable to open document “%s”." -msgstr "Kan ikke åbne dokumentet “%s”." - -#: ../shell/ev-window.c:1844 -#, c-format -msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "Indlæser dokument fra “%s”" - -#: ../shell/ev-window.c:1995 ../shell/ev-window.c:2285 -#, c-format -msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "Henter dokument (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2028 -msgid "Failed to load remote file." -msgstr "Kunne ikke genindlæse fjernfil." - -#: ../shell/ev-window.c:2229 -#, c-format -msgid "Reloading document from %s" -msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2261 -msgid "Failed to reload document." -msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument." - -#: ../shell/ev-window.c:2441 -#, c-format -msgid "Saving document to %s" -msgstr "Gemmer dokument til %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2444 -#, c-format -msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "Gemmer bilag til %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2447 -#, c-format -msgid "Saving image to %s" -msgstr "Gemmer billede til %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2491 ../shell/ev-window.c:2591 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”." - -# Uf -#: ../shell/ev-window.c:2522 -#, c-format -msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "Lægger dokument op (%d%%)" - -# Dobbelt uf -#: ../shell/ev-window.c:2526 -#, c-format -msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "Lægger bilag op (%d%%)" - -# Ahh -#: ../shell/ev-window.c:2530 -#, c-format -msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "Lægger billede op (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2642 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Gem en kopi" - -#: ../shell/ev-window.c:2718 -msgid "Could not send current document" -msgstr "Kunne ikke sende det aktuelle dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:2752 -msgid "Could not open the containing folder" -msgstr "Kunne ikke åbne den indeholdende mappe" - -#: ../shell/ev-window.c:3013 -#, c-format -msgid "%d pending job in queue" -msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d ventende job i køen" -msgstr[1] "%d ventende job i køen" - -#: ../shell/ev-window.c:3126 -#, c-format -msgid "Printing job “%s”" -msgstr "Udskriver job “%s”" - -#: ../shell/ev-window.c:3329 -msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokumentet indeholder formularfelter, som er blevet udfyldt. Hvis du ikke " -"gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt." - -#: ../shell/ev-window.c:3333 -msgid "" -"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " -"changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokumentet indeholder nye eller modificerede annotationer. Hvis du ikke " -"gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt." - -#: ../shell/ev-window.c:3340 -#, c-format -msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "Gem en kopi af dokumentet “%s” før der lukkes?" - -#: ../shell/ev-window.c:3359 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Luk _uden at gemme" - -#: ../shell/ev-window.c:3363 -msgid "Save a _Copy" -msgstr "Gem en _kopi" - -#: ../shell/ev-window.c:3437 -#, c-format -msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?" - -#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 -#. but some languages distinguish between different plurals forms, -#. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3443 -#, c-format -msgid "" -"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr[0] "" -"Der er %d aktivt udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der " -"lukkes?" -msgstr[1] "" -"Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der " -"lukkes?" - -#: ../shell/ev-window.c:3458 -msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet." - -#: ../shell/ev-window.c:3462 -msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Annuller _udskrivning og luk" - -#: ../shell/ev-window.c:3466 -msgid "Close _after Printing" -msgstr "Luk _efter udskrivning" - -#: ../shell/ev-window.c:4035 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Kører i præsentationstilstand" - -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4964 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d fundet på denne side" -msgstr[1] "%d fundet på denne side" - -#: ../shell/ev-window.c:4969 -msgid "Not found" -msgstr "Ikke fundet" - -#: ../shell/ev-window.c:4975 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% tilbage at søge" - -#: ../shell/ev-window.c:5290 -msgid "Enable caret navigation?" -msgstr "Aktivér markørnavigation?" - -#: ../shell/ev-window.c:5292 -msgid "_Enable" -msgstr "_Aktivér" - -#: ../shell/ev-window.c:5295 -msgid "" -"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " -"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " -"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?" -msgstr "" -"At trykke F7 vil slå markørnavigation til eller fra. Denne funktionalitet " -"placerer en flytbar markør i tekstsider og giver dig mulighed for at flytte " -"rundt og markere tekst med dit tastatur. Ønsker du at aktivere " -"markørnavigation?" - -#: ../shell/ev-window.c:5300 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Vis ikke denne besked igen" - -#: ../shell/ev-window.c:5591 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatisk" - -#: ../shell/ev-window.c:5705 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: ../shell/ev-window.c:5707 -msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Justér zoomniveauet" - -#: ../shell/ev-window.c:5720 -msgid "History" -msgstr "Historik" - -#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/menus.ui.h:16 -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:2 -msgid "_Open…" -msgstr "_Åbn…" - -#: ../shell/ev-window.c:5730 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Åbn et eksisterende dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:5868 ../shell/ev-window.c:5884 -msgid "Unable to launch external application." -msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation." - -#: ../shell/ev-window.c:5941 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "Kan ikke åbne eksternt link" - -#: ../shell/ev-window.c:6144 -msgid "Couldn't find appropriate format to save image" -msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i" - -#: ../shell/ev-window.c:6176 -msgid "The image could not be saved." -msgstr "Billedet kunne ikke gemmes." - -#: ../shell/ev-window.c:6211 -msgid "Save Image" -msgstr "Gem billede" - -#: ../shell/ev-window.c:6350 -msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Kan ikke åbne bilag" - -#: ../shell/ev-window.c:6406 -msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Kunne ikke gemme bilaget." - -#: ../shell/ev-window.c:6454 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Gem bilag" - -#: ../shell/ev-window-title.c:169 -#, c-format -msgid "%s — Password Required" -msgstr "%s — adgangskode påkrævet" - -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:282 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Gnome Dokumentfremviser" - -#: ../shell/main.c:81 -msgid "The page label of the document to display." -msgstr "Sidemærkaten fra dokumentet som skal vises." - -#: ../shell/main.c:81 -msgid "PAGE" -msgstr "SIDE" - -#: ../shell/main.c:82 -msgid "The page number of the document to display." -msgstr "Sidenummeret fra dokumentet som skal vises." - -#: ../shell/main.c:82 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMMER" - -#: ../shell/main.c:83 -msgid "Named destination to display." -msgstr "Navngiven destination der skal vises." - -#: ../shell/main.c:83 -msgid "DEST" -msgstr "DEST" - -#: ../shell/main.c:84 -msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand" - -#: ../shell/main.c:85 -msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Start evince i præsentationstilstand" - -#: ../shell/main.c:86 -msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Start evince som forhåndsvisning" - -#: ../shell/main.c:87 -msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Ordet eller teksten der skal søges efter i dokumentet" - -#: ../shell/main.c:87 -msgid "STRING" -msgstr "STRENG" - -#: ../shell/main.c:94 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[FIL…]" - -#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1 ../shell/menus.ui.h:1 -msgid "_Open" -msgstr "_Åbn" - -#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:2 ../shell/menus.ui.h:2 -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:36 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:3 ../shell/menus.ui.h:3 -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:35 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#: ../shell/menus.ui.h:4 ../shell/traditional-menus.ui.h:18 -msgid "_Continuous" -msgstr "_Fortløbende" - -#: ../shell/menus.ui.h:5 ../shell/traditional-menus.ui.h:19 -msgid "_Dual" -msgstr "_Dobbelt" - -#: ../shell/menus.ui.h:6 ../shell/traditional-menus.ui.h:20 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Side_panel" - -#: ../shell/menus.ui.h:7 ../shell/traditional-menus.ui.h:21 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Fuldskærm" - -#: ../shell/menus.ui.h:8 ../shell/traditional-menus.ui.h:22 -msgid "Pre_sentation" -msgstr "Præ_sentation" - -#: ../shell/menus.ui.h:9 ../shell/traditional-menus.ui.h:14 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Rotér _venstre" - -#: ../shell/menus.ui.h:10 ../shell/traditional-menus.ui.h:15 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Rotér _højre" - -#: ../shell/menus.ui.h:11 ../shell/traditional-menus.ui.h:23 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Forst_ør" - -#: ../shell/menus.ui.h:12 ../shell/traditional-menus.ui.h:24 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "For_mindsk" - -#: ../shell/menus.ui.h:13 ../shell/traditional-menus.ui.h:25 -msgid "_Odd Pages Left" -msgstr "_Ulige sider venstre" - -#: ../shell/menus.ui.h:14 ../shell/traditional-menus.ui.h:26 -msgid "_Inverted Colors" -msgstr "_Invertér farver" - -#: ../shell/menus.ui.h:15 ../shell/traditional-menus.ui.h:27 -msgid "_Reload" -msgstr "_Genindlæs" - -#: ../shell/menus.ui.h:17 ../shell/traditional-menus.ui.h:3 -msgid "Op_en a Copy" -msgstr "Åbn en _kopi" - -#: ../shell/menus.ui.h:18 -msgid "_Recent" -msgstr "_Seneste" - -#: ../shell/menus.ui.h:19 ../shell/traditional-menus.ui.h:4 -msgid "_Save a Copy…" -msgstr "_Gem en kopi…" - -#: ../shell/menus.ui.h:20 ../shell/traditional-menus.ui.h:5 -msgid "Send _To…" -msgstr "Send _til…" - -#: ../shell/menus.ui.h:21 ../shell/traditional-menus.ui.h:6 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Åbn indeholdende _mappe" - -#: ../shell/menus.ui.h:22 ../shell/traditional-menus.ui.h:7 -msgid "_Print…" -msgstr "_Udskriv…" - -#: ../shell/menus.ui.h:23 ../shell/traditional-menus.ui.h:8 -msgid "P_roperties…" -msgstr "" - -#: ../shell/menus.ui.h:24 ../shell/traditional-menus.ui.h:11 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiér" - -#: ../shell/menus.ui.h:25 ../shell/traditional-menus.ui.h:12 -msgid "Select _All" -msgstr "Markér _alt" - -#: ../shell/menus.ui.h:26 ../shell/traditional-menus.ui.h:16 -msgid "Save Current Settings as _Default" -msgstr "Gem de nuværende indstillinger som _standardindstillinger" - -#: ../shell/menus.ui.h:27 ../shell/traditional-menus.ui.h:31 -msgid "_First Page" -msgstr "_Første side" - -#: ../shell/menus.ui.h:28 ../shell/traditional-menus.ui.h:32 -msgid "_Last Page" -msgstr "_Sidste side" - -#: ../shell/menus.ui.h:29 ../shell/traditional-menus.ui.h:34 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Tilføj bogmærke" - -#: ../shell/menus.ui.h:30 ../shell/traditional-menus.ui.h:9 -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" - -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" - -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:10 -msgid "_Edit" -msgstr "_Redigér" - -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:13 -msgid "_Find" -msgstr "_Find" - -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:17 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" - -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:28 -msgid "_Go" -msgstr "_Navigering" - -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:33 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Bogmærker" - -#: ../shell/ev-toolbar.c:240 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2014-04-09 10:33:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,980 +0,0 @@ -# Danish translation of GTK+. -# Copyright (C) 1999-2010, 2012 Free Software Foundation, Inc. -# Birger Langkjer , 1999. -# Kenneth Christiansen, 1999-2000 -# Keld Simonsen , 2000. -# Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. -# Martin Willemoes Hansen , 2005. -# Marie Lund , 2005. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10. -# Kenneth Nielsen , 2012. -# -# Konventioner: -# -# attribute -> egenskab -# colormap -> farvetabel -# directory -> mappe -# entry -> indtastningsfelt -# frame (i animation) -> billede -# (column) header -> (kolonne)overskrift -# input -> (til tider) indtastning -# label -> etiket (med denne stavning) -# pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt -# scroll bar -> rulleskakt -# spin button -> talkontrol -# toggle button -> afkrydsningsknap -# widget -> kontrol -# -# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i -# Gimp'en. -# -# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum -# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt). -# -# URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" -"pixbuf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 15:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-14 11:50+0000\n" -"Last-Translator: TLE \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1077 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1333 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:962 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Billedfilen \"%s\" indeholder ingen data" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Kunne ikke indlæse animationen \"%s\": årsag ukendt, formentlig en ødelagt " -"animationsfil" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:278 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1385 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": årsag ukendt, formentlig en ødelagt " -"billedfil" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:774 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:789 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different gdk-pixbuf version?" -msgstr "" -"Billedindlæsningsmodulet %s eksporterer ikke den rigtige grænseflade; måske " -"er det fra en anden gdk-pixbuf-version?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:798 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Billedtypen \"%s\" er ikke understøttet" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:934 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen \"%s\"" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:942 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Ukendt billedfilformat" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1124 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2022 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:835 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2064 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2185 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2095 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2108 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2131 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2375 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2401 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " -"%s" -msgstr "" -"Kunne ikke lukke \"%s\" ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle " -"data blevet gemt: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2622 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2674 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2720 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Fejl ved skrivning til billedstrøm" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:384 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet \"%s\" kunne ikke færdiggøre en " -"handling, men angav ikke nogen årsag til fejlen" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:426 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen \"%s\" er ikke understøttet" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:158 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Ødelagt hoved i billede" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:163 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Ukendt billedformat" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:168 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:500 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Ødelagte punktdata i billede" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:444 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte" -msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:242 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Uventet ikonblok i animation" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Ugyldig hoved i animation" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Forkert udformet blok i animation" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:628 -msgid "ANI image was truncated or incomplete." -msgstr "ANI-billedet er afkortet eller ikke komplet." - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 gdk-pixbuf/io-bmp.c:335 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:367 gdk-pixbuf/io-bmp.c:390 gdk-pixbuf/io-bmp.c:493 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:430 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:316 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP-billedets filhovedstørrelse er ikke understøttet" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:354 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:714 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Fil sluttede for tidligt" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1326 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1367 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1420 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:80 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:57 -msgid "The EMF image format" -msgstr "EMF-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:78 gdk-pixbuf/io-gif.c:1718 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:57 gdk-pixbuf/io-ico.c:1269 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:51 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1249 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%s\" kunne ikke " -"fortolkes." - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:66 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1265 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%d\" er ikke " -"tilladt." - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:134 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1478 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:80 gdk-pixbuf/io-tiff.c:786 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:152 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:177 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:291 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:331 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette strøm: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:191 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Kunne ikke søge i strøm: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:203 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Kunne ikke læse fra strøm: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:615 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Kunne ikke indlæse bitmap" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:771 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Kunne ikke indlæse metafil" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:876 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Uunderstøttet billedformat til GDI+" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:883 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Kunne ikke gemme" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:56 -msgid "The WMF image format" -msgstr "WMF-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:494 gdk-pixbuf/io-gif.c:1500 gdk-pixbuf/io-gif.c:1667 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:503 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:577 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Stakoverløb" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:637 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:666 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Ugyldig kode fundet" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:676 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:864 gdk-pixbuf/io-gif.c:1486 gdk-pixbuf/io-gif.c:1539 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1655 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:958 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Ikke nok hukommelse til at samle en ramme i GIF-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1130 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1180 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1192 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1239 -msgid "Resulting GIF image has zero size" -msgstr "Resulterende GIF-billede har størrelse nul" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1318 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler en " -"lokal farvetabel." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1562 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet." - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Fejl under læsning af ICNS-billede: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Kunne ikke afkode ICNS-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "ICNS-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:226 gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:289 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:393 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Ugyldig hoved i ikon" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 gdk-pixbuf/io-ico.c:310 gdk-pixbuf/io-ico.c:403 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:456 gdk-pixbuf/io-ico.c:486 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:336 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:356 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Ikon har bredden nul" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:366 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Ikon har højden nul" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:441 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Ikontypen understøttes ikke" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:535 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1000 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1011 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Markørpunkt uden for billede" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1034 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Dybden for ICO-filen understøttes ikke: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til strøm" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Kunne ikke afkode billede" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Transformeret JPEG2000 har bredde eller højde på nul" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:135 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Billedtypen understøttes pt. ikke" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:147 gdk-pixbuf/io-jasper.c:155 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til farveprofil" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:181 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Utilstrækkelig hukommelse til at åbne JPEG 2000-fil" - -# Jeg tror man skal læse buffer som et udsagnsord, altså i stil med "buffering" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:260 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til buffer for billeddata" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:304 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "JPEG 2000-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:124 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:597 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle " -"programmer for at frigøre hukommelse" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:645 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "JPEG-farverum understøttes ikke (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:757 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1037 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1308 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1318 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1011 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Transformeret JPEG har bredde eller højde på nul." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1279 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%u'." -msgstr "Farveprofil har ugyldig længde \"%u\"." - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:184 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:199 gdk-pixbuf/io-pcx.c:557 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:598 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:610 gdk-pixbuf/io-pcx.c:671 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Billedets bpp understøttes ikke" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:615 gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Antallet af %d-bit planer i billedet understøttes ikke" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:639 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:654 -msgid "Couldn't allocate memory for PCX image" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til PCX-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:701 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:708 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:146 -msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." -msgstr "Transformeret pixbuf har bredde eller højde på nul." - -#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:184 -msgid "The GdkPixdata format" -msgstr "GdkPixdata-formatet" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:53 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:134 gdk-pixbuf/io-png.c:640 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:142 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:151 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:160 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Transformeret PNG har et kanalantal der ikke understøttes - skal være enten " -"3 eller 4." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:181 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:314 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:655 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Utilstrækkelig hukommelse til at gemme et %lu gange %lu-billede; prøv at " -"afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:767 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:857 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:866 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:880 gdk-pixbuf/io-tiff.c:665 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "Farveprofil har ugyldig længde %d." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:893 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" " -"kunne ikke fortolkes." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:906 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" er " -"ikke gyldig." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:954 -#, c-format -msgid "" -"Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-kodningen." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1117 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:354 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:377 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:425 gdk-pixbuf/io-pnm.c:455 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:650 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:737 gdk-pixbuf/io-pnm.c:964 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:764 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:814 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:865 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:993 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1077 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 -msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "Fildeskriptoren for inddata er NULL." - -# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 -msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "Kunne ikke læse QTIF-header" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454 -#, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" -msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr[0] "QTIF-atomstørrelse er for stor (%d byte)" -msgstr[1] "QTIF-atomstørrelse er for stor (%d byte)" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 -#, c-format -msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" -msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr[0] "Kunne ikke allokere %d byte til fillæsningsbuffer" -msgstr[1] "Kunne ikke allokere %d byte til fillæsningsbuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 -#, c-format -msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "Filfejl ved læsning af QTIF-atom: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 -#, c-format -msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." -msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr[0] "Kunne ikke springe den næste %d byte over med seek()." -msgstr[1] "Kunne ikke springe de næste %d byte over med seek()." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265 -msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "Kunne ikke allokere QTIF-kontekststruktur." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325 -msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "Kunne ikke oprette objekt af typen GdkPixbufLoader." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429 -msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "Kunne ikke finde et billeddataatom." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 -msgid "The QTIF image format" -msgstr "QTIF-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:123 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:145 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS-billede er af en ukendt type" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:153 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "RAS-billedvarianten understøttes ikke" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:168 gdk-pixbuf/io-ras.c:197 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:542 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun raster-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:151 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:170 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:181 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:211 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:339 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:678 -msgid "Image is corrupted or truncated" -msgstr "Billedet er beskadiget eller ufuldstændigt" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 -msgid "Excess data in file" -msgstr "For mange data i fil" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targe-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:102 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:110 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:118 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:127 gdk-pixbuf/io-tiff.c:136 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 gdk-pixbuf/io-tiff.c:489 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:291 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:425 gdk-pixbuf/io-tiff.c:438 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:621 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Kunne ikke gemme TIFF-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:654 -msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "TIFF-komprimering refererer ikke til en gyldig kodning." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:694 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Kunne ikke skrive TIFF-data" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:731 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Kunne ikke skrive til TIFF-filen" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:243 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Ikon har bredden nul" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:261 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Ikon har højden nul" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:272 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:331 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Kunne ikke gemme resten" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:372 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:302 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Ugyldig XBM-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:312 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:460 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" -"Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:499 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM-billedformatet" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Intet XPM-hoved fundet" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Ugyldig XPM-hoved" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:509 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:521 gdk-pixbuf/io-xpm.c:530 gdk-pixbuf/io-xpm.c:582 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:776 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" -"Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:815 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM-billedformatet" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-04-09 10:33:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4623 +0,0 @@ -# Danish translation of glib. -# Copyright (C) 2001-2014 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the glib package. -# -# Keld Simonsen , 2001. -# Kjartan Maraas , 2001. -# Ole Laursen , 2002 - 2003. -# Martin Willemoes Hansen , 2004 - 2005 -# Kenneth Nielsen , 2011. -# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2013. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14. -# -# Konventioner: -# -# attribute -> attribut -# header -> toptekst -# message -> besked -# message body -> beskedtekst -# override (objektorienteret programmering) -> overskrive -# property -> egenskab -# signature -> signatur -# volume -> diskenhed (OBS. Diskuteres nu på listen, skal måske ændres) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 15:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-04 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" -"Language-Team: Dansk \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#: ../gio/gapplication.c:509 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "Indtast GApplication-tjenestetilstand (brug fra D-Bus-tjenestefiler)" - -#: ../gio/gapplication.c:514 -msgid "GApplication options" -msgstr "GApplication-indstillinger" - -#: ../gio/gapplication.c:514 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "Vis GApplication-indstillinger" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508 -msgid "Print help" -msgstr "Udskriv hjælp" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474 -#: ../gio/gresource-tool.c:542 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[KOMMANDO]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 -msgid "Print version" -msgstr "Udskriv version" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 -msgid "List applications" -msgstr "Vis programmer" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" -"Vis de installerede D-Bus-programmer som kan aktiveres (efter .desktop-filer)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 -msgid "Launch an application" -msgstr "Kør et program" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "Kør programmet (med valgfri filer der skal åbnes)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "APPID [FIL...]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Activate an action" -msgstr "Aktivér en handling" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "Udfør en handling på programmet" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "APPID HANDLING [PARAMETER]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "List available actions" -msgstr "Vis tilgængelige handlinger" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "Vis statiske handlinger for et program (fra .desktop-fil)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "APPID" -msgstr "APPID" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMMANDO" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "Kommandoen, der skal vises uddybende hjælp for" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "Programidentifikator i D-Bus-format (f.eks. org.eksempel.fremviser)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480 -#: ../gio/gresource-tool.c:546 -msgid "FILE" -msgstr "FIL" - -# ??? -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" -msgstr "" -"Valgfrit relative eller relative filnavne, eller URI'er der skal åbnes" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "ACTION" -msgstr "HANDLING" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "Navnet på handlingen, der skal køres" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "PARAMETER" -msgstr "PARAMETER" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "Valgfri parameter til handlingen i GVariant-format" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511 -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Ukendt kommando \"%s\"\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Brug:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536 -#: ../gio/gsettings-tool.c:628 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumenter:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[ARG...]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "Kommandoer:\n" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format -msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Brug \"%s help KOMMANDO\" for at få uddybende hjælp.\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" -"%s-kommandoen kræver et program-id, som skal følge direkte\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format -msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "ugyldig program-id: \"%s\"\n" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format -msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" -"\"%s\" tager ikke nogen argumenter\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:262 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "kan ikke forbinde til D-Bus: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:282 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "fejl ved afsendelse af meddelelse %s til program: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:313 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "der skal gives et handlingsnavn efter program-id\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:321 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" -msgstr "" -"ugyldigt handlingsnavn: \"%s\"\n" -"handlingsnavne kan kun bestå af alfanumeriske tegn, \"-\" og \".\"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:340 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "fejl ved fortolkning af handlingsparameter: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:352 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "handlinger tager maksimalt en enkelt parameter\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:407 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "kommandoen list-actions tager kun program-id" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:417 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "kan ikke finde skrivebordsfil for programmet %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:462 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"ukendt kommando: %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365 -#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "For stor talværdi givet til %s" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "Søgning understøttes ikke af basisstrømmen" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "Kan ikke beskære GBufferedInputStream" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008 -#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Strømmen er allerede lukket" - -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Beskæring understøttes ikke af basisstrømmen" - -#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416 -#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operationen blev afbrudt" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Ugyldigt objekt, ikke initialiseret" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Ufuldstændig flerbytesekvens i inddata" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Utilstrækkelig plads på destinationen" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438 -#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 -#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 -#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Fejl under konvertering: %s" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Initialisering med mulighed for afbrydelse understøttes ikke" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1385 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Kunne ikke konvertere fra \"%s\" til \"%s\"" - -#: ../gio/gcontenttype.c:335 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s-type" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 -msgid "Unknown type" -msgstr "Ukendt type" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s-filtype" - -#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials er ikke implementeret på dette operativsystem" - -#: ../gio/gcredentials.c:443 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Der er ingen understøttelse for GCredentials på din platform" - -#: ../gio/gcredentials.c:487 -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "GCredentials indeholder ikke en proces-id på dette operativsystem" - -#: ../gio/gcredentials.c:536 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "Falske akkreditiver er ikke mulige på dette operativsystem" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Uventet tidlig strømafslutning" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 -#: ../gio/gdbusaddress.c:317 -#, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "Ikke-understøttet nøgle \"%s\" i adresseindgang \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:175 -#, c-format -msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Adressen \"%s\" er ugyldig (kræver præcist en af nøglerne path, tmpdir eller " -"abstract)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:188 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "Meningsløst nøgle-/værdikombination i adresseindgang \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Fejl i adressen \"%s\" - portattributten er fejlformateret" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Fejl i adressen \"%s\" - familieattributten er fejlformateret" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:452 -#, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "Adresseelementet \"%s\" indeholder intet kolon (:)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:473 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Nøgle-/værdiparret %d, \"%s\" i adresseelementet \"%s\" indeholder ikke et " -"lighedstegn" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:487 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "" -"Fejl ved af-undvigelse af nøgle eller værdi i nøgle-/værdiparret %d, \"%s\" " -"i adresseelementet \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "" -"Fejl i adressen \"%s\" - unix-transporten kræver at præcist en af nøglerne " -"\"path\" eller \"abstract\" er givet" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:601 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Fejl i adressen \"%s\" - værtsattributten mangler eller er fejlformateret" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:615 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Fejl i adressen \"%s\" - portattributten mangler eller er fejlformateret" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Fejl i adressen \"%s\" - noncefile-attributten mangler eller er " -"fejlformateret" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:650 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Fejl ved automatisk opstart: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:658 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "Ukendt eller ikke-understøttet transport \"%s\" for adressen \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:694 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "Fejl ved åbning af \"nonce\"-filen \"%s\": %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:712 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "Fejl ved læsning af \"nonce\"-filen \"%s\": %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:721 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Fejl ved læsning af \"nonce\"-filen \"%s\". Forventede 16 byte, fandt %d" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:739 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "" -"Fejl under skrivning af indhold af \"nonce\"-filen \"%s\" til strømmen:" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:958 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Den givne adresse er tom" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "Kan ikke starte en meddelelsesbus når setuid" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Kan ikke starte en meddelelsesbus uden maskine-id: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 -#, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "Fejl ved kørsel af kommandolinjen \"%s\": " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Skriv et hvilket som helst tegn for at lukke dette vindue)\n" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "Sessions-dbus kører ikke, og autostart mislykkedes" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Kan ikke bestemme sessionsbussens adresse (ikke implementeret for dette " -"operativsystem)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" -"Kan ikke bestemme busadressen fra miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE - " -"ukendt værdi \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Kan ikke bestemme busadressen, da miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke " -"er angivet" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Ukendt bustype %d" - -#: ../gio/gdbusauth.c:293 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Uventet mangel på indhold ved forsøg på at læse en linje" - -#: ../gio/gdbusauth.c:337 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Uventet mangel på indhold ved forsøg på (sikkert) at læse en linje" - -#: ../gio/gdbusauth.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Forsøgte alle tilgængelige godkendelsesmekanismer (forsøgt: %s) " -"(tilgængelige: %s)" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Annulleret via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger for kataloget \"%s\": %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Rettigheder for kataloget \"%s\" er fejlformateret. Forventede tilstanden " -"0700, fandt 0%o" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "Fejl ved åbning af nøgleringen \"%s\" til læsning: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Linje %d i nøgleringen på \"%s\" med indholdet \"%s\" er fejlformateret" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Første symbol i linje %d af nøgleringen på \"%s\" med indholdet \"%s\" er " -"fejlformateret" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Andet symbol i linje %d af nøgleringen på \"%s\" med indholdet \"%s\" er " -"fejlformateret" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "Fandt ingen cookie med id %d i nøgleringen på \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "Fejl ved sletning af forældet låsefil \"%s\": %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "Fejl ved oprettelse af låsefil \"%s\": %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "Fejl ved lukning af (aflænket) låsefil \"%s\": %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "Fejl ved aflænkning af låsefil \"%s\": %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "Fejl ved åbning af nøgleringen \"%s\" til skrivning: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "(Yderligere kunne låsen for \"%s\" ikke opgives: %s) " - -#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Forbindelsen er lukket" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1939 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Tiden løb ud" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2574 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"Der blev fundet ikke-understøttede flag ved oprettelse af en forbindelse på " -"klientsiden" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496 -#, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Ingen grænseflade \"org.freedesktop.DBus.Properties\" på objekt ved stien %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4295 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "Ingen sådan egenskab \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4307 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "Egenskaben \"%s\" kan ikke læses" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4318 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "Egenskaben \"%s\" er skrivebeskyttet" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4338 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "" -"Fejl ved anvendelse af egenskaben \"%s\": Forventede typen \"%s\", men fik " -"\"%s\"" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "Ingen sådan grænseflade \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4646 -msgid "No such interface" -msgstr "Ingen sådan grænseflade" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Ingen sådan grænseflade \"%s\" på objektet ved stien %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4961 -#, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "Ingen sådan metode \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4992 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "Beskedtypen \"%s\" er ikke den forventede type, \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5190 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Der er allerede eksporteret et objekt for grænsefladen %s på %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5389 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "Metoden \"%s\" returnerede typen \"%s\", men forventede \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6472 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "" -"Metoden \"%s\" på grænsefladen \"%s\" med signatur \"%s\" findes ikke" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6592 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Der er allerede eksporteret et undertræ for %s" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1269 -msgid "type is INVALID" -msgstr "typen er INVALID" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" -"Meddelelse for METHOD_CALL: et af toptekstfelterne PATH eller MEMBER mangler" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Meddelelse for METHOD_RETURN: Toptekstfeltet REPLY_SERIAL mangler" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "FEJLmeddelelse: Toptekstfeltet REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME mangler" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1316 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" -"SIGNALmeddelelse: Toptekstfeltet PATH, INTERFACE eller MEMBER mangler" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"SIGNALmeddelelse: Toptekstfeltet PATH bruger den reserverede værdi " -"/org/freedesktop/DBus/Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1332 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"SIGNALbesked: Toptekstfeltet INTERFACE bruger den reserverede værdi " -"org.freedesktop.DBus.Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1381 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "Ville læse %lu byte men fik kun %lu" -msgstr[1] "Ville læse %lu byte men fik kun %lu" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1396 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "Forventede NUL-byte efter strengen \"%s\", men fandt byte %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1415 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgstr "" -"Forventede gyldig UTF-8-streng, men fandt ugyldige byte ved afsæt %d " -"(strengens længde er %d). Den gyldige UTF-8-streng indtil dette punkt var " -"\"%s\"" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Den fortolkede værdi \"%s\" er ikke en gyldig objektsti til D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1641 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Fortolket værdi \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-signatur" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1696 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Stødte på et array med længde %u byte. Den maksimale længde er 2<<26 byte " -"(64 MiB)." -msgstr[1] "" -"Stødte på et array med længde %u bytes. Den maksimale længde er 2<<26 byte " -"(64 MiB)." - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Fortolket værdi \"%s\" for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Fejl ved deserialisering af GVariant med type-streng \"%s\" fra D-Bus-wire-" -"formatet" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2060 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Ugyldigt værdi for byterækkefølge (endianness). Forventede 0x6c (\"l\") " -"eller 0x42 (\"B\"), men fandt værdien 0x%02x" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2073 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Igyldig hovedprotokolversion. Forventede 1 men fandt %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2129 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "" -"Signaturtoptekst med signaturen \"%s\" fundet, men beskedteksten er tom" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2143 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Fortolket værdi \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for tekst)" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2173 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "Ingen signaturtoptekst i beskeden, men beskedteksten er %u byte" -msgstr[1] "Ingen signaturtoptekst i beskeden, men beskedteksten er %u bytes" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2183 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Kan ikke deserialisere besked: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2504 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Fejl ved serialisering af GVariant med typestreng \"%s\" til D-Bus-wire-" -"formatet" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2641 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" -"Beskeden har %d fildeskriptorer, men toptekstfeltet angiver %d " -"fildeskriptorer" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2649 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Kan ikke serialisere besked: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2693 -#, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "Beskedteksten har signatur \"%s\", men der er ingen signaturtoptekst" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2703 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" -msgstr "" -"Beskedteksten har typesignatur \"%s\", men signaturen i toptekstfeltet er " -"\"%s\"" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2719 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "Beskedteksten er tom, men signaturen i toptekstfeltet er \"(%s)\"" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3269 -#, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "Fejlagtig returværdi med beskedtekst af typen \"%s\"" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3277 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Fejlagtig returværdi - tom beskedtekst" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2064 -#, c-format -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "Kan ikke hente hardwareprofil: %s" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2109 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "Kan ikke indlæse /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Fejl ved kald til StartServiceByName for %s: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(\"%s\")" - -# Ved ikke helt hvad proxy dækker over her -#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Kan ikke kalde metode; proxy er for et velkendt navn uden ejer, og proxy " -"blev konstrueret med flaget G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Abstrakt navnerum understøttes ikke" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Kan ikke angive \"nonce\"-fil ved oprettelse af server" - -#: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "Fejl ved skrivning af \"nonce\"-fil i \"%s\": %s" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1043 -#, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Strengen \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-GUID" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1083 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "Kan ikke lytte på ikke-understøttet transport \"%s\"" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Kommandoer:\n" -" help Viser denne information\n" -" introspect Introspicér et fjernobjekt\n" -" monitor Overvåg et fjernobjekt\n" -" call Kald en metode på et fjernobjekt\n" -" emit Udsend et signal\n" -"\n" -"Brug \"%s KOMMANDO --help\" for at få hjælp om hver kommando.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 -#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Fejl: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Fejl ved fortolkning af XML til introspektion: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Forbind til systembussen" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:351 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Forbind til sessionsbussen" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:352 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Forbind til den givne D-Bus-adresse" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:362 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Tilvalg for forbindelsesslutpunkt:" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:363 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Tilvalg, der angiver forbindelsens slutpunkt" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:385 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Intet slutpunkt for forbindelsen angivet" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:395 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Flere slutpunkter for forbindelsen angivet" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:465 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "" -"Advarsel: Grænsefladen \"%s\" findes ikke ifølge introspektionsdata\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:474 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "" -"Advarsel: Metoden \"%s\" findes ikke i grænsefladen \"%s\" ifølge " -"introspektionsdata\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Valgfri destination for signal (unikt navn)" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:537 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Objektsti, der skal udsendes et signal fra" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:538 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Signal- og grænsefladenavn" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:570 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Udsend et signal." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Fejl ved forbindelse: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:616 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Fejl: Objektstien er ikke angivet.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1862 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke en gyldig objektsti\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Fejl: Signal er ikke angivet.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "Fejl: Signal skal være et fuldt kvalificeret navn.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:642 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke et gyldigt grænsefladenavn\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke et gyldigt medlemsnavn\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke et gyldigt unikt busnavn.\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Fejl ved fortolkning af parameter %d: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:712 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Fejl ved tømning (flush) af forbindelse: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:739 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Destinationsnavnet, som metoden skal kaldes på" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:740 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Objektstien, som metoden skal kaldes på" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:741 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Metode- og grænsefladenavn" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:742 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Tidsudløb i sekunder" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:781 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Kald en metode på et fjernobjekt." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Fejl: Destinationen er ikke angivet\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Fejl: Objektstien er ikke angivet\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:912 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Fejl: Metodenavnet er ikke angivet\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:923 -#, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "Fejl: Metodenavnet \"%s\" er ugyldigt\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:991 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "Fejl ved fortolkning af parameter %d af typen \"%s\": %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Destinationsnavnet, der skal introspiceres" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Objektstien, der skal introspiceres" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 -msgid "Print XML" -msgstr "Udskriv XML" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 -msgid "Introspect children" -msgstr "Foretag introspektion af underelementer" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 -msgid "Only print properties" -msgstr "Vis kun egenskaber" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Introspicér et fjernobjekt." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Navn på destination, der skal overvåges" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Objektsti, der skal overvåges" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1755 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Overvåg et fjernobjekt." - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unavngivet" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Skrivebordsfil angav intet Exec-felt" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Kan ikke finde terminal krævet af dette program" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Kan ikke oprette konfigurationsfolder %s for brugerprogram: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Kan ikke oprette bruger-MIME-konfigurationsfolder %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Programinformation mangler en identifikator" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Kan ikke oprette brugerskrivebords-fil %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Tilpasset definition for %s" - -#: ../gio/gdrive.c:392 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "drevet implementerer ikke eject" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "drevet implementerer ikke eject eller eject_with_operation" - -#: ../gio/gdrive.c:546 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "drevet implementerer ikke forespørgsel om medier" - -#: ../gio/gdrive.c:751 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "drevet implementerer ikke start" - -#: ../gio/gdrive.c:853 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "drevet implementerer ikke stop" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "TLS-understøttelse er ikke tilgængelig" - -#: ../gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GEmblem-kodning" - -#: ../gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Forkert antal symboler (%d) i GEmblem-kodning" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GEmblemIcon-kodning" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Forkert antal symboler (%d) i GEmblemedIcon-kodning" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Forventede et GEmblem til GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333 -#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684 -#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889 -#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642 -#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354 -#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940 -#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225 -#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operationen understøttes ikke" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 -#: ../gio/glocalfile.c:1127 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Indeholdende montering findes ikke" - -#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Kan ikke kopiere over mappe" - -#: ../gio/gfile.c:2563 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Kan ikke kopiere mappe over mappe" - -#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346 -msgid "Target file exists" -msgstr "Målfilen findes" - -#: ../gio/gfile.c:2590 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Kan ikke kopiere mappe rekursivt" - -#: ../gio/gfile.c:2872 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Splejsning understøttes ikke" - -#: ../gio/gfile.c:2876 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Fejl ved splejsning af fil: %s" - -#: ../gio/gfile.c:3007 -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "Kopiering (reflink/klon) mellem monteringer understøttes ikke" - -#: ../gio/gfile.c:3011 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "Kopiering (reflink/klon) er ikke understøttet eller ugyldigt" - -#: ../gio/gfile.c:3016 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "Kopiering (reflink/klon) er ikke understøttet eller virkede ikke" - -#: ../gio/gfile.c:3079 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Kan ikke kopiere specialfil" - -#: ../gio/gfile.c:3839 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Ugyldig værdi givet for symbolsk henvisning" - -# ved ikke om det er papirkurv eller blot affald, eller om det er et udsagnsord. Vi skriver det sikreste... -#: ../gio/gfile.c:4000 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Affald understøttes ikke" - -#: ../gio/gfile.c:4112 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Filnavne kan ikke indeholder \"%c\"" - -#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "diskenheden implementerer ikke montering" - -#: ../gio/gfile.c:6645 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Intet program er registreret til håndtering af denne fil" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:211 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Optæller er lukket" - -# udviklerkommentar ved tilsvarende streng andetsteds i filen forklarer dette -#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277 -#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Filoptæller arbejder stadig" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Filoptæller er allerede lukket" - -#: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GFileIcon-kodning" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Fejlformateret inddata til GFileIcon" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Strømmen understøtter ikke query_info" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Søgning understøttes ikke på strømmen" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Afskæring tillades ikke for inputstrømmen" - -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Afskæring understøttes ikke på strømmen" - -#: ../gio/gicon.c:290 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Forkert antal tegn (%d)" - -#: ../gio/gicon.c:310 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Ingen type til klassenavn %s" - -#: ../gio/gicon.c:320 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Typen %s implementerer ikke GIcon-grænsefladen" - -#: ../gio/gicon.c:331 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Typen %s har ingen klasse" - -#: ../gio/gicon.c:345 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Fejlformateret versionsnummer %s" - -#: ../gio/gicon.c:359 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "" -"Typen %s implementerer ikke from_tokens(), som er del af GIcon-grænsefladen" - -#: ../gio/gicon.c:461 -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "Kan ikke håndtere den givne version af ikonkodningen" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "Ingen adresse angivet" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "Længden %u er for stor til adressen" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "Adressen har bit sat ud over præfikslængden" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" som en IP-adresse-maske" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Utilstrækkelig plads til sokkeladresse" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Sokkeladresse understøttes ikke" - -#: ../gio/ginputstream.c:182 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Inputstrøm implementerer ikke læsning" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288 -#: ../gio/goutputstream.c:1474 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Strøm arbejder stadig" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "Filen %s findes flere steder i ressourcen" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "Kunne ikke finde \"%s\" i noget kildekatalog" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "Kunne ikke finde \"%s\" i det nuværende katalog" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 -#, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "Ukendt behandlingstilvalg \"%s\"" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 -#, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "Fejl ved læsning af filen %s: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "Fejl ved komprimering af filen %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "der må ikke være tekst inden i <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 -msgid "name of the output file" -msgstr "navnet på outputfilen" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "Katalogerne hvorfra filer læses (som standard det nuværende katalog)" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "KATALOG" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "Generér output i formatet givet ved målets filendelse" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 -msgid "Generate source header" -msgstr "Generér kildeheader" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "" -"Generér kildekoden, der bruges til at lænke fra ressourcefilen ind i din kode" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "Generér liste af afhængigheder" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "Opret og registrér ikke ressource automatisk" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "Eksporter ikke funktioner; erklær dem G_GNUC_INTERNAL" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "C-identifikatornavn, der bruges til genereret kildekode" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" -"Kompilér en ressourcespecifikation til en ressourcefil.\n" -"Ressourcespecifikationsfiler har filendelsen .gresource.xml,\n" -"og ressourcefilen har filendelsen .gresource." - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Du skal angive præcist ét filnavn\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "tomme navne tillades ikke" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "ugyldigt navn \"%s\": Navne skal begynde med et lille bogstav" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 -#, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "" -"ugyldigt navn \"%s\": ugyldigt tegn \"%c\"; kun små bogstaver, tal og " -"bindestreg (\"-\") er tilladt." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "" -"ugyldigt navn \"%s\": To bindestreger i træk (\"--\") er ikke tilladt." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "" -"ugyldigt navn \"%s\": Sidste tegn må ikke være en bindestreg (\"-\")." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "ugyldigt navn \"%s\": maksimale længde er 1024" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " allerede angivet" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "kan ikke føje nøgler til et \"list-of\"-skema" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " allerede angivet" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 -#, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" overskygger i ; brug " -" for at ændre værdi" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"præcist en af 'type', 'enum' eller 'flags' skal være angivet som attribut " -"for " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> (endnu) ikke defineret." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "ugyldig typestreng \"%s\" for GVariant" - -# override og extend bruges i forbindelse med nedarvning i forbindelse med objektorienteret programmering -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr " givet, men skemaet nedarver ikke fra noget" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 -#, c-format -msgid "no to override" -msgstr "ingen at overskrive" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " allerede angivet" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " allerede angivet" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 -#, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " nedarver fra skemaet \"%s\", som ikke findes endnu" - -# list of? -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 -#, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "" -" er en liste for skemaet \"%s\", der ikke findes endnu" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Kan ikke være en liste for et skema med en sti" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Kan ikke udvide et skema med en sti" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 -#, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" er en liste, der nedarver fra , som ikke er " -"en liste" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 -#, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -" nedarver fra , " -"men \"%s\" nedarver ikke fra \"%s\"" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "en sti, hvis givet, skal starte og slutte med skråstreg" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "stien for en liste skal slutte med \":/\"" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> allerede angivet" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt i topniveau" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "--strict blev angivet; afslutter.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Hele denne fil er blevet ignoreret.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Ignorerer denne fil.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "" -"Ingen sådan nøgle \"%s\" i skemaet \"%s\" som angivet i overskrivningsfilen " -"\"%s\"" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; ignorerer overskrivning for denne nøgle.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " og --strict blev givet; afslutter.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "" -"fejl ved fortolkning af nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" som givet i " -"overskrivningsfilen \"%s\": %s." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Ignorerer overskrivning for denne nøgle.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"overskrivning for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen " -"\"%s\" er ikke i det interval, skemaet angiver" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"overskrivningen for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen " -"\"%s\" er ikke i listen af gyldige valg" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "hvor filen gschemas.compiled skal lægges" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Afbryd ved enhver fejl i skemaer" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Skriv ikke filen gschema.compiled" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Gennemtving ikke begrænsninger på nøglenavn" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Kompilér alle GSettings-skemafiler til et skemamellemlager.\n" -"Schemafiler skal have filendelsen .gschema.xml,\n" -"og mellemlagerfilen kaldes gschemas.compiled." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Du skal give præcist et katalognavn\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Ingen skemafiler fundet: " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "gør intet.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "fjernede eksisterende uddatafil.\n" - -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal mappe" - -#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Ugyldigt filnavn %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:981 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Fejl ved læsning af filsysteminformation: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1149 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Kan ikke omdøbe rodmappen" - -#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Fejl ved omdøbning af fil: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1178 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Kan ikke omdøbe fil, filnavn findes allerede" - -#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 -#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Ugyldigt filnavn" - -#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Kan ikke åbne mappe" - -#: ../gio/glocalfile.c:1366 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Fejl ved åbning af fil: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1507 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Fejl under fjernelse af fil: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1887 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Fejl ved udsmidning af fil: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1910 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Kan ikke oprette affaldsmappe %s: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1931 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Kan ikke finde topniveau-mappe til affald" - -#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Kan ikke finde eller oprette affaldsmappe" - -#: ../gio/glocalfile.c:2064 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Kan ikke oprette affalds-infofil: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 -#: ../gio/glocalfile.c:2187 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Kan ikke smide fil ud: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "intern fejl" - -#: ../gio/glocalfile.c:2214 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2243 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Filsystemet understøtter ikke symbolske henvisninger" - -#: ../gio/glocalfile.c:2247 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Fejl under oprettelse af symbolsk henvisning: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Fejl ved flytning af fil: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2332 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Kan ikke flytte mappe over mappe" - -#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi mislykkedes" - -#: ../gio/glocalfile.c:2378 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Fejl ved fjernelse af målfil: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2392 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Flytning mellem monteringer understøttes ikke" - -#: ../gio/glocalfile.c:2603 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "Kunne ikke bestemme diskforbruget af %s: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Attributværdien må ikke være NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Ugyldig attributtype (streng forventet)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Ugyldigt udvidet attributnavn" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Fejl ved instilling af udvidet attribut \"%s\": %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (ugyldig kodning)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1742 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om filen \"%s\": %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1993 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om fildeskriptor: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Ugyldig attributtype (uint32 forventet)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2056 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Ugyldig attributtype (uint64 forventet)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075 ../gio/glocalfileinfo.c:2094 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Ugyldig attributtype (byte-streng forventet)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Kan ikke ændre rettigheder på symlænker" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2145 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Fejl ved ændring af rettigheder: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2196 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Fejl ved ændring af ejer: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2219 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "symbolsk henvisning må ikke være NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2229 ../gio/glocalfileinfo.c:2248 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2259 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2238 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Fejl ved manipulation af symbolsk henvisning: filen er ikke en symbolsk " -"henvisning" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2364 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Fejl ved ændring af tidspunkt for ændring eller tilgang: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2387 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "SELinux-kontekst skal være forskellig fra NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Fejl ved ændring af SELinux-kontekst: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux er ikke aktiveret på dette system" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2501 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Indstilling af attributten %s understøttes ikke" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Fejl ved læsning fra filen: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Fejl under søgning i filen: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Fejl ved lukning af filen: %s" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Kan ikke finde standardmonitortype for lokal fil" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Fejl under skrivning til filen: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Fejl under fjernelse af gammel sikkerhedskopi-henvisning: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Fejl under oprettelse af sikkerhedskopi: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Fejl under omdøbning af midlertidig fil: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Fejl ved beskæring af filen: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\": %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Målfilen er en mappe" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Målfilen er ikke en almindelig fil" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Filen blev modificeret eksternt" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Fejl under fjernelse af gammel fil: %s" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Ugyldig GSeekType angivet" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Ugyldig søgeforespørgsel" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Kan ikke beskære GMemoryInputStream" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Hukommelses-uddatastrøm kan ikke ændre størrelse" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Kunne ikke ændre størrelse for hukommelses-uddatastrøm" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Mængden af hukommelse, der kræves af skrivningen, er større end det " -"tilgængelige adresserum" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Forespurgte om søgning før begyndelse af strøm" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Forespurgte om søgning efter afslutning af strøm" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke \"unmount\"" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke \"eject\"" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" -"monteringsobjekt implementerer ikke \"unmount\" eller " -"\"unmount_with_operation\"" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "" -"monteringsobjekt implementerer ikke \"eject\" eller \"eject_with_operation\"" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke \"remount\"" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke gæt på indholdstype" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke synkrone gæt på indholdstype" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:339 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Værtsnavnet \"%s\" indeholder \"[\", men ikke \"]\"" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 -msgid "Network unreachable" -msgstr "Netværket kan ikke nås" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 -msgid "Host unreachable" -msgstr "Vært kan ikke nås" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette netværksovervågning: %s" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "Kunne ikke oprette netværksovervågning: " - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "Kunne ikke finde netværksstatus: " - -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Uddatastrøm implementerer ikke write" - -#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" - -#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\": %s" - -#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "Ressourcen på \"%s\" findes ikke" - -#: ../gio/gresource.c:456 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "Ressourcen på \"%s\" kunne ikke afkomprimeres" - -#: ../gio/gresourcefile.c:651 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "Ressourcen i \"%s\" er ikke et katalog" - -#: ../gio/gresourcefile.c:859 -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "Inputstrømmen implementerer ikke søgning" - -#: ../gio/gresource-tool.c:479 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Vis sektioner, der indeholder ressourcer, i en elf-FIL" - -#: ../gio/gresource-tool.c:485 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" -"Vis ressourcer\n" -"Hvis SEKTION er givet, så vis kun ressourcer i denne sektion\n" -"Hvis STI er givet, så vis kun matchende ressourcer" - -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "FIL [STI]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499 -#: ../gio/gresource-tool.c:506 -msgid "SECTION" -msgstr "SEKTION" - -#: ../gio/gresource-tool.c:494 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" -"Vis ressourcer med detaljer\n" -"Hvis SEKTION er givet, så vis kun ressourcer i denne sektion\n" -"Hvis STI er givet, så vis kun matchende ressourcer\n" -"Detaljerne inkluderer sektion, størrelse og komprimering" - -#: ../gio/gresource-tool.c:504 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Udskriv en ressourcefil til stdout" - -#: ../gio/gresource-tool.c:505 -msgid "FILE PATH" -msgstr "FILSTI" - -#: ../gio/gresource-tool.c:519 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Brug:\n" -" gresource [--section SEKTION] KOMMANDO [ARG...]\n" -"\n" -"Kommandoer:\n" -" help Vis denne information\n" -" sections Vis ressourcesektioner\n" -" list Vis ressourcer\n" -" details Vis ressourcer med detaljer\n" -" extract Udskriv en ressource\n" -"\n" -"Brug \"gresource help KOMMANDO\" til at få uddybende hjælp.\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:533 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Brug:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:540 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " SEKTION Navn på elf-sektion (valgfri)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " KOMMANDO Den kommandoen der skal forklares (valgfri)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:550 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr " FIL En elf-fil (et binært eller delt bibliotek)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:553 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" -" FIL En elf-fil (et binært eller delt bibliotek)\n" -" eller en kompileret ressourcefil\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:557 -msgid "[PATH]" -msgstr "[STI]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " STI En eventuelt delvis ressourcesti (valgfri)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:560 -msgid "PATH" -msgstr "STI" - -#: ../gio/gresource-tool.c:562 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " STI En ressourcesti\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Intet sådant skema \"%s\"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Skemaet \"%s\" kan ikke flyttes (stien må ikke være angivet)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Skemaet \"%s\" kan flyttes (sti skal angives)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Tom sti givet.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Sti skal begynde med skråstreg (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Sti skal slutte med skråstreg (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Sti må ikke indeholde to skråstreger i træk (//)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:477 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Den givne værdi ligger uden for det gyldige interval\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:484 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "Nøglen er skrivebeskyttet\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:520 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Vis de installerede (uflytbare) skemaer" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:526 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Vis de installerede flytbare skemaer" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:532 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Vis nøglerne i SKEMA" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "SKEMA[:STI]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:538 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Vis underelementerne af SKEMA" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Vis nøgler og værdier rekursivt\n" -"Hvis intet SKEMA er angivet, vis alle nøgler\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[SKEMA[:STI]]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Hent værdien for NØGLE" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SKEMA[:STI] NØGLE" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Forespørg om det gyldige interval af værdier for NØGLE" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Sæt værdien af NØGLE til VÆRDI" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:564 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "SKEMA[:STI] NØGLE VÆRDI" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Nulstil NØGLE til dens standardværdi" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Nulstil alle nøgler i SKEMA til deres standardværdier" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Se om NØGLE er skrivbar" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Overvåg ændringer af NØGLE.\n" -"Hvis ingen NØGLE er givet, overvåges alle nøgler i SKEMA.\n" -"Brug ^C for at standse overvågning.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:590 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "SKEMA[:STI] [NØGLE]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Brug:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SKEMAKAT] KOMMANDO [ARG...]\n" -"\n" -"Kommandoer:\n" -" help Vis denne information\n" -" list-schemas Vis installerede skemaer\n" -" list-relocatable-schemas Vis flytbare skemaer\n" -" list-keys Vis nøgler i et skema\n" -" list-children Vis underelementer af et skema\n" -" list-recursively Vis nøgler og værdier rekursivt\n" -" range Forespørg om interval for nøgle\n" -" get Hent værdi af en nøgle\n" -" set Sæt værdien af en nøgle\n" -" reset Nulstil værdien af en nøgle\n" -" reset-recursively Nulstil alle værdier i et skema\n" -" writable Se om en nøgle er skrivbar\n" -" monitor Overvåg ændringer\n" -"\n" -"Brug \"gsettings help KOMMANDO\" for at få uddybende hjælp.\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:625 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Brug:\n" -" gsettings [--schemadir SKEMAKAT] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:631 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " SKEMAKAT Et katalog hvor der søges efter yderligere skemaer\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:639 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" SKEMA Navnet på skemaet\n" -" STI Stien, for flytbare skemaer\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " NØGLE Den (valgfri) nøgle inden for skemaet\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " NØGLE Nøglen inden for skemaet\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VÆRDI Værdien der skal sættes\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:707 -#, c-format -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "Kunne ikke indlæse skemaer fra %s: %s\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:769 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Tomt skemanavn givet\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:798 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Ingen sådan nøgle \"%s\"\n" - -#: ../gio/gsocket.c:312 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Ugyldig sokkel, ikke initialiseret" - -#: ../gio/gsocket.c:319 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Ugyldig sokkel, initialisering mislykkedes på grund af: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:327 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Soklen er allerede lukket" - -#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Tidsudløb for sokkel-I/O" - -#: ../gio/gsocket.c:482 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "opretter GSocket fra fd: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Kan ikke oprette sokkel: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:564 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "Der blev angivet en ukendt familie" - -#: ../gio/gsocket.c:571 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Der blev angivet en ukendt protokol" - -#: ../gio/gsocket.c:1729 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "kunne ikke finde lokal adresse: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1772 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "kunne ikke finde fjern adresse: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1833 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "kunne ikke lytte: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1932 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Fejl ved binding til adresse: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Fejl ved deltagelse i multicastgruppe: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Fejl ved fratræden fra multicastgruppe: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2046 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Ingen understøttelse for kildespecifik multicast" - -#: ../gio/gsocket.c:2265 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Fejl ved accept af forbindelse: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2386 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Forbinder" - -#: ../gio/gsocket.c:2433 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "Kan ikke hente verserende fejl: " - -#: ../gio/gsocket.c:2631 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Fejl ved modtagelse af data: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2809 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Fejl ved afsendelse af data: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2923 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Kan ikke nedlukke sokkel: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3002 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Fejl ved lukning af sokkel: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3608 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Venter på sokkelbetingelse: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3911 -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "GSocketControlMessage understøttes ikke af Windows" - -#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Fejl ved modtagelse af meddelelse: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4485 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "Kan ikke læse sokkelakkreditiver: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4494 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementeret på dette operativsystem" - -#: ../gio/gsocketclient.c:176 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "Kunne ikke forbinde til proxyserver %s: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Kunne ikke forbinde til %s: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:192 -msgid "Could not connect: " -msgstr "Kunne ikke forbinde: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Ukendt forbindelsesfejl" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532 -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "Brug af proxy over ikke-TCP-forbindelse understøttes ikke." - -#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Proxyprotokollen \"%s\" understøttes ikke." - -# Relateret til ordlistens "(SMTP )listener -> *(SMTP-)modtager" -#: ../gio/gsocketlistener.c:186 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Modtager er allerede lukket" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:227 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Tilføjede sokkel er lukket" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 understøtter ikke IPv6-adressen \"%s\"" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Brugernavnet er for langt til SOCKSv4-protokollen" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Værtsnavnet \"%s\" er for langt til SOCKSv4-protokollen" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Serveren er ikke en SOCKSv4-proxyserver." - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Forbindelsen gennem SOCKSv4-serveren blev afslået" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Serveren er ikke en SOCKSv5-proxyserver." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "SOCKSv5-proxy'en kræver godkendelse." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "SOCKSv5 kræver en godkendelsesmetode, der ikke understøttes af GLib." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "Brugernavn eller adgangskode er for langt til SOCKSv5-protokollen." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"SOCKSv5-godkendelse slog fejl på grund af forkert brugernavn og adgangskode." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Værtsnavnet \"%s\" er for langt til SOCKSv5-protokollen" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "SOCKSv5-proxyserveren bruger ukendt adressetype." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Intern SOCKSv5-proxyserverfejl." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "SOCKSv5-forbindelse tillades ikke af regelsættet." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Vært kan ikke nås gennem SOCKSv5-server." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Netværket kan ikke nås gennem SOCKSv5-proxy." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Forbindelsen afslået gennem SOCKSv5-proxy." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "SOCKSv5-proxy understøtter ikke \"connect\"-kommando." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "SOCKSv5-proxy understøtter ikke den givne adressetype." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Ukendt SOCKSv5-proxyfejl." - -#: ../gio/gthemedicon.c:518 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GThemedIcon-kodningen" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:193 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Fejl ved baglæns opløsning af \"%s\": %s" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "Ingen DNS-post af den forespurgte type for \"%s\"" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Midlertidigt ude af stand til at opløse \"%s\"" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\"" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:247 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Kan ikke dekryptere PEM-kodet privat nøgle" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:252 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Intet privat, PEM-kodet nøgle fundet" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:262 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-kodet privat nøgle" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:287 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Intet PEM-kodet certifikat fundet" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:296 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-kodet certifikat" - -#: ../gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Dette er den sidste chance for at skrive adgangskoden korrekt, før din " -"adgang vil blive låst." - -#: ../gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"Adskillige indtastede adgangskoder var forkerte og din adgang vil blive låst " -"efter yderligere fejlslagne forsøg." - -#: ../gio/gtlspassword.c:115 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Den indtastede adgangskode er forkert." - -#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "Forventede én kontrolmeddelelse, men fik %d" -msgstr[1] "Forventede én kontrolmeddelelse, men fik %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Uventet type af supplerende data" - -#: ../gio/gunixconnection.c:193 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "Forventede én fd, men fik %d\n" -msgstr[1] "Forventede én fd, men fik %d\n" - -#: ../gio/gunixconnection.c:212 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Modtog ugyldig fd" - -#: ../gio/gunixconnection.c:348 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Fejl ved afsendelse af akkreditiver: " - -#: ../gio/gunixconnection.c:496 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Fejl ved kontrol af om SO_PASSCRED er slået til for sokkel: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:511 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Fejl ved aktivering af SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:540 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Forventede at læse en enkelt byte for at modtage akkreditiver, men læste nul " -"byte" - -#: ../gio/gunixconnection.c:580 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Forventer ikke kontrolmeddelelse, men modtog %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:604 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Fejl ved deaktiverering af SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Fejl ved læsning fra fildeskriptor: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Fejl ved lukning af fildeskriptor: %s" - -#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Filsystemets rod" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Fejl under skrivning til fildeskriptor: %s" - -# "[abstract unix domain]-socket address" eller "abstract [unix domain socket] address", eller en anden kombination? Vi må hellere bibeholde ordenes rækkefølge på bekostning af at ordet bliver meget langt -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"Abstrakte UNIX-domænesokkeladresser understøttes ikke af dette system" - -# eject og eject_with_operation må være funktionskald, så de bør ikke oversættes (naturligvis er det ikke en særlig brugervenlig fejlmeddelelse, men det er jo udviklerne der bestemmer dette) -#: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "diskenhed implementerer ikke eject" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "diskenhed implementerer ikke eject eller eject_with_operation" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 -msgid "Can't find application" -msgstr "Kan ikke finde program" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 -#, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Fejl ved opstart af program: %s" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URI'er understøttes ikke" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "associationsændring understøttes ikke af win32" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Associationsoprettelse understøttes ikke i win32" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Fejl ved læsning fra håndtag: %s" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Fejl ved lukning af håndtag: %s" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Fejl under skrivning til håndtag: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Utilstrækkelig hukommelse" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Intern fejl: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "Kræver yderligere input" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Ugyldige komprimerede data" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "Adresse, der skal lyttes på" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "Ignoreres af hensyn til kompatibilitet med GTestDbus" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -msgid "Print address" -msgstr "Udskriv adresse" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Udskriv adresse i skaltilstand" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "Kør en dbus-tjeneste" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "Forkerte argumenter\n" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Uventet attribut \"%s\" for elementet \"%s\"" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Attributten \"%s\" for elementet \"%s\" blev ikke fundet" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Uventet mærke \"%s\", forventede mærket \"%s\"" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Uventet mærke \"%s\" inden i \"%s\"" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Ingen gyldig bogmærkefil blev fundet i datakatalogerne" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Et bogmærke for URI'en \"%s\" findes allerede" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Der blev intet bogmærke fundet for URI'en \"%s\"" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Ingen MIME-type er defineret i bogmærket for URI'en \"%s\"" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Intet privat flag er defineret i bogmærket for URI'en \"%s\"" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Ingen grupper er sat i bogmærket for URI'en \"%s\"" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" -"Intet program med navnet \"%s\" har registreret et bogmærke for \"%s\"" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Kunne ikke udvide eksekveringslinjen \"%s\" med URI'en \"%s\"" - -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 -#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata" - -#: ../glib/gconvert.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet \"%s\" til tegnsæt \"%s\"" - -#: ../glib/gconvert.c:1566 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI'en \"%s\" er ikke en absolut URI, ved brug af \"fil\"-metoden" - -#: ../glib/gconvert.c:1576 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Den lokale fil-URI \"%s\" må ikke indeholde en \"#\"" - -#: ../glib/gconvert.c:1593 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI'en \"%s\" er ugyldig" - -#: ../glib/gconvert.c:1605 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig" - -#: ../glib/gconvert.c:1621 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI'en \"%s\" indeholder ugyldigt beskyttede tegn" - -#: ../glib/gconvert.c:1716 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Stinavnet \"%s\" er ikke en absolut sti" - -#: ../glib/gconvert.c:1726 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Ugyldigt værtsnavn" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %d %b %Y %T %Z" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d/%m-%y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -# Læg mærke til programmørkommentaren. Selvom vi ikke bruger AM/PM %p må det jo stadig være den foretrukne måde at udtrykke 12-timers tid. -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#: ../glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "januar" - -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "februar" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "marts" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "april" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "juni" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "juli" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "august" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "september" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "oktober" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "november" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "december" - -#: ../glib/gdatetime.c:265 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "jan" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "feb" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "mar" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "apr" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "jun" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "jul" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "aug" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "sep" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "okt" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "nov" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "dec" - -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "mandag" - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "tirsdag" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "onsdag" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "torsdag" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "fredag" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "lørdag" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "søndag" - -#: ../glib/gdatetime.c:329 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "man" - -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "tir" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "ons" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "tor" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "fre" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "lør" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "søn" - -#: ../glib/gdir.c:155 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Fejl ved åbning af mappen \"%s\": %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\"" -msgstr[1] "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\"" - -#: ../glib/gfileutils.c:716 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Fejl ved læsning af filen \"%s\": %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:752 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Filen \"%s\" er for stor" - -#: ../glib/gfileutils.c:816 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke læse fra filen \"%s\": %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:873 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Kunne ikke læse attributter for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:901 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:997 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": g_rename() mislykkedes: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": write() mislykkedes: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1094 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fsync() mislykkedes: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1216 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Den eksisterende fil \"%s\" kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1486 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\"" - -#: ../glib/gfileutils.c:1499 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Skabelonen \"%s\" indeholder ikke XXXXXX" - -#: ../glib/gfileutils.c:2015 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2033 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet" - -#: ../glib/giochannel.c:1389 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra \"%s\" til \"%s\": %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1734 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 -#: ../glib/giochannel.c:2126 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager" - -#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn" - -#: ../glib/giochannel.c:1925 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gkeyfile.c:719 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i søgekatalogerne" - -#: ../glib/gkeyfile.c:755 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Ikke en almindelig fil" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1155 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Nøglefilen indeholder linjen \"%s\" hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en " -"gruppe eller en kommentar" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1212 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Ugyldigt gruppenavn: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1234 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1260 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1287 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\", der ikke understøttes" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 -#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 -#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\"" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1704 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen \"%s\"" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" med værdien \"%s\" der ikke er UTF-8" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\", som har en værdi, der ikke kan " -"fortolkes." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\", som har en værdi der " -"ikke kan fortolkes." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 -#, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "" -"Nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" har værdien \"%s\", mens %s blev forventet" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\"" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4078 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4100 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\"" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4242 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4256 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Heltalsværdien \"%s\" er ikke i gyldigt interval" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4289 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en float." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi." - -#: ../glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Kunne ikke læse attributter for filen \"%s%s%s%s\": fstat() mislykkedes: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke kortlægge %s%s%s%s: mmap() mislykkedes: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": open() mislykkedes: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: " - -#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst i navnet - ugyldig \"%s\"" - -#: ../glib/gmarkup.c:472 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt navn" - -#: ../glib/gmarkup.c:488 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt navn: \"%c\"" - -#: ../glib/gmarkup.c:598 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Fejl på linje %d: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:682 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Fejl ved fortolkning af \"%-.*s\" som skulle have været et ciffer i en " -"tegnreference (ê for eksempel) - måske er cifret for stort" - -#: ../glib/gmarkup.c:694 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Tegnreferencen sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et " -"og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - undgå dette ved " -"at bruge & i stedet" - -#: ../glib/gmarkup.c:720 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn" - -#: ../glib/gmarkup.c:758 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Tom entitet \"&;\" fundet; gyldige entiteter er: & " < > " -"'" - -#: ../glib/gmarkup.c:766 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Entitetsnavnet \"%-.*s\" er ukendt" - -#: ../glib/gmarkup.c:771 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entiteten sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et og-" -"tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at " -"bruge & i stedet" - -#: ../glib/gmarkup.c:1177 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks )" - -#: ../glib/gmarkup.c:1217 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter et \"<\"-tegn; det kan ikke være " -"begyndelsen på et elementnavn" - -#: ../glib/gmarkup.c:1259 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \">\"-tegn for at afslutte det tomme " -"elementmærke \"%s\"" - -#: ../glib/gmarkup.c:1340 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \"=\" efter attributnavn \"%s\" for " -"elementet \"%s\"" - -#: ../glib/gmarkup.c:1381 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede tegnet \">\" eller \"/\" for at afslutte " -"begyndelsesmærket til elementet \"%s\" eller alternativt en attribut; måske " -"brugte du et ugyldigt tegn i attributnavnet" - -#: ../glib/gmarkup.c:1425 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et åbningsanførselstegn efter " -"lighedstegnet når værdien for egenskaben \"%s\" for attributten \"%s\" " -"angives" - -#: ../glib/gmarkup.c:1558 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn \"%s\"; " -"tilladt tegn er \">\"" - -#: ../glib/gmarkup.c:1605 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element \"%s\" blev lukket, ingen åbne elementer nu" - -#: ../glib/gmarkup.c:1614 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Element \"%s\" blev lukket, men aktivt åbent element er \"%s\"" - -#: ../glib/gmarkup.c:1767 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn" - -#: ../glib/gmarkup.c:1781 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes \"<\"" - -#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - \"%s\" var sidste åbne " -"element" - -#: ../glib/gmarkup.c:1797 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at " -"afslutte det sidste mærke <%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1803 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn" - -#: ../glib/gmarkup.c:1809 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et attributnavn" - -#: ../glib/gmarkup.c:1814 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke." - -#: ../glib/gmarkup.c:1820 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et attributnavn; ingen " -"attributværdi" - -#: ../glib/gmarkup.c:1827 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en attributværdi" - -#: ../glib/gmarkup.c:1843 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\"" - -#: ../glib/gmarkup.c:1849 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion" - -#: ../glib/goption.c:797 -msgid "Usage:" -msgstr "Brug:" - -#: ../glib/goption.c:797 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[TILVALG...]" - -#: ../glib/goption.c:913 -msgid "Help Options:" -msgstr "Flag for hjælp:" - -#: ../glib/goption.c:914 -msgid "Show help options" -msgstr "Vis flag for hjælp" - -#: ../glib/goption.c:920 -msgid "Show all help options" -msgstr "Vis alle flag for hjælp" - -#: ../glib/goption.c:982 -msgid "Application Options:" -msgstr "Flag for programmet:" - -#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s" - -#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval" - -#: ../glib/goption.c:1081 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien \"%s\" for %s" - -#: ../glib/goption.c:1089 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval" - -#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s" - -#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Mangler argument for %s" - -#: ../glib/goption.c:2055 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Ukendt flag %s" - -#: ../glib/gregex.c:258 -msgid "corrupted object" -msgstr "ødelagt objekt" - -#: ../glib/gregex.c:260 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "intern fejl eller ødelagt objekt" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "out of memory" -msgstr "utilstrækkelig hukommelse" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "grænse for bagudlæsning nået" - -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" -"mønsteret indeholder elementer der ikke understøttes i forbindelse med " -"partiel træfning" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"baglæns referencer som betingelser understøttes ikke i forbindelse med " -"partiel træfning" - -#: ../glib/gregex.c:298 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "rekursionsgrænse nået" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "ugyldig kombination af linjeskift-flag" - -#: ../glib/gregex.c:302 -msgid "bad offset" -msgstr "ugyldig forskydning" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "short utf8" -msgstr "kort utf8" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "recursion loop" -msgstr "rekursiv løkke" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "unknown error" -msgstr "ukendt fejl" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ sidst i mønster" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c sidst i mønster" - -#: ../glib/gregex.c:336 -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "ukendt tegn følger \\" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "tal er ude af rækkefølge i {}-kvantor" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "for stort tal i {}-kvantor" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "manglende afsluttende ] for tegnklasse" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "ugyldig undvigesekvens i tegnklasse" - -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "følgen er ikke ordnet i tegnklassen" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "intet at gentage" - -#: ../glib/gregex.c:358 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "uventet gentagelse" - -#: ../glib/gregex.c:361 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "ukendt tegn efter (? eller (?-" - -#: ../glib/gregex.c:364 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX-navngivne klasser understøttes kun inden i en klasse" - -#: ../glib/gregex.c:367 -msgid "missing terminating )" -msgstr "manglende afsluttende )" - -#: ../glib/gregex.c:370 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "reference til ikke-eksisterende undermønster" - -#: ../glib/gregex.c:373 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "manglende ) efter kommentar" - -#: ../glib/gregex.c:376 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "regulært udtryk for stort" - -#: ../glib/gregex.c:379 -msgid "failed to get memory" -msgstr "kunne ikke hente hukommelse" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid ") without opening (" -msgstr ") uden åbnende (" - -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "code overflow" -msgstr "kodeoverløb" - -#: ../glib/gregex.c:391 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "ukendt tegn efter (?<" - -# ??? -#: ../glib/gregex.c:394 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "lookbehind-assert-erklæring har ikke fast længde" - -#: ../glib/gregex.c:397 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "fejlformet tal eller navn efter (?(" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "betinget gruppe indeholder mere end to grene" - -#: ../glib/gregex.c:403 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "assert-erklæring forventet efter (?(" - -# Gad vide hvad kommentaren betyder -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:410 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R eller (?[+-]cifre skal efterfølges af )" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "ukendt POSIX-klassenavn" - -#: ../glib/gregex.c:416 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX-arrangerende elementer understøttes ikke" - -#: ../glib/gregex.c:419 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "tegnværdi i \\x{..}-sekvens er for stor" - -#: ../glib/gregex.c:422 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "ugyldig betingelse (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:425 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C ikke tillad i lookbehind-assert-erklæring" - -#: ../glib/gregex.c:432 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "undvigesekvenserne \\L, \\l, \\N{navn}, \\U og \\u understøttes ikke" - -#: ../glib/gregex.c:435 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "rekursive kald kan danne uendelig løkke" - -#: ../glib/gregex.c:439 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "ukendt tegn efter (?P" - -#: ../glib/gregex.c:442 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "manglende terminator i undermønsters navn" - -#: ../glib/gregex.c:445 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "to navngivne undermønstre har samme navn" - -#: ../glib/gregex.c:448 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "fejlformet \\P- eller \\p-sekvens" - -#: ../glib/gregex.c:451 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "ukendt egenskabsnavn efter \\P eller \\p" - -#: ../glib/gregex.c:454 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "undermønsters navn er for langt (maksimal 32 tegn)" - -#: ../glib/gregex.c:457 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "for mange navngivne undermønstre (maksimalt 10.000)" - -#: ../glib/gregex.c:460 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "oktal værdi er større end \\377" - -#: ../glib/gregex.c:464 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "overløb kompileringsarbejdspladsen" - -#: ../glib/gregex.c:468 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "tidligere kontrolleret, refereret undermønster blev ikke fundet" - -#: ../glib/gregex.c:471 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE-gruppe indeholder mere end én gren" - -#: ../glib/gregex.c:474 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "inkonsistente NEWLINE-indstillinger" - -#: ../glib/gregex.c:477 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"\\g følges ikke af et navn eller tal indeholdt i klammer eller " -"vinkelklammer, eller af et enkeltstående tal" - -#: ../glib/gregex.c:481 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "en nummereret reference kan ikke være nul" - -#: ../glib/gregex.c:484 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "et argument er ikke tilladt for (*ACCEPT), (*FAIL) eller (*COMMIT)" - -#: ../glib/gregex.c:487 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "(*VERB) ikke genkendt" - -#: ../glib/gregex.c:490 -msgid "number is too big" -msgstr "tallet er for stort" - -#: ../glib/gregex.c:493 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "manglende undermønsternavn efter (?&" - -#: ../glib/gregex.c:496 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "ciffer forventet efter (?+" - -#: ../glib/gregex.c:499 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "] er et ugyldigt datategn i JavaScript-kompatibilitetstilstand" - -#: ../glib/gregex.c:502 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "forskellige navne til undermønstre med samme nummer er ikke tilladt" - -#: ../glib/gregex.c:505 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "(*MARK) skal have et argument" - -#: ../glib/gregex.c:508 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "\\c must skal være efterfulgt af et ASCII-tegn" - -#: ../glib/gregex.c:511 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" -"\\k følges ikke af et navn indeholdt i klammer, vinkelklammer eller " -"citationstegn" - -#: ../glib/gregex.c:514 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "\\N understøttes ikke i en klasse" - -#: ../glib/gregex.c:517 -msgid "too many forward references" -msgstr "for mange fremadreferencer" - -#: ../glib/gregex.c:520 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "navn er for langt i (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) eller (*THEN)" - -#: ../glib/gregex.c:523 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "tegnværdi i \\u...-sekvens er for stor" - -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Fejl under søgning med det regulære udtryk %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1312 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret uden UTF8-understøttelse" - -#: ../glib/gregex.c:1316 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" -"PCRE-biblioteket er kompileret uden understøttelse af UTF8-egenskaber" - -#: ../glib/gregex.c:1324 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "PCRE-biblioteket er kompileret med inkompatible indstillinger" - -#: ../glib/gregex.c:1383 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Fejl under kompilering af det regulære udtryk %s ved tegn %d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1425 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Fejl under optimering af det regulære udtryk %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2347 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "hexadecimalt ciffer eller \"}\" forventet" - -#: ../glib/gregex.c:2363 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "hexadecimalt ciffer forventet" - -#: ../glib/gregex.c:2403 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "manglende \"<\" i symbolsk reference" - -#: ../glib/gregex.c:2412 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "ufærdig symbolsk reference" - -#: ../glib/gregex.c:2419 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "symbolsk reference med længde nul" - -#: ../glib/gregex.c:2430 -msgid "digit expected" -msgstr "ciffer forventet" - -#: ../glib/gregex.c:2448 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "ugyldig symbolsk reference" - -#: ../glib/gregex.c:2510 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "løst afsluttende \"\\\"" - -#: ../glib/gregex.c:2514 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "ukendt undvigesekvens" - -#: ../glib/gregex.c:2524 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Fejl under fortolkning af erstatningstekst \"%s\" ved tegn %lu: %s" - -#: ../glib/gshell.c:88 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Anført tekst begynder ikke med anførselstegn" - -#: ../glib/gshell.c:178 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Uafbalanceret anførselstegn i kommandolinje eller anden skal-anført tekst" - -#: ../glib/gshell.c:574 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Tekst sluttede lige efter et \"\\\"-tegn. (Teksten var \"%s\")" - -#: ../glib/gshell.c:581 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Tekst sluttede før tilsvarende anførselstegn blev fundet for %c (teksten var " -"\"%s\")" - -#: ../glib/gshell.c:593 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)" - -#: ../glib/gspawn.c:198 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:342 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:427 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Underproces afsluttede med kode %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:846 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "Underproces dræbt med signal %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:853 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "Underproces stoppet med signal %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:860 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "Underproces afsluttede fejlagtigt" - -#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1335 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Fejl ved skift til mappen \"%s\" (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1494 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "" -"Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1513 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1521 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\"" - -#: ../glib/gspawn.c:1545 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Kunne ikke læse tilstrækkelig mængde data fra underprocessens pid-kanal (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Ugyldigt programnavn: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor på %d: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Fejl under kørsel af hjælpeprogram (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en " -"underprocess" - -#: ../glib/gutf8.c:780 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse" - -#: ../glib/gutf8.c:912 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 -#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata" - -#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16" - -#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u bytes" - -#: ../glib/gutils.c:2124 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../glib/gutils.c:2126 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../glib/gutils.c:2129 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../glib/gutils.c:2132 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../glib/gutils.c:2135 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" - -#: ../glib/gutils.c:2138 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" - -#: ../glib/gutils.c:2151 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2202 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" -msgstr[1] "%s bytes" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: ../glib/gutils.c:2264 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2014-04-09 10:33:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/glib-networking.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,157 +0,0 @@ -# Danish translation for glib-networking. -# Copyright (C) 2011-2013 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the glib-networking package. -# -# Kris Thomsen , 2011. -# Ask Hjorth Larsen , 2012-2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib-networking master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-16 20:36+0000\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157 -msgid "Proxy resolver internal error." -msgstr "Intern fejl i proxy-opløser." - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173 -#, c-format -msgid "Could not parse DER certificate: %s" -msgstr "Kunne ikke fortolke DER-certifikat: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 -#, c-format -msgid "Could not parse PEM certificate: %s" -msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-certifikat: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 -#, c-format -msgid "Could not parse DER private key: %s" -msgstr "Kunne ikke fortolke privat nøgle for DER: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 -#, c-format -msgid "Could not parse PEM private key: %s" -msgstr "Kunne ikke fortolke privat nøgle for PEM: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 -msgid "No certificate data provided" -msgstr "Ingen certifikatdata angivet" - -#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:324 -msgid "Server required TLS certificate" -msgstr "Server kræver et TLS-certifikat" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:267 -#, c-format -msgid "Could not create TLS connection: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette TLS-forbindelse: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:531 -msgid "Connection is closed" -msgstr "Forbindelsen er lukket" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:594 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1465 -msgid "Operation would block" -msgstr "Forbindelsen ville blokere" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:733 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:772 -msgid "Peer failed to perform TLS handshake" -msgstr "Modpart mislykkedes i at udføre TLS-forhandling" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:751 -msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" -msgstr "Modpart forspurgte illegalt TLS-genforhandling" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:778 -msgid "TLS connection closed unexpectedly" -msgstr "TLS-forbindelse lukkede uventet ned" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:788 -msgid "TLS connection peer did not send a certificate" -msgstr "TLS-modpart sendte ikke noget certifikat" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1178 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1211 -#, c-format -msgid "Error performing TLS handshake: %s" -msgstr "Fejl under udførsel af TLS-handshake: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1221 -msgid "Server did not return a valid TLS certificate" -msgstr "Serveren returnerede ikke et gyldigt TLS-certifikat" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1296 -msgid "Unacceptable TLS certificate" -msgstr "Uacceptabelt TLS-certifikat" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1499 -#, c-format -msgid "Error reading data from TLS socket: %s" -msgstr "Fejl under læsning af data fra TLS-sokkel: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528 -#, c-format -msgid "Error writing data to TLS socket: %s" -msgstr "Fejl under skrivning af data til TLS-sokkel: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572 -msgid "Connection is already closed" -msgstr "Forbindelsen er allerede lukket" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1582 -#, c-format -msgid "Error performing TLS close: %s" -msgstr "Fejl under nedlukning af TLS: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 -msgid "Certificate has no private key" -msgstr "Certifikatet har ingen privat nøgle" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 -msgid "" -"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " -"locked." -msgstr "" -"Dette er sidste chance for at indtaste PIN korrekt, før det kryptografiske " -"tegn (token) låses." - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 -msgid "" -"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " -"further failures." -msgstr "" -"Der er indtastet adskillige forkerte PIN, og det kryptografiske tegn (token) " -"vil blive låst hvis der sker flere fejl." - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 -msgid "The PIN entered is incorrect." -msgstr "Den indtastede PIN er forkert." - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 -msgid "Module" -msgstr "Modul" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 -msgid "PKCS#11 Module Pointer" -msgstr "PKCS#11-modulpointer" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 -msgid "Slot ID" -msgstr "Plads-id" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 -msgid "PKCS#11 Slot Identifier" -msgstr "PKCS#11 plads-identifikation" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2014-04-09 10:33:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,274 +0,0 @@ -# Danish translation of gnome-desktop. -# Copyright (C) 1998-99, 2000-09, 2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. -# Kenneth Christiansen , 1998-2000. -# Birger Langkjer , 1999. -# Keld Simonsen , 2000-2001. -# Ole Laursen , 2001, 02, 03. -# Martin Willemoes Hansen , 2005. -# Peter Bach , 2007. -# Kenneth Nielsen , 2008. -# Per Kongstad , 2009. -# Ask Hjorth Larsen , 2010, 2012. -# -# Konventioner: -# -# dialog -> vindue -# hints -> tip -# tasklist -> procesliste -# URL -> adresse -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 04:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-05 02:39+0000\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"X-Poedit-Country: DENMARK\n" -"Language: da\n" -"X-Poedit-Language: Danish\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which -#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the -#. * vendor is used. -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107 -msgctxt "Monitor vendor" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:896 -msgid "Unspecified" -msgstr "Ikke angivet" - -#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452 -#, c-format -msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" -msgstr "kunne ikke hente skærmresourcerne (CRTC'er, uddataene, tilstandende)" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472 -#, c-format -msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" -msgstr "uhåndterbar X-fejl under hentning af tabeller til skærmstørrelser" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478 -#, c-format -msgid "could not get the range of screen sizes" -msgstr "kunne ikke hente tabeller til skærmstørrelser" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769 -#, c-format -msgid "RANDR extension is not present" -msgstr "RANDR-udvidelsen er ikke tilstede" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580 -#, c-format -msgid "could not get information about output %d" -msgstr "kunne ikke hente information om uddata %d" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764 -msgid "Built-in Display" -msgstr "Indbygget skærm" - -#. Translators: %s is the size of the monitor in inches -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782 -#, c-format -msgid "%s Display" -msgstr "%s-skærm" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789 -msgid "Unknown Display" -msgstr "Ukendt skærm" - -#. Translators: the "position", "size", and "maximum" -#. * words here are not keywords; please translate them -#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2237 -#, c-format -msgid "" -"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " -"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" -"anmodet placering/størrelse til CRTC %d er uden for de tilladte grænser: " -"Position=(%d, %d), størrelse=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2271 -#, c-format -msgid "could not set the configuration for CRTC %d" -msgstr "kunne ikke sætte indstillinger til CRTC %d" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2425 -#, c-format -msgid "could not get information about CRTC %d" -msgstr "kunne ikke hente information om CRTC %d" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:712 -#, c-format -msgid "" -"none of the saved display configurations matched the active configuration" -msgstr "" -"ingen af de gemte skærmindstillinger stemmer overens med nuværende " -"indstilling" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1468 -#, c-format -msgid "CRTC %d cannot drive output %s" -msgstr "CRTC %d kan ikke drive output %s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1475 -#, c-format -msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" -msgstr "output %s understøtter ikke tilstanden %dx%d@%dHz" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1486 -#, c-format -msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" -msgstr "CRTC %d understøtter ikke rotation=%s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1500 -#, c-format -msgid "" -"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" -"existing mode = %d, new mode = %d\n" -"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" -"existing rotation = %s, new rotation = %s" -msgstr "" -"output %s har ikke de samme parametre som et andet klonet output:\n" -"eksisterende tilstand = %d, ny tilstand = %d\n" -"eksisterende koordinater = (%d, %d), nye koordinater = (%d, %d)\n" -"eksisterende rotation = %s, ny rotation = %s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1515 -#, c-format -msgid "cannot clone to output %s" -msgstr "kan ikke klone til output %s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1684 -#, c-format -msgid "Trying modes for CRTC %d\n" -msgstr "Prøver tilstande for CRTC %d\n" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1708 -#, c-format -msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "" -"CRTC %d: prøver tilstand %dx%d@%dHz med output på %dx%d@%dHz (gennemløb %d)\n" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755 -#, c-format -msgid "" -"could not assign CRTCs to outputs:\n" -"%s" -msgstr "" -"kunne ikke tildele CTRC'er til output:\n" -"%s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1759 -#, c-format -msgid "" -"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" -"%s" -msgstr "" -"ingen af de valgte tilstande var kompatible med de mulige tilstande:\n" -"%s" - -#. Translators: the "requested", "minimum", and -#. * "maximum" words here are not keywords; please -#. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1953 -#, c-format -msgid "" -"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " -"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" -"anmodet virtuel størrelse passer ikke til tilgængelige størrelse: " -"Anmodet=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1975 -#, c-format -msgid "" -"Requested size (%d, %d) exceeds 3D hardware limit (%d, %d).\n" -"You must either rearrange the displays so that they fit within a (%d, %d) " -"square." -msgstr "" -"Den anmodede størrelse (%d, %d) overtræder 3D-udstyrsbegrænsningen (%d, " -"%d).\n" -"Du skal enten omarrangere skærmene, så de passer indenfor en (%d, %d) " -"firkant." - -#. Translators: This is the time format with full date used -#. in 24-hour mode. -#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271 -msgid "%a %b %e, %R∶%S" -msgstr "%a %e. %b, %R∶%S" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:272 -msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "%a %e. %b, %R" - -#. Translators: This is the time format with day used -#. in 24-hour mode. -#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:277 -msgid "%a %R∶%S" -msgstr "%a %R∶%S" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:278 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:283 -msgid "%R∶%S" -msgstr "%R∶%S" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:283 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. Translators: This is a time format with full date used -#. for AM/PM. -#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and -#. U+2009 THIN SPACE -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 -msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" -msgstr "%a %e. %b, %l∶%M∶%S %p" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292 -msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" -msgstr "%a %e. %b, %l∶%M %p" - -#. Translators: This is a time format with day used -#. for AM/PM. -#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and -#. U+2009 THIN SPACE -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:298 -msgid "%a %l∶%M∶%S %p" -msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 -msgid "%a %l∶%M %p" -msgstr "%a %l∶%M %p" - -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and -#. U+2009 THIN SPACE -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 -msgid "%l∶%M∶%S %p" -msgstr "%l∶%M∶%S %p" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2014-04-09 10:33:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,830 +0,0 @@ -# Danish translation for gnome-online-accounts. -# Copyright (C) 2011 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. -# Kris Thomsen , 2011, 2013. -# Kenneth Nielsen , 2012-2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-02 03:42+0000\n" -"Last-Translator: Kris Thomsen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#. TODO: more specific -#: ../src/daemon/goadaemon.c:788 ../src/daemon/goadaemon.c:1034 -#, c-format -msgid "Failed to find a provider for: %s" -msgstr "Kunne ikke finde en udbyder for: %s" - -#. TODO: more specific -#: ../src/daemon/goadaemon.c:1022 -msgid "ProviderType property is not set for account" -msgstr "Egenskaben ProviderType er ikke indstillet for konto" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:234 ../src/goabackend/goahttpclient.c:175 -#, c-format -msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "Kode: %u - Uventet svar fra server" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Kunne ikke fortolke svar-XML fra autoopdagelse" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:260 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Kunne ikke finde Autodiscover-element" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:274 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Kunne ikke finde Response-element" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:288 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Kunne ikke finde Account-element" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:305 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "Kunne ikke finde ASUrl og OABUrl i autoopdag-svar" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:79 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:317 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1026 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:403 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1188 -#, c-format -msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials" -msgstr "Kunne ikke finde adgangskode med identitet \"%s\" i akkreditiver" - -#. Translators: the first %s is the username -#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the -#. * (%s, %d) is the error domain and code. -#. -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:345 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:426 -#, c-format -msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): " -msgstr "Ugyldig adgangskode med brugernavn \"%s\" (%s, %d): " - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:499 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:697 -msgid "_E-mail" -msgstr "_E-mail" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:500 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:717 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:737 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:655 -msgid "_Password" -msgstr "_Adgangskode" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:503 -msgid "_Custom" -msgstr "_Tilpasset" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:514 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:736 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1132 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:654 -msgid "User_name" -msgstr "Bruger_navn" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:515 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:653 -msgid "_Server" -msgstr "_Server" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:545 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:769 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1157 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:684 -msgid "Connecting…" -msgstr "Forbinder…" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:650 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:845 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:929 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:964 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1052 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1308 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1381 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1548 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1136 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:795 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1008 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:487 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:536 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:710 -#, c-format -msgid "Dialog was dismissed" -msgstr "Dialog blev afvist" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:688 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:873 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:994 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1085 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1332 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:837 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1029 -#, c-format -msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " -msgstr "Dialog blev afvist (%s, %d): " - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1007 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1098 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:850 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorér" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:706 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:892 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1012 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1103 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1351 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1425 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1658 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:855 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1048 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Prøv igen" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:711 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:885 -msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" -msgstr "Fejl ved forbindelse til Microsoft Exchange-server" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:945 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:396 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:425 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:529 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1729 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1102 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:915 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:453 -msgid "Use for" -msgstr "Brug til" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:947 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:531 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:455 -msgid "_Mail" -msgstr "_Post" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:952 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:536 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104 -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Kale_nder" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:957 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:541 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109 -msgid "_Contacts" -msgstr "_Kontakter" - -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:82 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:211 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:210 -#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:166 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:197 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:187 -#, c-format -msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Forventede status 200 under forespørgsel af guid, fik i stedet status %d (%s)" - -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:230 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:242 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:252 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:208 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:220 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:230 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:240 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:250 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:229 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:241 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:682 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:712 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:724 -#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:185 -#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:197 -#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:207 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:216 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:228 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:240 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:206 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:218 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:229 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:275 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:287 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:298 -#, c-format -msgid "Could not parse response" -msgstr "Kunne ikke fortolke svar" - -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:398 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:546 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:917 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:460 -msgid "C_hat" -msgstr "C_hat" - -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:83 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:189 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Forventede status 200 under forespørgsel af brugerid, fik i stedet status %d " -"(%s)" - -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:328 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:350 -msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." -msgstr "Din systemtid er ugyldig. Tjek dine dato- og tidsindstillinger." - -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:427 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotoer" - -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:82 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:551 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:465 -msgid "_Documents" -msgstr "_Dokumenter" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:99 -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:146 -#, c-format -msgid "Service not available" -msgstr "Tjeneste ikke tilgængelig" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:120 -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:115 -#, c-format -msgid "Authentication failed" -msgstr "Godkendelse fejlede" - -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:145 -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:646 -#, c-format -msgid "Server does not support PLAIN" -msgstr "Server understøtter ikke PLAIN" - -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:199 -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:751 -#, c-format -msgid "Server does not support STARTTLS" -msgstr "Server understøtter ikke STARTTLS" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:82 -msgid "IMAP and SMTP" -msgstr "IMAP og SMTP" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:362 -#, c-format -msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials" -msgstr "" -"Kunne ikke finde imap-adgangskode med identitet \"%s\" i akkreditiver" - -#. Translators: the first %s is the IMAP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:391 -#, c-format -msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): " -msgstr "Ugyldig imap-adgangskode med brugernavn \"%s\" (%s, %d): " - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:415 -#, c-format -msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials" -msgstr "" -"Kunne ikke finde smtp-adgangskode med identitet \"%s\" i akkreditiver" - -#. Translators: the first %s is the SMTP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:446 -#, c-format -msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): " -msgstr "Ugyldig smtp-adgangskode med brugernavn \"%s\" (%s, %d): " - -#. Translators: the following four strings are used to show a -#. * combo box similar to the one in the evolution module. -#. * Encryption: None -#. * STARTTLS after connecting -#. * SSL on a dedicated port -#. -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:632 -msgid "_Encryption" -msgstr "_Kryptering" - -# At dømme ud fra koden henvises der til kryptering, så Ingen er nok korrekt. Fejlmeldt her: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695559 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:635 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:638 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "STARTTLS efter forbindelse" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:641 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "SSL på en dedikeret port" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:698 -msgid "_Name" -msgstr "_Navn" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 -msgid "IMAP _Server" -msgstr "IMAP-_server" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735 -msgid "SMTP _Server" -msgstr "SMTP-_server" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1017 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1344 -msgid "Error connecting to IMAP server" -msgstr "Fejl ved forbindelse til IMAP-server" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1108 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1418 -msgid "Error connecting to SMTP server" -msgstr "Fejl ved forbindelse til SMTP-server" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1517 -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1521 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1531 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1534 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1545 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1548 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:87 -msgid "Enterprise Login (Kerberos)" -msgstr "Enterpriselogind (Kerberos)" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:455 -msgid "Identity service returned invalid key" -msgstr "Identitetstjeneste returnerede ugyldig nøgle" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:727 -#, c-format -msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring" -msgstr "" -"Kunne ikke finde gemte akkreditiver for den primære \"%s\" i nøgleringen" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:740 -#, c-format -msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials" -msgstr "Kunne ikke finde adgangskode for den primære \"%s\" i nøgleringen" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1124 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domæne" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1125 -msgid "Enterprise domain or realm name" -msgstr "Enterprisedomæne eller verdensnavn (realm)" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1357 -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1115 -msgid "Log In to Realm" -msgstr "Log ind i verden (realm)" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1358 -msgid "Please enter your password below." -msgstr "Indtast venligst din adgangskode herunder." - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1359 -msgid "Remember this password" -msgstr "Husk denne adgangskode" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1498 -#, c-format -msgid "The domain is not valid" -msgstr "Dette domæne er ikke gyldigt" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1653 -msgid "Error connecting to enterprise identity server" -msgstr "Fejl ved forbindelse til enterprise-identitetsserver" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1731 -msgid "Network _Resources" -msgstr "Netværks_ressourcer" - -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:658 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Forventede status 200 under forespørgsel af adgangssymbol, fik i stedet " -"status %d (%s)" - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:965 -#, c-format -msgid "Authorization response was \"%s\"" -msgstr "Godkendelsessvar var \"%s\"" - -#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1062 -#, c-format -msgid "" -"Paste authorization code obtained from the authorization " -"page:" -msgstr "" -"Indsæt godkendelseskode indhentet fra godkendelsesside:" - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1162 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072 -msgid "Error getting an Access Token: " -msgstr "Fejl under indhentning af adgangssymbol: " - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1177 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085 -msgid "Error getting identity: " -msgstr "Fejl under indhentning af identitet: " - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1389 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1391 -#, c-format -msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" -msgstr "Blev anmodet om at logge ind som %s, men loggede ind som %s" - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1548 -#, c-format -msgid "Credentials do not contain access_token" -msgstr "Akkreditiver indeholder ikke access_token" - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1587 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1619 -#, c-format -msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " -msgstr "Kunne ikke genopfriske adgangssymbol (%s, %d): " - -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:609 -#, c-format -msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" -msgstr "Mangler access_token- eller access_token_secret-hoveder i svar" - -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:911 -msgid "Error getting a Request Token: " -msgstr "Fejl under indhentning af forespørgselssymbol: " - -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:944 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Forventede status 200 under indhentning af forespørgselssymbol, fik i stedet " -"status %d (%s)" - -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:961 -#, c-format -msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" -msgstr "Mangler request_token- eller request_token_secret-hoveder i svar" - -#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:978 -#, c-format -msgid "Paste token obtained from the authorization page:" -msgstr "Indsæt symbol indhentet fra godkendelsessiden:" - -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1575 -#, c-format -msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" -msgstr "Akkreditiver indeholder ikke access_token eller access_token_secret" - -# Navn på tjeneste: http://en.wikipedia.org/wiki/OwnCloud -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:87 -msgid "ownCloud" -msgstr "ownCloud" - -# Navn på tjeneste: http://en.wikipedia.org/wiki/OwnCloud -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:860 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041 -msgid "Error connecting to ownCloud server" -msgstr "Fejl ved forbindelse til ownCloud-server" - -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1119 -msgid "_Files" -msgstr "_Filer" - -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:688 -#, c-format -msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" -msgstr "ensure_credentials_sync er ikke implementeret på type %s" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:161 -#, c-format -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS ikke tilgængelig" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:227 -#, c-format -msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" -msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail er ikke tilgængelig" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:237 -#, c-format -msgid "Failed to parse email address" -msgstr "Kunne ikke fortolke e-mailadresse" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:249 -#, c-format -msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain" -msgstr "Kan ikke udføre SMTP PLAIN uden et domæne" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:287 -#, c-format -msgid "Did not find smtp-password in credentials" -msgstr "Kunne ikke finde smtp-adgangskode i akkreditiver" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:298 -#, c-format -msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password" -msgstr "Kan ikke udføre SMTP PLAIN uden en adgangskode" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:184 -#, c-format -msgid "Telepathy chat account not found" -msgstr "Chatkonto for Telepathy blev ikke fundet" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:393 -#, c-format -msgid "Failed to initialize a GOA client" -msgstr "Kunne ikke initialisere en GOA-klient" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:436 -#, c-format -msgid "Failed to create a user interface for %s" -msgstr "Kunne ikke oprette en brugergrænseflade for %s" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:563 -msgid "Connection Settings" -msgstr "Forbindelsesindstillinger" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:672 -msgid "Personal Details" -msgstr "Personlige detaljer" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:881 -msgid "Cannot save the connection parameters" -msgstr "Kan ikke gemme forbindelsesparametrene" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:893 -msgid "Cannot save your personal information on the server" -msgstr "Kan ikke gemme din personlige information på serveren" - -#. Connection Settings button -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:922 -msgid "_Connection Settings" -msgstr "_Forbindelsesindstillinger" - -#. Edit Personal Information button -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:926 -msgid "_Personal Details" -msgstr "_Personlige detaljer" - -#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:81 -msgid "Twitter" -msgstr "Twitter" - -#: ../src/goabackend/goautils.c:120 -#, c-format -msgid "A %s account already exists for %s" -msgstr "Der finder allerede en %s-konto for %s" - -#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google. -#: ../src/goabackend/goautils.c:142 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "%s-konto" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:186 -msgid "Failed to delete credentials from the keyring" -msgstr "Kunne ikke slette akkreditiver fra nøgleringen" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:238 -msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" -msgstr "Kunne ikke hente akkreditiver fra nøgleringen" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:248 -msgid "No credentials found in the keyring" -msgstr "Ingen akkreditiver fundet i nøgleringen" - -#: ../src/goabackend/goautils.c:261 -msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " -msgstr "Kunne ikke tolke resultater indhentet fra nøgleringen: " - -#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: ../src/goabackend/goautils.c:304 -#, c-format -msgid "GOA %s credentials for identity %s" -msgstr "GOA %s akkreditiver til identitet %s" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:321 -msgid "Failed to store credentials in the keyring" -msgstr "Kunne ikke gemme akkreditiver i nøgleringen" - -#: ../src/goabackend/goautils.c:542 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Den underskrivende certifikatautoritet er ukendt." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:546 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" -"Certifikatet passer ikke med den forventede identitet, fra den side som det " -"blev hentet fra." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:551 -msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "Certifikatets aktiveringstid er stadig i fremtiden." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:555 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Certifikatet er udløbet." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:559 -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "Certifikatet er blevet tilbagekaldt." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:563 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "Certifikatets algoritme bliver betragtet som usikker." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:567 -msgid "Invalid certificate." -msgstr "Ugyldigt certifikat." - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/goabackend/goawebview.c:74 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "Indlæser “%s”…" - -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:84 -msgid "Windows Live" -msgstr "Windows Live" - -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:81 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:255 -#, c-format -msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Forventede status 200 under forespørgsel af navn, fik i stedet status %d (%s)" - -#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:216 -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:217 -msgid "Time to fire" -msgstr "Alarmtid" - -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:379 -msgid "initial secret passed before secret key exchange" -msgstr "indledende hemmelighed bestået før udveksling af hemmelig nøgle" - -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:571 -msgid "Initial secret key is invalid" -msgstr "Indledende hemmelige nøgle er ugyldig" - -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1120 -#, c-format -msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." -msgstr "" -"Netværksverdnen (realm) %s skal bruge noget information for at logge dig ind." - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:264 -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:273 -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:601 -msgid "Could not find identity in credential cache: %k" -msgstr "Kunne ikke finde identitet i akkreditivmellemlager: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:614 -msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" -msgstr "Kunne ikke finde identitetsakkreditiver i mellemlager: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:654 -msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" -msgstr "Kunne ikke gennemse identitetsakkreditiver i mellemlager: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:672 -msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" -msgstr "" -"Kunne ikke færdiggøre gennemsyn af identitetsakkreditiver i mellemlager: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:959 -#, c-format -msgid "No associated identification found" -msgstr "Ingen associeret identifikation fundet" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1040 -msgid "Could not create credential cache: %k" -msgstr "Kunne ikke oprette akkreditivmellemlager: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1074 -msgid "Could not initialize credentials cache: %k" -msgstr "Kunne ikke initialisere akkreditivmellemlager: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1091 -msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" -msgstr "Kunne ikke gemme nye akkreditiver i akkreditivmellemlager: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1366 -#, c-format -msgid "Could not renew identity: Not signed in" -msgstr "Kunne ikke forny identitet: Ikke logget ind" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1378 -msgid "Could not renew identity: %k" -msgstr "Kunne ikke forny identitet: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1395 -msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" -msgstr "Kunne ikke hente nye akkreditiver for at forny identiteten %s: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1437 -msgid "Could not erase identity: %k" -msgstr "Kunne ikke slette identitet: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:750 -msgid "Could not find identity" -msgstr "Kunne ikke finde identitet" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:846 -msgid "Could not create credential cache for identity" -msgstr "Kunne ikke oprette akkreditivmellemlager for identitet" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2014-04-09 10:33:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,381 +0,0 @@ -# Danish Translation of gnome-utils. -# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. -# Kenneth Christiansen , 1998-2000. -# Kim Schulz , 1999. -# Birger Langkjer , 1999. -# Keld Simonsen , 2000-2001. -# Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. -# Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. -# Kenneth Nielsen , 2008, 2012. -# Joe Hansen , 2011. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12. -# -# -# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") -# -# Konventioner: -# -# bad block -> ugyldig blok -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-utils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-05 15:54+0000\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:787 -msgid "Screenshot" -msgstr "Skærmbillede" - -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:788 -msgid "Save images of your screen or individual windows" -msgstr "Gem billeder af din skærm eller individuelle vinduer" - -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 -msgid "snapshot;capture;print;" -msgstr "øjebliksbillede;indfang;print;" - -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 -msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" -msgstr "Tag et skærmbillede af hele skærmen" - -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 -msgid "Take a Screenshot of the Current Window" -msgstr "Tag et skærmbillede af det aktuelle vindue" - -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:6 -msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" -msgstr "Tag et skærmbillede af det valgte område" - -#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1 -msgid "About Screenshot" -msgstr "Om Skærmbillede" - -#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" - -#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3 -msgid "Quit" -msgstr "Afslut" - -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Gem skærmbillede" - -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" - -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Gem i _mappen:" - -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "K_opiér til udklipsholder" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "Vinduesspecifikt skærmbillede (deprecieret)" - -# bemærk at det er noget gconf-halløj (schemas.in.h), så det er nøgle (det ville også være underligt at depreciere en genvejstast) -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " -"been deprecated and it is no longer in use." -msgstr "" -"Tag kun det aktuelle vindue frem for hele skrivebordet. Denne nøgle er " -"deprecieret og bruges ikke længere." - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Ventetid før skærmbillede" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Antallet af sekunder, der ventes før skærmbilledet tages." - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Mappe til skærmbillede" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." -msgstr "Mappen hvor skærmbilleder som standard vil blive gemt." - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Last save directory" -msgstr "Sidste gemmemappe" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." -msgstr "Mappen hvor sidste skærmbillede blev gemt i interaktiv tilstand." - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Include Border" -msgstr "Inkludér ramme" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Inkludér vindueshåndteringsrammen i skærmbilledet" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Inkludér markør" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Inkludér markøren i skærmbilledet" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Include ICC Profile" -msgstr "Inkludér ICC-profil" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" -msgstr "Inkludér ICC-profilen for målet i skærmbilledfilen" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Border Effect" -msgstr "Effekt for ramme" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "" -"Effekt for ydersiden af en ramme. Mulige værdier er \"shadow\", \"none\" og " -"\"border\"." - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Default file type extension" -msgstr "Forvalgt filtypeendelse" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The default file type extension for screenshots." -msgstr "Den forvalgte filtypeendelse for skærmbilleder." - -#: ../src/screenshot-application.c:145 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" -msgstr "Der findes allerede en fil med navnet \"%s\" i \"%s\"" - -#: ../src/screenshot-application.c:152 -msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Overskriv eksisterende fil?" - -#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183 -#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467 -#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510 -msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "Kunne ikke tage et skærmbillede" - -#: ../src/screenshot-application.c:175 -msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." -msgstr "" -"Fejl ved oprettelse af fil. Vælg venligst en anden placering og prøv igen." - -#: ../src/screenshot-application.c:464 -msgid "Error creating file" -msgstr "Fejl ved oprettelse af fil" - -#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:540 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Skærmbillede taget" - -#: ../src/screenshot-application.c:508 -msgid "All possible methods failed" -msgstr "Alle tilgængelige metoder mislykkedes" - -#: ../src/screenshot-application.c:642 -msgid "Send the grab directly to the clipboard" -msgstr "Send skærmbillede direkte til udklipsholderen" - -#: ../src/screenshot-application.c:643 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Tag et billede af et vindue i stedet for af hele skærmen" - -#: ../src/screenshot-application.c:644 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Tag et billede af et område på skærmen i stedet for af hele skærmen" - -#: ../src/screenshot-application.c:645 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Inkludér vinduesrammen i skærmbilledet" - -#: ../src/screenshot-application.c:646 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Fjern vinduesrammen fra skærmbilledet" - -#: ../src/screenshot-application.c:647 -msgid "Include the pointer with the screenshot" -msgstr "Inkludér markøren i skærmbilledet" - -#: ../src/screenshot-application.c:648 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Tag skærmbillede efter en anført forsinkelse [i sekunder]" - -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#. -#: ../src/screenshot-application.c:648 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" - -#: ../src/screenshot-application.c:649 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Effekt for vinduesrammen (\"shadow\", \"border\" eller \"none\")" - -#: ../src/screenshot-application.c:649 -msgid "effect" -msgstr "effekt" - -#: ../src/screenshot-application.c:650 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Vælg indstillinger interaktivt" - -#: ../src/screenshot-application.c:651 -msgid "Save screenshot directly to this file" -msgstr "Gem skærmbilledet direkte til denne fil" - -#: ../src/screenshot-application.c:651 -msgid "filename" -msgstr "filnavn" - -#: ../src/screenshot-application.c:652 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut" - -#: ../src/screenshot-application.c:666 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Tag et skærmbillede" - -#: ../src/screenshot-application.c:790 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Kenneth Christiansen\n" -"Kim Schulz\n" -"Birger Langkjer\n" -"Keld Simonsen\n" -"Ole Laursen\n" -"Martin Willemoes Hansen\n" -"Kenneth Nielsen\n" -"Joe Hansen\n" -"Ask Hjorth Larsen\n" -"\n" -"Dansk-gruppen \n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Ask Hjorth Larsen https://launchpad.net/~askhl\n" -" Joe Hansen https://launchpad.net/~joedalton2\n" -" Kasper T https://launchpad.net/~kasper-webmasteren\n" -" TLE https://launchpad.net/~k-nielsen81" - -#: ../src/screenshot-config.c:59 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Tilvalgskonflikt: --window og --area kan ikke bruges på samme tid.\n" - -#: ../src/screenshot-config.c:66 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "Tilvalgskonflikt: --area og --delay kan ikke bruges på samme tid.\n" - -#: ../src/screenshot-dialog.c:309 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Skærmbillede.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s.%s" -msgstr "Skærmbillede fra %s.%s" - -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s - %d.%s" -msgstr "Skærmbillede fra %s - %d.%s" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:154 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -# Slagskygge er vist noget med om f.eks. drop-down menuer kaster skygge på tingene bagved, og det er svært at finde informationer om dem. Dette er dog den officielle oversættelse, så der er ikke så meget at rafle om. -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Slagskygge" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156 -msgid "Border" -msgstr "Ramme" - -#. * Include pointer * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Inkludér _markør" - -#. * Include window border * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Inkludér vindues_rammen" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Anvend _effekt:" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:349 -msgid "Grab the whole sc_reen" -msgstr "Tag billede af hele _skærmen" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Tag billede af det aktuelle _vindue" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Vælg _området, der skal tages billede af" - -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#. -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:395 -msgid "Grab after a _delay of" -msgstr "Tag billede efter en _ventetid på" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Gem skærmbillede" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459 -msgid "Effects" -msgstr "Effekter" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Gem _skærmbillede" - -#: ../src/screenshot-utils.c:728 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Fejl ved indlæsning af hjælpesiden" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2014-04-09 10:33:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3290 +0,0 @@ -# Danish translation of the Gnome Settings Daemon. -# Copyright (C) 1998-2013 -# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# Kenneth Christiansen , 1998-2000. -# Birger Langkjer -# Keld Simonsen , 2000. -# Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04, 06. -# Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. -# Lasse Bang Mikkelsen , 2006. -# flemming christensen , 2011. -# Kenneth Nielsen, 2012. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13. -# -# Konventioner: -# -# detach -> frigøre -# extension -> endelse (f.eks. '.html'), udvidelse (X extensions) -# help browser -> hjælpefremviser -# properties -> indstillinger -# torn off -> frigøre -# typing break -> tastepause -# plugin -> modul -# tablet -> tavle-pc -# binding -> binding (ikke genvej, for at undgå problemer med "binding to shortcut") -# -# Specielt: -# volume -> diskenhed. Dette diskuteres i øjeblikket; det vil måske være nødvendigt at ændre det senere -# -# Undgå sammensætninger med 'indstil x' fordi indstil også kan betyde stop. -# Vær opmærksom på at ordet key bruges både i betydningen nøgle og (genvejs)tast -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-14 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-05 15:57+0000\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "GNOME-indstillingsdæmon" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Smartcard removal action" -msgstr "Handling for fjernelse af Smartcard" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "" -"Sæt denne til en af \"none\", \"lock-screen\" eller \"force-logout\". " -"Handlingen vil blive udført, når det smartcard, der bruges ved indlogning, " -"fjernes." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Deaktivér touchpad når der skrives" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "" -"Sæt denne til \"SAND\" hvis du kommer til at ramme touchpadden mens du " -"skriver." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Aktivér vandret rulning" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." -msgstr "" -"Sæt denne til \"SAND\" for at tillade vandret rulning ved samme metode, som " -"vælges med nøglen scroll_method." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Vælg rullemetoden for touchpad" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " -"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." -msgstr "" -"Vælg pegepladens rullemetode. Understøttede værdier er: \"disabled\", \"edge-" -"scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Aktivér museklik med touchpad" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Sæt denne til \"SAND\" for at muliggøre museklik ved at trykke på " -"touchpadden." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Slå pegeplade til" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Sæt denne til \"SAND\" for at aktivere alle pegeplader." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " -"pressed and released." -msgstr "" -"Fremhæver den nuværende placering af musemarkøren når Ctrl-tasten trykkes og " -"slippes." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Double click time" -msgstr "Dobbeltklik-tid" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Længden af et dobbeltklik i millisekunder." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Trækketærskel" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Afstand før træk påbegyndes." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Middle button emulation" -msgstr "Emulation til midterste musetast" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -"button click." -msgstr "" -"Aktiverer emulation af midterklik på musen ved samtidigt venstre- og " -"højreklik." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." -msgstr "" -"Om tavle-pc'ens orientering er låst, eller om den roteres automatisk." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Device hotplug custom command" -msgstr "Brugerdefineret kommando ved enhedstilføjelse (\"hotplugging\")" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "" -"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " -"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." -msgstr "" -"Kommando, der skal køres når en enhed tilføjes eller fjernes. En " -"afslutningskode på 1 betyder, at enheden ikke vil blive håndteret yderligere " -"af gnome-settings-daemon." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Activation of this plugin" -msgstr "Aktivering af dette udvidelsesmodul" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "Om dette udvidelsesmodul skal aktiveres af gnome-settings-daemon" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "Prioriteten for dette udvidelsesmodul" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" -msgstr "" -"Prioriteten for dette udvidelsesmodul i gnome-settings-daemons opstartskø" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "Absolut tilstand for Wacom-pegepen" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." -msgstr "Slå dette til for at sætte tavle-pc'en til absolut tilstand." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Wacom tablet area" -msgstr "Tavleområde for Wacom-tavle-pc" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." -msgstr "" -"Sæt denne til x1, y1 og x2, y2 for det område, værktøjerne kan bruges i." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Wacom tablet aspect ratio" -msgstr "Højde-/breddeforhold for Wacom-tavle-pc" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " -"the output." -msgstr "" -"Slå dette til for at begrænse Wacom-tavle-pc'ens område så det passer til " -"outputtets højde-/breddeforhold." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "Rotation for Wacom-tavle-pc" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." -msgstr "" -"Sæt denne til \"none\", \"cw\" for 90 grader med uret, \"half\" for 180 " -"grader, og \"ccw\" for 90 grader mod uret." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Wacom touch feature" -msgstr "Wacom-berøringsfunktion" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "" -"Slå denne til for at flytte markøren, når brugeren berører tavle-pc'en." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Wacom tablet PC feature" -msgstr "Pc-funktion for Wacom-tavle-pc" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." -msgstr "" -"Slå denne til for kun at rapportere pegepen-begivenheder, når spidsen holdes " -"nede." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Wacom display mapping" -msgstr "Wacom-skærmafbildning" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " -"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." -msgstr "" -"EDID-information af skærm som tavle-pc'en skal afbildes til. Skal være af " -"formatet [forhandler, produkt, serie]. [\"\", \"\", \"\"] slå afbildning fra." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "Trykkurve for Wacom-pegepen" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "Sæt denne til x1, y1 og x2, y2 for trykkurven for pegepennen." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "Knaptildeling for Wacom-pegepen" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "Sæt denne til den logiske knaptildeling." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "Tryktærskel for Wacom-pegepen" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "" -"Sæt denne til trykværdien, der kræves for at generere en begivenhed ved klik " -"med pegepennen." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "Trykkurve for Wacom-viskelæder" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "Sæt denne til x1, y1 og x2, y2 for trykkurven for viskelæderet." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "Knaptildeling for Wacom-viskelæder" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "Tryktærskel for Wacom-viskelæder" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "" -"Sæt denne til trykværdien, der kræves for at generere en begivenhed ved klik " -"med viskelæderet." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Wacom button action type" -msgstr "Handlingstype for Wacom-knap" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "The type of action triggered by the button being pressed." -msgstr "Typen af handling som blev udløst af tastetrykket." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Key combination for the custom action" -msgstr "Tastekombination for den tilpassede handling" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." -msgstr "" -"Tastegenvejen for tilpassede handlinger som genereres når knappen trykkes." - -# Hvad så end det er? Så længe det er i gschema går det dog nok. -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" -msgstr "" -"Tastekombinationer for en brugertilpasset handling for berøringsring eller " -"berøringsstribe" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "" -"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " -"custom actions (up followed by down)." -msgstr "" -"Tastegenvejene som genereres når en rørering eller rørestribe bruges til en " -"tilpassede handlinger (op efterfulgt af ned)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The duration a display profile is valid" -msgstr "Varigheden af en display-konfigurations gyldighed" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is " -"considered invalid." -msgstr "" -"Dette er antallet af dage inden konfiguration af skærmfarve betragtes som " -"ugyldig." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The duration a printer profile is valid" -msgstr "Varigheden af en printerkonfigurations gyldighed" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is " -"considered invalid." -msgstr "" -"Dette er antallet af dage inden printerens farvekonfiguration betragtes som " -"ugyldig." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" -msgstr "Liste af udvidelsesmoduler som har lov til at blive indlæst" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " -"loaded. This is only evaluated on startup." -msgstr "" -"En liste af strenge, der repræsenterer de udvidelsesmoduler, der har lov til " -"at blive indlæst (som standard: \"all\"). Udvidelsesmoduler vil stadig " -"skulle markeres som aktive for at blive indlæst. Dette evalueres kun ved " -"opstart." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Monteringsstier, der skal ignoreres" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Angiv en liste af monteringsstier, der ignoreres når de er ved at løbe tør " -"for diskplads." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Påmindelsestærskel for fri plads i procent" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" -"Mængden af fri plads i procent, der giver anledning til første advarsel om " -"lav diskplads. Hvis procentdelen af fri plads kommer under dette, vises en " -"advarsel." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" -msgstr "Efterfølgende påmindelsestærskel for fri plads i procent" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." -msgstr "" -"Angiv procentdelen hvormed mængden af fri plads skal reduceres yderligere, " -"før der bliver givet endnu en advarsel." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Free space notify threshold" -msgstr "Tærskel for at give påmindelser om fri plads" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." -msgstr "" -"Angiv en pladsmængde i GB. Hvis mængden af fri plads er større end denne, " -"vil ingen advarsel blive vist." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Minimal påmindelsesperiode for gentagne advarsler" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." -msgstr "" -"Angiv en tid i minutter. Efterfølgende advarsler for en diskenhed vil ikke " -"blive vist oftere end dette interval." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Custom keybindings" -msgstr "Tilpasset tastebindinger" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "List of custom keybindings" -msgstr "Liste af tilpassede tastebindinger" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Start lommeregner" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Binding til at starte lommeregneren." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Launch email client" -msgstr "Start e-post-klient" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "Binding til at starte e-post-klienten." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Eject" -msgstr "Skub ud" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "Binding til at skubbe en optisk disk ud." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Start hjælpefremviser" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Binding til at starte hjælpefremviseren." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Home folder" -msgstr "Hjemmemappe" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Binding til at åbne hjemmemappen." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Launch media player" -msgstr "Start medieafspiller" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "Binding til at starte medieafspilleren." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Next track" -msgstr "Næste spor" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Binding til at gå til næste spor." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Pause playback" -msgstr "Afspilning på pause" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "Binding til at sætte afspilning på pause." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Afspil (eller afspil/pause)" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Binding til at påbegynde afspilning (eller slå pause til/fra)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Log out" -msgstr "Logud" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Binding to log out." -msgstr "Binding til at logge ud." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Previous track" -msgstr "Foregående spor" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Binding til at gå til foregående spor." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Lock screen" -msgstr "Lås skærm" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Binding til at låse skærmen." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "Binding til at starte søgeværktøjet." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Stop playback" -msgstr "Stop afspilning" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Binding til at stoppe afspilning." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Volume down" -msgstr "Dæmpning af lydstyrken" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "Binding til at skrue systemlydstyrken ned." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Volume mute" -msgstr "Slå lyden fra" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "Binding til at slå lyden fra." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Volume up" -msgstr "Forøg lydstyrken" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "Binding til at skrue systemlydstyrken op." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Tag et skærmbillede" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Binding to take a screenshot." -msgstr "Binding for at tage et skærmbillede." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Tag et skærmbillede af vinduet" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Binding to take a screenshot of a window." -msgstr "Binding for at tage et skærmbillede af et vindue." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Tag et skærmbillede af et område" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Binding to take a screenshot of an area." -msgstr "Binding for at tage et skærmbillede af et område." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Kopier et skærmbillede til klippebordet" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." -msgstr "Binding for at kopiere et skærmbillede til klippebordet." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Kopiér et skærmbillede af et vindue til klippebordet" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 -msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." -msgstr "" -"Binding for at kopiere et skærmbillede af et vindue til klippebordet." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Kopiér et skærmbillede af et område til klippebordet" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." -msgstr "" -"Binding for at kopiere et skærmbillede af et område til klippebordet." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Start terminal" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "Binding to launch the terminal." -msgstr "Binding for at starte terminalen" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 -msgid "Record a short video of the screen" -msgstr "Optag en kort video af skærmen" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Start webbrowser" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Binding til at starte webbrowseren." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Slå skærmforstørrelse til eller fra" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "Binding til at vise skærmforstørrelsesglas" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Slå skærmoplæser til eller fra" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "Binding til at starte skærmoplæseren" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Slå skærmtastatur til eller fra" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 -msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "Binding til at vise skærmtastaturet" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 -msgid "Increase text size" -msgstr "Forøg tekststørrelse" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 -msgid "Binding to increase the text size" -msgstr "Binding til at forøge tekststørrelsen" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Formindsk tekststørrelse" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 -msgid "Binding to decrease the text size" -msgstr "Binding til at formindske tekststørrelsen" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Slå kontrast til eller fra" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 -msgid "Binding to toggle the interface contrast" -msgstr "Binding til at slå kontrast for brugerfladen til og fra" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Zoom ind med forstørrelsesglas" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 -msgid "Binding for the magnifier to zoom in" -msgstr "Binding til at zoome ind med skærmforstørrelse" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Zoom ud med forstørrelsesglas" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 -msgid "Binding for the magnifier to zoom out" -msgstr "Binding til at zoome ud med skærmforstørrelse" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 -msgid "Name of the custom binding" -msgstr "Navn for den tilpassede binding" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 -msgid "Binding" -msgstr "Binding" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 -msgid "Binding for the custom binding" -msgstr "Binding for den tilpassede binding" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 -msgid "Command" -msgstr "Kommando" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 -msgid "Command to run when the binding is invoked" -msgstr "Kommando der skal køres, når bindingen påkaldes" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Procenten betragtes som lav" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" -"time-for-policy is false." -msgstr "" -"Procentdelen af batteri, når den betragtes som lav. Gælder kun, når brug-" -"tid-i-politiken er \"falsk\"." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Procenten betragtes som kritisk" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Procentdelen af batteri, når den betragtes som kritisk. Gælder kun, når brug-" -"tid-i-politiken er \"falsk\"." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Der udløses procentuel handling" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Procentdelen af batteri, når handlingen kritisk udløses. Gælder kun, når " -"brug-tid-i-politiken er \"falsk\"." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "The time remaining when low" -msgstr "Resterende tid, når lav" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Resterende batteritid i sekunder, når den betragtes som lav. Gælder kun, " -"når brug-tid-i-politiken er \"sand\"." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Resterende tid, når kritisk" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Resterende batteritid i sekunder, når den betragtes som kritisk. Gælder " -"kun, når brug-tid-i-politiken er \"sand\"." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Resterende tid, når handlingen udløses" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Resterende batteritid i sekunder, når handlingen kritisk udløses. Gælder " -"kun, når brug-tid-i-politiken er \"sand\"." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Om tidsbaserede påmindelser skal bruges" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" -"Om tidsbaserede påmindelser bør bruges. Hvis det sættes til \"falsk\", så " -"bruges i stedet den procentuelle ændring, hvilket muligvis kan reparere en " -"defekt ACPI BIOS." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "" -"Om vi skulle vise advarsel om tilbagekaldt batteri, når det gælder et " -"ødelagt batteri" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"Om vi skulle vise advarsel om tilbagekaldt batteri, når det gælder et " -"ødelagt batteri. Sæt kun dette til \"falsk\", hvis du ved, at dit batteri er " -"i orden." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Use mobile broadband connections" -msgstr "Brug mobile bredbåndsforbindelser" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." -msgstr "" -"Brug mobile bredbåndsforbindelser såsom GSM og CDMA til at tjekke efter " -"opdateringer." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" -msgstr "Hent automatisk opdateringer i baggrunden uden bekræftelse" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Automatically download updates in the background without confirmation. " -"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " -"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." -msgstr "" -"Hent automatisk opdateringer i baggrunden uden bekræftelse. Opdateringer " -"hentes automatisk, når der bruges trådet netværksforbindelse, eller når der " -"bruges mobilt bredbånd og indstillingen \"connection-use-mobile\" er slået " -"til." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "How often to check for updates" -msgstr "Hvor ofte der skal kigges efter opdateringer" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " -"amount of time that can pass between a security update being published, and " -"the update being automatically installed or the user notified." -msgstr "" -"Hvor ofte der skal kigges efter opdateringer. Værdien er i sekunder. Dette " -"er det maksimale tidsrum, der kan gå mellem at en sikkerhedsopdatering " -"udgives, og at opdateringen installeres automatisk eller brugeren informeres." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" -msgstr "" -"Hvor ofte brugeren skal informeres om tilgængeligheden af ukritiske " -"opdateringer" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " -"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " -"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " -"frequently." -msgstr "" -"Hvor ofte brugeren skal informeres om tilgængeligheden af ukritiske " -"opdateringer. Værdien er i sekunder. Sikkerhedspåmindelser vises altid lige " -"efter der tjekkes efter opdateringer, men ukritiske påmindelser bør vises " -"langt sjældnere." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" -msgstr "" -"Det sidste tidspunkt hvorpå vi fortalte brugeren om ukritiske påmindelser" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "" -"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " -"seconds since the epoch, or zero for never." -msgstr "" -"Sidste gang vi informerede brugeren om ukritiske opdateringer. Værdien er i " -"sekunder siden epoken, eller nul for aldrig." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "How often to check for distribution upgrades" -msgstr "Hvor ofte, der skal kigges efter distributionsopgraderinger" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." -msgstr "" -"Hvor ofte der skal kigges efter distributionsopgraderinger. Værdien er i " -"sekunder." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "How often to refresh the package cache" -msgstr "Hvor ofte pakkemellemlageret skal opdateres" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." -msgstr "Hvor ofte pakkemellemlageret skal opdateres. Værdien er i sekunder." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Check for updates when running on battery power" -msgstr "Søg efter opdateringer ved batteridrift" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Check for updates when running on battery power." -msgstr "Søg efter opdateringer ved batteridrift." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" -msgstr "Informér brugeren når der er tilgængelige distributionsopgraderinger" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." -msgstr "" -"Informér brugeren når der er tilgængelige distributionsopgraderinger." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" -msgstr "Spørg brugeren om der skal installeres yderligere firmware" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "" -"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." -msgstr "" -"Spørg brugeren om der skal installeres yderligere firmware, hvis dette er " -"tilgængeligt." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Firmware files that should not be searched for" -msgstr "Firmwarefiler, der ikke skal søges efter" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "" -"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " -"can include '*' and '?' characters." -msgstr "" -"Firmwarefiler, der ikke skal søges efter, adskilt af kommaer. Disse kan " -"indeholde tegnene \"*\" og \"?\"." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Devices that should be ignored" -msgstr "Enheder der skal ignoreres" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "" -"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " -"and '?' characters." -msgstr "" -"Enheder der skal ignoreres, adskilt af kommaer. Disse kan indeholde tegnene " -"\"*\" og \"?\"." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." -msgstr "Filnavnene på flytbare medier, der angiver disse som softwarekilder." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 -msgid "" -"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " -"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " -"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " -"update running systems." -msgstr "" -"Når der indsættes flytbare medier, kontrolleres det om disse indeholder " -"vigtige filnavne i rodkataloget. Hvis filnavnet stemmer, kontrolleres efter " -"opdateringer. Dette tillader post-installationsdiske at blive brugt til at " -"opdatere kørende systemer." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "File for default configuration for RandR" -msgstr "Fil med standardkonfiguration til RandR" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " -"then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "" -"Udvidelsesmodulet XRandR vil kigge efter en standardkonfiguration i filen, " -"der angives ved denne nøgle. Dette svarer til ~/.config/monitors.xml, som " -"normalt ligger i brugeres hjemmemapper. Hvis en bruger ikke har en sådan " -"fil, eller har en fil der ikke svarer til brugerens skærmopsætning, vil " -"filen angivet ved denne nøgle bruges i stedet." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" -msgstr "Om specifikke skærme skal slukkes efter opstart" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " -"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " -"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " -"(respectively) open or closed." -msgstr "" -"\"clone\" vil vise det samme på alle skærme, \"dock\" vil slukke for den " -"interne skærm, \"do-nothing\" vil bruge standardopførslen for Xorg (at " -"udvide skrivebordet i de seneste versioner). Standardværdien, \"follow-" -"lid\", vil vælge mellem \"do-nothing\" og \"dock\" når låget er henholdsvis " -"åbent og lukket." - -# dansk? -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Pixeludjævning" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"Typen af udjævning for skrifttyper. Mulige værdier er: \"none\" for ingen " -"udjævning, \"grayscale\" for standardgråtoneudjævning, og \"rgba\" for " -"underpixeludjævning (kun for LCD-skærme)." - -# hinting er svært at oversætte. Font hinting, also known as grid-fitting, is the process of adjusting an outline font to make it line up with the grid to which it is being rasterized. At small sizes or without antialiasing, hinting is critical for producing a legible image. -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Hinting" -msgstr "Skrifttype-hinting" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " -"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "" -"Hinting-metode der bruges til skrifttyper. Mulige værdier er: \"none\" for " -"ingen hinting, \"slight\" for basal, \"medium\" for moderat og \"full\" for " -"maksimal hinting (kan forårsage forvrængning af bogstavformer)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "RGBA order" -msgstr "RGBA-rækkefølge" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." -msgstr "" -"Rækkefølgen af underpixelelementer på en LCD-skærm; bruges kun når " -"pixeludjævning er sat til \"rgba\". Mulige værdier er: \"rgb\" for rød til " -"venstre (den mest almindelige), \"bgr\" for blå til venstre, \"vrgb\" for " -"rød øverst, \"vbgr\" for rød nederst." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "Liste af eksplicit deaktiverede GTK+-moduler" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." -msgstr "" -"En liste af strenge, der repræsenterer GTK+-moduler, som ikke vil blive " -"indlæst selv hvis de som standard er aktiveret i deres opsætning." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "Liste af eksplicit aktiverede GTK+-moduler" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "" -"En liste af strenge, der repræsenterer GTK+-modulerne som vil blive indlæst. " -"Oftest er disse i forlængelse af betingede eller eksplicit deaktiverede " -"moduler." - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Aktivér fejlsøgningskode" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 -msgid "Replace existing daemon" -msgstr "Erstat eksisterende dæmon" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Afslut efter et stykke tid (til fejlsøgning)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "Tilgængelighedstastatur" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "Tastaturtilgængelighedsmodul" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "Langsomme taster slået til" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "Langsomme taster slået fra" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:531 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Du holdt lige skiftetasten trykket nede i 8 sekunder. Dette er en genvej til " -"langsomme taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker på." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 -msgid "Universal Access" -msgstr "Universel adgang" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 -msgid "Turn Off" -msgstr "Slå fra" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 -msgid "Turn On" -msgstr "Slå til" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 -msgid "Leave On" -msgstr "Efterlad slået til" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 -msgid "Leave Off" -msgstr "Efterlad slået fra" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:664 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "Klæbetaster slået til" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "Klæbetaster slået fra" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:735 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Du trykkede lige på skiftetasten 5 gange i træk. Dette er genvejen til " -"klæbetast-faciliteten, som påvirker den måde dit tastatur virker på." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Du trykkede lige på to taster på samme tid eller på skiftetasten 5 gange i " -"træk. Dette deaktiverer klæbetast-faciliteten, som påvirker den måde dit " -"tastatur virker på." - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility settings" -msgstr "Tilgængelighedsindstillinger" - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility settings plugin" -msgstr "Udvidelsesmodul for tilgængelighedsindstillinger" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Baggrund" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Background plugin" -msgstr "Baggrundsmodul" - -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Clipboard" -msgstr "Udklipsholder" - -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Udklipsholdermodul" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1757 -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Color plugin" -msgstr "Udvidelsesmodul for farver" - -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1762 -msgid "Recalibrate now" -msgstr "Genkalibrér nu" - -#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1804 -msgid "Recalibration required" -msgstr "Det er nødvendigt at genkalibrere" - -#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1816 -#, c-format -msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "Skærmen \"%s\" bør rekalibreres snarest." - -#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1825 -#, c-format -msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "Printeren \"%s\" bør rekalibreres snarest." - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2149 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2165 -msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "Farve-udvidelsesmodul for GNOME-indstillingsdæmon" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2151 -msgid "Color calibration device added" -msgstr "Farvekalibreringsenhed tilføjet" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2167 -msgid "Color calibration device removed" -msgstr "Farvekalibreringsenhed fjernet" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Cursor" -msgstr "Markør" - -#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Show/hide cursor on tablet devices" -msgstr "Vis/skjul markør for tavle-pc-enheder" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Dummy" -msgstr "Test" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Dummy plugin" -msgstr "Testmodul" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on \"%s\"" -msgstr "Lav resterende diskplads på \"%s\"" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 -#, c-format -msgid "" -"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" -"Diskenheden \"%s\" har kun %s resterende diskplads. Du kan frigøre noget " -"plads ved at tømme papirkurven." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "Diskenheden \"%s\" har kun %s resterende diskplads." - -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Lav resterende diskplads" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"Denne computer har kun %s resterende diskplads. Du kan frigøre noget plads " -"ved at tømme papirkurven." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "Denne computer har kun %s resterende diskplads." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 -msgid "Disk space" -msgstr "Diskplads" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 -msgid "Examine" -msgstr "Undersøg" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Tom papirkurv" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorér" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "Vis ikke nogen advarsler igen for dette filsystem" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "Vis ikke nogen advarsler igen" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Du kan frigøre diskplads ved at tømme papirkurven, ved at fjerne ubenyttede " -"programmer eller filer, eller ved at flytte filer til en anden disk eller " -"partition." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Du kan frigøre plads ved at fjerne ubenyttede programmer eller filer, eller " -"ved at flytte filer til en anden disk eller partition." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Du kan frigøre plads ved at tømme papirkurven, fjerne ubenyttede programmer " -"eller filer, eller ved at flytte filer til en ekstern disk." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." -msgstr "" -"Du kan frigøre plads ved at fjerne ubrugte programmer eller filer, eller ved " -"at flytte filer til en ekstern disk." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 -msgid "Examine…" -msgstr "Undersøg…" - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Housekeeping" -msgstr "Rengøring" - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "" -"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " -"about low disk space" -msgstr "" -"Rydder automatisk miniaturer og andre midlertidige filer, og advarer om lav " -"diskplads" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:285 -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:544 -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Tastatur" -msgstr[1] "Tastaturer" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Tastaturmodul" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2411 -msgid "Screencast from %d %t.webm" -msgstr "Skærmoptagelse fra %d %t.webm" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 -msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "Kan ikke tage skærmbillede" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Der blev taget et skærmbillede" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Skærmbillede fra %s" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiveret" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u output" -msgstr[1] "%u output" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u input" -msgstr[1] "%u input" - -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402 -msgid "System Sounds" -msgstr "Systemlyde" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Media keys" -msgstr "Medietaster" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "Medietastmodul" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 -msgid "Touchpad toggle" -msgstr "Slå pegeplade til/fra" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 -msgid "Touchpad On" -msgstr "Pegeplade slået til" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 -msgid "Touchpad Off" -msgstr "Pegeplade slået fra" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 -msgid "Microphone Mute" -msgstr "Slå mikrofon fra" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 -msgid "Quiet Volume Mute" -msgstr "Slå lyden fra, stille" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 -msgid "Quiet Volume Down" -msgstr "Dæmp lydstyrke, stille" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 -msgid "Quiet Volume Up" -msgstr "Forøg lydstyrke, stille" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:123 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Lås skærm" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139 -msgid "Rewind" -msgstr "Tilbage" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:140 -msgid "Forward" -msgstr "Fremad" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:141 -msgid "Repeat" -msgstr "Gentag" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:142 -msgid "Random Play" -msgstr "Tilfældig rækkefølge" - -#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:143 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:145 -msgid "Video Out" -msgstr "Video ud" - -#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147 -msgid "Rotate Screen" -msgstr "Rotér skærm" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156 -msgid "Power Off" -msgstr "Sluk" - -#. the kernel / Xorg names really are like this... -#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:159 -msgid "Sleep" -msgstr "Dvale" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:160 -msgid "Suspend" -msgstr "Hvile" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:161 -msgid "Hibernate" -msgstr "Dvale" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:162 -msgid "Brightness Up" -msgstr "Forøg lysstyrke" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163 -msgid "Brightness Down" -msgstr "Dæmp lysstyrke" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164 -msgid "Keyboard Brightness Up" -msgstr "Forøg tastaturlysstyrke" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:165 -msgid "Keyboard Brightness Down" -msgstr "Dæmp tastaturlysstyrke" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:166 -msgid "Keyboard Brightness Toggle" -msgstr "Slå tastaturlysstyrke til/fra" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167 -msgid "Battery Status" -msgstr "Batteristatus" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:880 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "Kunne ikke aktivere musetilgængelighedsfaciliteter" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 -msgid "" -"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "" -"Musetilgængelighed kræver at Mousetweaks er installeret på dit system." - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Mus" -msgstr[1] "Mus" - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "Musemodul" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientering" - -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Orientation plugin" -msgstr "Udvidelsesmodul for orientering" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 -msgid "Unknown time" -msgstr "Ukendt tid" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minut" -msgstr[1] "%i minutter" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i time" -msgstr[1] "%i timer" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "time" -msgstr[1] "timer" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minutter" - -#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. -#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 -#, c-format -msgid "provides %s laptop runtime" -msgstr "giver %s kørselstid for bærbar" - -#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 -#, c-format -msgid "%s %s remaining" -msgstr "%s %s tilbage" - -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 -#, c-format -msgid "%s %s until charged" -msgstr "%s %s til opladet" - -#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. -#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 -#, c-format -msgid "provides %s battery runtime" -msgstr "giver %s kørselstid for batteri" - -#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 -msgid "Product:" -msgstr "Produkt:" - -#. TRANSLATORS: device is missing -#. TRANSLATORS: device is charged -#. TRANSLATORS: device is charging -#. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 -msgid "Missing" -msgstr "Mangler" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 -msgid "Charged" -msgstr "Opladet" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 -msgid "Charging" -msgstr "Oplader" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715 -msgid "Discharging" -msgstr "Aflader" - -#. TRANSLATORS: percentage -#: ../plugins/power/gpm-common.c:465 -msgid "Percentage charge:" -msgstr "Procentdel som er opladet:" - -#. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../plugins/power/gpm-common.c:469 -msgid "Vendor:" -msgstr "Forhandler:" - -#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 -msgid "Technology:" -msgstr "Teknologi:" - -#. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 -msgid "Serial number:" -msgstr "Serienummer:" - -#. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 -msgid "Charge time:" -msgstr "Tid for opladning:" - -#. TRANSLATORS: time to empty -#: ../plugins/power/gpm-common.c:493 -msgid "Discharge time:" -msgstr "Tid for afladning:" - -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../plugins/power/gpm-common.c:500 -msgid "Excellent" -msgstr "Glimrende" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:502 -msgid "Good" -msgstr "God" - -# Verb eller subst? Det er nok lige meget når det kommer til stykket -#: ../plugins/power/gpm-common.c:504 -msgid "Fair" -msgstr "Rimelig" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:506 -msgid "Poor" -msgstr "Dårlig" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:510 -msgid "Capacity:" -msgstr "Kapacitet:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541 -msgid "Current charge:" -msgstr "Nuværende ladning:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:522 -msgid "Last full charge:" -msgstr "Seneste fulde opladning:" - -# Hvad der så end menes med det? -#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546 -msgid "Design charge:" -msgstr "Designladning:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 -msgid "Charge rate:" -msgstr "Opladningsgrad:" - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757 -msgid "AC adapter" -msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Vekselstrømsadapter" -msgstr[1] "Vekselstrømsadaptere" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793 -msgid "Laptop battery" -msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Batteri til bærbar" -msgstr[1] "Batterier til bærbare" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817 -msgid "UPS" -msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "Nødstrømsenhed" -msgstr[1] "Nødstrømsenheder" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824 -msgid "Monitor" -msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Skærm" -msgstr[1] "Skærme" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896 -msgid "PDA" -msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "Håndholdt enhed" -msgstr[1] "Håndholdte enheder" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920 -msgid "Cell phone" -msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Mobiltelefon" -msgstr[1] "Mobiltelefoner" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945 -msgid "Media player" -msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Medieafspiller" -msgstr[1] "Medieafspillere" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969 -msgid "Tablet" -msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Tavle-pc" -msgstr[1] "Tavle-pc'er" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993 -msgid "Computer" -msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Computer" -msgstr[1] "Computere" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:670 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Lithium-ion" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:674 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Lithium-polymer" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:678 -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Lithium-jernfosfat" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:682 -msgid "Lead acid" -msgstr "Bly-syre" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:686 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Nikkel-cadmium" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:690 -msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "Nikkel-metalhydrid" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:694 -msgid "Unknown technology" -msgstr "Ukendt teknologi" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 -msgid "Empty" -msgstr "Tomt" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:727 -msgid "Waiting to charge" -msgstr "Afventer opladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:731 -msgid "Waiting to discharge" -msgstr "Afventer afladning" - -#. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:765 -msgid "Laptop battery not present" -msgstr "Batteri til bærbar ikke til stede" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:769 -msgid "Laptop battery is charging" -msgstr "Batteri til bærbar oplades" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:773 -msgid "Laptop battery is discharging" -msgstr "Batteri til bærbar aflades" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:777 -msgid "Laptop battery is empty" -msgstr "Batteri til bærbar er tomt" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:781 -msgid "Laptop battery is charged" -msgstr "Batteri til bærbar er opladet" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:785 -msgid "Laptop battery is waiting to charge" -msgstr "Batteri til bærbar afventer opladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:789 -msgid "Laptop battery is waiting to discharge" -msgstr "Batteri til bærbar afventer afladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:801 -msgid "UPS is charging" -msgstr "Nødstrømsforsyning oplades" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:805 -msgid "UPS is discharging" -msgstr "Nødstrømsforsyning aflades" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:809 -msgid "UPS is empty" -msgstr "Nødstrømsforsyning er tom" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:813 -msgid "UPS is charged" -msgstr "Nødstrømsforsyning er opladet" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:832 -msgid "Mouse is charging" -msgstr "Musen under opladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:836 -msgid "Mouse is discharging" -msgstr "Musen under afladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 -msgid "Mouse is empty" -msgstr "Musen er tom" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 -msgid "Mouse is charged" -msgstr "Musen er opladet" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:856 -msgid "Keyboard is charging" -msgstr "Tastaturet under opladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:860 -msgid "Keyboard is discharging" -msgstr "Tastaturet under afladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:864 -msgid "Keyboard is empty" -msgstr "Tastaturet er tomt" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:868 -msgid "Keyboard is charged" -msgstr "Tastaturet er opladet" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 -msgid "PDA is charging" -msgstr "Håndholdt enhed under opladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 -msgid "PDA is discharging" -msgstr "Håndholdt enhed under afladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 -msgid "PDA is empty" -msgstr "Håndholdt enhed er tom" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:892 -msgid "PDA is charged" -msgstr "Håndholdt enhed er opladet" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:904 -msgid "Cell phone is charging" -msgstr "Mobiltelefon under opladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:908 -msgid "Cell phone is discharging" -msgstr "Mobiltelefon under afladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:912 -msgid "Cell phone is empty" -msgstr "Mobiltelefon er tom" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:916 -msgid "Cell phone is charged" -msgstr "Mobiltelefon er opladet" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 -msgid "Media player is charging" -msgstr "Medieafspiller under opladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 -msgid "Media player is discharging" -msgstr "Medieafspiller under afladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 -msgid "Media player is empty" -msgstr "Medieafspiller er tom" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:941 -msgid "Media player is charged" -msgstr "Medieafspiller er opladet" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:953 -msgid "Tablet is charging" -msgstr "Tavle-pc oplades" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:957 -msgid "Tablet is discharging" -msgstr "Tavle-pc aflades" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:961 -msgid "Tablet is empty" -msgstr "Tavle-pc er tom" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:965 -msgid "Tablet is charged" -msgstr "Tavle-pc er opladet" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:977 -msgid "Computer is charging" -msgstr "Computer under opladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:981 -msgid "Computer is discharging" -msgstr "Computer under afladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:985 -msgid "Computer is empty" -msgstr "Computer er tom" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:989 -msgid "Computer is charged" -msgstr "Computer er opladet" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1634 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1644 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1780 -msgid "Battery is critically low" -msgstr "Batteristanden er kritisk lav" - -#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:997 -msgid "Battery may be recalled" -msgstr "Batteri kan være tilbagekaldt" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1000 -#, c-format -msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk." -msgstr "" -"Et batteri i din computer er måske blevet tilbagekaldt af %s, og du kan være " -"i fare." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1003 -msgid "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" -"Få mere at vide ved at se på hjemmesiden for tilbagekaldelse af batterier." - -#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1014 -msgid "Visit recall website" -msgstr "Gå til hjemmesiden tilbagekaldelse" - -#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1018 -msgid "Do not show me this again" -msgstr "Vis ikke denne besked igen" - -#. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229 -msgid "UPS Discharging" -msgstr "Nødstrømsforsyning aflades" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1234 -#, c-format -msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "%s af nødstrømsforsyningen tilbage" - -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1255 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1433 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1614 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1763 -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Strøm" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348 -msgid "Battery low" -msgstr "Lavt batteriniveau" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351 -msgid "Laptop battery low" -msgstr "Lavt batteriniveau på bærbar" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 -#, c-format -msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "Omkring %s tilbage (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1361 -msgid "UPS low" -msgstr "Lavt nødstrømsniveau" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 -#, c-format -msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Omkring %s af tilbageværende nødstrøm (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low -#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1535 -msgid "Mouse battery low" -msgstr "Lavt batteriniveau i musen" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372 -#, c-format -msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Trådløs mus har lavt batteriniveau (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low -#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543 -msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Tastaturet har lavt batteriniveau" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379 -#, c-format -msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Trådløst tastatur har lavt batteriniveau (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low -#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1552 -msgid "PDA battery low" -msgstr "Håndholdt enhed har lavt batteriniveau" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386 -#, c-format -msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Håndholdt enhed har lavt batteriniveau (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 -msgid "Cell phone battery low" -msgstr "Mobiltelefon har lavt batteriniveau" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393 -#, c-format -msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Mobiltelefon har lavt batteriniveau (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1398 -msgid "Media player battery low" -msgstr "Medieafspiller har lavt batteriniveau" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1401 -#, c-format -msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Medieafspiller har lavt batteriniveau (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 -msgid "Tablet battery low" -msgstr "Tavle-pc'en har lavt batteriniveau" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1408 -#, c-format -msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Tavle-pc'en har lavt batteriniveau (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1412 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591 -msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Den tilsluttede computer har lavt batteriniveau" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1415 -#, c-format -msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Den tilsluttede computer har lavt batteriniveau (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1452 -msgid "Battery is low" -msgstr "Batteristanden er lav" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494 -msgid "Battery critically low" -msgstr "Batteristanden er kritisk lav" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery -#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1497 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1681 -msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "Den bærbares batteristand er kritisk lav" - -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1506 -msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "Tilslut din vekselstrømsadapter for at undgå at miste data." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510 -#, c-format -msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Computeren vil gå i hviletilstand, hvis du ikke meget snart slutter den til." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1514 -#, c-format -msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Computeren vil gå i dvale, hvis du ikke meget snart slutter den til." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518 -#, c-format -msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "Computeren vil lukke ned, hvis du ikke meget snart slutter den til." - -#. TRANSLATORS: the UPS is very low -#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1717 -msgid "UPS critically low" -msgstr "Nødstrømsforsyning kritisk lav" - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 -#, c-format -msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " -"computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Omkring %s af resterende nødstrøm (%.0f%%). Genopret vekselstrøm til din " -"computer igen for at undgå at miste data." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 -#, c-format -msgid "" -"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Trådløs mus har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op " -"med at virke, hvis den ikke bliver opladet." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546 -#, c-format -msgid "" -"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Trådløst tastatur har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Det vil snart " -"holde op med at virke, hvis det ikke bliver opladet." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555 -#, c-format -msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"Håndholdt enhed har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde " -"op med at virke, hvis den ikke bliver opladet." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565 -#, c-format -msgid "" -"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Mobiltelefon har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op " -"med at virke, hvis den ikke bliver opladet." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576 -#, c-format -msgid "" -"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Medieafspiller har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op " -"med at virke, hvis den ikke bliver opladet." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585 -#, c-format -msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"Tavle-pc'en har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op " -"med at virke, hvis den ikke bliver opladet." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1594 -#, c-format -msgid "" -"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"Tilsluttet computer har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart " -"lukke ned, hvis den ikke bliver opladet." - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will power-" -"off when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil lukke " -"ned, når batteriet er helt tomt." - -#. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1695 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"suspend.\n" -"NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " -"suspended state." -msgstr "" -"Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart gå " -"i hviletilstand.\n" -"BEMÆRK: Der er brug for en smule strøm for at holde computeren i " -"hviletilstanden." - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1702 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." -msgstr "" -"Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart gå " -"i dvale." - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1707 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." -msgstr "" -"Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart " -"lukke ned." - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1725 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " -"the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"Nødstrømsforsyningen er under det kritiske niveau, og denne computer vil " -"lukke ned, når den er helt tom." - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1731 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"Nødstrømsforsyningen er under det kritiske niveau, og denne computer vil " -"snart gå i dvale." - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1736 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"Nødstrømsforsyningen er under det kritiske niveau, og denne computer vil " -"snart lukke ned." - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2230 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "Låget er blevet åbnet" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2307 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "Låget er blevet lukket" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 -msgid "Automatic logout" -msgstr "Automatisk udlogning" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 -msgid "You will soon log out because of inactivity." -msgstr "Du vil snart blive logget ud på grund af inaktivitet." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Automatisk hvile" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 -msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." -msgstr "" -"Computeren vil gå i hviletilstand meget snart på grund af inaktivitet." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 -msgid "Automatic hibernation" -msgstr "Automatisk dvale" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#. -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "Ændring af den bærbares lysstyrke" - -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "Ændring af den bærbares lysstyrke kræver godkendelse" - -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Power plugin" -msgstr "Udvidelsesmodul for strøm" - -#. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:883 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Konfigurerer ny printer" - -#. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:885 -msgid "Please wait..." -msgstr "Vent venligst..." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:912 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Mangler printerdriver" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:921 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Ingen printerdriver til %s." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:926 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Der er ingen driver til denne printer." - -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1024 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 -msgid "Printers" -msgstr "Printere" - -# Oversættelsen her er nu i bedre stand end system-config-printer, evt. kan vi kopiere nogle stykker over -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 -msgid "Toner low" -msgstr "Lavt farveniveau" - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299 -msgid "Toner empty" -msgstr "Løbet tør for farve" - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Not connected?"), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303 -msgid "Cover open" -msgstr "Kabinet åbent" - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Fejl i printeropsætning" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307 -msgid "Door open" -msgstr "Låge åben" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 -msgid "Marker supply low" -msgstr "Farveniveau for marker er lavt" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Løbet tør for markerfarve" - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 -msgid "Paper low" -msgstr "Lav papirforsyning" - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 -msgid "Out of paper" -msgstr "Løbet tør for papir" - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Printer er afkoblet" - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721 -msgid "Printer error" -msgstr "Printerfejl" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Printeren \"%s\" har et lavt farveniveau." - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for farve." - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Printer '%s' may not be connected."), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Kabinettet er åbent på printeren \"%s\"." - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 -#, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Der mangler et printfilter for printeren \"%s\"." - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Lågen står åben på printeren \"%s\"." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." -msgstr "Printeren \"%s\" har lav marker-farveforsyning." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." -msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for markerfarve." - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Printeren \"%s\" har lav papirforsyning." - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for papir." - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Printeren \"%s\" er ikke slået til." - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Der er et problem med printeren \"%s\"." - -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 -msgid "Printer added" -msgstr "Printer tilføjet" - -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 -msgid "Printer removed" -msgstr "Printer fjernet" - -#. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448 -msgid "Printing stopped" -msgstr "Udskrift standset" - -#. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 -#, c-format -msgid "\"%s\" on %s" -msgstr "\"%s\" på %s" - -#. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454 -msgid "Printing canceled" -msgstr "Udskrift annulleret" - -#. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Udskrift afbrudt" - -#. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466 -msgid "Printing completed" -msgstr "Udskrift fuldført" - -# hinting er svært at oversætte. Font hinting, also known as grid-fitting, is the process of adjusting an outline font to make it line up with the grid to which it is being rasterized. At small sizes or without antialiasing, hinting is critical for producing a legible image. -#. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:498 -msgid "Printing" -msgstr "Udskriver" - -#. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715 -msgid "Printer report" -msgstr "Printerrapport" - -#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 -msgid "Printer warning" -msgstr "Printeradvarsel" - -#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 -#, c-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Printer \"%s\": \"%s\"." - -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Print-notifications" -msgstr "Udskriftspåmindelser" - -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "Udvidelsesmodul for udskriftspåmindelser" - -#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Remote Display" -msgstr "Fjerne visningsenheder" - -#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Disable animations on remote displays" -msgstr "Deaktivér animationer på fjernvisningsenheder" - -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Screensaver Proxy" -msgstr "Pauseskærmsproxy" - -# ???? Nå, det er en gconf-ting... -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" -msgstr "Hindring for gnome-session for Proxy-FreeDesktop-pauseskærm" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "modtog fejl eller \"hangup\"-signal fra begivenhedskilde" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "NSS-sikkerhedssystem kunne ikke klargøres" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "ingen passende smartcard-driver blev fundet" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799 -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "smartcard-driveren \"%s\" kunne ikke indlæses" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "kunne ikke holde øje med indkommende kortbegivenheder - %s" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "stødte på en uventet fejl ved ventning på smartcard-begivenheder" - -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Smartcard" -msgstr "Smartcard" - -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Smartcard plugin" -msgstr "Smartcard-udvidelsesmodul" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Lyd" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Sound Sample Cache plugin" -msgstr "Udvidelsesmodul til mellemlager for lydprøver" - -#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 -msgid "" -"You will need to restart this computer before the hardware will work " -"correctly." -msgstr "" -"Det vil være nødvendigt at genstarte denne computer, før hardwaren vil " -"fungere korrekt." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 -msgid "Additional software was installed" -msgstr "Der blev installeret yderligere software" - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663 -msgid "Software Updates" -msgstr "Opdateringer af programmer" - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 -msgid "" -"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " -"correctly." -msgstr "" -"Det vil være nødvendigt at fjerne og dernæst genindsætte hardwaren, før den " -"vil fungere korrekt." - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 -msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -msgstr "Din hardware er blevet indstillet, og er nu klar til brug." - -#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568 -msgid "" -"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " -"correctly." -msgstr "" -"Der kræves yderligere firmware for at få hardwaren i denne computere til at " -"fungere korrekt." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582 -msgid "Additional firmware required" -msgstr "Der kræves yderligere firmware" - -#. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588 -msgid "Install firmware" -msgstr "Installér firmware" - -#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591 -msgid "Ignore devices" -msgstr "Ignorér enheder" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:120 -msgid "Failed To Update" -msgstr "Kunne ikke opdatere" - -#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed -#. * as a previous transaction was unfinished -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:126 -msgid "A previous update was unfinished." -msgstr "En tidligere opdatering var ufuldendt." - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:136 -msgid "Network access was required but not available." -msgstr "Netværksadgang var nødvendig men ikke tilgængelig." - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#. * -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:145 -msgid "An update was not signed in the correct way." -msgstr "En opdatering blev ikke underskrevet korrekt." - -#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user -#. * probably cannot comprehend. Package management systems -#. * really are teh suck. -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:155 -msgid "The update could not be completed." -msgstr "Opdateringen kunne ikke fuldføres." - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "Opdateringen blev annulleret." - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:166 -msgid "An offline update was requested but no packages required updating." -msgstr "" -"Der blev forespurgt om en offline-opdatering, men ingen pakker krævede " -"opdatering." - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170 -msgid "No space was left on the drive." -msgstr "Der var ingen resterende plads på drevet." - -#. TRANSLATORS: the update process failed in a general -#. * way, usually this message will come from source distros -#. * like gentoo -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:178 -msgid "An update failed to install correctly." -msgstr "En opdatering kunne ikke installeres korrekt." - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183 -msgid "The offline update failed in an unexpected way." -msgstr "Offline-opdateringen mislykkedes på en uventet måde." - -#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:192 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Detaljerede fejlmeddelelser fra pakkehåndgeringen følger:" - -#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 -msgid "Distribution upgrades available" -msgstr "Der er distributionsopgraderinger klar" - -#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208 -msgid "More information" -msgstr "Yderligere oplysninger" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 -msgid "Update" -msgid_plural "Updates" -msgstr[0] "Opdatering" -msgstr[1] "Opdateringer" - -#. TRANSLATORS: message when there are security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314 -msgid "An important software update is available" -msgid_plural "Important software updates are available" -msgstr[0] "En vigtig programopdatering er tilgængelig" -msgstr[1] "Vigtige programopdateringer er tilgængelige" - -#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392 -msgid "Install updates" -msgstr "Installér opdateringer" - -#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373 -msgid "A software update is available." -msgid_plural "Software updates are available." -msgstr[0] "Der er en opdatering klar." -msgstr[1] "Der er opdateringer klar." - -#. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651 -msgid "Updates" -msgstr "Opdateringer" - -#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, -#. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655 -msgid "Unable to access software updates" -msgstr "Kan ikke tilgå softwareopdateringer" - -#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658 -msgid "Try again" -msgstr "Prøv igen" - -#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096 -msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" -msgstr "Der kører en transaktion, som ikke kan afbrydes" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1197 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "Softwareopdatering installeret" -msgstr[1] "Softwareopdateringer installeret" - -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1202 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "En vigtig OS-opdatering er blevet installeret." -msgstr[1] "Vigtige OS-opdateringer er blevet installeret." - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1228 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Softareopdateringer mislykkedes" - -#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1231 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "En vigtig OS-opdatering kunne ikke installeres." - -#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1247 -msgid "Review" -msgstr "Gennemse" - -#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1252 -msgid "Show details" -msgstr "Vis detaljer" - -#. TRANSLATORS: button: clear notification -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1256 -msgid "OK" -msgstr "O.k." - -#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Updates plugin" -msgstr "Opdateringsudvidelsesmodul" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 -msgid "Left Ring" -msgstr "Venstre ring" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:909 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Venstre ringtilstand #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 -msgid "Right Ring" -msgstr "Højre ring" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:916 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Højre ringtilstand #%d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Venstre berøringsstribe" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Venstre berøringsstribetilstand #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Højre berøringsstribe" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Højre berøringsstribetilstand #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:966 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Tilstandsskift for venstre berøringsring" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:968 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Tilstandsskift for højre berøringsring" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:971 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Tilstandsskift for venstre berøringsstribe" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:973 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Tilstandsskift for højre berøringsstribe" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:978 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Tilstandsskift #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Venstre knap #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Højre knap #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Topknap #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Bundknap #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:968 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:979 -msgctxt "Action type" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953 -#, c-format -msgctxt "Action type" -msgid "Send Keystroke %s" -msgstr "Send tasteanslag %s" - -# ????? -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:971 -msgctxt "Action type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Vis hjælp på skærmen" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:974 -msgctxt "Action type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Skift skærm" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1012 -#, c-format -msgid "Mode %d: %s" -msgstr "Tilstand %d: %s" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Modificér låg-LED'en på en Wacom-tavle-pc" - -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Ændring af låg-LED'en på en Wacom-tavle-pc kræver godkendelse" - -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Wacom" -msgstr "Wacom" - -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Wacom plugin" -msgstr "Wacom-udvidelsesmodul" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Kunne ikke ændre monitorkonfiguration" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:524 -msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "Kunne ikke genoprette displaykonfigurationen" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549 -msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "Kunne ikke genoprette skærmkonfigurationen fra sikkerhedskopi" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570 -#, c-format -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "" -"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "" -"Skærmtilstanden vil blive nulstillet til dens sidste konfiguration om %d " -"sekund" -msgstr[1] "" -"Skærmtilstanden vil blive nulstillet til dens sidste konfiguration om %d " -"sekunder" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619 -msgid "Does the display look OK?" -msgstr "Ser skærmbilledet acceptabelt ud?" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626 -msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "_Gendan foregående konfiguration" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 -msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "_Behold denne konfiguration" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:708 -msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "Den valgte displaykonfiguration kunne ikke anvendes" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1366 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Kunne ikke genopfriske skærminformation: %s" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1370 -msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "Forsøger at ændre monitorkonfiguration alligevel." - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1801 -msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "Kunne ikke anvende gemt konfiguration for monitorer" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Indstil skærmstørrelse og rotation" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "X Settings" -msgstr "X-indstillinger" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Håndtér indstillinger for X" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/gtk20.po 2014-04-09 10:33:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/gtk20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4482 +0,0 @@ -# Danish translation of GTK+. -# Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation, Inc. -# Birger Langkjer , 1999. -# Kenneth Christiansen, 1999-2000 -# Keld Simonsen , 2000. -# Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. -# Martin Willemoes Hansen , 2005. -# Marie Lund , 2005. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10. -# -# Konventioner: -# -# attribute -> egenskab -# colormap -> farvetabel -# directory -> mappe -# entry -> indtastningsfelt -# frame (i animation) -> billede -# (column) header -> (kolonne)overskrift -# input -> (til tider) indtastning -# label -> etiket (med denne stavning) -# pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt -# scroll bar -> rulleskakt -# spin button -> talkontrol -# toggle button -> afkrydsningsknap -# widget -> kontrol -# -# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i -# Gimp'en. -# -# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum -# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt). -# -# URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 21:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-05 15:54+0000\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: gdk/gdk.c:103 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug" - -#: gdk/gdk.c:123 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Programklasse benyttet af vindueshåndteringen" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 -msgid "CLASS" -msgstr "KLASSE" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Programnavn benyttet af vindueshåndteringen" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 -msgid "NAME" -msgstr "NAVN" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 -msgid "X display to use" -msgstr "X-terminal der skal bruges" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 -msgid "DISPLAY" -msgstr "TERMINAL" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "X-skærm der skal bruges" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "SKÆRM" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:460 gtk/gtkmain.c:463 -msgid "FLAGS" -msgstr "FLAG" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes" - -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "Tilbagetast" - -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tabulatortast" - -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Retur" - -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Esc" - -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_tast" - -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Venstre" - -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Op" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Højre" - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Ned" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -# ??? -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Venstre" - -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Op" - -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Højre" - -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Ned" - -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Del" - -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Del" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsmler" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Benyt ikke Wintab API'et til tablet-understøttelse" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Samme som --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Benyt Wintab API'et [standard]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "FARVER" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Gør X-kald synkrone" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:306 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Starter %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:319 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Åbner %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:324 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Åbner %d element" -msgstr[1] "Åbner %d elementer" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:245 -msgid "Could not show link" -msgstr "Kunne ikke vise link" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 gtk/gtkaboutdialog.c:2286 -msgid "License" -msgstr "Licens" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 -msgid "The license of the program" -msgstr "Vis licensen for programmet" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:646 -msgid "C_redits" -msgstr "_Bidragydere" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:660 -msgid "_License" -msgstr "L_icens" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:966 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Om %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2209 -msgid "Credits" -msgstr "Bidragydere" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2238 -msgid "Written by" -msgstr "Skrevet af" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2241 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumenteret af" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2253 -msgid "Translated by" -msgstr "Oversat af" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafik af" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Skift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:152 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:158 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:743 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:756 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:787 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Mellemrumstast" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:790 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Backslash" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Ugyldig type af funktion på linje %d: \"%s\"" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Dobbelt objekt-id \"%s\" på linje %d (tidligere på linje %d)" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Ugyldigt rodelement: \"%s\"" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Unhåndteret mærke: \"%s\"" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:799 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:837 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1890 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1921 gtk/gtkcalendar.c:2584 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1953 gtk/gtkcalendar.c:2447 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2235 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Slået fra" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Ugyldig" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:663 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Ny genvejstast..." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:178 gtk/gtkcolorbutton.c:459 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Vælg en farve" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:352 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:363 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den " -"indre trekant." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen " -"for at vælge den farve." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Farvetone:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Position på farvehjulet." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Mætning:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Dybden\" i farven." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 -msgid "_Value:" -msgstr "_Værdi:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Lysstyrke for farven." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:403 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rød:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:404 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Mængden af rødt lys i farven." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:405 -msgid "_Green:" -msgstr "_Grøn:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:406 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Mængden af grønt lys i farven." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:407 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Blå:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:408 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Mængden af blåt lys i farven." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:411 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Uigennemsigtighed:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:418 gtk/gtkcolorsel.c:428 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Gennemsigtigheden af farven." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:435 -msgid "Color _name:" -msgstr "Farve_navn:" - -# "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog -#: gtk/gtkcolorsel.c:449 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et " -"farvenavn (på engelsk) såsom \"purple\" her." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:479 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Palet:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:508 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Farvehjul" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:967 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at " -"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som " -"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:970 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for " -"at gemme den til fremtidig brug." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:975 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "" -"Den tidligere valgte farve, til sammenligning med farven, du nu vælger." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:978 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Farven, du har valgt." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1391 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Gem farve her" - -# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes? -#: gtk/gtkcolorsel.c:1595 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en " -"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve " -"her\" for at ændre elementet." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Farvevælger" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3235 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Tilpas størrelser" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 -msgid "inch" -msgstr "tommer" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Margener fra printer..." - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Brugertilpasset størrelse %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 -msgid "_Width:" -msgstr "_Bredde:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 -msgid "_Height:" -msgstr "_Højde:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 -msgid "Paper Size" -msgstr "Papirstørrelse" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 -msgid "_Top:" -msgstr "_Top:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Bund:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 -msgid "_Left:" -msgstr "_Venstre:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 -msgid "_Right:" -msgstr "_Højre:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Papirmargener" - -#: gtk/gtkentry.c:8748 gtk/gtktextview.c:7976 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Indtastnings_metoder" - -#: gtk/gtkentry.c:8762 gtk/gtktextview.c:7990 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn" - -#: gtk/gtkentry.c:10142 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock er slået til" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select a File" -msgstr "Vælg en fil" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1803 -msgid "Desktop" -msgstr "Skrivebord" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 -msgid "(None)" -msgstr "(ingen)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2025 -msgid "Other..." -msgstr "Anden..." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:151 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Indtast navn på ny mappe" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Mappen kunne ikke oprettes" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv " -"at brug et andet mappenavn eller omdøb filen." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 -msgid "" -"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -"try using a different item." -msgstr "" -"Du må kun vælge mapper. Emnet, du har valgt, er ikke en gyldig mappe; prøv " -"at bruge et andet emne." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ugyldigt filnavn" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s på %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 -msgid "Recently Used" -msgstr "Nyligt brugte" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2333 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2776 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Fjern bogmærket \"%s\"" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2778 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "Bogmærket \"%s\" kan ikke fjernes" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3663 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Fjern det markerede bogmærke" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357 -msgid "Rename..." -msgstr "Omdøb..." - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520 -msgid "Places" -msgstr "Placeringer" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3577 -msgid "_Places" -msgstr "_Placeringer" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 -msgid "Could not select file" -msgstr "Kunne ikke vælge filen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Tilføj til bogmærker" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3981 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Vis _skjulte filer" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Vis _størrelseskolonne" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212 gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Files" -msgstr "Filer" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4263 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 -msgid "Modified" -msgstr "Ændret" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 -msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 -msgid "Type a file name" -msgstr "Indtast et filnavn" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "Vælg venligst en mappe nedenunder" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688 -msgid "Please type a file name" -msgstr "Indtast venligst et filnavn" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4759 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Opret _mappe" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4807 -msgid "Search:" -msgstr "Søg:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858 -msgid "_Location:" -msgstr "_Sted:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5308 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Gem i _mappe:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5310 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Opret i _mappe:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6403 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6407 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6500 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6720 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "I går klokken %H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7192 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Genvejen %s findes allerede" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Genvejen %s findes ikke" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Der eksisterer allerede en fil som hedder \"%s\". Vil du erstatte den?" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Filen eksisterer allerede i \"%s\". Hvis du erstatter den, vil dens indhold " -"blive overskrevet." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 -msgid "_Replace" -msgstr "_Erstat" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8961 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Kunne ikke starte søgeprocessen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8962 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Programmet kunne ikke oprette en forbindelse til indekseringsdæmonen. Sørg " -"venligst for at den kører." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8976 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9577 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Kunne ikke montere %s" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 -#: gtk/gtkfilesystem.c:738 -#, c-format -msgid "Invalid path" -msgstr "Ugyldig sti" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1102 -msgid "No match" -msgstr "Ingen match" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1113 -msgid "Sole completion" -msgstr "Eneste fuldførelse" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1129 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Fuldført, men ikke unik" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1161 -msgid "Completing..." -msgstr "Fuldfører..." - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1183 gtk/gtkfilechooserentry.c:1208 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "Kun lokale filer kan vælges" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "Ufuldstændigt værtsnavn; afslut det med \"/\"" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1203 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Stien findes ikke" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:481 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Mapper" - -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Mapper" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Filer" - -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Mappen kan ikke læses: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Filen \"%s\" ligger på en anden maskine (ved navn %s) og er måske ikke " -"tilgængelig for dette program.\n" -"Er du sikker på at du vil vælge den?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Ny mappe" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "S_let fil" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Omdøb fil" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "Ny mappe" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Mappenavn:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "O_pret" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "Slet fil" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Fejl ved omdøbning af fil til \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Fejl ved omdøbning af filen \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "Omdøb fil" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "_Omdøb" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Valg: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte " -"miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Ugyldig UTF-8" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Name too long" -msgstr "Navnet er for langt" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3937 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 -msgid "File System" -msgstr "Filsystem" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Vælg en skrifttype" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ" - -#: gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Stø_rrelse:" - -# passer godt her -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Udseende:" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "Skrifttypevælger" - -#: gtk/gtkgamma.c:410 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: gtk/gtkgamma.c:420 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Gammaværdi" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1354 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1365 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Kunne ikke finde ikonet \"%s\". Temaet \"%s\" blev\n" -"heller ikke fundet, muligvis er du nødt til at\n" -"installere det. Du kan få en kopi fra:\n" -"\t%s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1546 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3086 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Kunne ikke indlæse ikon" - -#: gtk/gtkimmodule.c:527 -msgid "Simple" -msgstr "Simpel" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "System" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "System (%s)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Indtastning" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Ingen udvided indtastningsenheder" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Enhed:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Slået fra" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Skærm" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Vindue" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Tilstand:" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Akser" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Nøgler" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Tryk:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X-_hældning:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y-h_ældning:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "H_jul:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "ingen" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(deaktiveret)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(ukendt)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Ryd" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5702 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Åbn link" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5714 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Kopiér _linkadresse" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "Kopiér URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Ugyldig URI" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULER" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Gør alle advarsler fatale" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:462 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:743 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:808 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:845 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+-tilvalg" - -#: gtk/gtkmain.c:845 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Vis GTK+-tilvalg" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Tilslut" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Forbind _anonymt" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Forbind som _bruger:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 -msgid "_Username:" -msgstr "_Brugernavn:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domæne:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 -msgid "_Password:" -msgstr "_Kodeord:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Glem kodeord _omgående" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Husk kodeord indtil du logger _ud" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Husk for _altid" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Ukendt program (PID %d)" - -# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "Kan ikke afbryde proces" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 -msgid "_End Process" -msgstr "_Afbryd proces" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"Kan ikke dræbe processen med PID %d. Operationen er ikke implementeret." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:872 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Terminaltekstfremviser" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:873 -msgid "Top Command" -msgstr "Top-kommando" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:874 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:875 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:876 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -# Nomenklatur fra gnome-system-monitor -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:973 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s" - -#: gtk/gtknotebook.c:4744 gtk/gtknotebook.c:7350 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Side %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "Any Printer" -msgstr "Enhver printer" - -# Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en større klasse af dokumenter betegnet portable -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "For portable documents" -msgstr "Til transportable dokumenter" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Margener:\n" -" Venstre: %s %s\n" -" Højre: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bund: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3286 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Tilpas størrelser..." - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formatér til:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3458 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Papirstørrelse:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientering:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 -msgid "Page Setup" -msgstr "Sideopsætning" - -# Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] [user] [work], og kan navigere "op og ned" -#: gtk/gtkpathbar.c:151 -msgid "Up Path" -msgstr "Op ad stien" - -#: gtk/gtkpathbar.c:153 -msgid "Down Path" -msgstr "Ned ad stien" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 -msgid "File System Root" -msgstr "Filsystemets rod" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 -msgid "Authentication" -msgstr "Godkendelse" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725 -msgid "Not available" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:844 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Gem i mappe:" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s job #%d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Begyndelsestilstand" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Forbereder udskrift" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Genererer data" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Sender data" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Venter" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Blokerer på grund af problem" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Udskriver" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Afsluttet" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Afsluttet med fejl" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Forbereder %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Forbereder" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Udskriver %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 -#, c-format -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" -"Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes." - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "Fejl ved opstart af forhåndsvisning" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Udskriftsfejl" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 -msgid "Printer offline" -msgstr "Printeren afkoblet" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 -msgid "Out of paper" -msgstr "Løbet tør for papir" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2068 -msgid "Paused" -msgstr "Holder pause" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Brugerindblanding påkrævet" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 -msgid "Custom size" -msgstr "Brugertilpasset størrelse" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 -msgid "No printer found" -msgstr "Ingen printer fundet" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Fejl fra StartDoc" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Uspecificeret fejl" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "Indhenter printerinformation..." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" - -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 -msgid "Range" -msgstr "Interval" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Alle sider" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "N_uværende side" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Valg" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Sid_er:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Angiv et eller flere intervaller,\n" -" f.eks. 1-3,7,11" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2234 -msgid "Copies" -msgstr "Kopier" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2239 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Kopi_er:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2258 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Saml" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2266 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Omvendt" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Venstre til højre, top til bund" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Venstre til højre, bund til top" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Højre til venstre, top til bund" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Højre til venstre, bund til top" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Top til bund, venstre til højre" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Top til bund, højre til venstre" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Bund til top, venstre til højre" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Bund til top, højre til venstre" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Sideorden" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 -msgid "Left to right" -msgstr "Venstre til højre" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 -msgid "Right to left" -msgstr "Højre til venstre" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3068 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Top til bund" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Bund til top" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Do_bbeltsidet:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Sider pr. _ark:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Sideor_den:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361 -msgid "_Only print:" -msgstr "Udskriv _kun:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 -msgid "All sheets" -msgstr "Alle ark" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3377 -msgid "Even sheets" -msgstr "Lige ark" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3378 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Ulige ark" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Sk_ala:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Papir_type:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Papir_kilde:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Udskrifts_bakke:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Orientering:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 -msgid "Portrait" -msgstr "Portræt" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 -msgid "Landscape" -msgstr "Landskab" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Omvendt portræt" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Omvendt landskab" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 -msgid "Job Details" -msgstr "Opgavedetaljer" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3551 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oritet:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3566 -msgid "_Billing info:" -msgstr "_Betalingsinformation:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 -msgid "Print Document" -msgstr "Udskriv dokument" - -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3593 -msgid "_Now" -msgstr "_Nu" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 -msgid "A_t:" -msgstr "P_å:" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3610 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Angiv udskriftstidspunkt,\n" -" f.eks. 15:30, 14:15:20" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 -msgid "Time of print" -msgstr "Udskriftstidspunkt" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3636 -msgid "On _hold" -msgstr "_Venter" - -# ??? -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Tilføj forside" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3666 -msgid "Be_fore:" -msgstr "F_ør:" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3684 -msgid "_After:" -msgstr "_Efter:" - -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3702 -msgid "Job" -msgstr "Opgave" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3768 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 -msgid "Image Quality" -msgstr "Billedkvalitet" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3807 -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3812 -msgid "Finishing" -msgstr "Færdiggør" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3822 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Nogle af dialogvinduets indstillinger er i modstrid" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" - -#: gtk/gtkrc.c:2886 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrc.c:3516 gtk/gtkrc.c:3519 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\"" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "" -"Denne funktion er ikke implementeret for kontroller af klassen \"%s\"" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Intet element for URI \"%s\" blev fundet" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Unavngivet filter" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Kunne ikke fjerne element" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Kunne ikke rydde listen" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Kopiér _placering" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Fjern fra liste" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Ryd liste" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Vis _private ressourcer" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 -msgid "No items found" -msgstr "Ingen elementer fundet" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Der blev ikke fundet nogen nyligt brugt ressource med URI \"%s\"" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:774 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Åbn \"%s\"" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:804 -msgid "Unknown item" -msgstr "Ukendt element" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:815 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:820 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1159 gtk/gtkrecentmanager.c:1172 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1310 gtk/gtkrecentmanager.c:1320 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1373 gtk/gtkrecentmanager.c:1382 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1397 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Kun ikke finde et element med URI \"%s\"" - -# ? Denne oversættelse må være rimelig præcis, men ved ikke med konventioner og den slags -#: gtk/gtkspinner.c:458 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Venteanimation" - -#: gtk/gtkspinner.c:459 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Angiver fortløbende arbejde visuelt" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Spørgsmål" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Tilføj" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Anvend" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Fed" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_Cd-rom" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Ryd" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" - -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Tilslut" - -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Konvertér" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiér" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "K_lip" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Slet" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Kassér" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Afbryd" - -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Udfør" - -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Redigér" - -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Find" - -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Find og e_rstat" - -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Diskette" - -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Fuldskærm" - -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Forlad fuldskærm" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Bund" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Første" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Sidste" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Top" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Forrige" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Ned" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Næste" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Op" - -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Harddisk" - -#: gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Hjem" - -#: gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Forøg indrykning" - -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Formindsk indrykning" - -#: gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Indeks" - -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Information" - -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiv" - -#: gtk/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Spring til" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centrér" - -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Udfyld" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Venstre" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Højre" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Spol frem" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Næste" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "P_ause" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Afspil" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Fo_rrige" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Optag" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "_Spol tilbage" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" - -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Netværk" - -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Ny" - -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Nej" - -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_O.k." - -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Åbn" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Landskab" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Portræt" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Omvendt landskab" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Omvendt portræt" - -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Side_opsætning" - -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Indsæt" - -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Indstillinger" - -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Udskriv" - -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Vis udskrift" - -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Egenskaber" - -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Afslut" - -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Omgør" - -#: gtk/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Opdatér" - -#: gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Forkast" - -#: gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Gem" - -#: gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Gem _som" - -#: gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Markér _alt" - -#: gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Farve" - -#: gtk/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Skrifttype" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Stigende" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Faldende" - -#: gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Stavekontrol" - -#: gtk/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Gennemstreget" - -#: gtk/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Gendan" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Understreget" - -#: gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Fortryd" - -#: gtk/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normal størrelse" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "Bedst _passende" - -#: gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom _ind" - -#: gtk/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _ud" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:652 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at afserialisere %s" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:711 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Ingen afserialiseringsfunktion fundet for formatet %s" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Både \"id\" og \"name\" blev fundet på <%s>-elementet" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Egenskaben \"%s\" blev fundet to gange på <%s>-elementet" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s>-element har ugyldig ID \"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s>-element har hverken en \"name\"- eller en \"id\"-egenskab" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Egenskaben \"%s\" er gentaget to gange på samme <%s>-element" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Egenskaben \"%s\" er ugyldig på <%s>-elementet i denne sammenhæng" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Mærket \"%s\" er ikke blevet defineret." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Anonymt mærke fundet og mærker kan ikke oprettes." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Mærket \"%s\" findes ikke i bufferen og mærker kan ikke oprettes." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig egenskabstype" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt egenskabsnavn" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" kunne ikke konverteres til en værdi af typen \"%s\" til egenskaben " -"\"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for egenskaben \"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Mærket \"%s\" er allerede defineret" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Mærket \"%s\" har en ugyldig prioritet \"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"Det yderste element i teksten skal være og ikke <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Et <%s>-element er allerede specificeret" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Et -element kan ikke forekomme før et -element" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Serialiserede data er fejldannede" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Serialiserede data er fejldannede. Første sektion er ikke " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring" - -# RETMIG: rigtigt? -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning" - -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _glem retningsformatering" - -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum" - -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder" - -#: gtk/gtktextutil.c:70 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder" - -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: \"%s\"," - -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Ingen hjælp ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Volume" -msgstr "Lydstyrke" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Skruer lydstyrken ned eller op" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Justerer lydstyrken" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 -msgid "Volume Down" -msgstr "Lydstyrke ned" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Reducerer lydstyrken" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 -msgid "Volume Up" -msgstr "Lydstyrke op" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Forøger lydstyrken" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 -msgid "Muted" -msgstr "Tavs" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 -msgid "Full Volume" -msgstr "Fuld lydstyrke" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (postkort)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (svarpostkort)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "you4-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "Europæisk edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "FanFold europæisk" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "FanFold amerikansk" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold tysk legal" - -# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Government legal" - -# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Government letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Indeks 3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Indeks 4x6 (postkort)" - -# ext? -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Indeks 4x6 ext" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Indeks 5x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Faktura" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "Amerikansk legal" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "Amerikansk legal ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "Amerikansk letter" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "Amerikansk letter ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "Amerikansk letter plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monark-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "#10-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "#11-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "#12-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "#14-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "#9-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Personlig konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Bredt format" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Invitationskonvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italiensk konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Postfix-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Lille fotografi" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9-konvolut" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "forskellige idata fundet for den symbolsk lænkede \"%s\" og \"%s\"\n" - -# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé -#: gtk/updateiconcache.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Kunne ikke skrive header\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1380 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1394 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1488 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1496 gtk/updateiconcache.c:1526 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1537 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1551 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1565 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1575 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1602 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1641 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret" - -#: gtk/updateiconcache.c:1642 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Kontrollér ikke hvorvidt index.theme findes" - -#: gtk/updateiconcache.c:1643 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret" - -#: gtk/updateiconcache.c:1644 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Udskriv header-fil til C" - -#: gtk/updateiconcache.c:1645 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift" - -#: gtk/updateiconcache.c:1646 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Validér eksisterende ikonlager" - -#: gtk/updateiconcache.c:1713 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Filen ikke fundet: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1719 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1732 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Ingen temaindeksfil.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1736 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Ingen temaindeksfil i \"%s\".\n" -"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-" -"index.\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharisk (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Kyrillisk (transskriberet)" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (transskriberet)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Multipress" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thai-Lao" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "X-indtastningsmetode" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 -msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" -"Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet \"%s\" på printeren %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet \"%s\"" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Der kræves godkendelse på %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 -msgid "Domain:" -msgstr "Domæne:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet \"%s\"" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument på printeren %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for toner." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for toner." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for fremkalder." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for fremkalder." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for mindst en farve." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for mindst en farve." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Kabinettet til printeren \"%s\" er åbent." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Lågen på printeren \"%s\" står åben." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for papir." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for papir." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "Printeren \"%s\" er i øjeblikket offline." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Der er et problem på printeren \"%s\"." - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2316 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "På pause ; afviser job" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Afviser job" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2364 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dobbeltsidet" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 -msgid "Paper Type" -msgstr "Papirtype" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 -msgid "Paper Source" -msgstr "Papirkilde" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 -msgid "Output Tray" -msgstr "Udskriftsbakke" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 -msgid "Resolution" -msgstr "Opløsning" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Forfiltrering af GhostScript" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 -msgid "One Sided" -msgstr "Enkeltsidet" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Lange kant (standard)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Korte kant (omvendt)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 -msgid "Auto Select" -msgstr "Vælg automatisk" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3375 -msgid "Printer Default" -msgstr "Printerforvalg" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Konvertér til PS niveau 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Konvertér til PS niveau 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Ingen forfiltrering" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 -msgid "Urgent" -msgstr "Presserende" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 -msgid "High" -msgstr "Høj" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 -msgid "Medium" -msgstr "Mellem" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 -msgid "Low" -msgstr "Lav" - -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Antal sider pr. ark" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 -msgid "Job Priority" -msgstr "Jobprioritet" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 -msgid "Billing Info" -msgstr "Betalingsinformation" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 -msgid "Classified" -msgstr "Klassificeret" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 -msgid "Confidential" -msgstr "Betroet" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 -msgid "Secret" -msgstr "Hemmelig" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 -msgid "Standard" -msgstr "Forvalgt" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 -msgid "Top Secret" -msgstr "Tophemmelig" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 -msgid "Unclassified" -msgstr "Uklassificeret" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 -msgid "Before" -msgstr "Før" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3747 -msgid "After" -msgstr "Efter" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3767 -msgid "Print at" -msgstr "Udskrift" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3778 -msgid "Print at time" -msgstr "Udskriv på tidspunkt" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Brugertilpasset %sx%s" - -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "udskrift.%s" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Print to File" -msgstr "Udskriv til fil" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:632 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Sider pr. _ark:" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:691 -msgid "File" -msgstr "Fil" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:701 -msgid "_Output format" -msgstr "_Udskriftsformat" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Udskriv til LPR" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Antal sider pr. ark" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 -msgid "Command Line" -msgstr "Kommandolinje" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "printer offline" -msgstr "printeren afkoblet" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 -msgid "ready to print" -msgstr "klar til udskrift" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 -msgid "processing job" -msgstr "behandler job" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 -msgid "paused" -msgstr "holder pause" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "test-uddata.%s" - -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Udskriv til testprinter" - -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s" - -#: tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s" - -#: tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": årsag ukendt, formentlig en ødelagt " -"billedfil" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-04-09 10:33:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5271 +0,0 @@ -# Danish translation of GTK+. -# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc. -# Birger Langkjer , 1999. -# Kenneth Christiansen, 1999-2000 -# Keld Simonsen , 2000. -# Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. -# Martin Willemoes Hansen , 2005. -# Marie Lund , 2005. -# Kenneth Nielsen , 2011. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12. -# -# Konventioner: -# -# attribute -> egenskab -# colormap -> farvetabel -# directory -> mappe -# entry -> indtastningsfelt -# frame (i animation) -> billede -# (column) header -> (kolonne)overskrift -# input -> (til tider) indtastning -# label -> etiket (med denne stavning) -# pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt -# scroll bar -> rulleskakt -# spin button -> talkontrol -# toggle button -> afkrydsningsknap -# widget -> kontrol -# -# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i -# Gimp'en. -# -# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum -# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt). -# -# URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-27 18:46-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-21 15:23+0000\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" -"Language-Team: Dansk \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -# ? -#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 -#, c-format -msgid "broadway display type not supported '%s'" -msgstr "broadway-display-type \"%s\" understøttes ikke" - -#: ../gdk/gdk.c:167 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug" - -#: ../gdk/gdk.c:187 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:215 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Programklasse benyttet af vindueshåndteringen" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 -msgid "CLASS" -msgstr "KLASSE" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:218 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Programnavn benyttet af vindueshåndteringen" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:219 -msgid "NAME" -msgstr "NAVN" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:221 -msgid "X display to use" -msgstr "X-terminal der skal bruges" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:222 -msgid "DISPLAY" -msgstr "TERMINAL" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:225 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459 -msgid "FLAGS" -msgstr "FLAG" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "Tilbagetast" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tabulatortast" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Retur" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Esc" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_tast" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Venstre" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Op" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Højre" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Ned" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -# ??? -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Venstre" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Op" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Højre" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Ned" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Del" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Del" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "MonBrightnessUp" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "MonBrightnessDown" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "KbdBrightnessUp" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "KbdBrightnessDown" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "AudioMute" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "AudioMicMute" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "AudioLowerVolume" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "AudioRaiseVolume" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "AudioPlay" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "AudioStop" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "AudioNext" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "AudioPrev" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "AudioRecord" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "AudioPause" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "AudioRewind" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "AudioMedia" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "Pauseskærm" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Batteri" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Kør1" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Næste" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Forrige" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Sove" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "Dvale" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "Trådløs" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "Webkamera" - -# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis piller ved skærmindstillingerne -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Skærm" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "PegepladeTilFra" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "VågnOp" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Hvile" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsmler" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Benyt ikke Wintab API'et til tablet-understøttelse" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Samme som --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Benyt Wintab API'et [standard]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "FARVER" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Starter %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Åbner %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Åbner %d element" -msgstr[1] "Åbner %d elementer" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Slår cellen til eller fra" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Slå til/fra" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Klik" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Klikker på knappen" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Udfold eller sammenfold" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Redigér" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1555 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Aktivér" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "" -"Udfolder eller sammenfolder rækken i trævisningen, der indeholder denne celle" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Opretter en kontrol hvori cellens indhold kan redigeres" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Aktiverer cellen" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Vælg" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Tilpas" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Vælger en farve" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Aktiverer farven" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Tilpasser farven" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Tryk" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Trykker på kombinationsboksen" - -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1564 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Aktiverer dette element" - -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Aktiverer udvideren" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Tilføj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Fed" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_Cd-rom" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Ryd" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:398 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8692 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimér" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:421 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8700 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimér" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:421 -msgid "Restore" -msgstr "Gendan" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiér" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "K_lip" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Slet" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Spørgsmål" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Udfør" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Fil" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Find" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Find og e_rstat" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Diskette" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Fuldskærm" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Bund" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_Første" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Sidste" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Top" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Forrige" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Ned" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Næste" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Op" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Harddisk" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Hjem" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Forøg indrykning" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Information" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiv" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Spring til" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centrér" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Udfyld" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Venstre" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Højre" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Forlad fuldskærm" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Spol frem" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Næste" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "P_ause" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Afspil" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Fo_rrige" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Optag" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "_Spol tilbage" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Netværk" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Ny" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Åbn" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Indsæt" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Udskriv" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Vis udskrift" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Egenskaber" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Afslut" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Omgør" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Opdatér" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Forkast" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Gem" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Gem _som" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Markér _alt" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Stigende" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Faldende" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Stavekontrol" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Gennemstreget" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Understreget" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Fortryd" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Formindsk indrykning" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normal størrelse" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "Bedst _passende" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom _ind" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _ud" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Klikker på menupunktet" - -# Lige i dette tilfælde synes jeg at 'poppe op' lyder lidt mystisk -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Viser skyderen" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Skjuler skyderen" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Pop op" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Luk" - -# ? Denne oversættelse må være rimelig præcis, men ved ikke med konventioner og den slags -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Venteanimation" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Angiver fortløbende arbejde visuelt" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Slår kontakten til/fra" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den " -"indre trekant." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen " -"for at vælge den farve." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Farvetone:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Position på farvehjulet." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Mætning:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Intensitet af farven." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "_Value:" -msgstr "_Værdi:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Lysstyrke for farven." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Red:" -msgstr "_Rød:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Mængden af rødt lys i farven." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Green:" -msgstr "_Grøn:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Mængden af grønt lys i farven." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Blå:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Mængden af blåt lys i farven." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Uigennemsigtighed:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Gennemsigtigheden af farven." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color _name:" -msgstr "Farve_navn:" - -# "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et " -"farvenavn (på engelsk) såsom \"purple\" her." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Palet:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Farvehjul" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at " -"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som " -"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for " -"at gemme den til fremtidig brug." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "" -"Den tidligere valgte farve, til sammenligning med farven, du nu vælger." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Farven, du har valgt." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Gem farve her" - -# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes? -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en " -"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve " -"her\" for at ændre elementet." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -msgid "_Select" -msgstr "_Vælg" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Farvevælger" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Stø_rrelse:" - -# passer godt her -#. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Udseende:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1 -msgid "_Apply" -msgstr "_Anvend" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 -msgid "_OK" -msgstr "_O.k." - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Skrifttypevælger" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Anvend" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Tilslut" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Konvertér" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Kassér" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Afbryd" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Redigér" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Indeks" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Nej" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_O.k." - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Landskab" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Portræt" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Omvendt landskab" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Omvendt portræt" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Side_opsætning" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Indstillinger" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Farve" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Skrifttype" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Gendan" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:102 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" -"for details, visit %s" -msgstr "" -"Med dette program følger ABSOLUT INGEN GARANTI;\n" -"detaljer kan findes på %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 -#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 -msgid "License" -msgstr "Licens" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "The license of the program" -msgstr "Vis licensen for programmet" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940 -msgid "Could not show link" -msgstr "Kunne ikke vise link" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977 -msgid "Website" -msgstr "Websted" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031 -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Om %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306 -msgid "Created by" -msgstr "Skrevet af" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumenteret af" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319 -msgid "Translated by" -msgstr "Oversat af" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafik af" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Skift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Mellemrumstast" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Backslash" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 -msgid "Other application…" -msgstr "Andet program…" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:138 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "Kunne ikke finde programmer på nettet" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:189 -msgid "_Find applications online" -msgstr "_Find programmer på nettet" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:333 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s”" -msgstr "Vælg et program til at åbne “%s”" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:334 gtk/gtkappchooserwidget.c:657 -#, c-format -msgid "No applications available to open “%s”" -msgstr "Ingen tilgængelige programmer til at åbne “%s”" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:340 -#, c-format -msgid "Select an application for “%s” files" -msgstr "Vælg et program til “%s”-filer" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:342 -#, c-format -msgid "No applications available to open “%s” files" -msgstr "Ingen tilgængelige programmer til at åbne “%s”-filer" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:358 -msgid "" -"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " -"online\" to install a new application" -msgstr "" -"Klik \"Vis andre programmer\" for at få flere valgmuligheder, eller \"Find " -"programmer på nettet\" for at installere et nyt program" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307 -msgid "Forget association" -msgstr "Glem tilknytning" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 -msgid "Default Application" -msgstr "Standardprogram" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Anbefalede programmer" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 -msgid "Related Applications" -msgstr "Relaterede programmer" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 -msgid "Other Applications" -msgstr "Andre programmer" - -#: gtk/gtkapplication.c:1565 -#, c-format -msgid "" -"%s cannot quit at this time:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s kan ikke afslutte på nuværende tidspunkt:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "%s findes ikke i bogmærkelisten" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "%s findes allerede i bogmærkelisten" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "tekst kan ikke vises inden i <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Ugyldig type af funktion på linje %d: \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:419 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Dobbelt objekt-id \"%s\" på linje %d (tidligere på linje %d)" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Ugyldigt rodelement: \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Unhåndteret mærke: \"%s\"" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:870 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:908 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1908 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1939 ../gtk/gtkcalendar.c:2631 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1971 ../gtk/gtkcalendar.c:2497 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2266 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Slået fra" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Ugyldig" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Ny genvejstast…" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Vælg en farve" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%, alfa %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Farve: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Lys skarlagenrød" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Skarlagenrød" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Mørk skarlagenrød" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Lys orange" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Mørk orange" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Lys smør" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Smør" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Mørk smør" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Lys kamelæon" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Kamelæon" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Mørk kamelæon" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Lys himmelblå" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Himmelblå" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Mørk himmelblå" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Lys blomme" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Blomme" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Mørk blomme" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Lys chokolade" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Chokolade" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Mørk chokolade" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Lys aluminium 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Aluminium 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Mørk aluminium 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Lys aluminium 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Aluminium 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Mørk aluminium 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Sort" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Meget mørkegrå" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Mørkere grå" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Mørkegrå" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Mellemgrå" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Lysegrå" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Lysere grå" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Meget lysegrå" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Hvid" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521 -msgid "Custom" -msgstr "Brugertilpasset" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 -msgid "Create custom color" -msgstr "Opret brugertilpasset farve" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Brugertilpasset farve %d: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443 -msgid "Color Plane" -msgstr "Farveplan" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Farvetone" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 -msgid "_Customize" -msgstr "_Tilpas" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" - -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Tilpas størrelser" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815 -msgid "inch" -msgstr "tommer" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Margener fra printer…" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Brugertilpasset størrelse %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127 -msgid "_Width:" -msgstr "_Bredde:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138 -msgid "_Height:" -msgstr "_Højde:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149 -msgid "Paper Size" -msgstr "Papirstørrelse" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158 -msgid "_Top:" -msgstr "_Top:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Bund:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180 -msgid "_Left:" -msgstr "_Venstre:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191 -msgid "_Right:" -msgstr "_Højre:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Papirmargener" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9498 ../gtk/gtkentry.c:9651 ../gtk/gtklabel.c:6270 -#: ../gtk/gtktextview.c:8843 ../gtk/gtktextview.c:9031 -msgid "Cu_t" -msgstr "K_lip" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9502 ../gtk/gtkentry.c:9654 ../gtk/gtklabel.c:6271 -#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiér" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9506 ../gtk/gtkentry.c:9657 ../gtk/gtklabel.c:6272 -#: ../gtk/gtktextview.c:8849 ../gtk/gtktextview.c:9037 -msgid "_Paste" -msgstr "_Indsæt" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9509 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8852 -msgid "_Delete" -msgstr "_Slet" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9520 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8866 -msgid "Select _All" -msgstr "Markér _alt" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10638 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock er slået til" - -#. * -#. * SECTION:gtkfilechooserbutton -#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog -#. * @Title: GtkFileChooserButton -#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a -#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a -#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. -#. * The user can then use that dialog to change the file associated with -#. * that button. This widget does not support setting the -#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. -#. * -#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc -#. * -#. * |[ -#. * { -#. * GtkWidget *button; -#. * -#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), -#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); -#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), -#. * "/etc"); -#. * } -#. * ]| -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions -#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. -#. * -#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus -#. * > request little horizontal space. To give the button more space, -#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(), -#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in -#. * > such a way that other interface elements give space to the -#. * > widget. -#. -#. **************** * -#. * Private Macros * -#. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102 -msgid "Select a File" -msgstr "Vælg en fil" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846 -msgid "Desktop" -msgstr "Skrivebord" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 -msgid "(None)" -msgstr "(ingen)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3179 -msgid "_Open" -msgstr "_Åbn" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 -msgid "Other…" -msgstr "Andre…" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Indtast navn på ny mappe" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Mappen kunne ikke oprettes" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv " -"at brug et andet mappenavn eller omdøb filen." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Kan ikke oprette fil, da filnavnet er for langt" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Prøv at bruge et kortere navn." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 -msgid "You may only select folders" -msgstr "Du kan kun vælge mapper" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784 -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at vælge noget andet." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ugyldigt filnavn" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s på %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437 -msgid "Could not select file" -msgstr "Kunne ikke vælge filen" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667 -msgid "_Visit File" -msgstr "_Gå til fil" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopiér sted" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Føj til bogmærker" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Vis _skjulte filer" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Vis _størrelseskolonne" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1971 -msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2230 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "Vælg venligst en mappe nedenunder" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 -msgid "Please type a file name" -msgstr "Indtast venligst et filnavn" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 -msgid "Recently Used" -msgstr "Nyligt brugte" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291 -msgid "Search:" -msgstr "Søg:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2721 -msgid "Save in folder:" -msgstr "Gem i mappe:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2723 -msgid "Create in folder:" -msgstr "Opret i mappe:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3879 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4167 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3974 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3976 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "I går klokken %H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4640 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Der findes allerede en fil som hedder “%s”. Vil du erstatte den?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5427 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Filen eksisterer allerede i “%s”. Hvis du erstatter den, vil dens indhold " -"blive overskrevet." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5432 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670 -msgid "_Replace" -msgstr "_Erstat" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Kunne ikke starte søgeprocessen" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6252 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Programmet kunne ikke oprette en forbindelse til indekseringsdæmonen. Sørg " -"venligst for at den kører." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6266 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 -msgid "File System" -msgstr "Filsystem" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Vælg en skrifttype" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:439 ../gtk/gtkwindow.c:8815 -msgid "Close" -msgstr "Luk" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2120 ../gtk/gtkicontheme.c:2183 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3929 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Kunne ikke indlæse ikon" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 -msgid "Simple" -msgstr "Simpel" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "System" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "System (%s)" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:370 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374 -msgid "Question" -msgstr "Spørgsmål" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1207 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6253 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Åbn link" - -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6261 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Kopiér _linkadresse" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:71 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "PROGRAM [URI…] — kør et PROGRAM med URI." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:75 -msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." -msgstr "" -"Kør det angivne program med dets skrivebordsfilinfo, idet\n" -"der valgfrit gives en liste af URI'er som argumenter." - -#: ../gtk/gtk-launch.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Prøv \"%s --help\" for at få yderligere information." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:100 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: manglende programnavn" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:121 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Oprettelse af AppInfo fra id understøttes ikke på ikke-unix-operativsystemer" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:129 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: intet sådant program %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:147 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: fejl ved programstart: %s\n" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442 -msgid "Copy URL" -msgstr "Kopiér URL" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Ugyldig URI" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 -msgid "Lock" -msgstr "Lås" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 -msgid "Unlock" -msgstr "Lås op" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Dialog er ulåst.\n" -"Klik for at forhindre yderligere ændringer" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Dialog er låst.\n" -"Klik for at foretage ændringer" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Systempolitikken forhindrer ændringer.\n" -"Kontakt din systemadministrator" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:449 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:450 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULER" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Gør alle advarsler fatale" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:458 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:1139 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmain.c:760 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s" - -#: ../gtk/gtkmain.c:826 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+-tilvalg" - -#: ../gtk/gtkmain.c:826 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Vis GTK+-tilvalg" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893 -msgid "_No" -msgstr "_Nej" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Tilslut" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 -msgid "Connect As" -msgstr "Forbind som" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Anonym" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Registreret br_uger" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 -msgid "_Username" -msgstr "_Brugernavn" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domæne" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660 -msgid "_Password" -msgstr "_Adgangskode" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Glem adgangskode _omgående" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Husk adgangskode indtil du logger _ud" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Husk for _altid" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Ukendt program (PID %d)" - -# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 -msgid "Unable to end process" -msgstr "Kan ikke afbryde proces" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 -msgid "_End Process" -msgstr "_Afbryd proces" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"Kan ikke dræbe processen med PID %d. Operationen er ikke implementeret." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Terminaltekstfremviser" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Top Command" -msgstr "Top-kommando" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -# Nomenklatur fra gnome-system-monitor -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7861 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Side %u" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:470 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:890 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "Any Printer" -msgstr "Enhver printer" - -# Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en større klasse af dokumenter betegnet portable -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "For portable documents" -msgstr "Til transportable dokumenter" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Margener:\n" -" Venstre: %s %s\n" -" Højre: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bund: %s %s" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Håndtér tilpassede størrelser…" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 -msgid "Page Setup" -msgstr "Sideopsætning" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608 -msgid "File System Root" -msgstr "Filsystemets rod" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:441 -msgid "Devices" -msgstr "Enheder" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:449 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bogmærker" - -#. add built-in bookmarks -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812 -msgid "Places" -msgstr "Placeringer" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:820 -msgid "Recent" -msgstr "Seneste" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:822 -msgid "Recent files" -msgstr "Seneste filer" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:833 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Åbn din personlige mappe" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:848 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Åbn indholdet af dit skrivebord i en mappe" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:864 -msgid "Trash" -msgstr "Papirkurv" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:866 -msgid "Open the trash" -msgstr "Åbn papirkurven" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929 ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1195 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "Montér og åbn %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1038 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Åbn indholdet af filsystemet" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1158 -msgid "Network" -msgstr "Netværk" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1164 -msgid "Browse Network" -msgstr "Gennemse netværk" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1166 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Gennemse netværkets indhold" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1174 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Forbind til server" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1176 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Forbind til en netværksserveradresse" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1578 -msgid "New bookmark" -msgstr "Nyt bogmærke" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3257 -msgid "_Start" -msgstr "_Start" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3264 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143 -msgid "_Power On" -msgstr "_Tænd" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Fjern drev sikkert" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Forbind drev" - -# ca. lige så præcist som den engelske -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2149 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Fjern drev" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Start flerdiskenhed" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2154 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Stands flerdiskenhed" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2159 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Lås drev op" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Lås drev" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2939 -#, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Kan ikke starte %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2219 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Kan ikke tilgå “%s”" - -# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2530 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "Kan ikke afmontere %s" - -# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2743 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Kan ikke skubbe %s ud" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2889 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "Kan ikke forespørge %s om medieændringer" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "Kan ikke stoppe %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Åbn i nyt _faneblad" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3196 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Åbn i nyt _vindue" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Tilføj bogmærke" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3218 -msgid "Rename…" -msgstr "Omdøb…" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229 -msgid "_Mount" -msgstr "_Montér" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3236 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Afmontér" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3243 -msgid "_Eject" -msgstr "_Skub ud" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3250 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Søg efter medie" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3902 -msgid "Computer" -msgstr "Computer" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746 -msgid "Authentication" -msgstr "Godkendelse" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "Vælg et filnavn" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 -msgid "Not available" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s job #%d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Begyndelsestilstand" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Forbereder udskrift" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Genererer data" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Sender data" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Venter" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Blokerer på grund af problem" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Udskriver" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Afsluttet" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Afsluttet med fejl" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Forbereder %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350 ../gtk/gtkprintoperation.c:2982 -msgid "Preparing" -msgstr "Forbereder" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2353 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Udskriver %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" -"Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes." - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Fejl ved opstart af forhåndsvisning" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 -msgid "Printer offline" -msgstr "Printeren afkoblet" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -msgid "Out of paper" -msgstr "Løbet tør for papir" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 -msgid "Paused" -msgstr "Holder pause" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Brugerindblanding påkrævet" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 -msgid "Custom size" -msgstr "Brugertilpasset størrelse" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 -msgid "No printer found" -msgstr "Ingen printer fundet" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Fejl fra StartDoc" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Uspecificeret fejl" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Indhenter printerinformation…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Venstre til højre, top til bund" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Venstre til højre, bund til top" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Højre til venstre, top til bund" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Højre til venstre, bund til top" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Top til bund, venstre til højre" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Top til bund, højre til venstre" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Bund til top, venstre til højre" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Bund til top, højre til venstre" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Sideorden" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 -msgid "Left to right" -msgstr "Venstre til højre" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 -msgid "Right to left" -msgstr "Højre til venstre" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Top til bund" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Bund til top" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1087 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Intet element for URI \"%s\" blev fundet" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1214 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Unavngivet filter" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1544 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Kunne ikke fjerne element" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1588 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Kunne ikke rydde listen" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1672 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Kopiér _placering" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1683 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Fjern fra liste" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Ryd liste" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Vis _private ressourcer" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355 -msgid "No items found" -msgstr "Ingen elementer fundet" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Der blev ikke fundet nogen nyligt brugt ressource med URI \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Åbn \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 -msgid "Unknown item" -msgstr "Ukendt element" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Kun ikke finde et element med URI \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Intet registreret program ved navn \"%s\" for element med URI \"%s\" fundet" - -#: ../gtk/gtksearchentry.c:241 -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:586 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "TIL" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:361 ../gtk/gtkswitch.c:410 ../gtk/gtkswitch.c:601 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "FRA" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at afserialisere %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Ingen afserialiseringsfunktion fundet for formatet %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Både \"id\" og \"name\" blev fundet på <%s>-elementet" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Egenskaben \"%s\" blev fundet to gange på <%s>-elementet" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s>-element har ugyldig ID \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s>-element har hverken en \"name\"- eller en \"id\"-egenskab" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Egenskaben \"%s\" er gentaget to gange på samme <%s>-element" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Egenskaben \"%s\" er ugyldig på <%s>-elementet i denne sammenhæng" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Mærket \"%s\" er ikke blevet defineret." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Anonymt mærke fundet og mærker kan ikke oprettes." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Mærket \"%s\" findes ikke i bufferen og mærker kan ikke oprettes." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig egenskabstype" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt egenskabsnavn" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" kunne ikke konverteres til en værdi af typen \"%s\" til egenskaben " -"\"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for egenskaben \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Mærket \"%s\" er allerede defineret" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Mærket \"%s\" har en ugyldig prioritet \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"Det yderste element i teksten skal være og ikke <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Et <%s>-element er allerede specificeret" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Et -element kan ikke forekomme før et -element" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Serialiserede data er fejldannede" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Serialiserede data er fejldannede. Første sektion er ikke " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring" - -# RETMIG: rigtigt? -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _glem retningsformatering" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Justerer lydstyrken" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220 -msgid "Muted" -msgstr "Tavs" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224 -msgid "Full Volume" -msgstr "Fuld lydstyrke" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8700 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Afmaksimér" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8727 -msgid "Always on Top" -msgstr "Altid øverst" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8739 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Altid på det synlige arbejdsområde" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8747 -msgid "Only on This Workspace" -msgstr "Kun dette arbejdsområde" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8764 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Flyt til arbejdsområde over" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8773 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Flyt til arbejdsområde under" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8787 -msgid "Move to Another Workspace" -msgstr "Flyt til et andet arbejdsområde" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8795 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Arbejdsområde %d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (postkort)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (svarpostkort)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "you4-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "Europæisk edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "FanFold europæisk" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "FanFold amerikansk" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold tysk legal" - -# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Government legal" - -# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Government letter" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Indeks 3x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Indeks 4x6 (postkort)" - -# ext? -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Indeks 4x6 ext" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Indeks 5x8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Faktura" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "Amerikansk legal" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "Amerikansk legal ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "Amerikansk letter" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "Amerikansk letter ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "Amerikansk letter plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monark-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "#10-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "#11-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "#12-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "#14-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "#9-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Personlig konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Bredt format" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Invitationskonvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italiensk konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Postfix-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Lille fotografi" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9-konvolut" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Kunne ikke skrive header\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Kontrollér ikke hvorvidt index.theme findes" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Udskriv header-fil til C" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Validér eksisterende ikonlager" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Filen ikke fundet: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Ingen temaindeksfil.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Ingen temaindeksfil i \"%s\".\n" -"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-" -"index.\n" - -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharisk (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" - -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Kyrillisk (transskriberet)" - -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (transskriberet)" - -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 -msgid "Multipress" -msgstr "Multipress" - -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thai-Lao" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" - -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -msgid "X Input Method" -msgstr "X-indtastningsmetode" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231 -msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" -"Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet \"%s\" på printeren %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet \"%s\"" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Der kræves godkendelse på %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 -msgid "Domain:" -msgstr "Domæne:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet \"%s\"" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument på printeren %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for toner." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for toner." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for fremkalder." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for fremkalder." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for mindst en farve." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for mindst en farve." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Kabinettet til printeren \"%s\" er åbent." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Lågen på printeren \"%s\" står åben." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for papir." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for papir." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "Printeren \"%s\" er i øjeblikket offline." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Der er et problem på printeren \"%s\"." - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "På pause ; afviser job" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Afviser job" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dobbeltsidet" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004 -msgid "Paper Type" -msgstr "Papirtype" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005 -msgid "Paper Source" -msgstr "Papirkilde" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006 -msgid "Output Tray" -msgstr "Udskriftsbakke" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007 -msgid "Resolution" -msgstr "Opløsning" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Forfiltrering af GhostScript" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017 -msgid "One Sided" -msgstr "Enkeltsidet" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Lange kant (standard)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Korte kant (omvendt)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033 -msgid "Auto Select" -msgstr "Vælg automatisk" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 -msgid "Printer Default" -msgstr "Printerforvalg" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Konvertér til PS niveau 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Konvertér til PS niveau 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Ingen forfiltrering" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 -msgid "Urgent" -msgstr "Presserende" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 -msgid "High" -msgstr "Høj" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 -msgid "Medium" -msgstr "Mellem" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 -msgid "Low" -msgstr "Lav" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805 -msgid "Job Priority" -msgstr "Jobprioritet" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816 -msgid "Billing Info" -msgstr "Betalingsinformation" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Classified" -msgstr "Klassificeret" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Confidential" -msgstr "Betroet" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Secret" -msgstr "Hemmelig" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Standard" -msgstr "Forvalgt" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Top Secret" -msgstr "Tophemmelig" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Unclassified" -msgstr "Uklassificeret" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Antal sider pr. ark" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 -msgid "Before" -msgstr "Før" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917 -msgid "After" -msgstr "Efter" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937 -msgid "Print at" -msgstr "Udskrift" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948 -msgid "Print at time" -msgstr "Udskriv på tidspunkt" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Brugertilpasset %sx%s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064 -msgid "Printer Profile" -msgstr "Printerprofil" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071 -msgid "Unavailable" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Farvehåndtering er ikke tilgængelig" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 -msgid "No profile available" -msgstr "Ingen profil tilgængelig" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Uspecificeret profil" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "output" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Udskriv til fil" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Sider pr. _ark:" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Fil" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "_Udskriftsformat" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Udskriv til LPR" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Antal sider pr. ark" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Kommandolinje" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "printeren afkoblet" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "klar til udskrift" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "behandler job" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "holder pause" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" - -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "test-uddata.%s" - -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Udskriv til testprinter" - -#: gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 -msgid "C_redits" -msgstr "_Bidragydere" - -#: gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 -msgid "_License" -msgstr "L_icens" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -msgid "label" -msgstr "etiket" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 -msgid "Show Other Applications" -msgstr "Vis andre programmer" - -#: gtk/gtkassistant.ui.h:2 -msgid "C_ontinue" -msgstr "F_ortsæt" - -#: gtk/gtkassistant.ui.h:3 -msgid "Go _Back" -msgstr "Gå til_bage" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 -msgid "_Finish" -msgstr "_Færdig" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 -msgid "Select a Color" -msgstr "Vælg en farve" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 -msgid "Color Name" -msgstr "Farvenavn" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "F" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 -msgid "Hue" -msgstr "Farvetone" - -# mætning -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "M" - -# værdi -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 -msgid "Saturation" -msgstr "Mætning" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 -msgid "Value" -msgstr "Værdi" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 -msgid "_Location:" -msgstr "_Sted:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 -msgid "Type a file name" -msgstr "Indtast et filnavn" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Opret _mappe" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 -msgid "Files" -msgstr "Filer" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 -msgid "Modified" -msgstr "Ændret" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 -msgid "Search font name" -msgstr "Søg skrifttypenavn" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 -msgid "Font Family" -msgstr "Skrifttypefamilie" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 -msgid "" -"No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "" -"Ingen skrifttyper passer på din søgning. Du kan revidere din søgning og " -"prøve igen." - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formatér til:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Papirstørrelse:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientering:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 -msgid "Portrait" -msgstr "Portræt" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Omvendt portræt" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 -msgid "Landscape" -msgstr "Landskab" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Omvendt landskab" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 -msgid "Down Path" -msgstr "Ned ad stien" - -# Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] [user] [work], og kan navigere "op og ned" -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 -msgid "Up Path" -msgstr "Op ad stien" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 -msgid "Pre_view" -msgstr "_Forhåndsvisning" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736 -msgid "_Print" -msgstr "_Udskriv" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 -msgid "Range" -msgstr "Interval" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Alle sider" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "N_uværende side" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Valg" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Sid_er:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Angiv et eller flere intervaller,\n" -" f.eks. 1-3,7,11" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 -msgid "Copies" -msgstr "Kopier" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Kopi_er:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Saml" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Omvendt" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Do_bbeltsidet:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Sider pr. _ark:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Sideor_den:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 -msgid "_Only print:" -msgstr "Udskriv _kun:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Sk_ala:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Papir_type:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Papir_kilde:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Udskrifts_bakke:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Orientering:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 -msgid "Job Details" -msgstr "Opgavedetaljer" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oritet:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 -msgid "_Billing info:" -msgstr "_Betalingsinformation:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 -msgid "Print Document" -msgstr "Udskriv dokument" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 -msgid "_Now" -msgstr "_Nu" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 -msgid "A_t:" -msgstr "P_å:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Angiv udskriftstidspunkt,\n" -" f.eks. 15:30, 14:15:20" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 -msgid "Time of print" -msgstr "Udskriftstidspunkt" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 -msgid "On _hold" -msgstr "_Venter" - -# ??? -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Tilføj forside" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 -msgid "Be_fore:" -msgstr "F_ør:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 -msgid "_After:" -msgstr "_Efter:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 -msgid "Job" -msgstr "Opgave" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 -msgid "Image Quality" -msgstr "Billedkvalitet" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 -msgid "Finishing" -msgstr "Færdiggør" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Nogle af dialogvinduets indstillinger er i modstrid" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Lydstyrke" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Skruer lydstyrken op eller ned" - -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "Volume Up" -msgstr "Lydstyrke op" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Forøger lydstyrken" - -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 -msgid "Volume Down" -msgstr "Lydstyrke ned" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Reducerer lydstyrken" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-04-09 10:33:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8735 +0,0 @@ -# Danish translation of Gtk+ Properties. -# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 2009-12 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# Birger Langkjer , 1999. -# Kenneth Christiansen, 1999-2000 -# Keld Simonsen , 2000. -# Ole Laursen , 2001, 02, 04. -# Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12. -# Kenneth Nielsen , 2007, 2011. -# -# Konventioner: -# -# attribute -> egenskab -# child -> underelement, underkontrol -# parent -> ophav(selement, -kontrol) -# directory -> mappe -# entry -> indtastningsfelt -# frame (i animation) -> billede -# (column) header -> (kolonne)overskrift -# header -> sidehoved -# input -> (til tider) indtastning -# menu item -> menuelement -# item -> (generelt) objekt -# label -> etiket (med denne stavning) -# pixel -> skærmpunkt, punkt -# scroll bar -> rullebjælke -# spin button -> rulleknap -# stock x -> (oftest) lager-x -# toggle button -> afkrydsningsknap -# toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder -# widget -> kontrol -# -# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i -# Gimp'en. -# -# En samtale i en fejlrapport har givet følgende: -# TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor -# holdes på engelsk og med store bogstaver. -# -# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum -# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt). -# -# Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-27 18:46-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Dansk \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -# ? -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 -msgid "Display" -msgstr "Visning" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "Markørtype" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Standardmarkørtype" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Visning af denne markør" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:112 -msgid "Device Display" -msgstr "Enhedsvisning" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:113 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Visning som enheden tilhører" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 -msgid "Device manager" -msgstr "Enhedshåndtering" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:128 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Enhedshåndtering, som denne enhed tilhører" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 -msgid "Device name" -msgstr "Enhedsnavn" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 -msgid "Device type" -msgstr "Enhedstype" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:158 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Enhedsrolle i enhedshåndteringen" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:174 -msgid "Associated device" -msgstr "Tilknyttet enhed" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:175 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Tilknyttet pegeredskab eller tastatur med denne enhed" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:188 -msgid "Input source" -msgstr "Inputkilde" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Kildetypen for enheden" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Inputtilstand for enheden" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:220 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Om enheden har en markør" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:221 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Om der er en synlig markør, som følger enhedens bevægelse" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Antallet af akser i enheden" - -# ? -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Visning for enhedshåndteringen" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 -msgid "Default Display" -msgstr "Standardterminal" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Standardterminalen for GDK" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Skrifttypeindstillinger" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 -msgid "Font resolution" -msgstr "Skrifttypeopløsning" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319 -msgid "Cursor" -msgstr "Markør" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 -msgid "Opcode" -msgstr "Opkode" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Opkode til XInput2-forespørgsler" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 -msgid "Major" -msgstr "Hoved" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 -msgid "Major version number" -msgstr "Hovedversionsnummer" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 -msgid "Minor" -msgstr "Under" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 -msgid "Minor version number" -msgstr "Underversionsnummer" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 -msgid "Device ID" -msgstr "Enheds-id" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device identifier" -msgstr "Enhedsidentifikation" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -msgid "Cell renderer" -msgstr "Celleoptegner" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "Celleoptegneren, der repræsenteres af denne tilgængelige enhed" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126 -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Et unikt navn for handlingen." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252 -#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:705 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 -msgid "Label" -msgstr "Etiket" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne " -"handling." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Kort etiket" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Værktøjtip" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Et værktøjtip til handlingen." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Lagerikon" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon-objekt" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 -#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "GIcon-objektet som vises" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 -#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:878 -msgid "Icon Name" -msgstr "Ikonnavn" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 -#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Synlig når vandret" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Om værktøjslinieelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Synlig ved overflydning" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være " -"repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Synlig når lodret" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Er vigtig" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil " -"værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Skjul hvis tom" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1175 -msgid "Sensitive" -msgstr "Følsom" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Om handlingen er aktiveret." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 -msgid "Visible" -msgstr "Synlig" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Om handlingen er synlig." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Handlingsgruppe" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for " -"intern brug)." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 -#: ../gtk/gtkbutton.c:378 -msgid "Always show image" -msgstr "Vis altid billede" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 -#: ../gtk/gtkbutton.c:379 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Om billedet altid vil blive vist" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Et navn på handlingsgruppen." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Om handlingsgruppen er synlig." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Acceleratorgruppe" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Acceleratorgruppen, som handlingerne i denne gruppe skal bruge." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Relateret handling" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Handlingen, som dette aktiverbare element vil aktivere og modtage " -"opdateringer fra" - -# Se strengen herunder -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Brug udseende for relateret handling" - -# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Om egenskaberne for den relaterede handlings udseende skal bruges" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 -msgid "Has palette" -msgstr "Med palet" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Om en palet skal bruges" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 -msgid "Current Color" -msgstr "Nuværende farve" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 -msgid "The current color" -msgstr "Den aktive farve" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Nuværende alfa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt " -"uigennemsigtig)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Nuværende RGBA" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Den nuværende RGBA-farve" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Farvevælger" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "O.k.-knap" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "O.k.-knappen for dialogen." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Annulleringsknap" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Annulleringsknappen for dialogen." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Hjælpeknap" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Hjælpeknappen for dialogen." - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452 -msgid "Font name" -msgstr "Skrifttypenavn" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "Preview text" -msgstr "Eksempeltekst" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 -#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:163 -msgid "Shadow type" -msgstr "Skyggetype" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231 -msgid "Handle position" -msgstr "Placering af håndtag" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240 -msgid "Snap edge" -msgstr "Fastgørelseskant" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at " -"anbringe håndtagsboksen i dokken" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Fastgørelseskant sat" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt " -"fra handle_position" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257 -msgid "Child Detached" -msgstr "Underelement frakoblet" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er " -"tilkoblet eller frakoblet." - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343 -msgid "Image widget" -msgstr "Billedkontrol" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273 -msgid "Use stock" -msgstr "Lagerknap" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:569 -msgid "Accel Group" -msgstr "Genvejsgruppe" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Værdien" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne " -"handling er den aktuelle handling for dens gruppe." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Den nuværende værdi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den " -"gruppe som denne handling hører til." - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Vis numre" - -# Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer. -# -# Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 -msgid "Style context" -msgstr "Stilkontekst" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "GtkStyleContext, hvorfra stilen skal findes" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 -msgid "Rows" -msgstr "Rækker" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Antal rækker i tabellen" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 -msgid "Columns" -msgstr "Kolonner" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Antal kolonner i tabellen" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 -msgid "Row spacing" -msgstr "Rækkemellemrum" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 -msgid "Column spacing" -msgstr "Kolonnemellemrum" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3676 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:565 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogen" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 -msgid "Left attachment" -msgstr "Venstre vedhæftning" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:757 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 -msgid "Right attachment" -msgstr "Højre vedhæftning" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 -msgid "Top attachment" -msgstr "Topvedhæftning" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Bundvedhæftning" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:781 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Vandrette indstillinger" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 -msgid "Vertical options" -msgstr "Lodrette indstillinger" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Vandret udfyldning" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre " -"naboer, i skærmpunkter" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Lodret udfyldning" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre " -"naboer, i skærmpunkter" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:113 -#: ../gtk/gtkswitch.c:864 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Flettet grænsefladedefinition" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364 -msgid "Program name" -msgstr "Programnavn" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes " -"g_get_application_name()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379 -msgid "Program version" -msgstr "Programversion" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380 -msgid "The version of the program" -msgstr "Programmets version" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394 -msgid "Copyright string" -msgstr "Copyright-streng" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Copyright-information for programmet" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 -msgid "Comments string" -msgstr "Kommentarstreng" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Kommentarer om programmet" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463 -msgid "License Type" -msgstr "Licenstype" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Programmets licenstype" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 -msgid "Website URL" -msgstr "Websted-adresse" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Adressen til programmets websted" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495 -msgid "Website label" -msgstr "Websted-etiket" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Etiketten for linket til programmets websted" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 -msgid "Authors" -msgstr "Forfattere" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Liste over programmets forfattere" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 -msgid "Documenters" -msgstr "Dokumentører" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Liste over programmets dokumentører" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 -msgid "Artists" -msgstr "Kunstnere" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" -"Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 -msgid "Translator credits" -msgstr "Bidragydere til oversættelse" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes " -"gtk_window_get_default_icon_list()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Logoikonnavn" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet." - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610 -msgid "Wrap license" -msgstr "Ombryd licensen" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Om licensteksten skal ombrydes." - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Acceleratorobjekt" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Acceleratorkontrol" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 -msgid "Widget" -msgstr "Kontrol" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Kontrolleren, der refereres af denne tilgængelige enhed." - -#: ../gtk/gtkactionable.c:70 -msgid "action name" -msgstr "handlingsnavn" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Navnet på den tilknyttede handling, såsom \"app.quit\"" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:75 -msgid "action target value" -msgstr "handlingsmålværdi" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Parameteren for handlingskald" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405 -msgid "Value" -msgstr "Værdi" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:122 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Værdien for justeringen" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:138 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Mindste værdi" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:139 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Den mindste værdi for justeringen" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Største værdi" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:159 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Den største værdi for justeringen" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Step Increment" -msgstr "Skridtforøgelse" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:192 -msgid "Page Increment" -msgstr "Sideforøgelse" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:193 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Sideforøgelsen for justeringen" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 -msgid "Page Size" -msgstr "Sidestørrelsen" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:213 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Sidestørrelsen for justeringen" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:138 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Vandret justering" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er " -"venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:148 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Lodret justering" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, " -"1.0 er nederst" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:157 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Vandret skalering" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:158 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet " -"behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 " -"betyder intet, 1.0 betyder alt" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:166 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Lodret skalering" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:167 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, " -"angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder " -"intet, 1.0 betyder alt" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:184 -msgid "Top Padding" -msgstr "Topudfyldning" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:185 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:201 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Bundudfyldning" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:202 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:218 -msgid "Left Padding" -msgstr "Venstre udfyldning" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:219 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:235 -msgid "Right Padding" -msgstr "Højre udfyldning" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:236 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen." - -# jf. strengen i gtk+ -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Inkludér et \"Andre…\"-element" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Om kombinationsboksen skal inkludere et element, der udløser en " -"GtkAppChooserDialog" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 -msgid "Show default item" -msgstr "Vis standardelement" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Om kombinationsboksen skal vise standardprogrammet i toppen" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 -msgid "Heading" -msgstr "Overskrift" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Teksten, der skal vises øverst i dialogen" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Indholdstype" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Indholdstypen, der bruges af åbn med-objektet" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 -msgid "GFile" -msgstr "GFile" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "GFile'n, der bruges af programvælgerdialogen" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 -msgid "Show default app" -msgstr "Vis standardprogram" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Om kontrollen skal vise standardprogrammet" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Vis anbefalede programmer" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Om kontrollen skal vise anbefalede programmer" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Vis reserveprogrammer" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Om kontrollen skal vise reserveprogrammer" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 -msgid "Show other apps" -msgstr "Vis andre programmer" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Om kontrollen skal vise andre programmer" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 -msgid "Show all apps" -msgstr "Vis alle programmer" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Om kontrollen skal vise alle programmer" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Kontrollens standardtekst" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Standardteksten, der vises når der ikke er nogen programmer" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:837 -msgid "Register session" -msgstr "Registrér session" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:838 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Registrér hos sessionshåndteringen" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:843 -msgid "Application menu" -msgstr "Programmenu" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:844 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "GMenuModel'en for programmenuen" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:850 -msgid "Menubar" -msgstr "Menulinje" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:851 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "GMenuModel'en for menulinjen" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:857 -msgid "Active window" -msgstr "Aktivt vindue" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:858 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Vinduet som sidst havde fokus" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Vis en menulinje" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "TRUE hvis vinduet skal vise en menulinje øverst i vinduet" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:109 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Pilretning" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Pegeretning for pilen" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:118 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Pilskygge" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:119 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:794 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Pilskalering" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Hvor meget plads en pil fylder" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1369 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vandret justering" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Justering af x for underkontrol" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1385 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Lodret justering" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Justering af y for underkontrol" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 -msgid "Ratio" -msgstr "Forhold" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 -msgid "Obey child" -msgstr "Adlyd underkontrol" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol" - -# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort -# -# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved. -#: ../gtk/gtkassistant.c:511 -msgid "Header Padding" -msgstr "Sidehoved-udfyldning" - -# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort -# -# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved. -#: ../gtk/gtkassistant.c:512 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:519 -msgid "Content Padding" -msgstr "Indholdsudfyldning" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:520 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:536 -msgid "Page type" -msgstr "Sidetype" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:537 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Assistentsidens type" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:552 -msgid "Page title" -msgstr "Sidetitel" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:553 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Assistentsidens titel" - -# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort -# -# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved. -#: ../gtk/gtkassistant.c:570 -msgid "Header image" -msgstr "Sidehoved-billede" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:571 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:587 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Sidebjælkebillede" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:588 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Assistentsidens sidebjælkebillede" - -# Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel -#: ../gtk/gtkassistant.c:604 -msgid "Page complete" -msgstr "Side fuldført" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:605 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Minimumsbredde for underelement" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:173 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Minimumshøjde for underelement" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:182 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:191 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:199 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:200 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst" - -# "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se -# f.eks. næste tekst for forklaring -#: ../gtk/gtkbbox.c:208 -msgid "Layout style" -msgstr "Fordelingsstil" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:209 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er: spread, edge, " -"start og end" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Secondary" -msgstr "Sekundær" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, " -"velegnet til f.eks. hjælpeknapper" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:225 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Uhomogen" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:226 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"Hvis TRUE vil underelementet ikke blive underlagt homogen størrelsestildeling" - -#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1788 ../gtk/gtkiconview.c:515 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Spacing" -msgstr "Mellemrum" - -#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1789 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem underelementerne" - -#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3677 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Om alle underelementerne skal have den samme størrelse" - -#: ../gtk/gtkbox.c:270 -msgid "Baseline position" -msgstr "Placering af grundlinje" - -#: ../gtk/gtkbox.c:271 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"Positionen af kontroller placeret langs grundlinjen, hvis der er ekstra " -"plads tilgængelig" - -#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Expand" -msgstr "Udvid" - -#: ../gtk/gtkbox.c:296 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Om underelementet skal tildeles ekstra plads, når ophavselementet vokser" - -#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 -msgid "Fill" -msgstr "Udfyld" - -#: ../gtk/gtkbox.c:313 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet " -"eller benyttes som fyld" - -#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 -msgid "Padding" -msgstr "Udfyldning" - -#: ../gtk/gtkbox.c:321 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1747 -msgid "Pack type" -msgstr "Pakningstype" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1748 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til " -"begyndelsen eller slutningen af ophavselementet" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1754 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1320 -#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1755 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1292 -msgid "Relative to" -msgstr "Relativ til" - -#: gtk/gtkbubblewindow.c:851 -msgid "Window the bubble window points to" -msgstr "Vindue som boblevinduet peger på" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1306 -msgid "Pointing to" -msgstr "Peger på" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1307 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Rektangel som boblevinduet peger på" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1321 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Position hvor boblevinduet skal placeres" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:281 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Oversættelsesdomæne" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:282 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:726 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 -msgid "Use underline" -msgstr "Benyt understregning" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:727 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges " -"som genvejstast" - -# vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock" -#: ../gtk/gtkbutton.c:274 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i " -"stedet for at blive vist" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 -msgid "Focus on click" -msgstr "Fokus ved klik" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:289 -msgid "Border relief" -msgstr "Kantrelief" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:290 -msgid "The border relief style" -msgstr "Typen af kantrelief" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Vandret justering for underelement" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:326 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Lodret justering for underelement" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:344 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:358 -msgid "Image position" -msgstr "Billedposition" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:359 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Billedets position i forhold til teksten" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:503 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Forvalgsmellemrum" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:504 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:518 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Ydre mellemrum for forvalg" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:519 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper, som altid tegnes uden for " -"kanten" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Vandret forskydning af underelement" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:525 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:532 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Lodret forskydning af underelement" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:533 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:549 -msgid "Displace focus" -msgstr "Forskyd fokus" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:550 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022 -msgid "Inner Border" -msgstr "Indre kant" - -# BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child -# Dette er forklaringen fra fejlrapporten: -# The space between the child of the button (typically a label, or -# an icon, or both) and the outer decoration of the button: -# -# +-------------------+ -# |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx| -# |x child goes here x| -# |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx| -# +-------------------+ -#: ../gtk/gtkbutton.c:567 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement." - -#: ../gtk/gtkbutton.c:580 -msgid "Image spacing" -msgstr "Billedmellemrum" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:581 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Afstand i skærmpunkter mellem billedet og etiketten" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "Year" -msgstr "År" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "The selected year" -msgstr "Det valgte år" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 -msgid "Month" -msgstr "Måned" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 -msgid "Day" -msgstr "Dag" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den " -"aktuelt valgte dag" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 -msgid "Show Heading" -msgstr "Vis overskrift" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Vis dagnavne" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 -msgid "No Month Change" -msgstr "Ingen månedsændring" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Vis ugenumre" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 -msgid "Details Width" -msgstr "Bredde af detaljer" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Bredde af detaljer i tegn" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 -msgid "Details Height" -msgstr "Højde af detaljer" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Højde af detaljer i rækker" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 -msgid "Show Details" -msgstr "Vis detaljer" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 -msgid "Inner border" -msgstr "Indre kant" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 -msgid "Inner border space" -msgstr "Indre kantplads" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Lodret adskillelse" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Plads mellem dagsoverskrift og hovedområde" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Vandret adskillelse" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Mellemrum mellem ugeoverskrift og hovedområdet" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Om cellen udvides" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Justér" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Om cellen skal justeres til naborækker" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Fast størrelse" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Om celler skal have samme størrelse i alle rækker" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Pakningstype" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes i forhold til " -"begyndelsen eller slutningen af celleområdet" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:789 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Fokuscelle" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Cellen som har fokus i øjeblikket" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:808 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Redigeret celle" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Cellen som redigeres i øjeblikket" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:827 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Redigér kontrol" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Kontrollen, der i øjeblikket redigerer cellen" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Område" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Celleområdet, som denne kontekst blev oprettet til" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Mindste bredde" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Mindste mellemlagrede bredde" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Minimumshøjde" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Mindste mellemlagrede højde" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Redigering annulleret" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Angiver, at redigering er annulleret" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Genvejstast" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Genvejstastens nøgleværdi" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Genvejstastmodifikatorer" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Genvejstastens nøglekode" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Genvejstasttilstand" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Typen af genvejstaster" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "tilstand" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "synlig" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "Vis cellen" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Vis cellen redigerbar" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "Vandret justering" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "Lodret justering" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "Vandret udfyldning" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "Lodret udfyldning" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "bredde" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "Den faste bredde" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "højde" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "Den faste højde" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "Er udvidende" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "Række har underelementer" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Er udvidet" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401 -msgid "Cell background color" -msgstr "Cellebaggrundsfarve" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Cellebaggrundsfarve i RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 -msgid "Editing" -msgstr "Redigerer" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432 -msgid "Cell background set" -msgstr "Cellebaggrund sat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Om cellebaggrundsfarven er indstillet" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Tekstkolonne" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929 -msgid "Has Entry" -msgstr "Har indtastningsfelt" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf-objekt" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Pixbuf-billede der skal vises" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Åbent udviderpixbuf" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Billede til en åben udvider" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Lukket udviderpixbuf" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Billede til en lukket udvider" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 -msgid "surface" -msgstr "overflade" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 -msgid "The surface to render" -msgstr "Overfladen der skal optegnes" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 -msgid "Stock ID" -msgstr "Lager-id" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204 -msgid "Detail" -msgstr "Detalje" - -# RETMIG: render detail? -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 -msgid "Follow State" -msgstr "Følg tilstand" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340 -#: ../gtk/gtkwindow.c:826 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Statuslinjens værdi" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Statuslinjens tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 -msgid "Pulse" -msgstr "Puls" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at " -"omfanget heraf er ukendt." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Vandret tekstjustering" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod " -"venstre-layout." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Lodret tekstjustering" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:444 -msgid "Inverted" -msgstr "Omvendt" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Omvend vækstretning for fremgangsbjælken" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:436 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344 -msgid "Adjustment" -msgstr "Justering" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Stigningsrate" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362 -msgid "Digits" -msgstr "Cifre" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Antallet af decimale pladser at vise" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Om blokken er aktiv (dvs. vises) i cellen" - -# Umuligt at oversætte den bedre hvis de ikke kommenterer det. Kan være frekvensen af blokflytninger eller alt muligt andet -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Blokkens puls" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "GtkIconSize-værdien, der angiver størrelsen af den tegnede blok" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -msgid "Text to render" -msgstr "Tekst der skal vises" - -# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 -msgid "Markup" -msgstr "Opmærket tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Opmærket tekst der skal vises" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456 -#: ../gtk/gtklabel.c:712 -msgid "Attributes" -msgstr "Egenskaber" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Enkelt afsnit-tilstand" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Om hele teksten skal bevares i et enkelt afsnit" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 -msgid "Background color name" -msgstr "Navn på baggrundsfarve" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Baggrundsfarve som en streng" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 -msgid "Background color" -msgstr "Baggrundsfarve" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206 -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Baggrundsfarve som RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Baggrundsfarve som en GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Navn på forgrundsfarve" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Forgrundsfarve som en streng" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 -msgid "Foreground color" -msgstr "Forgrundsfarve" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Forgrundsfarve som RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Forgrundsfarve som en GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:737 -msgid "Editable" -msgstr "Kan ændres" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298 -#: ../gtk/gtktextview.c:738 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\"" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font family" -msgstr "Skrifttypefamilie" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 -msgid "Font style" -msgstr "Skrifttypestil" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 -msgid "Font variant" -msgstr "Skrifttypevariant" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "Font weight" -msgstr "Skrifttypevægt" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font stretch" -msgstr "Skrifttypestrækning" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 -msgid "Font size" -msgstr "Skrifttypestørrelse" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395 -msgid "Font points" -msgstr "Skrifttypepunkter" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font size in points" -msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385 -msgid "Font scale" -msgstr "Skrifttypeskalering" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Rise" -msgstr "Grundlinjeafstand" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Gennemstreget" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Om der teksten skal streges over" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Underline" -msgstr "Understreget" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Understregningsstil for teksten" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "Language" -msgstr "Sprog" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et " -"tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du " -"den sandsynligvis ikke" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:837 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Ellipsegør" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har " -"plads nok til at vise hele strengen" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 -#: ../gtk/gtklabel.c:858 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Bredde i tegn" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:859 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:919 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Største bredde i tegn" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Den største bredde på cellen i tegn" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Ombrydningstilstand" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren " -"ikke har plads nok til at vise hele strengen" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747 -msgid "Wrap width" -msgstr "Ombrydningsbredde" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Hvordan linjerne justeres" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Pladsholdertekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Tekst tegnet når en redigerbar celle er tom" - -# RETMIG: dette er vist suboptimalt -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 -msgid "Background set" -msgstr "Baggrund angivet" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:627 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634 -msgid "Foreground set" -msgstr "Forgrund sat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638 -msgid "Editability set" -msgstr "Redigerbarhed sat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642 -msgid "Font family set" -msgstr "Skrifttypefamilie sat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646 -msgid "Font style set" -msgstr "Skrifttypestil sat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650 -msgid "Font variant set" -msgstr "Skrifttypevariant sat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654 -msgid "Font weight set" -msgstr "Skrifttypevægt sat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Skrifttypestrækning sat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Font size set" -msgstr "Skrifttypestørrelse sat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666 -msgid "Font scale set" -msgstr "Skrifttypeskalering sat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686 -msgid "Rise set" -msgstr "Grundlinjeafstand sat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Gennemstregning sat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710 -msgid "Underline set" -msgstr "Understregning sat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Om dette mærke påvirker understregning" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674 -msgid "Language set" -msgstr "Sprog sat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Ellipsegør sat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 -msgid "Align set" -msgstr "Justering sat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 -msgid "Toggle state" -msgstr "Afkrydsningstilstand" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Inkonsistent tilstand" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 -msgid "Activatable" -msgstr "Kan aktiveres" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 -msgid "Radio state" -msgstr "Radiotilstand" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 -msgid "Indicator size" -msgstr "Indikatorstørrelse" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:219 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "Baggrundsfarve i RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 -msgid "CellView model" -msgstr "CellView-model" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Modellen for cellevisningen" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:640 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 -msgid "Cell Area" -msgstr "Celleområde" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "GtkCellArea'et, der bruges til cellelayout" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Kontekst for celleområde" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "GtkCellAreaContext'en, der bruges til at udregne cellevisningens mål" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Tegn sensitiv" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Om celler skal tvinges til at blive tegnet i sensitiv tilstand" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 -msgid "Fit Model" -msgstr "Tilpas model" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Om der skal forespørges om nok plads til alle rækker i modellen" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Indikatorstørrelse" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Indikatormellemrum" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Om menuelementet er afkrydset" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Inkonsistent" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Tegn som radiomenuelement" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Benyt alfa" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Om farven skal have en alfaværdi" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1762 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Titlen på farvevælgervinduet" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 -msgid "The selected color" -msgstr "Den valgte farve" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt " -"uigennemsigtig)" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Nuværende RGBA-farve" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Den valgte RGBA-farve" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Nuværende farve som en GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Om alfa skal vises" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680 -msgid "Show editor" -msgstr "Vis redigering" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382 -msgid "Scale type" -msgstr "Skalatype" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 -msgid "RGBA Color" -msgstr "RGBA-farve" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Farve som RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:775 -msgid "Selectable" -msgstr "Kan markeres" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Om farveprøven kan markeres" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 -msgid "ComboBox model" -msgstr "ComboBox-model" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Modellen for kombinationsfeltet" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368 -msgid "Row span column" -msgstr "Rækkespandkolonne" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389 -msgid "Column span column" -msgstr "Kolonnespandkolonne" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 -msgid "Active item" -msgstr "Aktivt element" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Det element som aktuelt er aktivt" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:837 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805 -msgid "Has Frame" -msgstr "Med ramme" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:853 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:861 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:617 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Afrivningstitel" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:879 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet " -"af" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:896 -msgid "Popup shown" -msgstr "Pop op vises" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:897 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:913 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Knapfølsomhed" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:914 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:930 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Om kombinationsfeltet har et indtastningsfelt" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:945 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Tekstkolonne for indtastningsfelt" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:946 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Kolonnen i kombinationsboksens model, der skal tilknyttes strenge fra " -"indtastningsfeltet, hvis kombinationsboksen blev oprettet med " -"#GtkComboBox:has-entry = %TRUE" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:963 -msgid "ID Column" -msgstr "Id-kolonne" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:964 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Kolonnen i kombinationsboksens model, der giver streng-id'er for værdierne i " -"modellen" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:979 -msgid "Active id" -msgstr "Aktiv id" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:980 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Værdien af id-kolonnen for den aktive række" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Fast bredde for pop op" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:996 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Om pop oppens bredde skal have en fast bredde, der svarer til den tildelte " -"bredde af kombinationsboksen" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 -msgid "Appears as list" -msgstr "Vises som liste" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Pilstørrelse" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Hvor meget plads pilen fylder" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:490 -msgid "Resize mode" -msgstr "Størrelsesændringstilstand" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:491 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:498 -msgid "Border width" -msgstr "Kantbredde" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:499 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens underelementer" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:507 -msgid "Child" -msgstr "Underelement" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 -msgid "Subproperties" -msgstr "Underegenskaber" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Listen af underegenskaber" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275 -msgid "Animated" -msgstr "Animeret" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Angiv om værdien kan animeres" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 -msgid "Affects size" -msgstr "Påvirker størrelse" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Angiver om værdien påvirker elementers størrelsestildeling" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 -msgid "Affects font" -msgstr "Påvirker skrifttype" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 -msgid "Set if the value affects the font" -msgstr "Angiver om værdien påvirker skrifttypen" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 -msgid "ID" -msgstr "Id" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Numerisk id for hurtig tilgang" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 -msgid "Inherit" -msgstr "Nedarv" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Angiver om værdien nedarves som standard" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 -msgid "Initial value" -msgstr "Begyndelsesværdi" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Værdien for denne egenskab angivet fra start" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:581 ../gtk/gtkinfobar.c:520 -msgid "Content area border" -msgstr "Indholdsområdekant" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:582 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:599 ../gtk/gtkinfobar.c:538 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Udfyldning i indholdsområde" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:600 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:607 ../gtk/gtkinfobar.c:555 -msgid "Button spacing" -msgstr "Knapmellemrum" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:608 ../gtk/gtkinfobar.c:556 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Mellemrum mellem knapper" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:616 ../gtk/gtkinfobar.c:572 -msgid "Action area border" -msgstr "Handlingsområdekant" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:617 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Indholdet af bufferen" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965 -msgid "Text length" -msgstr "Tekstlængde" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Længden af den tekst, der nu ligger i bufferen" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788 -msgid "Maximum length" -msgstr "Maksimal længde" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget " -"maksimum" - -#: ../gtk/gtkentry.c:752 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Tekstbuffer" - -#: ../gtk/gtkentry.c:753 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Tekstbufferobjekt, som faktisk lagrer felttekst" - -#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:800 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Markørposition" - -#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:801 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn" - -#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:810 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Markeringsgrænse" - -#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:811 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" -"Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i " -"tegn" - -#: ../gtk/gtkentry.c:781 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres" - -#: ../gtk/gtkentry.c:797 -msgid "Visibility" -msgstr "Synlighed" - -#: ../gtk/gtkentry.c:798 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til " -"adgangskoder)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:806 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet" - -#: ../gtk/gtkentry.c:823 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-" -"border\"" - -#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541 -msgid "Invisible character" -msgstr "Usynligt tegn" - -#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i " -"\"adgangskodetilstand\")" - -#: ../gtk/gtkentry.c:839 -msgid "Activates default" -msgstr "Aktiverer forvalg" - -#: ../gtk/gtkentry.c:840 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et " -"meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten" - -#: ../gtk/gtkentry.c:846 -msgid "Width in chars" -msgstr "Bredde i tegn" - -#: ../gtk/gtkentry.c:847 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet" - -#: ../gtk/gtkentry.c:875 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Rulningsforskydning" - -#: ../gtk/gtkentry.c:876 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" -"Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre" - -#: ../gtk/gtkentry.c:886 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet" - -#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101 -msgid "X align" -msgstr "Vandret justering" - -#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod " -"venstre-layout." - -#: ../gtk/gtkentry.c:918 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Afskær efterfølgende linjer" - -#: ../gtk/gtkentry.c:919 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje." - -# has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame -#: ../gtk/gtkentry.c:935 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået " -"til" - -#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:817 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Overskrivningstilstand" - -#: ../gtk/gtkentry.c:951 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst" - -#: ../gtk/gtkentry.c:966 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet" - -#: ../gtk/gtkentry.c:981 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Usynligt tegnsæt" - -# Fejlrapport -#: ../gtk/gtkentry.c:982 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1000 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Caps Lock-advarsel" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1001 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1015 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Statusbrøkdel" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1016 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1033 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1034 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert " -"kald til gtk_entry_progress_pulse()" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1052 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Vis tekst i indtastningsfeltet når det er tomt og ikke har fokus" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1066 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Primær pixbuf" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1067 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1081 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Sekundær pixbuf" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1082 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1098 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Primær indbygget ID" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1099 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "ID for indbygget primært ikon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1115 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Sekundær indbygget ID" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1116 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1130 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Primært ikonnavn" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1131 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Ikonnavn for primært ikon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1145 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Sekundært ikonnavn" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1146 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1160 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Primær GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1161 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon for primært ikon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1175 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Sekundær GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1176 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon for sekundært ikon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1190 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Primær lagringstype" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1191 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1206 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Sekundær lagringstype" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1207 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1228 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Primære ikon aktivérbart" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1229 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Sekundært ikon aktivérbart" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1250 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1272 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Primært ikon følsomt" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1273 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Om det primære ikon er følsomt" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1294 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Sekundært ikon følsomt" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1295 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1311 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1346 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1364 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:845 -msgid "IM module" -msgstr "IM-modul" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:846 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1399 -msgid "Completion" -msgstr "Fuldførelse" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1400 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Hjælpefuldførelsesobjekt" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863 -msgid "Purpose" -msgstr "Formål" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Formål med tekstfeltet" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880 -msgid "hints" -msgstr "fif" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Fif for tekstfeltopførslen" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:713 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:897 -msgid "Populate all" -msgstr "Befolk alle" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:898 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Om der skal udsendes ::populate-popup for berørings-pop-op'er" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulatorer" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1487 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "En liste af tabulatorpositioner som gælder for tekstfeltets indhold" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1501 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Ikon oplyses" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1502 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1519 -msgid "Progress Border" -msgstr "Statuslinjekant" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1520 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Kant omkring statuslinjen" - -#: ../gtk/gtkentry.c:2023 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Kant mellem tekst og ramme." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 -msgid "Completion Model" -msgstr "Fuldførelsesmodel" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Den model som fuldførelser findes i" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Mindste nøglelængde" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436 -msgid "Text column" -msgstr "Tekstkolonne" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 -msgid "Inline completion" -msgstr "Integreretfuldførelse" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 -msgid "Popup completion" -msgstr "Pop op-fuldførelse" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 -msgid "Popup set width" -msgstr "Sæt pop op-bredde" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup single match" -msgstr "Pop op enkelt match" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 -msgid "Inline selection" -msgstr "Integreret markering" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 -msgid "Your description here" -msgstr "Din beskrivelse her" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Synligt vindue" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet " -"til at indfange handlinger." - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Over underelement" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for " -"underkontrollen i stedet for over det." - -#: ../gtk/gtkexpander.c:271 -msgid "Expanded" -msgstr "Udvidet" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:272 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:280 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Tekst for udviderens etiket" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:719 -msgid "Use markup" -msgstr "Benyt opmærkning" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:720 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 -msgid "Label widget" -msgstr "Etiketkontrol" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:314 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:321 -msgid "Label fill" -msgstr "Mærkatudfyldning" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:322 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "Hvorvidt mærkatkontrollen skal fylde al tilgængelig vandret plads" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:337 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Tilpas størrelse på topniveau" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:338 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Hvorvidt udvideren vil ændre størrelse af topniveauvinduet ved udvidelse " -"eller sammenfoldning" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1190 -msgid "Expander Size" -msgstr "Udviderstørrelse" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Størrelse af udviderpilen" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Mellemrum omkring udviderpil" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialogvindue" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Titlen på filvælgervinduet." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Handling" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301 -msgid "Local Only" -msgstr "Lokale kun" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Eksempelkontrol" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Eksempelkontrol aktiv" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Benyt eksempeletiket" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Ekstra kontrol" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Vælg flere" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Vis skjulte" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Overskriv bekræftelsen" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der " -"overskrives, hvis nødvendigt." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Tillad oprettelse af mapper" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Om en filvælger, der ikke er i åbn-tilstand, vil tilbyde brugeren at oprette " -"nye mapper." - -#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 -msgid "X position" -msgstr "x-position" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "x-position for underkontrollen" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "y-position" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "y-position for underkontrollen" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Titlen på dialog for valg af skrifttype" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Navnet på den valgte skrifttype" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 -msgid "Use font in label" -msgstr "Benyt skrifttype i etiket" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 -msgid "Use size in label" -msgstr "Benyt størrelse i etiket" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 -msgid "Show style" -msgstr "Vis stil" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 -msgid "Show size" -msgstr "Vis størrelse" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -msgid "Font description" -msgstr "Beskrivelse af skrifttype" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Vis eksempel på indtastningstekst" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Om eksempel på indtastningsteksten vises eller ej" - -#: ../gtk/gtkframe.c:167 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Teksten i rammens etiket" - -#: ../gtk/gtkframe.c:174 -msgid "Label xalign" -msgstr "Vandret etiketjustering" - -#: ../gtk/gtkframe.c:175 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Den vandrette justering for etiketten" - -#: ../gtk/gtkframe.c:183 -msgid "Label yalign" -msgstr "Lodret etiketjustering" - -#: ../gtk/gtkframe.c:184 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Den lodrette justering for etiketten" - -#: ../gtk/gtkframe.c:192 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Rammeskygge" - -#: ../gtk/gtkframe.c:193 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Rammekantens udseende" - -#: ../gtk/gtkframe.c:202 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Række homogen" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Hvis TRUE har alle rækker samme højde" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Kolonne homogen" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Hvis TRUE har alle kolonner samme bredde" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Grundlinjerække" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" -"Rækken som placeres langs grundlinjen når valign er GTK_ALIGN_BASELINE" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Rækkenummeret som toppen af underelementet skal vedhæftes" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Width" -msgstr "Bredde" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Antallet af kolonner, et underelement spænder over" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 -msgid "Height" -msgstr "Højde" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Antallet af rækker, et underelement spænder over" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1763 -msgid "The title to display" -msgstr "Titlen som skal vises" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1471 -msgid "Subitle" -msgstr "Undertekst" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1771 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Undertitlen som skal vises" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778 -msgid "Custom Title" -msgstr "Brugertilpasset titel" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1779 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Brugertilpasset titelkontrol som skal vises" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1498 -msgid "Show Close button" -msgstr "Vis lukkeknap" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1499 -msgid "Whether to show a window close button" -msgstr "Om et vindues luk-knap skal vises" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3647 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:375 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Selection mode" -msgstr "Markeringstilstand" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3648 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:376 -msgid "The selection mode" -msgstr "Markeringstilstanden" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:418 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Pixbufkolonne" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:437 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra" - -# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her -#: ../gtk/gtkiconview.c:456 -msgid "Markup column" -msgstr "Opmærkningskolonne" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:464 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Ikonvisningsmodel" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Modellen for ikonvisningen" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:481 -msgid "Number of columns" -msgstr "Antal kolonner" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Antallet af kolonner der skal vises" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:499 -msgid "Width for each item" -msgstr "Bredden for hvert objekt" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:516 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:531 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Rækkemellemrum" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:547 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Kolonnemellemrum" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:563 -msgid "Margin" -msgstr "Margen" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:579 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Objektorientering" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1009 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 -msgid "Reorderable" -msgstr "Kan omsorteres" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1010 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Visningen kan omsorteres" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1160 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Værktøjstip-kolonne" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "" -"Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:622 -msgid "Item Padding" -msgstr "Elementudfyldning" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Udfyldning omkring elementer i ikonvisning" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3662 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:383 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Aktivér ved enkeltklik" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3663 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:384 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1179 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Aktivér række ved enkeltklik" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:670 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Udvalgsfeltsfarve" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Farven på udvalgsfeltet" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:677 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet" - -#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "En GdkPixbuf der skal vises" - -#: ../gtk/gtkimage.c:236 -msgid "Surface" -msgstr "Overflade" - -#: ../gtk/gtkimage.c:237 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "En cairo_surface_t der skal vises" - -#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" - -#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises" - -#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal vises" - -#: ../gtk/gtkimage.c:272 -msgid "Icon set" -msgstr "Ikonsæt" - -#: ../gtk/gtkimage.c:273 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Ikonsæt der skal vises" - -#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:532 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942 -msgid "Icon size" -msgstr "Ikonstørrelse" - -#: ../gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet " -"ikon" - -#: ../gtk/gtkimage.c:298 -msgid "Pixel size" -msgstr "Punktstørrelse" - -#: ../gtk/gtkimage.c:299 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon" - -#: ../gtk/gtkimage.c:307 -msgid "Animation" -msgstr "Animation" - -#: ../gtk/gtkimage.c:308 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation der skal vises" - -#: ../gtk/gtkimage.c:355 -msgid "Resource" -msgstr "Ressource" - -#: ../gtk/gtkimage.c:356 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Ressourcestien som vises" - -#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 -msgid "Storage type" -msgstr "Lagringstype" - -#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata" - -#: ../gtk/gtkimage.c:382 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Brug reserve" - -#: ../gtk/gtkimage.c:383 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Om der skal bruges reserveikonnavne" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 -msgid "Message Type" -msgstr "Meddelelsestype" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 -msgid "The type of message" -msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 ../gtk/gtksearchbar.c:414 -msgid "Show Close Button" -msgstr "Vis lukkeknap" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:466 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Om der skal være en standardlukkeknap" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:521 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Bredden af kanten omkring indholdsområdet" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:539 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Mellemrum mellem elementer i området" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:573 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Bredde på kanten omkring handlingsområdet" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354 -#: ../gtk/gtkwindow.c:886 -msgid "Screen" -msgstr "Skærm" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:887 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises" - -#: ../gtk/gtklabel.c:706 -msgid "The text of the label" -msgstr "Tekst for etiketten" - -#: ../gtk/gtklabel.c:734 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754 -msgid "Justification" -msgstr "Justering" - -#: ../gtk/gtklabel.c:735 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har " -"IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte " -"plads - se GtkMisc::xalign for det" - -#: ../gtk/gtklabel.c:743 -msgid "Pattern" -msgstr "Mønster" - -#: ../gtk/gtklabel.c:744 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten " -"der skal understreges" - -#: ../gtk/gtklabel.c:751 -msgid "Line wrap" -msgstr "Linjeombrydning" - -#: ../gtk/gtklabel.c:752 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred" - -#: ../gtk/gtklabel.c:767 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Linjeombrydning-modus" - -#: ../gtk/gtklabel.c:768 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til" - -#: ../gtk/gtklabel.c:776 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen" - -#: ../gtk/gtklabel.c:782 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Genvejstast" - -#: ../gtk/gtklabel.c:783 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Genvejstasten for denne etiket" - -#: ../gtk/gtklabel.c:791 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Tilknyttet kontrol" - -#: ../gtk/gtklabel.c:792 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet" - -#: ../gtk/gtklabel.c:838 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok " -"plads til at vise hele strengen" - -#: ../gtk/gtklabel.c:879 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Enkeltlinje-tilstand" - -#: ../gtk/gtklabel.c:880 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand" - -#: ../gtk/gtklabel.c:897 -msgid "Angle" -msgstr "Vinkel" - -#: ../gtk/gtklabel.c:898 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Vinkel som etiketten roteres med" - -#: ../gtk/gtklabel.c:920 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Den største ønskede bredde på etiketten i tegn" - -#: ../gtk/gtklabel.c:938 -msgid "Track visited links" -msgstr "Husk besøgte link" - -#: ../gtk/gtklabel.c:939 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Om besøgte link skal huskes" - -#: ../gtk/gtklabel.c:956 -msgid "Number of lines" -msgstr "Antal linjer" - -#: ../gtk/gtklabel.c:957 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Det ønskede antal linjer ved forkortelse af en etiket" - -#: ../gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Bredden af layoutet" - -#: ../gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Højden af layoutet" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:935 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Nuværende fyldværdiniveau" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:936 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Nuværende fyldværdiniveau for niveaubjælken" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:949 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Mindste værdiniveau for bjælken" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:950 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Mindste værdiniveau som kan vises af bjælken" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:963 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Maksimale værdiniveau for bjælken" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:964 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Maksimale værdiniveau som kan vises af bjælken" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:983 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Tilstanden af værdiindikatoren" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:984 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Tilstanden for værdiindikatoren, som vises af bjælken" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Omvend vækstretning for niveaubjælken" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1014 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Minimumshøjde for blokudfyldning" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1015 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Minimumshøjde for blokke som fylder bjælken" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1028 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Minimumsbredde for blokudfyldning" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1029 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Minimumsbredde for blokke som udfylder bjælken" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "En URI bundet til denne knap" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183 -msgid "Visited" -msgstr "Besøgt" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Om dette link er blevet besøgt." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 -msgid "Permission" -msgstr "Tilladelse" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "GPermission-objektet som kontrollerer denne knap" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 -msgid "Lock Text" -msgstr "Lås-tekst" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Den tekst der vises for at spørge brugeren om der skal låses" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Lås op-tekst" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Den tekst der vises for at spørge brugeren om der skal låses op" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Lås-værktøjstip" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "Det værktøjstip der vises når brugeren spørges om der skal låses" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Lås op-værktøjstip" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Det værktøjstip der vises når brugeren spørges om der skal låses op" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Ikke godkendt-værktøjstip" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"Det værktøjstip der vises når der ikke kan opnås tilladelse ved at spørge " -"brugeren" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 -msgid "Pack direction" -msgstr "Pakningsretning" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Kanttype for menulinjen" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:591 -msgid "Internal padding" -msgstr "Indvendig udfyldning" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:513 -msgid "popup" -msgstr "pop op" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Rullegardinsmenuen." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:530 -msgid "menu-model" -msgstr "menu-model" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:531 -msgid "The dropdown menu's model." -msgstr "Rullegardinsmenuens model." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:544 -msgid "align-widget" -msgstr "justeringskontrol" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Overkontrollen som menuen skal arrangeres i forhold til." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:559 -msgid "direction" -msgstr "retning" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Retningen som pilen skal pege i." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:555 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Det markerede menuelement" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:570 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 -msgid "Accel Path" -msgstr "Genvejssti" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af " -"underelementer" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:601 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Tilkobl kontrol" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:618 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:634 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Afrivningstilstand" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:635 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:649 -msgid "Monitor" -msgstr "Skærm" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises" - -# Se forklaringen i strengen nedenfor -#: ../gtk/gtkmenu.c:670 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Reservér ekstra plads" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"En boolsk variabel, der angiver om menuen reserverer plads til skifteknapper " -"og ikoner" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:686 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Vandret udfyldning" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:687 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Lodret udfyldning" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:715 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Lodret afstand" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en " -"undermenu" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vandret afstand" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en " -"undermenu" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:733 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Dobbeltpil" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Vis altid begge pile ved rulning." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:747 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Pilplacering" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:748 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:756 -msgid "Left Attach" -msgstr "Venstre vedhæftning" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:764 -msgid "Right Attach" -msgstr "Højre vedhæftning" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:765 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:772 -msgid "Top Attach" -msgstr "Topvedhæftning" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:773 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:780 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Bundvedhæftning" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:795 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 -msgid "Right Justified" -msgstr "Højrejusteret" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 -msgid "Submenu" -msgstr "Undermenu" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Tekst for underetiketten" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Bredde i tegn" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 -msgid "Take Focus" -msgstr "Tag fokus" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Kombinationsmenuen" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 -msgid "Image/label border" -msgstr "Billed-/etiketkant" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Meddelelsesknapper" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 -msgid "Use Markup" -msgstr "Benyt opmærkning" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Sekundær tekst" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Brug opmærkning i sekundær" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning." - -# navn på struktur - se næste tekst for forklaring -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 -msgid "Image" -msgstr "Image" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276 -msgid "The image" -msgstr "Billedet" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 -msgid "Message area" -msgstr "Meddelelsesområde" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "Den GtkVBox som indeholder dialogens primære og sekundære mærkat" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:111 -msgid "Y align" -msgstr "Lodret justering" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:112 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:121 -msgid "X pad" -msgstr "Vandret udfyldning" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:122 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, " -"i skærmpunkter" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:131 -msgid "Y pad" -msgstr "Lodret udfyldning" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:132 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i " -"skærmpunkter" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384 -msgid "Parent" -msgstr "Ophav" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 -msgid "The parent window" -msgstr "Ophavsvinduet" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Is Showing" -msgstr "Vises" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Viser vi en dialog" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist." - -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 -msgid "Page" -msgstr "Side" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Indeks for den aktuelle side" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 -msgid "Tab Position" -msgstr "Fanebladplacering" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Vis faneblade" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Om faneblade skal vises" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 -msgid "Show Border" -msgstr "Vis kant" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Om kanten skal vises" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 -msgid "Scrollable" -msgstr "Med rulning" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at " -"alle kan vises" - -# se næste tekst for forklaring -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Aktivér menu" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at " -"gå til en bestemt side" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 -msgid "Group Name" -msgstr "Gruppenavn" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Gruppenavn for faneblads-træk og slip" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 -msgid "Tab label" -msgstr "Fanebladetiket" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 -msgid "Menu label" -msgstr "Menuetiket" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 -msgid "Tab expand" -msgstr "Fanebladudvidning" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "Tab fill" -msgstr "Fanebladudfyldning" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Faneblad kan sorteres om" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Faneblad kan hægtes af" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Om fanebladet kan hægtes af" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Sekundær tilbagepil" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Sekundær fremadpil" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Tilbagepil" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Fremadpil" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:880 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Fanebladsoverlap" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde" - -# Sikker hjørnerunding, i fejlrapport -# Bekræftet: hjørnerunding -#: ../gtk/gtknotebook.c:896 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Fanebladsrunding" - -# Sikker hjørnerunding, i fejlrapport -# Bekræftet: hjørnerunding -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Pilmellemrum" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Rullepilsmellemrum" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 -msgid "Initial gap" -msgstr "Indledende mellemrum" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Indledende mellemrum før første faneblad" - -# ? -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639 -msgid "Icon's count" -msgstr "Ikons nummer" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Nummeret for emblemet, der nu vises" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646 -msgid "Icon's label" -msgstr "Ikons etiket" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Etiketten der skal vises over ikonet" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Ikonets stilkontekst" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Stilkonteksten, der bruges til ikoners tema" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 -msgid "Background icon" -msgstr "Baggrundsikon" - -# ? -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Ikonet for tal-emblem-baggrunden" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 -msgid "Background icon name" -msgstr "Baggrundsikonnavn" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Ikonnavnet til tal-emblem-baggrunden" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientering" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Orienteringen af det orienterbare element" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:350 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til " -"venstre/øverst)" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:359 -msgid "Position Set" -msgstr "Position sat" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:360 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:366 -msgid "Handle Size" -msgstr "Håndtagsstørrelse" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:367 -msgid "Width of handle" -msgstr "Bredden af håndtaget" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:383 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Mindste position" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:384 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:401 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Største position" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:402 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:419 -msgid "Resize" -msgstr "Kan ændre størrelse" - -# Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel -# og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet -#: ../gtk/gtkpaned.c:420 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:435 -msgid "Shrink" -msgstr "Tillad formindskelse" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:436 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276 -msgid "Location to Select" -msgstr "Sted der vælges" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Stedet som fremhæves i sidebjælken" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282 -msgid "Open Flags" -msgstr "Åbningstilvalg" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" -"Tilstande hvori det kaldende program kan åbne steder som vælges i sidebjælken" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Vis \"Skrivebord\"" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til skrivebordsmappen" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Vis \"Forbind til server\"" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til et \"Forbind til server\"-" -"vindue" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Om sidebjælken kun inkluderer lokale filer" - -#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318 -msgid "Embedded" -msgstr "Indlejret" - -# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc) -#: ../gtk/gtkplug.c:201 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Om plug-objektet er indlejret" - -#: ../gtk/gtkplug.c:215 -msgid "Socket Window" -msgstr "Sokkelvindue" - -# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc) -#: ../gtk/gtkplug.c:216 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time" -msgstr "Holdetid" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "Holdetid (i millisekunder)" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Trækketærskel" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 -msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "Trækketærskel (i skærmpunkter)" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Printerens navn" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Bagende" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Bagende for printeren" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Er virtuel" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Accepterer PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Accepterer PostScript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Tilstandsbesked" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Placering" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Printerens placering" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Jobantal" - -# Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Antallet af jobs i printerkøen" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Printer på pause" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Accepterer job" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Værdi for valgmulighed" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Værdien for valgmuligheden" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Kildevalgmulighed" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Udskrivningsjobbets titel" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:144 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 -msgid "Settings" -msgstr "Indstillinger" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 -msgid "Printer settings" -msgstr "Printerindstillinger" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408 -msgid "Page Setup" -msgstr "Sideopsætning" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1214 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus" - -# status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes -#: ../gtk/gtkprintjob.c:171 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-" -"signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller " -"udskriftsserveren." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1086 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Forvalgt sideopsætning" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 -msgid "Print Settings" -msgstr "Udskriftsindstillinger" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "" -"De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124 -msgid "Job Name" -msgstr "Jobnavn" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1149 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Antal sider" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Antallet af sider i dokumentet." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1171 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416 -msgid "Current Page" -msgstr "Nuværende side" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Den nuværende side i dokumentet" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193 -msgid "Use full page" -msgstr "Benyt hele siden" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke " -"hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus " -"efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232 -msgid "Unit" -msgstr "Enhed" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1250 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Vis dialogvindue" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning." - -# se foregående: Rules Hint -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274 -msgid "Allow Async" -msgstr "Tillad asynkront" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 -msgid "Export filename" -msgstr "Eksporteringsfilnavn" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Status for udskrivningsoperationen" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1333 -msgid "Status String" -msgstr "Statusstreng" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1352 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1368 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451 -msgid "Support Selection" -msgstr "Understøtter markering" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "TRUE hvis udskriftsoperationen understøtter udskrift af markeringen." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459 -msgid "Has Selection" -msgstr "Har markering" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "TRUE hvis der findes en markering." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1401 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Opsætning for sideindlejring" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintUnixDialog" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1423 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Antal sider, der skal udskrives" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Antallet af sider, der vil blive udskrevet." - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Valgte printer" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Den GtkPrinter som er valgt" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Manuelle kapabiliteter" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Kapabiliteter, som programmet kan håndtere" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Om dialogvinduet understøtter markering" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Om programmet har en markering" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 -msgid "Fraction" -msgstr "Brøkdel" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Pulseringsskridt" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage " -"ved pulser" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 -msgid "Show text" -msgstr "Vis tekst" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Om fremgang vses som tekst." - -# Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt. -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok " -"plads til at vise hele strengen." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 -msgid "X spacing" -msgstr "X-mellemrum" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 -msgid "Y spacing" -msgstr "Y-mellemrum" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde" - -# "horizontal height"? Nu rabler det... -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen" - -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører." - -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører." - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører." - -#: ../gtk/gtkrange.c:437 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt" - -#: ../gtk/gtkrange.c:445 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" -"Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien" - -# Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse -# -# Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ? -# -# Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but -# the policy for changing the sensitivity. As the next string in the -# source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the -# adjustment's lower side -#: ../gtk/gtkrange.c:452 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed" - -#: ../gtk/gtkrange.c:453 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap" - -#: ../gtk/gtkrange.c:461 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed" - -#: ../gtk/gtkrange.c:462 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap" - -#: ../gtk/gtkrange.c:479 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Vis fyldningsniveau" - -#: ../gtk/gtkrange.c:480 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "" -"Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen." - -#: ../gtk/gtkrange.c:496 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Begræns til fyldningsniveau" - -#: ../gtk/gtkrange.c:497 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet." - -#: ../gtk/gtkrange.c:512 -msgid "Fill Level" -msgstr "Fyldningsniveau" - -#: ../gtk/gtkrange.c:513 -msgid "The fill level." -msgstr "Fyldningsniveauet." - -#: ../gtk/gtkrange.c:530 -msgid "Round Digits" -msgstr "Cifre til afrunding" - -#: ../gtk/gtkrange.c:531 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Antallet af cifre, værdien afrundes til." - -#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:914 -msgid "Slider Width" -msgstr "Skyderbredde" - -#: ../gtk/gtkrange.c:540 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet" - -# trough = trug -#: ../gtk/gtkrange.c:547 -msgid "Trough Border" -msgstr "Fordybningskant" - -#: ../gtk/gtkrange.c:548 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant" - -#: ../gtk/gtkrange.c:555 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Pileknapstørrelse" - -#: ../gtk/gtkrange.c:556 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne" - -#: ../gtk/gtkrange.c:569 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Pileknapmellemrum" - -#: ../gtk/gtkrange.c:570 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb" - -#: ../gtk/gtkrange.c:577 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Vandret forskydning af pil" - -#: ../gtk/gtkrange.c:578 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned" - -#: ../gtk/gtkrange.c:585 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Lodret forskydning af pil" - -#: ../gtk/gtkrange.c:586 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned" - -#: ../gtk/gtkrange.c:602 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Fordybning under pileknapper" - -#: ../gtk/gtkrange.c:603 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og " -"mellemrum skal ekskluderes" - -#: ../gtk/gtkrange.c:616 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Pilskalering" - -#: ../gtk/gtkrange.c:617 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse" - -# GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Seneste-håndtering" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 -msgid "Show Private" -msgstr "Vis private" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Om private objekter skal vises" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Vis værktøjstips" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 -msgid "Show Icons" -msgstr "Vis ikoner" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet" - -# Formuleret i flertal fordi forklaringen er det -# Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Vis ikke fundne" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt" - -# Formuleret i henhold til forklaringen -# Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 -msgid "Local only" -msgstr "Kun lokale" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser" - -# Formuleret i henhold til forklaringen -# The maximum number of items to be displayed -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229 -msgid "Limit" -msgstr "Begrænsning" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Det maksimale antal objekter der vises" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244 -msgid "Sort Type" -msgstr "Sorteringstype" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "" -"Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer " -"der vises" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396 -msgid "Transition type" -msgstr "Overgangstype" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Typen af animation, der bruges til overgang" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390 -msgid "Transition duration" -msgstr "Varighed af overgang" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Varigheden af animationen i millisekunder" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 -msgid "Reveal Child" -msgstr "Vis underelement" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Om beholderen skal vise underelementet" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 -msgid "Child Revealed" -msgstr "Underelement vises" - -# gad vide hvad de fabler om -#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Om underelementet vises og animationsmålet nås" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Værdien for intervalobjektet" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205 -msgid "The icon size" -msgstr "Ikonstørrelsen" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242 -msgid "Icons" -msgstr "Ikoner" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243 -msgid "List of icon names" -msgstr "Liste af ikonnavne" - -#: ../gtk/gtkscale.c:311 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien" - -#: ../gtk/gtkscale.c:320 -msgid "Draw Value" -msgstr "Vis værdi" - -#: ../gtk/gtkscale.c:321 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen" - -#: ../gtk/gtkscale.c:328 -msgid "Has Origin" -msgstr "Har nulpunkt" - -#: ../gtk/gtkscale.c:329 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Om skalaen har et nulpunkt" - -#: ../gtk/gtkscale.c:336 -msgid "Value Position" -msgstr "Placering af værdi" - -#: ../gtk/gtkscale.c:337 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres" - -#: ../gtk/gtkscale.c:344 -msgid "Slider Length" -msgstr "Skyderlængde" - -#: ../gtk/gtkscale.c:345 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Længde af skaleringens skyder" - -#: ../gtk/gtkscale.c:353 -msgid "Value spacing" -msgstr "Værdimellemrum" - -#: ../gtk/gtkscale.c:354 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vandret justering" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "Vandret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Lodret justering" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "Lodret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Vandret rullepolitik" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Hvordan indholdets størrelse skal bestemmes" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Lodret rullepolitik" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Mindste skyderlængde" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Fast skyderbredde" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vandret justering" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:362 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Lodret justering" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Vandret rullebjælkepolitik" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Lodret rullebjælkepolitik" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:384 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 -msgid "Window Placement" -msgstr "Vinduesposition" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne." - -# jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:413 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i " -"forhold til rullebjælken." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Skyggetype" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:420 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Kantstil omkring indholdet" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:435 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Rullebjælkemellemrum" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:442 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Mindste bredde af indhold" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Den mindste bredde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Minimumshøjde for indhold" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Den mindste højde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Kinetisk rulning" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:490 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Kinetisk rullestilstand." - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:403 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Søgetilstand slået til" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:404 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "Om søgetilstanden er slået til, og søgebjælken vises" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:415 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Om lukkeknappen skal vises i værktøjslinjen" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Draw" -msgstr "Tegn" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank" - -#: ../gtk/gtksettings.c:366 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Dobbeltklikstid" - -#: ../gtk/gtksettings.c:367 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et " -"dobbeltklik (i millisekunder)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:374 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Dobbeltkliksafstand" - -#: ../gtk/gtksettings.c:375 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et " -"dobbeltklik (i millisekunder)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:391 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Markørblinkning" - -#: ../gtk/gtksettings.c:392 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Lad markøren blinke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:399 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Markørblinketid" - -#: ../gtk/gtksettings.c:400 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder" - -#: ../gtk/gtksettings.c:419 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Udløbstid for markørblink" - -#: ../gtk/gtksettings.c:420 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder" - -#: ../gtk/gtksettings.c:427 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Delt markør" - -#: ../gtk/gtksettings.c:428 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst" - -#: ../gtk/gtksettings.c:435 -msgid "Theme Name" -msgstr "Temanavn" - -#: ../gtk/gtksettings.c:436 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Navn på tema der skal indlæses" - -#: ../gtk/gtksettings.c:448 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Ikontemanavn" - -#: ../gtk/gtksettings.c:449 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Navn på ikontema der skal bruges" - -#: ../gtk/gtksettings.c:464 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Navn på reserveikontema" - -#: ../gtk/gtksettings.c:465 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve" - -#: ../gtk/gtksettings.c:473 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Nøgletemanavn" - -#: ../gtk/gtksettings.c:474 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Navn på nøgletema der skal indlæses" - -#: ../gtk/gtksettings.c:490 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Menulinjegenvej" - -#: ../gtk/gtksettings.c:491 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen" - -#: ../gtk/gtksettings.c:499 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Trækketærskel" - -#: ../gtk/gtksettings.c:500 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk" - -#: ../gtk/gtksettings.c:508 -msgid "Font Name" -msgstr "Skrifttypenavn" - -#: ../gtk/gtksettings.c:509 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard" - -#: ../gtk/gtksettings.c:533 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Ikonstørrelser" - -#: ../gtk/gtksettings.c:534 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." - -#: ../gtk/gtksettings.c:542 -msgid "GTK Modules" -msgstr "GTK-moduler" - -#: ../gtk/gtksettings.c:543 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler" - -#: ../gtk/gtksettings.c:551 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Xft-udjævning" - -#: ../gtk/gtksettings.c:552 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard" - -#: ../gtk/gtksettings.c:561 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Xft-knibning" - -#: ../gtk/gtksettings.c:562 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard" - -#: ../gtk/gtksettings.c:571 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Xft-hintgrad" - -#: ../gtk/gtksettings.c:572 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller " -"hintfull" - -#: ../gtk/gtksettings.c:581 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft-RGBA" - -#: ../gtk/gtksettings.c:582 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" -"Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\"" - -#: ../gtk/gtksettings.c:591 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft-DPI" - -#: ../gtk/gtksettings.c:592 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:601 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Markørtema-navn" - -#: ../gtk/gtksettings.c:602 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet" - -#: ../gtk/gtksettings.c:610 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Markørtema-størrelse" - -#: ../gtk/gtksettings.c:611 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen" - -#: ../gtk/gtksettings.c:620 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Alternativ knap-orden" - -#: ../gtk/gtksettings.c:621 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge" - -#: ../gtk/gtksettings.c:638 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator" - -#: ../gtk/gtksettings.c:639 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises " -"omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)" - -# Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core -#: ../gtk/gtksettings.c:652 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\"" - -#: ../gtk/gtksettings.c:653 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte " -"indtastningsmetode" - -# Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core< -#: ../gtk/gtksettings.c:666 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\"" - -#: ../gtk/gtksettings.c:667 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at " -"indsætte kontroltegn" - -#: ../gtk/gtksettings.c:680 -msgid "Start timeout" -msgstr "Start-tidsudløb" - -#: ../gtk/gtksettings.c:681 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede" - -#: ../gtk/gtksettings.c:695 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Gentagelses-tidsudløb" - -#: ../gtk/gtksettings.c:696 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede" - -#: ../gtk/gtksettings.c:710 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Udvid-tidsudløb" - -#: ../gtk/gtksettings.c:711 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område" - -#: ../gtk/gtksettings.c:749 -msgid "Color scheme" -msgstr "Farveskema" - -#: ../gtk/gtksettings.c:750 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer" - -#: ../gtk/gtksettings.c:759 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Aktivér animationer" - -#: ../gtk/gtksettings.c:760 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet." - -#: ../gtk/gtksettings.c:781 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm" - -#: ../gtk/gtksettings.c:782 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på " -"denne skærm" - -#: ../gtk/gtksettings.c:801 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Tidsudløb for værktøjstip" - -#: ../gtk/gtksettings.c:802 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip" - -#: ../gtk/gtksettings.c:829 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand" - -#: ../gtk/gtksettings.c:830 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til" - -#: ../gtk/gtksettings.c:853 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip" - -#: ../gtk/gtksettings.c:854 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres" - -#: ../gtk/gtksettings.c:876 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Keynav-markør kun" - -#: ../gtk/gtksettings.c:877 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller" - -#: ../gtk/gtksettings.c:896 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Keynav-ombrydning" - -#: ../gtk/gtksettings.c:897 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet" - -#: ../gtk/gtksettings.c:917 -msgid "Error Bell" -msgstr "Fejlklokke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:918 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl" - -#: ../gtk/gtksettings.c:937 -msgid "Color Hash" -msgstr "Farvehash" - -#: ../gtk/gtksettings.c:938 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet." - -#: ../gtk/gtksettings.c:953 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Standard-filvælgerbagende" - -#: ../gtk/gtksettings.c:954 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard" - -#: ../gtk/gtksettings.c:971 -msgid "Default print backend" -msgstr "Standard-udskriftsbagende" - -#: ../gtk/gtksettings.c:972 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard" - -#: ../gtk/gtksettings.c:995 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift" - -#: ../gtk/gtksettings.c:996 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift" - -# Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre -#: ../gtk/gtksettings.c:1015 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Slå genvejstaster til" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1016 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1032 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Aktivér genvejstaster" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1033 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1052 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Grænse for nyligt brugte filer" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1053 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Antal nyligt brugte filer" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1073 -msgid "Default IM module" -msgstr "Standard-IM-modul" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1074 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1092 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1093 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1102 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1103 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1125 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Lydtemanavn" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1126 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "XDG-lydskemanavn" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1148 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Hørbar tilbagemelding" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1149 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1170 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Aktivér begivenhedslyde" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1171 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1188 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Aktivér værktøjstip" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1189 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1204 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Værktøjslinjestil" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1205 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun " -"ikoner, osv." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1221 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Ikonstørrelse for værktøjslinje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1222 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer." - -# Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre -#: ../gtk/gtksettings.c:1241 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Autogenvejstaster" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1242 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Om genveje automatisk vises og skjules når brugeren trykker på " -"genvejsaktiveringen." - -# ? -#: ../gtk/gtksettings.c:1258 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Primært klik \"warper\" skydekontrol" - -# ??? -#: ../gtk/gtksettings.c:1259 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Om et primært klik på truget skal \"warpe\" skyderens position" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1277 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Synligt fokus" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1278 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"Hvorvidt \"fokusfirkanter\" skal skjules indtil brugeren begynder at bruge " -"tastaturet." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1304 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Programmet foretrækker et mørkt tema" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1305 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Om programmet foretrækker at have et mørkt tema." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1322 -msgid "Show button images" -msgstr "Vis knapbilleder" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1323 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Om billeder skal vises på knapper" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1331 ../gtk/gtksettings.c:1462 -msgid "Select on focus" -msgstr "Markér ved fokus" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1332 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "" -"Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1349 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1350 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1366 -msgid "Show menu images" -msgstr "Vis menubilleder" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1367 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Om billeder skal vises i menuer" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1382 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Ventetid før menuer dukker op" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1383 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1402 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Rullebjælkevindues-placering" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1403 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til " -"rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets " -"egen placering." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1419 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Kan ændre genveje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1420 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1435 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1436 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før " -"undermenuen dukker op" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1452 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Ventetid før en undermenu skjules" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1453 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod " -"undermenuen" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1463 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres" - -# RETMIG: er dette rigtigt? -#: ../gtk/gtksettings.c:1478 -msgid "Custom palette" -msgstr "Brugerdefineret palet" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1479 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1494 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Præredigeringsstil" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1495 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1511 -msgid "IM Status style" -msgstr "Statusstil" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1512 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1521 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Skrivebordsskal viser programmenu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1522 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Sæt til TRUE hvis skrivebordsmiljøet viser programmenuen, FALSE hvis " -"programmet skal vise den selv." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1531 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Skrivebordsskal viser menubjælken" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1532 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Sæt til TRUE, hvis skrivebordsmiljøet viser menulinjen, og FALSE hvis " -"programmet selv skal vise den." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1541 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Skrivebordsmiljø viser skrivebordsmappen" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1542 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Sæt til TRUE hvis skrivebordsmiljøet viser skrivebordsmappen, ellers FALSE." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1614 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Aktivér primær indsættelse" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1615 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Om et midterklik på musen skal indsætte indholdet af den primære " -"udklipsholder (\"PRIMARY\") ved markørpositionen." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1631 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Seneste filer slået til" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1632 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Om GTK+ husker seneste filer" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129 -msgid "Mode" -msgstr "Tilstand" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for " -"dens kontroller" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:340 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ignorér skjult" - -# Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af " -"størrelsen for gruppen" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Klatrerate" - -# se næste tekst for forklaring -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Fastlås til skridtværdier" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "Numeric" -msgstr "Numerisk" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 -msgid "Wrap" -msgstr "Ombryd" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 -msgid "Update Policy" -msgstr "Opdateringspolitik" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Kantstil omkring rulleknappen" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:114 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Om blokken er aktiv" - -#: ../gtk/gtkstack.c:376 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Homogen størrelsestildeling" - -#: ../gtk/gtkstack.c:380 -msgid "Visible child" -msgstr "Synligt underelement" - -#: ../gtk/gtkstack.c:381 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Kontrollen der nu er synlig i stakken" - -#: ../gtk/gtkstack.c:385 -msgid "Name of visible child" -msgstr "Navn på synligt underelement" - -#: ../gtk/gtkstack.c:386 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Navnet på kontrollen der nu er synlig i stakken" - -#: ../gtk/gtkstack.c:412 -msgid "The name of the child page" -msgstr "Navnet på underelementsiden" - -#: ../gtk/gtkstack.c:419 -msgid "The title of the child page" -msgstr "Titlen på underelementsiden" - -#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 -msgid "Icon name" -msgstr "Ikonnavn" - -#: ../gtk/gtkstack.c:426 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Ikonnavnet på underelementsiden" - -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:507 ../gtk/gtkstackswitcher.c:508 -msgid "Stack" -msgstr "Stak" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Ikonets størrelse" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Om statusikonet er synligt" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Om statusikonet er indlejret" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Feltes orientering" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1282 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Har værktøjtip" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1303 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Værktøjtip-tekst" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1304 ../gtk/gtkwidget.c:1325 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1324 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Værktøjtipsformattering" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Titel på dette statusikon" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Den tilknyttede GdkScreen" - -# https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/gdk3-GdkFrameClock.html -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:361 -msgid "FrameClock" -msgstr "Grafiksynkroniseringsur" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:362 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Den tilknyttede GdkFrameClock" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368 -msgid "Direction" -msgstr "Retning" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288 -msgid "Text direction" -msgstr "Tekstretning" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385 -msgid "The parent style context" -msgstr "Ophavsstilkonteksten" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "Property name" -msgstr "Egenskabsnavn" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 -msgid "The name of the property" -msgstr "Navnet på egenskaben" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "Value type" -msgstr "Værditype" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Værditypen returneret af GtkStyleContext" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:865 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Kom kontakten er slået til eller fra" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:915 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Den mindste bredde af håndtaget" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Tag Table" -msgstr "Mærketabel" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tekstmærketabel" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Nuværende buffer-tekst" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 -msgid "Has selection" -msgstr "Har markering" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 -msgid "Cursor position" -msgstr "Markørposition" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)" - -# Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 -msgid "Copy target list" -msgstr "Liste af kopieringsmål" - -# DND=Drag-n'-drop -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Listen af mål til udklipsholderkopiering og DND-kilder som denne buffer " -"understøtter" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 -msgid "Paste target list" -msgstr "Indsættelsesmåls-liste" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Listen af mål til udklipsholderindsættelse og DND-kilder som denne buffer " -"understøtter" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 -msgid "Parent widget" -msgstr "Ophavskontrol" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1339 -msgid "Window" -msgstr "Vindue" - -#: gtk/gtktexthandle.c:535 -msgid "Window the coordinates are based upon" -msgstr "Vindue som koordinaterne baseres på" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:127 -msgid "Mark name" -msgstr "Navn på mærke" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:134 -msgid "Left gravity" -msgstr "Venstrerettet tyngde" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:135 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 -msgid "Tag name" -msgstr "Navn på mærke" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Background RGBA" -msgstr "Baggrund RGBA" - -# se næste tekst for forklaring -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Background full height" -msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede " -"tegn" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:280 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "Forgrund RGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:289 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:347 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:356 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. " -"PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:376 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte " -"skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. " -"og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. " -"PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:755 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et " -"tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt " -"forvalg blive brugt." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 -msgid "Left margin" -msgstr "Venstre margen" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:764 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 -msgid "Right margin" -msgstr "Højre margen" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:774 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783 -msgid "Indent" -msgstr "Indrykning" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:784 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i " -"Pango-enheder" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Mellemrum over linjer" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:708 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Mellemrum under linjer" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Mellemrum inde i ombrydning" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:728 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:746 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:794 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 -msgid "Invisible" -msgstr "Usynlig" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:551 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Om denne tekst skjules." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:566 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Paragraf-baggrundsfarve" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:583 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en GdkColor" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "Paragraf-baggrund RGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "Paragraf-baggrund RGBA som en GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Margen akkumulerer" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Background full height set" -msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 -msgid "Justification set" -msgstr "Justering sat" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:671 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Left margin set" -msgstr "Venstre margen sat" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:679 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 -msgid "Indent set" -msgstr "Indrykning sat" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:683 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Mellemrum over linjer sat" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:694 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Mellemrum under linjer sat" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:699 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 -msgid "Right margin set" -msgstr "Højre margen sat" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Ombrydningstilstand sat" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 -msgid "Tabs set" -msgstr "Tabulatorer sat" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Invisible set" -msgstr "Usynlighed sat" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:723 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Paragraf-baggrund sat" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven" - -#: ../gtk/gtktextview.c:707 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Mellemrum over linjer" - -#: ../gtk/gtktextview.c:717 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Mellemrum under linjer" - -#: ../gtk/gtktextview.c:727 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Mellemrum inden i ombrydning" - -#: ../gtk/gtktextview.c:745 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Ombrydningstilstand" - -#: ../gtk/gtktextview.c:763 -msgid "Left Margin" -msgstr "Venstre margen" - -#: ../gtk/gtktextview.c:773 -msgid "Right Margin" -msgstr "Højre margen" - -#: ../gtk/gtktextview.c:801 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Markør synlig" - -#: ../gtk/gtktextview.c:802 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Vis indsætningsmarkøren" - -#: ../gtk/gtktextview.c:809 -msgid "Buffer" -msgstr "Buffer" - -#: ../gtk/gtktextview.c:810 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Den buffer som vises" - -#: ../gtk/gtktextview.c:818 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold" - -#: ../gtk/gtktextview.c:825 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Accepterer tabulator" - -#: ../gtk/gtktextview.c:826 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes" - -#: ../gtk/gtktextview.c:914 -msgid "Error underline color" -msgstr "Fejlunderstregningsfarve" - -#: ../gtk/gtktextview.c:915 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med" - -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Navn på temamaskine" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Om til/fra-knappen skal være trykket ind" - -# værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\"" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Vis indikator" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:972 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Værktøjslinjestil" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Vis pil" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:958 -msgid "Icon size set" -msgstr "Ikonstørrelsessæt" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:959 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Om element skal tildeles ekstra plads når værktøjslinjen vokser" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 -msgid "Spacer size" -msgstr "Mellemrumsstørrelse" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Maksimumsplads for underelement" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" -"Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 -msgid "Space style" -msgstr "Mellemrumsstil" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 -msgid "Button relief" -msgstr "Knaprelief" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:618 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Tekst som skal vises i elementet." - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal " -"bruges som genvejstast i overflydningsmenuen" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Kontol som skal bruges som etiket" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 -msgid "Stock Id" -msgstr "Lager-id" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Det lagerikon der vises i elementet" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 -msgid "Icon widget" -msgstr "Ikonkontrol" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Ikonmellemrum" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten" - -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Læsbar titel på denne elementgruppe" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale etiket" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 -msgid "Collapsed" -msgstr "Sammenfoldet" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Om gruppen er sammenfoldet, og elementerne skjult" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 -msgid "ellipsize" -msgstr "ellipsegør" - -# ????? -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Ellipsegørelse for elementgruppeheadere" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 -msgid "Header Relief" -msgstr "Overskriftsrelief" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Relief for gruppeoverskriftsknappen" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Overskriftsmellemrum" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Plads mellem udviderpil og overskrift" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Om elementet skal modtage ekstra mellemrum når gruppen vokser" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Om elementet skal fylde al tilgængelig plads" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 -msgid "New Row" -msgstr "Ny række" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Om elementet skal påbegynde en ny række" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Elementets position i denne gruppe" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjspalet" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Elementstil i værktøjspaletten" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989 -msgid "Exclusive" -msgstr "Eksklusiv" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" -"Om elementgruppen skal være den eneste udfoldede på et givet tidspunkt" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "Om elementgruppen skal tildeles ekstra plads, når paletten vokser" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Forgrundsfarve for symbolske ikoner" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 -msgid "Error color" -msgstr "Fejlfarve" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Fejlfarve til symbolske ikoner" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 -msgid "Warning color" -msgstr "Advarselsfarve" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Advarselsfarve til symbolske ikoner" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 -msgid "Success color" -msgstr "Succesfarve" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Succesfarve til symbolske ikoner" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Udfyldning omkring ikoner i statusfeltet" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 -msgid "Icon Size" -msgstr "Ikonstørrelse" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "" -"Størrelsen i skærmpunkter som ikoner skal tvinges til at fylde, eller nul" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:272 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "TreeMenu-model" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:273 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Modellen for træmenuen" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:295 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "TreeMenu-rodrækken" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:296 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "TreeMenu'en vil vise underelementerne for den angivne rod" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 -msgid "Tearoff" -msgstr "Afrivning" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Om menuen har et afrivningselement" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:346 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Ombrydningsbredde" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort-model" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:972 -msgid "TreeView Model" -msgstr "TreeView-model" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:973 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Modellen for trævisningen" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:985 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Synlige hoveder" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:986 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:993 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Klikbare overskrifter" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:994 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1001 -msgid "Expander Column" -msgstr "Udviderkolonne" - -# RETMIG: dette giver ikke mening? -#: ../gtk/gtktreeview.c:1002 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen" - -# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Skiftende rækker" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 -msgid "Enable Search" -msgstr "Aktivér søgning" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1026 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "Search Column" -msgstr "Søgekolonne" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Fast højde-tilstand" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme " -"højde" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1075 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Svævendemarkering" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Om markeringen skal følge markøren" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1095 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Svævende udvidelse" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1096 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1110 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Vis udvidere" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 -msgid "View has expanders" -msgstr "Visning har udvidere" - -# Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen -# Extra indentation for each level -# Derfor denne oversættelse -#: ../gtk/gtktreeview.c:1125 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Indrykning pr. niveau" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1126 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau" - -# Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje -# Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer -# Derfor den pågældende oversættelse -#: ../gtk/gtktreeview.c:1135 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Træk-markering" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1136 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1143 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Aktivér gitterlinjer" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1144 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1152 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Aktivér trælinjer" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1153 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "" -"Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Lodret adskillelsesbredde" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1208 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Vandret adskillelsesbredde" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1209 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal" - -# se foregående "Rules Hint" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1217 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Tillad skiftende rækker" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1218 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1224 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Indryk udvidere" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Ryk udviderne ind" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Lige række-farve" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1232 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Farve der benyttes til lige rækker" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1238 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Ulige række-farve" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1239 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Grid line width" -msgstr "Gitterlinjebredde" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1246 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1252 -msgid "Tree line width" -msgstr "Trælinjebredde" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1253 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1259 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Gitterlinjemønster" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1260 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1266 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Trælinjemønster" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1267 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Om kolonnen skal vises" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:758 -msgid "Resizable" -msgstr "Kan ændre størrelse" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Nuværende X-position af kolonnen" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Aktuel bredde af kolonnen" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Sizing" -msgstr "Størrelsefastsættelse" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Fast bredde" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Største bredde" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 -msgid "Clickable" -msgstr "Klikbar" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Om overskriften kan klikkes på" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" -"Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for " -"kolonnens titel" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Sorteringsindikator" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 -msgid "Sort order" -msgstr "Sorteringsrækkefølge" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 -msgid "Sort column ID" -msgstr "Id for kolonnesortering" - -# Det er den bedste fortolkning jeg kan finde på, jf. http://osdir.com/ml/svn-commits-list/2009-07/msg06300.html . Det er måske helt forkert forstået -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"Logisk id for kolonnesortering, som bliver brugt når denne kolonne sorteres" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:164 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Brug symbolske ikoner" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Om der skal bruges symbolske ikoner" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 -msgid "Widget name" -msgstr "Kontrolnavn" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1136 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Navnet på kontrollen" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1143 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" -"Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 -msgid "Width request" -msgstr "Breddeforespørgsel" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den " -"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 -msgid "Height request" -msgstr "Højdeforespørgsel" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den " -"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1169 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Om kontrollen er synlig" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Om kontrollen tager mod inddata" - -# se næste for forklaring - suboptimalt -#: ../gtk/gtkwidget.c:1182 -msgid "Application paintable" -msgstr "Program må tegne" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1183 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1189 -msgid "Can focus" -msgstr "Accepterer fokus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 -msgid "Has focus" -msgstr "Har fokus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1203 -msgid "Is focus" -msgstr "Har fokus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1204 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1210 -msgid "Can default" -msgstr "Kan være forvalgt" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1217 -msgid "Has default" -msgstr "Har forvalg" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1224 -msgid "Receives default" -msgstr "Modtager forvalg" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres" - -# original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men -# "sammensat" er dækkende -#: ../gtk/gtkwidget.c:1231 -msgid "Composite child" -msgstr "Sammensat" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1242 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se " -"ud (farver osv.)" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 -msgid "Events" -msgstr "Hændelser" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 -msgid "No show all" -msgstr "Ingen vis alle" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1260 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1283 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Dobbeltbufret" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Om kontrollen er dobbeltbufret" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Hvordan ekstra vandret plads skal placeres" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1386 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Hvordan ekstra lodret plads skal placeres" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1407 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Margen til venstre" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1408 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Pixler af ekstra plads på venstre side" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1430 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Margen til højre" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1431 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Pixler af ekstra plads til højre" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1493 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Margen i toppen" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1494 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Pixler af ekstra plads i toppen" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Margen i bunden" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Pixler af ekstra plads i bunden" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1532 -msgid "All Margins" -msgstr "Alle margener" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1533 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Pixler af ekstra plads på alle fire sider" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1566 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Vandret udvidning" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1567 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Om kontrollen ønsker mere vandret plads" - -# ? -#: ../gtk/gtkwidget.c:1581 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Vandret udvidelse givet" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1582 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Om egenskaben hexpand skal bruges" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1596 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Lodret udvidelse" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1597 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Om kontrollen ønsker mere lodret plads" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1611 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Lodret udvidelse givet" - -# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt -#: ../gtk/gtkwidget.c:1612 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Om egenskaben vexpand skal bruges" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1626 -msgid "Expand Both" -msgstr "Udvid begge" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1627 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Om kontrollen ønsker at udvide sig i begge retninger" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1644 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Uigennemsigtighed for kontrol" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1645 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Kontrollens uigennemsigtighed, fra 0 til 1" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1662 -msgid "Scale factor" -msgstr "Skaleringsfaktor" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1663 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Vinduets skaleringsfaktor" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3447 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Indvendig fokus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3448 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3454 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Fokuslinjebredde" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3455 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3461 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje" - -#: gtk/gtkwidget.c:3423 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3467 -msgid "Focus padding" -msgstr "Fokusudfyldning" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3468 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\"" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3473 -msgid "Cursor color" -msgstr "Markørfarve" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3474 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3479 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Sekundær markørfarve" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3480 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved " -"redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3485 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3486 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3492 -msgid "Window dragging" -msgstr "Trækning af vinduer" - -#: gtk/gtkwidget.c:3454 -msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "Om vinduer kan trækkes ved at klikke på tomme områder" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3509 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Ubesøgt link-farve" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3510 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Farven på ubesøgte links" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3526 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Besøgt link-farve" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Farven på besøgte links" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3541 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Brede adskillelseslinjer" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3542 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug " -"af en kasse i stedet for en linje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3556 -msgid "Separator Width" -msgstr "Adskillelseslinje-bredde" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3557 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "" -"Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 -msgid "Separator Height" -msgstr "Adskillelseslinje-højde" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3572 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "" -"Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3586 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3587 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3601 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3602 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3608 ../gtk/gtkwidget.c:3609 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Bredden af tekstmarkeringshåndtagene" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 ../gtk/gtkwidget.c:3615 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Højden af tekstmarkeringshåndtagene" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:716 -msgid "Window Type" -msgstr "Vinduestype" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 -msgid "The type of the window" -msgstr "Typen af vindue" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:725 -msgid "Window Title" -msgstr "Vinduestitel" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:726 -msgid "The title of the window" -msgstr "Titlen på vinduet" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:733 -msgid "Window Role" -msgstr "Vinduesrolle" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:734 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:750 -msgid "Startup ID" -msgstr "Start-id" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:751 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:759 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1336 ../gtk/gtkwindow.c:766 -msgid "Modal" -msgstr "Modal" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:767 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette " -"er åbent)" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:774 -msgid "Window Position" -msgstr "Vinduesplacering" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:775 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Startplaceringen af vinduet" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:783 -msgid "Default Width" -msgstr "Standardbredde" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:784 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:793 -msgid "Default Height" -msgstr "Standardhøjde" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:794 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:803 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Ødelæg med ophavselement" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:804 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:818 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Skjul titellinjen ved maksimering" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:819 -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "Om dette vindues titellinje skal skjules, når vinduet maksimeres" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:827 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikonet for dette vindue" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:844 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Genveje synlige" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:845 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Om genveje er synlige i vinduet, der nu vises" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:862 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Fokus synligt" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:863 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Om fokusfirkanter på nuværende tidspunkt er synlig i dette vindue" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:879 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:894 -msgid "Is Active" -msgstr "Er aktiv" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:895 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:902 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Fokus i vindue" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:903 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:910 -msgid "Type hint" -msgstr "Typetip" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:911 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue " -"dette er, og hvordan det skal behandles." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:919 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Udelad fra vinduesliste" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 -msgid "Skip pager" -msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:928 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:935 -msgid "Urgent" -msgstr "Haster" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:936 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:950 -msgid "Accept focus" -msgstr "Accepterer fokus" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:951 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:965 -msgid "Focus on map" -msgstr "Fokus ved kortlægning" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:966 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:980 -msgid "Decorated" -msgstr "Dekoreret" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:981 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:995 -msgid "Deletable" -msgstr "Sletbar" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:996 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1015 -msgid "Resize grip" -msgstr "Har udvidelsesgreb" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1016 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Om vinduet skal have et udvidelsesgreb" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1030 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Udvidelsesgreb er synligt" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1031 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Angiver om et vindues udvidelsesgreb er synligt." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1047 -msgid "Gravity" -msgstr "Tyngdekraft" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1048 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1065 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Transient for vindue" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1066 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Den transiente forælder af vinduet" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1086 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Tilknyttet kontrol" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1087 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Kontrollen hvor vinduet er tilknyttet" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1103 ../gtk/gtkwindow.c:1104 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Layout af dekorerede knapper" - -# hvor er det dog grimt også på engelsk -#: ../gtk/gtkwindow.c:1110 ../gtk/gtkwindow.c:1111 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Størrelse af dekoreret størrelsesændringshåndtag" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 -msgid "Width of resize grip" -msgstr "Bredden af udvidelsesgrebet" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1123 ../gtk/gtkwindow.c:1124 -msgid "Height of resize grip" -msgstr "Højden af udvidelsesgrebet" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1146 -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1147 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "GtkApplication for vinduet" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Titel på farveprofil" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/ibus10.po 2014-04-09 10:33:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/ibus10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,756 +0,0 @@ -# translation of ibus.pot to Danish -# Danish translation of ibus. -# Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang -# This file is distributed under the same license as the ibus package. -# -# Translators: -# Kris Thomsen , 2009, 2011 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: IBus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-28 14:47+0000\n" -"Last-Translator: Kris Thomsen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#: ../setup/setup.ui.h:1 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horisontal" - -#: ../setup/setup.ui.h:2 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikal" - -#: ../setup/setup.ui.h:3 -msgid "Top left corner" -msgstr "Øverste venstre hjørne" - -#: ../setup/setup.ui.h:4 -msgid "Top right corner" -msgstr "Øverste højre hjørne" - -#: ../setup/setup.ui.h:5 -msgid "Bottom left corner" -msgstr "Nederste venstre hjørne" - -#: ../setup/setup.ui.h:6 -msgid "Bottom right corner" -msgstr "Nederste højre hjørne" - -#: ../setup/setup.ui.h:7 -msgid "Custom" -msgstr "Brugertilpasset" - -#: ../setup/setup.ui.h:8 -msgid "Do not show" -msgstr "" - -#: ../setup/setup.ui.h:9 -msgid "Hide automatically" -msgstr "" - -#: ../setup/setup.ui.h:10 -msgid "Always" -msgstr "Altid" - -#: ../setup/setup.ui.h:11 -msgid "IBus Preferences" -msgstr "Indstillinger for IBus" - -#: ../setup/setup.ui.h:12 -msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" -msgstr "Genvejstaster for skift til den næste inputmetode i listen" - -#: ../setup/setup.ui.h:13 -msgid "Next input method:" -msgstr "Næste inddatametode:" - -#: ../setup/setup.ui.h:14 -msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" -msgstr "Genvejstaster for skift til den forrige inputmetode i listen" - -#: ../setup/setup.ui.h:15 -msgid "Previous input method:" -msgstr "Forrige inddatametode:" - -#: ../setup/setup.ui.h:16 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:19 -msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" -msgstr "Genvejstasterne for at tænde og slukke inputmetode" - -#: ../setup/setup.ui.h:18 -msgid "Enable or disable:" -msgstr "Aktivér eller deaktivér:" - -#: ../setup/setup.ui.h:19 -msgid "Enable:" -msgstr "Aktivér" - -#: ../setup/setup.ui.h:20 -msgid "Disable:" -msgstr "Deaktivér:" - -#: ../setup/setup.ui.h:21 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tastaturgenveje" - -#: ../setup/setup.ui.h:22 -msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" -msgstr "Angiv orientering af kandidater i opslagstabel" - -#: ../setup/setup.ui.h:23 -msgid "Candidates orientation:" -msgstr "Orientering for kandidater:" - -#: ../setup/setup.ui.h:24 -msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" -msgstr "" -"Angiv adfæren for hvordan IBus skal vises eller skjules i sprogpanelet" - -#: ../setup/setup.ui.h:25 -msgid "Show property panel:" -msgstr "" - -#: ../setup/setup.ui.h:26 -msgid "Language panel position:" -msgstr "Placering af sprogpanel:" - -#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:39 -msgid "Show icon on system tray" -msgstr "Vis ikon i statusfelt" - -#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:41 -msgid "Show input method name on language bar" -msgstr "Vis navn på inputmetode i sprogpanel" - -#: ../setup/setup.ui.h:29 -msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" -msgstr "Vis inputmetodens navn i sprogpanelet når tjek-boksen er vinget af" - -#: ../setup/setup.ui.h:30 -msgid "Embed preedit text in application window" -msgstr "Indlejr forudredigeret tekst i programvindue" - -#: ../setup/setup.ui.h:31 -msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" -msgstr "Indlejr forudredigeret tekst for inputmetode i programvinduet" - -#: ../setup/setup.ui.h:32 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Brug brugertilpasset skrifttype:" - -#: ../setup/setup.ui.h:33 -msgid "Font and Style" -msgstr "Skrifttype og stil" - -#: ../setup/setup.ui.h:34 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: ../setup/setup.ui.h:35 -msgid "Customize active input _methods" -msgstr "Tilpas aktive indlæsnings_metoder" - -#: ../setup/setup.ui.h:36 -msgid "Customize active input methods" -msgstr "Tilpas aktive indlæsningsmetoder" - -#: ../setup/setup.ui.h:37 -msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" -msgstr "Tilføj de valgte inputmetoder i de aktiverede inputmetoder" - -#: ../setup/setup.ui.h:38 -msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" -msgstr "Fjern den valgte inputmetode fra de aktiverede inputmetoder" - -#: ../setup/setup.ui.h:39 -msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" -msgstr "Flyt den valgte inputmetode op i listen over aktiverede inputmetode" - -#: ../setup/setup.ui.h:40 -msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" -msgstr "Flyt den valgte inputmetode i de aktiverede inputmetoder ned" - -#: ../setup/setup.ui.h:41 -msgid "Show information of the selected input method" -msgstr "Vis information om den valgte inputmetode" - -#: ../setup/setup.ui.h:42 -msgid "Show setup of the selected input method" -msgstr "Vis opsætning for den valgte input-metode" - -#: ../setup/setup.ui.h:43 -msgid "" -"The active input method can be switched around from the selected " -"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " -"the panel icon." -msgstr "" - -#. create im name & icon column -#: ../setup/setup.ui.h:44 ../setup/enginetreeview.py:66 -msgid "Input Method" -msgstr "Inputmetode" - -#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:42 -msgid "Use system keyboard layout" -msgstr "Brug tastaturlayout for system" - -#: ../setup/setup.ui.h:46 ../data/ibus.schemas.in.h:43 -msgid "Use system keyboard (XKB) layout" -msgstr "Brug systemttastaturlayout (XKB)" - -#: ../setup/setup.ui.h:47 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Tastaturlayout" - -#: ../setup/setup.ui.h:48 ../data/ibus.schemas.in.h:56 -msgid "Share the same input method among all applications" -msgstr "Del den samme inputmetode i alle programmer" - -#: ../setup/setup.ui.h:49 -msgid "Global input method settings" -msgstr "Indstillinger for global inputmetode" - -#: ../setup/setup.ui.h:50 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - -#: ../setup/setup.ui.h:51 -msgid "" -"IBus\n" -"The intelligent input bus\n" -"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"IBus\n" -"Den intelligente inddatabus\n" -"Netsted: http://code.google.com/p/ibus\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: ../setup/setup.ui.h:58 -msgid "Start ibus on login" -msgstr "Start ibus ved logind" - -#: ../setup/setup.ui.h:59 -msgid "Startup" -msgstr "Opstart" - -#: ../setup/setup.ui.h:60 ../setup/engineabout.py:34 -msgid "About" -msgstr "Om" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:1 -msgid "Preload engine mode" -msgstr "Forindlæs motortilstand" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Preload engines are loaded with this mode. 0 = user customized engines. 1 = " -"language related engines." -msgstr "" -"Forindlæste motorer er indlæste med denne tilstand. 0 = brugertilpassede " -"motorer. 1 = sprogbeslægtede motorer." - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:3 -msgid "The key preload_engines is initialized" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 -msgid "Preload engines" -msgstr "Forindlæs motorer" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 -msgid "Preload engines during ibus starts up" -msgstr "Forindlæs motorer under opstarten af IBus" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 -msgid "Engines order" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 -msgid "Saved engines order in input method list" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 -msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " -"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do " -"not show the window and switch prev/next engines." -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 -msgid "Saved version number" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 -msgid "" -"The saved version number will be used to check the difference between the " -"version of the previous installed ibus and one of the current ibus." -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 -msgid "Use xmodmap" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 -msgid "Run xmodmap if .xmodmap/.Xmodmap exists." -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:14 -msgid "Latin layout which have no ASCII" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 -msgid "us layout is appended to the latin layouts. variant is not needed." -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 -msgid "XKB layout list which is shown on ibus-setup" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 -msgid "" -"XKB layout list which is shown on ibus-setup. The format is \"layout\" or " -"\"layout(variant)\"." -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 -msgid "Trigger shortcut keys" -msgstr "Udløser tastaturgenveje" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 -msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 -msgid "Trigger shortcut keys without modifier keys" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Trigger shortcut keys without modifier keys. The list is used by ibus-gjs." -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 -msgid "Enable shortcut keys" -msgstr "Aktivér genvejstaster" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 -msgid "The shortcut keys for turning input method on" -msgstr "Genvejstasterne for at tænde inputmetode" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 -msgid "Disable shortcut keys" -msgstr "Deaktivér genvejstaster" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 -msgid "The shortcut keys for turning input method off" -msgstr "Genvejstasterne for slukning af inputmetode" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 -msgid "Next engine shortcut keys" -msgstr "Genvejstaster for næste motor" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 -msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" -msgstr "Genvejstasterne for at skrive til næste inputmetode i listen" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 -msgid "Prev engine shortcut keys" -msgstr "Genvejstaster for forrige motor" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 -msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" -msgstr "Genvejstasterne for at skifte til forrige inputmetode" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 -msgid "Auto hide" -msgstr "Skjul automatisk" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 -msgid "" -"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " -"show" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 -msgid "Language panel position" -msgstr "Placering for sprogpanel" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 -msgid "" -"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " -"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" -msgstr "" -"Placering af sprogpanelet. 0 = Øverste venstre hjørne, 1 = Øverste højre " -"hjørne, 2 = Nederste venstre hjørne, 3 = Nederste højre hjørne, 4 = " -"Brugertilpasset" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 -msgid "The milliseconds to show property panel" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:36 -msgid "" -"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " -"changed." -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 -msgid "Orientation of lookup table" -msgstr "Orientering af opslagstabel" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:38 -msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" -msgstr "Orientering af opslagstabel. 0 = Horisontal, 1 = Vertikal" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:40 -msgid "Show input method name" -msgstr "Vis navn på inputmetode" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:44 -msgid "Use custom font" -msgstr "Brug tilpasset skrifttype" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:45 -msgid "Use custom font name for language panel" -msgstr "Brug tilpasset skrifttypenavn til sprogpanel" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:46 -msgid "List of system keyboard layout groups on ibus-setup" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:47 -msgid "" -"The group list is used not to show all the system keyboard layouts by " -"default. The list item will be appended at the end of gconf key. e.g. " -".../xkblayoutconfig/item1" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:48 -msgid "List of European languages on ibus-setup" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:49 -msgid "" -"ibus-setup shows the languages only in input method list when you run ibus-" -"setup on one of the languages. Other languages are hidden under an extended " -"button." -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:50 -msgid "List of Asian languages on ibus-setup" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:51 -msgid "Custom font" -msgstr "Brugertilpasset skrifttype" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:52 -msgid "Custom font name for language panel" -msgstr "Tilpasset skrifttypenavn til sprogpanel" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:53 -msgid "Embed Preedit Text" -msgstr "Indbyg forudredigeret tekst" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:54 -msgid "Embed Preedit Text in Application Window" -msgstr "Indlejr forudredigeret tekst i programvindue" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:55 -msgid "Use global input method" -msgstr "Brug global inputmetode" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:57 -msgid "Enable input method by default" -msgstr "Aktivér inputmetode som standard" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:58 -msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" -msgstr "" -"Aktivér inputmetoder som standard når programmerne modtaget inputfokus" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:59 -msgid "DConf preserve name prefixes" -msgstr "DConf bevar navnepræfikser" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:60 -msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" -msgstr "Præfikser af DCons-nøgler for at stoppe navneomdannelse" - -#: ../ibus/_config.py.in:41 -msgid "" -"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" -"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"Ophavsret (c) 2007-2010 Peng Huang\n" -"Ophavsret (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." - -#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152 -msgid "Other" -msgstr "Andre" - -#: ../setup/engineabout.py:68 -#, python-format -msgid "Language: %s\n" -msgstr "Sprog: %s\n" - -#: ../setup/engineabout.py:71 -#, python-format -msgid "Keyboard layout: %s\n" -msgstr "Tastaturlayout: %s\n" - -#: ../setup/engineabout.py:74 -#, python-format -msgid "Author: %s\n" -msgstr "Forfatter: %s\n" - -#: ../setup/engineabout.py:77 -msgid "Description:\n" -msgstr "Beskrivelse:\n" - -#: ../setup/enginecombobox.py:219 -msgid "Select an input method" -msgstr "Vælg en inddatametode" - -#: ../setup/enginecombobox.py:223 -msgid "Show all input methods" -msgstr "" - -#: ../setup/enginecombobox.py:225 -msgid "Show only input methods for your region" -msgstr "" - -#: ../setup/enginetreeview.py:94 -msgid "Kbd" -msgstr "Kbd" - -#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 -msgid "Keyboard Input Methods" -msgstr "Tastatur-inputmetoder" - -#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 -msgid "Adjust methods for keyboard input." -msgstr "Tilpas tastaturindtastningsmetoder." - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:54 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tastaturgenveje" - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:65 -msgid "Key code:" -msgstr "Nøglekode:" - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:80 -msgid "Modifiers:" -msgstr "Kombinationstaster:" - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:250 -msgid "" -"Please press a key (or a key combination).\n" -"The dialog will be closed when the key is released." -msgstr "" -"Tryk venligst på en tast (eller en tastekombination).\n" -"Dialogen bliver lukket, når tasten slippes." - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 -msgid "Please press a key (or a key combination)" -msgstr "Tryk venligst på en tast (eller en tastekombination)" - -#: ../setup/main.py:103 ../setup/main.py:451 -msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" -msgstr "" - -#: ../setup/main.py:354 -msgid "" -"The list of your saved input methods will be cleared immediately and the " -"list will be configured by the login language every time. Do you agree with " -"this?" -msgstr "" -"Din liste af gemte inputmetoder vil blive nulstillet øjeblikkeligt og i " -"stedet blive konfigureret af logindsproget hver gang. Er du enig med dette?" - -#: ../setup/main.py:388 -msgid "" -"Keyboard Input Methods (IBus Daemon) is not running. Do you wish to start it?" -msgstr "" - -#: ../setup/main.py:409 -msgid "" -"IBus has been started! If you can not use IBus, please open System Menu -> " -"System Settings -> Language Support and set the \"Keyboard Input Method\" to " -"\"ibus\", then log out and back in again." -msgstr "" -"IBus kører allerede! Hvis du ikke kan bruge IBus, så skal du åbne " -"Systemmenuen -> Systemindstillinger -> Sprogunderstøttelse og angive " -"\"Tastatur-inputmetode-system\" til \"ibus\" og logge ud og ind igen." - -#. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:420 -#, python-format -msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" -msgstr "" - -#: ../setup/main.py:432 -#, python-format -msgid "Select keyboard shortcut for %s" -msgstr "Vælg tastaturgenveje til %s" - -#: ../setup/main.py:433 -msgid "switching input methods" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:42 -msgid "List engine name only" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189 -msgid "Can't connect to IBus.\n" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:84 -#, c-format -msgid "language: %s\n" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:152 -msgid "No engine is set.\n" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:160 -msgid "Set global engine failed.\n" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:165 -msgid "Get global engine failed.\n" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:204 -msgid "Read the system registry cache." -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:206 -msgid "Read the registry cache FILE." -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229 -msgid "The registry cache is invalid.\n" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:244 -msgid "Write the system registry cache." -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:246 -msgid "Write the registry cache FILE." -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:293 -msgid "Set or get engine" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:294 -msgid "Exit ibus-daemon" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:295 -msgid "Show available engines" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:296 -msgid "(Not implemented)" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:297 -msgid "Restart ibus-daemon" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:298 -msgid "Show version" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:299 -msgid "Show the content of registry cache" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:300 -msgid "Create registry cache" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:301 -msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:302 -msgid "Show this information" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:308 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:309 -msgid "Commands:\n" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:338 -#, c-format -msgid "%s is unknown command!\n" -msgstr "" - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:441 -msgid "IBus Update" -msgstr "" - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:442 ../ui/gtk3/panel.vala:453 -msgid "Super+space is now the default hotkey." -msgstr "" - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:991 -msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." -msgstr "IBus er en intelligent inddatabus til Linux/Unix." - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:995 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Kris Thomsen\n" -"\n" -"Dansk-gruppen \n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" AJenbo https://launchpad.net/~ajenbo\n" -" Aputsiaq Niels Janussen https://launchpad.net/~aj\n" -" Ask Hjorth Larsen https://launchpad.net/~askhl\n" -" Daniel Ejsing-Duun https://launchpad.net/~zilvador\n" -" Djklump https://launchpad.net/~djklump\n" -" Kasper T https://launchpad.net/~kasper-webmasteren\n" -" Kris Thomsen https://launchpad.net/~lakristho\n" -" askeuhd https://launchpad.net/~askeuhd\n" -" josthohad https://launchpad.net/~johannes-t-hadsund" - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1027 -msgid "Restart" -msgstr "Genstart" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2014-04-09 10:33:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,30 +0,0 @@ -# Danish translation for indicator-appmenu -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the indicator-appmenu package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 11:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-05 15:51+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 -msgid "Where the menu is displayed." -msgstr "Placering for visning af menu." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2 -msgid "Controls the menu display location." -msgstr "Kontrollerer placeringen for visning af menu." - -#: ../src/window-menu-model.c:170 -msgid "Unknown Application Name" -msgstr "Ukendt programnavn" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2014-04-09 10:33:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,35 +0,0 @@ -# Danish translation for indicator-keyboard -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the indicator-keyboard package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-keyboard\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-03 16:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-09 22:15+0000\n" -"Last-Translator: TLE \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../lib/main.vala:676 -#, c-format -msgid "%s input source" -msgstr "%s-inputkilde" - -#: ../lib/main.vala:824 -msgid "Character Map" -msgstr "Tegnoversigt" - -#: ../lib/main.vala:825 -msgid "Keyboard Layout Chart" -msgstr "Oversigt over tastaturlayout" - -#: ../lib/main.vala:826 -msgid "Text Entry Settings..." -msgstr "Indstillinger for tekstfelt..." diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2014-04-09 10:33:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/indicator-power.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,220 +0,0 @@ -# Danish translation for indicator-power -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the indicator-power package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-power\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 16:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 10:43+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show time in Menu Bar" -msgstr "Vis tid i menubjælken" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to show the time in the menu bar." -msgstr "Om klokkeslættet skal vises i menulinjen eller ej." - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show percentage in Menu Bar" -msgstr "Vis procenttal i menulinjen" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether or not to show the percentage in the menu bar." -msgstr "Om procenttallet skal vises eller ej i menulinjen." - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:5 -msgid "When to show the battery status in the menu bar." -msgstr "Hvornår batteristatus skal vises i menulinjen." - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", " -"\"charge\", and \"never\"." -msgstr "" -"Valgmuligheder for hvornår batteristatus vises. Gyldige valg er \"present\", " -"\"charge\" og \"never\"." - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/device.c:482 -msgid "AC Adapter" -msgstr "Strømforsyning" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/device.c:486 ../src/service.c:321 -msgid "Battery" -msgstr "Batteri" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/device.c:490 -msgid "UPS" -msgstr "Nødstrømsenhed" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/device.c:494 -msgid "Monitor" -msgstr "Skærm" - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/device.c:498 -msgid "Mouse" -msgstr "Mus" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/device.c:502 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatur" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/device.c:506 -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/device.c:510 -msgid "Cell phone" -msgstr "Mobiltelefon" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/device.c:514 -msgid "Media player" -msgstr "Medieafspiller" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/device.c:518 -msgid "Tablet" -msgstr "Tavle-pc" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/device.c:522 -msgid "Computer" -msgstr "Computer" - -#. TRANSLATORS: unknown device -#: ../src/device.c:526 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: ../src/device.c:566 -#, c-format -msgid "estimating…" -msgstr "beregner..." - -#: ../src/device.c:570 -#, c-format -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" - -#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge" -#: ../src/device.c:599 -#, c-format -msgid "%0d:%02d to charge" -msgstr "%0d:%02d til fuld opladning" - -#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left" -#: ../src/device.c:604 -#, c-format -msgid "%0d:%02d left" -msgstr "%0d:%02d tilbage" - -#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery. -#. Example: "1 hour 10 minutes to charge" -#: ../src/device.c:639 -#, c-format -msgid "%d %s %d %s to charge" -msgstr "%d %s %d %s til fuld opladning" - -#: ../src/device.c:640 ../src/device.c:658 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "time" -msgstr[1] "timer" - -#: ../src/device.c:641 ../src/device.c:648 ../src/device.c:659 -#: ../src/device.c:666 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minutter" - -#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) to charge" the battery. -#. Example: "59 minutes to charge" -#: ../src/device.c:647 -#, c-format -msgid "%d %s to charge" -msgstr "%d %s til fuld opladning" - -#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. -#. Example: "1 hour 10 minutes left" -#: ../src/device.c:657 -#, c-format -msgid "%d %s %d %s left" -msgstr "%d %s %d %s tilbage" - -#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. -#. Example: "59 minutes left" -#: ../src/device.c:665 -#, c-format -msgid "%d %s left" -msgstr "%d %s tilbage" - -#. TRANSLATORS: example: "battery (charged)" -#: ../src/device.c:722 -#, c-format -msgid "%s (charged)" -msgstr "%s (opladet)" - -#. TRANSLATORS: example: "battery (time remaining)" -#: ../src/device.c:739 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "(0:59, 33%)" -#: ../src/device.c:811 -#, c-format -msgid "(%s, %.0lf%%)" -msgstr "(%s, %.0lf%%)" - -#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string Example: "(0:59)" -#: ../src/device.c:816 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)" -#: ../src/device.c:821 -#, c-format -msgid "(%.0lf%%)" -msgstr "(%.0lf%%)" - -#: ../src/service.c:446 -msgid "Charge level" -msgstr "Opladningsgrad" - -#: ../src/service.c:562 -msgid "Show Time in Menu Bar" -msgstr "Vis tid i menubjælke" - -#: ../src/service.c:566 -msgid "Show Percentage in Menu Bar" -msgstr "Vis procenttal i menulinjen" - -#: ../src/service.c:570 -msgid "Power Settings…" -msgstr "Strømindstillinger ..." - -#: ../src/service.c:589 -msgid "Battery settings…" -msgstr "Batteri-indstillinger ..." diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2014-04-09 10:33:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,42 +0,0 @@ -# Danish translation for indicator-sound -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the indicator-sound package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-sound\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-01 23:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-06 21:40+0000\n" -"Last-Translator: TLE \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../src/service.vala:253 -msgid "Volume (muted)" -msgstr "Lydstyrke (på lydløs)" - -#: ../src/service.vala:256 -msgid "Volume" -msgstr "Lydstyrke" - -#: ../src/service.vala:261 -msgid "Sound" -msgstr "Lyd" - -#: ../src/sound-menu.vala:37 -msgid "Mute" -msgstr "Lydløs" - -#: ../src/sound-menu.vala:47 -msgid "Sound Settings…" -msgstr "Lydindstillinger ..." - -#: ../src/sound-menu.vala:227 -msgid "Choose Playlist" -msgstr "Vælg afspilningsliste" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-04-09 10:33:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5641 +0,0 @@ -# Danish translation of Nautilus. -# Copyright (C) 2000-2009, 2011, 2012 -# This file is distributed under the same license as the nautilus package. -# Kenneth Christiansen , 2000, 2001. -# Keld Simonsen , 2000. -# Kim Schulz , 2001. -# Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. -# Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. -# Lasse Bang Mikkelsen , 2006. -# Joe Hansen , 2011. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12. -# -# Konventioner: -# -# alert -> påmindelse -# browse filesystem -> navigér filsystem -# browser window -> navigeringsvindue -# custom -> eget/egen, brugerdefineret -# go menu -> navigationsmenu -# hardware -> udstyr -# items -> normalt objekter; evt. filer, elementer -# lay out -> arrangere (f.eks. objekterne i ikonfremvisningen) -# link -> henvisning (ifølge ordlisten), (som udsagnsord) kæde sammen -# location -> placering, sted -# permissions -> rettigheder -# script -> program, tekstprogram (når distinktion er nødvendig) -# selected items -> valgte objekter (da de er udvalgte snarere end markerede) -# service -> tjeneste -# side bar -> sidepanel (alle andre 'bar' er linjer) -# trash -> papirkurven -# location bar -> adresselinje -# pathbar -> stivælger -# volume -> diskenhed (BEMÆRK: diskuteres pt., skal måske ændres) -# -# '' -> "" -# “” -> “” -# -# Også: -# volume -> diskenhed. IKKE konsistent endnu, og heller ikke endeligt -# besluttet. Gennemgå når beslutningen er taget endegyldigt -# -# Husk at tilføje dig i credit-listen (msgid "translator-credits") -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 15:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 10:52+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Run Software" -msgstr "Kør programmer" - -#. set dialog properties -#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:551 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Forbind til server" - -#. Set initial window title -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 ../src/nautilus-window.c:2166 -#: ../src/nautilus-window.c:2345 -msgid "Files" -msgstr "Filer" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Tilgå og organisér filer" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" -msgstr "mappe;håndtering;udforsk;gennemse;disk;filsystem;" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:4 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 -msgid "Open a New Window" -msgstr "Åbn et nyt vindue" - -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "Gemt søgning" - -#: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 -msgid "Archive Mounter" -msgstr "Arkivmonteringsprogram" - -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Hjemmemappe" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Åbn din personlige mappe" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6193 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 -msgid "The text of the label." -msgstr "Teksten for mærkaten." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 -msgid "Justification" -msgstr "Justering" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"Den indbyrdes justering af tekstlinjerne i mærkaten. Dette påvirker IKKE " -"justeringen af mærkaten inden for dens allokering. Se GtkMisc::xalign " -"angående dette." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 -msgid "Line wrap" -msgstr "Linjeombrydning" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "Hvis sat, så ombryd linjer når teksten bliver for bred." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Markørposition" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "Den aktuelle position af indsættelsesmarkøren, målt i tegn." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Markeringsgrænse" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "" -"Placeringen af den modsatte ende af markeringen fra markøren, målt i tegn." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7199 -#: ../src/nautilus-view.c:7352 -msgid "Cu_t" -msgstr "Kl_ip" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7203 -#: ../src/nautilus-view.c:7356 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiér" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7207 -msgid "_Paste" -msgstr "_Indsæt" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3091 -msgid "Select All" -msgstr "Vælg alt" - -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 -msgid "Show more _details" -msgstr "Vis flere _detaljer" - -#. Put up the timed wait window. -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:657 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5446 ../src/nautilus-query-editor.c:519 -#: ../src/nautilus-view.c:968 ../src/nautilus-view.c:1482 -#: ../src/nautilus-view.c:1602 ../src/nautilus-view.c:5988 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" - -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Du kan standse denne operation ved at klikke på annullér." - -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (ugyldig Unicode)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:132 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1826 ../src/nautilus-pathbar.c:293 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:287 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2447 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "Markeringsrektanglet" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Klip markeret tekst ud til udklipsholderen" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Kopiér markeret tekst til udklipsholderen" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Indsæt tekst som er gemt i udklipsholderen" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7223 -msgid "Select _All" -msgstr "Vælg _alt" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "Vælg hele teksten i et tekstfelt" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 -msgid "Move _Up" -msgstr "Flyt _op" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "Flyt _ned" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396 -msgid "Use De_fault" -msgstr "_Benyt standard" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2039 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Navnet og ikonet for filen." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 -msgid "The size of the file." -msgstr "Størrelsen af filen." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 -msgid "The type of the file." -msgstr "Typen af filen." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 -msgid "Modified" -msgstr "Ændret" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "Den dato hvor filen sidst blev ændret." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 -msgid "Accessed" -msgstr "Tilgået" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Den dato hvor filen sidst blev tilgået." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 -msgid "Owner" -msgstr "Ejer" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 -msgid "The owner of the file." -msgstr "Ejeren af filen." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 -msgid "The group of the file." -msgstr "Ejergruppen for filen." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4541 -msgid "Permissions" -msgstr "Rettigheder" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "Rettighederne for filen." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME-type" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 -msgid "The mime type of the file." -msgstr "MIME-typen af filen." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 -msgid "Location" -msgstr "Placering" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 -msgid "The location of the file." -msgstr "Filens placering." - -# hvis 'på' eller 'den' udelades, fungerer det uanset om der indsættes klokkeslæt eller dato -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 -msgid "Trashed On" -msgstr "Smidt i papirkurv" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "Dato hvorpå filen blev flyttet til papirkurven" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 -msgid "Original Location" -msgstr "Oprindelig placering" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "Oprindelig placering af filen før den blev flyttet til Papirkurven" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194 -msgid "Relevance" -msgstr "Relevans" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "Relevansrang for søgning" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 -msgid "on the desktop" -msgstr "på skrivebordet" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:87 -#, c-format -msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." -msgstr "Du kan ikke flytte diskenheden “%s” til papirkurven." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:97 -msgid "" -"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " -"volume." -msgstr "" -"Vælg punktet Skub ud i diskenhedens pop op-menu for at skubbe den ud." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-view.c:968 -msgid "_OK" -msgstr "_O.k." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 -msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " -"menu of the volume." -msgstr "" -"Hvis du vil afmontere diskenheden, så vælg Afmontér diskenhed i dennes pop " -"op-menu." - -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:518 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773 -msgid "_Move Here" -msgstr "_Flyt hertil" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778 -msgid "_Copy Here" -msgstr "_Kopiér hertil" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783 -msgid "_Link Here" -msgstr "_Kæd hertil" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Vælg som _baggrund" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790 -msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Denne fil kan ikke monteres" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Denne fil kan ikke afmonteres" - -# Ikke ligefrem pænt... -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Denne fil kan ikke skubbes ud" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Denne fil kan ikke startes" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Denne fil kan ikke stoppes" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "Skråstreger tillades ikke i filnavne" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "Filen ikke fundet" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Topniveau-filer kan ikke omdøbes" - -# 'desktop' giver sig selv i konteksten og en kortere tekst giver en kønnere menu -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "Kan ikke omdøbe skrivebordsikon" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "Kan ikke omdøbe skrivebordsfil" - -#. -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4463 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -# 8.12 pm -> 20:12 -# 8.12 am -> 08:12 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4464 -msgid "%-I:%M %P" -msgstr "%_H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466 -msgid "%b %-e" -msgstr "%b %-e" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4467 -msgid "%b %-d %Y" -msgstr "%b %-d %Y" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468 -msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %b %e %Y %_H:%M:%S" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469 -msgid "%a, %b %e %Y %T" -msgstr "%a, %b %e %Y %T" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4968 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "Har ikke tilladelse til at ændre rettigheder" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5263 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "Har ikke tilladelse til at ændre ejer" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5281 -#, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "Den angivne ejer \"%s\" findes ikke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "Har ikke tilladelse til at ændre gruppe" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563 -#, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "Angivne gruppe \"%s\" findes ikke" - -#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5697 -msgid "Me" -msgstr "Mig" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5721 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u objekt" -msgstr[1] "%'u objekter" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5722 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u mappe" -msgstr[1] "%'u mapper" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5723 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u fil" -msgstr[1] "%'u filer" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6119 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6135 -msgid "? items" -msgstr "? objekter" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6125 -msgid "? bytes" -msgstr "? byte" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6222 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6245 -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 -msgid "Image" -msgstr "Billede" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190 -msgid "Archive" -msgstr "Arkiv" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 -msgid "Markup" -msgstr "Opmærkning" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:354 -msgid "Video" -msgstr "Film" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6196 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakter" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:420 -msgid "Presentation" -msgstr "Præsentation" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:404 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Regneark" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247 -msgid "Binary" -msgstr "Binær" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251 -msgid "Folder" -msgstr "Mappe" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 -msgid "Link" -msgstr "Henvisning" - -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6288 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Henvisning til %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6318 -msgid "Link (broken)" -msgstr "Henvisning (ødelagt)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 -#, c-format -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "Flet mappen “%s”?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"Ved sammenføjning vil der blive bedt om bekræftelse før der overskrives " -"filer i mappen, som er i konflikt med dem, der flyttes." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "En ældre mappe med det samme navn findes allerede i “%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "En nyere mappe med det samme navn findes allerede i “%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "En anden mappe med det samme navn findes allerede i “%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "Ved erstatning vil alle filer i mappen blive fjernet." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 -#, c-format -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "Erstat mappen “%s”?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 -#, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "En mappe med det samme navn findes allerede i “%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 -#, c-format -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "Erstat filen “%s”?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "Ved erstatning vil dens indhold blive overskrevet." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "En ældre fil med det samme navn findes allerede i “%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "En nyere fil med det samme navn findes allerede i “%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "En anden fil med det samme navn findes allerede i “%s”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 -msgid "Original file" -msgstr "Oprindelig fil" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3280 -msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3262 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 -msgid "Last modified:" -msgstr "Sidst ændret:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 -msgid "Replace with" -msgstr "Erstat med" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 -msgid "Merge" -msgstr "Sammenflet" - -#. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "_Vælg et nyt navn til destinationen" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 -msgid "Reset" -msgstr "Nulstil" - -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "Udfør denne handling på alle filer" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 -msgid "_Skip" -msgstr "_Spring over" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 -msgid "Re_name" -msgstr "Om_døb" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 -msgid "Replace" -msgstr "Erstat" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 -msgid "File conflict" -msgstr "Filkonflikt" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 -msgid "S_kip All" -msgstr "Spring _alle over" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -msgid "_Retry" -msgstr "_Prøv igen" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7369 -#: ../src/nautilus-view.c:8688 -msgid "_Delete" -msgstr "_Slet" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "Delete _All" -msgstr "Slet _alle" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -msgid "_Replace" -msgstr "_Erstat" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "Replace _All" -msgstr "Erstat _alle" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -msgid "_Merge" -msgstr "_Sammenføj" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 -msgid "Merge _All" -msgstr "Sammenføj _alle" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "Kopiér _alligevel" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekund" -msgstr[1] "%'d sekunder" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minut" -msgstr[1] "%'d minutter" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d time" -msgstr[1] "%'d timer" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "omtrent %'d time" -msgstr[1] "omtrent %'d timer" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "Anden henvisning til %s" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%'d. henvisning til %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%'d. henvisning til %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'d. henvisning til %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'d. henvisning til %s" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 -msgid " (copy)" -msgstr " (kopi)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 -msgid " (another copy)" -msgstr " (ny kopi)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 -msgid "th copy)" -msgstr ". kopi)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 -msgid "st copy)" -msgstr ". kopi)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 -msgid "nd copy)" -msgstr ". kopi)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 -msgid "rd copy)" -msgstr ". kopi)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (kopi)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (ny kopi)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopi)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopi)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopi)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'d. kopi)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette “%B” permanent fra papirkurven?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"Er du sikker på at du vil slette %'d valgt objekt fra papirkurven permanent?" -msgstr[1] "" -"Er du sikker på at du vil slette de %'d valgte objekter fra papirkurven " -"permanent?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Hvis du sletter et objekt, vil det gå tabt permanent." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Slet alle filer i papirkurven?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Alle objekter i papirkurven vil blive slettet permanent." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 -#: ../src/nautilus-window.c:813 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "_Tøm papirkurv" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" -msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette “%B” permanent?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1424 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "" -"Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette %'d valgt objekt?" -msgstr[1] "" -"Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette de %'d valgte " -"objekter?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467 -#, c-format -msgid "%'d file left to delete" -msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "%'d resterende fil at slette" -msgstr[1] "%'d resterende filer at slette" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473 -msgid "Deleting files" -msgstr "Sletter filer" - -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487 -msgid "%T left" -msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T tilbage" -msgstr[1] "%T tilbage" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1588 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Fejl ved sletning." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Filer i mappen “%B” kan ikke slettes, fordi du ikke har rettigheder til at " -"se dem." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3599 -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." -msgstr "" -"Der opstod en fejl ved indhenting af informationer om filerne i mappen “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1570 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608 -msgid "_Skip files" -msgstr "_Spring filer over" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Mappen “%B” kan ikke slettes, fordi du ikke har rettigheder til at læse den." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644 -msgid "There was an error reading the folder “%B”." -msgstr "Der opstod en fejl under læsning af mappen “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "Kunne ikke fjerne mappen %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "Der opstod en fejl under sletning af %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Flytter filer til papirkurv" - -# der findes en anden streng med ordet "delete", så det er nok en god idé at skelne -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 -#, c-format -msgid "%'d file left to trash" -msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "%'d fil tilbage at smide i papirkurv" -msgstr[1] "%'d filer tilbage at smide i papirkurv" - -#. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 -msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "" -"“%B” kan ikke smides i papirkurven. Ønsker du at slette den med det samme?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "" -"Dette fjerne sted understøtter ikke at objekter smides i papirkurven." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 -msgid "Trashing Files" -msgstr "Smider filer ud" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 -msgid "Deleting Files" -msgstr "Sletter filer" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "Kan ikke skubbe %V ud" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "Kunne ikke afmontere %V" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Ønsker du at tømme papirkurven før du afmonterer?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"For at få den frie plads tilbage på enheden skal papirkurven tømmes. Alle " -"objekter i papirkurven på denne enhed vil permanent gå tabt." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "Tøm _ikke papirkurv" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 -#: ../src/nautilus-view.c:6474 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Kan ikke tilgå “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Forbereder kopiering af %'d fil (%S)" -msgstr[1] "Forbereder kopiering af %'d filer (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Forbereder flytning af %'d fil (%S)" -msgstr[1] "Forbereder flytning af %'d filer (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Forbereder sletning af %'d fil (%S)" -msgstr[1] "Forbereder sletning af %'d filer (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Forbereder kassering af %'d fil" -msgstr[1] "Forbereder kassering af %'d filer" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3459 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636 -msgid "Error while copying." -msgstr "Fejl ved kopiering." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 -msgid "Error while moving." -msgstr "Fejl ved flytning." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "Fejl ved flytning af objekter til papirkurven." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Filer i mappen “%B” kan ikke håndteres, fordi du ikke har rettigheder til at " -"se dem." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Mappen “%B” kan ikke håndteres, fordi du ikke har rettigheder til at læse " -"den." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702 -msgid "" -"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"Filen “%B” kan ikke håndteres, fordi du ikke har rettigheder til at læse den." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 -msgid "There was an error getting information about “%B”." -msgstr "Der opstod en fejl ved indhentning af information om “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924 -msgid "Error while copying to “%B”." -msgstr "Fejl ved kopiering til “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "Du har ikke rettigheder til at tilgå destinationsmappen." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "Der opstod en fejl ved indhentning af information om destinationen." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "Destinationen er ikke en mappe." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" -"Der er ikke tilstrækkelig plads på destinationen. Prøv at fjerne filer for " -"at gøre plads." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 -#, c-format -msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "Der kræves %S yderligere plads for at kopiere til destinationen." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2925 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "Destinationen er skrivebeskyttet." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2984 -msgid "Moving “%B” to “%B”" -msgstr "Flytter “%B” til “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985 -msgid "Copying “%B” to “%B”" -msgstr "Kopierer “%B” til “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992 -msgid "Duplicating “%B”" -msgstr "Duplikerer “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3000 -msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "Flytter fil %'d af %'d (i “%B”) til “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 -msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "Kopierer fil %'d af %'d (i “%B”) til “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3009 -msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" -msgstr "Duplikerer fil %'d af %'d (i “%B”)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 -msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "Flytter fil %'d af %'d til “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020 -msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "Kopierer fil %'d af %'d til “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026 -#, c-format -msgid "Duplicating file %'d of %'d" -msgstr "Duplikerer fil %'d af %'d" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3045 -#, c-format -msgid "%S of %S" -msgstr "%S af %S" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056 -msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S af %S - %T tilbage (%S/sek)" -msgstr[1] "%S af %S - %T tilbage (%S/sek)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" -"Mappen “%B” kan ikke kopieres, fordi du ikke har rettigheder til at oprette " -"den på destinationen." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466 -msgid "There was an error creating the folder “%B”." -msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af mappen “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Filer i mappen “%B” kan ikke kopieres, fordi du ikke har rettigheder til at " -"se dem." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"Mappen “%B” kan ikke kopieres, fordi du ikke har rettigheder til at læse den." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4376 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990 -msgid "Error while moving “%B”." -msgstr "Fejl ved flytning af “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "Kunne ikke fjerne kildemappen." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4449 -msgid "Error while copying “%B”." -msgstr "Fejl ved kopiering af “%B”." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3772 -#, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "Kunne ikke fjerne filer fra den allerede eksisterende mappe %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3813 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "Kunne ikke fjerne den allerede eksisterende fil %F." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4833 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til den selv." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe til den selv." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Destinationsmappen er inden i kildemappen." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "Du kan ikke flytte en fil til den selv." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Du kan ikke kopiere en fil til den selv." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "Kildefilen ville blive overskrevet af destinationen." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "" -"Kunne ikke fjerne den allerede eksisterende fil med det samme navn i %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4450 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "Der opstod en fejl under kopiering af filen ind i %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715 -msgid "Copying Files" -msgstr "Kopierer filer" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743 -msgid "Preparing to Move to “%B”" -msgstr "Forbereder flytning til “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Forbereder flytning af %'d fil" -msgstr[1] "Forbereder flytning af %'d filer" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4991 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "Der opstod en fejl under flytning af filen ind i %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253 -msgid "Moving Files" -msgstr "Flytter filer" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5288 -msgid "Creating links in “%B”" -msgstr "Opretter henvisninger i “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5292 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Opretter henvisning til %'d fil" -msgstr[1] "Opretter henvisninger til %'d filer" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5427 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "Fejl ved oprettelse af henvisning i %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Symbolske henvisninger understøttes kun for lokale filer" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432 -msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "Destinationen understøtter ikke symbolske henvisninger." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "" -"Der opstod en fejl under oprettelse af den symbolske henvisning i %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Ændrer rettigheder" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "Unavngivet mappe" - -#. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6025 -#, c-format -msgid "Untitled %s" -msgstr "Unavngivet %s" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6031 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Unavngivet dokument" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6209 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "Fejl ved oprettelse af filen %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af mappen i %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6482 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "Tømmer papirkurv" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6530 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6641 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "Kan ikke markere opstarter som betroet (eksekverbar)" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-view.c:2539 -msgid "Undo" -msgstr "Fortryd" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 -#: ../src/nautilus-view.c:2540 -msgid "Undo last action" -msgstr "Fortryd sidste handling" - -# rettigheder, ikke bydeform -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-view.c:2558 -msgid "Redo" -msgstr "Omgør" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 -#: ../src/nautilus-view.c:2559 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 -#, c-format -msgid "Move %d item back to '%s'" -msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "Flyt %d objekt tilbage til \"%s\"" -msgstr[1] "Flyt %d objekter tilbage til \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 -#, c-format -msgid "Move %d item to '%s'" -msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "Flyt %d objekt til \"%s\"" -msgstr[1] "Flyt %d objekter til \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 -#, c-format -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "_Fortryd Flyt %d objekt" -msgstr[1] "_Fortryd Flyt %d objekter" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 -#, c-format -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "_Omgør Flyt %d objekt" -msgstr[1] "_Omgør Flyt %d objekter" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "Flyt \"%s\" tilbage til \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 -#, c-format -msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "Flyt \"%s\" til \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Fortryd Flyt" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Omgør Flyt" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 -msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "_Fortryd Genopret fra papirkurv" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 -msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "_Omgør Genopret fra papirkurv" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 -#, c-format -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "Flyt %d objekt tilbage til papirkurven" -msgstr[1] "Flyt %d objekter tilbage til papirkurven" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979 -#, c-format -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "Genopret %d objekt fra papirkurven" -msgstr[1] "Genopret %d objekter fra papirkurven" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "Flyt \"%s\" tilbage til papirkurven" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 -#, c-format -msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "Genopret \"%s\" fra papirkurv" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "Slet %d kopieret objekt" -msgstr[1] "Slet %d kopierede objekter" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 -#, c-format -msgid "Copy %d item to '%s'" -msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "Kopiér %d objekt til \"%s\"" -msgstr[1] "Kopiér %d objekter til \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "_Fortryd Kopiér %d objekt" -msgstr[1] "_Fortryd Kopiér %d objekt" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "_Omgør Kopiér %d objekt" -msgstr[1] "_Omgør Kopiér %d objekter" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 -#, c-format -msgid "Delete '%s'" -msgstr "Slet \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 -#, c-format -msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "Kopiér \"%s\" til \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 -msgid "_Undo Copy" -msgstr "_Fortryd Kopiér" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "_Omgør Kopiér" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "Slet %d duplikeret objekt" -msgstr[1] "Slet %d duplikerede objekter" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 -#, c-format -msgid "Duplicate %d item in '%s'" -msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "Duplikér %d objekt i \"%s\"" -msgstr[1] "Duplikér %d objekter i \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 -#, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Fortryd Duplikér %d objekt" -msgstr[1] "_Fortryd Duplikér %d objekter" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 -#, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Omgør Duplikér %d objekt" -msgstr[1] "_Omgør Duplikér %d objekter" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 -#, c-format -msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "Duplikér \"%s\" i \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "_Fortryd Duplikér" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "_Omgør Duplikér" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 -#, c-format -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "Slet links til %d objekt" -msgstr[1] "Slet links til %d objekter" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 -#, c-format -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "Opret links til %d objekt" -msgstr[1] "Opret links til %d objekter" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 -#, c-format -msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "Slet link til \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 -#, c-format -msgid "Create link to '%s'" -msgstr "Opret link til \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "_Fortryd Opret lænke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "_Omgør Opret lænke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 -#, c-format -msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "Opret tom fil \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "_Omgør Opret tom fil" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "_Omgør Opret tom fil" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 -#, c-format -msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "Opret en ny mappe, \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "_Fortryd Opret mappe" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "_Omgør Opret mappe" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 -#, c-format -msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "Opret en ny fil, \"%s\", fra skabelon " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 -msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "_Fortryd Opret fra skabelon" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 -msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "_Omgør Opret fra skabelon" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868 -#, c-format -msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "Omdøb \"%s\" til \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 -msgid "_Undo Rename" -msgstr "_Fortryd Omdøb" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 -msgid "_Redo Rename" -msgstr "_Omgør Omdøb" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 -#, c-format -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "Flyt %d objekt til papirkurven" -msgstr[1] "Flyt %d objekter til papirkurven" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994 -#, c-format -msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "Gendan \"%s\" til \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001 -#, c-format -msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "Flyt \"%s\" til papirkurv" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 -msgid "_Undo Trash" -msgstr "_Fortryd Flyt til papirkurv" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 -msgid "_Redo Trash" -msgstr "_Omgør Flyt til papirkurv" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Genopret oprindelige rettigheder og objekter indeholdt i \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 -#, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Angiv rettighederne for objekterne indeholdt i \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "_Fortryd Angiv rettigheder" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "_Omgør Angiv rettigheder" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "Genopret oprindelige rettigheder for \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453 -#, c-format -msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "Angiv rettigheder for \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563 -#, c-format -msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "Genopret gruppen for \"%s\" til \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 -#, c-format -msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "Sæt gruppen for \"%s\" til \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "_Fortryd Skift gruppe" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "_Omgør Skift gruppe" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 -#, c-format -msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Genopret ejer af \"%s\" til \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 -#, c-format -msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Sæt ejeren af \"%s\" til \"%s\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "_Fortryd Skift ejer" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "_Omgør Skift ejer" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1255 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "Kunne ikke bestemme den originale placering af “%s” " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1259 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Objektet kan ikke genskabes fra papirkurven" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 -#, c-format -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "Fejl ved tilføjelse af “%s”: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 -msgid "Could not add application" -msgstr "Kunne ikke tilføje programmet" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 -msgid "Could not forget association" -msgstr "Kunne ikke glemme tilknytning" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 -msgid "Forget association" -msgstr "Glem tilknytning" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 -#, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "Fejl ved forsøg på at gøre “%s” til standardprogram: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 -msgid "Could not set as default" -msgstr "Kunne ikke gøre til standardprogram" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "%s-dokument" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 -#, c-format -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "Åbn alle filer af typen “%s” med" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "Vælg et program hvormed “%s” og andre filer af typen “%s” skal åbnes" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 -msgid "_Add" -msgstr "_Tilføj" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 -msgid "Set as default" -msgstr "Benyt som standard" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "Desværre, du kan ikke udføre kommandoer fra et fjernt sted." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Dette er deaktiveret af sikkerhedshensyn." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Der opstod en fejl under kørsel af programmet." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Denne slippedestination understøtter kun lokale filer." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"For at åbne ikke-lokale filer kopiér dem til en lokal mappe og slip dem igen." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"For at åbne ikke-lokale filer kopiér dem til en lokal mappe og slip dem " -"igen. De lokale filer du har sluppet, er allerede blevet åbnet." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 -msgid "Details: " -msgstr "Detaljer: " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208 -msgid "Preparing" -msgstr "Forbereder" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Søg efter “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "Kan ikke fuldføre den forespurgte søgning" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Hvor nyåbnede faneblade placeres i filhåndteringsvinduer." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"Hvis denne sættes til \"after-current-tab\", så vil nye faneblade blive " -"indsat efter det aktuelle faneblad. Hvis den sættes til \"end\", så vil nye " -"faneblade føjes til enden af fanebladslisten." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Brug altid adresselinjen, i stedet for stivælgeren" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Hvis sat til sand, vil Nautilus navigeringsvinduer altid bruge adresselinje, " -"i stedet for stivælgeren." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "" -"Om der skal spørges om bekræftelse ved sletning af filer eller når " -"papirkurven tømmes" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Hvis sat til sand, vil Nautilus spørge om bekræftelse når du forsøger at " -"slette filer, eller tømme papirkurven." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Om umiddelbar sletning skal aktiveres" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"Hvis sat til sand, vil Nautilus have en facilitet til at lade dig slette en " -"fil med det samme i stedet for at flytte den til papirkurven. Dette kan være " -"farligt, så pas på." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Hvornår antallet af objekter i en mappe skal vises" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Hastighedsvalg for hvornår antallet af objekter i en mappe skal vises. Hvis " -"sat til \"always\", vil antallet af objekter altid blive vist også selvom " -"mappen er på en fjernserver. Hvis sat til \"local-only\", vil objektantal " -"blive vist for mapper på lokale filsystemer. Hvis sat til \"never\", vil " -"antallet af objekter aldrig blive talt op." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Kliktype der bruges til at åbne/køre filer" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " -"\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"Mulige værdier er \"single\" for at køre filer med et enkeltklik og " -"\"double\" for at køre dem med et dobbeltklik." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Hvad der skal gøre med eksekverbare tekstfiler ved aktivering" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"Ved der skal gøres med eksekverbare tekstfiler som aktiveres (ved enkelt- " -"eller dobbeltklik). Mulige værdier er \"launch\" som køre dem som " -"programmer, \"ask\" som spørger hvad der skal gøres via et vindue og " -"\"display\" som viser dem som tekstfiler." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Vis pakkeinstallationsprogrammet for ukendte mime-typer" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"Hvorvidt et pakkeinstallationsvindue skal vises til brugeren, hvis en ukendt " -"mime-type åbnes, for at søge efter et program, der kan håndtere typen." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Brug ekstra museknapbegivenheder i Nautilus' browservindue" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"For brugere med mus, der har \"Fremad\"- og \"Tilbage\"-knapper, bestemmer " -"denne nøgle den handling, der skal tages i Nautilus når disse trykkes." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Museknap, der aktiverer \"Fremad\"-kommandoen i browservinduet" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"For brugere med mus, der har \"Fremad\"- og \"Tilbage\"-knapper, bestemmer " -"denne nøgle hvilken knap, der aktiverer \"Fremad\"-kommandoen i et " -"browservindue. Mulige værdier ligger i intervallet 6 til 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Museknap, der aktiverer \"Tilbage\"-kommandoen i browservinduet" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"For brugere med mus, der har \"Fremad\"- og \"Tilbage\"-knapper, bestemmer " -"denne nøgle hvilken knap, der aktiverer \"Tilbage\"-kommandoen i et " -"browservindue. Mulige værdier ligger i intervallet 6 til 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "Hvornår der skal vises miniaturer af filer" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"Hastighedskompromis for hvornår der skal vises miniaturer af billeder. Hvis " -"sat til \"always\", vil der altid blive genereret miniaturer også selvom " -"filen er på en fjernserver. Hvis sat til \"local-only\", vil der kun blive " -"genereret miniaturer for filer på lokale filsystemer. Hvis sat til " -"\"never\", bliver miniaturer aldrig genereret, og i stedet benyttes et " -"generelt ikon. I modsætning til hvad navnet måske antyder, gælder dette " -"enhver type fil som kan forhåndsvises." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Maksimal billedstørrelse til miniaturegenerering" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"Billeder over denne størrelse (i byte) vil ikke få genereret miniaturer. " -"Formålet må dette er at undgå at generere miniaturer for store billeder som " -"kan tage lang tid at indlæse eller bruge meget hukommelse." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Vis mapper først i vinduer" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"Hvis sat til sand, vil Nautilus vise mapper før filer i ikon- og " -"listevisningerne." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default sort order" -msgstr "Forvalgt sorteringsorden" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" -"Den forvalgte sorteringsorden for objekter i ikonvisningen. Mulige værdier " -"er \"name\", \"size\", \"type\" og \"mtime\"." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Omvendt sorteringsorden i nye vinduer" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Hvis sand vil filer i nye vinduer blive sorteret i omvendt rækkefølge, dvs. " -"ved f.eks. sortering efter navn vil filerne blive sorteret fra \"å\" til " -"\"a\" i stedet for fra \"a\" til \"å\"; ved sortering efter størrelse vil " -"filerne blive sorteret stigende i stedet for faldende." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Forvalgt mappefremviser" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"and \"icon-view\"." -msgstr "" -"Når en mappe besøges, benyttes denne fremviser med mindre du har valgt en " -"anden fremviser specifikt for denne mappe. Mulige værdier er \"list-view\" " -"og \"icon-view\"." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Om skjulte filer skal vises" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from " -"\"org.gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead." -msgstr "" -"Denne nøgle er udfaset og ignoreret. Nøglen \"show-hidden\" fra " -"\"org.gtk.Settings.FileChooser\" bruges nu i stedet for." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "Værktøj til masseomdøbning" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"Hvis givet, vil Nautilus tilføje URI'er for valgte filer og behandle " -"resultatet som en kommando til masseomdøbning. Programmer til masseomdøbning " -"kan registrere sig i denne nøgle ved at sætte nøglen til en " -"mellemrumsadskilt streng bestående af deres kommandonavn plus eventuelle " -"kommandolinjetilvalg. Hvis kommandonavnet ikke er givet som en fuld sti, vil " -"der blive søgt i søgestien." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Enable interactive (type-ahead) search" -msgstr "Aktivér interaktiv (forhåndsindtastning) søgning" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "If set to true, enables interactive search, similar to Nautilus 3.4." -msgstr "" -"Hvis angivet som true (sand), aktiveres interaktiv søgning, der svarer til " -"Nautilus 3.4." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Liste over mulige tekster for ikoner" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", and \"mime_type\"." -msgstr "" -"En liste af tekster, som optræder under et ikon i ikonvisningen og på " -"skrivebordet. Det faktiske antal tekster, der vises, afhænger af " -"zoomniveauet. Mulige værdier er: \"size\", \"type\", \"date_modified\", " -"\"owner\", \"group\", \"permissions\", og \"mime_type\"." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Forvalgt ikonzoomniveau" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Forvalgt zoomniveau for ikonvisningen." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Standardstørrelse for miniatureikoner" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "Standard-ikonstørrelsen for en miniature i ikonvisningen." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Tekst-ellipsegrænse" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -#, no-c-format -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"En streng, der angiver hvordan dele af overordentligt lange filnavne skal " -"erstattes med ellipse, afhængigt af forstørrelsesniveau. Hver af " -"listeelementerne er på formen \"Forstørrelsesniveau:Heltal\". For hvert " -"angivet forstørrelsesniveau vil filnavnet, hvis det givne heltal er større " -"end 0, ikke overstige det givne antal linjer. Hvis heltallet er 0 eller " -"mindre, vil ingen begrænsning gælde på det angivne forstørrelsesniveau. En " -"angivelse på formen \"Heltal\" uden noget angivet forstørrelsesniveau " -"tillades også. Den definerer det maksimale antal linjer for alle andre " -"forstørrelsesniveauer. Eksempler: 0 - vis altid overordentligt lange " -"filnavne; 3 - forkort filnavne hvis de overstiger tre linjer; " -"smallest:5,smaller:4,0 - forkort filnavne hvis de overstiger fem linjer for " -"forstørrelsesniveauet \"smallest\". Forkort filnavne hvis de overstiger fire " -"linjer for forstørrelsesniveauet \"smaller\". Forkort ikke filnavne for " -"andre forstørrelsesniveauer. Tilgængelige forstørrelsesniveauer: smallest " -"(33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger " -"(200%), largest (400%)" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Forvalgt listezoomniveau" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Forvalgt zoomniveau for listevisningen." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Forvalgt liste af synlige kolonner for listevisningen" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Forvalgt liste af synlige kolonner for listevisningen." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Forvalgt kolonneorden for listevisningen" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Forvalgt kolonneorden for listevisningen." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Use tree view" -msgstr "Brug trævisning" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" -msgstr "" -"Om en trævisning skal bruges til navigation for listevisning i stedet for en " -"flad liste" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Desktop font" -msgstr "Skrivebordsskrifttype" - -# kan ikke helt få det til at give mening at der skal være en genvejstast her, men det er en gconf-streng, så vi kan skrive hvad som helst -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "Den _skrifttypebeskrivelse som bruges til ikoner på skrivebordet." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Hjemmeikon synligt på skrivebordet" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"Hvis sat til sand, vil et ikon der henviser til hjemmemappen, blive vist på " -"skrivebordet." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Papirkurv synligt på skrivebordet" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Hvis sat til sand, vil et ikon der henviser til papirkurven, blive vist på " -"skrivebordet." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Vis monterede diskenheder på skrivebordet" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Hvis sat til sand, vil et ikon der henviser til monterede diskenheder, blive " -"vist på skrivebordet." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "Netværksservere synligt på skrivebordet" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"Hvis sat til sand, vil et ikon der henviser til netværksservere, blive vist " -"på skrivebordet." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Skrivebordets hjemmeikonnavn" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Dette navn kan anføres hvis du ønsker et brugerdefineret navn for " -"hjemmeikonet på skrivebordet." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Skrivebordets papirkurvikonnavn" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Dette navn kan anføres hvis du ønsker et brugerdefineret navn for " -"papirkurvsikonet på skrivebordet." - -# Netværksservere er tilsyneladende navnet på en genvej -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "Ikonnavn for Netværksservere" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"Dette navn kan anføres hvis du ønsker et brugerdefineret navn til " -"Netværksservere-ikonet på skrivebordet." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"Et heltal, der angiver hvordan dele af overordentligt lange filnavne skal " -"erstattes med ellipse på skrivebordet. Hvis tallet er større end 0, vil " -"filnavnet ikke overstige det givne antal linjer. Hvis tallet er 0 eller " -"mindre, vil ikke være nogen grænse for antallet af viste linjer." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "Langsom baggrundsovergang ved skift" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "" -"Hvis sat til sand, vil Nautilus bruge en blød overgang når der ændres " -"skrivebordsbaggrund." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "Geometristrengen for navigationsvinduet." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "" -"En streng, der indeholder den gemte geometri og koordinatstreng til " -"navigationsvinduer." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "Om navigationsvinduet skal være maksimeret." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Om navigationsvinduet skal være maksimeret som standard." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Bredde af sidepanelet" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Den forvalgte bredde af sidepanelet i nye vinduer." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Vis adresselinje i nye vinduer" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Hvis sat til sand, vil nyligt åbnede vinduer have en adresselinje." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Vis sidepanel i nye vinduer" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Hvis sat til sand, vil nyligt åbnede vinduer have et sidepanel." - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -msgid "Email…" -msgstr "E-mail…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 -msgid "Send file by mail…" -msgstr "Send fil med e-mail…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 -msgid "Send files by mail…" -msgstr "Send filer med e-mail…" - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1602 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Ups! Der gik noget galt." - -#: ../src/nautilus-application.c:227 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette en nødvendig mappe. Opret venligst følgende mappe, eller " -"ændr rettighederne sådan at Nautilus kan oprette den:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:232 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette nødvendige mapper. Opret venligst følgende mapper, eller " -"ændr rettighederne sådan at Nautilus kan oprette dem:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:366 -msgid "" -"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.0 gjorde dette katalog forældet og forsøgte at overflytte denne " -"opsætning til ~/.config/nautilus" - -#: ../src/nautilus-application.c:911 ../src/nautilus-window-menus.c:253 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Der opstod en fejl under visning af hjælp:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:1096 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "--check kan ikke bruges med andre tilvalg." - -#: ../src/nautilus-application.c:1102 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "--quit kan ikke bruges med URI'er." - -#: ../src/nautilus-application.c:1109 -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "--geometry kan ikke bruges med mere end én URI." - -#: ../src/nautilus-application.c:1115 -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "--select skal bruges med mindst en URI." - -#: ../src/nautilus-application.c:1121 -msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." -msgstr "--no-desktop og --force-desktop kan ikke bruges sammen." - -#: ../src/nautilus-application.c:1220 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Udfør et hurtigt sæt af selvtjek-kontroller." - -#: ../src/nautilus-application.c:1226 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Vis programmets version." - -#: ../src/nautilus-application.c:1228 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Opret det første vindue med den angivne geometri." - -# Tilvalgsnavn -#: ../src/nautilus-application.c:1228 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRI" - -#: ../src/nautilus-application.c:1230 -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Åbn altid et nyt vindue til at gennemse angivne URIer" - -#: ../src/nautilus-application.c:1232 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Opret kun vinduer til eksplicit angivne URI'er." - -#: ../src/nautilus-application.c:1234 -msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Håndter aldrig skrivebordet (ignorér indstillingen i GSettings)." - -#: ../src/nautilus-application.c:1236 -msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Håndter altid skrivebordet (ignorér indstillingen i GSettings)." - -#: ../src/nautilus-application.c:1238 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Afslut Nautilus." - -#: ../src/nautilus-application.c:1240 -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "Vælg den angivne URI i den overliggende mappe." - -#: ../src/nautilus-application.c:1241 -msgid "[URI...]" -msgstr "[URI...]" - -#: ../src/nautilus-application.c:1253 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Navigér filsystemet med filhåndteringen" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1263 -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Kunne ikke fortolke argumenter" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1296 -msgid "Could not register the application" -msgstr "Kunne ikke registrere programmet" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:550 -msgid "New _Window" -msgstr "Nyt _vindue" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:542 -msgid "Connect to _Server…" -msgstr "Forbind til _server…" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 -msgid "Enter _Location…" -msgstr "Indtast _sted…" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Bogmærker" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:474 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "I_ndstillinger" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_About Files" -msgstr "_Om filer" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:468 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 -msgid "_Quit" -msgstr "_Afslut" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 -#, c-format -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kan ikke starte programmet:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 -#, c-format -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "Kan ikke finde programmet" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "Ups! Der opstod et problem med kørslen af dette program." - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 -#, c-format -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" -"“%s” indeholder software tiltænkt automatisk kørsel. Vil du køre det?" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 -msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." -msgstr "" -"Hvis du ikke stoler på dette sted eller ikke er sikker, så tryk Annullér." - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 -msgid "_Run" -msgstr "_Kør" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "Ingen bogmærker defineret" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:706 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bogmærker" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "Move Up" -msgstr "Flyt op" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "Move Down" -msgstr "Flyt ned" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "_Name" -msgstr "_Navn" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 -msgid "_Location" -msgstr "_Sted" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "Om_vendt rækkefølge" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Vis ikoner i omvendt rækkefølge" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "_Hold justeret" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Hold ikoner justeret på et gitter" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 -msgid "_Manually" -msgstr "_Manuelt" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Lad ikoner være hvor de placeres" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 -msgid "By _Name" -msgstr "Efter _navn" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "Hold ikoner sorteret efter navn i rækker" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 -msgid "By _Size" -msgstr "Efter _størrelse" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Hold ikoner sorteret efter størrelse i rækker" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 -msgid "By _Type" -msgstr "Efter _type" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Hold ikoner sorteret efter type i rækker" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "Efter ændrings_dato" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Hold ikoner sorteret efter ændringsdato i rækker" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 -msgid "By _Access Date" -msgstr "Efter _adgangstidspunkt" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 -msgid "Keep icons sorted by access date in rows" -msgstr "Hold ikoner sorteret i rækker efter tilgangstidspunkt" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "Efter _papirkurvstidspunkt" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "" -"Hold ikoner sorteret efter tidspunkt for flytning til papirkurv i rækker" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149 -msgid "By Search Relevance" -msgstr "Efter søgerelevans" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 -msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" -msgstr "Hold ikoner sorteret efter søgerelevans i rækker" - -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:572 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikonvisning" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2141 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Kan ikke tilgå sted" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:73 -msgid "Unable to display location" -msgstr "Kan ikke vise sted" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:139 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "Udskriv, men åbn ikke URI'en" - -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server.c:151 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Tilføj tilslutning til servermontering" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5216 ../src/nautilus-view.c:1476 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Der opstod en fejl under visning af hjælp." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -msgid "This file server type is not recognized." -msgstr "Denne type filserver genkendes ikke." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 -msgid "This doesn't look like an address." -msgstr "Dette ligner ikke en adesse." - -#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225 -#, c-format -msgid "For example, %s" -msgstr "For eksempel %s" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:497 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:506 -msgid "_Clear All" -msgstr "_Ryd alt" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:567 -msgid "_Server Address" -msgstr "_Serveradresse" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591 -msgid "_Recent Servers" -msgstr "_Seneste servere" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 -msgid "_Browse" -msgstr "_Gennemse" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:660 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Tilslut" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:664 ../src/nautilus-view.c:7195 -#: ../src/nautilus-view.c:8740 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "_Tøm papirkurv" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:729 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Nulstil _ikonstørrelser" - -# 'størrelser' i flertal lyder mærkeligt -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:689 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "Nulstil _ikonstørrelse" - -# 'desktop' giver sig selv i konteksten og en kortere tekst giver en kønnere menu -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Skift _baggrund" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:703 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "Vælg mønstret eller farven på din skrivebordsbaggrund" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:708 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Tøm papirkurv" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:710 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7196 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Slet alle objekter i papirkurven" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "_Organisér skrivebord efter navn" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:717 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Flyt ikonerne så de passer bedre til vinduet og undgår overlapning" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 -msgid "Resize Icon…" -msgstr "Ændr størrelse på ikon…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:724 -msgid "Make the selected icons resizable" -msgstr "Tillad de valgte ikoner at ændre størrelse" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:711 -msgid "Restore each selected icons to its original size" -msgstr "Nulstil størrelsen af hvert valgt ikon" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 -msgid "Command" -msgstr "Kommando" - -#. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:96 ../src/nautilus-desktop-window.c:249 -msgid "Desktop" -msgstr "Skrivebord" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at se indholdet af “%s”." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "“%s” blev ikke fundet. Måske er den blevet slettet for nylig." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "Desværre, kunne ikke vise hele indholdet af “%s”: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "Dette sted kunne ikke vises." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at ændre gruppen for “%s”." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "Desværre, kunne ikke ændre gruppen for “%s”: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "Gruppen kunne ikke ændres." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "Desværre, kunne ikke ændre ejeren af “%s”: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Ejeren kunne ikke ændres." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "Desværre, kunne ikke ændre rettighederne for “%s”: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Rettighederne kunne ikke ændres." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "" -"Navnet “%s” er allerede i brug på dette sted. Benyt venligst et andet navn." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 -#, c-format -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"Der er ingen “%s” på dette sted. Måske er den lige blevet flyttet eller " -"slettet?" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at omdøbe “%s”." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "" -"Navnet “%s” er ikke gyldigt fordi det indeholder tegnet “/”. Benyt venligst " -"et andet navn." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 -#, c-format -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "Navnet “%s” er ikke gyldigt. Benyt venligst et andet navn." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 -#, c-format -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "Navnet “%s” er for langt. Benyt venligst et andet navn." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Desværre, kunne ikke omdøbe “%s” til “%s”: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Objektet kunne ikke omdøbes." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 -#, c-format -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "Omdøber “%s” til “%s”." - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:211 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4054 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "Files Preferences" -msgstr "Filindstillinger" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "Default View" -msgstr "Standardvisning" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "Vis _nye mapper med:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "_Arrangér objekter:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Sortér mapper f_ør filer" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "Vis skjulte filer og sikkerheds_kopier" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "Forvalg for ikonvisning" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Start_zoomniveau:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -msgid "List View Defaults" -msgstr "Forvalg for listevisning" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "Standard_zoomniveau:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 -msgid "Views" -msgstr "Visninger" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -msgid "Behavior" -msgstr "Opførsel" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "_Enkeltklik for at åbne objekter" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "_Dobbeltklik for at åbne objekter" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Eksekverbare tekstfiler" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "_Kør eksekverbare tekstfiler når de åbnes" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "_Vis eksekverbare tekstfiler når de åbnes" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -msgid "_Ask each time" -msgstr "_Spørg hver gang" - -#. trash -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 -msgid "Trash" -msgstr "Papirkurv" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Spørg før _tømning af papirkurven eller sletning af filer" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "_Medtag en sletkommando der ikke benytter papirkurven" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "Icon Captions" -msgstr "Ikontekster" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"Vælg rækkefølgen af oplysninger der vises under ikonnavnene. Yderligere " -"oplysninger dukker op når du zoomer ind." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2135 -msgid "List View" -msgstr "Listevisning" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "Navigate folders in a tree" -msgstr "Navigér mapper i et træ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Display" -msgstr "Fremvis" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Vælg rækkefølgen af oplysninger der vises i listevisningen." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "List Columns" -msgstr "Listekolonner" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Vis m_iniaturer:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "Kun for filer _mindre end:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482 -msgid "Folders" -msgstr "Mapper" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "Tæl _antallet af objekter:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "Always" -msgstr "Altid" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Kun lokale filer" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "By Name" -msgstr "Efter navn" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "By Size" -msgstr "Efter størrelse" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "By Type" -msgstr "Efter type" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "By Modification Date" -msgstr "Efter ændringstidspunkt" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "By Access Date" -msgstr "Efter adgangstidspunkt" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "Efter papirkurvstidspunkt" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -msgid "100 KB" -msgstr "100 kb" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -msgid "500 KB" -msgstr "500 kb" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "1 GB" -msgstr "1 Gb" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 -msgid "Image Type" -msgstr "Billedtype" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d pixel" -msgstr[1] "%d pixel" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 -msgid "Width" -msgstr "Bredde" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341 -msgid "Height" -msgstr "Højde" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 -msgid "Copyright" -msgstr "Ophavsret" - -# hvis 'på' eller 'den' udelades, fungerer det uanset om der indsættes klokkeslæt eller dato -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 -msgid "Created On" -msgstr "Dannet" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 -msgid "Created By" -msgstr "Dannet af" - -#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in -#. * the metadata of an image -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365 -msgid "Disclaimer" -msgstr "Ansvarsfraskrivelse" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Kameramærke" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 -msgid "Camera Model" -msgstr "Kameramodel" - -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 -msgid "Date Taken" -msgstr "Tidspunkt taget" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 -msgid "Date Digitized" -msgstr "Tidspunkt digitaliseret" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 -msgid "Date Modified" -msgstr "Dato for ændring" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Eksponeringstid" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Åbningsværdi" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ISO-hastighed" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Med blitz" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Måletilstand" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Eksponeringsprogram" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 -msgid "Focal Length" -msgstr "Fokallængde" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 -msgid "Software" -msgstr "Programmel" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 -msgid "Keywords" -msgstr "Nøgleord" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 -msgid "Creator" -msgstr "Ophavsmand" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 -msgid "Rating" -msgstr "Bedømmelse" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Kunne ikke indlæse billedinformation" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:391 ../src/nautilus-window-slot.c:609 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2249 -msgid "Loading…" -msgstr "Indlæser…" - -#: ../src/nautilus-list-model.c:389 -msgid "(Empty)" -msgstr "(tom)" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:1608 -msgid "Use Default" -msgstr "Benyt forvalg" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2941 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s synlige kolonner" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2960 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "Vælg rækkefølgen af oplysninger der vises i denne mappe:" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:3015 -msgid "Visible _Columns…" -msgstr "Synlige _kolonner…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:3016 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Vælg de kolonner som skal være synlige i denne mappe" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Vil du vise %d sted?" -msgstr[1] "Vil du vise %d steder?" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Dette vil åbne %d separat vindue." -msgstr[1] "Dette vil åbne %d separate vinduer." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "" -"Henvisningen “%s” er ødelagt. Ønsker du at flytte den til papirkurven?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "Henvisningen “%s” er ødelagt." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639 -msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "Denne henvisning kan ikke benyttes, da den ikke har en destination." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641 -#, c-format -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." -msgstr "" -"Denne henvisning kan ikke benyttes, da dens destination “%s” ikke findes." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7251 -#: ../src/nautilus-view.c:7365 ../src/nautilus-view.c:8339 -#: ../src/nautilus-view.c:8657 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Smi_d i papirkurv" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711 -#, c-format -msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "Vil du køre “%s” eller vise dens indhold?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713 -#, c-format -msgid "“%s” is an executable text file." -msgstr "“%s” er en eksekverbar tekstfil." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Kør i _terminal" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 -msgid "_Display" -msgstr "_Fremvis" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 -#: ../src/nautilus-view.c:959 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Er du sikker på at du ønsker at åbne alle filer?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Dette vil åbne %d separat faneblad." -msgstr[1] "Dette vil åbne %d separate faneblade." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123 -#, c-format -msgid "Could not display “%s”." -msgstr "Kunne ikke vise “%s”." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "Filen er af en ukendt type" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 -#, c-format -msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "Der er ikke installeret noget program til “%s”-filer" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 -msgid "_Select Application" -msgstr "_Vælg program" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Der opstod en intern fejl under søgning efter programmer:" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "Kan ikke søge efter program" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397 -#, c-format -msgid "" -"There is no application installed for “%s” files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" -"Der er ikke installeret noget program til “%s”-filer.\n" -"Ønsker du at søge efter et program, der kan åbne denne fil?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547 -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "Programstarteren er ikke betroet" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550 -#, c-format -msgid "" -"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " -"know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" -"Programopstarteren “%s” er ikke markeret som betroet. Hvis du ikke ved hvor " -"denne fil kommer fra, kan det være usikkert at starte den." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 -#, c-format -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "Dette vil åbne %d separat program." -msgstr[1] "Dette vil åbne %d separate programmer." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220 -msgid "Unable to start location" -msgstr "Kan ikke starte stedet" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Åbner “%s”." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2307 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Åbner %d objekt." -msgstr[1] "Åbner %d objekter." - -#: ../src/nautilus-notebook.c:382 -msgid "Close tab" -msgstr "Luk faneblad" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 -msgid "File Operations" -msgstr "Filoperationer" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 -msgid "Show Details" -msgstr "Vis detaljer" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d filoperation aktiv" -msgstr[1] "%'d filoperationer aktive" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 -msgid "All file operations have been successfully completed" -msgstr "Alle filoperationer er fuldført" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:499 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Du kan ikke tildele mere end et brugerdefineret ikon ad gangen!" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Træk venligst kun ét billede for at vælge et brugerdefineret ikon." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "Filen du slap, er ikke lokal." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:518 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Du kan kun bruge lokale billeder som brugerdefinerede ikoner." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:517 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "Filen du slap, er ikke et billede." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:632 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Navn:" -msgstr[1] "_Navne:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:827 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaber" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:835 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Egenskaber for %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1435 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Fortryd ændring af gruppe?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1850 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Fortryd ændring af ejer?" - -# der står 'Indhold:' foran -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2166 -msgid "nothing" -msgstr "intet" - -# ditto -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168 -msgid "unreadable" -msgstr "ulæseligt" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2176 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d objekt, med størrelsen %s" -msgstr[1] "%'d objekter, i alt %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(noget indhold ulæseligt)" - -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2202 -msgid "Contents:" -msgstr "Indhold:" - -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3058 -msgid "used" -msgstr "brugt" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 -msgid "free" -msgstr "fri" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066 -msgid "Total capacity:" -msgstr "Total kapacitet:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3069 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "Filsystemstype:" - -# er den første fane under egenskaberne for en fil - 'basal' ser ikke godt ud -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3205 -msgid "Basic" -msgstr "Generelt" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3270 -msgid "Link target:" -msgstr "Henvisningsmål:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3289 -msgid "Location:" -msgstr "Sted:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3297 -msgid "Volume:" -msgstr "Diskenhed:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3306 -msgid "Accessed:" -msgstr "Tilgået:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3310 -msgid "Modified:" -msgstr "Ændret:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3320 -msgid "Free space:" -msgstr "Fri plads:" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3994 -msgid "no " -msgstr "nej " - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3974 -msgid "list" -msgstr "liste" - -# rettigheder, ikke bydeform -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3976 -msgid "read" -msgstr "læse" - -# rettigheder, ikke bydeform -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3985 -msgid "create/delete" -msgstr "oprette/slette" - -# rettigheder, ikke bydeform -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3987 -msgid "write" -msgstr "skrive" - -# rettigheder, ikke bydeform -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3996 -msgid "access" -msgstr "tilgå" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4061 -msgid "List files only" -msgstr "Vis kun filer" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4067 -msgid "Access files" -msgstr "Tilgå filer" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4073 -msgid "Create and delete files" -msgstr "Oprette og slette filer" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4088 -msgid "Read-only" -msgstr "Kun læse" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094 -msgid "Read and write" -msgstr "Læse og skrive" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4121 -msgid "Access:" -msgstr "Tilgå:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4123 -msgid "Folder access:" -msgstr "Mappetilgang:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125 -msgid "File access:" -msgstr "Filtilgang:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4214 -msgid "_Owner:" -msgstr "_Ejer:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4222 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486 -msgid "Owner:" -msgstr "Ejer:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4244 -msgid "_Group:" -msgstr "_Gruppe:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4252 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4500 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4273 -msgid "Others" -msgstr "Andre" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288 -msgid "Execute:" -msgstr "Udførsel:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4291 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Tillad _kørsel af filen som et program" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "Ændr rettigheder på indeholdte filer" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471 -msgid "Change" -msgstr "Ændr" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4514 -msgid "Others:" -msgstr "Andre:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "Du er ikke ejeren, så du kan ikke ændre disse rettigheder." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4570 -msgid "Security context:" -msgstr "Sikkerhedskontekst:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4585 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Ændr rettigheder på indeholdte filer…" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595 -#, c-format -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "Kunne ikke afgøre rettighederne for “%s”." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4598 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Kunne ikke afgøre rettighederne for den valgte fil." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4842 -msgid "Open With" -msgstr "Åbn med" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5159 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "Opretter egenskaber-vinduet." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5443 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Vælg eget ikon" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5445 -msgid "_Revert" -msgstr "_Nulstil" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5447 ../src/nautilus-view.c:7163 -#: ../src/nautilus-view.c:8581 -msgid "_Open" -msgstr "_Åbn" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:101 -msgid "File Type" -msgstr "Filtype" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:321 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenter" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:339 -msgid "Music" -msgstr "Musik" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:370 -msgid "Picture" -msgstr "Billede" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:390 -msgid "Illustration" -msgstr "Illustration" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 -msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "PDF/Postscript" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:437 -msgid "Text File" -msgstr "Tekstfil" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:516 -msgid "Select type" -msgstr "Vælg type" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:520 -msgid "Select" -msgstr "Vælg" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:600 -msgid "Any" -msgstr "Enhver" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:615 -msgid "Other Type…" -msgstr "Anden type…" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 -msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "Fjern dette kriterium fra søgningen" - -#. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 -msgid "Current" -msgstr "Nuværende" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "Tilføj et nyt kriterium til denne søgning" - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 -msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." -msgstr "Filer i denne mappe vil blive vist i menuen Nyt dokument." - -# det er rent faktisk navnet på den pågældende menu -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Eksekverbare filer i denne mappe vil blive vist i menuen Programmer." - -#: ../src/nautilus-toolbar.c:477 -msgid "View options" -msgstr "Visningsindstillinger" - -#. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:457 -msgid "Location options" -msgstr "Placeringsindstillinger" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 -msgid "Restore" -msgstr "Gendan" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Genopret hvert markeret objekt i dets oprindelige placering" - -#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 -msgid "Empty" -msgstr "Tøm" - -#: ../src/nautilus-view.c:961 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Dette vil åbne %'d separat faneblad." -msgstr[1] "Dette vil åbne %'d separate faneblade." - -#: ../src/nautilus-view.c:964 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Dette vil åbne %'d separat vindue." -msgstr[1] "Dette vil åbne %'d separate vinduer." - -#: ../src/nautilus-view.c:1479 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Vælg objekter der matcher" - -#: ../src/nautilus-view.c:1492 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Mønster:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1498 -msgid "Examples: " -msgstr "Eksempler: " - -#: ../src/nautilus-view.c:1599 -msgid "Save Search as" -msgstr "Gem søgning som" - -#: ../src/nautilus-view.c:1605 -msgid "_Save" -msgstr "_Gem" - -#: ../src/nautilus-view.c:1622 -msgid "Search _name:" -msgstr "_Navn på søgning:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1639 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Mappe:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1644 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "Vælg mappe til at gemme søgning i" - -#: ../src/nautilus-view.c:2292 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.6 gjorde dette katalog forældet og forsøgte at overflytte denne " -"opsætning til ~/.local/share/nautilus" - -#: ../src/nautilus-view.c:2723 -msgid "Content View" -msgstr "Indholdsvisning" - -#: ../src/nautilus-view.c:2724 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Visning af den aktuelle mappe" - -#: ../src/nautilus-view.c:2921 ../src/nautilus-view.c:2956 -#, c-format -msgid "“%s” selected" -msgstr "“%s” valgt" - -#: ../src/nautilus-view.c:2923 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d mappe valgt" -msgstr[1] "%'d mapper valgt" - -#: ../src/nautilus-view.c:2933 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(med %'d objekt)" -msgstr[1] "(med %'d objekter)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2944 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(med tilsammen %'d objekt)" -msgstr[1] "(med tilsammen %'d objekter)" - -#: ../src/nautilus-view.c:2959 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d objekt valgt" -msgstr[1] "%'d objekter valgt" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2966 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d andet objekt valgt" -msgstr[1] "%'d andre objekter valgt" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2980 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:3004 -#, c-format -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s %s, %s %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4377 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Åbn med %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4379 -#, c-format -msgid "Use “%s” to open the selected item" -msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" -msgstr[0] "Brug “%s” til at åbne det valgte objekt" -msgstr[1] "Brug “%s” til at åbne det valgte objekt" - -#: ../src/nautilus-view.c:5124 -#, c-format -msgid "Run “%s” on any selected items" -msgstr "Kør “%s” på de valgte filer" - -#: ../src/nautilus-view.c:5378 -#, c-format -msgid "Create a new document from template “%s”" -msgstr "Opret et nyt dokument fra skabelonen “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:6006 -msgid "Select Destination" -msgstr "Vælg destination" - -#: ../src/nautilus-view.c:1484 ../src/nautilus-view.c:5989 -msgid "_Select" -msgstr "_Vælg" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6501 -#, c-format -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "Kan ikke flytte “%s”" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6528 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Kan ikke skubbe “%s” ud" - -#: ../src/nautilus-view.c:6550 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "Kan ikke stoppe drevet" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6652 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Kan ikke starte “%s”" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7143 -msgid "New _Document" -msgstr "Nyt _dokument" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7144 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Åbn _med" - -#: ../src/nautilus-view.c:7145 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Vælg et program som du vil bruge til at åbne det valgte objekt" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7147 ../src/nautilus-view.c:7402 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:594 -msgid "P_roperties" -msgstr "_Egenskaber" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 ../src/nautilus-view.c:8728 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Vis eller ændr egenskaberne for hver af de valgte objekter" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7155 -msgid "New _Folder" -msgstr "Ny _mappe" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "Opret en ny tom mappe i denne mappe" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7159 -msgid "New Folder with Selection" -msgstr "Ny mappe med markering" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7160 -msgid "Create a new folder containing the selected items" -msgstr "Opret en ny mappe som indeholder de valgte objekter" - -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7185 -msgid "_Empty Document" -msgstr "_Tomt dokument" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7186 -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "Opret et nyt tomt dokument i denne mappe" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7164 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Åbn det valgte objekt i dette vindue" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7171 -msgid "Open _Item Location" -msgstr "Åbn _objektets sted" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7172 -msgid "Open the selected item's location in this window" -msgstr "Åbn det valgte objekts sted i dette vindue" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:7343 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Åbn i navigationsvindue" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7176 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Åbn hver valgt objekt i et navigationsvindue" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7179 ../src/nautilus-view.c:7347 -#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8635 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Åbn i ny_t faneblad" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7180 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "Åbn hvert valgt objekt i et nyt faneblad" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7183 -msgid "Other _Application…" -msgstr "Andet p_rogram…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7184 ../src/nautilus-view.c:7188 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Vælg et andet program som du vil bruge til at åbne det valgte objekt" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7187 -msgid "Open With Other _Application…" -msgstr "Åbn med andet _program…" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7191 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Åbn programmappen" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7192 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Vis den mappe som indeholder kommandolinjeprogrammerne i denne menu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7200 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "Forbered de valgte filer til at blive flyttet med en Indsæt-kommando" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7204 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "" -"Forbered de valgte filer til at blive kopieret med en Indsæt-kommando" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7208 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"Flyt eller kopiér filer som tidligere blev valgt med en \"klip filer\"- " -"eller \"kopiér filer\"-kommando" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7211 ../src/nautilus-view.c:7360 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "_Indsæt filer i mappe" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7212 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"Flyt eller kopiér filer som tidligere var udvalgt med en \"klip filer\"- " -"eller \"kopiér filer\"-kommando, ind i den valgte mappe" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7215 -msgid "Copy To…" -msgstr "Kopiér til…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7216 -msgid "Copy selected files to another location" -msgstr "Kopiér markerede filer til et andet sted" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7219 -msgid "Move To…" -msgstr "Flyt til…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7220 -msgid "Move selected files to another location" -msgstr "Flyt markerede filer til et andet sted" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7224 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "Vælg alle objekter i dette vindue" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7227 -msgid "Select I_tems Matching…" -msgstr "Vælg objek_ter der matcher…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7228 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Vælg objekter i dette vindue som passer til et givet mønster" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7231 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Omvend markering" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7232 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "" -"Markér de og kun de objekter, der på nuværende tidspunkt ikke er markeret" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7235 ../src/nautilus-view.c:8711 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Opret _henvisning" -msgstr[1] "Opret _henvisninger" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7236 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Opret en symbolsk henvisning for hver valgt objekt" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7239 -msgid "Rena_me…" -msgstr "_Omdøb…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7240 -msgid "Rename selected item" -msgstr "Omdøb det valgte objekt" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7243 -msgid "Set as Wallpaper" -msgstr "Benyt som baggrundsbillede" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7244 -msgid "Make item the wallpaper" -msgstr "Gør objektet til baggrundsbillede" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7252 ../src/nautilus-view.c:8658 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Flyt alle de valgte objekter til papirkurven" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:8689 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Slet alle valgte objekter uden at flytte dem til papirkurven" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7373 -msgid "_Restore" -msgstr "_Gendan" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7263 -msgid "_Undo" -msgstr "_Fortryd" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7264 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Fortryd sidste handling" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7267 -msgid "_Redo" -msgstr "_Omgør" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7268 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Omgør senest fortrudte handling" - -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7277 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Nulstil visning til _forvalg" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7278 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"Nulstil sorteringsrækkefølgen og zoomniveauet til at passe med det " -"foretrukne for denne visning" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7281 ../src/nautilus-view.c:7305 -#: ../src/nautilus-view.c:7377 -msgid "_Mount" -msgstr "_Montér" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7282 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Montér den valgte diskenhed" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7285 ../src/nautilus-view.c:7309 -#: ../src/nautilus-view.c:7381 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Afmontér" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7286 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Afmontér den valgte diskenhed" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7289 ../src/nautilus-view.c:7313 -#: ../src/nautilus-view.c:7385 -msgid "_Eject" -msgstr "_Skub ud" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7290 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "Skub den markerede diskenhed ud" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7293 ../src/nautilus-view.c:7317 -#: ../src/nautilus-view.c:7389 ../src/nautilus-view.c:7975 -#: ../src/nautilus-view.c:7979 ../src/nautilus-view.c:8062 -#: ../src/nautilus-view.c:8066 ../src/nautilus-view.c:8164 -#: ../src/nautilus-view.c:8168 -msgid "_Start" -msgstr "_Start" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7294 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "Start den valgte diskenhed" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7297 ../src/nautilus-view.c:7321 -#: ../src/nautilus-view.c:7393 ../src/nautilus-view.c:8004 -#: ../src/nautilus-view.c:8091 ../src/nautilus-view.c:8193 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 -msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:8194 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "Stop den markerede diskenhed" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7301 ../src/nautilus-view.c:7325 -#: ../src/nautilus-view.c:7397 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Find medier" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7326 -#: ../src/nautilus-view.c:7398 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "Find medie i det valgte drev" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "Monter den diskenhed, der er tilknyttet den åbne mappe" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "Afmonter den diskenhed, der er tilknyttet den åbne mappe" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7314 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "Skub den diskenhed ud, der er tilknyttet den åbne mappe" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7318 -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "Start diskenheden, der er tilknyttet den åbne mappe" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7322 -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "Stop diskenheden, der er tilknyttet den åbne mappe" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7329 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "Åbn fil og luk vindue" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7333 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "G_em søgning" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7334 -msgid "Save the edited search" -msgstr "Gem den ændrede søgning" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7337 -msgid "Sa_ve Search As…" -msgstr "G_em søgning som…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7338 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "Gem den nuværende søgning som en fil" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7344 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "Åbn denne mappe i et navigationsvindue" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7348 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "Åbn denne mappe i et nyt faneblad" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7353 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "Forbered denne mappe til at blive flyttet med en Indsæt-kommando" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7357 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "" -"Forbered denne mappe til at blive kopieret med en \"Indsæt\"-kommando" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7361 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "" -"Flyt eller kopiér filer, som tidligere var udvalgt med en klip- eller " -"kopiérkommando, ind i denne mappe" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7366 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "Flyt denne mappe til papirkurven" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7370 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "Slet denne mappe, uden at flytte den til papirkurven" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7378 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "Montér diskenheden, der er tilknyttet denne mappe" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7382 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "Afmontér diskenheden, der er tilknyttet denne mappe" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7386 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "Skub diskenheden, der er tilknyttet denne mappe, ud" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7390 -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "Start diskenheden, der er tilknyttet denne mappe" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7394 -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "Stop diskenheden, der er tilknyttet denne mappe" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7403 ../src/nautilus-window-menus.c:595 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "Vis eller ændr egenskaberne for denne mappe" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7409 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Vis sk_julte filer" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7410 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "Skift mellem om skjulte filer vises i det aktuelle vindue" - -#: ../src/nautilus-view.c:7471 -msgid "Run or manage scripts" -msgstr "Kør eller håndtér programmer" - -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7473 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Programmer" - -#: ../src/nautilus-view.c:7823 -#, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" -msgstr "Flyt den åbne mappe ud af papirkurven til “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7827 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" -msgstr "Flyt den valgte mappe ud af papirkurven til “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7830 -#, c-format -msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" -msgstr "Flyt de valgte mapper ud af papirkurven til “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7835 -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgstr "Flyt den valgte mappe ud af papirkurven" - -#: ../src/nautilus-view.c:7837 -msgid "Move the selected folders out of the trash" -msgstr "Flyt de valgte mapper ud af papirkurven" - -#: ../src/nautilus-view.c:7843 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" -msgstr "Flyt den valgte fil ud af papirkurven til “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7846 -#, c-format -msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" -msgstr "Flyt de valgte filer ud af papirkurven til “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7851 -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgstr "Flyt den valgte fil ud af papirkurven" - -#: ../src/nautilus-view.c:7853 -msgid "Move the selected files out of the trash" -msgstr "Flyt de valgte filer ud af papirkurven" - -#: ../src/nautilus-view.c:7859 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" -msgstr "Flyt det valgte objekt ud af papirkurven til “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7862 -#, c-format -msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" -msgstr "Flyt de valgte objekter ud af papirkurven til “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7867 -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgstr "Flyt det valgte objekt ud af papirkurven" - -#: ../src/nautilus-view.c:7869 -msgid "Move the selected items out of the trash" -msgstr "Flyt de valgte objekter ud af papirkurven" - -#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:7980 -#: ../src/nautilus-view.c:8165 ../src/nautilus-view.c:8169 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "Start det valgte drev" - -#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:8070 -#: ../src/nautilus-view.c:8172 -msgid "_Connect" -msgstr "_Tilslut" - -#: ../src/nautilus-view.c:7984 ../src/nautilus-view.c:8173 -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "Forbind til det valgte drev" - -#: ../src/nautilus-view.c:7987 ../src/nautilus-view.c:8074 -#: ../src/nautilus-view.c:8176 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Start flerdiskdrev" - -#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8177 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "Start det valgte flerdiskdrev" - -#: ../src/nautilus-view.c:7991 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "Lås drev _op" - -#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8181 -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "Lås det valgte drev op" - -#: ../src/nautilus-view.c:8005 -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "Stop det valgte drev" - -#: ../src/nautilus-view.c:8008 ../src/nautilus-view.c:8095 -#: ../src/nautilus-view.c:8197 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "Fjern drev _sikkert" - -#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8198 -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "Fjern det valgte drev sikkert" - -#: ../src/nautilus-view.c:8012 ../src/nautilus-view.c:8099 -#: ../src/nautilus-view.c:8201 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Frakobl" - -#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8202 -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "Frakobl det valgte drev" - -#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8103 -#: ../src/nautilus-view.c:8205 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "_Stop flerdiskdrev" - -#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8206 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "Stop det valgte flerdiskdrev" - -#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8107 -#: ../src/nautilus-view.c:8209 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Lås drev" - -#: ../src/nautilus-view.c:8021 ../src/nautilus-view.c:8210 -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "Lås det valgte drev" - -#: ../src/nautilus-view.c:8063 ../src/nautilus-view.c:8067 -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "Start drevet, der er tilknyttet den åbne mappe" - -#: ../src/nautilus-view.c:8071 -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "Forbind til drevet, der er tilknyttet den åbne mappe" - -#: ../src/nautilus-view.c:8075 -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Start flerdiskdrevet, der er tilknyttet den åbne mappe" - -#: ../src/nautilus-view.c:8078 ../src/nautilus-view.c:8180 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "Lås drev _op" - -#: ../src/nautilus-view.c:8079 -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "Lås det drev op, der er tilknyttet den åbne mappe" - -#: ../src/nautilus-view.c:8092 -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "_Stop drevet, der er tilknyttet den åbne mappe" - -#: ../src/nautilus-view.c:8096 -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "Fjern drevet, der er tilknyttet den åbne mappe, sikkert" - -#: ../src/nautilus-view.c:8100 -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "Frakobl drevet, der er tilknyttet den åbne mappe" - -#: ../src/nautilus-view.c:8104 -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Stop flerdiskdrevet, der er tilknyttet den åbne mappe" - -#: ../src/nautilus-view.c:8108 -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "Lås drevet, der er tilknyttet den åbne mappe" - -#: ../src/nautilus-view.c:8280 ../src/nautilus-view.c:8615 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Åbn i nyt _vindue" - -#: ../src/nautilus-view.c:8335 ../src/nautilus-view.c:8653 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Slet permanent" - -#: ../src/nautilus-view.c:8336 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "Slet den åbne mappe permanent" - -#: ../src/nautilus-view.c:8340 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "Flyt den åbne mappe til papirkurven" - -#: ../src/nautilus-view.c:8524 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Ny mappe med markeringen (%'d objekt)" -msgstr[1] "Ny mappe med markeringen (%'d objekter)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8568 -#, c-format -msgid "_Open With %s" -msgstr "_Åbn med %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:8579 -msgid "Run" -msgstr "Kør" - -#: ../src/nautilus-view.c:8617 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Åbn i %'d nyt _vindue" -msgstr[1] "Åbn i %'d nye _vinduer" - -#: ../src/nautilus-view.c:8637 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Åbn i %'d nyt _faneblad" -msgstr[1] "Åbn i %'d nye _faneblade" - -#: ../src/nautilus-view.c:8654 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Slet alle valgte objekter permanent" - -#: ../src/nautilus-view.c:8685 -msgid "Remo_ve from Recent" -msgstr "_Fjern fra seneste" - -#: ../src/nautilus-view.c:8686 -msgid "Remove each selected item from the recently used list" -msgstr "Flyt alle de valgte objekter fra listen over de seneste brugte" - -#: ../src/nautilus-view.c:8726 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "Vis eller ændr egenskaberne for den åbne mappe" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Træk og slip er ikke understøttet." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Træk og slip er kun understøttet på lokale filsystemer." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "En ugyldig trækketype blev brugt." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Indtrukket tekst.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480 -msgid "dropped data" -msgstr "indtrukket data.txt" - -#: ../src/nautilus-window.c:827 -msgid "_Properties" -msgstr "_Egenskaber" - -#: ../src/nautilus-window.c:836 -msgid "_Format…" -msgstr "_Format…" - -#: ../src/nautilus-window.c:1187 -msgid "_New Tab" -msgstr "_Nyt faneblad" - -#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:587 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Flyt faneblad til _venstre" - -#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:590 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Flyt faneblad til _højre" - -#: ../src/nautilus-window.c:1216 -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Luk faneblad" - -#: ../src/nautilus-window.c:2392 -msgid "" -"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Files er fri software. Du kan redistribuere og/eller ændre det under " -"betingelserne i GNU General Public License som udgivet af Free Software " -"Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) enhver " -"senere version." - -#: ../src/nautilus-window.c:2396 -msgid "" -"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Files distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN " -"GARANTI; ikke engang underforståede garantier om SALGBARHED eller EGNETHED " -"TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." - -#: ../src/nautilus-window.c:2400 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med " -"Nautilus. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, " -"Inc. 51 Franklin Street, 5. sal, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2341 -msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -msgstr "Ophavsret © %Id–%Id forfatterne af Files" - -#: ../src/nautilus-window.c:2347 -msgid "Access and organize your files." -msgstr "Tilgå og hold styr på dine filer." - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2356 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Keld Simonsen\n" -"Kenneth Christiansen\n" -"Kim Schulz\n" -"Lasse Bang Mikkelsen\n" -"Martin Willemoes Hansen\n" -"Ole Laursen\n" -"Ask Hjorth Larsen\n" -"Joe Hansen\n" -"\n" -"Dansk-gruppen \n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" AJenbo https://launchpad.net/~ajenbo\n" -" Aputsiaq Niels Janussen https://launchpad.net/~aj\n" -" Ask Hjorth Larsen https://launchpad.net/~askhl\n" -" Joe Hansen https://launchpad.net/~joedalton2\n" -" Johannes Hessellund https://launchpad.net/~osos\n" -" Lasse Bang Mikkelsen https://launchpad.net/~lbm\n" -" Martin Willemoes Hansen https://launchpad.net/~mwh\n" -" Nowlin https://launchpad.net/~nowlin82\n" -" Peter Bach https://launchpad.net/~bach-peter\n" -" TLE https://launchpad.net/~k-nielsen81" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 -msgid "_Edit" -msgstr "_Redigér" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 -msgid "Go" -msgstr "Søg" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 -msgid "Close this folder" -msgstr "Luk denne mappe" - -# redigér passer ikke ind, og der er godt med plads -#: ../src/nautilus-window-menus.c:475 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Konfigurér indstillingerne for Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 -msgid "Open _Parent" -msgstr "Åbn _ophav" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Åbn mappen et niveau højere oppe" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "Afbryd indlæsning af denne placering" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 -msgid "_Reload" -msgstr "_Genindlæs" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 -msgid "Reload the current location" -msgstr "Genindlæs den aktuelle placering" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 -msgid "_All Topics" -msgstr "_Alle emner" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Vis hjælp til Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 -msgid "Search for files" -msgstr "Søg efter filer" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 -msgid "" -"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "" -"Find filer baseret på filnavn og -type. Gem dine søgninger for senere brug." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 -msgid "Sort files and folders" -msgstr "Sortér filer og mapper" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 -msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "" -"Arranger filer efter navn, størrelse, type eller hvornår de blev ændret." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 -msgid "Find a lost file" -msgstr "Find en mistet fil" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "" -"Følg disse fif hvis du ikke kan finde en fil, du har oprettet eller hentet." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:510 -msgid "Share and transfer files" -msgstr "Del og overfør filer" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 -msgid "" -"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "" -"Overfør nemt filer til dine kontakter og enheder fra filhåndteringen." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:514 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:515 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Vis information om udviklerne bag Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom _ind" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 -msgid "Increase the view size" -msgstr "Forøg fremvisningsstørrelsen" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _ud" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "Formindsk fremvisningsstørrelsen" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:538 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "Normal st_ørrelse" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "Brug den normale fremvisningsstørrelse" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Tilslut til en fjern computer eller en delt disk" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 ../src/nautilus-window-menus.c:729 -msgid "_Home" -msgstr "_Hjem" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Åbn et andet Nautilus-vindue for det viste sted" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 -msgid "New _Tab" -msgstr "Ny_t faneblad" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "Åbn et nyt faneblad for det viste sted" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Luk _alle vinduer" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Luk alle navigationsvinduer" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 -msgid "_Back" -msgstr "_Tilbage" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Gå til forrige besøgte sted" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:566 -msgid "_Forward" -msgstr "_Fremad" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Gå til næste besøgte sted" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "Angiv et sted at åbne" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 -msgid "Bookmark this Location" -msgstr "Bogmærk dette sted" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:575 -msgid "Add a bookmark for the current location" -msgstr "Tilføj et bogmærke for det nuværende sted" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 -msgid "_Bookmarks…" -msgstr "_Bogmærker…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 -msgid "Display and edit bookmarks" -msgstr "Vis og redigér bogmærker" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:581 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Forrige faneblad" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "Aktivér forrige faneblad" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Næste faneblad" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 -msgid "Activate next tab" -msgstr "Aktivér næste faneblad" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:588 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "Flyt det aktuelle faneblad til venstre" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "Flyt det aktuelle faneblad til højre" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 -msgid "_Show Sidebar" -msgstr "_Vis sidebjælke" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "Ændr synligheden af dette vindues sidepanel" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 -msgid "_Search for Files…" -msgstr "_Søg efter filer…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "Søg efter dokumenter og mapper efter navn" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 ../src/nautilus-window-menus.c:623 -msgid "List" -msgstr "Liste" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 -msgid "View items as a list" -msgstr "Vis objekter som en liste" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 -msgid "Icons" -msgstr "Ikoner" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:624 -msgid "View items as a grid of icons" -msgstr "Vis objekter som et gitter af ikoner" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:726 -msgid "_Up" -msgstr "_Op" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1279 ../src/nautilus-window-slot.c:1451 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "Kan ikke indlæse sted" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1606 -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "Kan ikke vise indholdet af denne mappe." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 -msgid "This location doesn't appear to be a folder." -msgstr "Dette sted synes ikke at være en mappe." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613 -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Kan ikke finde den forespurgte fil. Kontrollér venligst stavningen og prøv " -"igen." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "“%s”-steder understøttes ikke." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "Kan ikke håndtere denne slags sted." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626 -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "Kan ikke tilgå det forespurgte sted." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1629 -msgid "Don't have permission to access the requested location." -msgstr "Du har ikke rettigheder til at tilgå det forespurgte sted." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1637 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"Kan ikke finde det forespurgte sted. Kontrollér venligst stavningen eller " -"netværksindstillingerne." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1648 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "Uhåndteret fejl med fejlmeddelelse: %s" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2249 -msgid "Searching…" -msgstr "Søger…" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 -msgid "Audio CD" -msgstr "Lyd-cd" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 -msgid "Audio DVD" -msgstr "Lyd-dvd" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video-dvd" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "Video CD" -msgstr "Video-cd" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Supervideo-cd" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "Photo CD" -msgstr "Foto-cd" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "Picture CD" -msgstr "Billed-cd" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 -msgid "Contains digital photos" -msgstr "Indeholder digitale billeder" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "Contains music" -msgstr "Indeholder music" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "Contains software" -msgstr "Indeholder software" - -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "Detekteret som “%s”" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "Indeholder musik og billeder" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "Indeholder billeder og musik" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 -msgid "Open with:" -msgstr "Åbn med:" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:72 -msgid "Show Copy Dialog" -msgstr "Vis Kopiér-dialogvindue" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:73 -msgid "Cancel All In-progress Actions" -msgstr "Afbryd alle igangværende handlinger" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/onboard.po 2014-04-09 10:33:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/onboard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2040 +0,0 @@ -# Danish translation for onboard -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the onboard package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: onboard\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-31 21:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-07 11:54+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#: ../Onboard/KbdWindow.py:75 ../data/onboard.desktop.in.h:1 -msgid "Onboard" -msgstr "Onboard" - -#: ../Onboard/KbdWindow.py:174 -msgid "" -"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" -msgstr "" -"vinduesgennemsigtighed er ikke tilgængelig; skærmen understøtter ikke " -"alfakanaler" - -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:345 -msgid "" -"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " -"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" -"\n" -"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the " -"screen. A possible reason can be that another application configured the " -"system to use something else.\n" -"\n" -"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the " -"screen?" -msgstr "" -"Onboard er konfigureret til at blive vist sammen med dialogvinduet til at " -"låse skærmen op; for eksempel for at stoppe adgangskodebeskyttet " -"pauseskærm.\n" -"\n" -"Dog er systemet ikke længere konfigureret til at bruge Onboard til at låse " -"skærmen op. En mulig årsag er, at et andet program har sat systemet til at " -"bruge noget andet.\n" -"\n" -"Vil du genkonfigurere systemet, så Onboard vises når skærmen låses op?" - -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:361 -msgid "" -"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " -"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" -"\n" -"However this function is disabled in the system.\n" -"\n" -"Would you like to activate it?" -msgstr "" -"Onboard er konfigureret til at vise sig sammen med dialogen for at låse " -"skærmen op, for eksempel til at deaktivere den adgangskodebeskyttede " -"pauseskærm.\n" -"\n" -"Men denne funktion er slået fra i systemet.\n" -"\n" -"Vil du aktivere den?" - -#. ############## -#: ../Onboard/SnippetView.py:20 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:21 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:33 -msgid "Button Number" -msgstr "Knapnummer" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:40 -msgid "Button Label" -msgstr "Knapetiket" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:49 -msgid "Snippet Text" -msgstr "Stumptekst" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:94 -msgid "Must be an integer number" -msgstr "Skal være et heltal" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:103 -#, python-format -msgid "Snippet %d is already in use." -msgstr "Stump %d er allerede i brug." - -#: ../Onboard/LanguageSupport.py:168 ../Onboard/SpellChecker.py:617 -#: ../Onboard/SpellChecker.py:653 ../Onboard/SpellChecker.py:692 -#: ../Onboard/SpellChecker.py:706 ../Onboard/utils.py:1072 -#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 -#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 -msgid "Failed to execute '{}', {}" -msgstr "Kunne ikke køre \"{}\", {}" - -#: ../Onboard/WPEngine.py:427 -msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})" -msgstr "Kunne ikke indlæse sprogmodellen '{}': {} ({})" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61 -msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" -msgstr "gsettings-skema for \"{}\" er ikke installeret" - -#. assume filename is just a basename instead of a full file path -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" -msgstr "" -"{description} '{filename}' endnu ikke fundet, forsøger igen i " -"standardstierne." - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427 -#, python-brace-format -msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" -msgstr "" -"kunne ikke finde '{filename}', indlæser standardværdi {description} i stedet " -"for" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 -#, python-brace-format -msgid "failed to find {description} '{filename}'" -msgstr "kunne ikke finde {description} '{filename}'" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filepath}' found." -msgstr "{description} '{filepath}' fundet." - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:531 -#, python-brace-format -msgid "Looking for system defaults in {paths}" -msgstr "Søger efter standardværdier for systemet i {paths}" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542 -msgid "Failed to read system defaults. " -msgstr "Kunne ikke læse standardværdier for systemet. " - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:546 -msgid "No system defaults found." -msgstr "Ingen standardardværdier for systemet blev fundet." - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:548 -#, python-brace-format -msgid "Loading system defaults from {filename}" -msgstr "Indlæser standardværdier for systemet fra {filename}" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:572 -msgid "Found system default '[{}] {}={}'" -msgstr "Fandt standardværdi for systemet '[{}] {}={}'" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:590 -msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" -msgstr "Standardværdi for systemet: Ukendt nøgle '{}' i sektion '{}'" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:597 -msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" -msgstr "" -"System-standard: Ugyldig enum-værdi for nøglen '{}' i sektion '{}': {}" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:610 -msgid "" -"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" -" {}" -msgstr "" -"Standardværdi for systemet: Ugyldig værdi for nøgle '{}' i sektion '{}'\n" -" {}" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:673 -msgid "Failed to get gsettings value. " -msgstr "Kunne ikke hente værdi fra gsettings. " - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1 -msgid "Top" -msgstr "Øverst" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2 -msgid "Bottom" -msgstr "Nederst" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3 -msgid "Docking settings" -msgstr "Dokking-indstillinger" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4 -msgid "Shrink workarea" -msgstr "Formindsk arbejdsområde" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5 -msgid "Shrink the available space for maximized windows." -msgstr "Formindsk den tilgængelige plads for maksimerede vinduer." - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6 -msgid "Expand on landscape screens" -msgstr "Udvid på brede skærme" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7 -msgid "Expand keyboard to the width of the workarea." -msgstr "Udvid tastatur til bredden af arbejdsområdet." - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8 -msgid "Expand on portrait screens" -msgstr "Udvid på portrætskærme" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9 -msgid "Dock to screen edge:" -msgstr "Dok til skærmens kant:" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10 ../data/layoutstrings.py:296 -msgid "Settings" -msgstr "Indstillinger" - -#: ../Onboard/Config.py:192 -msgid "Layout file ({}) or name" -msgstr "Layoutfil ({}) eller navn" - -#: ../Onboard/Config.py:195 -msgid "Theme file (.theme) or name" -msgstr "Temafil (.theme) eller navn" - -#: ../Onboard/Config.py:196 -msgid "Window x position" -msgstr "Vinduesposition x" - -#: ../Onboard/Config.py:197 -msgid "Window y position" -msgstr "Vinduesposition y" - -#: ../Onboard/Config.py:199 -msgid "Window size, widthxheight" -msgstr "Vinduesstørrelse, bredde x højde" - -#: ../Onboard/Config.py:201 -msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver" -msgstr "Start i XEmbed-tilstand f.eks. til gnome-screensaver" - -#: ../Onboard/Config.py:204 -msgid "Keep aspect ratio when resizing the window" -msgstr "Behold højde-/breddeforhold ved ændring af vinduesstørrelse" - -#: ../Onboard/Config.py:209 -msgid "Allow multiple Onboard instances" -msgstr "Tillad flere instanser af Onbard" - -#: ../Onboard/Config.py:211 -msgid "" -"Override auto-detection and manually select quirks\n" -"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" -msgstr "" -"Tilsidesæt autodetektering og vælg \"quirks\" manuelt\n" -"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" - -#: ../Onboard/Config.py:215 -msgid "" -"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a " -"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell." -msgstr "" -"Fejl uden at lave støj for at starte i de givne skrivebordsmiljøer. DESKTOPS " -"er en komma-separeret liste af XDG-skrivebordsnavne, eks. GNOME for GNOME " -"Shell." - -#: ../Onboard/Config.py:281 -msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." -msgstr "Migrerer brugerkataloget \"{}\" til \"{}\"." - -#. honor XDG spec -#. python >2.5 -#: ../Onboard/Config.py:289 -msgid "failed to migrate user directory. " -msgstr "kunne ikke migrere brugerkatalog. " - -#: ../Onboard/Config.py:595 -#, python-brace-format -msgid "layout '{filename}' does not exist" -msgstr "layoutet \"{filename}\" findes ikke" - -#: ../Onboard/Config.py:637 -#, python-brace-format -msgid "theme '{filename}' does not exist" -msgstr "temaet \"{filename}\" findes ikke" - -#: ../Onboard/Config.py:662 -msgid "Loading theme from '{}'" -msgstr "Indlæser tema fra \"{}\"" - -#: ../Onboard/Config.py:666 -msgid "Unable to read theme '{}'" -msgstr "Kan ikke læse temaet \"{}\"" - -#: ../Onboard/Config.py:793 -msgid "" -"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" -"\n" -"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log " -"out and back in for it to reach its full potential.\n" -"\n" -"Enable accessibility now?" -msgstr "" -"Aktivering af automatisk visning kræver tilgængelighedsfunktionalitet i " -"Gnome.\n" -"\n" -"Onboard kan slå tilgængelighed til nu, men det anbefales at du logger ud og " -"ind igen for at opnå den fulde effekt.\n" -"\n" -"Slå tilgængelighed til nu?" - -#: ../Onboard/Config.py:1297 -#, python-brace-format -msgid "color scheme '{filename}' does not exist" -msgstr "farveskemaet \"{filename}\" findes ikke" - -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2052 -msgid "" -"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" -"\n" -"The error was:\n" -"{}\n" -"\n" -"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?" -msgstr "" -"Onboard kunne ikke åbne de lærte ordforslag.\n" -"\n" -"Fejlen var:\n" -"{}\n" -"\n" -"Rul ordforslag tilbage til seneste sikkerhedskopi (anbefales)?" - -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2070 -msgid "" -"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" -"\n" -"The error was:\n" -"{}\n" -"\n" -"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n" -"'{}'" -msgstr "" -"Onboard kunne ikke åbne de lærte ordforslag.\n" -"\n" -"Fejlen var:\n" -"{}\n" -"\n" -"Forslagene er blevet nulstillet, men den fejlbehæftede fil vil forblive på \n" -"'{}'" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 -msgid "Automatic scan for 1 switch" -msgstr "Skan automatisk for 1 knap" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 -msgid "Critical overscan for 1 switch" -msgstr "Kritisk overskanning for 1 knap" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 -msgid "Step scan for 2 switches" -msgstr "Trinvis skanning for 2 knapper" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 -msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" -msgstr "Rettet skanning for 3 eller 5 knapper" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 -msgid "Scanner Settings" -msgstr "Skannerindstillinger" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 -msgid "Select a scanning _profile:" -msgstr "Vælg en skanner_profil:" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 -msgid "_Step interval:" -msgstr "_Trininterval:" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 -msgid "Sc_an cycles:" -msgstr "_Skannercyklusser:" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " -"seconds)" -msgstr "" -"Tiden hvori skanneren hviler på en tast eller en gruppe, før den flytter til " -"den næste. (I sekunder)" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 -msgid "" -"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " -"stops." -msgstr "" -"Antallet af gange, skanneren gennemløber hele tastaturet før den stopper." - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 -msgid "Step _only during switch down" -msgstr "Gå kun videre _når knap er nede" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 -msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." -msgstr "Lad kun markeringen gå videre, når knappen holdes nede." - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 -msgid "_Forward interval:" -msgstr "Interval _fremad:" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 -msgid "_Backtrack interval:" -msgstr "Interval _bagud:" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" -msgstr "" -"Tiden hvori skanneren hviler på en tast, mens den går fremad. (I sekunder)" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" -msgstr "" -"Tiden hvori skanneren hviler på en tast, mens den går bagud. (I sekunder)" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 -msgid "Backtrack _steps:" -msgstr "Baglæns _trin:" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 -msgid "" -"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." -msgstr "" -"Antallet af taster, som skanneren går bagud, før den går fremad igen." - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 -msgid "_Alternate switch actions" -msgstr "_Skift mellem handlinger" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will " -"become the Activate action and vice versa." -msgstr "" -"Ombyt skannerhandlingerne efter hver aktivering af en tast. Trin-handlingen " -"bliver Aktivér-handlingen og vice versa." - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 -msgid "Profiles" -msgstr "Profiler" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 -msgid "_Select an input device:" -msgstr "_Vælg en inputenhed:" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 -msgid "_Use this device only for scanning" -msgstr "_Brug kun denne enhed til skanning" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 -msgid "" -"The selected device should not control the system mouse cursor or the " -"keyboard caret." -msgstr "" -"Den valgte enhed skal ikke styre systemets muse- eller tastaturmarkør." - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 -msgid "Input Device" -msgstr "Inputenhed" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 -msgid "Customize Theme" -msgstr "Tilpas tema" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2 -msgid "Color Sche_me" -msgstr "Farveske_ma" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:57 -msgid "_Background:" -msgstr "_Baggrund:" - -#. Key style with simple gradients -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 ../Onboard/settings.py:1244 -msgid "Gradient" -msgstr "Overgang" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 -msgid "_Angle:" -msgstr "_Vinkel:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 -msgid "Light Direction" -msgstr "Lysretning" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:13 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatur" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 -msgid "R_oundness:" -msgstr "_Afrunding:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 -msgid "S_ize:" -msgstr "_Størrelse:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11 -msgid "B_order width:" -msgstr "Bredde på _kant:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 -msgid "Key Style" -msgstr "Tastestil" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13 -msgid "_Key:" -msgstr "_Tast:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14 -msgid "_Border:" -msgstr "_Kant:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15 -msgid "Gradients" -msgstr "Overgange" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16 -msgid "_Strength:" -msgstr "_Styrke:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17 -msgid "Shadow" -msgstr "Skygge" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18 -msgid "Keys" -msgstr "Taster" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19 -msgid "_Font:" -msgstr "_Skrifttype:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20 -msgid "_Attributes:" -msgstr "_Attributter:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22 -msgid "I_ndependent size" -msgstr "_Uafhængig størrelse" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23 -msgid "_Super key:" -msgstr "_Super-tast:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24 -msgid "Label Override" -msgstr "Tilsidesættelse af etiket" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25 -msgid "Labels" -msgstr "Etiketter" - -#: ../Onboard/utils.py:324 -msgid "New Input Device" -msgstr "Ny inputenhed" - -#: ../Onboard/utils.py:325 -msgid "Onboard has detected a new input device" -msgstr "Onboard har fundet en ny inputenhed" - -#: ../Onboard/utils.py:334 -msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" -msgstr "Vil du bruge denne enhed til tastaturskanning?" - -#: ../Onboard/utils.py:338 -msgid "Use device" -msgstr "Brug enhed" - -#: ../Onboard/utils.py:1669 -msgid "failed to create directory '{}': {}" -msgstr "mislykkedes med at oprette mappen '{}': {}" - -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:134 -msgid "" -"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current " -"format '{}'" -msgstr "" -"Indlæser nedarvet layout, format '{}'. Overvej venligst at opgradere til " -"nuværende format '{}'" - -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:374 -msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." -msgstr "Ignorerer nøglen \"{}\". Der er ikke defineret et filnavn for svg." - -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:593 -msgid "Snippet {}" -msgstr "Udklip {}" - -#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:597 -msgid ", unassigned" -msgstr ", ikke tildelt" - -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:906 -msgid "copying layout '{}' to '{}'" -msgstr "kopierer layoutet \"{}\" til \"{}\"" - -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:926 -msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." -msgstr "copy_layouts mislykkedes; layoutformatet \"{}\" understøttes ikke." - -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:969 -msgid "copying svg file '{}' to '{}'" -msgstr "kopierer svg-filen \"{}\" til \"{}\"" - -#: ../Onboard/Appearance.py:112 -#, python-brace-format -msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" -msgstr "Farveskema for temaet \"{filename}\" blev ikke fundet" - -#: ../Onboard/Appearance.py:332 -#, python-brace-format -msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}" -msgstr "Fejl ved indlæsning af themaet \"{filename}\". {exception}: {cause}" - -#: ../Onboard/Appearance.py:406 -msgid "Error saving " -msgstr "Fejl ved lagring af " - -#: ../Onboard/Appearance.py:828 -#, python-brace-format -msgid "" -"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " -"to current format '{new_format}': '{filename}'" -msgstr "" -"Indlæser gammelt farveskemaformat \"{old_format}\". Overvej venligst at " -"opgradere til det nuværende format \"{new_format}\": \"{filename}\"" - -#: ../Onboard/Appearance.py:848 -#, python-brace-format -msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}" -msgstr "" -"Fejl ved indlæsning af farveskemaet \"{filename}\". {exception}: {cause}" - -#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057 -msgid "" -"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " -"once." -msgstr "" -"Der blev fundet en gentaget key_id \"{}\" i farveskemafilen. Key_id'er må " -"kun indgå én gang." - -#: ../Onboard/settings.py:211 -msgid "Onboard Preferences" -msgstr "Præferencer for Onboard" - -#: ../Onboard/settings.py:574 -msgid "Copy layout '{}' to this new name:" -msgstr "Kopiér layoutet '{}' til dette nye navn:" - -#: ../Onboard/settings.py:587 -msgid "Delete layout '{}'?" -msgstr "Slet layoutet '{}'?" - -#: ../Onboard/settings.py:601 -msgid "No file manager to open layout folder" -msgstr "Ingen filhåndtering til at åbne layoutmappe" - -#: ../Onboard/settings.py:633 -msgid "System settings not found ({}): {}" -msgstr "Systemindstillinger blev ikke fundet ({}): {}" - -#. Frame resize handles: None -#: ../Onboard/settings.py:646 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#. Frame resize handles: Corners only -#: ../Onboard/settings.py:648 -msgid "Corners only" -msgstr "Kun hjørner" - -#. Frame resize handles: All -#: ../Onboard/settings.py:650 -msgid "All corners and edges" -msgstr "Alle hjørner og kanter" - -#: ../Onboard/settings.py:691 -msgid "Core layouts" -msgstr "Kernelayouts" - -#: ../Onboard/settings.py:692 -msgid "Contributions" -msgstr "Bidrag" - -#: ../Onboard/settings.py:693 -msgid "User layouts" -msgstr "Brugerlayouts" - -#: ../Onboard/settings.py:727 -msgid "Author: {}" -msgstr "Forfatter: {}" - -#: ../Onboard/settings.py:730 -msgid "About Layout" -msgstr "Om layoutet" - -#: ../Onboard/settings.py:836 -msgid "Enter a name for the new theme:" -msgstr "Indtast et navn for det nye tema:" - -#: ../Onboard/settings.py:844 -#, python-brace-format -msgid "" -"This theme file already exists.\n" -"'{filename}'\n" -"\n" -"Overwrite it?" -msgstr "" -"Denne tema-fil eksisterer allerede.\n" -"\"{filename}\"\n" -"\n" -"Skal den overskrives?" - -#: ../Onboard/settings.py:861 -msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" -msgstr "Nulstil valgte tema til standarden for Onboard?" - -#: ../Onboard/settings.py:863 -msgid "Delete selected theme?" -msgstr "Skal valgte tema slettes?" - -#: ../Onboard/settings.py:991 -msgid "Reset" -msgstr "Nulstil" - -#. Key style with flat fill- and border colors -#: ../Onboard/settings.py:1242 -msgid "Flat" -msgstr "Flad" - -#. Key style for dish-like key caps -#: ../Onboard/settings.py:1246 -msgid "Dish" -msgstr "Tallerken" - -#: ../Onboard/settings.py:1295 ../Onboard/settings.py:1352 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: ../Onboard/settings.py:1336 -msgid "Bold" -msgstr "Fed" - -#: ../Onboard/settings.py:1338 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" - -#: ../Onboard/settings.py:1340 -msgid "Condensed" -msgstr "Tætpakket" - -#: ../Onboard/settings.py:1353 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../Onboard/settings.py:1353 -msgid "Ubuntu Logo" -msgstr "Ubuntu-logo" - -#: ../Onboard/settings.py:1487 -msgid "Step" -msgstr "Trin" - -#: ../Onboard/settings.py:1488 -msgid "Left" -msgstr "Venstre" - -#: ../Onboard/settings.py:1489 -msgid "Right" -msgstr "Højre" - -#: ../Onboard/settings.py:1490 -msgid "Up" -msgstr "Op" - -#: ../Onboard/settings.py:1491 -msgid "Down" -msgstr "Ned" - -#: ../Onboard/settings.py:1492 -msgid "Activate" -msgstr "Aktivér" - -#: ../Onboard/settings.py:1661 -msgid "Action:" -msgstr "Handling:" - -#: ../Onboard/settings.py:1825 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiveret" - -#: ../Onboard/settings.py:1831 -msgid "Button" -msgstr "Knap" - -#: ../Onboard/settings.py:1886 ../Onboard/settings.py:1931 -msgid "Press a button..." -msgstr "Tryk på en knap..." - -#: ../Onboard/settings.py:1933 -msgid "Press a key..." -msgstr "Tryk en tast..." - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:15 ../data/layoutstrings.py:173 -msgid "Activate Hover Click" -msgstr "Aktivér hvileklik" - -#: ../data/layoutstrings.py:16 -msgid "Alphanumeric keys" -msgstr "Alfanumeriske taster" - -#. translators: very short label of the left Alt key -#: ../data/layoutstrings.py:18 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. translators: very short label of the Alt Gr key -#: ../data/layoutstrings.py:20 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Alt Gr" - -#. translators: very short label of the CAPS LOCK key -#: ../data/layoutstrings.py:22 -msgid "CAPS" -msgstr "Caps" - -#. translators: very short label of the Ctrl key -#: ../data/layoutstrings.py:24 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. translators: very short label of the DELETE key -#: ../data/layoutstrings.py:26 -msgid "Del" -msgstr "Del" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:27 ../data/layoutstrings.py:200 -msgid "Double click" -msgstr "Dobbeltklik" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:28 ../data/layoutstrings.py:203 -msgid "Drag click" -msgstr "Trækkeklik" - -#. translators: very short label of the numpad END key -#: ../data/layoutstrings.py:30 -msgid "End" -msgstr "End" - -#. translators: very short label of the numpad ENTER key -#: ../data/layoutstrings.py:32 -msgid "Ent" -msgstr "Ent" - -#. translators: very short label of the ESCAPE key -#: ../data/layoutstrings.py:34 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: ../data/layoutstrings.py:35 -msgid "Function keys" -msgstr "Funktionstaster" - -#: ../data/layoutstrings.py:36 -msgid "Number block and function keys" -msgstr "Nummerblok- og funktionstaster" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:37 ../data/layoutstrings.py:227 -msgid "Hide Onboard" -msgstr "Skjul Onboard" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:38 ../data/layoutstrings.py:272 -msgid "Pause learning" -msgstr "Sæt læring i bero" - -#. translators: very short label of the HOME key -#: ../data/layoutstrings.py:40 -msgid "Hm" -msgstr "Hm" - -#. translators: very short label of the INSERT key -#: ../data/layoutstrings.py:42 -msgid "Ins" -msgstr "Ins" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:43 ../data/layoutstrings.py:245 -msgid "Main keyboard" -msgstr "Hovedtastatur" - -#. translators: very short label of the Menu key -#: ../data/layoutstrings.py:45 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:46 ../data/layoutstrings.py:254 -msgid "Middle click" -msgstr "Midterklik" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:263 -msgid "Move Onboard" -msgstr "Flyt Onboard" - -#. translators: very short label of the NUMLOCK key -#: ../data/layoutstrings.py:49 -msgid "Nm Lk" -msgstr "Nm Lk" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:50 ../data/layoutstrings.py:269 -msgid "Number block and snippets" -msgstr "Nummerblok og udklip" - -#. translators: very short label of the PAUSE key -#: ../data/layoutstrings.py:52 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#. translators: very short label of the PAGE DOWN key -#: ../data/layoutstrings.py:54 -msgid "Pg Dn" -msgstr "Pg Dn" - -#. translators: very short label of the PAGE UP key -#: ../data/layoutstrings.py:56 -msgid "Pg Up" -msgstr "Pg Up" - -#. translators: very short label of the Preferences button -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:278 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - -#. translators: very short label of the PRINT key -#: ../data/layoutstrings.py:60 -msgid "Prnt" -msgstr "Prnt" - -#. translators: very short label of the Quit button -#: ../data/layoutstrings.py:62 -msgid "Quit" -msgstr "Afslut" - -#. translators: very short label of the RETURN key -#: ../data/layoutstrings.py:64 -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:65 ../data/layoutstrings.py:290 -msgid "Right click" -msgstr "Højreklik" - -#. translators: very short label of the SCROLL key -#: ../data/layoutstrings.py:67 -msgid "Scroll" -msgstr "Scroll" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:68 ../data/layoutstrings.py:317 -#: ../settings.ui.h:12 -msgid "Snippets" -msgstr "Udklip" - -#: ../data/layoutstrings.py:69 -msgid "Space" -msgstr "Mellemrum" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:341 -msgid "Toggle click helpers" -msgstr "Slå klikhjælpere til/fra" - -#. translators: very short label of the TAB key -#: ../data/layoutstrings.py:72 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" - -#. translators: very short label of the default SUPER key -#: ../data/layoutstrings.py:74 -msgid "Win" -msgstr "Super" - -#. translators: description of unicode character U+2602 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:76 ../data/layoutstrings.py:344 -msgid "Umbrella" -msgstr "Paraply" - -#. translators: description of unicode character U+2606 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:350 -msgid "White star" -msgstr "Hvid stjerne" - -#. translators: description of unicode character U+260F -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:80 ../data/layoutstrings.py:356 -msgid "White telephone" -msgstr "Hvid telefon" - -#. translators: description of unicode character U+2615 -#: ../data/layoutstrings.py:82 -msgid "Hot beverage" -msgstr "Varm drik" - -#. translators: description of unicode character U+2620 -#: ../data/layoutstrings.py:84 -msgid "Skull and crossbones" -msgstr "Kranium og knogler" - -#. translators: description of unicode character U+2622 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:86 ../data/layoutstrings.py:287 -msgid "Radioactive sign" -msgstr "Skilt for radioaktivitet" - -#. translators: description of unicode character U+262E -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:275 -msgid "Peace symbol" -msgstr "Fredstegn" - -#. translators: description of unicode character U+262F -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:362 -msgid "Yin yang" -msgstr "Yin og yang" - -#. translators: description of unicode character U+2639 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:92 ../data/layoutstrings.py:218 -msgid "Frowning face" -msgstr "Surt ansigt" - -#. translators: description of unicode character U+263A -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:94 ../data/layoutstrings.py:299 -msgid "Smiling face" -msgstr "Smilende ansigt" - -#. translators: description of unicode character U+263C -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:353 -msgid "White sun with rays" -msgstr "Hvid sol med solstråler" - -#. translators: description of unicode character U+263E -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:242 -msgid "Last quarter moon" -msgstr "Kvartmåne" - -#. translators: description of unicode character U+2640 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:215 -msgid "Female sign" -msgstr "Hunkønstegn" - -#. translators: description of unicode character U+2642 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:102 ../data/layoutstrings.py:248 -msgid "Male sign" -msgstr "Hankønstegn" - -#. translators: description of unicode character U+2661 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:104 ../data/layoutstrings.py:347 -msgid "White heart suit" -msgstr "Hvid hjerter" - -#. translators: description of unicode character U+2662 -#: ../data/layoutstrings.py:106 -msgid "White diamond suit" -msgstr "Hvid ruder" - -#. translators: description of unicode character U+2664 -#: ../data/layoutstrings.py:108 -msgid "White spade suit" -msgstr "Hvid spar" - -#. translators: description of unicode character U+2667 -#: ../data/layoutstrings.py:110 -msgid "White club suit" -msgstr "Hvid klør" - -#. translators: description of unicode character U+266B -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:185 -msgid "Beamed eighth note" -msgstr "Sammensatte ottendedelsnoder" - -#. translators: description of unicode character U+2709 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:206 -msgid "Envelope" -msgstr "Kuvert" - -#. translators: description of unicode character U+270C -#: ../data/layoutstrings.py:116 -msgid "Victory hand" -msgstr "Sejrsgestushånd" - -#. translators: description of unicode character U+270D -#: ../data/layoutstrings.py:118 -msgid "Writing hand" -msgstr "Skrivende hånd" - -#. translators: description of unicode character U+1F604 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:308 -msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes" -msgstr "Smilende ansigt med åben mund og smilende øjne" - -#. translators: description of unicode character U+1F607 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:302 -msgid "Smiling face with halo" -msgstr "Smilende ansigt med glorie" - -#. translators: description of unicode character U+1F608 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:305 -msgid "Smiling face with horns" -msgstr "Smilende ansigt med horn" - -#. translators: description of unicode character U+1F609 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:126 ../data/layoutstrings.py:359 -msgid "Winking face" -msgstr "Blinkende ansigt" - -#. translators: description of unicode character U+1F60A -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:128 ../data/layoutstrings.py:311 -msgid "Smiling face with smiling eyes" -msgstr "Smilende ansigt med smilende øjne" - -#. translators: description of unicode character U+1F60B -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:130 ../data/layoutstrings.py:209 -msgid "Face savouring delicious food" -msgstr "Ansigt som nyder dejlig mad" - -#. translators: description of unicode character U+1F60D -#: ../data/layoutstrings.py:132 -msgid "Smiling face with heart-shaped eyes" -msgstr "Smilende ansigt med hjerteformede øjne" - -#. translators: description of unicode character U+1F60E -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:314 -msgid "Smiling face with sunglasses" -msgstr "Smilende ansigt med solbriller" - -#. translators: description of unicode character U+1F60F -#: ../data/layoutstrings.py:136 -msgid "Smirking face" -msgstr "Ansigt som griner smørret" - -#. translators: description of unicode character U+1F610 -#: ../data/layoutstrings.py:138 -msgid "Neutral face" -msgstr "Neutralt ansigt" - -#. translators: description of unicode character U+1F612 -#: ../data/layoutstrings.py:140 -msgid "Unamused face" -msgstr "Ansigt som ikke morer sig" - -#. translators: description of unicode character U+1F616 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:188 -msgid "Confounded face" -msgstr "Forvirret ansigt" - -#. translators: description of unicode character U+1F618 -#: ../data/layoutstrings.py:144 -msgid "Face throwing a kiss" -msgstr "Ansigt som sender et kys afsted" - -#. translators: description of unicode character U+1F61A -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:239 -msgid "Kissing face with closed eyes" -msgstr "Ansigt som kysser med lukkede øjne" - -#. translators: description of unicode character U+1F61C -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:212 -msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye" -msgstr "Ansigt som rækker tunge og blinker med øjet" - -#. translators: description of unicode character U+1F61D -#: ../data/layoutstrings.py:150 -msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes" -msgstr "Ansigt som rækker tunge og kniber øjne" - -#. translators: description of unicode character U+1F61E -#: ../data/layoutstrings.py:152 -msgid "Disappointed face" -msgstr "Skuffet ansigt" - -#. translators: description of unicode character U+1F620 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:176 -msgid "Angry face" -msgstr "Vredt ansigt" - -#. translators: description of unicode character U+1F621 -#: ../data/layoutstrings.py:156 -msgid "Pouting face" -msgstr "Surmulende ansigt" - -#. translators: description of unicode character U+1F622 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:158 ../data/layoutstrings.py:191 -msgid "Crying face" -msgstr "Grædende ansigt" - -#. translators: description of unicode character U+1F623 -#: ../data/layoutstrings.py:160 -msgid "Persevering face" -msgstr "Udholdende ansigt" - -#. translators: description of unicode character U+1F629 -#: ../data/layoutstrings.py:162 -msgid "Weary face" -msgstr "Udkørt ansigt" - -#. translators: description of unicode character U+1F62B -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:164 ../data/layoutstrings.py:338 -msgid "Tired face" -msgstr "Træt ansigt" - -#. translators: description of unicode character U+1F632 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:182 -msgid "Astonished face" -msgstr "Overrasket ansigt" - -#. translators: description of unicode character U+1F633 -#: ../data/layoutstrings.py:168 -msgid "Flushed face" -msgstr "Rødmende ansigt" - -#. translators: description of unicode character U+1F635 -#: ../data/layoutstrings.py:170 -msgid "Dizzy face" -msgstr "Svimmelt ansigt" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:179 -msgid "Arrows" -msgstr "Pile" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:194 -msgid "Custom" -msgstr "Tilpasset" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:197 -msgid "Desktop keyboard with edit and function keys" -msgstr "Tastatur til skrivebordet med redigerings- og funktionstaster" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:221 -msgid "Greek" -msgstr "Græsk" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:224 -msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning" -msgstr "Gitter med taster, der er egnet til tastaturskanning" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:230 -msgid "Hide keyboard" -msgstr "Skjul tastatur" - -#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:233 -msgid "" -"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " -"education on an interactive Whiteboard." -msgstr "" - -#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:236 -msgid "" -"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " -"education on an interactive Whiteboard.\n" -"This layout places all keys on a single, very wide layer." -msgstr "" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:251 -msgid "Medium size desktop keyboard" -msgstr "Skrivebordstastatur i mellemstørrelse" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:257 -msgid "Mobile keyboard for small screens" -msgstr "Mobiltastatur til små skærme" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:260 -msgid "More suggestions" -msgstr "Flere forslag" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:266 -msgid "Move keyboard" -msgstr "Flyt tastatur" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:281 -msgid "Quit Keyboard" -msgstr "Afslut tastatur" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:284 -msgid "Quit Onboard" -msgstr "Afslut Onboard" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:293 -msgid "Set and Settings" -msgstr "Sæt og indstillinger" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:320 -msgid "Space efficient desktop keyboard" -msgstr "Skrivebordstastatur som udnytter pladsen effektivt" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:323 -msgid "Special Characters" -msgstr "Specialtegn" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:326 -msgid "Special characters for interactive Whiteboards, wide" -msgstr "Specialtegn til interaktive whiteboards, bred" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:329 -msgid "Special characters for interactive whiteboards" -msgstr "Specialtegn til interaktive whiteboards" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:332 -msgid "Spelling suggestion" -msgstr "Staveforslag" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:335 -msgid "Sub-, Superscripts; Fractions" -msgstr "Sænket og hævet skrift; brøker" - -#: ../settings.ui.h:1 -msgid "key-repeat" -msgstr "tastegentagelse" - -#: ../settings.ui.h:2 -msgid "international character selection" -msgstr "valg af internationale tegnsæt" - -#: ../settings.ui.h:3 -msgid "GTK" -msgstr "GTK" - -#: ../settings.ui.h:4 -msgid "XInput" -msgstr "XInput" - -#: ../settings.ui.h:5 -msgid "XTest" -msgstr "XTest" - -#: ../settings.ui.h:6 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../settings.ui.h:7 -msgid "AT-SPI" -msgstr "AT-SPI" - -#: ../settings.ui.h:8 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: ../settings.ui.h:9 -msgid "Window" -msgstr "Vindue" - -#: ../settings.ui.h:10 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" - -#: ../settings.ui.h:11 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../settings.ui.h:14 -msgid "Typing Assistance" -msgstr "Indtastningshjælp" - -#: ../settings.ui.h:15 -msgid "Universal Access" -msgstr "Tilgængelighed" - -#: ../settings.ui.h:16 -msgid "latch, then lock" -msgstr "fastgør, lås dernæst" - -#: ../settings.ui.h:17 -msgid "latch, double-click to lock" -msgstr "fastgør, dobbeltklik for at låse" - -#: ../settings.ui.h:18 -msgid "latch only" -msgstr "fastgør kun" - -#: ../settings.ui.h:19 -msgid "lock only" -msgstr "lås kun" - -#: ../settings.ui.h:20 -msgid "none" -msgstr "ingen" - -#: ../settings.ui.h:21 -msgid "single-touch" -msgstr "enkelt berøring" - -#: ../settings.ui.h:22 -msgid "multi-touch" -msgstr "multi-berøring" - -#: ../settings.ui.h:23 -msgid "column" -msgstr "kolonne" - -#: ../settings.ui.h:24 -msgid "_Auto-show when editing text" -msgstr "_Vis automatisk når der redigeres tekst" - -#: ../settings.ui.h:25 -msgid "" -"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome " -"Accessibility." -msgstr "" -"Vis Onboard når der fokuseres et tekstredigeringsvindue. Kræver " -"tilgængelighedsfunktionalitet i Gnome." - -#: ../settings.ui.h:26 -msgid "Start Onboard _hidden" -msgstr "Start Onboard _skjult" - -#: ../settings.ui.h:27 -msgid "Start Onboard hidden." -msgstr "Start Onboard skjult." - -#: ../settings.ui.h:28 -msgid "Show/Hide options" -msgstr "Vis/skjul indstillinger" - -#: ../settings.ui.h:29 -msgid "_Show status icon" -msgstr "_Vis status ikon" - -#: ../settings.ui.h:30 -msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard." -msgstr "Vis status-elementet. Et klik på ikonet skjuler eller viser Onboard." - -#: ../settings.ui.h:31 -msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden" -msgstr "Vis svævende _ikon når Onboard er skjult" - -#: ../settings.ui.h:32 -msgid "" -"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the " -"icon makes Onboard reappear." -msgstr "" -"Vis et svævende ikon på skrivebordet når Onboard er skjult. Når ikonet " -"klikkes vil Onboard blive vist igen." - -#: ../settings.ui.h:33 -msgid "Show when _unlocking the screen" -msgstr "Vis når skærmen _låses op" - -#: ../settings.ui.h:34 -msgid "" -"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard " -"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver " -"when it is set to ask for it." -msgstr "" -"Vis Onboard sammen med dialogvinduet til at låse skærmen op; på denne måde " -"kan Onboard bruges til f.eks. at indtaste adgangskode i pauseskærmen, hvis " -"denne er indstillet til at bede om adgangskode." - -#: ../settings.ui.h:35 -msgid "Show _tooltips" -msgstr "Vis værktøjs_tip" - -#: ../settings.ui.h:36 -msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." -msgstr "Vis værktøjstip for tastaturets knapper." - -#: ../settings.ui.h:37 -msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." -msgstr "Vis værktøjstip for tastaturets knapper." - -#: ../settings.ui.h:38 -msgid "Desktop Integration" -msgstr "Skrivebordsintegration" - -#: ../settings.ui.h:39 -msgid "Dock to screen edge" -msgstr "Dok i skærmkant" - -#: ../settings.ui.h:40 -msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen." -msgstr "Dok tastaturet til kanten af skærmen." - -#: ../settings.ui.h:41 -msgid "_Settings" -msgstr "_Indstillinger" - -#: ../settings.ui.h:42 -msgid "Docking" -msgstr "Dokking" - -#: ../settings.ui.h:43 -msgid "Show window _decoration" -msgstr "Vis vindues_dekorationer" - -#: ../settings.ui.h:44 -msgid "Show window caption and frame." -msgstr "Vis vinduestitel og -ramme." - -#: ../settings.ui.h:45 -msgid "Show always on visible _workspace" -msgstr "Vis altid i synligt _arbejdsområde" - -#: ../settings.ui.h:46 -msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon." -msgstr ""Klæbetilstand" for tastatur og svævende ikon." - -#: ../settings.ui.h:47 -msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon." -msgstr "\"Klæbetilstand\" for tastatur og svævende ikon." - -#: ../settings.ui.h:48 -msgid "_Force window to top" -msgstr "_Tving vindue øverst" - -#: ../settings.ui.h:49 -msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen." -msgstr "Prøv ihærdigt at holde Onboard oven på" - -#: ../settings.ui.h:50 -msgid "Keep _aspect ratio" -msgstr "Behold højde-/breddeforhold" - -#: ../settings.ui.h:51 -msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." -msgstr "" -"Begræns vinduets størrelse i henhold til layoutets størrelsesforhold." - -#: ../settings.ui.h:52 -msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." -msgstr "Lås vinduets højde-/breddeforhold til layoutets." - -#: ../settings.ui.h:53 -msgid "Floating Window Options" -msgstr "Indstillinger for flydende vindue" - -#: ../settings.ui.h:54 -msgid "Window options" -msgstr "Vinduesindstillinger" - -#: ../settings.ui.h:55 -msgid "Wind_ow:" -msgstr "Vind_ue:" - -#: ../settings.ui.h:56 -msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." -msgstr "" -"Gennemsigtighedsgrad af hele vinduet med tastaturet. Kræver " -"billedkombination." - -#: ../settings.ui.h:58 -msgid "Transparency of the keyboard background" -msgstr "Gennemsigtighed for tastatur-baggrunden" - -#: ../settings.ui.h:59 -msgid "_No background" -msgstr "I_ngen baggrund" - -#: ../settings.ui.h:60 -msgid "Show the desktop through the gaps between keys." -msgstr "Vis skrivebordet i de sprækker som er mellem tasterne." - -#: ../settings.ui.h:61 -msgid "Transparency" -msgstr "Gennemsigtighed" - -#: ../settings.ui.h:62 -msgid "Set _transparency to" -msgstr "Sæ_t gennemsigtighed til" - -#: ../settings.ui.h:63 -msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing." -msgstr "Aktivér inaktiv gennemsigtighed. Kræver billedkombination." - -#: ../settings.ui.h:64 -msgid "" -"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing." -msgstr "" -"Gennemsigtighed når markøren forlader tastaturet. Kræver billedkombination." - -#: ../settings.ui.h:65 -msgid "after" -msgstr "efter" - -#: ../settings.ui.h:66 -msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect." -msgstr "" -"Forsinkelse i sekunder før den inaktive gennemsigtighed træder i kraft." - -#: ../settings.ui.h:67 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" - -#: ../settings.ui.h:68 -msgid "When Inactive" -msgstr "Ved inaktivitet" - -#: ../settings.ui.h:69 -msgid "_Frame resize handles:" -msgstr "Håndtag til størrelsesændring af _ramme:" - -#: ../settings.ui.h:70 -msgid "Resize Protection" -msgstr "Beskyttelse mod størrelsesændring" - -#: ../settings.ui.h:71 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: ../settings.ui.h:72 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ../settings.ui.h:73 -msgid "_Open layouts folder" -msgstr "_Åbn layoutmappe" - -#: ../settings.ui.h:74 -msgid "C_ustomize theme" -msgstr "_Tilpas tema" - -#: ../settings.ui.h:75 -msgid "Follow _system theme" -msgstr "Følg _systemtema" - -#: ../settings.ui.h:76 -msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." -msgstr "" -"Husk hvilket Onboard-tema, der blev brugt sidst for hvert systemtema." - -#: ../settings.ui.h:77 -msgid "" -"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button " -"in Onboard is pressed." -msgstr "" -"Udklip er tekststykker, som indtastes når der trykkes på den tilsvarende " -"knap i Onboard." - -#: ../settings.ui.h:78 -msgid "Show label popups" -msgstr "Vis pop op-vinduer for etiketter" - -#: ../settings.ui.h:79 -msgid "Show label popups above pressed keys." -msgstr "Vis pop op-vinduer for etiketter over taster som trykkes." - -#: ../settings.ui.h:80 -msgid "Play sound" -msgstr "Afspil lyd" - -#: ../settings.ui.h:81 -msgid "Play click sound on keypress." -msgstr "Afspil kliklyd ved tastetryk." - -#: ../settings.ui.h:82 -msgid "Key-press Feedback" -msgstr "Feedback for tastetryk" - -#: ../settings.ui.h:83 -msgid "Show secondary labels" -msgstr "Vis sekundære etiketter" - -#: ../settings.ui.h:84 -msgid "Show characters reachable with or without the shift key." -msgstr "Vis tegn som er tilgængelige med eller uden skift-tasten." - -#: ../settings.ui.h:85 -msgid "Key Labels" -msgstr "Etiketter for taster" - -#: ../settings.ui.h:86 -msgid "_Long press action:" -msgstr "_Handling for langvarigt tryk:" - -#: ../settings.ui.h:87 -msgid "" -"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric " -"keys." -msgstr "" -"Vælg mellem menuer som fungerer ved tastegentagelse eller ved langvarigt " -"tryk. Påvirker primært de alfanumeriske taster." - -#: ../settings.ui.h:88 -msgid "Key-stroke _generation:" -msgstr "Oprettelse af _tastetryk:" - -#: ../settings.ui.h:89 -msgid "Modifier _behavior:" -msgstr "Adfærd for _ændrer:" - -#: ../settings.ui.h:90 -msgid "Behavior of modifier and layer keys." -msgstr "Adfærd for ændrer og lagtaster." - -#: ../settings.ui.h:91 -msgid "Modifier auto-release delay:" -msgstr "Ventetid for auto-slip af modifikationstast:" - -#: ../settings.ui.h:92 -msgid "" -"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 " -"to disable." -msgstr "" -"Antal sekunder uden aktivitet før aktive ændrere og lagtaster frigives. 0 " -"for at deaktivere." - -#: ../settings.ui.h:93 -msgid "Key Behavior" -msgstr "Opførsel for tast" - -#: ../settings.ui.h:94 -msgid "_Touch input (requires restart):" -msgstr "_Berøringsinput (kræver genstart):" - -#: ../settings.ui.h:95 -msgid "_Input event source:" -msgstr "Kilde for _inputbegivenheder:" - -#: ../settings.ui.h:96 -msgid "" -"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with " -"pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, " -"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up " -"windows." -msgstr "" -"Brug &qout;XInput&qout; for mere pålidelig indtastning i testfelter med pop-" -"op-markeringer. Valgmuligheden &qout;GTK&qout; giver bedre kompatibilitet, " -"men indtastning kan fejle i tilfælde af pegerindfangning som f.eks med åbne " -"pop-op-vinduer." - -#: ../settings.ui.h:97 -msgid "" -"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up " -"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may " -"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows." -msgstr "" -"Brug \"XInput\" for mere pålidelig indtastning i tekstfelter med pop op-" -"markeringer. Valgmuligheden \"GTK\" giver bedre kompatibilitet, men " -"indtastning kan mislykkes i tilfælde af markørindfangning som f.eks med åbne " -"pop op-vinduer." - -#: ../settings.ui.h:98 -msgid "Input Options" -msgstr "Valgmuligheder for input" - -#: ../settings.ui.h:99 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - -#: ../settings.ui.h:100 -msgid "Show _suggestions" -msgstr "Vis _forslag" - -#: ../settings.ui.h:101 -msgid "Enable word completion and prediction." -msgstr "Slå færdiggørelse og forudsigelse af ord til." - -#: ../settings.ui.h:102 -msgid "Show spelling suggestions" -msgstr "Vis forslag til stavning" - -#: ../settings.ui.h:103 -msgid "Check spelling of the word at or before the cursor." -msgstr "Tjek stavning af ordet ved, eller før markøren." - -#: ../settings.ui.h:104 -msgid "_Learn from typed text" -msgstr "_Lær fra indtastet tekst" - -#: ../settings.ui.h:105 -msgid "" -"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions " -"over time." -msgstr "" -"Husk nye ord, samt deres nærhed i tid og frekvens, for at forbedre " -"forslagene over tid." - -#: ../settings.ui.h:106 -msgid "Insert word _separators" -msgstr "Indsæt _ordadskillelser" - -#: ../settings.ui.h:107 -msgid "" -"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by " -"punctuation characters." -msgstr "" -"Tilføj eller fjern mellemrum ved indsættelse af ordforslag efterfulgt af " -"tegnsætning." - -#: ../settings.ui.h:108 -msgid "Options" -msgstr "Indstillinger" - -#: ../settings.ui.h:109 -msgid "Show lan_guage switcher" -msgstr "Vis spro_gskifter" - -#: ../settings.ui.h:110 -msgid "Show a button for language selection." -msgstr "Vis en knap for sprogvalg." - -#: ../settings.ui.h:111 -msgid "Show button to pause learning" -msgstr "Vis knap til at sætte indlæringen på pause" - -#: ../settings.ui.h:112 -msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered." -msgstr "" -"Ord som indtastes mens denne knap trykkes ned, vil ikke blive husket." - -#: ../settings.ui.h:113 -msgid "Buttons" -msgstr "Knapper" - -#: ../settings.ui.h:114 -msgid "Word Suggestions" -msgstr "Ordforslag" - -#: ../settings.ui.h:115 -msgid "Auto-capitalize while typing" -msgstr "Indsæt automatisk stort bogstav ved indtastning" - -#: ../settings.ui.h:116 -msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words." -msgstr "" -"Gør automatisk startbogstavet i sætninger og navne til store bogstaver." - -#: ../settings.ui.h:117 -msgid "Auto-correct spelling" -msgstr "Ret automatisk stavning" - -#: ../settings.ui.h:118 -msgid "Automatically correct the last word." -msgstr "Ret automatisk det sidste ord." - -#: ../settings.ui.h:119 -msgid "The spell check engine to use." -msgstr "Stavekontrolmotoren der skal benyttes." - -#: ../settings.ui.h:120 -msgid "Spell-check backend:" -msgstr "Stavekontrolprogram:" - -#: ../settings.ui.h:121 -msgid "Auto-correction" -msgstr "Ret automatisk" - -#: ../settings.ui.h:122 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Forsinkelse:" - -#: ../settings.ui.h:123 -msgid "_Motion threshold:" -msgstr "_Bevægelsestærskel:" - -#: ../settings.ui.h:124 -msgid "Time in seconds before a click is triggered." -msgstr "Tid i sekunder før der registreres et klik." - -#: ../settings.ui.h:125 -msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." -msgstr "Afstand i billedpunkter før bevægelse registreres bevægelse." - -#: ../settings.ui.h:126 -msgid "Hide hover click window" -msgstr "Skjul svæveklik-vindue" - -#: ../settings.ui.h:127 -msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." -msgstr "Skjul systemets hvileklikvindue mens Onboard kører." - -#: ../settings.ui.h:128 -msgid "Enable click type window on exit" -msgstr "Aktivér kliktype-vindue ved afslut" - -#: ../settings.ui.h:129 -msgid "" -"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard." -msgstr "Aktivér altid systemets hvileklikvindue når Onboard afsluttes." - -#: ../settings.ui.h:130 -msgid "Hover Click" -msgstr "Hvileklik" - -#: ../settings.ui.h:131 -msgid "Enable keyboard _scanning" -msgstr "Aktivér tastatur_skanning" - -#: ../settings.ui.h:132 -msgid "Sc_anner Settings" -msgstr "Indstillinger for skanner" - -#: ../settings.ui.h:133 -msgid "Keyboard Scanning" -msgstr "Tastaturskanning" - -#: ../data/onboard.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard" -msgstr "Onboard - skærmtastatur" - -#: ../data/onboard.desktop.in.h:3 -msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" -msgstr "Fleksibelt skærmtastatur til GNOME" - -#: ../Onboard/Indicator.py:68 -msgid "_Show Onboard" -msgstr "_Vis Onboard" - -#: ../Onboard/Indicator.py:69 -msgid "_Hide Onboard" -msgstr "_Skjul Onboard" - -#: ../Onboard/Indicator.py:117 -msgid "Onboard on-screen keyboard" -msgstr "Onboard - skærmtastatur" - -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Onboard Settings" -msgstr "Indstillinger for Onboard" - -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard settings" -msgstr "Indstillinger for skærmtastaturet Onboard" - -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 -msgid "Change Onboard settings" -msgstr "Ændr indstillinger i Onboard" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1400 -msgid "New snippet" -msgstr "Ny stump" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1404 -msgid "_Save snippet" -msgstr "_Gem stump" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1416 -msgid "Enter a new snippet for this button:" -msgstr "Indtast en ny stump for denne knap:" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1422 -msgid "_Button label:" -msgstr "_Knapetiket:" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1426 -msgid "S_nippet:" -msgstr "_Stump:" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1508 -msgid " - System Language" -msgstr " - Systemsprog" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1542 -msgid "Other _Languages" -msgstr "_Andre sprog" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1544 -msgid "_Languages" -msgstr "_Sprog" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/orca.po 2014-04-09 10:33:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/orca.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8779 +0,0 @@ -# Danish translation of orca -# Copyright (C) 2007-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the orca package. -# Kenneth Nielsen , 2007-2011. -# -# Konventioner: -# flat review -> flad visning -# Jeg har placeret en liste over forvalgte forkortelser der bruges i filen -# rolenames.py den kan findes ved at søge på strengen acc -# -# Udtalen af bindestreger bliver nemt irriterende at høre på når skærmoplæseren bruges, derfor skal brugen af disse holdes på et absolut minimum. Strenge som normalt ville have fået en -, men hvor det er udeladt pga. dette har en "bindestreg" kommentar. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: orca.gnome-2-22\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:16+0000\n" -"Last-Translator: Kasper T \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" -"X-Poedit-Language: Danish\n" - -#: ../orca.desktop.in.h:1 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Skærmlæser" - -#: ../orca.desktop.in.h:2 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Orca skærmlæser" - -#: ../orca.desktop.in.h:3 -msgid "" -"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " -"and/or refreshable braille" -msgstr "" -"Giv adgang til grafiske skrivebordsmiljøer via syntetiseret tale og/eller " -"opdaterbar blindeskrift" - -#: ../orca.desktop.in.h:4 -msgid "screen reader;speech;braille;" -msgstr "skærmlæser;tale;blindeskrift;braille;" - -#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. -#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36 -msgid "???" -msgstr "???" - -#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. -#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them -#. around three characters to preserve real estate on the braille -#. display. The letters are chosen to make them unique across all -#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43 -msgid "alrt" -msgstr "advr" - -#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46 -msgid "anim" -msgstr "anim" - -#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49 -msgid "arw" -msgstr "pil" - -#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52 -msgid "cal" -msgstr "kal" - -#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55 -msgid "cnv" -msgstr "kan" - -#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., -#. table caption). -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59 -msgid "cptn" -msgstr "blte" - -#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. -#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65 -msgid "chk" -msgstr "akf" - -#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68 -msgid "clrchsr" -msgstr "fav" - -#. Translators: short braille for the rolename of a column header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230 -msgid "colhdr" -msgstr "kolos" - -#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74 -msgid "cbo" -msgstr "kmb" - -#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77 -msgid "dat" -msgstr "dat" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. -#. Translators: short braille for the rolename of a icon. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131 -msgid "icn" -msgstr "ikon" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. -#. Translators: short braille for the rolename of a frame. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119 -msgid "frm" -msgstr "ram" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dial. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "dial". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89 -msgctxt "shortbraille" -msgid "dial" -msgstr "drejk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92 -msgid "dlg" -msgstr "dlg" - -#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95 -msgid "dip" -msgstr "map" - -#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. -#. Translators: short braille for the rolename of an html container. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128 -msgid "html" -msgstr "html" - -#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101 -msgid "draw" -msgstr "tegn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104 -msgid "fchsr" -msgstr "filv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a filler. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107 -msgid "flr" -msgstr "udf" - -#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110 -msgid "fnt" -msgstr "stv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a form. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "form". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116 -msgctxt "shortbraille" -msgid "form" -msgstr "form" - -#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122 -msgid "gpn" -msgstr "glp" - -#. Translators: short braille for the rolename of a heading. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125 -msgid "hdng" -msgstr "os" - -#. Translators: short braille for the rolename of a image. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134 -msgid "img" -msgstr "bld" - -#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137 -msgid "ifrm" -msgstr "inrm" - -#. Translators: short braille for the rolename of a label. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140 -msgid "lbl" -msgstr "etk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143 -msgid "lyrdpn" -msgstr "lagp" - -#. Translators: short braille for the rolename of a link. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146 -msgid "lnk" -msgstr "lnk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149 -msgid "lst" -msgstr "lst" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152 -msgid "lstitm" -msgstr "lstel" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155 -msgid "mnu" -msgstr "mnu" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158 -msgid "mnubr" -msgstr "mnul" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161 -msgid "mnuitm" -msgstr "mnuel" - -#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164 -msgid "optnpn" -msgstr "vap" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167 -msgid "pgt" -msgstr "sid" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170 -msgid "tblst" -msgstr "fblst" - -#. Translators: short braille for the rolename of a panel. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173 -msgid "pnl" -msgstr "pnl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a password field. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176 -msgid "pwd" -msgstr "agk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179 -msgid "popmnu" -msgstr "popm" - -#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182 -msgid "pgbar" -msgstr "statl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a push button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185 -msgid "btn" -msgstr "knp" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188 -msgid "radio" -msgstr "radio" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191 -msgid "rdmnuitm" -msgstr "radmnuel" - -#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194 -msgid "rtpn" -msgstr "rodp" - -#. Translators: short braille for the rolename of a row header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233 -msgid "rwhdr" -msgstr "rkos" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200 -msgid "scbr" -msgstr "rlbj" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203 -msgid "scpn" -msgstr "rlp" - -#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206 -msgid "sctn" -msgstr "sek" - -#. Translators: short braille for the rolename of a separator. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209 -msgid "seprtr" -msgstr "sept" - -#. Translators: short braille for the rolename of a slider. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212 -msgid "sldr" -msgstr "gldr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215 -msgid "spltpn" -msgstr "splp" - -#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218 -msgid "spin" -msgstr "snur" - -#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221 -msgid "statbr" -msgstr "statl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224 -msgid "tbl" -msgstr "tbl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227 -msgid "cll" -msgstr "cll" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236 -msgid "tomnuitm" -msgstr "tamnuel" - -#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239 -msgid "term" -msgstr "term" - -#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242 -msgid "txt" -msgstr "tek" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245 -msgid "tglbtn" -msgstr "skfkn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248 -msgid "tbar" -msgstr "vrkl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251 -msgid "tip" -msgstr "tip" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254 -msgid "tre" -msgstr "træ" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257 -msgid "trtbl" -msgstr "trtb" - -#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260 -msgid "unk" -msgstr "ukn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263 -msgid "vwprt" -msgstr "vsnom" - -#. Translators: short braille for the rolename of a window. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266 -msgid "wnd" -msgstr "vnd" - -#. Translators: short braille for the rolename of a header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269 -msgid "hdr" -msgstr "shd" - -#. Translators: short braille for the rolename of a footer. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272 -msgid "ftr" -msgstr "sfd" - -#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275 -msgid "para" -msgstr "afsn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a application. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278 -msgid "app" -msgstr "prg" - -#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281 -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284 -msgid "edtbr" -msgstr "regl" - -#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287 -msgid "emb" -msgstr "inl" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:36 -msgid "Czech Grade 1" -msgstr "Tjekkisk niveau 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:40 -msgid "Spanish Grade 1" -msgstr "Spansk niveau 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:44 -msgid "Canada French Grade 2" -msgstr "Fransk (Canada) niveau 2" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:48 -msgid "France French Grade 2" -msgstr "Fransk (Frankrig) niveau 2" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:52 -msgid "Latvian Grade 1" -msgstr "Lettisk niveau 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:56 -msgid "Netherlands Dutch Grade 1" -msgstr "Hollandsk niveau 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:60 -msgid "Norwegian Grade 0" -msgstr "Norsk niveau 0" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:64 -msgid "Norwegian Grade 1" -msgstr "Norsk niveau 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:68 -msgid "Norwegian Grade 2" -msgstr "Norsk niveau 2" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:72 -msgid "Norwegian Grade 3" -msgstr "Norsk niveau 3" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:76 -msgid "Polish Grade 1" -msgstr "Polsk niveau 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:80 -msgid "Portuguese Grade 1" -msgstr "Portugisisk niveau 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:84 -msgid "Swedish Grade 1" -msgstr "Svensk niveau 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:88 -msgid "Arabic Grade 1" -msgstr "Arabisk niveau 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:92 -msgid "Welsh Grade 1" -msgstr "Walisisk niveau 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:96 -msgid "Welsh Grade 2" -msgstr "Walisisk niveau 2" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:100 -msgid "German Grade 0" -msgstr "Tysk niveau 0" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:104 -msgid "German Grade 1" -msgstr "Tysk niveau 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:108 -msgid "German Grade 2" -msgstr "Tysk niveau 2" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:112 -msgid "U.K. English Grade 2" -msgstr "Engelsk (Storbritannien) niveau 2" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:116 -msgid "U.K. English Grade 1" -msgstr "Engelsk (Storbritannien) niveau 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:120 -msgid "U.S. English Grade 1" -msgstr "Engelsk (USA) niveau 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:124 -msgid "U.S. English Grade 2" -msgstr "Engelsk (USA) niveau 2" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:128 -msgid "Canada French Grade 1" -msgstr "Fransk (Canada) niveau 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:132 -msgid "France French Grade 1" -msgstr "Fransk (Frankrig) niveau 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:136 -msgid "Greek Grade 1" -msgstr "Græsk niveau 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:140 -msgid "Hindi Grade 1" -msgstr "Hindi niveau 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:144 -msgid "Hungarian 8 dot computer" -msgstr "Ungarsk 8-punktscomputer" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:148 -msgid "Hungarian Grade 1" -msgstr "Ungarsk niveau 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:152 -msgid "Italian Grade 1" -msgstr "Italiensk niveau 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:156 -msgid "Belgium Dutch Grade 1" -msgstr "Belgisk niveau 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the space character -#. -#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:138 -msgid "space" -msgstr "mellemrum" - -#. Translators: this is the spoken word for the newline character -#. -#: ../src/orca/chnames.py:43 -msgid "newline" -msgstr "ny linje" - -#. Translators: this is the spoken word for the tab character -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key -#. -#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130 -msgid "tab" -msgstr "tabulator" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:51 -msgid "exclaim" -msgstr "udråbstegn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:55 -msgid "quote" -msgstr "anførselstegn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:59 -msgid "number" -msgstr "havelåge" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:63 -msgid "dollar" -msgstr "dollar" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:67 -msgid "percent" -msgstr "procent" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:71 -msgid "and" -msgstr "og" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:75 -msgid "apostrophe" -msgstr "apostrof" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:79 -msgid "left paren" -msgstr "venstre parentes" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:83 -msgid "right paren" -msgstr "højre parentes" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:87 -msgid "star" -msgstr "stjerne" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key -#. -#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:298 -msgid "plus" -msgstr "plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:95 -msgid "comma" -msgstr "komma" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:99 -msgid "dash" -msgstr "bindestreg" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:103 -msgid "dot" -msgstr "punktum" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:107 -msgid "slash" -msgstr "skråstreg" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:111 -msgid "colon" -msgstr "kolon" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:115 -msgid "semicolon" -msgstr "semikolon" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:119 -msgid "less" -msgstr "mindre end" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:123 -msgid "equals" -msgstr "lig med" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:127 -msgid "greater" -msgstr "større end" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:131 -msgid "question" -msgstr "spørgsmålstegn" - -# bindestreg -#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:135 -msgid "at" -msgstr "snabel a" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:139 -msgid "left bracket" -msgstr "venstre kantparentes" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:143 -msgid "backslash" -msgstr "omvendt skråstreg" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:147 -msgid "right bracket" -msgstr "højre kantparentes" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:151 -msgid "caret" -msgstr "cirkumflekstegn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:155 -msgid "underline" -msgstr "understreget" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the grave glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255 -msgid "grave" -msgstr "accent grave" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:163 -msgid "left brace" -msgstr "venstre krøllet parentes" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:167 -msgid "vertical bar" -msgstr "lodret streg" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:171 -msgid "right brace" -msgstr "højre krøllet parentes" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:270 -msgid "tilde" -msgstr "tilde" - -#. Translators: this is the spoken character for the no break space -#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:180 -msgid "no break space" -msgstr "ikkeombrydende mellemrum" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:184 -msgid "inverted exclamation point" -msgstr "omvendt udråbstegn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:188 -msgid "cents" -msgstr "cent" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:192 -msgid "pounds" -msgstr "pund" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:196 -msgid "currency sign" -msgstr "valutasymbol" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:200 -msgid "yen" -msgstr "yen" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:204 -msgid "broken bar" -msgstr "brudt streg" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:208 -msgid "section" -msgstr "sektion" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:212 -msgid "umlaut" -msgstr "omlyd" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:216 -msgid "copyright" -msgstr "copyright" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:220 -msgid "superscript a" -msgstr "hævet a" - -# bindestreg -#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:224 -msgid "left double angle bracket" -msgstr "dobbelt mindre end tegn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:228 -msgid "logical not" -msgstr "logisk ikke" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:232 -msgid "soft hyphen" -msgstr "blød bindestreg" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:236 -msgid "registered" -msgstr "registreret" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:240 -msgid "macron" -msgstr "macron" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:244 -msgid "degrees" -msgstr "grader" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:248 -msgid "plus or minus" -msgstr "plus minus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:252 -msgid "superscript 2" -msgstr "hævet 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:256 -msgid "superscript 3" -msgstr "hævet 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:260 -msgid "acute accent" -msgstr "accent aigu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:264 -msgid "mu" -msgstr "mu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:268 -msgid "paragraph marker" -msgstr "afsnitstegn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:272 -msgid "middle dot" -msgstr "prik" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:285 -msgid "cedilla" -msgstr "cedille" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:280 -msgid "superscript 1" -msgstr "hævet 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:284 -msgid "ordinal" -msgstr "ordinal" - -# bindestreg -#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:288 -msgid "right double angle bracket" -msgstr "dobbelt større end tegn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:292 -msgid "one fourth" -msgstr "en fjerdedel" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:296 -msgid "one half" -msgstr "en halv" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:300 -msgid "three fourths" -msgstr "tre fjerdedele" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:304 -msgid "inverted question mark" -msgstr "omvendt spørgsmålstegn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:308 -msgid "a acute" -msgstr "a accent aigu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:312 -msgid "A GRAVE" -msgstr "A ACCENT GRAVE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:316 -msgid "A ACUTE" -msgstr "A ACCENT AIGU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:320 -msgid "A CIRCUMFLEX" -msgstr "A CIRKUMFLEKS" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:324 -msgid "A TILDE" -msgstr "A TILDE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:328 -msgid "A UMLAUT" -msgstr "A OMLYD" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:332 -msgid "A RING" -msgstr "Å" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:336 -msgid "A E" -msgstr "Æ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:340 -msgid "C CEDILLA" -msgstr "C CEDILLE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:344 -msgid "E GRAVE" -msgstr "E ACCENT GRAVE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:348 -msgid "E ACUTE" -msgstr "E ACCENT AIGU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:352 -msgid "E CIRCUMFLEX" -msgstr "E CIRKUMFLEKS" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:356 -msgid "E UMLAUT" -msgstr "E OMLYD" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:360 -msgid "I GRAVE" -msgstr "I ACCENT GRAVE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:364 -msgid "I ACUTE" -msgstr "I ACCENT AIGU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:368 -msgid "I CIRCUMFLEX" -msgstr "I CIRKUMFLEKS" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:372 -msgid "I UMLAUT" -msgstr "I OMLYD" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:376 -msgid "ETH" -msgstr "ETH" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:380 -msgid "N TILDE" -msgstr "N TILDE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:384 -msgid "O GRAVE" -msgstr "O ACCENT GRAVE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:388 -msgid "O ACUTE" -msgstr "O ACCENT AIGU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:392 -msgid "O CIRCUMFLEX" -msgstr "O CIRKUMFLEKS" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:396 -msgid "O TILDE" -msgstr "O ACCENT AIGU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:400 -msgid "O UMLAUT" -msgstr "O OMLYD" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:404 -msgid "times" -msgstr "gange" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:408 -msgid "O STROKE" -msgstr "Ø" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:412 -msgid "U GRAVE" -msgstr "U ACCENT GRAVE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:416 -msgid "U ACUTE" -msgstr "U ACCENT AIGU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:420 -msgid "U CIRCUMFLEX" -msgstr "U CIRKUMFLEKS" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:424 -msgid "U UMLAUT" -msgstr "U OMLYD" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:428 -msgid "Y ACUTE" -msgstr "Y ACCENT AIGU" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:432 -msgid "THORN" -msgstr "THORN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:436 -msgid "s sharp" -msgstr "dobbelt s" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:440 -msgid "a grave" -msgstr "a accent grave" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:444 -msgid "a circumflex" -msgstr "a cirkumfleks" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:448 -msgid "a tilde" -msgstr "a tilde" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:452 -msgid "a umlaut" -msgstr "a omlyd" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:456 -msgid "a ring" -msgstr "å" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:460 -msgid "a e" -msgstr "æ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:464 -msgid "c cedilla" -msgstr "c cedille" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:468 -msgid "e grave" -msgstr "e accent grave" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:472 -msgid "e acute" -msgstr "e accent aigu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:476 -msgid "e circumflex" -msgstr "e cirkumfleks" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:480 -msgid "e umlaut" -msgstr "e omlyd" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:484 -msgid "i grave" -msgstr "i accent grave" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:488 -msgid "i acute" -msgstr "i accent aigu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:492 -msgid "i circumflex" -msgstr "i cirkumfleks" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:496 -msgid "i umlaut" -msgstr "i omlyd" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:500 -msgid "eth" -msgstr "eth" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:504 -msgid "n tilde" -msgstr "n tilde" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:508 -msgid "o grave" -msgstr "o accent grave" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:512 -msgid "o acute" -msgstr "o accent aigu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:516 -msgid "o circumflex" -msgstr "o cirkumfleks" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:520 -msgid "o tilde" -msgstr "o tilde" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:524 -msgid "o umlaut" -msgstr "o omlyd" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:528 -msgid "divided by" -msgstr "divideret med" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:532 -msgid "o stroke" -msgstr "ø" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:536 -msgid "thorn" -msgstr "thorn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:540 -msgid "u acute" -msgstr "u accent aigu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:544 -msgid "u grave" -msgstr "u accent grave" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:548 -msgid "u circumflex" -msgstr "u cirkumfleks" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:552 -msgid "u umlaut" -msgstr "u omlyd" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:556 -msgid "y acute" -msgstr "y accent aigu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:560 -msgid "y umlaut" -msgstr "y omlyd" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:564 -msgid "Y UMLAUT" -msgstr "Y OMLYD" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:568 -msgid "florin" -msgstr "florin" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:572 -msgid "en dash" -msgstr "N tankestreg" - -# bindestreg -#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ -#. (U+2018) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:577 -msgid "left single quote" -msgstr "venstre enkelt citationstegn" - -#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ -#. (U+2019) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:582 -msgid "right single quote" -msgstr "højre enkelt citationstegn" - -# bindestreg -#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:586 -msgid "single low quote" -msgstr "enkelt lavt citationstegn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:590 -msgid "left double quote" -msgstr "venstre dobbelt citationstegn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:594 -msgid "right double quote" -msgstr "højre dobbelt citationstegn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:598 -msgid "double low quote" -msgstr "dobbelt lavt citationstegn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:602 -msgid "dagger" -msgstr "daggert" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:606 -msgid "double dagger" -msgstr "dobbelt daggert" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:610 -msgid "bullet" -msgstr "punkt" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:614 -msgid "triangular bullet" -msgstr "trekantet punkt" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:618 -msgid "per mille" -msgstr "promille" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:622 -msgid "prime" -msgstr "mærke" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:626 -msgid "double prime" -msgstr "dobbeltmærke" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:630 -msgid "hyphen bullet" -msgstr "bindestregspunkt" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:634 -msgid "euro" -msgstr "euro" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:638 -msgid "trademark" -msgstr "varemærke" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:642 -msgid "left arrow" -msgstr "pil til venstre" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:646 -msgid "right arrow" -msgstr "pil til højre" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:650 -msgid "almost equal to" -msgstr "cirka lig med" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:654 -msgid "not equal to" -msgstr "forskellig fra" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:658 -msgid "less than or equal to" -msgstr "mindre end eller lig med" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:662 -msgid "greater than or equal to" -msgstr "større end eller lig med" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:666 -msgid "square root" -msgstr "kvadratrod" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:670 -msgid "cube root" -msgstr "kubikrod" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:674 -msgid "infinity" -msgstr "uendelig" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A -#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854 -msgid "black square" -msgstr "sort firkant" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:684 -msgid "white square" -msgstr "hvid firkant" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C -#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860 -msgid "black diamond" -msgstr "sort diamand" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:694 -msgid "white circle" -msgstr "hvid cirkel" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:699 -msgid "black circle" -msgstr "sort cirkel" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:703 -msgid "white bullet" -msgstr "hvidt punkt" - -# bindestreg -#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:708 -msgid "check mark" -msgstr "afkrydsnings v" - -# bindestreg -#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:713 -msgid "heavy check mark" -msgstr "fedt afkrydsnings v" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply -#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the -#. use of "x-shaped bullet". -#. -#: ../src/orca/chnames.py:722 -msgid "x-shaped bullet" -msgstr "krydsformet punkt" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow". -#. -#: ../src/orca/chnames.py:729 -msgid "right-pointing arrow" -msgstr "højre pil" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:733 -msgid "superscript 0" -msgstr "hævet 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:737 -msgid "superscript 4" -msgstr "hævet 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:741 -msgid "superscript 5" -msgstr "hævet 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:745 -msgid "superscript 6" -msgstr "hævet 6" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:749 -msgid "superscript 7" -msgstr "hævet 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:753 -msgid "superscript 8" -msgstr "hævet 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:757 -msgid "superscript 9" -msgstr "hævet 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:761 -msgid "superscript plus" -msgstr "hævet plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:765 -msgid "superscript minus" -msgstr "hævet minus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:769 -msgid "superscript equals" -msgstr "hævet lighedstegn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:773 -msgid "superscript left paren" -msgstr "hævet venstre parentes" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:777 -msgid "superscript right paren" -msgstr "hævet højre parentes" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:781 -msgid "superscript n" -msgstr "hævet n" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:785 -msgid "subscript 0" -msgstr "sænket 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:789 -msgid "subscript 1" -msgstr "sænket 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:793 -msgid "subscript 2" -msgstr "sænket 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:797 -msgid "subscript 3" -msgstr "sænket 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:801 -msgid "subscript 4" -msgstr "sænket 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:805 -msgid "subscript 5" -msgstr "sænket 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:809 -msgid "subscript 6" -msgstr "sænket 6" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:813 -msgid "subscript 7" -msgstr "sænket 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:817 -msgid "subscript 8" -msgstr "sænket 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:821 -msgid "subscript 9" -msgstr "sænket 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:825 -msgid "subscript plus" -msgstr "sænket plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:829 -msgid "subscript minus" -msgstr "sænket minus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:833 -msgid "subscript equals" -msgstr "sænket lighedstegn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:837 -msgid "subscript left paren" -msgstr "sænket venstre parentes" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:841 -msgid "subscript right paren" -msgstr "sænket højre parentes" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an -#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet -#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead". -#. -#: ../src/orca/chnames.py:848 -msgid "right-pointing arrowhead" -msgstr "højre pilhoved" - -#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item -#. without clicking on it. -#: ../src/orca/cmdnames.py:37 -msgid "Routes the pointer to the current item." -msgstr "Guider markøren til det nuværende element." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. -#: ../src/orca/cmdnames.py:45 -msgid "Performs left click on current flat review item." -msgstr "Udfører venstreklik på det nuværende element i flad visning." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. -#: ../src/orca/cmdnames.py:53 -msgid "Performs right click on current flat review item." -msgstr "Udfører højreklik på det nuværende element i flad visning." - -#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have -#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the -#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted -#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. -#: ../src/orca/cmdnames.py:59 -msgid "Speaks entire document." -msgstr "Læser hele dokumentet op." - -# bindestreg -#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: ../src/orca/cmdnames.py:65 -msgid "Performs the basic where am I operation." -msgstr "Udfører den almindelige \"hvor er jeg\"operation." - -# bindestreg -#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: ../src/orca/cmdnames.py:71 -msgid "Performs the detailed where am I operation." -msgstr "Udfører den detaljerede \"hvor er jeg\"operation." - -#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be -#. spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:75 -msgid "Speaks the status bar." -msgstr "Læser statuslinjen op." - -#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:78 -msgid "Speaks the title bar." -msgstr "Læser titellinjen op." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. -#: ../src/orca/cmdnames.py:83 -msgid "Opens the Find dialog." -msgstr "Åbner søgevinduet." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a -#. string. -#: ../src/orca/cmdnames.py:89 -msgid "Searches for the next instance of a string." -msgstr "Søger efter næste forekomst af en streng." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a -#. string. -#: ../src/orca/cmdnames.py:95 -msgid "Searches for the previous instance of a string." -msgstr "Søger efter tidligere forekomst af en streng." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:102 -msgid "Enters and exits flat review mode." -msgstr "Aktiverer eller deaktiverer flad visningstilstand." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the beginning of the content in the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:110 -msgid "Moves flat review to the home position." -msgstr "Flytter flad visning til udgangspositionen." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the last bit of information in the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:118 -msgid "Moves flat review to the end position." -msgstr "Flytter flad visning til slutpositionen." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:126 -msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." -msgstr "Flytter flad visning til begyndelsen af den forrige linje." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:133 -msgid "Speaks the current flat review line." -msgstr "Læser den nuværende linje i flad visning op." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character. -#: ../src/orca/cmdnames.py:142 -msgid "Spells the current flat review line." -msgstr "Staver den nuværende linje i flad visning." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: ../src/orca/cmdnames.py:152 -msgid "Phonetically spells the current flat review line." -msgstr "Staver den nuværende linje i flad visning fonetisk." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:159 -msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." -msgstr "Flytter flad visning til begyndelsen af den næste linje." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:168 -msgid "Moves flat review to the previous item or word." -msgstr "Flytter flad visning til det foregående element eller ord." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current word or item. -#: ../src/orca/cmdnames.py:176 -msgid "Speaks the current flat review item or word." -msgstr "Læser det nuværende element eller ord i flad visning op." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character. -#: ../src/orca/cmdnames.py:185 -msgid "Spells the current flat review item or word." -msgstr "Staver det nuværende element eller ord i flad visning." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" -#. and so on. -#: ../src/orca/cmdnames.py:196 -msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." -msgstr "Staver det nuværende element eller ord i flad visning fonetisk." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:205 -msgid "Moves flat review to the next item or word." -msgstr "Flytter flad visning til det næste element eller ord." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical -#. line upward on the screen. -#: ../src/orca/cmdnames.py:214 -msgid "Moves flat review to the word above the current word." -msgstr "Flytter flad visning til ordet over det nuværende ord." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. With respect to this command, the flat review object is typically something -#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it -#. will speak the text associated with the object. -#: ../src/orca/cmdnames.py:224 -msgid "Speaks the current flat review object." -msgstr "Læser det nuværende element i flad visning op." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical -#. line downward on the screen. -#: ../src/orca/cmdnames.py:233 -msgid "Moves flat review to the word below the current word." -msgstr "Flytter flad visning til ordet under det nuværende." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:242 -msgid "Moves flat review to the previous character." -msgstr "Flytter flad visning til det forrige tegn." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current character -#: ../src/orca/cmdnames.py:250 -msgid "Speaks the current flat review character." -msgstr "Læser det nuværende tegn i flad visning op." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, -#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: ../src/orca/cmdnames.py:260 -msgid "Phonetically speaks the current flat review character." -msgstr "Læser det nuværende tegn i flad visning op fonetisk." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode -#. value. -#: ../src/orca/cmdnames.py:270 -msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." -msgstr "Læser unicode-værdi for det nuværende tegn i flad visning op." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:279 -msgid "Moves flat review to the next character." -msgstr "Flytter flad visning til det næste tegn." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will move to and present the end of the line. -#: ../src/orca/cmdnames.py:287 -msgid "Moves flat review to the end of the line." -msgstr "Flytter flad visning til enden af linjen." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. -#: ../src/orca/cmdnames.py:295 -msgid "Moves flat review to the bottom left." -msgstr "Flytter flad visning nederst til venstre." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the -#. clipboard. -#: ../src/orca/cmdnames.py:304 -msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard." -msgstr "Kopierer indholdet under flad visning til klippebordet." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to -#. the existing contents of the clipboard. -#: ../src/orca/cmdnames.py:314 -msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard." -msgstr "Tilføjer indholdet under flad visning til klippebordet." - -#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the -#. entire row of a table read; other times they just want the current cell -#. to be presented to them. -#: ../src/orca/cmdnames.py:320 -msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." -msgstr "Vælger mellem kun at læse nuværende celle eller hele rækken." - -#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as -#. bold, italic, font name, font size, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:325 -msgid "Reads the attributes associated with the current text character." -msgstr "Læser det nuværende tegns attributter." - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: ../src/orca/cmdnames.py:332 -msgid "Pans the braille display to the left." -msgstr "Forskyder braillevisningen til venstre." - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: ../src/orca/cmdnames.py:339 -msgid "Pans the braille display to the right." -msgstr "Forskyder braillevisningen til højre." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without -#. changing which object in the window which has focus. The feature used here -#. will return the flat review to the object with focus. -#: ../src/orca/cmdnames.py:349 -msgid "Returns to object with keyboard focus." -msgstr "Returnerer til objekt med tastaturfokus." - -#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille -#. provides a more efficient means to represent text, especially long -#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted -#. and uncontracted. -#: ../src/orca/cmdnames.py:355 -msgid "Turns contracted braille on and off." -msgstr "Slår forkortet braille til og fra." - -#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille -#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell -#. the machine they are interested in a particular character on the display. -#: ../src/orca/cmdnames.py:360 -msgid "Processes a cursor routing key." -msgstr "Behandler en markørguidningstast." - -#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. -#: ../src/orca/cmdnames.py:363 -msgid "Marks the beginning of a text selection." -msgstr "Angiver begyndelsen af en tekstmarkering." - -#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. -#: ../src/orca/cmdnames.py:366 -msgid "Marks the end of a text selection." -msgstr "Angiver slutningen af en tekstmarkering." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. -#: ../src/orca/cmdnames.py:373 -msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." -msgstr "" -"Går i indlæringstilstand. Tryk esc for at afslutte indlæringstilstand." - -# jeg har skrevet med en af udviklerne for at prøve at finde ud af om de steder hvor der står speech -# om de altid bare skal oversættes til tale, eller om man bør bruge læse nogle steder (idet den jo -# nogle gange bruges til at læse tekst fra et dokument op med). Konklusionen var at der stort set alle -# steder skal bruges tale. Jeg knytter en tale^^ kommentar til de pågældende beskeder -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:377 -msgid "Decreases the speech rate." -msgstr "Sænk talehastigheden." - -# tale^^ -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:381 -msgid "Increases the speech rate." -msgstr "Hæv talehastigheden." - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:385 -msgid "Decreases the speech pitch." -msgstr "Sænk stemmens tonehøjde." - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:389 -msgid "Increases the speech pitch." -msgstr "Hæv stemmens tonehøjde." - -# tale^^ -#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. -#. We call it 'silencing'. -#: ../src/orca/cmdnames.py:393 -msgid "Toggles the silencing of speech." -msgstr "Slår lyden fra tale til eller fra." - -#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit -#. Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:397 -msgid "Quits the screen reader" -msgstr "Afslutter skærmlæseren" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:401 -msgid "Displays the preferences configuration dialog." -msgstr "Viser indstillingsvinduet." - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for a specific application within Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:406 -msgid "Displays the application preferences configuration dialog." -msgstr "Viser indstillingsvinduet for en applikation." - -#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation -#. and justification. -#: ../src/orca/cmdnames.py:411 -msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." -msgstr "Slå oplæsning af indrykning og justering til og fra." - -#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, -#. some, most, or all, punctuation will be spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:415 -msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." -msgstr "Går til næste niveau for oplæsning af tegnsætning." - -#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," -#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a -#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille -#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers -#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst -#. their saved profiles without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:423 -msgid "Cycles to the next settings profile." -msgstr "Går til den næste indstillingsprofil." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- -#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are -#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a -#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound -#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:432 -msgid "Cycles to the next capitalization style." -msgstr "Går til næste stil for ord med stort." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when -#. the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly -#. choose which type of echo is being used. -#: ../src/orca/cmdnames.py:444 -msgid "Cycles to the next key echo level." -msgstr "Går til næste niveau for tastaturekko." - -#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It -#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug -#. information that Orca generates at run time. -#: ../src/orca/cmdnames.py:449 -msgid "Cycles the debug level at run time." -msgstr "Skifter igennem fejlfindingsniveauerne under kørsel." - -#. Translators: this command announces information regarding the relationship of -#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:456 -msgid "Bookmark where am I with respect to current position." -msgstr "Lav et bogmærke for hvor jeg er nu." - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, -#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on -#. a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:462 -msgid "Go to previous bookmark location." -msgstr "Gå til det forrige bogmærkes position." - -#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. -#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an -#. accessible object, typically on a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:467 -msgid "Go to bookmark." -msgstr "Gå til bogmærke." - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:473 -msgid "Go to next bookmark location." -msgstr "Gå til det næste bogmærkes position." - -#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to -#. the given input key command. -#: ../src/orca/cmdnames.py:477 -msgid "Add bookmark." -msgstr "Tilføj bogmærke." - -#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application -#. to disk. -#: ../src/orca/cmdnames.py:481 -msgid "Save bookmarks." -msgstr "Gem bogmærker." - -#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles -#. the feature without the need to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:485 -msgid "Toggle mouse review mode." -msgstr "Slå museoplæsningstilstand til eller fra." - -#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in -#. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:489 -msgid "Present current time." -msgstr "Præsentér aktuel tid." - -#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in -#. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:493 -msgid "Present current date." -msgstr "Præsentér aktuel dato." - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/cmdnames.py:500 -msgid "Passes the next command on to the current application." -msgstr "" -"Lader den næste kommando passere til det på nuværende tidspunkt aktive " -"program." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. This string to be translated is associated with the -#. keyboard commands used to review those previous messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:505 -msgid "Speak and braille a previous chat room message." -msgstr "Læs en tidligere samtalerumsbesked op og vis i punktskrift." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:513 -msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." -msgstr "Slå til eller fra om vi annoncerer når vores venner skriver." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is associated with the command to toggle specific room history on -#. or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:523 -msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." -msgstr "Slå til eller fra om vi gør rumspecifik beskedhistorik tilgængelig." - -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" -#. instead of " hello!"). This string to be translated is associated with -#. the command to toggle room name presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:534 -msgid "" -"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." -msgstr "" -"Slå foranstilling af navnet på samtalerummet til beskederne til eller fra." - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the left. -#: ../src/orca/cmdnames.py:540 -msgid "Line Left" -msgstr "Linje venstre" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the right. -#: ../src/orca/cmdnames.py:545 -msgid "Line Right" -msgstr "Linje højre" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls up. -#: ../src/orca/cmdnames.py:550 -msgid "Line Up" -msgstr "Linje op" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls down. -#: ../src/orca/cmdnames.py:555 -msgid "Line Down" -msgstr "Linje ned" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, it instructs the braille display to freeze. -#: ../src/orca/cmdnames.py:560 -msgid "Freeze" -msgstr "Frys" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the top left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:565 -msgid "Top Left" -msgstr "Øverst til venstre" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:570 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Nederste til venstre" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to position containing the cursor. -#: ../src/orca/cmdnames.py:575 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Markørposition" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:580 -msgid "Six Dots" -msgstr "Seks punkter" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way -#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the -#. display. -#: ../src/orca/cmdnames.py:587 -msgid "Cursor Routing" -msgstr "Markørguiding" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:594 -msgid "Cut Begin" -msgstr "Klip begynd" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:601 -msgid "Cut Line" -msgstr "Klip linje" - -# tale^^ -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received -#. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:605 -msgid "Present last notification message." -msgstr "Præsentér seneste påmindelsesbeskedliste." - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the -#. notification messages received. -#: ../src/orca/cmdnames.py:609 -msgid "Present notification messages list" -msgstr "Præsentér påmindelsesbeskedliste" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous -#. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:613 -msgid "Present previous notification message." -msgstr "Præsentér forrige påmindelsesbesked." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:616 -msgid "Goes to next character." -msgstr "Går til næste tegn." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:619 -msgid "Goes to previous character." -msgstr "Går til forrige tegn." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:622 -msgid "Goes to next word." -msgstr "Går til næste ord." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:625 -msgid "Goes to previous word." -msgstr "Går til forrige ord." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:628 -msgid "Goes to next line." -msgstr "Går til næste linje." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:631 -msgid "Goes to previous line." -msgstr "Går til forrige linje." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:634 -msgid "Goes to the top of the file." -msgstr "Går til starten af filen." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:637 -msgid "Goes to the bottom of the file." -msgstr "Går til slutningen af filen." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:640 -msgid "Goes to the beginning of the line." -msgstr "Går til begyndelsen af linjen." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:643 -msgid "Goes to the end of the line." -msgstr "Går til slutningen af linjen." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:646 -msgid "Goes to the next object." -msgstr "Går til næste objekt." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:649 -msgid "Goes to the previous object." -msgstr "Går til forrige objekt." - -#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached -#. by Orca's caret navigation to be expanded. -#: ../src/orca/cmdnames.py:654 -msgid "Causes the current combo box to be expanded." -msgstr "Udvider den nuværende kombinationsboks." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/cmdnames.py:661 -msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation." -msgstr "Skifter mellem den indbyggede og skærmlæserens markørnavigation." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to cycle through the different "politeness" levels. -#: ../src/orca/cmdnames.py:670 -msgid "Advance live region politeness setting." -msgstr "Ryk frem i høflighedsniveauindstilling." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to turn off live regions by default. -#: ../src/orca/cmdnames.py:680 -msgid "Set default live region politeness level to off." -msgstr "Sæt forvalgt høflighedsniveau til \"fra\"." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live -#. messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:686 -msgid "Review live region announcement." -msgstr "Gennemse beskeder fra aktive regioner." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether -#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off -#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level -#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness -#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via -#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is -#. enabled. -#: ../src/orca/cmdnames.py:697 -msgid "Monitor live regions." -msgstr "Overvåg aktive regioner." - -#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user -#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. -#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the -#. mouse over and return the user to the object he/she was in. -#: ../src/orca/cmdnames.py:704 -msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." -msgstr "Flytter fokus til og fra det aktuelle museaktiverede element." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to set the row. -#: ../src/orca/cmdnames.py:709 -msgid "Set the row to use as dynamic column headers." -msgstr "Sæt række som skal bruges som dynamisk kolonneoverskrift." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained -#. column headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:715 -msgid "Clears the dynamic column headers." -msgstr "Rydder de dynamiske kolonneoverskrifter." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This -#. string refers to the command to set the column. -#: ../src/orca/cmdnames.py:720 -msgid "Set the column to use as dynamic row headers." -msgstr "Sæt kolonne som skal bruges som dynamisk rækkeoverskrift." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated -#. as if it contained row headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:726 -msgid "Clears the dynamic row headers" -msgstr "Rydder de dynamiske rækkeoverskrifter" - -#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers -#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. -#: ../src/orca/cmdnames.py:730 -msgid "Presents the contents of the input line." -msgstr "Læser indholdet af indtastningsfeltet op." - -#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret -#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next -#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. -#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal -#. writing functions. -#: ../src/orca/cmdnames.py:737 -msgid "Toggles structural navigation keys." -msgstr "Slår strukturbaserede navigationskontroller til eller fra." - -#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is -#. a named spot that one can jump to. -#: ../src/orca/cmdnames.py:741 -msgid "Goes to previous anchor." -msgstr "Går til forrige anker." - -#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is -#. a named spot that one can jump to. -#: ../src/orca/cmdnames.py:745 -msgid "Goes to next anchor." -msgstr "Går til næste anker." - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:748 -msgid "Goes to previous blockquote." -msgstr "Går til forrige blokcitat." - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:751 -msgid "Goes to next blockquote." -msgstr "Går til næste blokcitat." - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:754 -msgid "Displays a list of blockquotes." -msgstr "Viser en liste af blokcitater." - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:757 -msgid "Goes to previous button." -msgstr "Går til forrige knap." - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:760 -msgid "Goes to next button." -msgstr "Går til næste knap." - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:763 -msgid "Displays a list of buttons." -msgstr "Viser en liste af knapper." - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:766 -msgid "Goes to previous check box." -msgstr "Går til forrige afkrydsningsboks." - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:769 -msgid "Goes to next check box." -msgstr "Går til næste afkrydsningsboks." - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:772 -msgid "Displays a list of check boxes." -msgstr "Viser en liste af afkrydsningsbokse." - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:775 -msgid "Goes to previous combo box." -msgstr "Går til forrige kombinationsboks." - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:778 -msgid "Goes to next combo box." -msgstr "Går til næste kombinationsboks." - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:781 -msgid "Displays a list of combo boxes." -msgstr "Viser en liste af kombinationsbokse." - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:784 -msgid "Goes to previous entry." -msgstr "Går til forrige indtastningsfelt." - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:787 -msgid "Goes to next entry." -msgstr "Går til næste indtastningsfelt." - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:790 -msgid "Displays a list of entries." -msgstr "Viser en liste af indtastningsfelter." - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:793 -msgid "Goes to previous form field." -msgstr "Går til forrige formularfelt." - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:796 -msgid "Goes to next form field." -msgstr "Går til næste formularfelt." - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:799 -msgid "Displays a list of form fields." -msgstr "Viser en liste af formularfelter." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:802 -msgid "Goes to previous heading." -msgstr "Går til forrige overskrift." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:805 -msgid "Goes to next heading." -msgstr "Går til næste overskrift." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:808 -msgid "Displays a list of headings." -msgstr "Viser en liste af overskrifter." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:812 -#, python-format -msgid "Goes to previous heading at level %d." -msgstr "Går til forrige overskrift på niveau %d." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:816 -#, python-format -msgid "Goes to next heading at level %d." -msgstr "Går til næste overskrift på niveau %d." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:820 -#, python-format -msgid "Displays a list of headings at level %d." -msgstr "Viser en liste af overskrifter på niveau %d." - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:825 -msgid "Goes to previous landmark." -msgstr "Går til forrige kendemærke." - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:830 -msgid "Goes to next landmark." -msgstr "Går til næste kendemærke." - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:835 -msgid "Goes to previous large object." -msgstr "Går til forrige store objekt." - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:840 -msgid "Goes to next large object." -msgstr "Går til næste store objekt." - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:845 -msgid "Displays a list of large objects." -msgstr "Viser en liste af store objekter." - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:848 -msgid "Displays a list of links." -msgstr "Viser en liste af links." - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:851 -msgid "Goes to previous list." -msgstr "Går til forrige liste." - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:854 -msgid "Goes to next list." -msgstr "Går til næste liste." - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:857 -msgid "Displays a list of lists." -msgstr "Viser en liste af lister." - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:860 -msgid "Goes to previous list item." -msgstr "Går til forrige listeelement." - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:863 -msgid "Goes to next list item." -msgstr "Går til næste listeelement." - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:866 -msgid "Displays a list of list items." -msgstr "Viser en liste af listeelementer." - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:871 -msgid "Goes to previous live region." -msgstr "Går til forrige aktive region." - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:876 -msgid "Goes to next live region." -msgstr "Går til næste aktive region." - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:881 -msgid "Goes to the last live region which made an announcement." -msgstr "" -"Går til den senest aktive region (live region) som fremkaldte en annoncering." - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:884 -msgid "Goes to previous paragraph." -msgstr "Går til forrige afsnit." - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:887 -msgid "Goes to next paragraph." -msgstr "Går til næste afsnit." - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:890 -msgid "Displays a list of paragraphs." -msgstr "Viser en liste af afsnit." - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:893 -msgid "Goes to previous radio button." -msgstr "Går til forrige radioknap." - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:896 -msgid "Goes to next radio button." -msgstr "Går til næste radioknap." - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:899 -msgid "Displays a list of radio buttons." -msgstr "Viser en liste af radioknapper." - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g.
) in a -#. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:903 -msgid "Goes to previous separator." -msgstr "Går til forrige separator." - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g.
) in a -#. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:907 -msgid "Goes to next separator." -msgstr "Går til næste separator." - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:910 -msgid "Goes to previous table." -msgstr "Går til forrige tabel." - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:913 -msgid "Goes to next table." -msgstr "Går til næste tabel." - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:916 -msgid "Displays a list of tables." -msgstr "Viser en liste af tabeller." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:919 -msgid "Goes down one cell." -msgstr "Går en celle ned." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:922 -msgid "Goes to the first cell in a table." -msgstr "Går til den første celle i en tabel." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:925 -msgid "Goes to the last cell in a table." -msgstr "Går til den sidste celle i en tabel." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:928 -msgid "Goes left one cell." -msgstr "Går en celle til venstre." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:931 -msgid "Goes right one cell." -msgstr "Går en celle til højre." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:934 -msgid "Goes up one cell." -msgstr "Går en celle op." - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:937 -msgid "Goes to previous unvisited link." -msgstr "Går til forrige ubesøgte link." - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:940 -msgid "Goes to next unvisited link." -msgstr "Går til næste ubesøgte link." - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:943 -msgid "Displays a list of unvisited links." -msgstr "Viser en liste af ubesøgte links." - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:946 -msgid "Goes to previous visited link." -msgstr "Går til forrige besøgte link." - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:949 -msgid "Goes to next visited link." -msgstr "Går til næste besøgte link." - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:952 -msgid "Displays a list of visited links." -msgstr "Viser en liste af besøgte links." - -#. Translators: this is the action name for -#. the 'toggle' action. It must be the same -#. string used in the *.po file for gail. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:475 -#: ../src/orca/generator.py:741 ../src/orca/generator.py:783 -#: ../src/orca/generator.py:829 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122 -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:635 -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598 -msgid "toggle" -msgstr "slå til/fra" - -#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the -#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the -#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating -#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it -#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand -#. it to show all of its contents. And so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:40 -msgid "_Activate" -msgstr "_Aktivér" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects -#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:46 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 -msgid "Dot _7" -msgstr "Prik _7" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects -#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:52 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 -msgid "Dot _8" -msgstr "Prik _8" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this -#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:58 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 -msgid "Dots 7 an_d 8" -msgstr "Prik 7 _og 8" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:61 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:64 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Hop til" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:67 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work -#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform -#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as -#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for -#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation -#. the user is in, so we must provide this as an option within Orca. -#: ../src/orca/guilabels.py:75 -msgid "_Grab focus on objects when navigating" -msgstr "_Indhent fokus til objekter ved navigering" - -#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Orca is -#. controlling the caret, the user might want Orca to always position the -#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly -#. above/below the current cursor position). Different users have different -#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users -#. to set the line-positioning behavior they want. -#: ../src/orca/guilabels.py:84 -msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" -msgstr "_Placer markøren ved linjestart ved vertikal navigation" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of -#. your buddies is typing a message. -#: ../src/orca/guilabels.py:88 -msgid "Announce when your _buddies are typing" -msgstr "Annoncer når _venner skriver" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with -#. chat room specific message histories rather than just a single history which -#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. -#: ../src/orca/guilabels.py:93 -msgid "Provide chat room specific _message histories" -msgstr "Gør samtalerumspecifik _beskedhistorik tilgængelig" - -#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in -#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages -#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak -#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from -#. any channel, but only if the chat application has focus. -#: ../src/orca/guilabels.py:100 -msgid "Speak messages from" -msgstr "Læs beskeder fra" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the -#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. -#: ../src/orca/guilabels.py:105 -msgid "All cha_nnels" -msgstr "Alle ka_naler" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application -#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin). -#: ../src/orca/guilabels.py:110 -#, python-format -msgid "All channels when an_y %s window is active" -msgstr "Alle kanaler når _blot et %s vindue er aktivt" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of -#. whether the chat application has focus. -#: ../src/orca/guilabels.py:115 -msgid "A channel only if its _window is active" -msgstr "En kanal kun hvis dens _vindue har fokus" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the -#. chat room prior to presenting an incoming message. -#: ../src/orca/guilabels.py:119 -msgid "_Speak Chat Room name" -msgstr "_Læs samtalerumsnavn op" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a double click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/guilabels.py:124 ../src/orca/keybindings.py:164 -msgid "double click" -msgstr "dobbeltklik" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a triple click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/guilabels.py:129 ../src/orca/keybindings.py:170 -msgid "triple click" -msgstr "tredobbelt klik" - -# tale^^ -#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech -#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within -#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to -#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) -#: ../src/orca/guilabels.py:135 -msgid "Default Synthesizer" -msgstr "Standardtalesynthesyzer" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be -#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". -#: ../src/orca/guilabels.py:143 -msgid "Actual String" -msgstr "Faktiske tekststreng" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user -#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. -#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). -#: ../src/orca/guilabels.py:152 -msgid "Replacement String" -msgstr "Erstattelses tekststreng" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys -#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that -#. is inserted as a result of the keypress. -#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: ../src/orca/guilabels.py:158 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 -msgid "Enable echo by cha_racter" -msgstr "Slå _tegnvist ekko til" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is -#. enabled, dead keys will be announced when pressed. -#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: ../src/orca/guilabels.py:163 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 -msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" -msgstr "Slå ikke ombrydende _diakritiske taster til" - -#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the -#. active application for on screen text and widgets. This label is associated -#. with the setting to begin the search from the current location rather than -#. from the top of the screen. -#: ../src/orca/guilabels.py:169 ../src/orca/orca-find.ui.h:9 -msgid "C_urrent location" -msgstr "N_uværende sted" - -#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user -#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca -#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. -#: ../src/orca/guilabels.py:174 -msgid "Minimum length of matched text:" -msgstr "Minimumslængde af fundne tekst:" - -#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca -#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. -#: ../src/orca/guilabels.py:178 -msgid "Find Options" -msgstr "Søgeindstillinger" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether -#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should -#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line -#. which contained the last match. -#: ../src/orca/guilabels.py:184 -msgid "Onl_y speak changed lines during find" -msgstr "Læs _kun søgeresultater op som er forskellige fra de forrige" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or -#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the -#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. -#. Firefox. -#: ../src/orca/guilabels.py:190 -msgid "Speak results during _find" -msgstr "Læs søgeresultater op under _søgning" - -#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column -#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when -#. the user invokes that keyboard command. -#: ../src/orca/guilabels.py:195 -msgid "Function" -msgstr "Funktion" - -#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the -#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca -#. commands. -#: ../src/orca/guilabels.py:200 -msgid "Key Binding" -msgstr "Tastaturbinding" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific -#. to, for instance, web browsing. -#: ../src/orca/guilabels.py:205 -msgctxt "keybindings" -msgid "Default" -msgstr "Forvalgte" - -#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the -#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings -#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these -#. buttons. -#: ../src/orca/guilabels.py:211 -msgid "Braille Bindings" -msgstr "Braillebindinger" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. do not currently have an associated key binding. -#: ../src/orca/guilabels.py:215 -msgid "Unbound" -msgstr "Uden genvej" - -#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. -#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding -#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its -#. default value. -#: ../src/orca/guilabels.py:221 -msgctxt "keybindings" -msgid "Modified" -msgstr "Modificerede" - -# Her henvises til en type af tastatur, altså hvorvidt man har et keypad til højre for -#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). -#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Stationær" - -#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, -#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one -#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the -#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. -#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. -#. "Gedit", "Firefox", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:232 -#, python-format -msgid "Screen Reader Preferences for %s" -msgstr "Skærmlæserindstillinger for %s" - -#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single -#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item -#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing -#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. -#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:239 -msgid "Mark in braille" -msgstr "Marker i braille" - -#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel -#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of -#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. -#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option -#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the -#. value given by the user in this column of the list. For example, given the -#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is -#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases -#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. -#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. -#: ../src/orca/guilabels.py:251 -msgid "Present Unless" -msgstr "Præsenter med mindre" - -#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a -#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated -#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented -#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of -#. the current text). -#: ../src/orca/guilabels.py:258 -msgid "Speak" -msgstr "Læs op" - -#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:265 -msgid "Save Profile As Conflict" -msgstr "Gem profil som konflikt" - -#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:272 -msgid "User Profile Conflict!" -msgstr "Brugerprofilkonflikt!" - -#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she -#. attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:279 -#, python-format -msgid "" -"Profile %s already exists.\n" -"Continue updating the existing profile with these new changes?" -msgstr "" -"Profilen %s findes allerede.\n" -"Vil du fortsætte med at opdatere den eksisterende profil med disse nye " -"ændringer?" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:289 -msgid "Load user profile" -msgstr "Indlæs brugerprofil" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:298 -msgid "" -"You are about to change the active profile. If you\n" -"have just made changes in your preferences, they will\n" -"be dropped at profile load.\n" -"\n" -"Continue loading profile discarding previous changes?" -msgstr "" -"Du er ved at ændre den aktive profil. Hvis du netop\n" -"har lavet ændringer i dine indstillinger, vil disse blive\n" -"forkastet ved profilindlæsning.\n" -"\n" -"Forsæt med at indlæse profil og forkast tidligere ændringer?" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- -#. defined profile. -#: ../src/orca/guilabels.py:309 -msgid "Save Profile As" -msgstr "Gem profil som" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the label for a text entry in which the user enters the -#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:317 -msgid "_Profile Name:" -msgstr "_Profilnavn:" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar -#. updates regardless of what application and window they happen to be in. -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: ../src/orca/guilabels.py:322 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present -#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application -#. (but not necessarily in the current window). -#: ../src/orca/guilabels.py:328 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress -#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. -#: ../src/orca/guilabels.py:333 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Window" -msgstr "Vindue" - -#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken -#. as a user reads a document. -#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: ../src/orca/guilabels.py:337 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 -msgctxt "punctuation level" -msgid "_None" -msgstr "_Ingen" - -#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like -#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, -#. but less common symbols (such as #, @, $) will. -#: ../src/orca/guilabels.py:342 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 -msgid "So_me" -msgstr "_Nogle" - -#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols -#. will be spoken as a user reads a document. -#: ../src/orca/guilabels.py:346 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 -msgid "M_ost" -msgstr "_Fleste" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each line. -#: ../src/orca/guilabels.py:350 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 -msgid "Line" -msgstr "Linje" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each sentence. -#: ../src/orca/guilabels.py:354 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 -msgid "Sentence" -msgstr "Sætning" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a blockquote. -#: ../src/orca/guilabels.py:360 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquote" -msgstr "Blokcitat" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a button. -#: ../src/orca/guilabels.py:366 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Button" -msgstr "Knap" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the caption of a table. -#: ../src/orca/guilabels.py:372 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Caption" -msgstr "Billedtekst" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a check box. -#: ../src/orca/guilabels.py:378 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Box" -msgstr "Afkrydsningsfelt" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item in a combo box. -#: ../src/orca/guilabels.py:384 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Box" -msgstr "Kombinationsboks" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the description of an element. -#: ../src/orca/guilabels.py:390 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a heading. -#: ../src/orca/guilabels.py:396 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Heading" -msgstr "Overskrift" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:402 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Label" -msgstr "Etiket" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which -#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for

, a "2" for

, -#. and so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:409 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Level" -msgstr "Niveau" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a link. -#: ../src/orca/guilabels.py:415 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Link" -msgstr "Link" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list. -#: ../src/orca/guilabels.py:421 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List" -msgstr "Liste" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list item. -#: ../src/orca/guilabels.py:427 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Item" -msgstr "Listeelement" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an object. -#: ../src/orca/guilabels.py:433 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Object" -msgstr "Objekt" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a paragraph. -#: ../src/orca/guilabels.py:439 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraph" -msgstr "Afsnit" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a radio button. -#: ../src/orca/guilabels.py:445 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Button" -msgstr "Radioknap" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", -#. "table", "combo box", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:452 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Role" -msgstr "Rolle" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:458 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Selected Item" -msgstr "Valgte element" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", -#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:465 -msgctxt "structural navigation" -msgid "State" -msgstr "Status" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an entry. -#: ../src/orca/guilabels.py:471 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the URI of a link. -#: ../src/orca/guilabels.py:477 -msgctxt "structural navigation" -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the value of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:483 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Value" -msgstr "Værdi" - -# En chunk her henviser til en måde at dele teksten op i bidder -# f.eks. kan et afsnit, en overskrift, en liste være en bid -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:488 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquotes" -msgstr "Blokcitater" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:493 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Buttons" -msgstr "Knapper" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:498 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Boxes" -msgstr "Afkrydsningsfelter" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:503 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Boxes" -msgstr "Kombinationsbokse" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:508 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Entries" -msgstr "Indtastningsfelter" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:513 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Form Fields" -msgstr "Formularfelter" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:518 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings" -msgstr "Overskrifter" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. Level will be a "1" for

, a "2" for

, and so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:524 -#, python-format -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings at Level %d" -msgstr "Overskrifter på niveau %d" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:531 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Large Objects" -msgstr "Store objekter" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:536 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Links" -msgstr "Links" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:541 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Lists" -msgstr "Lister" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:546 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Items" -msgstr "Listeelementer" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:551 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraphs" -msgstr "Afsnit" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:556 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Buttons" -msgstr "Radioknapper" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:561 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Tables" -msgstr "Tabeller" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:566 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Unvisited Links" -msgstr "Ubesøgte links" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:571 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Visited Links" -msgstr "Besøgte links" - -#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate -#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural -#. navigation, etc.). -#: ../src/orca/guilabels.py:576 -msgid "Page Navigation" -msgstr "Side navigation" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:582 -msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" -msgstr "Start automatisk med at læse en side op første gang den _indlæses" - -#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when -#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows -#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis -#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be -#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of -#. utterances has been calculated. -#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: ../src/orca/guilabels.py:590 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 -msgid "Break speech into ch_unks between pauses" -msgstr "Del tale ind i bi_dder mellem pauser" - -#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the -#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech -#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers -#. to the default voice configured for given speech engine within the speech -#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all -#. available "real" voices provided by the speech engine. -#: ../src/orca/guilabels.py:598 -#, python-format -msgid "%s default voice" -msgstr "%s standardstemme" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content -#. of the screen and other messages. -#: ../src/orca/guilabels.py:602 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Default" -msgstr "Forvalgt" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is part of a hyperlink. -#: ../src/orca/guilabels.py:606 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Internethenvisning" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information -#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated -#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to -#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; -#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the -#. third item is selected. And so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:614 -msgctxt "VoiceType" -msgid "System" -msgstr "System" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is written in uppercase. -#: ../src/orca/guilabels.py:618 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Uppercase" -msgstr "Store bogstaver" - -#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis -#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) -#: ../src/orca/guilabels.py:622 -msgid "Speech Dispatcher" -msgstr "Speech Dispatcher" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are -#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#: ../src/orca/guilabels.py:627 -msgid "Speak spread sheet cell coordinates" -msgstr "Læs regnearkscellekoordinater op" - -#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the -#. header of a table cell in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:631 -msgid "Announce cell _header" -msgstr "Læs celle_hoved op" - -#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying -#. how to navigate tables in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:635 -msgid "Table Navigation" -msgstr "Tabelnavigation" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ -#. blank cells when navigating tables in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:639 -msgid "Skip _blank cells" -msgstr "Spring _tomme celler over" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to -#. them. This label is associated with the default presentation to be used. -#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/guilabels.py:644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 -msgid "Speak _cell" -msgstr "Læs _celle op" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak table cell coordinates in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:648 -msgid "Speak _cell coordinates" -msgstr "Læs _cellekoordinater op" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns -#. a particular table cell spans in a table). -#: ../src/orca/guilabels.py:653 -msgid "Speak _multiple cell spans" -msgstr "Læs cellens _omfang op" - -#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text -#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:657 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Attributnavn" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls -#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so -#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the -#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the -#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:664 -msgid "Control caret navigation" -msgstr "Kontrol af markørnavigation" - -#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural -#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:669 -msgid "Enable _structural navigation" -msgstr "Slå _strukturbaseret navigation til" - -#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a -#. particular object that receives focus. -#: ../src/orca/guilabels.py:673 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56 -msgid "Brie_f" -msgstr "_Kort" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:42 -msgctxt "keyboard" -msgid "Shift" -msgstr "Skift" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:46 -msgctxt "keyboard" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:50 -msgctxt "keyboard" -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:54 -msgid "left shift" -msgstr "venstre skift" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:58 -msgid "left alt" -msgstr "venstre alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:62 -msgid "left control" -msgstr "venstre ctrl" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:66 -msgid "right shift" -msgstr "højre skift" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:70 -msgid "right alt" -msgstr "højre alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:74 -msgid "right control" -msgstr "højre ctrl" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:78 -msgid "left meta" -msgstr "venstre meta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:82 -msgid "right meta" -msgstr "højre meta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:86 -msgid "num lock" -msgstr "num lock" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:90 -msgid "caps lock" -msgstr "caps lock" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:94 -msgid "scroll lock" -msgstr "scroll lock" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102 -#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110 -msgid "page up" -msgstr "page up" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118 -#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126 -msgid "page down" -msgstr "page down" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:134 -msgid "left tab" -msgstr "venstre tab" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:142 -msgid "backspace" -msgstr "tilbagetast" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:146 -msgid "return" -msgstr "retur" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:150 -msgid "enter" -msgstr "enter" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158 -msgid "up" -msgstr "op" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166 -msgid "down" -msgstr "ned" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174 -msgid "left" -msgstr "venstre" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182 -msgid "right" -msgstr "højre" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:186 -msgid "left super" -msgstr "venstre super" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:190 -msgid "right super" -msgstr "højre super" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:194 -msgid "menu" -msgstr "menu" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:198 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Alt Gr" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:202 -msgid "help" -msgstr "help" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:206 -msgid "multi" -msgstr "multi" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:210 -msgid "mode switch" -msgstr "tilstandsskift" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:214 -msgid "escape" -msgstr "escape" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222 -msgid "insert" -msgstr "insert" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230 -msgid "delete" -msgstr "delete" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238 -msgid "home" -msgstr "home" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246 -msgid "end" -msgstr "end" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:250 -msgid "begin" -msgstr "begin" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the acute glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:260 -msgid "acute" -msgstr "accent aigu" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:265 -msgid "circumflex" -msgstr "cirkumfleks" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:275 -msgid "diaeresis" -msgstr "diærese" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the ring glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:280 -msgid "ring" -msgstr "ring" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:290 -msgid "stroke" -msgstr "skrå gennemstreg" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:294 -msgid "minus" -msgstr "minus" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "insert" key when used as the Orca modifier. -#: ../src/orca/keybindings.py:109 -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:113 ../src/orca/keybindings.py:118 -msgid "Caps_Lock" -msgstr "Caps_Lock" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "right alt" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:125 -msgid "Alt_R" -msgstr "Alt_R" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "super" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:130 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "meta 2" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:135 -msgid "Meta2" -msgstr "Meta2" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "left alt" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:142 -msgid "Alt_L" -msgstr "Alt_L" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "control" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:147 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "shift " modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:152 -msgid "Shift" -msgstr "Skift" - -#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible -#. software application, we fail because the app or one of its elements is -#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element -#. in messages. -#: ../src/orca/messages.py:40 -msgctxt "generic name" -msgid "application" -msgstr "program" - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. -#: ../src/orca/messages.py:43 -msgid "blank" -msgstr "tom" - -#. Translators: This refers to font weight. -#: ../src/orca/messages.py:46 -msgid "bold" -msgstr "fed" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list -#. of bookmarks. -#: ../src/orca/messages.py:53 -msgid "bookmark entered" -msgstr "bogmærke oprettet" - -# Dette her er lidt en fortolkning, men jeg tror det er ok -# -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current -#. object and the bookmarked object could not be determined. -#: ../src/orca/messages.py:60 -msgid "comparison unknown" -msgstr "sammenligning ikke mulig" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user to indicate the current object is the same object -#. pointed to by a given bookmark. -#: ../src/orca/messages.py:67 -msgid "bookmark is current object" -msgstr "bogmærke er det nuværende objekt" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user to indicate the current object's parent and the -#. bookmarked object's parent are the same. -#: ../src/orca/messages.py:74 -msgid "bookmark and current object have same parent" -msgstr "bogmærke og det nuværende objekt har samme ophav" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked -#. object share a common ancestor. -#: ../src/orca/messages.py:81 -#, python-format -msgid "shared ancestor %s" -msgstr "delt ophavsobjekt %s" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to -#. disk. -#: ../src/orca/messages.py:88 -msgid "bookmarks saved" -msgstr "bogmærker gemt" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active -#. list of bookmarks being saved to disk. -#: ../src/orca/messages.py:95 -msgid "bookmarks could not be saved" -msgstr "bogmærker kunne ikke gemmes" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/messages.py:101 -msgid "Bypass mode enabled." -msgstr "Videresendelsestilstand slået til." - -#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ -#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). -#: ../src/orca/messages.py:105 -msgid "Unable to get calculator display" -msgstr "Kan ikke få fat i lommeregnerskærm" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:115 -msgctxt "capitalization style" -msgid "icon" -msgstr "ikon" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:125 -msgid "Capitalization style set to icon." -msgstr "Stil for ord med stort sat til ikon." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:135 -msgctxt "capitalization style" -msgid "none" -msgstr "ingen" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:145 -msgid "Capitalization style set to none." -msgstr "Stil for ord med stort sat til ingen." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:155 -msgctxt "capitalization style" -msgid "spell" -msgstr "stav" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:165 -msgid "Capitalization style set to spell." -msgstr "Stil for ord med stort sat til stav." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/messages.py:171 -msgid "Gecko is controlling the caret." -msgstr "Gecko styrer markøren." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/messages.py:177 -msgid "The screen reader is controlling the caret." -msgstr "Skærmlæseren kontroller markøren." - -#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. -#: ../src/orca/messages.py:180 -#, python-format -msgid "Cell %s" -msgstr "Celle %s" - -#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' -#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. -#: ../src/orca/messages.py:184 -msgid "Prevent use of option" -msgstr "Brug ikke tilvalg" - -#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' -#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. -#: ../src/orca/messages.py:188 -msgid "Force use of option" -msgstr "Gennemtving tilvalg" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. -#: ../src/orca/messages.py:192 -msgid "OPTION" -msgstr "TILVALG" - -#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the -#. command line and includes an invalid option or argument. After the message, -#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:197 -msgid "The following are not valid: " -msgstr "Følgende er ikke gyldige: " - -#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' -#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive -#. technologies such as Orca and Accerciser. -#: ../src/orca/messages.py:202 -msgid "Print the known running applications" -msgstr "Udskriv de kørende programmer som er kendt" - -#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' -#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group -#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a -#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. -#. An Orca settings file contains one or more profiles. -#: ../src/orca/messages.py:209 -msgid "Load profile" -msgstr "Indlæs profil" - -#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile -#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for -#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish -#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- -#. provided profile name. -#: ../src/orca/messages.py:216 -#, python-format -msgid "Profile could not be loaded: %s" -msgstr "Profilen kunne ikke blive indlæst: %s" - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. from some other environment than the graphical desktop. -#: ../src/orca/messages.py:221 -msgid "" -"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." -msgstr "" -"Kan ikke åbne skærmlæseren idet programmet ikke kan forbinde til " -"skrivebordet." - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: ../src/orca/messages.py:226 -msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." -msgstr "Kunne ikke aktivere indstillingshåndteringen. Afslutter." - -#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch -#. Orca, but Orca is already running. -#: ../src/orca/messages.py:231 -msgid "" -"Another screen reader process is already running for this session.\n" -"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one." -msgstr "" -"Der kører allerede en anden skærmlæserproces i denne session.\n" -"Kør \"orca --replace\" for at erstatte den proces med en ny." - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-p, --profile' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:237 -msgid "NAME" -msgstr "NAVN" - -#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' -#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user -#. preferences. -#: ../src/orca/messages.py:242 -msgid "Use alternate directory for user preferences" -msgstr "Brug alternativ mappe til brugerindstillingerne" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-u, --user-prefs' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:246 -msgid "DIR" -msgstr "KATALOG" - -#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' -#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: ../src/orca/messages.py:250 -msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" -msgstr "Erstat en kørende instans af skærmlæseren" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which -#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS -#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current -#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and -#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always -#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). -#: ../src/orca/messages.py:258 -msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" -msgstr "Send fejlsøgningsinformation til debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' -#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging -#. output file. -#: ../src/orca/messages.py:263 -msgid "Send debug output to the specified file" -msgstr "Send fejlsøgningsinformation til den angivne fil" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '--debug-file' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:267 -msgid "FILE" -msgstr "FIL" - -#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' -#. that will initially display a list of questions in text form, that the user -#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, -#. Orca will need to be run from a terminal window. -#: ../src/orca/messages.py:273 -msgid "Set up user preferences (text version)" -msgstr "Opsætning af brugerindstillinger (tekstversion)" - -#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched -#. from the command line and the help text is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:277 -msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." -msgstr "Indrapporter fejl til orca-list@gnome.org." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:284 -msgid "Do not announce when your buddies are typing." -msgstr "Annoncer ikke når dine venner skriver." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:291 -msgid "announce when your buddies are typing." -msgstr "annoncer når dine venner skriver." - -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be -#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message -#. came from. The name of the chat room is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:299 -#, python-format -msgid "Message from chat room %s" -msgstr "Besked fra samtalerum %s" - -#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat -#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here -#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The -#. label on the tab is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:305 -#, python-format -msgid "New chat tab %s" -msgstr "Nyt samtalefaneblad %s" - -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" -#. instead of " hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:314 -msgid "Do not speak chat room name." -msgstr "Læs ikke samtalerumsnavn op." - -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" -#. instead of " hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:323 -msgid "speak chat room name." -msgstr "læs samtalerumsnavn op." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:332 -msgid "Do not provide chat room specific message histories." -msgstr "Gør ikke samtalerumspecifik beskedhistorik tilgængelig." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:340 -msgid "Provide chat room specific message histories." -msgstr "Gør samtalerumspecifik beskedhistorik tilgængelig." - -#. Translators: this is a regular expression that is intended to match -#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression -#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of -#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and -#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or -#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has -#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the -#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and -#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your -#. locale begin with the same character, the regular expression should be -#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from -#. using '[' and ']' to '(' and ')'). -#. -#. Finally, this expression should match what you've chosen for the -#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:357 -msgid "^[Yy1]" -msgstr "^[Jj1]" - -#. Translators: this is a regular expression that is intended to match -#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression -#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of -#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and -#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or -#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has -#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the -#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and -#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your -#. locale begin with the same character, the regular expression should be -#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from -#. using '[' and ']' to '(' and ')'). -#. -#. Finally, this expression should match what you've chosen for the -#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:374 -msgid "^[Nn0]" -msgstr "^[Nn0]" - -#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable -#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's -#. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:379 -msgid "Enable Braille? Enter y or n: " -msgstr "Slå braille til? Tast j eller n: " - -#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the -#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console- -#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which -#. classes of keys they want echoed. -#: ../src/orca/messages.py:385 -msgid "Enable key echo? Enter y or n: " -msgstr "Slå tegnvis ekko til? Tast j eller n: " - -# bindestreg -#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and -#. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:390 -msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " -msgstr "Slå til for alfanumeriske og tegnsætningstaster? Tast j eller n: " - -# bindestreg -#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT, -#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:395 -msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " -msgstr "Slå til for modificeringstaster? Tast j eller n: " - -# bindestreg -#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12). -#. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:400 -msgid "Enable function keys? Enter y or n: " -msgstr "Slå til for funktionstaster? tast j eller n: " - -#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions -#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc. -#. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:405 -msgid "Enable action keys? Enter y or n: " -msgstr "Slå til for handlingstaster? Tast j eller n: " - -#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the -#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during -#. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:410 -msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " -msgstr "Slå ordvist ekko til? Tast j eller n: " - -#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's -#. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:414 -msgid "Enter choice: " -msgstr "Skriv valg: " - -#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on -#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value. -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:419 -msgid "Please enter a valid number." -msgstr "Indtast et gyldigt tal." - -#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on -#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message -#. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:424 -msgid "Please enter y or n." -msgstr "Tryk j eller n." - -#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are -#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:429 -msgid "Select desired keyboard layout." -msgstr "Vælg det ønskede tastaturlayout." - -# Eftersom næste streng er Laptop går jeg ud fra et der her menes en stationær computer -#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are -#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:434 -msgid "1. Desktop" -msgstr "1. Stationær" - -#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are -#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:439 -msgid "2. Laptop" -msgstr "2. Bærbar" - -# tale^^ -#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of -#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:443 -msgid "Select desired speech server." -msgstr "Vælg den ønskede taleserver." - -# tale^^ -#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going -#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides -#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of -#. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:449 -msgid "Select desired speech system:" -msgstr "Vælg det ønskede talesystem:" - -#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of -#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of -#. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:454 -msgid "Select desired voice:" -msgstr "Vælg den ønskede stemme:" - -#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech -#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:458 -msgid "No servers available.\n" -msgstr "Ingen servere tilgængelige.\n" - -#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis -#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are -#. available. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:463 -msgid "No voices available.\n" -msgstr "Ingen stemmer tilgængelige.\n" - -# tale^^ -#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used. -#. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:467 -msgid "Speech will not be used.\n" -msgstr "Tale vil ikke blive brugt.\n" - -#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console- -#. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:471 -msgid "Screen reader setup." -msgstr "Opsætning af skærmlæser." - -#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console- -#. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:475 -msgid "Setup complete. Press Return to continue." -msgstr "Opsætning færdig. Tryk enter for at fortsætte." - -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets -#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. -#: ../src/orca/messages.py:479 -#, python-format -msgid "Default button is %s" -msgstr "Standardknappen er %s" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as -#. 'X subscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:485 -#, python-format -msgid " subscript %s" -msgstr " sænket %s" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user -#. as 'X superscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:491 -#, python-format -msgid " superscript %s" -msgstr " hævet %s" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects the entire -#. document by pressing Ctrl+A. -#: ../src/orca/messages.py:497 -msgid "entire document selected" -msgstr "hele dokumentet markeret" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:503 -msgid "document selected from cursor position" -msgstr "dokument valgt fra markørposition" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:509 -msgid "document unselected from cursor position" -msgstr "dokumentmarkering fjernet fra markørposition" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:515 -msgid "document selected to cursor position" -msgstr "dokument valgt indtil markørposition" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:521 -msgid "document unselected to cursor position" -msgstr "dokumentmarkering fjernet indtil markørposition" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user sets the row to a particular row number. -#: ../src/orca/messages.py:526 -#, python-format -msgid "Dynamic column header set for row %d" -msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift sat for række %d" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it -#. contained column headers. -#: ../src/orca/messages.py:532 -msgid "Dynamic column header cleared." -msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift tømt." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user sets the column to a particular column -#. number. -#: ../src/orca/messages.py:538 -#, python-format -msgid "Dynamic row header set for column %s" -msgstr "Dynamisk rækkeoverskrift sat for kolonne %s" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer -#. treated as if it contained row headers. -#: ../src/orca/messages.py:544 -msgid "Dynamic row header cleared." -msgstr "Dynamisk rækkeoverskrift tømt." - -#. Translators: this is used to announce that the current input line in a -#. spreadsheet is blank/empty. -#: ../src/orca/messages.py:548 -msgid "empty" -msgstr "tom" - -#. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#: ../src/orca/messages.py:551 -#, python-format -msgid "%.2f kilobytes" -msgstr "%.2f kilobytes" - -#. Translators: This is the size of a file in megabytes -#: ../src/orca/messages.py:554 -#, python-format -msgid "%.2f megabytes" -msgstr "%.2f megabytes" - -#. Translators: This message is presented to the user after performing a file -#. search to indicate there were no matches. -#: ../src/orca/messages.py:558 -msgid "No files found." -msgstr "Ingen filer fundet." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully appended the contents under -#. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:566 -msgid "Appended contents to clipboard." -msgstr "Tilføjede indholdet til klippebordet." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat -#. review to the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:574 -msgid "Copied contents to clipboard." -msgstr "Kopierede indholdet til klippebordet." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when -#. not using flat review. -#: ../src/orca/messages.py:582 -msgid "Not using flat review." -msgstr "Bruger ikke flad visning." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:589 -msgid "Entering flat review." -msgstr "Aktiverer flad visning." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:596 -msgid "Leaving flat review." -msgstr "Forlader flad visning." - -#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula -#. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#: ../src/orca/messages.py:600 -msgid "has formula" -msgstr "har formel" - -# Jeg har altså ingen ide om hvad det her er. Fejlrapport: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=553075 -#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she -#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has -#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated -#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information -#. and examples. -#. Translators: The following string is spoken to let the user -#. know that he/she is on a link within an image map. An image -#. map is an image/graphic which has been divided into regions. -#. Each region can be clicked on and has an associated link. -#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more -#. information and examples. -#. -#: ../src/orca/messages.py:607 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149 -msgid "image map link" -msgstr "billede kort lænke" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been -#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is -#. the name of the command which already has the binding. -#: ../src/orca/messages.py:613 -#, python-format -msgid "The key entered is already bound to %s" -msgstr "Den opgivne tast er allerede bundet til %s" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:618 -#, python-format -msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." -msgstr "Tast bundet: %s. Tryk enter for at bekræfte." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:623 -#, python-format -msgid "The new key is: %s" -msgstr "Den nye tast er: %s" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a -#. result of their input. -#: ../src/orca/messages.py:628 -msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." -msgstr "Genvejstast slettet. Tryk enter for at bekræfte." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. -#: ../src/orca/messages.py:633 -msgid "The keybinding has been removed." -msgstr "Genvejstasten er blevet slettet." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press -#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an -#. Orca command. -#: ../src/orca/messages.py:638 -msgid "enter new key" -msgstr "tryk ny tast" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:652 -msgctxt "key echo" -msgid "key" -msgstr "tast" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:664 -msgid "Key echo set to key." -msgstr "Tastaturekko sat til tast." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:678 -msgctxt "key echo" -msgid "None" -msgstr "Intet" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:690 -msgid "Key echo set to None." -msgstr "Tastaturekko sat til ingen." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:704 -msgctxt "key echo" -msgid "key and word" -msgstr "tast og ord" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:716 -msgid "Key echo set to key and word." -msgstr "Tastaturekko sat til tast og ord." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:730 -msgctxt "key echo" -msgid "sentence" -msgstr "sætning" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:742 -msgid "Key echo set to sentence." -msgstr "Tastaturekko sat til sætning." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:756 -msgctxt "key echo" -msgid "word" -msgstr "ord" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:768 -msgid "Key echo set to word." -msgstr "Tastaturekko sat til ord." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:782 -msgctxt "key echo" -msgid "word and sentence" -msgstr "ord og sætning" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:794 -msgid "Key echo set to word and sentence." -msgstr "Tastaturekko sat til ord og sætning." - -#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. -#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology -#. infrastructure. -#: ../src/orca/messages.py:799 -msgid "inaccessible" -msgstr "utilgængeligt" - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:804 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Disabled" -msgstr "Slået fra" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will not be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:809 -msgid "Speaking of indentation and justification disabled." -msgstr "Slå oplæsning af indrykning og justering fra." - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:814 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Enabled" -msgstr "Slået til" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:819 -msgid "Speaking of indentation and justification enabled." -msgstr "Slå oplæsning af indrykning og justering til." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when -#. entering Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:827 -msgid "Learn mode. Press escape to exit." -msgstr "Indlæringstilstand. Tryk esc for at afslutte." - -# Bindestreg -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn -#. Mode. -#: ../src/orca/messages.py:836 -msgid "" -"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of " -"the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the screen " -"reader's shortcuts for the current application, press 2. To view the screen " -"reader's documentation, press F1. To exit learn mode, press the escape key." -msgstr "" -"Aktiverer tilstanden \"lær mere\". Tryk på en vilkårlig tast for at høre " -"dens funktion. Tryk 1 for at få en liste over skærmlæserens standardgenveje. " -"Tryk 2 for at få en liste over skærmlæserens genveje for det nuværende " -"program. Tryk F1 for at få skærmlæserens dokumentation. Tryk esc for at " -"afslutte \"lær mere\"-tilstand." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:846 -msgid "line selected down from cursor position" -msgstr "linje valgt ned fra markørposition" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:852 -msgid "line selected up from cursor position" -msgstr "linje valgt op fra markørposition" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:859 -msgid "line unselected down from cursor position" -msgstr "linjemarkering fjernet fra markørposition og ned" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:866 -msgid "line unselected up from cursor position" -msgstr "linjemarkering fjernet fra markørposition og op" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when -#. exiting Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:874 -msgid "Exiting learn mode." -msgstr "Afslutter indlæringstilstand." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:880 -msgid "line selected from start to previous cursor position" -msgstr "linje valgt fra start til tidligere markørposition" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:886 -msgid "line selected to end from previous cursor position" -msgstr "linje valgt til slutningen fra tidligere markørposition" - -#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. -#: ../src/orca/messages.py:889 -msgid "link" -msgstr "lænke" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is on the same page. -#: ../src/orca/messages.py:893 -msgid "same page" -msgstr "samme side" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at the same site (but not on the same page as the link). -#: ../src/orca/messages.py:897 -msgid "same site" -msgstr "samme websted" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at a different site than that of the link. -#: ../src/orca/messages.py:901 -msgid "different site" -msgstr "andet websted" - -#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the -#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being -#. linked to. -#: ../src/orca/messages.py:906 -#, python-format -msgid "%(uri)s link to %(file)s" -msgstr "%(uri)s link til %(file)s" - -#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#: ../src/orca/messages.py:909 -#, python-format -msgid "%s link" -msgstr "%s link" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst -#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list -#. when finished. -#: ../src/orca/messages.py:915 -msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." -msgstr "" -"Benyt pil op og pil ned til at flytte gennem listen. Tryk escape for at " -"afslutte." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to -#. "off" for all of the live regions. -#: ../src/orca/messages.py:925 -msgid "All live regions set to off" -msgstr "Alle aktive regioner slået fra" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live -#. regions has been restored to their original values. -#: ../src/orca/messages.py:935 -msgid "live regions politeness levels restored" -msgstr "indstillinger for høflighedsniveau for aktive regioner gendannet" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:944 -#, python-format -msgid "politeness level %s" -msgstr "høflighedsniveau %s" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:954 -msgid "setting live region to assertive" -msgstr "indstiller aktiv region til \"hævdende\"" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:964 -msgid "setting live region to off" -msgstr "indstiller aktiv region til \"slået fra\"" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:974 -msgid "setting live region to polite" -msgstr "indstiller aktiv region til \"høflig\"" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:984 -msgid "setting live region to rude" -msgstr "indstiller aktiv region til \"grov\"" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:995 -msgid "Live regions monitoring off" -msgstr "Overvågning af aktive regioner er slået fra" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1006 -msgid "Live regions monitoring on" -msgstr "Overvågning af aktive regioner er slået til" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1013 -msgid "no live message saved" -msgstr "ingen aktive besked gemt" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been -#. turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1020 -msgid "Live region support is off" -msgstr "Understøttelse af aktive regioner er slået fra" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for -#. some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1025 -msgctxt "location" -msgid "Not found" -msgstr "Ikke fundet" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if -#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1030 -msgid "Could not find current location." -msgstr "Kunne ikke finde aktuelle placering." - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1037 -msgctxt "locking key state" -msgid "off" -msgstr "slået fra" - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1044 -msgctxt "locking key state" -msgid "on" -msgstr "slået til" - -#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly -#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. -#: ../src/orca/messages.py:1048 -msgid "misspelled" -msgstr "fejlstavet" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know -#. what the misspelled word is. -#: ../src/orca/messages.py:1053 -#, python-format -msgid "Misspelled word: %s" -msgstr "Forkert stavet ord: %s" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase -#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. -#: ../src/orca/messages.py:1058 -#, python-format -msgid "Context is %s" -msgstr "Sammenhængen er %s" - -#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the -#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the -#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#: ../src/orca/messages.py:1064 -msgid "Mouse over object not found." -msgstr "Museaktiveret objekt ikke fundet." - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be -#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us -#. from getting these objects. -#: ../src/orca/messages.py:1071 -msgid "Error: Could not create list of objects." -msgstr "Fejl: Kunne ikke danne liste af objekter." - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). -#: ../src/orca/messages.py:1076 ../src/orca/object_properties.py:47 -#, python-format -msgid "Nesting level %d" -msgstr "Indlejringsniveau %d" - -#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current -#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear -#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#: ../src/orca/messages.py:1081 -msgid "New item has been added" -msgstr "Nyt element er blevet tilføjet" - -#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no -#. no accessible component has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1085 -msgid "No focus" -msgstr "Intet fokus" - -#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has -#. has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1089 -msgid "No application has focus." -msgstr "Intet program har fokus." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to -#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed -#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1094 -msgid "No more anchors." -msgstr "Ikke flere ankre." - -# En chunk her henviser til en måde at dele teksten op i bidder -# f.eks. kan et afsnit, en overskrift, en liste være en bid -#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote -#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more blockquotes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1099 -msgid "No more blockquotes." -msgstr "Ikke flere blokcitater." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from button -#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1104 -msgid "No more buttons." -msgstr "Ikke flere knapper." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from check -#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1109 -msgid "No more check boxes." -msgstr "Ikke flere afkrydsningsbokse." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large -#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, -#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1115 -msgid "No more large objects." -msgstr "Ikke flere store objekter." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo -#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more combo boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1120 -msgid "No more combo boxes." -msgstr "Ikke flere kombinationsbokse." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry -#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more entries can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1125 -msgid "No more entries." -msgstr "Ikke flere indtastningsfelter." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from form -#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more form fields can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1130 -msgid "No more form fields." -msgstr "Ikke flere indtastningsfelter." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more headings can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1135 -msgid "No more headings." -msgstr "Ikke flere overskrifter." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading at a particular level (i.e. only

or only

, etc.). This -#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings -#. at the desired level can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1141 -#, python-format -msgid "No more headings at level %d." -msgstr "Ikke flere overskrifter på niveau %d." - -#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#. This is an indication that one was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1147 -msgid "No landmark found." -msgstr "Intet kendemærke fundet." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to -#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1152 -msgid "No more links." -msgstr "Ikke flere links." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will -#. be presented to the user if no more lists can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1157 -msgid "No more lists." -msgstr "Ikke flere lister." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message -#. which will be presented to the user if no more list items can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1162 -msgid "No more list items." -msgstr "Ikke flere listeelementer." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from live -#. region to live region. A live region is an area of a web page that is -#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For -#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/messages.py:1169 -msgid "No more live regions." -msgstr "Ikke flere aktive regioner." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph -#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more paragraphs can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1174 -msgid "No more paragraphs." -msgstr "Ikke flere afsnit." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio -#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more radio buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1179 -msgid "No more radio buttons." -msgstr "Ikke flere radioknapper." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator -#. to separator (e.g.
tags). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more separators can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1184 -msgid "No more separators." -msgstr "Ikke flere separatorer." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to -#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if -#. no more tables can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1189 -msgid "No more tables." -msgstr "Ikke flere tabeller." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited -#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more unvisited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1194 -msgid "No more unvisited links." -msgstr "Ikke flere ubesøgte links." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited -#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more visited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1199 -msgid "No more visited links." -msgstr "Ikke flere besøgte links." - -#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be -#. presented next came from a notification. -#: ../src/orca/messages.py:1203 -msgid "Notification" -msgstr "Påmindelse" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of -#. the list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1207 -msgctxt "notification" -msgid "Bottom" -msgstr "Bund" - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of -#. notifications mode is being exited. -#: ../src/orca/messages.py:1211 -msgid "Exiting list notification messages mode." -msgstr "Afslutter tilstanden vis påmindelsesbeskeder." - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the -#. list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1215 -msgctxt "notification" -msgid "Top" -msgstr "Top" - -#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. -#: ../src/orca/messages.py:1218 -msgid "Press h for help.\n" -msgstr "Tryk h for hjælp.\n" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within -#. the list notifications mode. -#: ../src/orca/messages.py:1223 -msgid "" -"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" -"Press Escape to exit.\n" -"Press Space to repeat the last message read.\n" -"Press one digit to read a specific message.\n" -msgstr "" -"Brug op, ned, home eller end for at navigere i listen.\n" -"Tryk esc for at afslutte.\n" -"Tryk mellemrumstast for at gentage den sidste læste besked.\n" -"Tryk et tal for at få læst en bestemt besked.\n" - -#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list -#. is empty. -#: ../src/orca/messages.py:1230 -msgid "No notification messages" -msgstr "Ingen påmindelsesbeskeder" - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1235 -msgid "off" -msgstr "fra" - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1240 -msgid "on" -msgstr "til" - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has started loading. -#: ../src/orca/messages.py:1244 -msgid "Loading. Please wait." -msgstr "Indlæser. Vent venligst." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. -#: ../src/orca/messages.py:1248 -msgid "Finished loading." -msgstr "Færdig med at indlæse." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the -#. object which has just finished loading (most likely the page's title). -#: ../src/orca/messages.py:1253 -#, python-format -msgid "Finished loading %s." -msgstr "Færdig med at indlæse %s." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1259 -msgid "page selected from cursor position" -msgstr "side valgt fra markørposition" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1265 -msgid "page selected to cursor position" -msgstr "side valgt indtil markørposition" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1271 -msgid "page unselected from cursor position" -msgstr "sidemarkering fjernet fra markørposition" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1277 -msgid "page unselected to cursor position" -msgstr "sidemarkering fjernet indtil markørposition" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1283 -msgid "paragraph selected down from cursor position" -msgstr "afsnit valgt fra markørposition og ned" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1289 -msgid "paragraph selected up from cursor position" -msgstr "afsnit valgt fra markørposition og op" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1296 -msgid "paragraph unselected down from cursor position" -msgstr "afsnitsmarkering fjernet fra markørposition og ned" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1303 -msgid "paragraph unselected up from cursor position" -msgstr "afsnitsmarkering fjernet fra markørposition og op" - -#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs -#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog -#. is already open. -#: ../src/orca/messages.py:1309 -msgid "" -"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" -"Please close it before opening a new one." -msgstr "" -"Du har allerede en instans af Orca-indstillingsdialogen åben.\n" -"Luk den venligst ned før du starter en ny." - -#. Translators: This message is an indication of the position of the focused -#. slide and the total number of slides in the presentation. -#: ../src/orca/messages.py:1314 -#, python-format -msgid "slide %(position)d of %(count)d" -msgstr "dias %(position)d af %(count)d" - -#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user -#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings -#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use -#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish -#. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: ../src/orca/messages.py:1321 -#, python-format -msgid "Profile set to %s." -msgstr "Profil sat til %s." - -#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to -#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile -#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" -#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and -#. selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/messages.py:1328 -msgid "No profiles found." -msgstr "Ingen profiler fundet." - -#. Translators: this is an index value so that we can present value changes -#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple -#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). -#: ../src/orca/messages.py:1333 -#, python-format -msgid "Progress bar %d." -msgstr "Statuslinje %d." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1339 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1345 -msgid "Punctuation level set to all." -msgstr "Niveau for tegnsætning sat til alle." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1351 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Most" -msgstr "Fleste" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1357 -msgid "Punctuation level set to most." -msgstr "Niveau for tegnsætning sat til flest." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1363 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1369 -msgid "Punctuation level set to none." -msgstr "Niveau for tegnsætning sat til ingen." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1375 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Some" -msgstr "Nogle" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1381 -msgid "Punctuation level set to some." -msgstr "Niveau for tegnsætning sat til nogle." - -#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun -#. or is still taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1385 -msgid "Searching." -msgstr "Søger." - -#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the -#. user has been completed. -#: ../src/orca/messages.py:1389 -msgid "Search complete." -msgstr "Søgning fuldført." - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences -#. have been reloaded. -#: ../src/orca/messages.py:1393 -msgid "Screen reader settings reloaded." -msgstr "Skærmlæserens indstillinger genindlæst." - -# tale^^ -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been temporarily turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1397 -msgid "Speech disabled." -msgstr "Tale slået fra." - -# tale^^ -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been turned back on. -#: ../src/orca/messages.py:1401 -msgid "Speech enabled." -msgstr "Tale slået til." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1404 -msgid "faster." -msgstr "hurtigere." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1407 -msgid "slower." -msgstr "langsommere." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1410 -msgid "higher." -msgstr "højere." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1413 -msgid "lower." -msgstr "lavere." - -#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken -#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the -#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." -#. turns into "Open dot dot dot". -#: ../src/orca/messages.py:1419 -msgid " dot dot dot" -msgstr " prik prik prik" - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: ../src/orca/messages.py:1422 -msgid "Screen reader on." -msgstr "Skærmlæser slået til." - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: ../src/orca/messages.py:1425 -msgid "Screen reader off." -msgstr "Skærmlæser slået fra." - -# tale^^ -#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: ../src/orca/messages.py:1428 -msgid "Speech is unavailable." -msgstr "Tale er ikke tilgængelig." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching -#. for was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/scripts/default.py:4022 -msgid "string not found" -msgstr "streng ikke fundet" - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1442 -msgid "Structural navigation keys off." -msgstr "Genvejstaster til strukturbaseret navigation er slået fra." - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1450 -msgid "Structural navigation keys on." -msgstr "Genvejstaster til strukturbaseret navigation er slået til." - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next -#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to -#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given -#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form -#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the -#. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: ../src/orca/messages.py:1458 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Not found" -msgstr "Ikke fundet" - -#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: ../src/orca/messages.py:1461 -#, python-format -msgid "Row %(row)d, column %(column)d." -msgstr "Række %(row)d, kolonne %(column)d." - -#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last -#. cell of a table in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1465 -msgid "End of table" -msgstr "Slutning af tabel" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. table and then navigates out of it. -#: ../src/orca/messages.py:1469 -msgid "leaving table." -msgstr "forlader tabel." - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1474 -msgid "Speak cell" -msgstr "Læs celle op" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1479 -msgid "Speak row" -msgstr "Læs række op" - -#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row -#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one -#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1484 -msgid "Non-uniform" -msgstr "Ikke ensartet" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a -#. table, presents this message. -#: ../src/orca/messages.py:1489 -msgid "Not in a table." -msgstr "Ikke i en tabel." - -#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table -#. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1493 -msgid "Columns reordered" -msgstr "Kolonner flyttet om" - -#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table -#. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1497 -msgid "Rows reordered" -msgstr "Rækker flyttet om" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution -#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1501 -#, python-format -msgid "column %d" -msgstr "kolonne %d" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in -#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1505 -#, python-format -msgid "column %(index)d of %(total)d" -msgstr "kolonne %(index)d af %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: ../src/orca/messages.py:1510 -msgid "Bottom of column." -msgstr "Bund af kolonne." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: ../src/orca/messages.py:1515 -msgid "Top of column." -msgstr "Top af kolonne." - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is -#. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1519 -#, python-format -msgid "row %d" -msgstr "række %d" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the -#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1523 -#, python-format -msgid "row %(index)d of %(total)d" -msgstr "række %(index)d af %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the left of the current cell and is already in the first column. -#: ../src/orca/messages.py:1528 -msgid "Beginning of row." -msgstr "Begyndelse af række." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the right of the current cell and is already in the last column. -#: ../src/orca/messages.py:1533 -msgid "End of row." -msgstr "Slutning på række." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1537 -msgid "Row deleted." -msgstr "Række slettet." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted the last row of a table. -#: ../src/orca/messages.py:1541 -msgid "Last row deleted." -msgstr "Sidste række slettet." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1545 -msgid "Row inserted." -msgstr "Række indsat." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the -#. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: ../src/orca/messages.py:1550 -msgid "Row inserted at the end of the table." -msgstr "Række tilføjet i slutningen af tabellen." - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets -#. them know. -#: ../src/orca/messages.py:1554 -msgctxt "text" -msgid "selected" -msgstr "markeret" - -#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca -#. lets them know. -#: ../src/orca/messages.py:1558 -msgctxt "text" -msgid "unselected" -msgstr "afmarkeret" - -#. Translators: this is information about a unicode character reported to the -#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: ../src/orca/messages.py:1562 -#, python-format -msgid "Unicode %s" -msgstr "Unicode %s" - -#. Translators: This message presents the Orca version number. -#: ../src/orca/messages.py:1565 -#, python-format -msgid "Screen reader version %s." -msgstr "Skærmlæser version %s." - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only -#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: ../src/orca/messages.py:1569 -msgid "white space" -msgstr "blanke tegn" - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this -#. is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1575 -msgid "Wrapping to bottom." -msgstr "Går rundt til bunden." - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" -#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when -#. this is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1581 -msgid "Wrapping to top." -msgstr "Går rundt til toppen." - -#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is -#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to -#. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: ../src/orca/messages.py:1586 -msgid "0 items" -msgstr "0 elementer" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1594 ../src/orca/messages.py:1613 -#, python-format -msgid "Cell spans %d row" -msgid_plural "Cell spans %d rows" -msgstr[0] "Cellen spænder over %d række" -msgstr[1] "Cellen spænder over %d rækker" - -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1599 -#, python-format -msgid " %d column" -msgid_plural " %d columns" -msgstr[0] " %d kolonne" -msgstr[1] " %d kolonner" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1606 -#, python-format -msgid "Cell spans %d column" -msgid_plural "Cell spans %d columns" -msgstr[0] "Cellen spænder over %d kolonne" -msgstr[1] "Cellen spænder over %d kolonner" - -#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be -#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if -#. such a cell is encountered. -#: ../src/orca/messages.py:1623 -#, python-format -msgid "%d character too long" -msgid_plural "%d characters too long" -msgstr[0] "%d tegn for lang" -msgstr[1] "%d tegn for lang" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:1631 -#, python-format -msgid "(%d dialog)" -msgid_plural "(%d dialogs)" -msgstr[0] "(%d dialog)" -msgstr[1] "(%d dialoger)" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:1637 -#, python-format -msgid "%d unfocused dialog" -msgid_plural "%d unfocused dialogs" -msgstr[0] "%d ufokuseret dialog" -msgstr[1] "%d ufokuserede dialoger" - -#. Translators: This is the size of a file in bytes -#: ../src/orca/messages.py:1641 -#, python-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d byte" -msgstr[1] "%d bytes" - -#. Translators: This message informs the user who many files were found as -#. a result of a search. -#: ../src/orca/messages.py:1646 -#, python-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "%d fil fundet" -msgstr[1] "%d filer fundet" - -#. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1650 -#, python-format -msgid "%d form" -msgid_plural "%d forms" -msgstr[0] "%d formular" -msgstr[1] "%d formularer" - -#. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1654 -#, python-format -msgid "%d heading" -msgid_plural "%d headings" -msgstr[0] "%d overskrift" -msgstr[1] "%d overskrifter" - -#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane -#. or table. -#: ../src/orca/messages.py:1659 -#, python-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d element" -msgstr[1] "%d elementer" - -#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list -#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be -#. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: ../src/orca/messages.py:1665 -#, python-format -msgid "%d item found" -msgid_plural "%d items found" -msgstr[0] "%d element fundet" -msgstr[1] "%d elementer fundet" - -#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: ../src/orca/messages.py:1669 -#, python-format -msgid "List with %d item" -msgid_plural "List with %d items" -msgstr[0] "Liste med %d element" -msgstr[1] "Liste med %d elementer" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. messages in a list. -#: ../src/orca/messages.py:1674 -#, python-format -msgid "%d message.\n" -msgid_plural "%d messages.\n" -msgstr[0] "%d besked\n" -msgstr[1] "%d beskeder\n" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of -#. a slider, progress bar, or other such component. -#: ../src/orca/messages.py:1679 -#, python-format -msgid "%d percent." -msgid_plural "%d percent." -msgstr[0] "%d procent." -msgstr[1] "%d procent." - -#. Translators: This message announces the percentage of the document that -#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current -#. position divided by the total number of objects on the page. -#: ../src/orca/messages.py:1685 -#, python-format -msgid "%d percent of document read" -msgid_plural "%d percent of document read" -msgstr[0] "%d procent af dokumentet læst" -msgstr[1] "%d procent af dokumentet læst" - -# Der er undladt - i %(repeatChar)s-tegn af hensyn til udtalen fra skærmoplæseren. Her bliver for mange - nemt irriterende at høre på og brugen af disse bør derfor minimeres. -#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line -#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the -#. %s is the spoken word for the character. -#: ../src/orca/messages.py:1693 -#, python-format -msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" -msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" -msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s tegn" -msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s tegn" - -#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected -#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: ../src/orca/messages.py:1700 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d item selected" -msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" -msgstr[0] "%(index)d af %(total)d element valgt" -msgstr[1] "%(index)d af %(total)d elementer valgt" - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the -#. current application. It appears as the title of the dialog containing -#. the list. -#: ../src/orca/messages.py:1709 -#, python-format -msgid "%d Screen reader default shortcut found." -msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." -msgstr[0] "%d standard-genvejstast for skærmlæser fundet." -msgstr[1] "%d standard-genvejstaster for skærmlæser fundet." - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current -#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: ../src/orca/messages.py:1717 -#, python-format -msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." -msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." -msgstr[0] "" -"Der blev fundet %(count)d skærmlæsergenvejstast for %(application)s." -msgstr[1] "" -"Der blev fundet %(count)d skærmlæsergenvejstaster for %(application)s." - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. space characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:1724 -#, python-format -msgid "%d space" -msgid_plural "%d spaces" -msgstr[0] "%d mellemrum" -msgstr[1] "%d mellemrum" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. tab characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:1729 -#, python-format -msgid "%d tab" -msgid_plural "%d tabs" -msgstr[0] "%d tabulatorindryk" -msgstr[1] "%d tabulatorindryk" - -#. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1733 -#, python-format -msgid "%d table" -msgid_plural "%d tables" -msgstr[0] "%d tabel" -msgstr[1] "%d tabeller" - -#. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1737 -#, python-format -msgid "table with %d row" -msgid_plural "table with %d rows" -msgstr[0] "tabel med %d række" -msgstr[1] "tabel med %d rækker" - -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1741 -#, python-format -msgid "%d column" -msgid_plural "%d columns" -msgstr[0] "%d kolonne" -msgstr[1] "%d kolonner" - -#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a -#. document. -#: ../src/orca/messages.py:1750 -#, python-format -msgid "%d unvisited link" -msgid_plural "%d unvisited links" -msgstr[0] "%d ubesøgt link" -msgstr[1] "%d ubesøgte links" - -#. Translators: This message presents the number of visited links in a -#. document. -#: ../src/orca/messages.py:1755 -#, python-format -msgid "%d visited link" -msgid_plural "%d visited links" -msgstr[0] "%d besøgt link" -msgstr[1] "%d besøgte links" - -#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the -#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is -#. the Nautilus folder view. -#: ../src/orca/object_properties.py:37 -#, python-format -msgid "on %(index)d of %(total)d" -msgstr "ved %(index)d af %(total)d" - -#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of -#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, -#. combobox item in a combobox, etc. -#: ../src/orca/object_properties.py:42 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d" -msgstr "%(index)d af %(total)d" - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. -#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than -#. we use for speech. -#: ../src/orca/object_properties.py:54 -#, python-format -msgid "LEVEL %d" -msgstr "NIVEAU %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the spoken version. -#: ../src/orca/object_properties.py:58 -#, python-format -msgid "tree level %d" -msgstr "træniveau %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the braille version. -#: ../src/orca/object_properties.py:62 -#, python-format -msgid "TREE LEVEL %d" -msgstr "TRÆNIVEAU %d" - -#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for -#. content that you might find in something such as HTML content (e.g.,

). -#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric -#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. -#: ../src/orca/object_properties.py:68 -#, python-format -msgid "h%d" -msgstr "o%d" - -#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., -#. For

, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously -#. translated rolename for the heading. -#: ../src/orca/object_properties.py:73 -#, python-format -msgid "%(role)s level %(level)d" -msgstr "%(role)s niveau %(level)d" - -#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series -#. of icons. -#: ../src/orca/object_properties.py:77 -msgid "Icon panel" -msgstr "Ikonpanel" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: ../src/orca/object_properties.py:82 -msgid "collapsed" -msgstr "slået sammen" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: ../src/orca/object_properties.py:87 -msgid "expanded" -msgstr "udvidet" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: ../src/orca/object_properties.py:91 -msgid "horizontal" -msgstr "horisontal" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: ../src/orca/object_properties.py:95 -msgid "vertical" -msgstr "vertikal" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:98 -msgid "checked" -msgstr "markeret" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:101 -msgid "not checked" -msgstr "ikke markeret" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:104 -msgid "partially checked" -msgstr "delvist valgt" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: ../src/orca/object_properties.py:107 -msgid "pressed" -msgstr "trykket" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: ../src/orca/object_properties.py:110 -msgid "not pressed" -msgstr "ikke trykket" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: ../src/orca/object_properties.py:113 -msgctxt "radiobutton" -msgid "selected" -msgstr "valgt" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: ../src/orca/object_properties.py:116 -msgctxt "radiobutton" -msgid "not selected" -msgstr "ikke valgt" - -#. Translators: This is a state which applies to a table cell. -#: ../src/orca/object_properties.py:119 -msgctxt "tablecell" -msgid "not selected" -msgstr "ikke valgt" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: ../src/orca/object_properties.py:122 -msgctxt "link state" -msgid "visited" -msgstr "besøgt" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: ../src/orca/object_properties.py:125 -msgctxt "link state" -msgid "unvisited" -msgstr "ubesøgt" - -# greyed i denne sammenhæng er f.eks. knapper man ikke kan trykke på -#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set -#. insensitive (or grayed out). -#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133 -msgid "grayed" -msgstr "inaktiveret" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the spoken -#. version. -#: ../src/orca/object_properties.py:140 -msgctxt "text" -msgid "read only" -msgstr "skrivebeskyttet" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the braille -#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) -#: ../src/orca/object_properties.py:147 -msgctxt "text" -msgid "rdonly" -msgstr "skrbesk" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. -#: ../src/orca/object_properties.py:151 ../src/orca/object_properties.py:155 -msgid "required" -msgstr "påkrævet" - -#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than -#. one item can be selected at a time. -#: ../src/orca/object_properties.py:159 -msgid "multi-select" -msgstr "flervalgsliste" - -#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" -#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its -#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we -#. have just stopped a search. Inform the user that the search is -#. complete and tell them how many files were found. -#. -#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool -#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced -#. to do so in this case. -#. -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:200 -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:202 -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:160 -msgid "Find" -msgstr "Find" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 -msgid "Screen Reader Find Dialog" -msgstr "Skærmlæserens søgevindue" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 -msgid "_Find" -msgstr "_Søg" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7 -msgid "_Search for:" -msgstr "Søg _efter:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8 -msgid "Search for:" -msgstr "Søg efter:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 -msgid "_Top of window" -msgstr "_Top af vindue" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 -msgid "Top of window" -msgstr "Top af vindue" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 -msgid "Start from:" -msgstr "Start fra:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Ombryd" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Søg _baglæns" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15 -msgid "Search direction:" -msgstr "Søgeretning:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16 -msgid "_Match case" -msgstr "_Træf versalfølsomt" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Træf kun på _hele ordet" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18 -msgid "Results must:" -msgstr "Resultater skal:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1 -msgid "Default" -msgstr "Forvalgt" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2 -msgid "Uppercase" -msgstr "Store bogstaver" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3 -msgid "Hyperlink" -msgstr "Internethenvisning" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 -msgid "Window" -msgstr "Vindue" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 -msgid "Screen Reader Preferences" -msgstr "Skærmlæserindstillinger" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 -msgid "_Apply" -msgstr "_Anvend" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 -msgid "_Laptop" -msgstr "_Bærbar" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Tastatur-layout" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 -msgid "Active _Profile:" -msgstr "Aktiv _profil:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 -msgid "Start-up Profile:" -msgstr "Opstartsprofil:" - -#. This button will load the selected settings profile in the application. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 -msgid "_Load" -msgstr "_Indlæs" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 -msgid "Save _As" -msgstr "Gem _som" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 -msgid "Profiles" -msgstr "Profiler" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 -msgid "_Time format:" -msgstr "_Tid format:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 -msgid "Dat_e format:" -msgstr "Dat_o format:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 -msgid "Time and Date" -msgstr "Tid og dato" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 -msgid "_Present tooltips" -msgstr "_Vis værktøjstip" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 -msgid "Speak object under mo_use" -msgstr "Læs objekt under m_us op" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 -msgid "Mouse" -msgstr "Mus" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 -msgid "Vo_lume:" -msgstr "_Lydstyrke:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38 -msgid "Pi_tch:" -msgstr "Tone_højde:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Hastighed:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40 -msgid "_Person:" -msgstr "_Person:" - -# tale^^ -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 -msgid "Speech synthesi_zer:" -msgstr "Talesynthesi_zer:" - -# tale^^ -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42 -msgid "Speech _system:" -msgstr "Tale_system:" - -#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44 -msgid "_Voice type:" -msgstr "_Stemmetype:" - -#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 -msgid "Voice Type Settings" -msgstr "Stemmetypeindstillinger" - -#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 -msgid "Speak multicase strings as wor_ds" -msgstr "Læs strenge med en blanding af store og små bogstaver op som or_d" - -#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52 -msgid "Say All B_y:" -msgstr "Del oplæsning _efter:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 -msgid "Global Voice Settings" -msgstr "Globale stemmeindstillinger" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54 -msgid "Voice" -msgstr "Stemme" - -# tale^^ -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55 -msgid "_Enable speech" -msgstr "_Slå tale til" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 -msgid "Ver_bose" -msgstr "_Uddybende" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58 -msgid "Verbosity" -msgstr "Detaljegrad" - -#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 -msgid "Speak ro_w" -msgstr "Læs _række op" - -#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64 -msgid "Table Rows" -msgstr "Tabelrækker" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69 -msgid "_All" -msgstr "_Alle" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70 -msgid "Punctuation Level" -msgstr "Tegnsætningsniveau" - -#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 -msgid "Only speak displayed text" -msgstr "Oplæs kun vist tekst" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73 -msgid "Speak blank lines" -msgstr "Læs tomme linjer op" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 -msgid "Speak _indentation and justification" -msgstr "Læs _indrykning og justering op" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75 -msgid "Spea_k object mnemonics" -msgstr "Læ_s objektets genvejstast op" - -#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77 -msgid "Speak child p_osition" -msgstr "Læs underobjektp_osition op" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 -msgid "Speak tutorial messages" -msgstr "Læs træningsbeskeder" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79 -msgid "Spoken Context" -msgstr "Udtalt kontekst" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81 -msgctxt "ProgressBarUpdates" -msgid "Enable_d" -msgstr "Slået _til" - -#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Frequency (secs):" -msgstr "Frekvens (sek):" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 -msgid "Restrict to:" -msgstr "Begræns til:" - -#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87 -msgid "Progress Bar Updates" -msgstr "Statuslinjeopdateringer" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 -msgid "Speech" -msgstr "Tale" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89 -msgid "Enable Braille _support" -msgstr "Slå brailleunder_støttelse til" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90 -msgid "_Abbreviated role names" -msgstr "_Forkortede rollenavne" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 -msgid "Disable _end of line symbol" -msgstr "Slå _linjeafslutningstegn fra" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 -msgid "_Enable Contracted Braille" -msgstr "_Slå sammentrukket braille til" - -#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 -msgid "Contraction _Table:" -msgstr "Sammentræknings_skema:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95 -msgid "Display Settings" -msgstr "Displayindstillinger" - -#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 -msgctxt "braille dots" -msgid "_None" -msgstr "_Ingen" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101 -msgid "Selection Indicator" -msgstr "Markeringsindikator" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 -msgid "Hyperlink Indicator" -msgstr "Hyperlænkeindikator" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103 -msgid "Braille" -msgstr "Braille" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104 -msgid "Enable _key echo" -msgstr "Slå tegnvis _ekko til" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 -msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" -msgstr "Slå _alfanumeriske taster og tegnsætningstaster til" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106 -msgid "Enable _modifier keys" -msgstr "Slå _modifikationstaster til" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 -msgid "Enable _function keys" -msgstr "Slå _funktionstaster til" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 -msgid "Enable ac_tion keys" -msgstr "Slå handlings_taster til" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 -msgid "Enable _navigation keys" -msgstr "Slå _navigationstaster til" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 -msgid "Enable echo by _word" -msgstr "Slå _ordvist ekko til" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 -msgid "Enable echo by _sentence" -msgstr "Slå _sætningsvis ekko til" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 -msgid "Key Echo" -msgstr "Tegnvis ekko" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117 -msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" -msgstr "_Modifikationstaster for skærmlæser:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Tastaturbindinger" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 -msgid "Pronunciation Dictionary" -msgstr "Udtaleordbog" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120 -msgid "_New entry" -msgstr "_Ny indtastning" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121 -msgid "_Delete" -msgstr "_Slet" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122 -msgid "Pronunciation" -msgstr "Udtale" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123 -msgid "_Speak all" -msgstr "_Læs alt op" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124 -msgid "Speak _none" -msgstr "Læs _intet op" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125 -msgid "_Reset" -msgstr "_Nulstil" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126 -msgid "Text attributes" -msgstr "Tekstattributter" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 -msgid "Move to _bottom" -msgstr "Flyt til _bunden" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130 -msgid "Move _down one" -msgstr "Flyt en _ned" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132 -msgid "Move _up one" -msgstr "Flyt en _op" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134 -msgid "Move to _top" -msgstr "Flyt til _toppen" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135 -msgid "Adjust selected attributes" -msgstr "Tilpas valgte attributter" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136 -msgid "Braille Indicator" -msgstr "Brailleindikator" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137 -msgid "Text Attributes" -msgstr "Tekstattributter" - -#. Translators: this is a structure to assist in the generation of -#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha -#. bravo charlie'. -#. -#. It is a simple structure that consists of pairs of -#. -#. letter : word(s) -#. -#. where the letter and word(s) are separate by colons and each -#. pair is separated by commas. For example, we see: -#. -#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, -#. -#. And so on. The complete set should consist of all the letters from -#. the alphabet for your language paired with the common -#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. -#. -#. The Wikipedia entry -#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few -#. interesting tidbits about local conventions in the sections -#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". -#. -#: ../src/orca/phonnames.py:53 -msgid "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" -msgstr "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu, æ : " -"ægir, ø : ødis, å : åse" - -#. Translators: this in reference to an e-mail message -#. status of having been read or unread. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136 -msgid "Read" -msgstr "Læst" - -#. Translators: these are labels from the gedit spell checking -#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate -#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in -#. in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:109 -msgid "Change to:" -msgstr "Ændr til:" - -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:110 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "Fejlstavet ord:" - -#. The indication that spell checking is complete is when the -#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh! -#. Try to detect this and let the user know. -#. -#. Translators: this string must be the same that is used by -#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're -#. forced to do so in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:144 -msgid "Completed spell checking" -msgstr "Stavekontrol fuldført" - -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:145 -msgid "Spell checking is complete." -msgstr "Stavekontrol er fuldført." - -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:147 -msgid "Press Tab and Return to terminate." -msgstr "Tryk tabulatorknap eller enter for at afslutte." - -#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window -#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate -#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this -#. case. -#. -#. Translators: this is what the name of the spell checking -#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form -#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying -#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:271 -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:346 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:599 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Stavekontrol" - -#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed -#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate -#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this -#. case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:375 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Frase ikke fundet" - -#. Translators: this indicates a find command succeeded in -#. finding something. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:437 -msgid "Phrase found." -msgstr "Frase fundet." - -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119 -msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." -msgstr "Læs de n nyeste beskeder i tekstområdet for indkomne beskeder." - -#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" -#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its -#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the -#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking -#. "Searching" (assuming the search tool has focus). -#. -#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool -#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced -#. to do so in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:131 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122 -msgid "Work online / offline" -msgstr "Arbejd tilkoblet / afkoblet" - -#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are -#. the prefix of what metacity shows when you press -#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch -#. between workspaces. The goal here is to find a match -#. with that prefix. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114 -msgid "Workspace " -msgstr "Skrivebord " - -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114 -msgid "Desk " -msgstr "Skrivebord " - -#. Translators: The Package Manager application notifies the -#. user of minor errors by displaying an icon in the status -#. bar and adding them to an error log rather than displaying -#. the error in a dialog box. This string is the label for a -#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when -#. the notification icon has appeared. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:115 -msgid "Notify me when errors have been logged." -msgstr "Underret mig når fejl er blevet logget." - -#. Translators: The Package Manager application notifies the -#. user of minor errors by displaying an icon in the status -#. bar and adding them to an error log rather than displaying -#. the error in a dialog box. This is the message Orca will -#. present to inform the user that this has occurred. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250 -msgid "An error occurred. View the error log for details." -msgstr "Der påstod en fejl. Se i fejlloggen for detaljer." - -#. Translators: This is the tutorial string associated with a -#. specific search field in the Packagemanager application. -#. It is designed to inform the user how to move directly to -#. the search results after the search has been completed. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60 -msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results." -msgstr "Brug Ctrl+L til at flytte fokus til resultaterne." - -#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67 -#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63 -msgid "Display more options" -msgstr "Vis flere muligheder" - -#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:637 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:654 -#, python-format -msgid "%s panel" -msgstr "%s panel" - -#. Translators: these represent the number of pixels -#. for the left or right margins in a document. We -#. are hesitant to interpret the values -- they are -#. given to us in some unknown form by the -#. application, so we leave things in plural form -#. here. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3640 ../src/orca/scripts/default.py:3652 -#, python-format -msgid "%(key)s %(value)s pixel" -msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" -msgstr[0] "%(key)s %(value)s skærmpunkt" -msgstr[1] "%(key)s %(value)s skærmpunkter" - -#. Translators: this is the action name for the 'open' action. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4748 -msgid "open" -msgstr "åbn" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time -#. when the user presses a shortcut key. -#. This is one of the alternative formats that the -#. user may wish to be presented with. -#. -#: ../src/orca/settings.py:783 -msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." -msgstr "%H timer, %M minutter og %S sekunder." - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time -#. when the user presses a shortcut key. -#. This is one of the alternative formats that the -#. user may wish to be presented with. -#. -#: ../src/orca/settings.py:790 -msgid "%H hours and %M minutes." -msgstr "%H timer og %M minutter." - -#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62 -msgctxt "textattr" -msgid "background color" -msgstr "baggrundsfarve" - -#. Translators: this attribute specifies whether to make the background -#. color for each character the height of the highest font used on the -#. current line, or the height of the font used for the current character. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71 -msgctxt "textattr" -msgid "background full height" -msgstr "baggrund fuld højde" - -# bindestreg -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78 -msgctxt "textattr" -msgid "background stipple" -msgstr "baggrunds\"prikbillede\"" - -#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. -#. Values are "none", "ltr" or "rtl". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85 -msgctxt "textattr" -msgid "direction" -msgstr "retning" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92 -msgctxt "textattr" -msgid "editable" -msgstr "redigérbar" - -#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98 -msgctxt "textattr" -msgid "family name" -msgstr "familienavn" - -#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground color" -msgstr "forgrundsfarve" - -# bindestreg -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground stipple" -msgstr "forgrunds\"prikbillede\"" - -#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font -#. used by the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120 -msgctxt "textattr" -msgid "font effect" -msgstr "skrifttypeeffekt" - -#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text -#. (in pixels). -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127 -msgctxt "textattr" -msgid "indent" -msgstr "indrykning" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133 -msgctxt "textattr" -msgid "mistake" -msgstr "fejl" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:144 -msgctxt "textattr" -msgid "invisible" -msgstr "usynlig" - -#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. -#. Values are "left", "right", "center" or "fill". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:151 -msgctxt "textattr" -msgid "justification" -msgstr "justering" - -#. Translators: this attribute specifies the language that the text is -#. written in. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:158 -msgctxt "textattr" -msgid "language" -msgstr "sprog" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164 -msgctxt "textattr" -msgid "left margin" -msgstr "venstre margen" - -#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:171 -msgctxt "textattr" -msgid "line height" -msgstr "linjehøjde" - -#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated -#. with the entire paragraph and which controls the default formatting -#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of -#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", -#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181 -msgctxt "textattr" -msgid "paragraph style" -msgstr "afsnitsstil" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave above each newline-terminated line. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:188 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels above lines" -msgstr "skærmpunkter over linjer" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave below each newline-terminated line. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:195 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels below lines" -msgstr "skærmpunkter under linjer" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line -#. (paragraph). -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:203 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels inside wrap" -msgstr "skærmpunkter inden i ombrydning" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:209 -msgctxt "textattr" -msgid "right margin" -msgstr "højre margen" - -#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the -#. text characters are risen above the baseline. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:216 -msgctxt "textattr" -msgid "rise" -msgstr "hævning" - -#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The -#. value is a string representation of a double. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:223 -msgctxt "textattr" -msgid "scale" -msgstr "skalering" - -#. Translators: this attribute specifies the size of the text. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:229 -msgctxt "textattr" -msgid "size" -msgstr "størrelse" - -#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. -#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", -#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", -#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238 -msgctxt "textattr" -msgid "stretch" -msgstr "udstrækning" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though -#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are -#. "true" or "false". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:246 -msgctxt "textattr" -msgid "strike through" -msgstr "gennemstregning" - -#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, -#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:253 -msgctxt "textattr" -msgid "style" -msgstr "stil" - -#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:260 -msgctxt "textattr" -msgid "text decoration" -msgstr "tekstdekoration" - -#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is -#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees -#. of rotation. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:269 -msgctxt "textattr" -msgid "text rotation" -msgstr "tekstrotation" - -#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:276 -msgctxt "textattr" -msgid "text shadow" -msgstr "tekstskygge" - -#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. -#. Values are "none", "single", "double" or "low". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:283 -msgctxt "textattr" -msgid "underline" -msgstr "understreget" - -#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of -#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:290 -msgctxt "textattr" -msgid "variant" -msgstr "variant" - -#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property -#. has been applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:297 -msgctxt "textattr" -msgid "vertical align" -msgstr "lodret stilling" - -#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:304 -msgctxt "textattr" -msgid "weight" -msgstr "vægt" - -#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. -#. Values are "none", "char" or "word". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:311 -msgctxt "textattr" -msgid "wrap mode" -msgstr "ombrydningstilstand" - -#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. -#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", -#. "rl" and "tb". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:320 -msgctxt "textattr" -msgid "writing mode" -msgstr "skrivetilstand" - -#. The following are the known values of some of these text attributes. -#. These values were found in the Atk documentation at: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added -#. to this table so they can be translated. -#. -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:336 -msgctxt "textattr" -msgid "true" -msgstr "sand" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:344 -msgctxt "textattr" -msgid "false" -msgstr "falsk" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" -#. and "direction". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:353 -msgctxt "textattr" -msgid "none" -msgstr "ingen" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:360 -msgctxt "textattr" -msgid "engrave" -msgstr "indgravere" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:367 -msgctxt "textattr" -msgid "emboss" -msgstr "præge" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:374 -msgctxt "textattr" -msgid "outline" -msgstr "omrids" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:381 -msgctxt "textattr" -msgid "overline" -msgstr "overlinje" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:388 -msgctxt "textattr" -msgid "line through" -msgstr "linje igennem" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:395 -msgctxt "textattr" -msgid "blink" -msgstr "blink" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-shadow". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:402 -msgctxt "textattr" -msgid "black" -msgstr "sort" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:409 -msgctxt "textattr" -msgid "single" -msgstr "enkelt" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:416 -msgctxt "textattr" -msgid "double" -msgstr "dobbelt" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:423 -msgctxt "textattr" -msgid "low" -msgstr "lav" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:430 -msgctxt "textattr" -msgid "char" -msgstr "tegn" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:437 -msgctxt "textattr" -msgid "word" -msgstr "ord" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, -#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in -#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447 -msgctxt "textattr" -msgid "word char" -msgstr "ordtegn" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454 -msgctxt "textattr" -msgid "ltr" -msgstr "vth" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461 -msgctxt "textattr" -msgid "rtl" -msgstr "htv" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468 -msgctxt "textattr" -msgid "left" -msgstr "venstre" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:475 -msgctxt "textattr" -msgid "right" -msgstr "højre" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482 -msgctxt "textattr" -msgid "center" -msgstr "centreret" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has -#. be explicitly set, they report a justification of "start". -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488 -msgctxt "textattr" -msgid "no justification" -msgstr "ingen justering" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495 -msgctxt "textattr" -msgid "fill" -msgstr "fyld ud" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra condensed" -msgstr "ultra kondenseret" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509 -msgctxt "textattr" -msgid "extra condensed" -msgstr "ekstra kondenseret" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516 -msgctxt "textattr" -msgid "condensed" -msgstr "kondenseret" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523 -msgctxt "textattr" -msgid "semi condensed" -msgstr "halvkondenseret" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch" and "variant". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530 -msgctxt "textattr" -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537 -msgctxt "textattr" -msgid "semi expanded" -msgstr "halvudvidet" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544 -msgctxt "textattr" -msgid "expanded" -msgstr "udvidet" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551 -msgctxt "textattr" -msgid "extra expanded" -msgstr "ekstra udvidet" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra expanded" -msgstr "ultra udvidet" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "variant". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565 -msgctxt "textattr" -msgid "small caps" -msgstr "kapitæler" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572 -msgctxt "textattr" -msgid "oblique" -msgstr "skrå" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579 -msgctxt "textattr" -msgid "italic" -msgstr "kursiv" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586 -msgctxt "textattr" -msgid "Default" -msgstr "Forvalg" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:593 -msgctxt "textattr" -msgid "Text body" -msgstr "Tekstkrop" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:600 -msgctxt "textattr" -msgid "Heading" -msgstr "Overskrift" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608 -msgctxt "textattr" -msgid "baseline" -msgstr "basislinje" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615 -msgctxt "textattr" -msgid "sub" -msgstr "sænket" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622 -msgctxt "textattr" -msgid "super" -msgstr "hævet" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629 -msgctxt "textattr" -msgid "top" -msgstr "top" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636 -msgctxt "textattr" -msgid "text-top" -msgstr "teksttop" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643 -msgctxt "textattr" -msgid "middle" -msgstr "midt" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:650 -msgctxt "textattr" -msgid "bottom" -msgstr "bund" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:657 -msgctxt "textattr" -msgid "text-bottom" -msgstr "tekstbund" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665 -msgctxt "textattr" -msgid "inherit" -msgstr "nedarv" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672 -msgctxt "textattr" -msgid "lr-tb" -msgstr "vh-tb" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679 -msgctxt "textattr" -msgid "rl-tb" -msgstr "hv-tb" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-rl" -msgstr "tb-hv" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-lr" -msgstr "tb-vh" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-rl" -msgstr "bt-hv" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-lr" -msgstr "bt-vh" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714 -msgctxt "textattr" -msgid "lr" -msgstr "vh" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:721 -msgctxt "textattr" -msgid "rl" -msgstr "hv" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:728 -msgctxt "textattr" -msgid "tb" -msgstr "tb" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:733 -msgctxt "textattr" -msgid "solid" -msgstr "fuldt optegnet" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not -#. spelled correctly. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:740 -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:745 -msgctxt "textattr" -msgid "spelling" -msgstr "stavning" - -#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158 -msgid "Press space to toggle." -msgstr "Tryk mellemrumstast for at ændre tilstand." - -#. Translators: this is a tip for the user on how to interact -#. with a combobox. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185 -msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." -msgstr "" -"Tryk mellemrumstast for at udvide, og brug op og ned for at vælge et element." - -#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or -#. dialog window, inform user of how to refocus these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216 -msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." -msgstr "Tryk alt+f6 for at give fokus til undervinduer." - -#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a -#. layered pane. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280 -msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." -msgstr "" -"Brug piletaster eller søg ved at påbegynde skrivning for at flytte til " -"elementer." - -#. Translators: this is the tutorial string for when first landing -#. on the desktop, describing how to access the system menus. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286 -msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." -msgstr "Tast alt-f1 for at åbne systemmenuen." - -#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323 -msgid "Use up and down to select an item." -msgstr "Brug op eller ned for at vælge et element." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to collapse the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 -msgid "To collapse, press shift plus left." -msgstr "Tryk skift plus venstre for at folde sammen." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to expand the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535 -msgid "To expand, press shift plus right." -msgstr "Tryk skift plus højre for at folde ud." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391 -msgid "To activate press return." -msgstr "Tryk retur for at aktivere." - -#. Translators: This is the tutorial string for when landing -#. on text fields. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417 -msgid "Type in text." -msgstr "Skriv tekst." - -#. Translators: this is the tutorial string for landing -#. on a page tab, we are informing the -#. user how to navigate these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445 -msgid "Use left and right to view other tabs." -msgstr "Brug venstre og højre for at se andre faneblade." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470 -msgid "To activate press space." -msgstr "Tryk mellemrumstast for at aktivere." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a spin button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498 -msgid "" -"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." -msgstr "" -"Brug op eller ned for at vælge en værdi eller skriv den ønskede numeriske " -"værdi." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686 -msgid "Use arrow keys to change." -msgstr "Brug piletaster for at ændre." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711 -msgid "" -"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " -"down arrow." -msgstr "" -"Tryk venstre eller højre for at navigere. Tryk op eller ned for at gå " -"igennem elementer." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to -#. navigate into sub menues. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716 -msgid "To enter sub menu, press right arrow." -msgstr "Tryk højre for at gå ind i undermenu." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a slider. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748 -msgid "" -"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " -"minimum press home, and for maximum press end." -msgstr "" -"Tryk på venstre pil for at formindske, tryk på højre pil for at forøge. Tryk " -"home for at gå til minimum og tryk end for at gå til maksimum." diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2014-04-09 10:33:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/PackageKit.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2018 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Kris Thomsen , 2009-2013 -# Richard Hughes , 2011 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PackageKit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 15:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-28 09:48+0000\n" -"Last-Translator: Kris Thomsen \n" -"Language-Team: Danish " -"(http://www.transifex.com/projects/p/freedesktop/language/da/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#. TRANSLATORS: this is an atomic transaction -#. TRANSLATORS: the role is the point of the transaction, e.g. update-packages -#: ../client/pk-console.c:174 ../client/pk-console.c:607 -msgid "Transaction" -msgstr "Overførsel" - -#. TRANSLATORS: this is the time the transaction was started in system timezone -#: ../client/pk-console.c:176 -msgid "System time" -msgstr "Systemtid" - -#. TRANSLATORS: this is if the transaction succeeded or not -#: ../client/pk-console.c:178 -msgid "Succeeded" -msgstr "Gennemført" - -#: ../client/pk-console.c:178 -msgid "True" -msgstr "Sandt" - -#: ../client/pk-console.c:178 -msgid "False" -msgstr "Falskt" - -#. TRANSLATORS: this is the transactions role, e.g. "update-packages" -#: ../client/pk-console.c:180 -msgid "Role" -msgstr "Rolle" - -#. TRANSLATORS: this is The duration of the transaction -#: ../client/pk-console.c:185 -msgid "Duration" -msgstr "Varighed" - -#: ../client/pk-console.c:185 -msgid "(seconds)" -msgstr "(sekunder)" - -#. TRANSLATORS: this is The command line used to do the action -#: ../client/pk-console.c:189 -msgid "Command line" -msgstr "Kommandolinje" - -#. TRANSLATORS: this is the user ID of the user that started the action -#: ../client/pk-console.c:191 -msgid "User ID" -msgstr "Bruger-id" - -#. TRANSLATORS: this is the username, e.g. hughsie -#: ../client/pk-console.c:198 -msgid "Username" -msgstr "Brugernavn" - -#. TRANSLATORS: this is the users real name, e.g. "Richard Hughes" -#: ../client/pk-console.c:202 -msgid "Real name" -msgstr "Rigtige navn" - -#: ../client/pk-console.c:210 -msgid "Affected packages:" -msgstr "Berørte pakker:" - -#: ../client/pk-console.c:212 -msgid "Affected packages: None" -msgstr "Berørte pakker: Ingen" - -#. TRANSLATORS: this is the distro, e.g. Fedora 10 -#: ../client/pk-console.c:247 -msgid "Distribution" -msgstr "Distribution" - -#. TRANSLATORS: this is type of update, stable or testing -#: ../client/pk-console.c:249 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#. TRANSLATORS: this is any summary text describing the upgrade -#. TRANSLATORS: this is the summary of the group -#: ../client/pk-console.c:251 ../client/pk-console.c:290 -msgid "Summary" -msgstr "Resumé" - -#. TRANSLATORS: this is the group category name -#: ../client/pk-console.c:279 -msgid "Category" -msgstr "Kategori" - -#. TRANSLATORS: this is group identifier -#: ../client/pk-console.c:281 -msgid "ID" -msgstr "Id" - -#. TRANSLATORS: this is the parent group -#: ../client/pk-console.c:284 -msgid "Parent" -msgstr "Overliggende" - -#. TRANSLATORS: this is the name of the parent group -#: ../client/pk-console.c:287 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#. TRANSLATORS: this is preferred icon for the group -#: ../client/pk-console.c:293 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated -#: ../client/pk-console.c:340 -msgid "Details about the update:" -msgstr "Detaljer om opdateringen:" - -#. TRANSLATORS: details about the update, package name and version -#. TRANSLATORS: the package that is being processed -#. TRANSLATORS: the package that is not signed by a known key -#. TRANSLATORS: the package name that was trying to be installed -#: ../client/pk-console.c:346 ../client/pk-console.c:626 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:124 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:206 -msgid "Package" -msgstr "Pakker" - -#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update updates -#: ../client/pk-console.c:350 -msgid "Updates" -msgstr "Opdateringer" - -#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update obsoletes -#: ../client/pk-console.c:356 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Forældede" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the vendor URLs -#. TRANSLATORS: the vendor (e.g. vmware) that is providing the EULA -#: ../client/pk-console.c:362 ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:209 -msgid "Vendor" -msgstr "Leverandør" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the bugzilla URLs -#: ../client/pk-console.c:368 -msgid "Bugzilla" -msgstr "Bugzilla" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the CVE URLs -#: ../client/pk-console.c:374 -msgid "CVE" -msgstr "CVE" - -#. TRANSLATORS: details about the update, if the package requires a restart -#: ../client/pk-console.c:379 -msgid "Restart" -msgstr "Genstart" - -#. TRANSLATORS: details about the update, any description of the update -#: ../client/pk-console.c:383 -msgid "Update text" -msgstr "Opdateringstekst" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the changelog for the package -#: ../client/pk-console.c:387 -msgid "Changes" -msgstr "Ændringer" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the ongoing state of the update -#: ../client/pk-console.c:391 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#. TRANSLATORS: details about the update, date the update was issued -#: ../client/pk-console.c:395 -msgid "Issued" -msgstr "Udgivet" - -#. TRANSLATORS: details about the update, date the update was updated -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../client/pk-console.c:399 ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1171 -msgid "Updated" -msgstr "Opdateret" - -#. TRANSLATORS: if the repo is enabled -#: ../client/pk-console.c:435 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiveret" - -#. TRANSLATORS: if the repo is disabled -#: ../client/pk-console.c:438 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiveret" - -#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted -#: ../client/pk-console.c:470 -msgid "System restart required by:" -msgstr "Systemgenstart kræves af:" - -#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted -#: ../client/pk-console.c:473 -msgid "Session restart required:" -msgstr "Sessionsgenstart kræves:" - -#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted due to a security update -#: ../client/pk-console.c:476 -msgid "System restart (security) required by:" -msgstr "Systemgenstart (sikkerhed) kræves af:" - -#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted due to a security update -#: ../client/pk-console.c:479 -msgid "Session restart (security) required:" -msgstr "Sessionsgenstart (sikkerhed) kræves:" - -#. TRANSLATORS: a package requires the application to be restarted -#: ../client/pk-console.c:482 -msgid "Application restart required by:" -msgstr "Programgenstart kræves af:" - -#. TRANSLATORS: This a list of details about the package -#: ../client/pk-console.c:517 -msgid "Package description" -msgstr "Pakkebeskrivelse" - -#. TRANSLATORS: This a message (like a little note that may be of interest) from the transaction -#: ../client/pk-console.c:548 -msgid "Message:" -msgstr "Besked:" - -#. TRANSLATORS: This where the package has no files -#: ../client/pk-console.c:569 -msgid "No files" -msgstr "Ingen filer" - -#. TRANSLATORS: This a list files contained in the package -#: ../client/pk-console.c:574 -msgid "Package files" -msgstr "Pakkefiler" - -#. TRANSLATORS: the percentage complete of the transaction -#: ../client/pk-console.c:642 -msgid "Percentage" -msgstr "Procent" - -#. TRANSLATORS: the status of the transaction (e.g. downloading) -#: ../client/pk-console.c:660 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. TRANSLATORS: the results from the transaction -#: ../client/pk-console.c:692 -msgid "Results:" -msgstr "Resultater:" - -#. TRANSLATORS: we failed to get any results, which is pretty fatal in my book -#: ../client/pk-console.c:699 ../client/pk-console.c:855 -msgid "Fatal error" -msgstr "Fatal fejl" - -#. TRANSLATORS: the user asked to update everything, but there is nothing that can be updated -#: ../client/pk-console.c:716 -msgid "There are no packages to update." -msgstr "Der er ingen pakker at opdatere." - -#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect -#: ../client/pk-console.c:719 -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:716 -msgid "The transaction failed" -msgstr "Overførslen kunne ikke gennemføres" - -#. TRANSLATORS: print a message when there are no updates -#: ../client/pk-console.c:748 -msgid "There are no updates available at this time." -msgstr "Der er ingen tilgængelige opdateringer i øjeblikket." - -#: ../client/pk-console.c:771 -msgid "There are no upgrades available at this time." -msgstr "Der er ingen tilgængelige opgraderinger i øjeblikket." - -#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system -#: ../client/pk-console.c:838 -msgid "Please restart the computer to complete the update." -msgstr "Genstart venligst computeren for at fuldføre opdateringen." - -#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session -#: ../client/pk-console.c:841 -msgid "Please logout and login to complete the update." -msgstr "Log venligst ud og ind igen for at fuldføre opdateringen." - -#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system (due to security) -#: ../client/pk-console.c:844 -msgid "" -"Please restart the computer to complete the update as important security " -"updates have been installed." -msgstr "" -"Genstart venligst computeren for at fuldføre opdateringen, eftersom vigtige " -"sikkerhedsopdateringer er blevet installeret." - -#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session (due to security) -#: ../client/pk-console.c:847 -msgid "" -"Please logout and login to complete the update as important security updates " -"have been installed." -msgstr "" -"Log venligst ud og ind igen for at fuldføre opdateringen, eftersom vigtige " -"sikkerhedsopdateringer er blevet installeret." - -#. TRANSLATORS: The user used 'pkcon install dave.rpm' rather than 'pkcon install-local dave.rpm' -#: ../client/pk-console.c:887 -#, c-format -msgid "" -"Expected package name, actually got file. Try using 'pkcon install-local %s' " -"instead." -msgstr "" -"Forventet pakkenavn fik faktisk fil. Prøv at bruge \"pkcon install-local " -"%s\" istedet." - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows -#: ../client/pk-console.c:900 -#, c-format -msgid "This tool could not find any available package: %s" -msgstr "Dette værktøj kunne ikke finde nogen tilgængelig pakke: %s" - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows -#: ../client/pk-console.c:929 -#, c-format -msgid "This tool could not find the installed package: %s" -msgstr "Dette værktøj kunne ikke finde den installerede pakke: %s" - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows -#: ../client/pk-console.c:957 ../client/pk-console.c:992 -#, c-format -msgid "This tool could not find the package: %s" -msgstr "Dette værktøj kunne ikke finde pakken: %s" - -#. TRANSLATORS: there are no updates, so nothing to do -#: ../client/pk-console.c:1036 -msgid "No packages require updating to newer versions." -msgstr "Ingen pakker kræver opdatering til nyere versioner." - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows -#. TRANSLATORS: There was an error getting the dependencies for the package. The detailed error follows -#. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the package. The detailed error follows -#. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources. The detailed error follows -#: ../client/pk-console.c:1066 ../client/pk-console.c:1098 -#: ../client/pk-console.c:1126 ../client/pk-console.c:1154 -#: ../client/pk-console.c:1182 -#, c-format -msgid "This tool could not find all the packages: %s" -msgstr "Dette værktøj kunne ikke finde alle pakkerne: %s" - -#. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up shit creek without a paddle -#: ../client/pk-console.c:1211 -msgid "The daemon crashed mid-transaction!" -msgstr "Dæmonen brød sammen under overførslen!" - -#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu -#: ../client/pk-console.c:1245 -msgid "PackageKit Console Interface" -msgstr "PackageKit konsolgrænseflade" - -#. these are commands we can use with pkcon -#: ../client/pk-console.c:1247 -msgid "Subcommands:" -msgstr "Underkommandoer:" - -#. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an action was last executed -#: ../client/pk-console.c:1334 -msgid "Failed to get the time since this action was last completed" -msgstr "Kunne ikke hente tid siden denne handling sidst blev gennemført" - -#. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string -#: ../client/pk-console.c:1498 ../client/pk-monitor.c:380 -msgid "Show the program version and exit" -msgstr "Vis programversionen og afslut" - -#. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results -#: ../client/pk-console.c:1501 -msgid "Set the filter, e.g. installed" -msgstr "Sæt filteret, f.eks. installeret" - -#. command line argument, do we ask questions -#: ../client/pk-console.c:1504 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:525 -msgid "Install the packages without asking for confirmation" -msgstr "Installér pakkerne uden at spørge efter bekræftelse" - -#. command line argument, do we just download or apply changes -#: ../client/pk-console.c:1507 -msgid "Prepare the transaction by downloading pakages only" -msgstr "Forbered overførslen ved kun at hente pakker" - -#. TRANSLATORS: command line argument, this command is not a priority -#: ../client/pk-console.c:1510 -msgid "" -"Run the command using idle network bandwidth and also using less power" -msgstr "" -"Kør kommandoen ved at bruge lav netværksbåndbredde, hvilket bruger mindre " -"strøm" - -#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting -#: ../client/pk-console.c:1513 -msgid "" -"Print to screen a machine readable output, rather than using animated widgets" -msgstr "" -"Udskriv for at vise maskinlæsbart output, istedet for at bruge animerede " -"widgets" - -#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting -#: ../client/pk-console.c:1516 -msgid "The maximum metadata cache age. Use -1 for 'never'." -msgstr "Maksimumalderen for metadatamellemlager. Brug -1 for \"aldrig\"." - -#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon -#: ../client/pk-console.c:1548 -msgid "Failed to parse command line" -msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinje" - -#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon -#: ../client/pk-console.c:1559 -msgid "Failed to contact PackageKit" -msgstr "Kunne ikke kontakte PackageKit" - -#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter -#: ../client/pk-console.c:1614 -msgid "The proxy could not be set" -msgstr "Denne proxy kunne ikke blive sat" - -#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter -#: ../client/pk-console.c:1626 -msgid "The filter specified was invalid" -msgstr "Filteret det blev angivet er ugyldigt" - -#. TRANSLATORS: a search type can be name, details, file, etc -#: ../client/pk-console.c:1648 -msgid "A search type is required, e.g. name" -msgstr "En søgetype kræves, f.eks. navn" - -#. TRANSLATORS: the user needs to provide a search term -#: ../client/pk-console.c:1655 ../client/pk-console.c:1667 -#: ../client/pk-console.c:1679 ../client/pk-console.c:1691 -msgid "A search term is required" -msgstr "En søgeterm kræves" - -#. TRANSLATORS: the search type was provided, but invalid -#: ../client/pk-console.c:1701 -msgid "Invalid search type" -msgstr "Ugyldig søgetype" - -#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install -#: ../client/pk-console.c:1707 -msgid "A package name to install is required" -msgstr "Et pakkenavn til installation er påkrævet" - -#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install -#: ../client/pk-console.c:1716 -msgid "A filename to install is required" -msgstr "Et filnavn til installation er påkrævet" - -#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this -#: ../client/pk-console.c:1727 -msgid "A type, key_id and package_id are required" -msgstr "En type, nøgle_id og pakke_id kræves" - -#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to remove -#: ../client/pk-console.c:1738 -msgid "A package name to remove is required" -msgstr "Et pakkenavn til fjernelse kræves" - -#. TRANSLATORS: the user did not specify anything about what to download or where -#: ../client/pk-console.c:1747 -msgid "" -"A destination directory and the package names to download are required" -msgstr "En destinationsmappe og pakkenavnene kræves for at blive hentet" - -#. TRANSLATORS: the directory does not exist, so we can't continue -#: ../client/pk-console.c:1754 -msgid "Directory not found" -msgstr "Mappe ikke fundet" - -#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this -#: ../client/pk-console.c:1763 -msgid "A licence identifier (eula-id) is required" -msgstr "En licensgenkender (eula-id) kræves" - -#. TRANSLATORS: The user did not specify a package name -#: ../client/pk-console.c:1782 -msgid "A package name to resolve is required" -msgstr "Et pakkenavn til at løse kræves" - -#. TRANSLATORS: The user did not specify a repository (software source) name -#: ../client/pk-console.c:1793 ../client/pk-console.c:1804 -msgid "A repository name is required" -msgstr "Et pakkearkivnavn kræves" - -#. TRANSLATORS: The user didn't provide any data -#: ../client/pk-console.c:1815 -msgid "A repo name, parameter and value are required" -msgstr "Et pakkearkivnavn, parameter og værdi kræves" - -#. TRANSLATORS: The user didn't specify what action to use -#: ../client/pk-console.c:1832 -msgid "An action, e.g. 'update-packages' is required" -msgstr "En handling, f.eks. \"update-packages\" er krævet" - -#. TRANSLATORS: The user specified an invalid action -#: ../client/pk-console.c:1839 -msgid "A correct role is required" -msgstr "En korrekt rolle kræves" - -#. TRANSLATORS: The user did not provide a package name -#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the package name -#: ../client/pk-console.c:1849 ../client/pk-console.c:1863 -#: ../client/pk-console.c:1872 ../client/pk-console.c:1892 -#: ../client/pk-console.c:1901 ../client/pk-generate-pack.c:315 -msgid "A package name is required" -msgstr "Et pakkenavn kræves" - -#. TRANSLATORS: each package "provides" certain things, e.g. mime(gstreamer-decoder-mp3), the user didn't specify it -#: ../client/pk-console.c:1881 -msgid "A package provide string is required" -msgstr "En pakke udbydningsstreng kræves" - -#. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name -#: ../client/pk-console.c:1925 -msgid "A distribution name is required" -msgstr "Et distributionsnavn er påkrævet" - -#. TRANSLATORS: The user did not provide an upgrade type -#: ../client/pk-console.c:1931 -msgid "An upgrade type is required, e.g. 'minimal', 'default' or 'complete'" -msgstr "" -"En opgraderingstype er påkrævet, f.eks. \"minimal\", \"default\" eller " -"\"complete\"" - -#. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name -#: ../client/pk-console.c:2028 -msgid "You need to specify a list file to create" -msgstr "Du skal angive en listefil til oprettelse" - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of packages. The filename follows -#: ../client/pk-console.c:2037 -#, c-format -msgid "File already exists: %s" -msgstr "Filen findes allerede: %s" - -#. TRANSLATORS: The user tried to use an unsupported option on the command line -#: ../client/pk-console.c:2053 -#, c-format -msgid "Option '%s' is not supported" -msgstr "Indstilling \"%s\" er ikke understøttet" - -#. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do -#: ../client/pk-console.c:2063 -msgid "Command failed" -msgstr "Kommando fejlede" - -#. TRANSLATORS: we can exclude certain packages (glibc) when we know they'll exist on the target -#: ../client/pk-generate-pack.c:252 -msgid "Set the file name of dependencies to be excluded" -msgstr "Angiv filnavnet på afhængigheder der skal ekskluderes" - -#. TRANSLATORS: the output location -#: ../client/pk-generate-pack.c:255 -msgid "" -"The output file or directory (the current directory is used if omitted)" -msgstr "" -"Outputfilen eller -mappen (den nuværende mappe bliver brugt hvis undladt)" - -#. TRANSLATORS: put a list of packages in the pack -#: ../client/pk-generate-pack.c:258 -msgid "The package to be put into the service pack" -msgstr "Pakken der skal indsættes i servicepakken" - -#. TRANSLATORS: put all pending updates in the pack -#: ../client/pk-generate-pack.c:261 -msgid "Put all updates available in the service pack" -msgstr "Indsæt alle tilgængelige opdateringer i servicepakken" - -#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the correct arguments -#: ../client/pk-generate-pack.c:299 -msgid "Neither --package or --updates option selected." -msgstr "Hverken --package eller --updates tilvalg er valgt." - -#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply just one argument -#: ../client/pk-generate-pack.c:307 -msgid "Both options selected." -msgstr "Begge tilvalg valgt." - -#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the output -#: ../client/pk-generate-pack.c:323 -msgid "A output directory or file name is required" -msgstr "En outputmappe eller filnavn kræves" - -#. TRANSLATORS: This is when the daemon is not-installed/broken and fails to startup -#: ../client/pk-generate-pack.c:341 -msgid "The daemon failed to startup" -msgstr "Dæmonen kunne ikke startes" - -#. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to get-depends -#. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to download -#: ../client/pk-generate-pack.c:352 ../client/pk-generate-pack.c:358 -msgid "The package manager cannot perform this type of operation." -msgstr "Pakkehåndteringen kan ikke udføre denne type handling." - -#. TRANSLATORS: This is when the distro didn't include libarchive support into PK -#: ../client/pk-generate-pack.c:365 -msgid "" -"Service packs cannot be created as PackageKit was not built with libarchive " -"support." -msgstr "" -"Servicepakker kan ikke blive oprettet fordi PackageKit ikke blev bygget med " -"understøttelse for libarchive." - -#. TRANSLATORS: the user specified an absolute path, but didn't get the extension correct -#: ../client/pk-generate-pack.c:376 -msgid "If specifying a file, the service pack name must end with" -msgstr "Hvis du angiver en fil, skal servicepakken slutte med" - -#. TRANSLATORS: This is when file already exists -#: ../client/pk-generate-pack.c:392 -msgid "" -"A pack with the same name already exists, do you want to overwrite it?" -msgstr "En pakke med samme navn findes allerede, vil du overskrive den?" - -#. TRANSLATORS: This is when the pack was not overwritten -#: ../client/pk-generate-pack.c:395 -msgid "The pack was not overwritten." -msgstr "Pakken blev ikke overskrevet." - -#. TRANSLATORS: This is when the temporary directory cannot be created, the directory name follows -#: ../client/pk-generate-pack.c:408 -msgid "Failed to create directory:" -msgstr "Kunne ikke oprette mappe:" - -#. TRANSLATORS: This is when the list of packages from the remote computer cannot be opened -#: ../client/pk-generate-pack.c:420 -msgid "Failed to open package list." -msgstr "Kunne ikke åbne pakkeliste." - -#. TRANSLATORS: The package name is being matched up to available packages -#: ../client/pk-generate-pack.c:429 -msgid "Finding package name." -msgstr "Finder pakkenavn." - -#. TRANSLATORS: This is when the package cannot be found in any software source. The detailed error follows -#: ../client/pk-generate-pack.c:433 -#, c-format -msgid "Failed to find package '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke finde pakke \"%s\": %s" - -#. TRANSLATORS: This is telling the user we are in the process of making the pack -#: ../client/pk-generate-pack.c:441 -msgid "Creating service pack..." -msgstr "Opretter servicepakke..." - -#. TRANSLATORS: we succeeded in making the file -#: ../client/pk-generate-pack.c:456 -#, c-format -msgid "Service pack created '%s'" -msgstr "Servicepakke oprettet \"%s\"" - -#. TRANSLATORS: we failed to make te file -#: ../client/pk-generate-pack.c:461 -#, c-format -msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke oprette \"%s\": %s" - -#: ../client/pk-monitor.c:293 -msgid "Failed to get daemon state" -msgstr "Kunne ikke hente status for dæmon" - -#: ../client/pk-monitor.c:358 -msgid "Failed to get properties" -msgstr "Kunne ikke hente indstillinger" - -#. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit -#: ../client/pk-monitor.c:399 -msgid "PackageKit Monitor" -msgstr "PackageKit overvåger" - -#. TRANSLATORS: when we are getting data from the daemon -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:506 -msgid "Getting package information..." -msgstr "Henter information om pakke..." - -#. TRANSLATORS: run an applicaiton -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:512 -#, c-format -msgid "Run %s" -msgstr "Kør %s" - -#. TRANSLATORS: show the installed version of a package -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:518 -msgid "Installed version" -msgstr "Installeret version" - -#. TRANSLATORS: run the application now -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:526 -#, c-format -msgid "Run version %s now" -msgstr "Kør version %s nu" - -#. TRANSLATORS: run the application now -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:532 -msgid "Run now" -msgstr "Kør nu" - -#. TRANSLATORS: update to a new version of the package -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:538 -#, c-format -msgid "Update to version %s" -msgstr "Opdatér til version %s" - -#. TRANSLATORS: To install a package -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:544 -#, c-format -msgid "Install %s now" -msgstr "Installér %s nu" - -#. TRANSLATORS: the version of the package -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:547 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#. TRANSLATORS: noting found, so can't install -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:552 -msgid "No packages found for your system" -msgstr "Ingen pakker fundet til dit system" - -#. TRANSLATORS: package is being installed -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:557 -msgid "Installing..." -msgstr "Installerer..." - -#. TRANSLATORS: downloading repo data so we can search -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:442 -msgid "Downloading details about the software sources." -msgstr "Henter detaljer om softwarekilderne." - -#. TRANSLATORS: downloading file lists so we can search -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:446 -msgid "Downloading filelists (this may take some time to complete)." -msgstr "Henter fillister (dette kan tage noget tid at udføre)." - -#. TRANSLATORS: waiting for native lock -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:450 -msgid "Waiting for package manager lock." -msgstr "Venter på at pakkehåndteringsprogrammet låser." - -#. TRANSLATORS: loading package cache so we can search -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:454 -msgid "Loading list of packages." -msgstr "Indlæser liste over pakker." - -#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:519 -msgid "Failed to search for file" -msgstr "Kunne ikke søge efter fil" - -#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:532 -msgid "Getting the list of files failed" -msgstr "Hentning af liste over filer mislykkedes" - -#. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:679 -msgid "Failed to launch:" -msgstr "Kunne ikke starte:" - -#. TRANSLATORS: we failed to install the package -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:707 -msgid "Failed to install packages" -msgstr "Kunne ikke installere pakker" - -#. TRANSLATORS: the prefix of all the output telling the user -#. * why it's not executing. NOTE: this is lowercase to mimic -#. * the style of bash itself -- apologies -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:841 -msgid "command not found" -msgstr "kommando ikke fundet" - -#. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:858 -msgid "Similar command is:" -msgstr "Lignende kommando er:" - -#. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:871 -msgid "Run similar command:" -msgstr "Kør lignende kommando:" - -#. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant -#. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:883 -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:892 -msgid "Similar commands are:" -msgstr "Lignende kommandoer er:" - -#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:899 -msgid "Please choose a command to run" -msgstr "Vælg venligst en kommando at køre" - -#. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:918 -msgid "The package providing this file is:" -msgstr "Pakken der udbyder denne fil er:" - -#. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide the command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:925 -#, c-format -msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?" -msgstr "Installér pakke \"%s\" for at udbyde kommando \"%s\"?" - -#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:948 -msgid "Packages providing this file are:" -msgstr "Pakker der udbyder denne fil er:" - -#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install to provide this command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:958 -msgid "Suitable packages are:" -msgstr "Passende pakker er:" - -#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:966 -msgid "Please choose a package to install" -msgstr "Vælg venligst en pakke at installere" - -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:968 -msgid "User aborted selection" -msgstr "Bruger-afbrudt valg" - -#. TRANSLATORS: we are starting to install the packages -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:195 -msgid "Starting install" -msgstr "Starter installation" - -#. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:407 -#, c-format -msgid "Failed to find the package %s, or already installed: %s" -msgstr "Kunne ikke finde pakken %s, eller pakken er allerede installeret: %s" - -#. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do it -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:516 -msgid "" -"Don't actually install any packages, only simulate what would be installed" -msgstr "" -"Installér ikke nogen pakker, lad kun som om de ville blive installeret" - -#. command line argument, do we skip packages that depend on the ones specified -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:519 -msgid "Do not install dependencies of the core packages" -msgstr "Installér ikke afhængigheder til kerne-pakkerne" - -#. command line argument, do we operate quietly -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:522 -msgid "Do not display information or progress" -msgstr "Vis ikke information eller fremgang" - -#. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:544 -msgid "PackageKit Debuginfo Installer" -msgstr "PackageKit installationsprogram til fejlsøgningsinformation" - -#. TRANSLATORS: the use needs to specify a list of package names on the command line -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:558 -#, c-format -msgid "ERROR: Specify package names to install." -msgstr "FEJL: Angiv pakkenavne som skal installeres." - -#. TRANSLATORS: we are getting the list of repositories -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:594 -#, c-format -msgid "Getting sources list" -msgstr "Henter liste over pakkearkiver" - -#. TRANSLATORS: operation was not successful -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:604 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:679 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:763 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:807 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:874 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:918 -msgid "FAILED." -msgstr "MISLYKKEDES." - -#. TRANSLATORS: all completed 100% -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:619 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:659 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:694 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:778 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:822 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:889 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:933 -#, c-format -msgid "OK." -msgstr "O.k." - -#. TRANSLATORS: tell the user what we found -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:622 -#, c-format -msgid "Found %i enabled and %i disabled sources." -msgstr "Fandt %i aktiverede og %i deaktiverede pakkearkiver." - -#. TRANSLATORS: we're finding repositories that match out pattern -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:629 -#, c-format -msgid "Finding debugging sources" -msgstr "Finder fejlsøgningspakkearkiver" - -#. TRANSLATORS: tell the user what we found -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:662 -#, c-format -msgid "Found %i disabled debuginfo repos." -msgstr "Fandt %i deaktiverede pakkearkiver med fejlsøgningsinformation." - -#. TRANSLATORS: we're now enabling all the debug sources we found -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:669 -#, c-format -msgid "Enabling debugging sources" -msgstr "Aktiverer fejlsøgningspakkearkiver" - -#. TRANSLATORS: tell the user how many we enabled -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:697 -#, c-format -msgid "Enabled %i debugging sources." -msgstr "Aktiverede %i fejlsøgningspakkearkiver." - -#. TRANSLATORS: we're now finding packages that match in all the repos -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:704 -#, c-format -msgid "Finding debugging packages" -msgstr "Finder fejlsøgningspakker" - -#. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:716 -#, c-format -msgid "Failed to find the package %s: %s" -msgstr "Kunne ikke finde pakken \"%s\": %s" - -#. TRANSLATORS: we couldn't find the debuginfo package name, non-fatal -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:739 -#, c-format -msgid "Failed to find the debuginfo package %s: %s" -msgstr "Kunne ikke finde pakken med fejlsøgningsinformation \"%s\": %s" - -#. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:767 -#, c-format -msgid "Found no packages to install." -msgstr "Fandt ingen pakker at installere." - -#. TRANSLATORS: tell the user we found some packages, and then list them -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:781 -#, c-format -msgid "Found %i packages:" -msgstr "Fandt %i pakker:" - -#. TRANSLATORS: tell the user we are searching for deps -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:797 -#, c-format -msgid "Finding packages that depend on these packages" -msgstr "Finder pakker som afhænger af disse pakker" - -#. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:810 -#, c-format -msgid "Could not find dependent packages: %s" -msgstr "Kunne ikke finde afhængige pakker: %s" - -#. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:826 -#, c-format -msgid "Found %i extra packages." -msgstr "Fandt %i ekstra pakker." - -#. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:830 -#, c-format -msgid "No extra packages required." -msgstr "Ingen ekstra pakker er krævet." - -#. TRANSLATORS: tell the user we found some packages (and deps), and then list them -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:839 -#, c-format -msgid "Found %i packages to install:" -msgstr "Fandt %i pakker at installere:" - -#. TRANSLATORS: simulate mode is a testing mode where we quit before the action -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:852 -#, c-format -msgid "Not installing packages in simulate mode" -msgstr "Installerer ikke pakker i simuleringstilstand" - -#. TRANSLATORS: we are now installing the debuginfo packages we found earlier -#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:864 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:337 -#, c-format -msgid "Installing packages" -msgstr "Installerer pakker" - -#. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:877 -#, c-format -msgid "Could not install packages: %s" -msgstr "Kunne ikke installere pakker: %s" - -#. TRANSLATORS: we are now disabling all debuginfo repos we previously enabled -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:909 -#, c-format -msgid "Disabling sources previously enabled" -msgstr "Deaktiverer pakkearkiver som tidligere er aktiveret" - -#. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed, detailed error follows -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:921 -#, c-format -msgid "Could not disable the debugging sources: %s" -msgstr "Kunne ikke deaktivere fejlsøgningspakkearkiverne: %s" - -#. TRANSLATORS: we disabled all the debugging repos that we enabled before -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:936 -#, c-format -msgid "Disabled %i debugging sources." -msgstr "Deaktiverede %i fejlsøgningspakkearkiver." - -#. TRANSLATORS: couldn't open device to write -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:62 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Kunne ikke åbne fil" - -#. TRANSLATORS: could not write to the device -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:71 -msgid "Failed to write to the file" -msgstr "Kunne ikke skrive til fil" - -#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:111 -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:148 -msgid "Failed to write to device" -msgstr "Kunne ikke gemme på disk" - -#. TRANSLATORS: the device could not be found in sysfs -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:176 -msgid "Device could not be found" -msgstr "Enheden kunne ikke findes" - -#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:203 -msgid "Failed to unregister driver" -msgstr "Kunne ikke afregistrere driver" - -#. TRANSLATORS: we failed to bind the old driver -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:212 -msgid "Failed to register driver" -msgstr "Kunne ikke registrere driver" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:261 -msgid "Device path not found" -msgstr "Enhedsstien blev ikke fundet" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:269 -msgid "Incorrect device path specified" -msgstr "Ukorrekt enhedssti angivet" - -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:294 -msgid "Show extra debugging information" -msgstr "Vis ekstra fejlsøgningsinformation" - -#. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do it -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:297 -msgid "Don't actually touch the hardware, only simulate what would be done" -msgstr "Berører ikke hardwaren, simulerer kun hvad der vil blive gjort" - -#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:300 -msgid "Device paths" -msgstr "Enhedsstier" - -#. TRANSLATORS: tool that gets called when the device needs reloading after installing firmware -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:317 -msgid "PackageKit Device Reloader" -msgstr "Genindlæser for PackageKit-enhed" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:325 -msgid "You need to specify at least one valid device path" -msgstr "Du mangler at angive mindst én gyldig enhedssti" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:335 -msgid "This script can only be used by the root user" -msgstr "Dette script kan kun blive brugt af administratorbrugeren (root)" - -#. TRANSLATORS: we're going to verify the path first -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:344 -msgid "Verifying device path" -msgstr "Verificerer enhedssti" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:349 -msgid "Failed to verify device path" -msgstr "Kunne ikke verificere enhedssti" - -#. TRANSLATORS: we're going to try -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:363 -msgid "Attempting to rebind device" -msgstr "Prøver at genbinde til enhed" - -#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:368 -msgid "Failed to rebind device" -msgstr "Kunne ikke genbinde til enhed" - -#: ../data/packagekit-catalog.xml.in.h:1 -msgid "PackageKit Catalog" -msgstr "PackageKit-katalog" - -#: ../data/packagekit-package-list.xml.in.h:1 -msgid "PackageKit Package List" -msgstr "PackageKit pakkeliste" - -#: ../data/packagekit-servicepack.xml.in.h:1 -msgid "PackageKit Service Pack" -msgstr "PackageKit-servicepakke" - -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:67 -#, c-format -msgid "Please enter a number from 1 to %i: " -msgstr "Indtast et nummer fra 1 til %i: " - -#. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched, to follow is a list of possible packages -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:235 -msgid "More than one package matches:" -msgstr "Mere end én pakke passede:" - -#. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:246 -msgid "Please choose the correct package: " -msgstr "Vælg venligst den rigtige pakke: " - -#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:305 -msgid "Unknown state" -msgstr "Ukendt status" - -#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:309 -msgid "Starting" -msgstr "Starter" - -#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:313 -msgid "Waiting in queue" -msgstr "Venter i kø" - -#. TRANSLATORS: transaction state, just started -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:317 -msgid "Running" -msgstr "Kører" - -#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:321 -msgid "Querying" -msgstr "Forespørger" - -#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:325 -msgid "Getting information" -msgstr "Henter information" - -#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:329 -msgid "Removing packages" -msgstr "Fjerner pakker" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:333 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1316 -msgid "Downloading packages" -msgstr "Henter pakker" - -#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:341 -msgid "Refreshing software list" -msgstr "Genopfrisker liste over pakkearkiver" - -#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:345 -msgid "Installing updates" -msgstr "Installerer opdateringer" - -#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:349 -msgid "Cleaning up packages" -msgstr "Rydder op i pakker" - -#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:353 -msgid "Obsoleting packages" -msgstr "Overflødigører pakker" - -#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:357 -msgid "Resolving dependencies" -msgstr "Løser afhængigheder" - -#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:361 -msgid "Checking signatures" -msgstr "Kontrollerer signaturer" - -#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:365 -msgid "Testing changes" -msgstr "Tester ændringer" - -#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:369 -msgid "Committing changes" -msgstr "Indsender ændringer" - -#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:373 -msgid "Requesting data" -msgstr "Forespørger data" - -#. TRANSLATORS: transaction state, all done! -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:377 -msgid "Finished" -msgstr "Afsluttet" - -#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:381 -msgid "Cancelling" -msgstr "Annullerer" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:385 -msgid "Downloading repository information" -msgstr "Henter information om pakkearkiv" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:389 -msgid "Downloading list of packages" -msgstr "Henter liste over pakker" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:393 -msgid "Downloading file lists" -msgstr "Henter fillister" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:397 -msgid "Downloading lists of changes" -msgstr "Henter liste over ændringer" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:401 -msgid "Downloading groups" -msgstr "Henter grupper" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:405 -msgid "Downloading update information" -msgstr "Henter opdateringsinformation" - -#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:409 -msgid "Repackaging files" -msgstr "Genpakker filer" - -#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:413 -msgid "Loading cache" -msgstr "Indlæser cache" - -#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:417 -msgid "Scanning applications" -msgstr "Skanner programmer" - -#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:421 -msgid "Generating package lists" -msgstr "Genererer pakkelister" - -#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:425 -msgid "Waiting for package manager lock" -msgstr "Venter på at pakkehåndteringen låser" - -#. TRANSLATORS: transaction state, waiting for user to type in a password -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:429 -msgid "Waiting for authentication" -msgstr "Venter på godkendelse" - -#. TRANSLATORS: transaction state, we are updating the list of processes -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:433 -msgid "Updating running applications" -msgstr "Opdaterer kørende programmer" - -#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking executable files currently in use -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:437 -msgid "Checking applications in use" -msgstr "Kontrollerer programmer som er i brug" - -#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking for libraries currently in use -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:441 -msgid "Checking libraries in use" -msgstr "Kontrollerer biblioteker som er i brug" - -#. TRANSLATORS: transaction state, we are copying package files before or after the transaction -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:445 -msgid "Copying files" -msgstr "Kopierer filer" - -#. TRANSLATORS: turn on all debugging -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:133 -msgid "Show debugging information for all files" -msgstr "Vis fejlsøgningsinformation for alle filer" - -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:201 -msgid "Debugging Options" -msgstr "Fejlsøgningsindstillinger" - -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:201 -msgid "Show debugging options" -msgstr "Vis fejlsøgningsindstillinger" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1059 -msgid "Trivial" -msgstr "Triviel" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1063 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1067 -msgid "Important" -msgstr "Vigtig" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1071 -msgid "Security" -msgstr "Sikkerhed" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1075 -msgid "Bug fix " -msgstr "Fejlrettelse " - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1079 -msgid "Enhancement" -msgstr "Forbedring" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1083 -msgid "Blocked" -msgstr "Blokeret" - -#. TRANSLATORS: The state of a package -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1088 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1175 -msgid "Installed" -msgstr "Installeret" - -#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1093 -msgid "Available" -msgstr "Tilgængelig" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1118 -msgid "Downloading" -msgstr "Hentning" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1122 -msgid "Updating" -msgstr "Opdaterer" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1126 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1260 -msgid "Installing" -msgstr "Installerer" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1130 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1256 -msgid "Removing" -msgstr "Fjerner" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1134 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Rydder op" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1138 -msgid "Obsoleting" -msgstr "Forælder" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1142 -msgid "Reinstalling" -msgstr "Geninstallerer" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1167 -msgid "Downloaded" -msgstr "Hentede" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1179 -msgid "Removed" -msgstr "Fjernede" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1183 -msgid "Cleaned up" -msgstr "Ryddede op" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1187 -msgid "Obsoleted" -msgstr "Forældede" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1191 -msgid "Reinstalled" -msgstr "Geninstallerede" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1216 -msgid "Unknown role type" -msgstr "Ukendt rolletype" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1220 -msgid "Getting dependencies" -msgstr "Henter afhængigheder" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1224 -msgid "Getting update details" -msgstr "Henter opdateringsdetaljer" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1228 -msgid "Getting details" -msgstr "Henter detaljer" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1232 -msgid "Getting requires" -msgstr "Henter afhængigheder" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1236 -msgid "Getting updates" -msgstr "Henter opdateringer" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1240 -msgid "Searching by details" -msgstr "Søger efter detaljer" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1244 -msgid "Searching by file" -msgstr "Søger efter fil" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1248 -msgid "Searching groups" -msgstr "Søger efter grupper" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1252 -msgid "Searching by name" -msgstr "Søger efter navn" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1264 -msgid "Installing files" -msgstr "Installerer filer" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1268 -msgid "Refreshing cache" -msgstr "Genopfrisker cache" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1272 -msgid "Updating packages" -msgstr "Opdaterer pakker" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1276 -msgid "Canceling" -msgstr "Annullerer" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1280 -msgid "Getting repositories" -msgstr "Henter pakkearkiver" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1284 -msgid "Enabling repository" -msgstr "Aktiverer pakkearkiv" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1288 -msgid "Setting data" -msgstr "Indstiller data" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1292 -msgid "Resolving" -msgstr "Løser" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1296 -msgid "Getting file list" -msgstr "Henter filliste" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1300 -msgid "Getting provides" -msgstr "Henter udbydere" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1304 -msgid "Installing signature" -msgstr "Installerer signatur" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1308 -msgid "Getting packages" -msgstr "Henter pakker" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1312 -msgid "Accepting EULA" -msgstr "Accepterer EULA" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1320 -msgid "Getting upgrades" -msgstr "Henter opgraderinger" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1324 -msgid "Getting categories" -msgstr "Henter kategorier" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1328 -msgid "Getting transactions" -msgstr "Henter overførsler" - -#. TRANSLATORS: ask the user if they are comfortable installing insecure packages -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:67 -msgid "Do you want to allow installing of unsigned software?" -msgstr "Vil du give lov til at installere usigneret software?" - -#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:72 -msgid "The unsigned software will not be installed." -msgstr "Usigneret software vil ikke blive installeret." - -#. TRANSLATORS: the package repository is signed by a key that is not recognised -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:121 -msgid "Software source signature required" -msgstr "Signatur til softwarekilde er påkrævet" - -#. TRANSLATORS: the package repository name -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:127 -msgid "Software source name" -msgstr "Navn på softwarekilde" - -#. TRANSLATORS: the key URL -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:130 -msgid "Key URL" -msgstr "Nøgle-URL" - -#. TRANSLATORS: the username of the key -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:133 -msgid "Key user" -msgstr "Nøglebruger" - -#. TRANSLATORS: the key ID, usually a few hex digits -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:136 -msgid "Key ID" -msgstr "Nøgle-id" - -#. TRANSLATORS: the key fingerprint, again, yet more hex -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:139 -msgid "Key fingerprint" -msgstr "Nøgle-fingeraftryk" - -#. TRANSLATORS: the timestamp (a bit like a machine readable time) -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:142 -msgid "Key Timestamp" -msgstr "Nøgle-tidsstempel" - -#. TRANSLATORS: ask the user if they want to import -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:155 -msgid "Do you accept this signature?" -msgstr "Accepterer du denne signatur?" - -#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:160 -msgid "The signature was not accepted." -msgstr "Signaturen blev ikke accepteret." - -#. TRANSLATORS: this is another name for a software licence that has to be read before installing -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:203 -msgid "End user licence agreement required" -msgstr "Godkendelse af licensaftale for slutbruger er påkrævet" - -#. TRANSLATORS: the EULA text itself (long and boring) -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:212 -msgid "Agreement" -msgstr "Aftale" - -#. TRANSLATORS: ask the user if they've read and accepted the EULA -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:221 -msgid "Do you accept this agreement?" -msgstr "Accepterer du denne aftale?" - -#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:226 -msgid "The agreement was not accepted." -msgstr "Aftalen blev ikke accepteret." - -#. TRANSLATORS: the user needs to change media inserted into the computer -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:265 -msgid "Media change required" -msgstr "Skift af medie er påkrævet" - -#. TRANSLATORS: the type, e.g. DVD, CD, etc -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:268 -msgid "Media type" -msgstr "Medietype" - -#. TRANSLATORS: the media label, usually like 'disk-1of3' -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:271 -msgid "Media label" -msgstr "Medieetiket" - -#. TRANSLATORS: the media description, usually like 'Fedora 12 disk 5' -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:274 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. TRANSLATORS: ask the user to insert the media -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:280 -msgid "Please insert the correct media" -msgstr "Indsæt venligst det korrekte medie" - -#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything as they are lazy -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:285 -msgid "The correct media was not inserted." -msgstr "Det korrekte medie blev ikke indsat." - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to remove other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:300 -msgid "The following packages have to be removed:" -msgstr "Følgende pakker er nødt til at blive fjernet:" - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to install other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:305 -msgid "The following packages have to be installed:" -msgstr "Følgende pakker er nødt til at blive installeret:" - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to update other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:310 -msgid "The following packages have to be updated:" -msgstr "Følgende pakker er nødt til at blive opdateret:" - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to reinstall other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:315 -msgid "The following packages have to be reinstalled:" -msgstr "Følgende pakker er nødt til at blive geninstalleret:" - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to downgrade other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:320 -msgid "The following packages have to be downgraded:" -msgstr "Følgende pakker er nødt til at blive nedgraderet:" - -#. TRANSLATORS: When processing, untrusted and non-verified packages may be encountered -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:325 -msgid "The following packages are untrusted:" -msgstr "Følgende pakker er ikke troværdige:" - -#. TRANSLATORS: ask the user if the proposed changes are okay -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:385 -msgid "Proceed with changes?" -msgstr "Fortsæt med ændringer?" - -#. TRANSLATORS: tell the user we didn't do anything -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:390 -msgid "The transaction did not proceed." -msgstr "Overførslen fortsatte ikke." - -#. SECURITY: -#. - Normal users are allowed to cancel their own task without -#. authentication, but a different user id needs the admin password -#. to cancel another users task. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:6 -msgid "Cancel foreign task" -msgstr "Annullér fremmed opgave" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7 -msgid "" -"Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself" -msgstr "" -"Godkendelse kræves for at annullere en opgave, der ikke er startet af dig " -"selv" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not need authentication to install signed packages -#. from signed repositories, as this cannot exploit a system. -#. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or -#. 'auth_admin_keep'. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14 -msgid "Install signed package" -msgstr "Installér signeret pakke" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15 -msgid "Authentication is required to install a package" -msgstr "Godkendelse er krævet for at installere en pakke" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to install untrusted or -#. unrecognised packages, as allowing users to do this without a -#. password would be a massive security hole. -#. - This is not retained as each package should be authenticated. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:22 -msgid "Install untrusted local file" -msgstr "Installér upålidelig lokal fil" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:23 -msgid "Authentication is required to install an untrusted package" -msgstr "Godkendelse kræves for at installere en upålidelig pakke" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to add signing keys. -#. - This implies adding an explicit trust, and should not be granted -#. without a secure authentication. -#. - This is not kept as each package should be authenticated. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:30 -msgid "Trust a key used for signing packages" -msgstr "Betro en nøgle brugt til signering af pakker" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:31 -msgid "" -"Authentication is required to consider a key used for signing packages as " -"trusted" -msgstr "" -"Godkendelse kræves for at overveje en nøgle brugt til signering af pakker " -"som pålidelig" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not require admin authentication to accept new -#. licence agreements. -#. - Change this to 'auth_admin' for environments where users should not -#. be given the option to make legal decisions. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:38 -msgid "Accept EULA" -msgstr "Acceptér EULA" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:39 -msgid "Authentication is required to accept a EULA" -msgstr "Godkendelse kræves for at acceptere en EULA" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to remove packages as -#. this can make the system unbootable or stop other applications from -#. working. -#. - Be sure to close the tool used to remove the packages after the -#. admin authentication has been obtained, otherwise packages can still -#. be removed. If this is not possible, change this authentication to -#. 'auth_admin'. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:49 -msgid "Remove package" -msgstr "Fjern pakke" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:50 -msgid "Authentication is required to remove packages" -msgstr "Godkendelse kræves for at fjerne pakker" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not require admin authentication to update the -#. system as the packages will be signed, and the action is required -#. to update the system when unattended. -#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended -#. updates. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:58 -msgid "Update packages" -msgstr "Opdatér pakker" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:59 -msgid "Authentication is required to update packages" -msgstr "Godkendelse kræves for at opdatere pakker" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to enable or disable -#. software sources as this can be used to enable new updates or -#. install different versions of software. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:65 -msgid "Change software source parameters" -msgstr "Ændr softwarekildeparametre" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:66 -msgid "Authentication is required to change software source parameters" -msgstr "Godkendelse kræves for at ændre softewarekildeparametre" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not require admin authentication to refresh the -#. cache, as this doesn't actually install or remove software. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:71 -msgid "Refresh system sources" -msgstr "Opdatér systemkilder" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:72 -msgid "Authentication is required to refresh the system sources" -msgstr "Godkendelse kræves for at opdatere systemkilderne" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not require admin authentication to set the proxy -#. used for downloading packages. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:77 -msgid "Set network proxy" -msgstr "Sæt netværksproxy" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:78 -msgid "" -"Authentication is required to set the network proxy used for downloading " -"packages" -msgstr "" -"Godkendelse kræves for at sætte netværksproxyen brugt til hentning af pakker" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to rebind a driver -#. so that it works after we install firmware. -#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then -#. try to rebind drivers in use, for instance security authentication -#. devices. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:86 -msgid "Reload a device" -msgstr "Genindlæs en enhed" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:87 -msgid "Authentication is required to reload the device with a new driver" -msgstr "Godkendelse kræves for at genindlæse enheden med en ny driver" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to upgrade the disto as -#. this can make the system unbootable or stop other applications from -#. working. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:93 -msgid "Upgrade System" -msgstr "Opgradér system" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:94 -msgid "Authentication is required to upgrade the operating system" -msgstr "Godkendelse er påkrævet for at opgradere operativ systemet" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to repair the system -#. since this can make the system unbootable or stop other -#. applications from working. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:100 -msgid "Repair System" -msgstr "Reparér system" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:101 -msgid "Authentication is required to repair the installed software" -msgstr "Godkendelse er krævet for at reparere det installerede software" - -#. SECURITY: -#. - Administrators are able to ask updates to be installed at -#. early boot time without a password. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:106 -msgid "Trigger offline updates" -msgstr "Udløs offline-opdateringer" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:107 -msgid "Authentication is required to trigger offline updates" -msgstr "Godkendelse er krævet for at udløse offline-opdateringer" - -#. SECURITY: -#. - Normal users are able to clear the updates message that is -#. shown after an updates are applied at boot time. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:112 -msgid "Clear offline update message" -msgstr "Ryd offline-opdateringsbesked" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:113 -msgid "Authentication is required to clear the offline updates message" -msgstr "Godkendelse er krævet for at rydde den offline-opdateringsbesked" - -#. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. yum, apt -#: ../src/pk-main.c:191 -msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy" -msgstr "Pakkemotor som bruges, f.eks. dummy" - -#. TRANSLATORS: if we should run in the background -#: ../src/pk-main.c:194 -msgid "Daemonize and detach from the terminal" -msgstr "Dæmonisér og hæft fra terminalen" - -#. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for -#: ../src/pk-main.c:197 -msgid "Disable the idle timer" -msgstr "Deaktivér tomgangstimeren" - -#. TRANSLATORS: show version -#: ../src/pk-main.c:200 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Vis version og afslut" - -#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling -#: ../src/pk-main.c:203 -msgid "Exit after a small delay" -msgstr "Afslut efter kort pause" - -#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling -#: ../src/pk-main.c:206 -msgid "Exit after the engine has loaded" -msgstr "Afslut efter motoren er indlæst" - -#. TRANSLATORS: don't unset environment variables, used for debugging -#: ../src/pk-main.c:209 -msgid "Don't clear environment on startup" -msgstr "Ryd ikke miljø under opstart" - -#. TRANSLATORS: describing the service that is running -#: ../src/pk-main.c:223 -msgid "PackageKit service" -msgstr "PackageKit-tjeneste" - -#. TRANSLATORS: is not GPG signed -#: ../src/pk-transaction.c:2935 -msgid "The software is not from a trusted source." -msgstr "Softwaren er ikke fra en betroet kilde." - -#: ../src/pk-transaction.c:2943 -msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so." -msgstr "" -"Opdatér ikke denne pakke medmindre du er sikker på, at det er sikkert." - -#: ../src/pk-transaction.c:2944 -msgid "Do not update these packages unless you are sure it is safe to do so." -msgstr "" -"Opdatér ikke disse pakker medmindre du er sikker på, at det er sikkert." - -#: ../src/pk-transaction.c:2954 -msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so." -msgstr "" -"Installér ikke denne pakke medmindre du er sikker på, at det er sikkert." - -#: ../src/pk-transaction.c:2955 -msgid "" -"Do not install these packages unless you are sure it is safe to do so." -msgstr "" -"Installér ikke disse pakker medmindre du er sikker på, at det er sikkert." diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2014-04-09 10:33:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4634 +0,0 @@ -# Danish translation of rhythmbox. -# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. -# -# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits") -# Konventioner: -# -# playlist -> afspilningsliste -# play queue -> afspilningskø -# library -> (musik)samling -# -# Angående afspilningsliste, så importerer rhythmbox nogle strenge fra -# et andet sted, som indeholder dette ord. Så med mindre oversættelsen -# ændres på dette sted, så bør vi bruge afspilningsliste frem for -# spilleliste (Hvis alle instanser af "afspilningsliste" erstattes med -# "spilleliste" i denne po-fil, vil der stadig stå "afspilningsliste" i -# hovedmenuen) -# -# Kenneth Christiansen , 2002. -# Ole Laursen , 2003. -# Morten Brix Pedersen , 2004-2005. -# Peter Bach , 2007-2008. -# Kasper Nielsen , 2009. -# Charlie Tyrrestrup , 2009. -# Ask Hjorth Larsen , 2009-10. -# Byrial Ole Jensen , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Rhythmbox\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&" -"component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-03 19:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 14:24+0000\n" -"Last-Translator: Byrial Jensen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512 -#, c-format -msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" -msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-kanal til skrivning i %s" - -#. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:527 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850 -#, c-format -msgid "Failed to open output device: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne for uddata-enheden: %s" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 -#, c-format -msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" -msgstr "" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710 -#, c-format -msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" -msgstr "" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114 -#, c-format -msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" -msgstr "Kunne ikke lænke ny strøm ind i GStreamer-rørledning" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158 -#, c-format -msgid "Failed to start new stream" -msgstr "Kunne ikke starte ny strøm" - -#. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777 -#, c-format -msgid "Failed to open output device" -msgstr "Kunne ikke åbne for uddata-enheden" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205 -#, c-format -msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" -msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-element; kontrollér din installation" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145 -#, c-format -msgid "Failed to create audio output element; check your installation" -msgstr "Kunne ikke oprette lyduddata-element; kontrollér din installation" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269 -#, c-format -msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" -msgstr "" -"Kunne ikke lænke til GStreamer-rørledning; kontrollér din installation" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364 -#, c-format -msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" -msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-rørledning til afspilning af %s" - -#: ../data/playlists.xml.in.h:1 -msgid "Recently Added" -msgstr "Tilføjet for nyligt" - -#: ../data/playlists.xml.in.h:2 -msgid "Recently Played" -msgstr "Afspillet for nyligt" - -#: ../data/playlists.xml.in.h:3 -msgid "My Top Rated" -msgstr "Mine favoritter" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 -#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2397 -msgid "Rhythmbox" -msgstr "Rhythmbox" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 -msgid "Music Player" -msgstr "Musikafspiller" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Rhythmbox musikafspiller" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 -msgid "Play and organize your music collection" -msgstr "Afspil og organisér din musiksamling" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 -msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" -msgstr "" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 -#| msgid "_Play" -msgid "Play" -msgstr "Afspil" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239 -msgid "Next" -msgstr "Næste" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:9 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_Add Music" -msgstr "" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../data/ui/menubar.ui.h:23 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 -msgid "Side Pane" -msgstr "" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 -msgid "Play Queue in Side Pane" -msgstr "" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 -msgid "Status Bar" -msgstr "" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "Song Position Slider" -msgstr "" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "Album Art" -msgstr "" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 -msgid "Follow Playing Track" -msgstr "" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../data/ui/menubar.ui.h:39 -msgid "_Tools" -msgstr "_Værktøj" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 -msgid "P_lugins" -msgstr "" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 -msgid "_Preferences" -msgstr "" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../data/ui/menubar.ui.h:41 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 ../data/ui/menubar.ui.h:43 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 -msgid "_Quit" -msgstr "Afsl_ut" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:2 -msgid "_Add Music…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:3 -msgid "_Playlist" -msgstr "_Afspilningsliste" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:4 -msgid "_New Playlist…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:5 -msgid "New _Automatic Playlist…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:6 -msgid "_Load from File…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:7 -msgid "_Save to File…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:8 -msgid "_Edit…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:9 -msgid "_Delete" -msgstr "_Slet" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:10 ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 -msgid "Pr_operties" -msgstr "_Egenskaber" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:11 -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:12 ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 -msgid "_Edit" -msgstr "_Redigér" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:13 ../data/ui/edit-menu.ui.h:1 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Klip" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:14 ../data/ui/edit-menu.ui.h:2 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiér" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:15 ../data/ui/edit-menu.ui.h:3 -msgid "_Paste" -msgstr "_Indsæt" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:16 ../data/ui/edit-menu.ui.h:4 -msgid "Select _All" -msgstr "Væl_g alle" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:17 ../data/ui/edit-menu.ui.h:5 -msgid "D_eselect All" -msgstr "F_ravælg alle sange" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:18 -msgid "Add _to Play Queue" -msgstr "Tilføj _til afspilningskøen" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:19 -msgid "Add to _Playlist" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:20 ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1 -msgid "_New Playlist" -msgstr "_Ny afspilningsliste" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:21 ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 -#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Fl_yt til papirkurv" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:22 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Indstilli_nger" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:24 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Fuldskærmtilstand" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:25 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Side_rude" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:26 -msgid "View _Queue as Side Pane" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:27 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "_Statuslinje" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:28 -msgid "_Song Position Slider" -msgstr "_Sangpositionsskyder" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:29 -msgid "_Album Art" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:30 -msgid "_Jump to Playing Song" -msgstr "Sp_ring til afspillende sang" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:31 -msgid "_Control" -msgstr "_Betjening" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:32 -msgid "_Play" -msgstr "Afs_pil" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:33 -msgid "Pre_vious" -msgstr "Fo_rrige" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:34 -msgid "_Next" -msgstr "_Næste" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:35 -msgid "_Increase Volume" -msgstr "_Hæv lydstyrke" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:36 -msgid "_Decrease Volume" -msgstr "_Sænk lydstyrke" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:37 -msgid "Sh_uffle" -msgstr "Vælg _tilfældig sang" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:38 -msgid "_Repeat" -msgstr "_Gentag" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:40 -msgid "Plu_gins…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:42 -msgid "_Contents" -msgstr "_Indhold" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 -msgid "Add to Queue" -msgstr "" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7 -#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4 -msgid "Cut" -msgstr "" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 -msgid "Browse this Genre" -msgstr "" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 -msgid "Browse this Artist" -msgstr "" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 -msgid "Browse this Album" -msgstr "" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 -msgid "songs" -msgstr "sange" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutter" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 -msgid "Create automatically updating playlist where:" -msgstr "Opret automatisk opdaterende afspilningsliste hvor:" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 -msgid "A_dd if any criteria are matched" -msgstr "Tilføj hvis mindst ét kriterium p_asser" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 -msgid "_Limit to: " -msgstr "_Begræns til: " - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 -msgid "_When sorted by:" -msgstr "_Når sorteret efter:" - -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2 -msgid "New _Automatic Playlist" -msgstr "" - -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3 -msgid "_Load from File" -msgstr "" - -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4 -#| msgid "Check for _new episodes:" -msgid "_Check for New Devices" -msgstr "_Kig efter nye enheder" - -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6 -msgid "Add to Play Queue" -msgstr "" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 -msgid "Browser Views" -msgstr "Oversigtsvisning" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 -msgid "_Artists and albums" -msgstr "_Kunstnere og album" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 -msgid "_Genres and artists" -msgstr "_Genrer og kunstnere" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 -msgid "G_enres, artists and albums" -msgstr "G_enrer, kunstnere og album" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 -msgid "Visible Columns" -msgstr "Synlige kolonner" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 -msgid "Track _number" -msgstr "Spor_nummer" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 -msgid "_Artist" -msgstr "_Kunstner" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 -msgid "_Composer" -msgstr "" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 -msgid "A_lbum" -msgstr "A_lbum" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 -msgid "_Year" -msgstr "_År" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 -msgid "_Last played" -msgstr "_Sidst afspillet" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 -msgid "_Genre" -msgstr "_Genre" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 -msgid "Da_te added" -msgstr "Da_to tilføjet" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 -msgid "_Play count" -msgstr "_Afspillet antal gange" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 -msgid "C_omment" -msgstr "K_ommentar" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1616 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 -msgid "_Rating" -msgstr "_Vurdering" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 -msgid "Ti_me" -msgstr "_Tid" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 -msgid "Lo_cation" -msgstr "_Placering" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 -msgid "_Quality" -msgstr "_Kvalitet" - -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a location containing music to add to your library:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 -msgid "Import" -msgstr "" - -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 -msgid "Copy files that are outside the music library" -msgstr "" - -#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 -msgid "Library Location" -msgstr "Placering af samling" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 -msgid "_Music files are placed in:" -msgstr "_Musikfiler er placeret i:" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Gennemse..." - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 -msgid "_Watch my library for new files" -msgstr "_Overvåg mit bibliotek for nye filer" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 -msgid "Library Structure" -msgstr "Samlingsstruktur" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 -msgid "F_older hierarchy:" -msgstr "M_appestruktur:" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 -msgid "_File name:" -msgstr "_Filnavn:" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 -msgid "_Preferred format:" -msgstr "_Foretrukne format:" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 -msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" -msgstr "Kunstner/Kunstner - Album/Kunstner (Album) - 01 - Titel.ogg" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10 -msgid "Format settings:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 -msgid "_Install additional software required to use this format" -msgstr "" -"_Installér yderligere programmer som er nødvendige for at bruge dette format" - -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 -#| msgid "_Browse" -msgid "Browse" -msgstr "Gennemse" - -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 -msgid "View All" -msgstr "" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 -msgid "Media Player Properties" -msgstr "Egenskaber for medieafspiller" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 -msgid "Information" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to the usage of media space -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 -msgid "Volume usage" -msgstr "" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 -msgid "Basic" -msgstr "Basal" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 -msgid "Sync Preferences" -msgstr "" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 -msgid "Sync Preview" -msgstr "" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 -msgid "Sync" -msgstr "Synkr" - -#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2 -msgid "_Properties" -msgstr "_Egenskaber" - -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 -msgid "Player Backend" -msgstr "Afspilningsmotor" - -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 -msgid "_Crossfade between tracks" -msgstr "_Glidende overgang" - -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 -msgid "Crossfade Duration (Seconds)" -msgstr "Varighed af glidende overgang (sekunder)" - -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1 -msgid "_Edit..." -msgstr "R_edigér..." - -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2 -msgid "_Rename" -msgstr "_Omdøb" - -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3 -msgid "_Queue All Tracks" -msgstr "_Sæt alle spor i kø" - -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4 -msgid "_Shuffle Playlist" -msgstr "_Bland afspilningsliste" - -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3 -msgid "_Save to File..." -msgstr "_Gem til fil..." - -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 -msgid "By extension" -msgstr "Efter type" - -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Gem afspilningsliste" - -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 -msgid "Select playlist format:" -msgstr "Vælg format for afspilningsliste:" - -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 -msgid "Playlist format" -msgstr "" - -#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4 -msgid "Playlist" -msgstr "Afspilningsliste" - -#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a " -"podcast feed URL.\n" -"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." -msgstr "" - -#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4 -msgid "Subscribe" -msgstr "" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Ophav:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 -msgid "Last updated:" -msgstr "Sidst opdateret:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 -msgid "Last episode:" -msgstr "Sidste episode:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 -msgid "Source:" -msgstr "Kilde:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 -msgid "Language:" -msgstr "Sprog:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 -msgid "Copyright:" -msgstr "Ophavsret:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1 -msgid "New Podcast Feed..." -msgstr "" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2 -msgid "Update All Feeds" -msgstr "" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3 -msgid "Update Podcast Feed" -msgstr "" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4 -msgid "Delete Podcast Feed" -msgstr "" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 -msgid "Properties" -msgstr "" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6 -msgid "Download Episode" -msgstr "" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 -msgid "Cancel Download" -msgstr "" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:929 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 -#| msgid "Not Downloaded" -msgid "Podcast Downloads" -msgstr "Hentede podcasts" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 -msgid "_Download location:" -msgstr "_Placering af hentede filer:" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 -msgid "Check for _new episodes:" -msgstr "Kontrollér for _nye episoder:" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 -msgid "Select Folder For Podcasts" -msgstr "Vælg en mappe til podcasts" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 -msgid "Every hour" -msgstr "Hver time" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 -msgid "Every day" -msgstr "Hver dag" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 -msgid "Every week" -msgstr "Hver uge" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 -msgid "Manually" -msgstr "Manuelt" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 -msgid "Feed:" -msgstr "Kilde:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 -msgid "_Rating:" -msgstr "_Vurdering:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 -msgid "Play count:" -msgstr "Antal gange afspillet:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 -msgid "Last played:" -msgstr "Sidst afspillet:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bithastighed:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25 -msgid "Duration:" -msgstr "Varighed:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 -msgid "Download location:" -msgstr "Placering af hentede filer:" - -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4 -msgid "Add" -msgstr "Tilføj" - -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5 -msgid "Update" -msgstr "Opdatér" - -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1 -msgid "Remove from Play Queue" -msgstr "" - -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2 -msgid "Shuffle Play Queue" -msgstr "" - -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5 -msgid "Clear Play Queue" -msgstr "" - -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3292 -msgid "Shuffle" -msgstr "Tilfældig" - -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 -msgid "Clear" -msgstr "Ryd" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 -msgid "Albu_m:" -msgstr "_Album:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 -msgid "_Artist:" -msgstr "_Kunstner:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 -msgid "_Genre:" -msgstr "_Genre:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 -msgid "_Year:" -msgstr "_År:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 -msgid "_Disc number:" -msgstr "_Disknummer:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 -msgid "Album a_rtist:" -msgstr "Albumku_nstner:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 -msgid "_Composer:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 -msgid "Albu_m sort order:" -msgstr "Rækkefølge for albu_msortering:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 -msgid "_Artist sort order:" -msgstr "Rækkefølge for _kunstnersortering:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 -msgid "Album a_rtist sort order:" -msgstr "Rækkefølge for k_unstnersortering:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 -msgid "_Composer sort order:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 -msgid "Sorting" -msgstr "Sorterer" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:3 -msgid "Track _number:" -msgstr "Spor_nummer:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 -msgid "BPM:" -msgstr "BPM:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:9 -msgid "_Comment:" -msgstr "_Kommentar:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 -msgid "Error message" -msgstr "Fejlmeddelelse" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 -msgid "File name:" -msgstr "Filnavn:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 -msgid "Location:" -msgstr "Placering:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 -msgid "File size:" -msgstr "Filstørrelse:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:27 -msgid "Date added:" -msgstr "Dato tilføjet:" - -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 -msgid "Current contents" -msgstr "Nuværende indhold" - -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2 -msgid "Contents after sync" -msgstr "Indhold efter synkronisering" - -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 -msgid "Added files:" -msgstr "Tilføjede filer:" - -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4 -msgid "Removed files:" -msgstr "Fjernede filer:" - -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1504 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" - -#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 -msgid "Today %I:%M %p" -msgstr "I dag %I:%M" - -#. Translators: "friendly time" string for the previous day, -#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" -#. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 -msgid "Yesterday %I:%M %p" -msgstr "I går %I:%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, -#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" -#. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 -msgid "%a %I:%M %p" -msgstr "%a %I:%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" -#. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 -msgid "%b %d %I:%M %p" -msgstr "%d %b %I:%M" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" -#. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d. %b %Y" - -#. impossible time or broken locale settings -#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than -#. * a translated string. -#. -#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information -#. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669 -#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:588 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:592 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 -#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:572 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1898 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 -#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 -#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529 -#: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288 -#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: ../lib/rb-file-helpers.c:420 -#, c-format -msgid "Too many symlinks" -msgstr "For mange symbolske henvisninger" - -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1254 -#, c-format -msgid "Cannot get free space at %s: %s" -msgstr "Kunne ikke bestemme mængden af fri plads på %s: %s" - -#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 -#, c-format -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:160 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#: ../lib/rb-util.c:716 -#, c-format -msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" -msgstr "%d:%02d af %d:%02d tilbage" - -#: ../lib/rb-util.c:720 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" -msgstr "%d:%02d:%02d af %d:%02d:%02d tilbage" - -#: ../lib/rb-util.c:725 -#, c-format -msgid "%d:%02d of %d:%02d" -msgstr "%d:%02d af %d:%02d" - -#: ../lib/rb-util.c:729 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d af %d:%02d:%02d" - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499 -#, c-format -msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" -msgstr "" -"Kan ikke skrive mærker til denne fil, da den indeholder flere strømme" - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" -msgstr "" -"Kan ikke skrive mærker til denne fil, da den ikke er indkodet i et " -"understøttet format" - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671 -#, c-format -msgid "Failed to create a source element; check your installation" -msgstr "Kunne ikke oprette et kildeelement; kontrollér din installation" - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" -msgstr "" - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690 -#, c-format -#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" -msgid "" -"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " -"installation" -msgstr "" -"Kunne ikke oprette giostreamsink-elementet; kontrollér din GStreamer-" -"installation" - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773 -#, c-format -msgid "File corrupted during write" -msgstr "Fil ødelagt under skrivning" - -#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 -#| msgid "Cover art" -msgid "Cover art search" -msgstr "Søg efter omslag" - -#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 -msgid "Fetch album covers from the Internet" -msgstr "Hent albumomslag fra internettet" - -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 -msgid "A_lbum:" -msgstr "A_lbum:" - -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 -msgid "Artist s_ort order:" -msgstr "Rækkefølge for kunstners_ortering:" - -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 -msgid "_Disc:" -msgstr "_Disk:" - -#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1 -msgid "Audio CD Player" -msgstr "Lyd-cd-afspiller" - -#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2 -msgid "Support for playing of audio CDs as music source" -msgstr "Understøttelse for afspilning af lyd-cd'er som musikkilde" - -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2 -msgid "Extract" -msgstr "Udtræk" - -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5 -msgid "Eject" -msgstr "" - -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4 -msgid "Reload" -msgstr "Genindlæs" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 -msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 -msgid "Select tracks to be extracted" -msgstr "Vælg spor, der skal udtrækkes" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 -msgid "S_ubmit Album" -msgstr "Indsend _Album" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 -msgid "H_ide" -msgstr "" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 -msgid "Could not find this album on MusicBrainz." -msgstr "Kunne ikke finde dette album på MusicBrainz." - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 -msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." -msgstr "Du kan forbedre MusicBrainz-databasen ved at tilføje dette album." - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 -msgid "_Retry" -msgstr "" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 -msgid "Could not search MusicBrainz for album details." -msgstr "" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 -msgid "Could not read the CD device." -msgstr "" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 -msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album." -msgstr "" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 -#, c-format -msgid "Track %u" -msgstr "Spor %u" - -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406 -msgid "Not found" -msgstr "" - -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411 -msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" -msgstr "" - -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 -msgid "Musicbrainz server error" -msgstr "" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 -msgid "Last.fm" -msgstr "Last.fm" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2 -msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" -msgstr "" -"Indsender sanginformation til Last.fm og afspiller Last.fm radiostrømme" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 -msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" -msgstr "Hvilke Audioscrobbler-tjenester ønsker du at bruge?" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 -msgid "Libre.fm" -msgstr "Libre.fm" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 -msgid "Logout" -msgstr "Log ud" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 -msgid "View your profile" -msgstr "Vis din profil" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 -msgid "Submit listening data" -msgstr "Indsend lyttedata" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 -msgid "Queued tracks:" -msgstr "Spor i kø:" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 -msgid "Tracks submitted:" -msgstr "Spor indsendt:" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 -msgid "Last submission time:" -msgstr "Sidste indsendelsestid:" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiveret" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 -msgid "Submission statistics" -msgstr "Indsendelsesstatistik" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 -msgid "Create a Radio Station" -msgstr "Opret en ny radiostation" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 -msgid "Create Station" -msgstr "Opret station" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 -msgid "Recently Listened Tracks" -msgstr "Senest hørte spor" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 -msgid "Top Artists" -msgstr "Topkunstnere" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 -msgid "Recommendations" -msgstr "Anbefalinger" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 -msgid "Top Tracks" -msgstr "Topspor" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 -msgid "Loved Tracks" -msgstr "Foretrukne spor" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 -msgid "OK" -msgstr "O.k." - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 -msgid "Logging in" -msgstr "Logger ind" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 -msgid "Request failed" -msgstr "Forespørgsel mislykkedes" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 -msgid "Authentication error" -msgstr "Godkendelsesfejl" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 -msgid "Clock is not set correctly" -msgstr "Uret er ikke indstillet korrekt" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 -msgid "This version of Rhythmbox has been banned." -msgstr "Denne version af Rhythmbox har fået forbud." - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:515 -msgid "Track submission failed too many times" -msgstr "Sporindsendelse mislykkedes for mange gange" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686 -msgid "Love" -msgstr "Foretræk" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690 -msgid "Ban" -msgstr "Forbyd" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 -msgid "Download" -msgstr "Hent" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792 -msgid "You are not currently logged in." -msgstr "Du er ikke logget ind i øjeblikket." - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 -msgid "Log in" -msgstr "Log ind" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799 -msgid "Waiting for authentication..." -msgstr "Venter på godkendelse..." - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 -msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810 -msgid "Authentication error. Please try logging in again." -msgstr "Godkendelsesfejl. Prøv venligst at logge ind igen." - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817 -msgid "Connection error. Please try logging in again." -msgstr "Forbindelsesfejl. Prøv venligst at logge ind igen." - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227 -msgid "My Library" -msgstr "Min samling" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235 -msgid "My Recommendations" -msgstr "Mine anbefalinger" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243 -msgid "My Neighbourhood" -msgstr "Mit nabolag" - -# Den her kunne også være '%s afspilles nu', men kildekoden bruger noget med 'playcount', så det er antallet af afspilninger -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410 -#, c-format -msgid "%s plays" -msgstr "%s afspilninger" - -#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". -#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the -#. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 -#, c-format -msgid "_View on %s" -msgstr "_Vis med %s" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684 -msgid "Listen to _Similar Artists Radio" -msgstr "Lyt til _Similar Artists Radio" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698 -msgid "Listen to _Top Fans Radio" -msgstr "Lyt til _Top Fans Radio" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. -#. * Followed by a text entry box for the artist name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 -msgid "Similar to Artist:" -msgstr "Minder om kunstneren:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of -#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 -msgid "Top Fans of Artist:" -msgstr "Topfans for kunstner:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular -#. * user. Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 -msgid "Library of User:" -msgstr "Samling for bruger:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a -#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 -msgid "Neighbourhood of User:" -msgstr "Nabolag for bruger:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked -#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 -msgid "Tracks Loved by User:" -msgstr "Favoritspor for bruger:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. -#. * Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 -msgid "Recommendations for User:" -msgstr "Anbefalinger for bruger:" - -#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. -#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. -#. * Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 -#| msgid "Recommendations for User:" -msgid "Mix Radio for User:" -msgstr "Mix Radio for bruger:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. -#. * Followed by a text entry box for the tag. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 -msgid "Tracks Tagged with:" -msgstr "Spor mærket med:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of -#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 -msgid "Listened by Group:" -msgstr "Lyttet til af gruppe:" - -#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 -#, c-format -msgid "%s Radio" -msgstr "%ss radio" - -#. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 -#, c-format -msgid "%s Fan Radio" -msgstr "%ss fanradio" - -#. Translators: station is built from the library of the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 -#, c-format -msgid "%s's Library" -msgstr "%ss samling" - -#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. -#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 -#, c-format -msgid "%s's Neighbourhood" -msgstr "%ss nabolag" - -#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 -#, c-format -msgid "%s's Loved Tracks" -msgstr "%ss foretrukne spor" - -#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 -#, c-format -msgid "%s's Recommended Radio" -msgstr "%ss anbefalede radio" - -#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. -#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 -#, c-format -#| msgid "%s Radio" -msgid "%s's Mix Radio" -msgstr "%ss Mix Radio" - -#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. -#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, -#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 -#, c-format -msgid "%s Tag Radio" -msgstr "%s-mærke-radio" - -#. Translators: station is built from the library of the group %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 -#, c-format -msgid "%s Group Radio" -msgstr "%s Gruppe-radio" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695 -msgid "Error tuning station: no response" -msgstr "Fejl ved tuning til station: intet svar" - -#. Invalid station url -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727 -msgid "Invalid station URL" -msgstr "Ugyldig stationsadresse" - -#. Subscriber only station -#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". -#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be -#. * a paying subscriber to the service. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733 -#, c-format -msgid "This station is only available to %s subscribers" -msgstr "Denne station er kun tilgængelig for abonnenter på %s" - -#. Not enough content -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737 -msgid "Not enough content to play station" -msgstr "Utilstrækkeligt indhold til at kunne afspille stationen" - -#. Deprecated station -#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". -#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742 -#, c-format -msgid "%s no longer supports this type of station" -msgstr "%s understøtter ikke længere denne stationstype" - -#. Other error -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746 -#, c-format -msgid "Error tuning station: %i - %s" -msgstr "Fejl ved tuning til station: %i - %s" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756 -msgid "Error tuning station: unexpected response" -msgstr "Fejl ved tuning til station: uventet svar" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 -msgid "Error tuning station: invalid response" -msgstr "Fejl ved tuning til station: ugyldigt svar" - -#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. -#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024 -msgid "Tuning station" -msgstr "Tuner til station" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1 -msgid "Audio CD Recorder" -msgstr "Lyd-cd-optager" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2 -msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" -msgstr "Optag lyd-cd'er fra afspilningslister og duplikér lyd-cd'er" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165 -msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" -msgstr "Rhythmbox kunne ikke duplikere cd'en" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170 -msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" -msgstr "Rhythmbox kunne ikke indspille cd'en" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201 -#, c-format -msgid "Unable to build an audio track list" -msgstr "Kan ikke oprette en lydsporsliste" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404 -#, c-format -msgid "Unable to write audio project file %s: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette lydprojektfil %s: %s" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411 -#, c-format -msgid "Unable to write audio project" -msgstr "Kunne ikke oprette lydprojekt" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451 -msgid "Unable to create audio CD project" -msgstr "Kunne ikke oprette lyd-cd-projekt" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 -msgid "Create Audio CD..." -msgstr "" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660 -msgid "Duplicate Audio CD..." -msgstr "Duplikér lyd-cd..." - -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 -msgid "Albums" -msgstr "Album" - -#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 -#, python-format -msgid "Loading top albums for %s" -msgstr "Indlæser de mest populære albummer af %s" - -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 -#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:135 -msgid "Artist" -msgstr "Kunstner" - -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 -#, python-format -msgid "Loading biography for %s" -msgstr "Indlæser biografi for %s" - -#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/context/ContextView.py:90 -msgid "Context Pane" -msgstr "Kontekstrude" - -#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2 -msgid "Show information related to the currently playing artist and song." -msgstr "Vis informationer om den nuværende kunstner og sang." - -#: ../plugins/context/LastFM.py:42 -#| msgid "" -#| "This information is only available to last.fm users. Please enter your " -#| "account details in the last.fm plugin configuration." -msgid "" -"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " -"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." -msgstr "" -"Denne information er kun tilgængelig for brugere af Last.fm. Sikr dig at " -"Last.fm-modulet er aktiveret, vælg Last.fm i sideruden, og log ind." - -#: ../plugins/context/LinksTab.py:55 -msgid "Links" -msgstr "Lænker" - -#: ../plugins/context/LinksTab.py:183 -msgid "No artist specified." -msgstr "Ingen kunster angivet." - -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325 -msgid "Lyrics" -msgstr "Sangtekster" - -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 -#, python-format -msgid "Loading lyrics for %s by %s" -msgstr "Henter sangtekster til %s af %s" - -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120 -msgid "Lyrics not found" -msgstr "Ingen sangtekster fundet" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 -msgid "Hide all tracks" -msgstr "Skjul alle spor" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 -msgid "Show all tracks" -msgstr "Vis alle spor" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 -#, c-format -msgid "Top albums by %s" -msgstr "Mest populære albummer af %s" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 -#, c-format -#| msgid "%s (%d tracks)" -msgid "%s (%d track)" -msgid_plural "%s (%d tracks)" -msgstr[0] "%s (%d spor)" -msgstr[1] "%s (%d spor)" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 -msgid "Track list not available" -msgstr "Sporlisten er ikke tilgængelig" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 -msgid "Unable to retrieve album information:" -msgstr "Kan ikke hente albuminformation:" - -#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 -msgid "No information available" -msgstr "Ingen information tilgængelig" - -#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 -msgid "Unable to retrieve artist information:" -msgstr "Kan ikke hente kunstnerinformation:" - -#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1 -msgid "DAAP Music Sharing" -msgstr "DAAP musikdeling" - -#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2 -msgid "Share music and play shared music on your local network" -msgstr "Del musik og afspil delt musik over dit lokale netværk" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 -msgid "Sharing" -msgstr "Deling" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 -msgid "_Look for touch Remotes" -msgstr "_Kig efter touch-fjernbetjeninger" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 -msgid "_Share my music" -msgstr "_Del min musik" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 -msgid "Library _name:" -msgstr "_Navn på samling:" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 -msgid "Forget known Remotes" -msgstr "Glem kendte fjernbetjeninger" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 -msgid "Require _password:" -msgstr "Kræv _adgangskode:" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 -msgid "Add Remote" -msgstr "" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 -msgid "Please enter the passcode displayed on your device." -msgstr "Indtast venligst adgangskoden, der vises på din enhed." - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 -msgid "Could not pair with this Remote" -msgstr "" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 -msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" -msgstr "Du kan nu styre Rhythmbox ved hjælp af din fjernbetjening" - -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 -msgid "Connect to DAAP share..." -msgstr "" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -msgid "New DAAP share" -msgstr "Ny DAAP-deling" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -msgid "Host:port of DAAP share:" -msgstr "Vært:port af DAAP-deling:" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 -#, c-format -msgid "%s's Music" -msgstr "%ss musik" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 -#, c-format -msgid "The music share '%s' requires a password to connect" -msgstr "Musikdelingen \"%s\" kræver en adgangskode for at forbinde" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 -msgid "Retrieving songs from music share" -msgstr "Modtager sange fra musikdeling" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 -msgid "Could not connect to shared music" -msgstr "Kunne ikke forbinde til musikdeling" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 -msgid "Connecting to music share" -msgstr "Forbinder til musikdeling" - -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397 -msgid "Connecting..." -msgstr "Forbinder..." - -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399 -msgid "Could not pair with this Remote." -msgstr "Kunne ikke danne par med denne fjernbetjening." - -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617 -msgid "Remotes" -msgstr "Fjernbetjeninger" - -#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1 -msgid "MediaServer2 D-Bus interface" -msgstr "D-Bus-grænseflade til MediaServer2" - -#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" -msgstr "Implementation af D-Bus-grænsefladespecifikationen til MediaServer2" - -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 -#| msgid "Show _All Tracks" -msgid "All Tracks" -msgstr "Alle spor" - -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 -msgid "Artists" -msgstr "Kunstnere" - -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 -#| msgid "Genre" -msgid "Genres" -msgstr "Genrer" - -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 -msgid "Playlists" -msgstr "Afspilningslister" - -#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 -msgid "FM Radio" -msgstr "FM-Radio" - -#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2 -msgid "Support for FM radio broadcasting services" -msgstr "Understøttelse af udsendelsestjenester for FM-radio" - -#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2 -msgid "New" -msgstr "" - -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 -msgid "New FM Radio Station" -msgstr "Ny FM-radiostation" - -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 -msgid "Frequency of radio station" -msgstr "Frekvens på radiostation" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 -msgid "Device _name:" -msgstr "Enheds_navn:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 -msgid "Tracks:" -msgstr "Spor:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 -msgid "Playlists:" -msgstr "Afspilningslister:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 -msgid "Serial number:" -msgstr "Serienummer:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Fabrikant:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 -msgid "Audio formats:" -msgstr "Lyd_formater:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 -msgid "System" -msgstr "" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 -msgid "Portable Players" -msgstr "Bærbare afspillere" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 -msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" -msgstr "" -"Understøttelse af almene lydafspillerenheder (inkl. PSP og Nokia 770)" - -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 -#, c-format -msgid "New Playlist on %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339 -#: ../sources/rb-library-source.c:407 -msgid "Add to New Playlist" -msgstr "" - -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - -#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 -msgid "Grilo media browser" -msgstr "Grilo medie-browser" - -#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -msgid "Browse various local and Internet media sources" -msgstr "Gennemse forskellige lokale og internet-mediekilder" - -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385 -msgid "Fetch more tracks" -msgstr "Hent flere spor" - -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 -#, c-format -msgid "Only showing %d result" -msgid_plural "Only showing %d results" -msgstr[0] "Viser kun %d resultat" -msgstr[1] "Viser kun %d resultater" - -#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 -msgid "IM Status" -msgstr "Kvikbeskedstatus" - -#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, " -"and Pidgin)" -msgstr "" -"Opdaterer status i samtaleprogram afhængigt af den aktuelle sang (virker " -"med Empathy, Gossip og Pidgin)" - -#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are -#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of -#. the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:171 -#, python-format -msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" -msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" - -#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are -#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name -#. of the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:176 -#, python-format -msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" -msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" - -#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution -#. marker (like %s) for the album name of the current playing song. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:180 -#, python-format -msgid "♫ %(album)s ♫" -msgstr "♫ %(album)s ♫" - -#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution -#. marker (like %s) for the title of the current playing song. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:184 -#, python-format -msgid "♫ %(title)s ♫" -msgstr "♫ %(title)s ♫" - -#: ../plugins/im-status/im-status.py:186 -msgid "♫ Listening to music... ♫" -msgstr "♫ Lytter til musik... ♫" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 -msgid "iPod _name:" -msgstr "iPod-_navn:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 -msgid "Podcasts:" -msgstr "Podcasts:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 -msgid "Device node:" -msgstr "Enhedsknude:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 -msgid "Mount point:" -msgstr "Monteringspunkt:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 -msgid "Database version:" -msgstr "Databaseversion:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 -msgid "Firmware version:" -msgstr "Firmwareversion:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 -msgid "iPod detected" -msgstr "iPod genkendt" - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 -msgid "_Initialize" -msgstr "_Initialisér" - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 -msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 -msgid "_Model:" -msgstr "_Model:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 -msgid "" -"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " -"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " -"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to " -"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " -"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." -msgstr "" -"Rhythmbox har opdaget en enhed, der sandsynligvis er en ikke initialiseret, " -"eller skadet iPod. Den skal initialiseres, før Rhythmbox kan benytte den, " -"hvilket vil slette alle metadataene, for sange som allerede er tilstede. " -"Hvis du ønsker, at Rhythmbox skal initialisere iPod'en, skal du udfylde de " -"nedenstående informationer. Hvis enheden ikke er en iPod, eller du ikke " -"ønsker at initialisere den, klik på annullér." - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 -msgid "Do you want to initialize your iPod?" -msgstr "" - -#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 -msgid "Portable Players - iPod" -msgstr "Bærbare afspillere - iPod" - -#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2 -msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" -msgstr "" -"Understøttelse af Apple iPod-enheder (vis indholdet, afspilning fra enhed)" - -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 -msgid "New playlist" -msgstr "Ny afspilningsliste" - -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460 -msgid "Unable to initialize new iPod" -msgstr "Kunne ikke initialisere ny iPod" - -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503 -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasts" - -#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1 -msgid "Internet Radio" -msgstr "Internet-radiostation" - -#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2 -msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" -msgstr "Understøttelse af udsendelsestjenester udsendt via internettet" - -#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: ../sources/rb-source.c:1216 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:134 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" - -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366 -#| msgid "URL of internet radio station:" -msgid "Search your internet radio stations" -msgstr "Søg i dine internet-radiostationer" - -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603 -#, c-format -msgid "%d station" -msgid_plural "%d stations" -msgstr[0] "%d station" -msgstr[1] "%d stationer" - -#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 -msgid "New Internet Radio Station" -msgstr "Ny internet-radiostation" - -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -msgid "URL of internet radio station:" -msgstr "Adresse på internet-radiostation:" - -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s egenskaber" - -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194 -#, c-format -msgid "%lu kbps" -msgstr "%lu kbps" - -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 -msgid "Unable to change station property" -msgstr "Ikke i stand til at ændre stationsejerskab" - -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 -#, c-format -msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" -msgstr "" -"Ikke i stand til at ændre stationsadresse til %s, da stationen allerede " -"findes" - -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 -msgid "L_ocation:" -msgstr "_Placering:" - -#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 -msgid "LIRC" -msgstr "" - -#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 -msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" -msgstr "Kontrollér Rhythmbox med en infrarød fjernbetjening" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 -msgid "Choose lyrics folder..." -msgstr "Vælg sangtekst-mappe..." - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348 -msgid "Song Lyrics" -msgstr "Sangtekster" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 -msgid "Fetch song lyrics from the Internet" -msgstr "Hent sangtekster fra internettet" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 -msgid "Search engines" -msgstr "" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 -msgid "Browse..." -msgstr "Gennemse..." - -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 -msgid "Lyrics Folder" -msgstr "" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168 -msgid "No lyrics found" -msgstr "Ingen sangtekster fundet" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 -msgid "_Save" -msgstr "_Gem" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222 -msgid "_Search again" -msgstr "_Søg igen" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280 -msgid "Searching for lyrics..." -msgstr "Søger efter sangtekster..." - -#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") }, -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 -msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" -msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 -msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" -msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 -msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" -msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 -msgid "Jlyric (j-lyric.net)" -msgstr "" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46 -msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 -msgid "Magnatune online music store" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 -msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 -msgid " * Free listening of all songs" -msgstr " * Lyt gratis til alle sangene" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 -msgid "" -" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " -"(no other service allows that)" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "" -" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " -"worth joining" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 -msgid "" -" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " -"FLAC files." -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 -msgid " * All albums and artists hand-picked" -msgstr " * Alle album og kunstnere håndplukkes" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 -msgid "You can find more information at " -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 -msgid "http://www.magnatune.com/" -msgstr "http://www.magnatune.com/" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2 -msgid "Download Album" -msgstr "Hent album" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3 -msgid "Artist Info" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 -msgid "Magnatune Store" -msgstr "Magnatune-butik" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " -"online music store" -msgstr "" -"Tilføjer understøttelse til Rhythmbox for afspilning og køb fra " -"musikbutikken Magnatune" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 -msgid "Magnatune Information" -msgstr "Magnatune-information" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 -msgid "I don't have a Magnatune account" -msgstr "Jeg har ikke nogen Magnatune-konto" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 -msgid "I have a streaming account" -msgstr "Jeg har en mediestrømkonto" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 -msgid "I have a download account" -msgstr "Jeg har en downloadkonto" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 -msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "Foretrukne lyd_format:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 -msgid "Get an account at " -msgstr "Få en konto på " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 -msgid "http://magnatune.com/compare_plans" -msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 -msgid "Find out about Magnatune at " -msgstr "Find mere om Magnatune på " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 -msgid "http://www.magnatune.com/info/" -msgstr "http://www.magnatune.com/info/" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 -msgid "January (01)" -msgstr "Januar (01)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 -msgid "February (02)" -msgstr "Februar (02)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 -msgid "March (03)" -msgstr "Marts (03)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 -msgid "April (04)" -msgstr "April (04)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 -msgid "May (05)" -msgstr "Maj (05)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 -msgid "June (06)" -msgstr "Juni (06)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 -msgid "July (07)" -msgstr "Juli (07)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 -msgid "August (08)" -msgstr "August (08)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 -msgid "September (09)" -msgstr "September (09)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 -msgid "October (10)" -msgstr "Oktober (10)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 -msgid "November (11)" -msgstr "November (11)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 -msgid "December (12)" -msgstr "December (12)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 -msgid "$5 US" -msgstr "5 USD" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 -msgid "$6 US" -msgstr "6 USD" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 -msgid "$7 US" -msgstr "7 USD" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 -msgid "$8 US (typical)" -msgstr "8 USD (typisk)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 -msgid "$9 US" -msgstr "9 USD" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 -msgid "$10 US (better than average)" -msgstr "10 USD (bedre end gennemsnittet)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 -msgid "$11 US" -msgstr "11 USD" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 -msgid "$12 US (generous)" -msgstr "12 USD (generøst)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 -msgid "$13 US" -msgstr "13 USD" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 -msgid "$14 US" -msgstr "14 USD" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 -msgid "$15 US (VERY generous!)" -msgstr "15 USD (Virkelig generøst!)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 -msgid "$16 US" -msgstr "$16 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 -msgid "$17 US" -msgstr "17 USD" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 -msgid "$18 US (We love you!)" -msgstr "18 USD (Vi elsker dig!)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 -msgid "Ogg Vorbis" -msgstr "Ogg Vorbis" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 -msgid "VBR MP3" -msgstr "VBR mp3" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 -msgid "128K MP3" -msgstr "128K mp3" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 -msgid "Couldn't download album" -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 -msgid "You must have a library location set to download an album." -msgstr "" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 -msgid "Unable to load catalog" -msgstr "Kunne ikke indlæse katalog" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 -msgid "" -"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." -msgstr "" -"Rhythmbox kunne ikke forstå Magnatune-kataloget, indsend venligst en " -"fejlrapport." - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 -msgid "Loading Magnatune catalog" -msgstr "Indlæser Magnatune-katalog" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 -msgid "Download Error" -msgstr "Overførselsfejl" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred while trying to authorize the download.\n" -"The Magnatune server returned:\n" -"%s" -msgstr "" -"Der opstod en fejl ved forsøg på at autorisere overførslen.\n" -"Magnatune-serveren svarede:\n" -"%s" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred while trying to download the album.\n" -"The error text is:\n" -"%s" -msgstr "" -"Der opstod en fejl ved forsøg på at hente albummet.\n" -"Fejlbeskeden er:\n" -"%s" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499 -msgid "Downloading from Magnatune" -msgstr "" - -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "Musikafspiller-taster" - -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 -msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" -msgstr "Kontrollér Rhythmbox med genvejstaster" - -#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1 -msgid "MPRIS D-Bus interface" -msgstr "" - -#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2 -msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" -msgstr "" - -#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1 -msgid "Portable Players - MTP" -msgstr "Bærbare afspillere - MTP" - -#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" -msgstr "" -"Understøttelse af MTP-enheder (vis indholdet, overfør, afspil fra enhed)" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 -#, c-format -msgid "Unable to open temporary file: %s" -msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil: %s" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603 -msgid "Media Player" -msgstr "" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 -msgid "Media player device error" -msgstr "Enhedsfejl for musikafspiller" - -#. Translators: first %s is the device manufacturer, -#. * second is the product name. -#. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887 -#, c-format -msgid "Unable to open the %s %s device" -msgstr "Kan ikke åbne %s %s-enheden" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931 -msgid "Digital Audio Player" -msgstr "Digital Lydafspiller" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 -#, c-format -msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" -msgstr "Kan ikke kopiere fil fra MTP-enheden: %s" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 -#, c-format -msgid "Not enough space in %s" -msgstr "Ikke plads nok i %s" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 -#, c-format -msgid "No space left on MTP device" -msgstr "Der er ingen plads tilbage på MTP-enheden" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548 -#, c-format -msgid "Unable to send file to MTP device: %s" -msgstr "Kan ikke sende fil til MTP-enheden: %s" - -# Navn på modul -#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1 -#| msgid "_Notifications:" -msgid "Notification" -msgstr "Påmindelser" - -#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2 -#| msgid "_Notifications:" -msgid "Notification popups" -msgstr "Pop op-påmindelser" - -#. Translators: by Artist -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 -#, c-format -msgid "by %s" -msgstr "af %s" - -#. Translators: from Album -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 -#, c-format -msgid "from %s" -msgstr "fra %s" - -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 -#: ../widgets/rb-header.c:363 -msgid "Not Playing" -msgstr "Spiller ikke" - -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 -msgid "Power Manager" -msgstr "Strømstyring" - -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 -msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" -msgstr "Undertryk Strømstyring fra at suspendere maskinen under afspilning" - -#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 -msgid "Playing" -msgstr "Afspiller" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 -msgid "Python Console" -msgstr "Pythonkonsol" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 -msgid "Interactive python console" -msgstr "Interaktiv pythonkonsol" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Python-fejlsøgningsprogram" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 -msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" -msgstr "Du kan tilgå hovedvinduet gennem \"shell\"-variablen :" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 -#, python-format -#| msgid "" -#| "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with " -#| "winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it " -#| "will use the default password ('rhythmbox')." -msgid "" -"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " -"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " -"use the default password ('rhythmbox')." -msgstr "" -"Efter du har trykket O.k., vil Rhythmbox vente indtil du forbinder til den " -"med winpdb eller rpdb2. Hvis du ikke har angivet en adgangskode for " -"fejlsøgning i filen %s, vil Rhythmbox bruge standardadgangskoden " -"(\"rhythmbox\")." - -#. ex:noet:ts=8: -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 -msgid "Zeitgeist" -msgstr "Zeitgeist" - -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 -msgid "Inform Zeitgeist about your activity" -msgstr "Fortæl Zeitgeist om din aktivitet" - -#: ../plugins/replaygain/config.py:68 -msgid "-15.0 dB" -msgstr "-15,0 dB" - -#: ../plugins/replaygain/config.py:69 -msgid "0.0 dB" -msgstr "0,0 dB" - -#: ../plugins/replaygain/config.py:70 -msgid "15.0 dB" -msgstr "15,0 dB" - -#: ../plugins/replaygain/player.py:52 -#, python-format -msgid "" -"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " -"The missing elements are: %s" -msgstr "" -"GStreamer-elementerne, der kræves til behandling i ReplayGain, er ikke " -"tilgængelige. De manglende elementer er: %s" - -#: ../plugins/replaygain/player.py:53 -msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" -msgstr "Udvidelsesmoduler for ReplayGain til GStreamer er ikke tilgængelige" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 -msgid "ReplayGain" -msgstr "ReplayGain" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2 -msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" -msgstr "Brug ReplayGain til at give konsistent afspilningslydstyrke" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 -msgid "ReplayGain preferences" -msgstr "Indstillinger for ReplayGain" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 -msgid "ReplayGain _mode:" -msgstr "ReplayGain-_tilstand:" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 -msgid "_Pre-amp:" -msgstr "_Forforstærker:" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 -msgid "_Apply compression to prevent clipping" -msgstr "_Anvend komprimering til at undgå afkortning" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 -msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" -msgstr "Læs mere om ReplayGain på replaygain.org" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 -msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -msgstr "Radio (samme lydstyrke for alle spor)" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 -msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" -msgstr "Album (ideel lydstyrke for alle spor)" - -#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 -msgid "Send tracks" -msgstr "Send spor" - -#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 -msgid "Send selected tracks by email or instant message" -msgstr "Send valgte spor med e-post eller samtaleprogram" - -#: ../plugins/sendto/sendto.py:50 -msgid "Send to..." -msgstr "Send til..." - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 -#| msgid "Quality" -msgid "Low quality" -msgstr "Lav kvalitet" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40 -#| msgid "Normal" -msgid "Normal quality" -msgstr "Normal kvalitet" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41 -#| msgid "Quality" -msgid "High quality" -msgstr "Høj kvalitet" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Fuldskærm" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalitet" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114 -msgid "Visual Effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69 -#| msgid "Enable visual effects?" -msgid "Visual Effects" -msgstr "Visuelle effekter" - -# Den her kunne også være '%s afspilles nu', men kildekoden bruger noget med 'playcount', så det er antallet af afspilninger -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392 -#| msgid "%s plays" -msgid "Display" -msgstr "Vis" - -#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualisering" - -#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2 -msgid "Displays visualizations" -msgstr "Viser visualiseringer" - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:274 -msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." -msgstr "" - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:395 -msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." -msgstr "" - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:707 ../sources/rb-library-source.c:142 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:718 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:723 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726 -msgid "Episodes" -msgstr "Episoder" - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:754 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 -msgid "New Episodes" -msgstr "Nye episoder" - -# Nye hentede filer? Kunne også være 'Nye filer der kan hentes' -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 -msgid "New Downloads" -msgstr "Nye downloads" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 -msgid "Downloading podcast" -msgstr "Henter podcast" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 -msgid "Finished downloading podcast" -msgstr "Færdig med at hente podcast" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 -msgid "New updates available from" -msgstr "Nye opdateringer tilgængelig fra" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 -msgid "Error in podcast" -msgstr "Fejl i podcast" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 -#, c-format -msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" -msgstr "%s. Vil du tilføje podcast-kilden alligevel?" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:903 -msgid "Error creating podcast download directory" -msgstr "Fejl ved oprettelse af podcast-overførsels mappe" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904 -#, c-format -msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette overførselsmappen for %s: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1023 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ugyldig adresse" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1024 -#, c-format -msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." -msgstr "Adressen \"%s\" er ikke gyldig, vær venlig at kontrollere den." - -#. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035 -msgid "URL already added" -msgstr "Adresse allerede tilføjet" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 -#, c-format -msgid "" -"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " -"podcast feed, please remove the radio station." -msgstr "" -"Adressen \"%s\" er allerede blevet tilføjet som en radiostation. Hvis det er " -"en podcast-kilde, så fjern venligst radiostationen." - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115 -#, c-format -msgid "" -"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " -"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " -"anyway?" -msgstr "" -"Adressen \"%s\" lader ikke til at være en podcast-kilde. Det kan være en " -"forkert adresse, eller kilden kan være ødelagt. Skal Rhythmbox at forsøge at " -"bruge den alligevel?" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1246 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2212 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -msgstr "" -"Der opstod et problem ved tilføjelse af denne podcast: %s. Kontrollér " -"venligst adressen: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 -#, c-format -msgid "Unable to check file type: %s" -msgstr "Kunne ikke tjekke filtypen: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200 -#, c-format -msgid "Unexpected file type: %s" -msgstr "Uventet filtype: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223 -#, c-format -msgid "Unable to parse the feed contents" -msgstr "Kunne ikke fortolke kildeindholdet" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237 -#, c-format -msgid "The feed does not contain any downloadable items" -msgstr "Kilden indeholder ingen elementer, som er mulige at hente" - -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195 -msgid "Unable to display requested URI" -msgstr "Kan ikke vise den forespurgte URI" - -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570 -msgid "Not Downloaded" -msgstr "Ikke hentet" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 -msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" -msgstr "Slet podcast-kilden og hentede filer?" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527 -msgid "" -"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " -"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " -"choosing to delete the feed only." -msgstr "" -"Hvis du vælger at slette kilden og filerne, vil de være permanent mistet. " -"Vær opmærksom på. at du kan slette kilden og samtidigt beholde de hentede " -"filer ved at vælge kun at slette kilden." - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535 -msgid "Delete _Feed Only" -msgstr "_Slet kun kilde" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542 -msgid "_Delete Feed And Files" -msgstr "_Slet kilde og filer" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451 -msgid "Downloaded" -msgstr "Hentet" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453 -msgid "Failed" -msgstr "Fejlede" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452 -msgid "Waiting" -msgstr "Venter" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738 -#, c-format -msgid "%d feed" -msgid_plural "All %d feeds" -msgstr[0] "%d kilde" -msgstr[1] "Alle %d kilder" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981 -msgid "Podcast Error" -msgstr "Podcast-fejl" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143 -msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" -msgstr "Slet podcast-episode og hentet fil?" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146 -msgid "" -"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " -" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " -"choosing to delete the episode only." -msgstr "" -"Hvis du vælger at slette episoden og filen vil de blive permanent slettet. " -"Vær opmærksom på, at du kan slette episoderne og samtidigt beholde den " -"hentede fil ved at vælge kun at slette episoden." - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154 -msgid "Delete _Episode Only" -msgstr "Slet kun _episode" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160 -msgid "_Delete Episode And File" -msgstr "_Slet episode og fil" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258 -#, c-format -msgid "%d episode" -msgid_plural "%d episodes" -msgstr[0] "%d episode" -msgstr[1] "%d episoder" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523 -msgid "Feed" -msgstr "Kilde" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. ensure search instances exist -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569 -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 -#: ../sources/rb-browser-source.c:332 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 -msgid "Search all fields" -msgstr "Søg alle felter" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570 -msgid "Search podcast feeds" -msgstr "Søg podcast-kilder" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571 -msgid "Search podcast episodes" -msgstr "Søg podcast-episoder" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 -msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" -msgstr "Start ikke en ny instans af Rhythmbox" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 -msgid "Quit Rhythmbox" -msgstr "Afslut Rhythmbox" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 -msgid "Check if Rhythmbox is already running" -msgstr "Kontrollér om Rhythmbox allerede kører" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 -msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" -msgstr "Præsentér ikke et eksisterende Rhythmbox-vindue" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 -msgid "Jump to next song" -msgstr "Spring til næste sang" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 -msgid "Jump to previous song" -msgstr "Spring til forrige sang" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 -msgid "Seek in current track" -msgstr "Søg i nuværende spor" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 -msgid "Resume playback if currently paused" -msgstr "Genoptag afspilning hvis pauset" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:99 -msgid "Pause playback if currently playing" -msgstr "Pause afspilning hvis afspiller" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 -msgid "Toggle play/pause mode" -msgstr "Slå afspil/pause til og fra" - -#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 -msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" -msgstr "Afspil en specifik adresse, importer den om nødvendigt" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 -msgid "URI to play" -msgstr "Adresse til afspilning" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 -msgid "Add specified tracks to the play queue" -msgstr "Tilføj specifikke spor til afspilningslisten" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 -msgid "Empty the play queue before adding new tracks" -msgstr "Tøm afspilningslisten før tilføjelse af nye spor" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 -msgid "Print the title and artist of the playing song" -msgstr "Udskriv titel og kunstner for den nuværende sang" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 -msgid "Print formatted details of the song" -msgstr "Udskriv formaterede detaljer om sangen" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -msgid "Select the source matching the specified URI" -msgstr "Vælg kilden, der matcher den angivne URI" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -msgid "Source to select" -msgstr "Kilde der skal vælges" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 -msgid "Activate the source matching the specified URI" -msgstr "Aktivér kilden, der matcher den angivne URI" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 -msgid "Source to activate" -msgstr "Kilde der skal aktiveres" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 -msgid "Play from the source matching the specified URI" -msgstr "Afspil fra kilden, der matcher den angivne URI" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 -msgid "Source to play from" -msgstr "Kilde der skal afspilles fra" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 -msgid "Enable repeat playback order" -msgstr "" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 -msgid "Disable repeat playback order" -msgstr "" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 -msgid "Enable shuffle playback order" -msgstr "" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 -msgid "Disable shuffle playback order" -msgstr "" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 -msgid "Set the playback volume" -msgstr "Bestem afspilningslydstyrken" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 -msgid "Increase the playback volume" -msgstr "Hæv afspilningslydstyrken" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 -msgid "Decrease the playback volume" -msgstr "Sænk afspilningslydstyrken" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 -msgid "Print the current playback volume" -msgstr "Vis den nuværende afspilningslydstyrke" - -#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, -#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 -msgid "Set the rating of the current song" -msgstr "Angiv vurderingen af den aktuelle sang" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495 -msgid "Not playing" -msgstr "Afspiller ikke" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:959 -#, c-format -msgid "Playback volume is %f.\n" -msgstr "Afspilningslydstyke er %f.\n" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781 -#, c-format -msgid "Couldn't access %s: %s" -msgstr "Kunne ikke tilgå %s: %s" - -#. Translators: this is an example artist name. It should -#. * not be translated literally, but could be replaced with -#. * a local artist name if desired. Ensure the album name -#. * and song title are also replaced in this case. -#. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794 -msgid "The Beatles" -msgstr "The Beatles" - -#. Translators: this is an example album name. If the -#. * example artist name is localised, this should be replaced -#. * with the name of an album by that artist. -#. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800 -msgid "Help!" -msgstr "Help!" - -#. Translators: this is an example song title. If the example -#. * artist and album names are localised, this should be replaced -#. * with the name of the seventh song from the localised album. -#. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806 -msgid "Ticket To Ride" -msgstr "Ticket To Ride" - -#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. -#. * The plugin names are already translated. -#. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284 -#, c-format -msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" -msgstr "" -"Der kræves yderligere udvidelsesmoduler til GStreamer for at afspille denne " -"fil: %s" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316 -msgid "invalid unicode in error message" -msgstr "ugyldig ISO 10646-kode i fejlmeddelelse" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383 -#, c-format -msgid "Empty file" -msgstr "Tom fil" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058 -msgid "Could not load the music database:" -msgstr "Kunne ikke indlæse musikdatabasen:" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld minut" -msgstr[1] "%ld minutter" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480 -#, c-format -msgid "%ld hour" -msgid_plural "%ld hours" -msgstr[0] "%ld time" -msgstr[1] "%ld timer" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481 -#, c-format -msgid "%ld day" -msgid_plural "%ld days" -msgstr[0] "%ld dag" -msgstr[1] "%ld dage" - -#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 -#, c-format -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s og %s" - -#. Translators: the format is "X days and X hours" -#. Translators: the format is "X days and X minutes" -#. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s og %s" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:654 -msgid "Scanning" -msgstr "" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:657 -#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411 -#, c-format -msgid "" -"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " -"Rhythmbox cannot read the database." -msgstr "" -"Databasen blev oprettet af en senere version af Rhythmbox. Denne version af " -"Rhythmbox kan ikke læse databasen." - -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 -msgid "Python Sample Plugin" -msgstr "Python eksempel-modul" - -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 -msgid "A sample plugin in Python with no features" -msgstr "Et eksempel-modul i python uden egenskaber" - -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 -msgid "Python Source" -msgstr "Pythonkilde" - -#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 -#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 -#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 -msgid "Sample Plugin" -msgstr "Eksempel-modul" - -#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 -msgid "A sample plugin in C with no features" -msgstr "Et eksempel-modul i C uden egenskaber" - -#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 -msgid "Vala Sample Plugin" -msgstr "Vala-eksempelmodul" - -#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 -msgid "A sample plugin in Vala with no features" -msgstr "Et eksempel-modul i Vala uden egenskaber" - -#: ../shell/rb-application.c:141 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Konfigurér moduler" - -#: ../shell/rb-application.c:208 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Kenneth Christiansen\n" -"Morten Brix Pedersen\n" -"Ole Laursen\n" -"Peter Bach\n" -"Kasper Nielsen\n" -"Charlie Tyrrestrup\n" -"Mads Bille Lundby\n" -"Ask Hjorth Larsen\n" -"Byrial Jensen\n" -"\n" -"Dansk-gruppen \n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" AJenbo https://launchpad.net/~ajenbo\n" -" Ask Hjorth Larsen https://launchpad.net/~askhl\n" -" Byrial Jensen https://launchpad.net/~byrial-t\n" -" David Nielsen https://launchpad.net/~davidnielsen-deactivatedaccount\n" -" Deldo https://launchpad.net/~sarmassophobia\n" -" Jimmy Merrild Krag https://launchpad.net/~beruic\n" -" KAB https://launchpad.net/~kasperab\n" -" Kasper Nielsen https://launchpad.net/~kasper0406\n" -" Kim Hansen https://launchpad.net/~kim21\n" -" Mads Lundby https://launchpad.net/~lundbymads-gmail\n" -" Morten Brix Pedersen https://launchpad.net/~morten\n" -" Niels Hansen https://launchpad.net/~nielsha\n" -" Peter Bach https://launchpad.net/~bach-peter\n" -" Poul Sander https://launchpad.net/~ubuntu-poulsander\n" -" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" -" TLE https://launchpad.net/~k-nielsen81\n" -" TToft https://launchpad.net/~ttoft\n" -" cielorosso https://launchpad.net/~stefan-binderup-martens-gmail\n" -" gentagelse https://launchpad.net/~chalze06\n" -" ligaard https://launchpad.net/~kasperligaard\n" -" wasen https://launchpad.net/~anderswase\n" -" xpop https://launchpad.net/~karstenkj" - -#: ../shell/rb-application.c:211 -msgid "" -"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -msgstr "" -"Rhythmbox er frit programmel; du kan redistribuere og/eller ændre\n" -"det iht. GNU General Public License som er udgivet af Free Software\n" -"Foundation; enten version 2 af licensen, eller (selvvalgt) hvilken som\n" -"helst efterfølgende version.\n" - -#: ../shell/rb-application.c:215 -msgid "" -"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"Rhythmbox er distribueret med det formål, at det skal være til nytte, men\n" -"UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, heller ingen implicit garanti for SALGBARHED\n" -"eller EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE. Se GNU General Public License\n" -"for nærmere detaljer.\n" - -#: ../shell/rb-application.c:219 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Du burde have modtaget en kopi af licensen GNU General Public License\n" -"sammen med Rhythmbox; hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, " -"Inc.,\n" -"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" - -#: ../shell/rb-application.c:226 -msgid "Maintainers:" -msgstr "Vedligeholdere:" - -#: ../shell/rb-application.c:229 -msgid "Former Maintainers:" -msgstr "Tidligere vedligeholdere:" - -#: ../shell/rb-application.c:232 -msgid "Contributors:" -msgstr "Bidragydere:" - -#: ../shell/rb-application.c:234 -msgid "Music management and playback software for GNOME." -msgstr "Musikhåndterings- og afspilningsprogram til GNOME." - -#: ../shell/rb-application.c:244 -msgid "Rhythmbox Website" -msgstr "Rhythmbox hjemmeside" - -#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 -msgid "Couldn't display help" -msgstr "Kunne ikke vise hjælp" - -#: ../shell/rb-application.c:625 -msgid "Enable debug output" -msgstr "Aktivér aflusingsudskrift" - -#: ../shell/rb-application.c:626 -msgid "Enable debug output matching a specified string" -msgstr "Aktivér aflusningsudskrift der matcher en specifik streng" - -#: ../shell/rb-application.c:627 -msgid "Do not update the library with file changes" -msgstr "Opdatér ikke musiksamlingen med filændringer" - -#: ../shell/rb-application.c:628 -msgid "Do not register the shell" -msgstr "Registrér ikke skallen" - -#: ../shell/rb-application.c:629 -msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" -msgstr "Gem ikke nogen data permanent (medfører --no-registration)" - -#: ../shell/rb-application.c:630 -msgid "Disable loading of plugins" -msgstr "Forhindr indlæsning af moduler" - -#: ../shell/rb-application.c:631 -msgid "Path for database file to use" -msgstr "Sti til databasefil der skal bruges" - -# Ikke helt direkte, men det bliver nemt en tung konstruktion på dansk -#: ../shell/rb-application.c:632 -msgid "Path for playlists file to use" -msgstr "Sti til fil for afspilningsliste" - -#: ../shell/rb-application.c:644 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Kør \"%s --help\" for at se en fuld liste over tilgængelige " -"kommandolinjeindstillinger.\n" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 -msgid "MPEG Version 3.0 URL" -msgstr "MPEG version 3.0-adresse" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 -msgid "Shoutcast playlist" -msgstr "Shoutcast-afspilningsliste" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 -msgid "XML Shareable Playlist Format" -msgstr "XML-format for delelige afspilningslister" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Unavngivet afspilningsliste" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 -msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." -msgstr "Afspilningslisten kan være i et ukendt format eller ødelagt." - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773 -msgid "Untitled Playlist" -msgstr "Afspilningsliste uden titel" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860 -msgid "New Playlist" -msgstr "Ny afspilningsliste" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 -msgid "Couldn't read playlist" -msgstr "Kunne ikke læse afspilningsliste" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 -msgid "Load Playlist" -msgstr "Indlæs afspilningsliste" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707 -msgid "Couldn't save playlist" -msgstr "Kunne ikke gemme afspilningsliste" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 -msgid "Unsupported file extension given." -msgstr "Filtype angivet er ikke understøttet." - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 -#, c-format -msgid "Playlist %s already exists" -msgstr "Afspilningslisten %s findes allerede" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627 -#, c-format -msgid "Unknown playlist: %s" -msgstr "Ukendt afspilningsliste: %s" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592 -#, c-format -msgid "Playlist %s is an automatic playlist" -msgstr "Afspilningslisten %s er en automatisk afspilningsliste" - -#: ../shell/rb-shell.c:2091 -msgid "Error while saving song information" -msgstr "Fejl ved skrivning af sanginformation" - -#: ../shell/rb-shell.c:2295 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pause" - -#: ../shell/rb-shell.c:2298 -msgid "Stop playback" -msgstr "Stop afspilning" - -#: ../shell/rb-shell.c:2306 -msgid "Start playback" -msgstr "Start afspilning" - -#. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2417 -#, c-format -msgid "%s (Paused)" -msgstr "%s (Pause)" - -#: ../shell/rb-shell.c:2814 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 -#, c-format -msgid "No registered source can handle URI %s" -msgstr "Ingen registreret kilde kan håndtere URI'en %s" - -#: ../shell/rb-shell.c:3143 -#, c-format -msgid "No registered source matches URI %s" -msgstr "Ingen registreret kilde matcher URI'en %s" - -#: ../shell/rb-shell.c:3176 ../shell/rb-shell.c:3219 -#, c-format -msgid "Unknown song URI: %s" -msgstr "Ukendt sangadresse: %s" - -#: ../shell/rb-shell.c:3228 -#, c-format -msgid "Unknown property %s" -msgstr "Ukendt ejerskab %s" - -#: ../shell/rb-shell.c:3242 -#, c-format -msgid "Invalid property type %s for property %s" -msgstr "Ugyldig egenskabstype %s for egenskab %s" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:390 -msgid "Stream error" -msgstr "Strømfejl" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:391 -msgid "Unexpected end of stream!" -msgstr "Uventet afslutning på strøm!" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:677 -#, c-format -msgid "Playlist was empty" -msgstr "Afspilningsliste var tom" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:1110 -#, c-format -msgid "Not currently playing" -msgstr "Afspiller ikke" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:1167 -#, c-format -msgid "No previous song" -msgstr "Ingen forrige sang" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:1266 -#, c-format -msgid "No next song" -msgstr "Ingen næste sang" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:2127 -msgid "Couldn't stop playback" -msgstr "Kunne ikke stoppe afspilning" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 -#, c-format -msgid "Playback position not available" -msgstr "Afspilningsposition ikke tilgængelig" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312 -#, c-format -msgid "Current song is not seekable" -msgstr "Nuværende sang er ikke søgebar" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779 -msgid "Couldn't start playback" -msgstr "Kunne ikke starte afspilning" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3288 -msgid "Linear" -msgstr "Lineær" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3290 -msgid "Linear looping" -msgstr "Lineær løkke" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3294 -msgid "Random with equal weights" -msgstr "Tilfældigt med lige vægtninger" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3296 -msgid "Random by time since last play" -msgstr "Tilfældigt efter tid siden sidste afspilning" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3298 -msgid "Random by rating" -msgstr "Tilfældigt efter vurdering" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3300 -msgid "Random by time since last play and rating" -msgstr "Tilfældigt efter sidste tidspunkt afspillet og vurdering" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3302 -msgid "Linear, removing entries once played" -msgstr "Lineær, fjerner sange efter afspilning" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 -#, c-format -msgid "Failed to create the player: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette afspiller: %s" - -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 -#| msgid "Jamendo Preferences" -msgid "Rhythmbox Preferences" -msgstr "Indstillinger for Rhythmbox" - -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 -msgid "General" -msgstr "Generel" - -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 -msgid "Playback" -msgstr "Afspilning" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 -msgid "_Skip" -msgstr "_Spring over" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 -msgid "_Replace" -msgstr "_Erstat" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 -msgid "S_kip All" -msgstr "S_pring alle over" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192 -msgid "Replace _All" -msgstr "Erstat _alle" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439 -#, c-format -#| msgid "" -#| "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the " -#| "target device, and no encoders are available for the supported formats." -msgid "" -"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " -"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " -"available" -msgid_plural "" -"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " -"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " -"available" -msgstr[0] "" -"%d fil kan ikke overføres, da den skal konverteres til et format som mål-" -"enheden understøtter, men der er ingen brugbare indkodningsprofiler " -"tilgængelige" -msgstr[1] "" -"%d filer kan ikke overføres, da de skal konverteres til et format som mål-" -"enheden understøtter, men der er ingen brugbare indkodningsprofiler " -"tilgængelige" - -#. XXX should provide the option of picking a different format? -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" -"%s" -msgstr "" -"Yderligere programmer er nødvendige for at indkode medier i dit foretrukne " -"format:\n" -"%s" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Additional software is required to convert %d file into a format supported " -"by the target device:\n" -"%s" -msgid_plural "" -"Additional software is required to convert %d files into a format supported " -"by the target device:\n" -"%s" -msgstr[0] "" -"Yderligere programmer er nødvendige for at konvertere %d fil til et format " -"som mål-enheden understøtter:\n" -"%s" -msgstr[1] "" -"Yderligere programmer er nødvendige for at konvertere %d filer til et format " -"som mål-enheden understøtter:\n" -"%s" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 -msgid "Unable to transfer tracks" -msgstr "Kan ikke overføre spor" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489 -msgid "_Cancel the transfer" -msgstr "_Annullér overførslen" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491 -#| msgid "_Skip this step" -msgid "_Skip these files" -msgstr "_Udelad disse filer" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494 -#| msgid "_Initialize" -msgid "_Install" -msgstr "_Installér" - -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 -msgid "Search artists" -msgstr "Søg kunstnere" - -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 -msgid "Search composers" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 -msgid "Search albums" -msgstr "Søg album" - -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 -msgid "Search titles" -msgstr "Søg titler" - -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 -msgid "Search genres" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-device-source.c:105 -msgid "Unable to eject" -msgstr "Kunne ikke skubbe ud" - -#: ../sources/rb-device-source.c:123 -msgid "Unable to unmount" -msgstr "Kunne ikke afmontere" - -#: ../sources/rb-display-page-group.c:86 -msgid "Library" -msgstr "Samling" - -#: ../sources/rb-display-page-group.c:89 -msgid "Stores" -msgstr "Butikker" - -#: ../sources/rb-display-page-group.c:95 -msgid "Devices" -msgstr "Enheder" - -#: ../sources/rb-display-page-group.c:99 -msgid "Shared" -msgstr "Delt" - -#. set up info bar for triggering codec installation -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235 -msgid "Install Additional Software" -msgstr "Installér yderligere programmer" - -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241 -#| msgid "" -#| "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files." -msgid "Additional software is required to play some of these files." -msgstr "" -"Yderligere programmer er nødvendige for at afspille nogle af disse filer." - -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 -msgid "Import Errors" -msgstr "Importeringsfejl" - -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 -#, c-format -#| msgid "%d import errors" -#| msgid_plural "%d import errors" -msgid "%d import error" -msgid_plural "%d import errors" -msgstr[0] "%d importeringsfejl" -msgstr[1] "%d importeringsfejl" - -#: ../sources/rb-library-source.c:129 -msgid "Artist/Artist - Album" -msgstr "Kunstner/Kunstner - Album" - -#: ../sources/rb-library-source.c:130 -msgid "Artist/Album" -msgstr "Kunstner/Album" - -#: ../sources/rb-library-source.c:131 -msgid "Artist - Album" -msgstr "Kunstner - Album" - -#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:136 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: ../sources/rb-library-source.c:138 -msgid "Number - Title" -msgstr "Nummer - Titel" - -#: ../sources/rb-library-source.c:139 -msgid "Artist - Title" -msgstr "Kunstner - Titel" - -#: ../sources/rb-library-source.c:140 -msgid "Artist - Number - Title" -msgstr "Kunstner - Nummer - Titel" - -#: ../sources/rb-library-source.c:141 -msgid "Artist (Album) - Number - Title" -msgstr "Kunstner (Album) - Nummer - Titel" - -#: ../sources/rb-library-source.c:143 -msgid "Number. Artist - Title" -msgstr "Nummer. Kunstner - Titel" - -#: ../sources/rb-library-source.c:157 -msgid "Constant bit rate" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-library-source.c:158 -msgid "Variable bit rate" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-library-source.c:447 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 -msgid "Music" -msgstr "Musik" - -#: ../sources/rb-library-source.c:500 -msgid "Choose Library Location" -msgstr "Vælg samlingsplacering" - -#: ../sources/rb-library-source.c:539 -msgid "Multiple locations set" -msgstr "Flere placeringer valgt" - -#: ../sources/rb-library-source.c:729 -msgid "Default settings" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-library-source.c:1509 -msgid "Example Path:" -msgstr "Eksempelsti:" - -#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686 -#: ../sources/rb-transfer-target.c:189 -msgid "Error transferring track" -msgstr "Fejl i overførsel af spor" - -#: ../sources/rb-library-source.c:1772 -msgid "Copying tracks to the library" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-library-source.c:1846 -msgid "Adding tracks to the library" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:614 -#, c-format -msgid "Syncing tracks to %s" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:668 -msgid "" -"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " -"device." -msgstr "" -"Du har ikke valgt nogen musik, afspilningslister eller podcasts at overføre " -"til denne enhed." - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:672 -msgid "" -"There is not enough space on the device to transfer the selected music, " -"playlists and podcasts." -msgstr "" -"Der er ikke nok plads på enheden til at overføre den valgte musik, " -"afspilningslister og podcasts." - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:723 -#, c-format -msgid "%s Sync Settings" -msgstr "%s-synkroniseringsindstillinger" - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:728 -msgid "Sync with the device" -msgstr "Synkronisér med enheden" - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:730 -msgid "Don't sync" -msgstr "Synkronisér ikke" - -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 -msgid "Missing Files" -msgstr "Forsvundne filer" - -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 -#, c-format -msgid "%d missing file" -msgid_plural "%d missing files" -msgstr[0] "%d forsvunden fil" -msgstr[1] "%d forsvundne filer" - -#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394 -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503 -msgid "Play Queue" -msgstr "Afspilningskø" - -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906 -msgid "from" -msgstr "fra" - -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905 -msgid "by" -msgstr "af" - -#: ../sources/rb-source.c:595 -#, c-format -msgid "%d song" -msgid_plural "%d songs" -msgstr[0] "%d sang" -msgstr[1] "%d sange" - -#: ../sources/rb-streaming-source.c:217 -msgid "Connecting" -msgstr "Forbinder" - -#: ../sources/rb-streaming-source.c:221 -msgid "Buffering" -msgstr "Mellemlagrer" - -#: ../sources/rb-transfer-target.c:456 -#, c-format -msgid "Transferring tracks to %s" -msgstr "" - -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 -msgid "All Music" -msgstr "Al musik" - -# Faneblade eller lignende: 'Musik', 'Podcasts', 'Andet' -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 -msgid "Other" -msgstr "Andet" - -# I koden er en identifier der hedder 'free_segment', tror det er fri plads -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 -msgid "Available" -msgstr "Tilgængelig" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 -msgid "Image/label border" -msgstr "Billed-/etiketrand" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 -msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "" -"Bredden af randen omkring etiketten og billedet i påmindelsesdialogen" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 -msgid "Alert Type" -msgstr "Påmindelsestype" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 -msgid "The type of alert" -msgstr "Typen af påmindelse" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 -msgid "Alert Buttons" -msgstr "Påmindelsesknapper" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 -msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "Knapperne, der vises i påmindelsesdialogen" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171 -msgid "Show more _details" -msgstr "Vis flere _detaljer" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1190 -msgid "Lossless" -msgstr "Tabsfri" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430 -msgid "Track" -msgstr "Spor" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461 -msgid "Composer" -msgstr "" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501 -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513 -msgid "Year" -msgstr "År" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 -msgid "000 kbps" -msgstr "000 kbps" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 -msgid "Rating" -msgstr "Vurdering" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561 -msgid "Play Count" -msgstr "Antal afspillet" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 -msgid "Last Played" -msgstr "Sidst afspillet" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 -msgid "Date Added" -msgstr "Dato tilføjet" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 -msgid "Last Seen" -msgstr "Sidst set" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 -msgid "Location" -msgstr "Placering" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879 -msgid "Now Playing" -msgstr "Spiller nu" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938 -msgid "Playback Error" -msgstr "Afspilningsfejl" - -#: ../widgets/rb-fading-image.c:295 -msgid "Drop artwork here" -msgstr "Træk omslag hertil" - -#. Translators: remaining time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1202 -#, c-format -msgid "-%s / %s" -msgstr "" - -#. Translators: elapsed time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1213 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "" - -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339 -msgid "Importing tracks" -msgstr "" - -#. this isn't a terribly helpful message. -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409 -#, c-format -msgid "The location you have selected is on the device %s." -msgstr "" - -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "" - -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463 -#, c-format -msgid "Import %d selected track" -msgid_plural "Import %d selected tracks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466 -#, c-format -msgid "Import %d listed track" -msgid_plural "Import %d listed tracks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../widgets/rb-property-view.c:660 -#, c-format -msgid "%d artist (%d)" -msgid_plural "All %d artists (%d)" -msgstr[0] "%d kunstner (%d)" -msgstr[1] "Alle %d kunstnere (%d)" - -#: ../widgets/rb-property-view.c:663 -#, c-format -msgid "%d album (%d)" -msgid_plural "All %d albums (%d)" -msgstr[0] "%d album (%d)" -msgstr[1] "Alle %d album (%d)" - -#: ../widgets/rb-property-view.c:666 -#, c-format -msgid "%d genre (%d)" -msgid_plural "All %d genres (%d)" -msgstr[0] "%d genre (%d)" -msgstr[1] "Alle %d genrer (%d)" - -#: ../widgets/rb-property-view.c:669 -#, c-format -msgid "%d (%d)" -msgid_plural "All %d (%d)" -msgstr[0] "%d (%d)" -msgstr[1] "Alle %d (%d)" - -#: ../widgets/rb-property-view.c:675 -#, c-format -msgid "%s (%d)" -msgstr "%s (%d)" - -#: ../widgets/rb-query-creator.c:210 -msgid "Create Automatic Playlist" -msgstr "Opret automatisk afspilningsliste" - -#: ../widgets/rb-query-creator.c:212 -msgid "Edit Automatic Playlist" -msgstr "Redigér automatisk afspilningsliste" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Artist" -msgstr "Kunstner" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Composer" -msgstr "" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Album Artist" -msgstr "Albumkunstner" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Genre" -msgstr "Genre" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Year" -msgstr "År" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Rating" -msgstr "Vurdering" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Path" -msgstr "Sti" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Play Count" -msgstr "Antal afspilninger" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Track Number" -msgstr "Spornummer" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Disc Number" -msgstr "Disknummer" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Bitrate" -msgstr "Bithastighed" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Duration" -msgstr "Varighed" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Beats Per Minute" -msgstr "Slag per minut" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Time of Last Play" -msgstr "Sidst afspillet" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Time Added to Library" -msgstr "Tid tilføjet til musiksamling" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -msgctxt "query-sort" -msgid "Artist" -msgstr "Kunstner" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -msgid "_In reverse alphabetical order" -msgstr "_I omvendt alfabetisk rækkefølge" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 -msgctxt "query-sort" -msgid "Composer" -msgstr "" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -msgctxt "query-sort" -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -msgctxt "query-sort" -msgid "Album Artist" -msgstr "Albumkunstner" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -msgctxt "query-sort" -msgid "Genre" -msgstr "Genre" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -msgctxt "query-sort" -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -msgctxt "query-sort" -msgid "Rating" -msgstr "Vurdering" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -msgid "W_ith more highly rated tracks first" -msgstr "_Med højest vurderede spor først" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -msgctxt "query-sort" -msgid "Play Count" -msgstr "Antal afspilninger" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -msgid "W_ith more often played songs first" -msgstr "_Med oftest spillede sange først" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -msgctxt "query-sort" -msgid "Year" -msgstr "År" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -msgid "W_ith newer tracks first" -msgstr "_Med nyeste spor først" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -msgctxt "query-sort" -msgid "Duration" -msgstr "Varighed" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -msgid "W_ith longer tracks first" -msgstr "_Med længste spor først" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -msgctxt "query-sort" -msgid "Track Number" -msgstr "Spornummer" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -msgid "_In decreasing order" -msgstr "_I nedadgående rækkefølge" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -msgctxt "query-sort" -msgid "Last Played" -msgstr "Sidst afspillet" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -msgid "W_ith more recently played tracks first" -msgstr "_Med senest spillede spor først" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -msgctxt "query-sort" -msgid "Date Added" -msgstr "Dato tilføjet" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -msgid "W_ith more recently added tracks first" -msgstr "_Med senest tilføjede spor først" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -msgctxt "query-sort" -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -msgctxt "query-sort" -msgid "Beats Per Minute" -msgstr "Slag per minut" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -msgid "W_ith faster tempo tracks first" -msgstr "_Med rytmisk hurtigere spor først" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -msgid "contains" -msgstr "indeholder" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -msgid "does not contain" -msgstr "indeholder ikke" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 -msgid "equals" -msgstr "lig med" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 -msgid "not equal to" -msgstr "forskellig fra" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 -msgid "starts with" -msgstr "starter med" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 -msgid "ends with" -msgstr "ender med" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 -msgid "at least" -msgstr "mindst" - -#. matches if A >= B -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 -msgid "at most" -msgstr "højst" - -#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 -msgid "in" -msgstr "i" - -#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 -msgid "not in" -msgstr "ikke i" - -#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 -msgid "after" -msgstr "efter" - -#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 -msgid "before" -msgstr "før" - -#. -#. * Translators: this will match when within of the current time -#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time -#. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 -msgid "in the last" -msgstr "i de sidste" - -#. -#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not -#. * within of the current time -#. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 -msgid "not in the last" -msgstr "ikke i de sidste" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 -msgid "minutes" -msgstr "minutter" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 -msgid "hours" -msgstr "timer" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 -msgid "days" -msgstr "dage" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 -msgid "weeks" -msgstr "uger" - -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304 -msgid "No Stars" -msgstr "Ingen stjerner" - -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306 -#, c-format -msgid "%d Star" -msgid_plural "%d Stars" -msgstr[0] "%d stjerne" -msgstr[1] "%d stjerner" - -#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 -msgid "Clear the search text" -msgstr "Ryd søgeteksten" - -#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 -#| msgid "Clear the search text" -msgid "Select the search type" -msgstr "Vælg søgningstype" - -#: ../widgets/rb-search-entry.c:256 -#| msgid "_Search:" -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#: ../widgets/rb-search-entry.c:565 -msgid "_Search:" -msgstr "_Søg:" - -#: ../widgets/rb-song-info.c:369 -msgid "Song Properties" -msgstr "Sangegenskaber" - -#: ../widgets/rb-song-info.c:426 -msgid "Multiple Song Properties" -msgstr "Egenskaber for flere sange" - -#: ../widgets/rb-song-info.c:1253 -msgid "Unknown file name" -msgstr "Ukendt filnavn" - -#: ../widgets/rb-song-info.c:1275 -msgid "On the desktop" -msgstr "På skrivebordet" - -#: ../widgets/rb-song-info.c:1298 -msgid "Unknown location" -msgstr "Ukendt placering" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2014-04-09 10:33:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,688 +0,0 @@ -# Danish translation for sessioninstaller -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the sessioninstaller package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: sessioninstaller\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-29 10:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-19 13:40+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../test.py:40 -msgid "Install the given packages" -msgstr "Installér de valgte pakker" - -#: ../test.py:43 -msgid "Install package files" -msgstr "Installer pakkefiler" - -#: ../test.py:46 -msgid "Install packages which provide the given files" -msgstr "Installer pakkerne som indeholder de valgte filer" - -#: ../test.py:49 -msgid "Remove the packages which provide the given files" -msgstr "Fjerner pakkerne som indeholder de de valgte filer" - -#: ../test.py:53 -msgid "Check if a package is installed" -msgstr "Tjekker om en pakke er installeret" - -#: ../test.py:56 -msgid "Search for the package providing the given file" -msgstr "Søger efter pakkerne som indeholder de valgte filer" - -#: ../test.py:60 -#, python-format -msgid "" -"Specify the interaction mode by providing a comma spearated list of the " -"following values: %s. This is currently not supported." -msgstr "" -"Angiver den interaktive tilstand ved at lave en kommaadskilt liste af " -"følgende værdier: %s. Denne funktion er på nuværende tidspunkt ikke " -"understøttet." - -#: ../test.py:68 -msgid "Install the packages specfied in the given PackageKit catalog" -msgstr "" -"Installer pakkerne der er de valgte under det given PackageKit katalog" - -#: ../test.py:72 -msgid "Install mime type handlers" -msgstr "Installer mimetype-håndteringer" - -#: ../test.py:75 -msgid "" -"Install the given GStreamer resource. The value 'single' can be used as an " -"alias for WMV9 and the value 'multi' as an alias for a group of codecs." -msgstr "" -"Installer de valgte ressourcer for Gstreamer. Værdien ‘single’ kan blive " -"brugt som et alias for WMV9 og værdien ’multi’ som et alias for flere codecs." - -#: ../test.py:81 -msgid "" -"Wait for the given seconds until the action is done. Defaults to 5 Minutes." -msgstr "" -"Venter de angivne sekunder indtil handlingen er udført. Standard er 5 " -"minutter." - -#: ../test.py:90 -#, python-format -msgid "Removing files: %s" -msgstr "Fjerner filer: %s" - -#: ../test.py:96 -#, python-format -msgid "Checking if %s is installed" -msgstr "Undersøger om %s er installeret" - -#: ../test.py:100 -#, python-format -msgid "Searching for %s" -msgstr "Søger efter %s" - -#: ../test.py:104 -#, python-format -msgid "Installing from catalog: %s" -msgstr "Installerer fra katalog: %s" - -#: ../test.py:109 -#, python-format -msgid "Installing files: %s" -msgstr "Installerer filer: %s" - -#: ../test.py:115 -#, python-format -msgid "Installing packages: %s" -msgstr "Installerer pakker: %s" - -#: ../test.py:121 -#, python-format -msgid "Installing mimetype handlers: %s" -msgstr "Installerer håndteringer for mimetype: %s" - -#: ../test.py:127 -#, python-format -msgid "Installing providers: %s" -msgstr "Installerer udgivere: %s" - -#: ../test.py:146 -#, python-format -msgid "Installing GStreamer-Resource: %s" -msgstr "Installerer GStreamer-Ressource: %s" - -#: ../sessioninstaller/core.py:262 -msgid "_Install" -msgstr "_Installér" - -#: ../sessioninstaller/core.py:280 -msgid "Install" -msgstr "Installer" - -#: ../sessioninstaller/core.py:284 -msgid "Package" -msgstr "Pakke" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a piece of software -#: ../sessioninstaller/core.py:333 -#, python-format -msgid "" -"The use of %s may be restricted in some countries. You must verify that one " -"of the following is true:\n" -"- These restrictions do not apply in your country of legal residence\n" -"- You have permission to use this software (for example, a patent license)\n" -"- You are using this software for research purposes only" -msgstr "" -"Brugen af %s kan være underlagt restriktioner i enkelte lande. Du skal " -"verificere at ét af følgende er sande:\n" -"- Disse restriktioner gælder ikke i det land du har lovlig bopæl i\n" -"- Du har ret til at benytte denne software (eksempelvis en patent-licens)\n" -"- Du bruger denne software til forskningsformål alene" - -#: ../sessioninstaller/core.py:638 -msgid "Failed to install multiple package files" -msgstr "Kunne ikke installere flere pakkefiler" - -#: ../sessioninstaller/core.py:639 -msgid "" -"Installing more than one package file at the same time isn't supported. " -"Please install one after the other." -msgstr "" -"Installation af mere end en pakkefil på samme tid er ikke understøttet. " -"Installer venligst en efter en." - -#: ../sessioninstaller/core.py:643 -msgid "Relative path to package file" -msgstr "Relativ placering til pakkefilen" - -#: ../sessioninstaller/core.py:644 -msgid "You have to specify the absolute path to the package file." -msgstr "Du skal angive den absolutte placering for pakkefilen" - -#: ../sessioninstaller/core.py:647 ../sessioninstaller/core.py:653 -msgid "Unsupported package format" -msgstr "Ikke understøttet pakkeformat" - -#: ../sessioninstaller/core.py:648 ../sessioninstaller/core.py:654 -msgid "Only Debian packages are supported (*.deb)" -msgstr "Kun Debianpakker er understøttet (*.deb)" - -#: ../sessioninstaller/core.py:660 -msgid "Install package file?" -msgid_plural "Install package files?" -msgstr[0] "Installer pakkefil?" -msgstr[1] "Installer pakkefiler?" - -#: ../sessioninstaller/core.py:665 -#, python-format -msgid "%s requests to install the following package file." -msgid_plural "%s requests to install the following package files." -msgstr[0] "%s anmoder om at installere følgendepakkefil" -msgstr[1] "%s anmoder om at installere følgende pakkefiler" - -#: ../sessioninstaller/core.py:673 -msgid "" -"Software from foreign sources could be malicious, could contain security " -"risks and or even break your system.Install packages from your " -"distribution's repositories as far as possible." -msgstr "" -"Software fra tredjepartskilder kan være mistænkeligt, og kan indeholde " -"sikkerhedsrisikoer, og måske ødelægge dit system. Installer kun pakker fra " -"din distributions arkiver så vidt det overhovedet er muligt." - -#. FIXME: show a message here that the binaries were not -#. found instead of falling through to the misleading -#. other error message -#. FIXME: use a different error message -#: ../sessioninstaller/core.py:728 -msgid "Installing packages by files isn't supported" -msgstr "Installation af pakker ved brug af filer er ikke understøttet" - -#: ../sessioninstaller/core.py:729 -msgid "This method hasn't yet been implemented." -msgstr "Denne metode er ikke lavet endnu." - -#: ../sessioninstaller/core.py:769 ../sessioninstaller/core.py:779 -#: ../sessioninstaller/core.py:786 -msgid "Catalog could not be read" -msgstr "Kataloget kunne ikke læses" - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:771 -#, python-format -msgid "The catalog file '%s' doesn't exist." -msgstr "Katalogfilen '%s' findes ikke." - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:781 -#, python-format -msgid "The catalog file '%s' could not be opened and read." -msgstr "Katalofilen '%s' kunnne ikke åbnes og læses." - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:788 -#, python-format -msgid "" -"The file '%s' isn't a valid software catalog. Please redownload or contact " -"the provider." -msgstr "" -"Filen \"%s\" er ikke et gyldigt softwarekatalog. Hent venligst igen eller " -"kontakt udbyderen." - -#: ../sessioninstaller/core.py:797 -msgid "Catalog is not supported" -msgstr "Kataloget er ikke understøttet" - -#: ../sessioninstaller/core.py:798 -#, python-format -msgid "" -"The method '%s' which is used to specify packages isn't supported.\n" -"Please contact the provider of the catalog about this issue." -msgstr "" -"Metoden '%s' som bliver brugt til specifikke pakker er ikke understøttet.\n" -"Kontakt venligst udbyderen af kataloget omkring denne fejl." - -#: ../sessioninstaller/core.py:818 -msgid "A required package is not installable" -msgid_plural "Required packages are not installable" -msgstr[0] "Den krævet pakke kan ikke installeres" -msgstr[1] "De krævede pakker kan ikke installeres" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the missing packages -#: ../sessioninstaller/core.py:823 -#, python-format -msgid "" -"The catalog requires the installation of the package %s which is not " -"available." -msgid_plural "" -"The catalog requires the installation of the following packages which are " -"not available: %s" -msgstr[0] "" -"Kataloget kræver installation af pakken %s som ikke er tilgængelig." -msgstr[1] "" -"Kataloget kræver installation af de følgende pakker som ikke er " -"tilgængelige: %s" - -#: ../sessioninstaller/core.py:833 -msgid "Install the following software package?" -msgid_plural "Install the following software packages?" -msgstr[0] "Installere den følgende software pakke?" -msgstr[1] "Installere de følgende software pakker?" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the application which requested -#. the installation -#: ../sessioninstaller/core.py:839 -#, python-format -msgid "%s requires the installation of an additional software package." -msgid_plural "%s requires the installation of additional software packages." -msgstr[0] "%s kræver installationen af en yderligere softwarepakke." -msgstr[1] "%s kræver installationen af yderligere softwarepakker." - -#. TRANSLATORS: %s is an absolute file path, e.g. /usr/bin/xterm -#: ../sessioninstaller/core.py:846 -#, python-format -msgid "The package catalog %s requests to install the following software." -msgid_plural "The following catalogs request to install software: %s" -msgstr[0] "Pakkekataloget %s ønsker at installere følgende software." -msgstr[1] "De følgende kataloger ønskerat installere følgende software: %s" - -#. should get from XID, but removed from Gdk 3 -#: ../sessioninstaller/core.py:883 -msgid "Install additional software package?" -msgid_plural "Install additional software packages?" -msgstr[0] "Installer ydeligere softwarepakke?" -msgstr[1] "Installer ydeligerer softwarepakker?" - -#: ../sessioninstaller/core.py:888 -#, python-format -msgid "" -"%s requests to install the following software package to provide additional " -"features." -msgid_plural "" -"%s requests to install the following software packages to provide additional " -"features." -msgstr[0] "" -"%s ønsker at installere følgende software pakke for at give yderlige " -"funktioner." -msgstr[1] "" -"%s ønsker at installere følgende softwarepakker for at give yderligere " -"funktioner." - -#: ../sessioninstaller/core.py:896 -msgid "" -"The following software package is required to provide additional features." -msgid_plural "" -"The following software packages are required to provide additional features." -msgstr[0] "" -"Den følgende softwarepakke er krævet for at give yderligere funktioner." -msgstr[1] "" -"Den følgende softwarepakker er påkrævet for at give yderligere funktioner." - -#: ../sessioninstaller/core.py:919 -msgid "Could not find requested package" -msgid_plural "Could not find requested packages" -msgstr[0] "Kunne ikke finde forespurgte pakke" -msgstr[1] "Kunne ikke finde forespurgte pakker" - -#: ../sessioninstaller/core.py:923 -#, python-format -msgid "" -"%s requests to install the following software package to provide additional " -"features:" -msgid_plural "" -"%s requests to install the following software packages to provide additional " -"features:" -msgstr[0] "" -"%s beder om lov til at installere følgende softwarepakke, der tilbyder " -"ekstra funktioner:" -msgstr[1] "" -"%s beder om lov til at installere følgende softwarepakker, der tilbyder " -"ekstra funktioner:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:933 -msgid "" -"The following software package is required to provide additional features " -"but cannot be installed:" -msgid_plural "" -"The following software packages are required to provide additional features " -"but cannot be installed:" -msgstr[0] "" -"Den følgende softwarepakke kræves for at tilbyde ekstra funktionalitet, men " -"kan ikke installeres:" -msgstr[1] "" -"De følgende softwarepakker kræves for at tilbyde ekstra funktionalitet, men " -"kan ikke installeres:" - -#. FIXME: should provide some information about how to find apps -#: ../sessioninstaller/core.py:977 -msgid "Installing mime type handlers isn't supported" -msgstr "Installation af mimetype-håndteringer er ikke understøttet" - -#: ../sessioninstaller/core.py:978 -msgid "" -"To search and install software which can open certain file types you have to " -"install app-install-data." -msgstr "" -"For at kunne søge og installere software som kan åbne bestemte filtyper, " -"skal du installere app-install-data." - -#: ../sessioninstaller/core.py:986 -msgid "Searching for suitable software to open files" -msgstr "Søger efter software der kan åbne filerne" - -#. TRANSLATORS: %s is an application -#: ../sessioninstaller/core.py:991 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install software to open files of the following file type:" -msgid_plural "" -"%s requires to install software to open files of the following file types:" -msgstr[0] "" -"%s ønsker at installere software for at kunne åbne den følgende filtype:" -msgstr[1] "" -"%s ønsker at installere software for at kunne åbne følgende filtyper:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:998 -msgid "" -"Software to open files of the following file type is required but is not " -"installed:" -msgid_plural "" -"Software to open files of the following file types is required but is not " -"installed:" -msgstr[0] "" -"Software til at åbne filer af den følgende type er krævet, men er ikke " -"installeret:" -msgstr[1] "" -"Software til at åbne filer af de følgende typer er krævet, men er ikke " -"installeret:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1061 -msgid "Supported file types" -msgstr "Understøttede filtyper" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1064 -msgid "Install software to open files?" -msgstr "Installer software til at åbne filer?" - -#. TRANSLATORS: %s is either a single file type or a bullet list of -#. file types -#: ../sessioninstaller/core.py:1072 -#, python-format -msgid "%s is not supported." -msgid_plural "Unsupported file types: %s" -msgstr[0] "%s er ikke undersøttet." -msgstr[1] "Ikke understøttede filetyper: %s" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1078 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1081 ../sessioninstaller/core.py:1410 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#. TRANSLATORS: Separator for a list of plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1084 ../sessioninstaller/core.py:1413 -msgid ",\n" -msgstr ",\n" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1115 -msgid "Installing printer drivers on request isn't supported" -msgstr "Installation af printerdrivere på anmodning er ikke understøttet" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1116 -msgid "" -"Currently autodetection and installation of missing printer drivers is not " -"supported." -msgstr "" -"På nuværende tidspunkt er autogenkendelse og installation af manglede " -"printerdrivere ikke understøttet." - -#: ../sessioninstaller/core.py:1143 -msgid "Installing fonts on request isn't supported" -msgstr "Installationen af skrifttyper på anmodning er ikke understøttet" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1144 -msgid "" -"Currently autodetection and installation of missing fonts is not supported." -msgstr "" -"På nuværende tidspunkt er automatisk genkendelse og installation af manglede " -"skrifttyper ikke understøttet." - -#: ../sessioninstaller/core.py:1184 -msgid "Invalid search term" -msgstr "Ugyldig søgning" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1185 -#, python-format -msgid "The following term doesn't describe a GStreamer resource: %s" -msgstr "Den følgende tekst beskriver ikke en GStreamer-ressource: %s" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1210 -msgid "Searching for multimedia plugins" -msgstr "Søger efter udvidelsesmoduler for multimedie" - -#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1215 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install plugins to create media files of the following type:" -msgid_plural "" -"%s requires to install plugins to create files of the following types:" -msgstr[0] "" -"%s ønsker at installere udvidelsesmoduler for at kunne lave mediefiler af " -"den følgende type:" -msgstr[1] "" -"%s ønsker at installere udvidelsesmoduler for at kunne lave mediefiler af de " -"følgende typer:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1223 -msgid "" -"The plugin to create media files of the following type is not installed:" -msgid_plural "" -"The plugin to create media files of the following types is not installed:" -msgstr[0] "" -"Udvidelsesmodulet der skal bruges til at lave mediefiler af følgende type er " -"ikke installeret:" -msgstr[1] "" -"Udvidelsesmodulet der skal bruges til at lave mediefiler af følgende typer " -"er ikke installeret:" - -#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1233 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install plugins to play media files of the following type:" -msgid_plural "" -"%s requires to install plugins to play files of the following types:" -msgstr[0] "" -"%s ønsker at installere Udvidelsesmoduler for at kunne afspille mediefiler " -"af følgende type:" -msgstr[1] "" -"%s ønsker at installere Udvidelsesmoduler for at kunne afspille mediefiler " -"af følgende typer:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1241 -msgid "" -"The plugin to play media files of the following type is not installed:" -msgid_plural "" -"The plugin to play media files of the following types is not installed:" -msgstr[0] "" -"Udvidelsesmoduler for at kunne afspille følgende mediefiler er ikke " -"installeret:" -msgstr[1] "" -"Udvidelsesmoduler for at kunne afspille følgende mediefiler er ikke " -"installeret:" - -#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1251 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install plugins to create and play media files of the " -"following type:" -msgid_plural "" -"%s requires to install plugins to create and play media files of the " -"following types:" -msgstr[0] "" -"%s ønsker at installere Udvidelsesmoduler for at kunne lave og afspille " -"mediefiler af følgende type:" -msgstr[1] "" -"%s ønsker at installere Udvidelsesmoduler for at kunne lave og afspille " -"mediefiler af følgende typer:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1259 -msgid "" -"The plugins to create and play media files of the following type are not " -"installed:" -msgid_plural "" -"The plugins to create and play media files of the following types are not " -"installed:" -msgstr[0] "" -"Udvidelsesmodulet der bruges til at lave og afspille mediefiler af følgende " -"type er ikke installeret:" -msgstr[1] "" -"Udvidelsesmodulet der bruges til at lave og afspille mediefiler af følgende " -"typer er ikke installeret:" - -#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1269 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install plugins to support the following multimedia feature:" -msgid_plural "" -"%s requires to install plugins to support the following multimedia features:" -msgstr[0] "" -"%s ønsker at installere et plugin til at understøtte disse multimedia " -"funktioner:" -msgstr[1] "" -"%s ønsker at installere plugins til at understøtte disse multimedia " -"funktioner:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1277 -msgid "" -"Extra plugins to provide the following multimedia feature are not installed:" -msgid_plural "" -"Extra plugins to provide the following multimedia features are not installed:" -msgstr[0] "" -"Ekstra Udvidelsesmodulet der indeholder den følgende multimedefunktion er " -"ikke installeret:" -msgstr[1] "" -"Ekstra Udvidelsesmodulet der indeholder de følgende multimediefunktioner er " -"ikke installeret:" - -#. FIXME: Add more info and possible solutions for the user -#: ../sessioninstaller/core.py:1376 -msgid "Required plugin could not be found" -msgstr "Det påkrævet Udvidelsesmodul kunne ikke findes" - -#. Show a confirmation dialog -#: ../sessioninstaller/core.py:1382 -msgid "Install extra multimedia plugin?" -msgid_plural "Install extra multimedia plugins?" -msgstr[0] "Installer ekstra udvidelsesmodul for multimedie?" -msgstr[1] "Installer ekstra udvidelsesmoduler for multimedie?" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1388 -msgid "The following plugin is not available:" -msgid_plural "The following plugins are not available:" -msgstr[0] "Det følgende udvidelsesmodul er ikke tilgængelig:" -msgstr[1] "De følgende udvidelsesmoduler er ikke tilgængelig:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1400 -msgid "Provides" -msgstr "Udbyder" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1407 -msgid "Plugin Package" -msgstr "Pakke for udvidelsesmodul" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1450 -msgid "Searching software to be removed" -msgstr "Søger efter software som skal fjernes" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1452 -#, python-format -msgid "%s wants to remove the software which provides the following file:" -msgid_plural "" -"%s wants to remove the software which provides the following files:" -msgstr[0] "%s ønsker at fjerne softwaren som indeholder denne fil:" -msgstr[1] "%s ønsker at fjerne softwaren som indeholder disse filer:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1478 -msgid "Files are not installed" -msgstr "Filerne er ikke installeret" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1479 -msgid "" -"The files which should be removed are not part of any installed software." -msgstr "Filerne som skal fjernes tilhører ikke noget installeret software." - -#: ../sessioninstaller/core.py:1482 -msgid "Remove software package?" -msgid_plural "Remove software packages?" -msgstr[0] "Fjern softwarepakke?" -msgstr[1] "Fjern softwarepakker?" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of an application -#: ../sessioninstaller/core.py:1486 -#, python-format -msgid "%s wants to remove the following software package from your computer." -msgid_plural "" -"%s wants to remove the following software packages from your computer." -msgstr[0] "%s ønsker at fjerne den følgende softwarepakke fra din computer." -msgstr[1] "%s ønsker at fjerne de følgende softwarepakker fra din computer." - -#: ../sessioninstaller/core.py:1492 -msgid "The following software package will be removed from your computer." -msgid_plural "" -"The following software packages will be removed from your computer." -msgstr[0] "Den følgende softwarepakke vil blive fjernet fra din computer." -msgstr[1] "De følgende softwarepakker vil blive fjernet fra din computer." - -#: ../sessioninstaller/core.py:1499 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:39 -msgid "Removing packages" -msgstr "Fjerner pakker" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:40 -#, python-format -msgid "The following packages will be removed with interaction mode %s: %s" -msgstr "De følgende pakker vil blive fjernet med interaktiv tilstand %s: %s" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:45 -msgid "Installing packages" -msgstr "Installerer pakker" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:46 -#, python-format -msgid "The following packages will be installed with interaction mode %s: %s" -msgstr "" -"De følgende pakker vil blive installeret med interaktiv tilstand %s: %s" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:51 -msgid "Installing package files" -msgstr "Installerer pakkefiler" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:52 -#, python-format -msgid "" -"The following package files will be installed with interaction mode %s: %s" -msgstr "" -"De følgende pakkefiler vil blive installeret med interaktiv tilstand %s: %s" - -#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:90 -msgid "The X Window ID of the calling application" -msgstr "X vinduet's ID på den kaldende applikation" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/shotwell.po 2014-04-09 10:33:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/shotwell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4540 +0,0 @@ -# po/shotwell-core/shotwell.pot -# PO message string template file for Shotwell Core Components -# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation -# See COPYING for license. -# -# -# Translators: -# Aputsiaĸ Niels Janussen , 2011 -# Aputsiaĸ Niels Janussen , 2012 -# , 2011 -# johanneswilm , 2011 -# Kris Thomsen , 2011 -# verayin , 2011 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-0.15.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-07 13:34+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish " -"(http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/da/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#: src/Event.vala:737 -#, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "Begivenhed %s" - -#: src/camera/Branch.vala:87 -msgid "Cameras" -msgstr "Kameraer" - -#: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 -#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 -#: src/MediaPage.vala:425 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 -#, c-format -msgid "RAW+JPEG" -msgstr "RAW+JPEG" - -#: src/camera/ImportPage.vala:459 -msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." -msgstr "" -"Kunne ikke afmontere kameraet. Forsøg afmontering af kameraet fra " -"filhåndteringen." - -#: src/camera/ImportPage.vala:776 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "Skjul billeder der allerede er importeret" - -#: src/camera/ImportPage.vala:777 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "Vis kun billeder som endnu ikke er blevet importeret" - -#: src/camera/ImportPage.vala:845 -msgid "Starting import, please wait..." -msgstr "Starter import, vent venligst..." - -#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 -msgid "_Titles" -msgstr "_Titler" - -#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 -msgid "Display the title of each photo" -msgstr "Vis titlen på hvert billede" - -# valgt eller valgte? -#: src/camera/ImportPage.vala:884 -msgid "Import _Selected" -msgstr "Importer _valgte" - -#: src/camera/ImportPage.vala:885 -msgid "Import the selected photos into your library" -msgstr "Importer de valgte billeder til dit bibliotek" - -#: src/camera/ImportPage.vala:890 -msgid "Import _All" -msgstr "Importer _alle" - -#: src/camera/ImportPage.vala:891 -msgid "Import all the photos into your library" -msgstr "Importere alle billeder ind i dit bibliotek" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1012 -msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" -msgstr "" -"Shotwell har brug for at afmontere kameraet fra filsystemet for at få adgang " -"til det. Fortsæt?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1018 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Afmonter" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1023 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "Afmonter venligst kameraet." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1028 -msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." -msgstr "" -"Kameraet er låst af et andet program. Shotwell kan kun tilgå kameraet når " -"det er ulåst. Luk venligst alle andre programmer som bruger kameraet og " -"forsøg igen." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1038 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "Luk venligst alle andre programmer som bruger kameraet." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1043 -#, c-format -msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kunne ikke indhente forhåndsvisninger fra kameraet:\n" -"%s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1060 -msgid "Unmounting..." -msgstr "Afmonterer..." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1166 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "Indhenter billedinformation" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1521 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "Indhenter forhåndsvisning for %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1637 -#, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "Kan ikke låse kamera: %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1722 -#, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "Slet dette billede fra kameraet?" -msgstr[1] "Slet disse %d billeder fra kameraet?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1725 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "%d Slet denne video fra kameraet?" -msgstr[1] "Slet disse %d videoer fra kameraet?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1728 -#, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "%d Slet dette billede/denne video fra kameraet?" -msgstr[1] "Slet disse %d billeder/videoer fra kameraet?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1731 -#, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "Slette disse filer fra kameraet?" -msgstr[1] "Slette disse %d filer fra kameraet?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 -msgid "_Keep" -msgstr "_Behold" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1758 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "Fjern billeder/videoer fra kameraet" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1762 -#, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "" -"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." -msgstr[0] "Kan ikke slette %d billede/video fra kameraet på grund af fejl." -msgstr[1] "" -"Kan ikke slette %d billeder/videoer fra kameraet på grund af fejl." - -#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 -msgid "S_lideshow" -msgstr "_Diasshow" - -#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 -msgid "Play a slideshow" -msgstr "Afspil et diasshow" - -#: src/CollectionPage.vala:456 -msgid "Export Photo/Video" -msgstr "Eksporter billeder/videoer" - -#: src/CollectionPage.vala:456 -msgid "Export Photos/Videos" -msgstr "Eksporter billeder/videoer" - -#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 -msgid "Export Photo" -msgstr "Eksporter billeder" - -#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 -msgid "Export Photos" -msgstr "Eksporter billeder" - -#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 -msgid "Rotating" -msgstr "Roterer" - -#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "Fortryder rotering" - -#: src/CollectionPage.vala:570 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "Vender vandret" - -#: src/CollectionPage.vala:571 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "Fortryder vandret vending" - -#: src/CollectionPage.vala:580 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "Vender lodret" - -#: src/CollectionPage.vala:581 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "Fortryder lodret vending" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:157 -msgid "Any text" -msgstr "Hvilken som helst tekst" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:160 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:163 -msgid "Tag" -msgstr "Mærke" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:166 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:169 -msgid "Event name" -msgstr "Begivenhedens navn" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:172 -msgid "File name" -msgstr "Filnavn" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:175 -msgid "Media type" -msgstr "Medietype" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:178 -msgid "Flag state" -msgstr "Mærkatstatus" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:181 -msgid "Photo state" -msgstr "Billedtilstand" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 -msgid "Rating" -msgstr "Bedømmelse" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:187 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -msgid "contains" -msgstr "indeholder" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 -msgid "is exactly" -msgstr "er nøjaktig" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -msgid "starts with" -msgstr "starter med" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 -msgid "ends with" -msgstr "slutter med" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 -msgid "does not contain" -msgstr "indeholder ikke" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 -msgid "is not set" -msgstr "er ikke sat" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 -msgid "is" -msgstr "er" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 -msgid "is not" -msgstr "er ikke" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 -msgid "any photo" -msgstr "et hvilket som helst foto" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 -msgid "a raw photo" -msgstr "et raw billede" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 -msgid "a video" -msgstr "en video" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 -msgid "has" -msgstr "har" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 -msgid "has no" -msgstr "har ingen" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 -msgid "modifications" -msgstr "modifikationer" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 -msgid "internal modifications" -msgstr "interne modifikationer" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 -msgid "external modifications" -msgstr "eksterne modifikationer" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 -msgid "flagged" -msgstr "mærkat" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 -msgid "not flagged" -msgstr "uden mærkat" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 -msgid "and higher" -msgstr "og højere" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 -msgid "only" -msgstr "kun" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 -msgid "and lower" -msgstr "og lavere" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 -msgid "is after" -msgstr "er efter" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 -msgid "is before" -msgstr "er før" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 -msgid "is between" -msgstr "er mellem" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 -msgid "and" -msgstr "og" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 -msgid "any" -msgstr "enhver" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 -msgid "all" -msgstr "alle" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 -msgid "none" -msgstr "ingen" - -#: src/searches/Branch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Gemte søgninger" - -#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 -#: src/sidebar/Tree.vala:195 -msgid "Ne_w Saved Search..." -msgstr "N_y gemt søgning..." - -#: src/main.vala:54 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." -msgstr "" -"Dit fotobibliotek er ikke kompatibelt med denne version af Shotwell. Det " -"ser ud til det blev oprettet af Shotwell %s (skema %d). Dette er version %s " -"(skema %d). Brug venligst den nyeste version af Shotwell." - -#: src/main.vala:59 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" -msgstr "" -"Shotwell var ude af stand til at opgradere dit fotobibliotek fra version %s " -"(skema %d) til %s (skema %d). For mere information, se Shotwellwiki'en: %s" - -#: src/main.vala:65 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." -msgstr "" -"Dit fotobibliotek er ikke kompatibelt med denne version af Shotwell. Det " -"ser ud til det blev oprettet af Shotwell %s (skema %d). Dette er version %s " -"(skema %d). Brug venligst den nyeste version af Shotwell. Venligst rengør " -"dit bibliotek ved at slette %s og re-importere dine billeder." - -#: src/main.vala:71 -#, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" -msgstr "Ukendt fejl under forsøg på at kontrollere Shotwells database: %s" - -#: src/main.vala:104 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "Indlæser Shotwell" - -#: src/main.vala:294 -msgid "Path to Shotwell's private data" -msgstr "Sti til Shotwells private data" - -#: src/main.vala:294 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "" - -#: src/main.vala:298 -msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" -msgstr "Undlad at overvåge bibliotekskatalog for ændringer ved kørselstid" - -#: src/main.vala:302 -msgid "Don't display startup progress meter" -msgstr "Undlad at vise statusforløb for opstart" - -#: src/main.vala:306 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Vis programmets version" - -#: src/main.vala:338 -msgid "[FILE]" -msgstr "[FIL]" - -#: src/main.vala:342 -#, c-format -msgid "" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Kør '%s --help' for at se en fuldstændig liste af tilgængelige kommandolinie " -"kommandoer.\n" - -#: src/Properties.vala:84 -msgid "Today" -msgstr "I dag" - -#: src/Properties.vala:86 -msgid "Yesterday" -msgstr "I går" - -#: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: src/Properties.vala:343 -msgid "Items:" -msgstr "Punkter:" - -#: src/Properties.vala:346 -#, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d hændelse" -msgstr[1] "%d hændelser" - -#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 -#, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d billede" -msgstr[1] "%d billeder" - -#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 -#, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d Video" -msgstr[1] "%d Videoer" - -#: src/Properties.vala:377 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#: src/Properties.vala:381 -msgid "Time:" -msgstr "Tid:" - -#: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 -msgid "From:" -msgstr "Fra:" - -#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 -msgid "To:" -msgstr "Til:" - -#: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 -msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" - -#: src/Properties.vala:404 -msgid "Duration:" -msgstr "Varighed:" - -#: src/Properties.vala:404 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f sekunder" - -#: src/Properties.vala:408 -msgid "Developer:" -msgstr "Udvikler:" - -#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 -msgid "Exposure:" -msgstr "Belysning:" - -#: src/Properties.vala:585 -msgid "Location:" -msgstr "Placering:" - -#: src/Properties.vala:588 -msgid "File size:" -msgstr "Filstørrelse:" - -#: src/Properties.vala:592 -msgid "Current Development:" -msgstr "" - -#: src/Properties.vala:594 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "Oprindelige dimensioner:" - -#: src/Properties.vala:597 -msgid "Camera make:" -msgstr "Kameraproducent:" - -#: src/Properties.vala:600 -msgid "Camera model:" -msgstr "Kameramodel:" - -#: src/Properties.vala:603 -msgid "Flash:" -msgstr "Blitz:" - -#: src/Properties.vala:605 -msgid "Focal length:" -msgstr "Brændvidde:" - -#: src/Properties.vala:608 -msgid "Exposure date:" -msgstr "Eksponeringsdato:" - -#: src/Properties.vala:611 -msgid "Exposure time:" -msgstr "Eksponeringstid:" - -#: src/Properties.vala:614 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "Belysningskompensation:" - -#: src/Properties.vala:616 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "GPS-breddegrad:" - -#: src/Properties.vala:619 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "GPS-længdegrad:" - -#: src/Properties.vala:622 -msgid "Artist:" -msgstr "Kunstner:" - -#: src/Properties.vala:624 -msgid "Copyright:" -msgstr "Ophavsret:" - -#: src/Properties.vala:626 -msgid "Software:" -msgstr "Program:" - -#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: src/Properties.vala:639 -msgid "Extended Information" -msgstr "Udvidet information" - -#: src/Dialogs.vala:16 -#, c-format -msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "Dette vil fjerne mærket »%s« fra et billede. Fortsæt?" -msgstr[1] "Dette vil fjerne mærket »%s« fra %d billeder. Fortsæt?" - -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 -#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 -#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:498 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Afbryd" - -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 -#: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 -msgid "_Delete" -msgstr "_Slet" - -#: src/Dialogs.vala:25 -#, c-format -msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" -msgstr "Dette vil fjerne den gemte søgning \"%s\". Fortsætte?" - -#: src/Dialogs.vala:35 -#, c-format -msgid "" -"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " -"Shotwell" -msgid_plural "" -"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " -"Shotwell" -msgstr[0] "" -"Udskiftning af udviklere vil slette alle ændringer, du har lavet på dette " -"billede i Shotwell" -msgstr[1] "" -"Udskiftning af udviklere vil slette alle ændringer, du har lavet på disse " -"billeder i Shotwell" - -#: src/Dialogs.vala:39 -msgid "_Switch Developer" -msgstr "_Skift udvikler" - -#: src/Dialogs.vala:58 -msgid "Export Video" -msgstr "Eksporter Video" - -#: src/Dialogs.vala:115 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " -"have permission to write to %s." -msgstr "" -"Shotwell kunne ikke oprette en fil for redigering af dette foto, fordi du " -"ikke har skriverettigheder for %s." - -#: src/Dialogs.vala:124 -msgid "" -"Unable to export the following photo due to a file error.\n" -"\n" -msgstr "" -"Kunne ikke eksportere følgende billede på grund af en filfejl.\n" -"\n" - -#: src/Dialogs.vala:130 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Would you like to continue exporting?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Vil du fortsætte med at eksportere?" - -#: src/Dialogs.vala:131 -msgid "Con_tinue" -msgstr "For_tsæt" - -#: src/Dialogs.vala:147 -msgid "Unmodified" -msgstr "Umodificeret" - -#: src/Dialogs.vala:148 -msgid "Current" -msgstr "Nuværende" - -#: src/Dialogs.vala:212 -msgid "_Format:" -msgstr "_Format:" - -#: src/Dialogs.vala:215 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Kvalitet:" - -#: src/Dialogs.vala:218 -msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "_Skaleringsbegrænsning:" - -#: src/Dialogs.vala:221 -msgid " _pixels" -msgstr " _billedpunkter" - -#: src/Dialogs.vala:229 -msgid "Export metadata" -msgstr "Eksportér metadata" - -#: src/Dialogs.vala:465 -msgid "Save Details..." -msgstr "Gem detaljer..." - -#: src/Dialogs.vala:466 -msgid "Save Details" -msgstr "Gem detaljer" - -#: src/Dialogs.vala:481 -#, c-format -msgid "(and %d more)\n" -msgstr "(og %d flere)\n" - -#: src/Dialogs.vala:534 -msgid "Import Results Report" -msgstr "Rapport over resultat af import" - -#: src/Dialogs.vala:538 -#, c-format -msgid "Attempted to import %d file." -msgid_plural "Attempted to import %d files." -msgstr[0] "Forsøgte at importere %d fil." -msgstr[1] "Forsøgte at importere %d filer." - -#: src/Dialogs.vala:541 -#, c-format -msgid "Of these, %d file was successfully imported." -msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." -msgstr[0] "Ud af disse blev import af %d fil gennemført." -msgstr[1] "Ud af disse blev import af %d filer gennemført." - -#: src/Dialogs.vala:553 -msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" -msgstr "Duplikerede billeder/videoer blev ikke importeret:" - -#: src/Dialogs.vala:557 -msgid "duplicates existing media item" -msgstr "duplikerer eksisterende medieelement" - -#: src/Dialogs.vala:568 -msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" -msgstr "Billeder/videoer blev ikke importeret på grund af kamerafejl:" - -#: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 -#: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 -msgid "error message:" -msgstr "fejlbesked:" - -#: src/Dialogs.vala:582 -msgid "" -"Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" -msgstr "" -"Billeder/videoer blev ikke importeret, fordi de ikke blev genkendt som " -"billeder eller videoer:" - -#: src/Dialogs.vala:597 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " -"Understands:" -msgstr "" -"Billeder/videoer blev ikke importeret, fordi de ikke var i et format som " -"Shotwell forstår:" - -#: src/Dialogs.vala:612 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " -"Library:" -msgstr "" -"Billeder/videoer blev ikke importeret, fordi Shotwell ikke kunne kopiere dem " -"til dets bibliotek:" - -#: src/Dialogs.vala:616 -#, c-format -msgid "" -"couldn't copy %s\n" -"\tto %s" -msgstr "" -"kunne ikke kopiere %s\n" -"\ttil %s" - -#: src/Dialogs.vala:628 -msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" -msgstr "Billeder/videoer blev ikke importeret, fordi filerne er beskadigede:" - -#: src/Dialogs.vala:643 -msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" -msgstr "Billeder/videoer blev ikke importeret af andre grunde:" - -#: src/Dialogs.vala:663 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "1 duplikatbillede blev ikke importeret:\n" -msgstr[1] "%d duplikatbilleder blev ikke importeret:\n" - -#: src/Dialogs.vala:666 -#, c-format -msgid "1 duplicate video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "1 video blev ikke importeret:\n" -msgstr[1] "%d duplikate videoer blev ikke importeret:\n" - -#: src/Dialogs.vala:669 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "1 duplikat foto/video blev ikke importeret:\n" -msgstr[1] "%d duplikate fotoer/videoer blev ikke importeret:\n" - -#: src/Dialogs.vala:683 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"1 billede kunne ikke importeres på grund af en fil- eller hardwarefejl.\n" -msgstr[1] "" -"%d billeder kunne ikke importeres på grund af en fil- eller hardwarefejl.\n" - -#: src/Dialogs.vala:686 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "1 video kunne ikke importeres pga. en fil- eller hardwarefejl:\n" -msgstr[1] "" -"%d videoer kunne ikke importeres pga. en fil- eller hardwarefejl:\n" - -#: src/Dialogs.vala:689 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"1 billede/video kunne ikke importeres pga. en fil- eller hardwarefejl:\n" -msgstr[1] "" -"%d billeder/videoer kunne ikke importeres pga. en fil- eller hardwarefejl:\n" - -#: src/Dialogs.vala:692 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "1 fil kunne ikke importeres pga. en fil eller hardware fejl:\n" -msgstr[1] "%d filer kunne ikke importeres pga. en fil eller hardware fejl:\n" - -#: src/Dialogs.vala:706 -#, c-format -msgid "" -"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "1 foto fejlede under import da fotomappen var skrivebeskyttet:\n" -msgstr[1] "" -"%d fotos fejlede under import da fotomappen var skrivebeskyttet:\n" - -#: src/Dialogs.vala:709 -#, c-format -msgid "" -"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "1 video fejlede under import, da fotomappen er skrivebeskyttet:\n" -msgstr[1] "" -"%d videoer fejlede under import, da fotomappen er skrivebeskyttet:\n" - -#: src/Dialogs.vala:712 -#, c-format -msgid "" -"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"1 foto/video fejlede under import, da fotomappen var skrivebeskyttet:\n" -msgstr[1] "" -"%d fotos/videoer fejlede under import, da fotomappen var skrivebeskyttet:\n" - -#: src/Dialogs.vala:715 -#, c-format -msgid "" -"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d files failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"1 fil kunne ikke importeres pga. der ikke kunne skrives til " -"billedbiblioteksfoldere:\n" -msgstr[1] "" -"%d filer kunne ikke importeres pga. der ikke kunne skrives til " -"billedbiblioteksfoldere:\n" - -#: src/Dialogs.vala:729 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "1 billede kunne ikke importeres på grund af en kamerafejl.\n" -msgstr[1] "%d billeder kunne ikke importeres på grund af en kamerafejl.\n" - -#: src/Dialogs.vala:732 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "1 video kunne ikke importeres pga. en kamerafejl:\n" -msgstr[1] "%d videoer kunne ikke importeres pga. en kamerafejl:\n" - -#: src/Dialogs.vala:735 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "1 billede/video kunne ikke importeres pga. en kamerafejl:\n" -msgstr[1] "%d billeder/videoer kunne ikke importeres pga. en kamerafejl:\n" - -#: src/Dialogs.vala:738 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "1 fil kunne ikke importeres pga. kamerafejl:\n" -msgstr[1] "%d filer kunne ikke importeres pga. kamerafejl:\n" - -#: src/Dialogs.vala:752 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:755 -#, c-format -msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:758 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:761 -#, c-format -msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:778 -#, c-format -msgid "1 unsupported photo skipped:\n" -msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "1 billede der ikke er understøttet blev udeladt.\n" -msgstr[1] "%d billeder der ikke er understøttet blev udeladt.\n" - -#: src/Dialogs.vala:793 -#, c-format -msgid "1 non-image file skipped.\n" -msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" -msgstr[0] "1 fil der ikke var et billede sprunget over.\n" -msgstr[1] "%d filer der ikke var billeder sprunget over.\n" - -#: src/Dialogs.vala:804 -#, c-format -msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "1 billede udeladt på grund af brugerafbrydelse:\n" -msgstr[1] "%d billeder udeladt på grund af brugerafbrydelse_\n" - -#: src/Dialogs.vala:807 -#, c-format -msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "1 video sprunget over på grund af brugeren annullerede:\n" -msgstr[1] "%d videoer sprunget over på grund af brugeren annullerede:\n" - -#: src/Dialogs.vala:810 -#, c-format -msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "1 billede/video sprunget over på grund af brugeren annullerede:\n" -msgstr[1] "" -"%d billeder/videoer sprunget over på grund af brugeren annullerede:\n" - -#: src/Dialogs.vala:813 -#, c-format -msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "1 fil sprunget over pga. annulling fra brugeren:\n" -msgstr[1] "%d filer sprunget over pga. annulling fra brugeren:\n" - -#: src/Dialogs.vala:827 -#, c-format -msgid "1 photo successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "1 billede importeret.\n" -msgstr[1] "%d billeder importeret.\n" - -#: src/Dialogs.vala:830 -#, c-format -msgid "1 video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "1 video importeret succesfuldt.\n" -msgstr[1] "%d videoer importeret succesfuldt.\n" - -#: src/Dialogs.vala:833 -#, c-format -msgid "1 photo/video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "1 billede/video importeret succesfuldt.\n" -msgstr[1] "%d billeder/videoer importeret succesfuldt.\n" - -#: src/Dialogs.vala:849 -msgid "No photos or videos imported.\n" -msgstr "Ingen billeder eller videoer importeret.\n" - -#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 -msgid "Import Complete" -msgstr "Import færdig" - -#: src/Dialogs.vala:1103 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunder" - -#: src/Dialogs.vala:1106 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minutter" - -#: src/Dialogs.vala:1110 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d time" -msgstr[1] "%d timer" - -#: src/Dialogs.vala:1113 -msgid "1 day" -msgstr "1 dag" - -#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 -msgid "Rename Event" -msgstr "Omdøb hændelse" - -#: src/Dialogs.vala:1263 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 -msgid "Edit Title" -msgstr "Rediger titel" - -#: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 -msgid "Edit Event Comment" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:1287 -msgid "Edit Photo/Video Comment" -msgstr "Redigér kommentar til billede/video" - -#: src/Dialogs.vala:1304 -msgid "_Trash File" -msgid_plural "_Trash Files" -msgstr[0] "_Slet fil" -msgstr[1] "_Slet filer" - -#: src/Dialogs.vala:1308 -msgid "Only _Remove" -msgstr "_Fjern kun" - -#: src/Dialogs.vala:1351 -msgid "Revert External Edit?" -msgstr "Fortryd ekstern redigering?" - -#: src/Dialogs.vala:1351 -msgid "Revert External Edits?" -msgstr "Fortryd eksterne redigeringer?" - -#: src/Dialogs.vala:1353 -#, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" -msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgstr[0] "Dette vil ødelægge alle forandringer i den eksterne fil. Fortsæt?" -msgstr[1] "" -"Dette vil ødelægge alle forandringer i %d eksterne filer. Fortsæt?" - -#: src/Dialogs.vala:1357 -msgid "Re_vert External Edit" -msgstr "Omg_ør eksterne editeringer" - -#: src/Dialogs.vala:1357 -msgid "Re_vert External Edits" -msgstr "For_tryd eksterne redigeringer" - -#: src/Dialogs.vala:1378 -#, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "Dette vil fjerne billedet fra biblioteket. Fortsæt?" -msgstr[1] "Dette vil fjerne %d billeder fra biblioteket. Fortsæt?" - -#: src/Dialogs.vala:1385 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: src/Dialogs.vala:1386 -msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "Fjerner billeder fra biblioteket" - -#: src/Dialogs.vala:1386 -msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "Fjern billeder fra bibliotek" - -#: src/Dialogs.vala:1479 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: src/Dialogs.vala:1626 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: src/Dialogs.vala:1627 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: src/Dialogs.vala:1628 -msgid "24 Hr" -msgstr "24 t." - -#: src/Dialogs.vala:1643 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" -msgstr "_Flyt billeder/videoer på samme måde" - -#: src/Dialogs.vala:1648 -msgid "Set _all photos/videos to this time" -msgstr "Sæt _alle billeder til denne tid" - -#: src/Dialogs.vala:1655 -msgid "_Modify original photo file" -msgstr "_Tilpas original fotofil" - -#: src/Dialogs.vala:1655 -msgid "_Modify original photo files" -msgstr "_Tilpas originale fotofiler" - -#: src/Dialogs.vala:1658 -msgid "_Modify original file" -msgstr "_Ændr oprindelige filer" - -#: src/Dialogs.vala:1658 -msgid "_Modify original files" -msgstr "_Modifiser originale filer" - -#: src/Dialogs.vala:1744 -msgid "Original: " -msgstr "Oprindelig: " - -# Change %m/%d/%y to a locale-specific date format string appropriate for your language, country and region. The date format string should conform to POSIX date-formatting conventions. See the manpage for strftime for a list of applicable date format specifiers and their meanings. -# 01/02/2010, 22:36:45 -#: src/Dialogs.vala:1745 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" - -# Change %m/%d/%y to a locale-specific date format string appropriate for your language, country and region. The date format string should conform to POSIX date-formatting conventions. See the manpage for strftime for a list of applicable date format specifiers and their meanings. -# 02/01/2010, 22:40:55 -#: src/Dialogs.vala:1746 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" - -# Each "%d %s" pair gets replaced with a number and a string to describe a time value and a time unit, such as "35 minutes" where the %d is resolved to "35" and the %s is resolved to "minutes." There are multiple "%d %s" pairs so that we can say things like "4 days, 5 hours, 35 minutes and 8 seconds." -#: src/Dialogs.vala:1835 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Belysningstidspunkt vil blive flyttet fremad med\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, og %d %s." - -#: src/Dialogs.vala:1836 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Belysningstidspunkt vil blive flyttet tilbage med\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, og %d %s." - -#: src/Dialogs.vala:1838 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dag" -msgstr[1] "dage" - -#: src/Dialogs.vala:1839 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "time" -msgstr[1] "timer" - -#: src/Dialogs.vala:1840 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minutter" - -#: src/Dialogs.vala:1841 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "sekund" -msgstr[1] "sekunder" - -#: src/Dialogs.vala:1885 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"And %d other." -msgid_plural "" -"\n" -"\n" -"And %d others." -msgstr[0] "" -"\n" -"\n" -"Og 1 anden." -msgstr[1] "" -"\n" -"\n" -"Og %d andre." - -#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 -msgid "Tags (separated by commas):" -msgstr "Mærker (adskilt af kommaer):" - -#: src/Dialogs.vala:2014 -msgid "Welcome!" -msgstr "Velkommen!" - -#: src/Dialogs.vala:2021 -#, c-format -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Velkommen til Shotwell!" - -#: src/Dialogs.vala:2025 -#, c-format -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "For at komme i gang importeres billeder på en af følgende måder:" - -#: src/Dialogs.vala:2044 -#, c-format -msgid "Choose File %s Import From Folder" -msgstr "Vælg Import af fil %s fra mappe" - -#: src/Dialogs.vala:2045 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "Træk og slip billeder i Shotwellvinduet" - -#: src/Dialogs.vala:2046 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "Forbind et kamera til din computer og importer" - -#: src/Dialogs.vala:2056 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "_Importer billeder fra din mappe %s" - -#: src/Dialogs.vala:2063 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "Du kan også importere billeder på en af følgende måder:" - -#: src/Dialogs.vala:2073 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Vis ikke denne besked igen" - -#: src/Dialogs.vala:2108 -#, c-format -msgid "Import photos from your %s library" -msgstr "Importér billeder fra dit %s-bibliotek" - -#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 -msgid "(Help)" -msgstr "(Hjælp)" - -#: src/Dialogs.vala:2265 -#, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "År%småned%sdag" - -#: src/Dialogs.vala:2267 -#, c-format -msgid "Year%sMonth" -msgstr "År%småned" - -#: src/Dialogs.vala:2269 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" -msgstr "År%småned-dag" - -#: src/Dialogs.vala:2271 -msgid "Year-Month-Day" -msgstr "År-måned-dag" - -#: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 -msgid "Custom" -msgstr "Tilpasset" - -#: src/Dialogs.vala:2509 -msgid "Invalid pattern" -msgstr "Ugyldigt mønster" - -#: src/Dialogs.vala:2612 -msgid "" -"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " -"without copying." -msgstr "" -"Shotwell kan kopiere billederne ind i din biblioteksmappe eller det kan " -"importere dem uden at kopiere." - -#: src/Dialogs.vala:2617 -msgid "Co_py Photos" -msgstr "Ko_pier billeder" - -#: src/Dialogs.vala:2618 -msgid "_Import in Place" -msgstr "_Importer uden at kopiere" - -#: src/Dialogs.vala:2619 -msgid "Import to Library" -msgstr "Importer til bibliotek" - -#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 -msgid "Remove From Library" -msgstr "Fjern fra biblioteket" - -#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 -msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "Fjerner billeder fra biblioteket" - -#: src/Dialogs.vala:2630 -msgid "Removing Photos From Library" -msgstr "Fjernelse billeder fra bibliotek" - -#: src/Dialogs.vala:2644 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " -"also like to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Dette vil fjerne %d billede/video fra dit Shotwell biblioteket. Vil du også " -"flytte filen til papirkurven?\n" -"\n" -"Denne handling kan ikke fortrydes." -msgstr[1] "" -"Dette vil fjerne %d billederne/videoerne fra dit Shotwell biblioteket. Vil " -"du også flytte filerne til papirkurven?\n" -"\n" -"Denne handling kan ikke fortrydes." - -#: src/Dialogs.vala:2648 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Dette vil fjerne video fra dit Shotwell-bibliotek. Ønsker du også at flytte " -"filerne til dit skrivebords affaldskurv?\n" -"\n" -"Denne handling kan ikke omgøres." -msgstr[1] "" -"Dette vil fjerne %d videoer fra dit Shotwell-bibliotek. Ønsker du også at " -"flytte filerne til dit skrivebords affaldskurv?\n" -"\n" -"Denne handling kan ikke omgøres." - -#: src/Dialogs.vala:2652 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Dette vil fjerne billedet fra dit Shotwellbibliotek. Ønsker du også at " -"flytte filen til skraldespanden?\n" -"\n" -"Denne handling kan ikke fortrydes." -msgstr[1] "" -"Dette vil fjerne %d billeder fra dit Shotwellbibliotek. Ønsker du også at " -"flytte filerne til skraldespanden?\n" -"\n" -"Denne handling kan ikke fortrydes." - -#: src/Dialogs.vala:2684 -#, c-format -msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" -msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" -msgstr[0] "" -"1 foto/video kan ikke flyttes til dit skrivebords affaldskurv. Slet disse " -"filer?" -msgstr[1] "" -"%d fotos/videoer kan ikke flyttes til dit skrivebords affaldskurv. Slet " -"disse filer?" - -#: src/Dialogs.vala:2701 -#, c-format -msgid "The photo or video cannot be deleted." -msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "Billedet eller videoen kan ikke slettes." -msgstr[1] "%d billeder/videoer kan ikke slettes." - -#: src/folders/Branch.vala:141 -msgid "Folders" -msgstr "Mapper" - -#: src/tags/Branch.vala:127 -msgid "Tags" -msgstr "Mærker" - -#: src/BatchImport.vala:26 -msgid "Success" -msgstr "Succes" - -#: src/BatchImport.vala:29 -msgid "File error" -msgstr "Filfejl" - -#: src/BatchImport.vala:32 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "Kunne ikke afkode fil" - -#: src/BatchImport.vala:35 -msgid "Database error" -msgstr "Databasefejl" - -#: src/BatchImport.vala:38 -msgid "User aborted import" -msgstr "Bruger afbrød import" - -#: src/BatchImport.vala:41 -msgid "Not a file" -msgstr "Ikke en fil" - -#: src/BatchImport.vala:44 -msgid "File already exists in database" -msgstr "Fil findes allerede i database" - -#: src/BatchImport.vala:47 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "Filformat ikke understøttet" - -#: src/BatchImport.vala:50 -msgid "Not an image file" -msgstr "Ikke en billedfil" - -#: src/BatchImport.vala:53 -msgid "Disk failure" -msgstr "Diskfejl" - -#: src/BatchImport.vala:56 -msgid "Disk full" -msgstr "Disk fuld" - -#: src/BatchImport.vala:59 -msgid "Camera error" -msgstr "Kamerafejl" - -#: src/BatchImport.vala:62 -msgid "File write error" -msgstr "Filskrivningsfejl" - -#: src/BatchImport.vala:65 -msgid "Corrupt image file" -msgstr "Beskadiget billedfil" - -#: src/BatchImport.vala:68 -#, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "Import mislykkedes (%d)" - -#: src/Photo.vala:3656 -msgid "modified" -msgstr "forandret" - -#: src/PhotoPage.vala:532 -msgid "Previous photo" -msgstr "Forrige billede" - -#: src/PhotoPage.vala:537 -msgid "Next photo" -msgstr "Næste billede" - -#: src/PhotoPage.vala:1844 -#, c-format -msgid "Photo source file missing: %s" -msgstr "Kildefil for billede mangler: %s" - -#: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" - -#: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 -msgid "T_ools" -msgstr "_Værktøjer" - -#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "_Forrige billede" - -#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 -msgid "Previous Photo" -msgstr "Forrige billede" - -#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 -msgid "_Next Photo" -msgstr "_Næste billede" - -#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 -msgid "Next Photo" -msgstr "Næste billede" - -#: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 -#: src/MediaPage.vala:325 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom _ind" - -#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 -msgid "Increase the magnification of the photo" -msgstr "Øg forstørrelsen af billedet" - -#: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 -#: src/MediaPage.vala:331 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _ud" - -#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 -msgid "Decrease the magnification of the photo" -msgstr "Formindsk forstørrelsen af billedet" - -#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "Tilpas _side" - -#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 -msgid "Zoom the photo to fit on the screen" -msgstr "Zoom billedet så det passer til skærmen" - -#: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Zoom _100 %" - -#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 -#, c-format -msgid "Zoom the photo to 100% magnification" -msgstr "Zoom billedet til 100 %" - -#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 -msgid "Zoom _200%" -msgstr "Zoom _200 %" - -#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 -#, c-format -msgid "Zoom the photo to 200% magnification" -msgstr "Zoom billedet til 200 %" - -#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 -msgid "_Developer" -msgstr "_Udvikler" - -#: src/PhotoPage.vala:3216 -#, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "Kunne ikke eksportere %s: %s" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "Databasen %s" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 -#, c-format -msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "Import fra %s kan ikke fortsætte, fordi der opstod en fejl:" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 -msgid "" -"To try importing from another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"For at forsøge at importere fra en anden tjeneste, så vælg én fra menuen " -"ovenfor." - -#: src/data_imports/DataImports.vala:22 -msgid "Data Imports" -msgstr "Data-importer" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 -msgid "" -"You do not have any data imports plugins enabled.\n" -"\n" -"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " -"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Du har ingen aktiverede udvidelsesmoduler til import af data.\n" -"\n" -"For at anvende funktionen Importér fra program, så skal du mindst have ét " -"aktiveret udvidelsesmodul til import af data. Udvidelsesmoduler kan " -"aktiveres i dialogvinduet Indstillinger." - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 -msgid "Database file:" -msgstr "Database-fil:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 -msgid "_Import" -msgstr "_Importer" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 -msgid "Import From Application" -msgstr "Importér fra program" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 -msgid "Import media _from:" -msgstr "Importér medie _fra:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:493 -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" - -#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 -msgid "Settings" -msgstr "Opsætning" - -#: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 -msgid "Slideshow" -msgstr "Diasshow" - -#: src/SlideshowPage.vala:161 -msgid "Back" -msgstr "Tilbage" - -#: src/SlideshowPage.vala:162 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Gå til det forrige billede" - -#: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Sæt diasshow på pause" - -#: src/SlideshowPage.vala:175 -msgid "Next" -msgstr "Næste" - -#: src/SlideshowPage.vala:176 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "Gå til det næste billede" - -#: src/SlideshowPage.vala:183 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "Ændr diasshowopsætning" - -#: src/SlideshowPage.vala:237 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "Alle billedkildefiler mangler." - -#: src/SlideshowPage.vala:269 -msgid "Play" -msgstr "Afspil" - -#: src/SlideshowPage.vala:270 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "Fortsæt diasshowet" - -#: src/Commands.vala:733 -msgid "Reverting" -msgstr "Forkaster" - -#: src/Commands.vala:733 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "Fortryder forkastelse" - -#: src/Commands.vala:777 -msgid "Enhancing" -msgstr "Gør skarpere" - -#: src/Commands.vala:777 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "Fortryder gør skarpere" - -#: src/Commands.vala:845 -msgid "Applying Color Transformations" -msgstr "Gør brug af farvetransformationer" - -#: src/Commands.vala:845 -msgid "Undoing Color Transformations" -msgstr "" - -# hændelse eller begivenhed -#: src/Commands.vala:995 -msgid "Creating New Event" -msgstr "Opretter ny hændelse" - -#: src/Commands.vala:996 -msgid "Removing Event" -msgstr "Fjerner hændelse" - -#: src/Commands.vala:1005 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "Flytter billeder til ny hændelse" - -#: src/Commands.vala:1006 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "Angiv billeder til forrige hændelse" - -#: src/Commands.vala:1063 -msgid "Merging" -msgstr "Fletter" - -#: src/Commands.vala:1064 -msgid "Unmerging" -msgstr "Fjerner fletning" - -#: src/Commands.vala:1073 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "Duplikerer billeder" - -#: src/Commands.vala:1073 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "Fjerner duplikerede billeder" - -#: src/Commands.vala:1096 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "Kunne ikke duplikere et billede på grund af en filfejl" -msgstr[1] "Kunne ikke duplikere %d billeder på grund af filfejl" - -#: src/Commands.vala:1183 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "Gendanner forrige bedømmelse" - -#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "Højere bedømmelser" - -#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "Mindre bedømmelser" - -#: src/Commands.vala:1244 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "Angiver RAW-udvikler" - -#: src/Commands.vala:1244 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "Gendanner forrige RAW-udvikler" - -#: src/Commands.vala:1245 -msgid "Set Developer" -msgstr "Angiv udvikler" - -#: src/Commands.vala:1335 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "Originalt billede kunne ikke justeres." - -#: src/Commands.vala:1356 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "Justerer dato og tid" - -#: src/Commands.vala:1356 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "Fjerner justering af dato og tid" - -#: src/Commands.vala:1387 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "Et oprindeligt billede kunne ikke justeres." -msgstr[1] "De følgende oprindelige billeder kunne ikke justeres." - -#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "Fejl ved tidsjustering" - -#: src/Commands.vala:1411 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "Tidsjustering kunne ikke fortrydes på den følgende billedfil." -msgstr[1] "Tidsjusteringer kunne ikke fortrydes på de følgende billedfiler." - -#: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 -msgid "Create Tag" -msgstr "Opret mærke" - -#: src/Commands.vala:1683 -#, c-format -msgid "Move Tag \"%s\"" -msgstr "Flyt mærket \"%s\"" - -#: src/Commands.vala:2335 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "Flyt billeder til skraldespanden" - -#: src/Commands.vala:2335 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Genopret billeder fra skraldespanden" - -#: src/Commands.vala:2336 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "Flyt billeder til Shotwell skraldespanden" - -#: src/Commands.vala:2336 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Genopret billederne tilbage i Shotwellbiblioteket" - -#: src/Commands.vala:2355 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "Flytter billeder til skraldespanden" - -#: src/Commands.vala:2355 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "Genopret billeder fra skraldespanden" - -#: src/Commands.vala:2441 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "Marker disse billder" - -#: src/Commands.vala:2442 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Fjern markering fra disse billeder" - -#: src/Commands.vala:2443 -msgid "Flagging selected photos" -msgstr "" - -#: src/Commands.vala:2444 -msgid "Unflagging selected photos" -msgstr "" - -#: src/Commands.vala:2451 -msgid "Flag" -msgstr "Sæt mærke" - -#: src/Commands.vala:2451 -msgid "Unflag" -msgstr "Fjern mærke" - -#: src/photos/RawSupport.vala:134 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" - -#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 -#: misc/shotwell.application:2 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" - -#: src/photos/BmpSupport.vala:32 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:84 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:182 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "Lav (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:185 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "Mellem (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:188 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "Høj (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:191 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "Maksimum (%d%%)" - -#: src/photos/PngSupport.vala:30 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: src/photos/TiffSupport.vala:86 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: src/Page.vala:1268 -msgid "No photos/videos" -msgstr "Ingen fotos/videoer" - -#: src/Page.vala:1272 -msgid "No photos/videos found" -msgstr "Fandt ingen fotos/videoer" - -#: src/Page.vala:2569 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "Billeder kan ikke blive eksporteret til denne mappe." - -#: src/MediaMonitor.vala:400 -#, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "Kan ikke behandle overvågningsopdateringer: %s" - -#: src/Printing.vala:255 -msgid "Fill the entire page" -msgstr "Udfyld hele siden" - -#: src/Printing.vala:256 -msgid "2 images per page" -msgstr "2 billeder per side" - -#: src/Printing.vala:257 -msgid "4 images per page" -msgstr "4 billeder per side" - -#: src/Printing.vala:258 -msgid "6 images per page" -msgstr "6 billeder per side" - -#: src/Printing.vala:259 -msgid "8 images per page" -msgstr "8 billeder per side" - -#: src/Printing.vala:260 -msgid "16 images per page" -msgstr "16 billeder per side" - -#: src/Printing.vala:261 -msgid "32 images per page" -msgstr "32 billeder per side" - -#: src/Printing.vala:348 -msgid "in." -msgstr "tommer" - -#: src/Printing.vala:349 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 -msgid "Wallet (2 x 3 in.)" -msgstr "Pengepung (2 x 3 tommer)" - -#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 -msgid "Notecard (3 x 5 in.)" -msgstr "Notekort (3 x 5 tommer)" - -#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 -msgid "4 x 6 in." -msgstr "4 x 6 tommer" - -#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 -msgid "5 x 7 in." -msgstr "5 x 7 tommer" - -#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 -msgid "8 x 10 in." -msgstr "8 x 10 tommer" - -#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 -msgid "11 x 14 in." -msgstr "11 x 14 tommer" - -#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 -msgid "16 x 20 in." -msgstr "16 x 20 tommer" - -#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 -msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" -msgstr "Metrisk tegnebog (9 x 13 cm)" - -#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 -msgid "Postcard (10 x 15 cm)" -msgstr "Postkort (10 x 15 cm)" - -#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 -msgid "13 x 18 cm" -msgstr "13 x 18 cm" - -#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 -msgid "18 x 24 cm" -msgstr "18 x 24 cm" - -#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 -msgid "20 x 30 cm" -msgstr "20 x 30 cm" - -#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 -msgid "24 x 40 cm" -msgstr "24 x 40 cm" - -#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 -msgid "30 x 40 cm" -msgstr "30 x 40 cm" - -#: src/Printing.vala:875 -msgid "Image Settings" -msgstr "Billedopsætning" - -#: src/Printing.vala:888 -msgid "Printing..." -msgstr "Udskriver..." - -#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 -#, c-format -msgid "" -"Unable to print photo:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Kunne ikke udskrive billede:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "Ikke i stand til at åbne/oprette fotodatabase %s: fejlkode %d" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "Kan ikke skrive til fotodatabasefil:%s" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:48 -#, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"Fejl med at få tilgang til databasefil:\n" -"%s \n" -"\n" -"Fejl var:\n" -"%s" - -#: src/VideoSupport.vala:464 -msgid "Export Videos" -msgstr "Eksporter Videoer" - -#: src/DesktopIntegration.vala:118 -#, c-format -msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "Kan ikke starte Nautilus Send-til: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:126 -msgid "Send To" -msgstr "Send til" - -#: src/DesktopIntegration.vala:171 -#, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "Kan ikke eksportere baggrund til %s: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:299 -#, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "Ikke i stand til at forberede skrivebordspræsentation: %s" - -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 -#: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 -msgid "Flagged" -msgstr "Markeret" - -#: src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "Skraldespanden" - -#: src/library/TrashPage.vala:108 -msgid "Trash is empty" -msgstr "Affaldskurv er tom" - -#: src/library/TrashPage.vala:112 -msgid "Delete" -msgstr "Slet" - -#: src/library/TrashPage.vala:113 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "Sletter billeder" - -#: src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "Manglende filer" - -#: src/library/OfflinePage.vala:106 -msgid "Deleting..." -msgstr "Sletter..." - -#: src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "Sidste import" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:301 -msgid "_Import From Folder..." -msgstr "_Importer fra mappe..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:302 -msgid "Import photos from disk to library" -msgstr "Importer billeder fra harddisken til biblioteket" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:309 -msgid "Import From _Application..." -msgstr "Importér fra progr_am..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:313 -msgid "Sort _Events" -msgstr "Sorter _hændelser" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:323 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "Tøm sk_raldespanden" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:324 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Slet alle billeder i skraldespanden" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:329 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "Se begive_nhed for billede" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:334 -msgid "_Find" -msgstr "_Find" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:335 -msgid "Find photos and videos by search criteria" -msgstr "Find fotos og videoer med søgekriterier" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 -msgid "_Edit" -msgstr "_Rediger" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 -msgid "_Photo" -msgstr "_Billede" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:368 -msgid "_Photos" -msgstr "_Billeder" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:372 -msgid "Even_ts" -msgstr "_Hændelser" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 -msgid "Ta_gs" -msgstr "_Mærker" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:391 -msgid "_Basic Information" -msgstr "_Grundlæggende information" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:392 -msgid "Display basic information for the selection" -msgstr "Vis grundlæggende information for markeringen" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:397 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "_Udvidet information" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:398 -msgid "Display extended information for the selection" -msgstr "Vis udvidet information for markeringen" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:403 -msgid "_Search Bar" -msgstr "_Søgebjælke" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:404 -msgid "Display the search bar" -msgstr "Vis søgebjælken" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:409 -msgid "S_idebar" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:410 -msgid "Display the sidebar" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Stigende" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 -msgid "Sort photos in an ascending order" -msgstr "Sorter billeder i stigende orden" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 -msgid "D_escending" -msgstr "_Faldende" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 -msgid "Sort photos in a descending order" -msgstr "Sorter billeder i faldende orden" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:668 -msgid "Import From Folder" -msgstr "Importer fra mappe" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:737 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Tøm papirkurv" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:737 -msgid "Emptying Trash..." -msgstr "Tøm papirkurven..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:896 -msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -msgstr "" -"Shotwell er konfigureret til at importere billeder til din hjemmefolder.\n" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:899 -msgid "Library Location" -msgstr "Bibliotekets placering" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:912 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "Biller kan ikke blive importeret fra denne mappe." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1200 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 -msgid "Updating library..." -msgstr "Opdaterer bibliotek ..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1261 -msgid "Preparing to auto-import photos..." -msgstr "Forbereder auto-import af billeder..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1266 -msgid "Auto-importing photos..." -msgstr "Auto-importerer billeder..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1274 -msgid "Writing metadata to files..." -msgstr "Skriver metadata til filer..." - -#: src/library/Branch.vala:37 -msgid "Library" -msgstr "Bibliotek" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing..." -msgstr "Importerer..." - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:66 -msgid "_Stop Import" -msgstr "_Stop import" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:67 -msgid "Stop importing photos" -msgstr "Stop importering af billeder" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:123 -msgid "Preparing to import..." -msgstr "Forbereder til at importere ..." - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:150 -#, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "Importerede %s" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 -msgid "_Save" -msgstr "_Gem" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 -msgid "Save photo" -msgstr "Gem billede" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 -msgid "Save _As..." -msgstr "Gem _som..." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 -msgid "Save photo with a different name" -msgstr "Gem billede med et andet navn" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 -msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" -msgstr "Udskriv billedet til en printer forbundet med din computer" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s findes ikke." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s er ikke en fil." - -# måske filformatet FOR -# (kunne være et filnavn) -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "" -"%s understøtter ikke filformatet for\n" -"%s." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "_Gem en kopi" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 -#, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Mist ændringer til %s?" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Luk _uden at gemme" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "Fejl under gemning til %s: %s" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 -msgid "Save As" -msgstr "Gem som" - -#: src/DirectoryMonitor.vala:889 -#, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "Ikke muligt at overvåge %s: Ikke et katalog (%s)" - -# GNOME Application Class ("Generic Name") -#: src/Resources.vala:17 -msgid "Photo Manager" -msgstr "Billedhåndtering" - -# GNOME Application Class for Direct Edit Mode -#: src/Resources.vala:18 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "Billedvisning" - -#: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 -msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" -msgstr "Ophavsret 2009-2013 Yorba Foundation" - -#: src/Resources.vala:144 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Roter mod _højre" - -#: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 -msgid "Rotate" -msgstr "Roter" - -#: src/Resources.vala:146 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Roter mod højre" - -#: src/Resources.vala:147 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "Roter billeder til højre (tryk på Ctrl for at rotere til venstre)" - -#: src/Resources.vala:149 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Roter mod _venstre" - -#: src/Resources.vala:151 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Roter mod venstre" - -#: src/Resources.vala:152 -msgid "Rotate the photos left" -msgstr "Roter billederne mod venstre" - -#: src/Resources.vala:154 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "Vend _vandret" - -#: src/Resources.vala:155 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Vend vandret" - -#: src/Resources.vala:157 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "Vend _lodret" - -#: src/Resources.vala:158 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Vend lodret" - -#: src/Resources.vala:160 -msgid "_Enhance" -msgstr "_Gør skarpere" - -#: src/Resources.vala:161 -msgid "Enhance" -msgstr "Gør skarpere" - -#: src/Resources.vala:162 -msgid "Automatically improve the photo's appearance" -msgstr "Automatisk forbedring af billedets fremtoning" - -#: src/Resources.vala:164 -msgid "_Copy Color Adjustments" -msgstr "_Kopiér farvetilpasninger" - -#: src/Resources.vala:165 -msgid "Copy Color Adjustments" -msgstr "Kopiér farvetilpasninger" - -#: src/Resources.vala:166 -msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" -msgstr "Kopiér farvetilpasningerne som er anvendt på billedet" - -#: src/Resources.vala:168 -msgid "_Paste Color Adjustments" -msgstr "_Indsæt farvetilpasninger" - -#: src/Resources.vala:169 -msgid "Paste Color Adjustments" -msgstr "Indsæt farvetilpasninger" - -#: src/Resources.vala:170 -msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:172 -msgid "_Crop" -msgstr "Besk_ær" - -#: src/Resources.vala:173 -msgid "Crop" -msgstr "Beskær" - -#: src/Resources.vala:174 -msgid "Crop the photo's size" -msgstr "Beskær billedets størrelse" - -#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 -msgid "_Straighten" -msgstr "Ud_jævn" - -#: src/Resources.vala:177 -msgid "Straighten" -msgstr "Udjævn" - -#: src/Resources.vala:178 -msgid "Straighten the photo" -msgstr "Udjævn billedet" - -#: src/Resources.vala:180 -msgid "_Red-eye" -msgstr "_Rødøje" - -#: src/Resources.vala:181 -msgid "Red-eye" -msgstr "Rødøje" - -#: src/Resources.vala:182 -msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" -msgstr "Reducer eller eliminer rødøjeeffekter i billedet" - -#: src/Resources.vala:184 -msgid "_Adjust" -msgstr "_Juster" - -#: src/Resources.vala:185 -msgid "Adjust" -msgstr "Juster" - -#: src/Resources.vala:186 -msgid "Adjust the photo's color and tone" -msgstr "Juster billedets farve og tone" - -#: src/Resources.vala:188 -msgid "Re_vert to Original" -msgstr "_Gendan til oprindelig" - -#: src/Resources.vala:189 -msgid "Revert to Original" -msgstr "Gendan til oprindelig" - -#: src/Resources.vala:191 -msgid "Revert External E_dits" -msgstr "Gendan eksterne e_diteringer" - -#: src/Resources.vala:192 -msgid "Revert to the master photo" -msgstr "Gendan til det oprindelige billede" - -#: src/Resources.vala:194 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Angiv som skrivebords_baggrund" - -#: src/Resources.vala:195 -msgid "Set selected image to be the new desktop background" -msgstr "Angiv det valgte billede som den nye skrivebordsbaggrund" - -#: src/Resources.vala:196 -msgid "Set as _Desktop Slideshow..." -msgstr "Sæt som _Desktop Slideshow..." - -#: src/Resources.vala:198 -msgid "_Undo" -msgstr "_Genskab" - -#: src/Resources.vala:199 -msgid "Undo" -msgstr "Genskab" - -#: src/Resources.vala:201 -msgid "_Redo" -msgstr "_Omgør" - -#: src/Resources.vala:202 -msgid "Redo" -msgstr "Omgør" - -#: src/Resources.vala:204 -msgid "Re_name Event..." -msgstr "_Omdøb hændelse..." - -# Funktionen er at man vælger hvilket billede der skal bruges til -# forsiden for en gruppe af billeder. -#: src/Resources.vala:207 -msgid "Make _Key Photo for Event" -msgstr "Gør til _nøglebillede for hændelse" - -#: src/Resources.vala:208 -msgid "Make Key Photo for Event" -msgstr "Gør til nøglebillede for hændelse" - -#: src/Resources.vala:210 -msgid "_New Event" -msgstr "_Ny hændelse" - -#: src/Resources.vala:211 -msgid "New Event" -msgstr "Ny hændelse" - -#: src/Resources.vala:213 -msgid "Move Photos" -msgstr "Flyt billeder" - -#: src/Resources.vala:214 -msgid "Move photos to an event" -msgstr "Flyt billeder til en hændelse" - -#: src/Resources.vala:216 -msgid "_Merge Events" -msgstr "_Flet hændelser" - -#: src/Resources.vala:217 -msgid "Merge" -msgstr "Flet" - -#: src/Resources.vala:218 -msgid "Combine events into a single event" -msgstr "Kombinér begivenheder til én samlet begivenhed" - -#: src/Resources.vala:220 -msgid "_Set Rating" -msgstr "_Angiv bedømmelse" - -#: src/Resources.vala:221 -msgid "Set Rating" -msgstr "Angiv bedømmelse" - -#: src/Resources.vala:222 -msgid "Change the rating of your photo" -msgstr "Ændr bedømmelsen på dit billede" - -#: src/Resources.vala:224 -msgid "_Increase" -msgstr "_Øg" - -#: src/Resources.vala:225 -msgid "Increase Rating" -msgstr "Øg bedømmelse" - -#: src/Resources.vala:227 -msgid "_Decrease" -msgstr "_Formindsk" - -#: src/Resources.vala:228 -msgid "Decrease Rating" -msgstr "Formindsk bedømmelse" - -#: src/Resources.vala:230 -msgid "_Unrated" -msgstr "_Uden bedømmelse" - -#: src/Resources.vala:231 -msgid "Unrated" -msgstr "uden karakter" - -#: src/Resources.vala:232 -msgid "Rate Unrated" -msgstr "Bedøm ej bedømte" - -#: src/Resources.vala:233 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "Angiver som ej bedømt" - -#: src/Resources.vala:234 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "Fjern alle bedømmelser" - -#: src/Resources.vala:236 -msgid "_Rejected" -msgstr "_Afvist" - -#: src/Resources.vala:237 -msgid "Rejected" -msgstr "Afvist" - -#: src/Resources.vala:238 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "Bedømmelse afvist" - -#: src/Resources.vala:239 -msgid "Setting as rejected" -msgstr "Angiver som afvist" - -#: src/Resources.vala:240 -msgid "Set rating to rejected" -msgstr "Angiv bedømmelse som afvist" - -#: src/Resources.vala:242 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "Kun _afviste" - -#: src/Resources.vala:243 -msgid "Rejected Only" -msgstr "Kun afviste" - -#: src/Resources.vala:244 -msgid "Show only rejected photos" -msgstr "Vis kun afviste billeder" - -#: src/Resources.vala:246 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "Alle + _afviste" - -#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 -msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "Vis alle billeder, inklusive afviste" - -#: src/Resources.vala:250 -msgid "_All Photos" -msgstr "_Alle billeder" - -#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 -msgid "Show all photos" -msgstr "Vis alle billeder" - -#: src/Resources.vala:254 -msgid "_Ratings" -msgstr "_Bedømmelser" - -#: src/Resources.vala:255 -msgid "Display each photo's rating" -msgstr "Vis hvert billedes bedømmelse" - -#: src/Resources.vala:257 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "_Filtrer billeder" - -#: src/Resources.vala:258 -msgid "Filter Photos" -msgstr "Filtrer billeder" - -#: src/Resources.vala:259 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Begræns antallet af viste billeder baseret på et filter" - -#: src/Resources.vala:261 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Dupliker" - -#: src/Resources.vala:262 -msgid "Duplicate" -msgstr "Dupliker" - -#: src/Resources.vala:263 -msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "Lav en duplikat af billedet" - -#: src/Resources.vala:265 -msgid "_Export..." -msgstr "_Eksporterer..." - -#: src/Resources.vala:267 -msgid "_Print..." -msgstr "_Udskriv..." - -#: src/Resources.vala:269 -msgid "Pu_blish..." -msgstr "Ud_giv..." - -#: src/Resources.vala:270 -msgid "Publish" -msgstr "Udgiv" - -#: src/Resources.vala:271 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "Udgiv til forskellige hjemmesider" - -#: src/Resources.vala:273 -msgid "Edit _Title..." -msgstr "Redigér _title..." - -#: src/Resources.vala:276 -msgid "Edit _Comment..." -msgstr "Redigér _kommentar..." - -#: src/Resources.vala:277 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Redigér kommentar" - -#: src/Resources.vala:279 -msgid "Edit Event _Comment..." -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:282 -msgid "_Adjust Date and Time..." -msgstr "_Juster dato og tid..." - -#: src/Resources.vala:283 -msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "Juster dato og tid" - -#: src/Resources.vala:285 -msgid "Add _Tags..." -msgstr "Tilføj _mærker..." - -#: src/Resources.vala:286 -msgid "_Add Tags..." -msgstr "_Tilføj mærker..." - -#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 -msgid "Add Tags" -msgstr "Tilføj mærker" - -#: src/Resources.vala:289 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Indstillinger" - -#: src/Resources.vala:291 -msgid "Open With E_xternal Editor" -msgstr "Åbn med e_kstern redigering" - -#: src/Resources.vala:293 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "Åbn med RA_W-redigeringsprogram" - -#: src/Resources.vala:295 -msgid "Send _To..." -msgstr "Send _til..." - -#: src/Resources.vala:296 -msgid "Send T_o..." -msgstr "Send t_il..." - -#: src/Resources.vala:298 -msgid "_Find..." -msgstr "_Find..." - -#: src/Resources.vala:299 -msgid "Find" -msgstr "Find" - -#: src/Resources.vala:300 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" -msgstr "" -"Find et billede ved at indtaste tekst som indgår i navnet eller mærkerne" - -#: src/Resources.vala:302 -msgid "_Flag" -msgstr "_Marker" - -#: src/Resources.vala:304 -msgid "Un_flag" -msgstr "_Fjern markering" - -#: src/Resources.vala:307 -#, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "Kan ikke starte redigeringsprogram: %s" - -#: src/Resources.vala:312 -#, c-format -msgid "Add Tag \"%s\"" -msgstr "Tilføj mærke »%s«" - -#: src/Resources.vala:314 -#, c-format -msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "Tilføj mærker »%s« og »%s«" - -#: src/Resources.vala:322 -#, c-format -msgid "_Delete Tag \"%s\"" -msgstr "_Slet mærke »%s«" - -#: src/Resources.vala:326 -#, c-format -msgid "Delete Tag \"%s\"" -msgstr "Slet mærke »%s«" - -#: src/Resources.vala:329 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Slet mærke" - -#: src/Resources.vala:332 -msgid "_New" -msgstr "_Nyt" - -#: src/Resources.vala:335 -#, c-format -msgid "Re_name Tag \"%s\"..." -msgstr "_Omdøb mærke »%s«..." - -#: src/Resources.vala:339 -#, c-format -msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Omdøb mærke »%s« til »%s«" - -#: src/Resources.vala:342 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Omdøb..." - -#: src/Resources.vala:344 -msgid "Modif_y Tags..." -msgstr "_Ændre mærker..." - -#: src/Resources.vala:345 -msgid "Modify Tags" -msgstr "Ændre mærker" - -#: src/Resources.vala:348 -#, c-format -msgid "Tag Photo as \"%s\"" -msgstr "Mærk billeder som »%s«" - -#: src/Resources.vala:348 -#, c-format -msgid "Tag Photos as \"%s\"" -msgstr "Mærk billede som \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:352 -#, c-format -msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" -msgstr "Mærk de valgte billeder som »%s«" - -#: src/Resources.vala:353 -#, c-format -msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" -msgstr "Mærk de udvalgte billeder som \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:357 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" -msgstr "Fjern mærke »%s« fra billeder" - -#: src/Resources.vala:358 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" -msgstr "_Fjern mærke \"%s\" fra billeder" - -#: src/Resources.vala:362 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" -msgstr "Fjern mærke »%s« fra billeder" - -#: src/Resources.vala:363 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" -msgstr "Fjern mærke \"%s\" fra billeder" - -#: src/Resources.vala:367 -#, c-format -msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." -msgstr "Kunne ikke omdøbe mærke til »%s« da mærket allerede findes." - -#: src/Resources.vala:371 -#, c-format -msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." -msgstr "" -"Ikke i stand til at forandre navn til \"%s\" fordi søgningen allerede " -"eksisterer" - -#: src/Resources.vala:374 -msgid "Saved Search" -msgstr "Gemt søgning" - -#: src/Resources.vala:376 -msgid "Delete Search" -msgstr "Slet søgning" - -#: src/Resources.vala:379 -msgid "_Edit..." -msgstr "R_edigér..." - -#: src/Resources.vala:380 -msgid "Re_name..." -msgstr "Om_døb..." - -#: src/Resources.vala:383 -#, c-format -msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Fora_ndre navn af søgning \"%s\" til \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:387 -#, c-format -msgid "Delete Search \"%s\"" -msgstr "Slet søgning \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:545 -#, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "Bedøm %s" - -#: src/Resources.vala:546 -#, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "Angiv bedømmelse til %s" - -#: src/Resources.vala:547 -#, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "Angiver bedømmelse for %s" - -#: src/Resources.vala:549 -#, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "Vis %s" - -#: src/Resources.vala:550 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "Vis kun billeder med en bedømmelse på %s" - -#: src/Resources.vala:551 -#, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "%s eller bedre" - -#: src/Resources.vala:552 -#, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "Vis %s eller bedre" - -#: src/Resources.vala:553 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "Vis kun billeder med en bedømmelse på %s eller bedre" - -#: src/Resources.vala:644 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Fjern de valgte billeder fra skraldespanden" - -#: src/Resources.vala:645 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "Flyt de valgte billeder fra biblioteket" - -#: src/Resources.vala:647 -msgid "_Restore" -msgstr "_Nulstil" - -#: src/Resources.vala:648 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Flyt de valgte billeder tilbage til biblioteket" - -#: src/Resources.vala:650 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Vis i _filhåndteringen" - -#: src/Resources.vala:651 -msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" -msgstr "Åbn mappen for det valgte billede i et filhåndteringsprogram" - -#: src/Resources.vala:654 -#, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "Kan ikke åbne i filhåndteringsprogram: %s" - -#: src/Resources.vala:657 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "Fj_ern fra biblioteket" - -#: src/Resources.vala:659 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_Flyt til papirkurven" - -#: src/Resources.vala:661 -msgid "Select _All" -msgstr "Vælg _alle" - -#: src/Resources.vala:662 -msgid "Select all items" -msgstr "Vælg alle punkter" - -#: src/Resources.vala:740 -msgid "%-I:%M %p" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:741 -msgid "%-I:%M:%S %p" -msgstr "" - -# Locale-specific date format string, conforming to POSIX date-formatting conventions. See the manpage for strftime for a list of applicable format specifiers and their meanings. Translators should localize this string to reflect the date formatting conventions of their language, country, and region. -#: src/Resources.vala:742 -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a %d. %b. %Y" - -#: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %b %d" - -#: src/Resources.vala:744 -msgid "%d, %Y" -msgstr "%d, %Y" - -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 -msgid "Angle:" -msgstr "Vinkel:" - -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 -msgid "_Reset" -msgstr "_Nulstil" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 -msgid "Return to current photo dimensions" -msgstr "Gendan aktuelle billeddimensioner" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 -msgid "Set the crop for this photo" -msgstr "Angiv beskæring på dette billede" - -# drej eller pivoter -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 -msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" -msgstr "Drej beskæringsrektanglen mellem stående og liggende" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 -msgid "Unconstrained" -msgstr "Ubegrænset" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 -msgid "Square" -msgstr "Firkant" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 -msgid "Screen" -msgstr "Skærm" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 -msgid "Original Size" -msgstr "Oprindelig størrelse" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 -msgid "SD Video (4 : 3)" -msgstr "SD-video (4 : 3)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 -msgid "HD Video (16 : 9)" -msgstr "HD-video (16 : 9)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 -msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" -msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 -msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" -msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 -msgid "A4 (210 x 297 mm)" -msgstr "A4 (210 x 297 mm)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 -msgid "A3 (297 x 420 mm)" -msgstr "A3 (297 x 420 mm)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 -msgid "Close the red-eye tool" -msgstr "Luk værktøjet til rødøje" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 -msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" -msgstr "Fjern alle rødøjeeffekter i det valgte område" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 -msgid "Saturation:" -msgstr "Mætning:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 -msgid "Tint:" -msgstr "Nuance:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 -msgid "Temperature:" -msgstr "Temperatur:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 -msgid "Shadows:" -msgstr "Skygger:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 -msgid "Highlights:" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 -msgid "Reset Colors" -msgstr "Nulstil farver" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 -msgid "Reset all color adjustments to original" -msgstr "Nulstil alle farvejusteringer til oprindelige farver" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatur" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 -msgid "Tint" -msgstr "Nuance" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 -msgid "Saturation" -msgstr "Mætning" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 -msgid "Exposure" -msgstr "Belysning" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 -msgid "Shadows" -msgstr "Skygger" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 -msgid "Highlights" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 -msgid "Contrast Expansion" -msgstr "Kontrastudvidelse" - -#: src/AppWindow.vala:49 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "Opsæt værktøjsbjælke" - -#: src/AppWindow.vala:50 -msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "Opsæt værktøjsbjælken åben" - -#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Forlad fuldskærm" - -#: src/AppWindow.vala:130 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Forlad _fuldskærm" - -#: src/AppWindow.vala:491 -msgid "_Quit" -msgstr "_Afslut" - -#: src/AppWindow.vala:496 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: src/AppWindow.vala:501 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "_Fuldskærm" - -#: src/AppWindow.vala:506 -msgid "_Contents" -msgstr "_Indhold" - -#: src/AppWindow.vala:511 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "O_ftest stillede spørgsmål" - -#: src/AppWindow.vala:516 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Rapportér et problem..." - -#: src/AppWindow.vala:663 -#, c-format -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"En fatal fejl opstod under adgang til Shotwells bibliotek. Shotwell kan ikke " -"fortsætte.\n" -"\n" -"%s" - -#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 -msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "Besøg Yorbas hjemmeside" - -#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Joe Hansen \n" -"Johannes Wilm \n" -"Aputsiaq Janussen \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" AJenbo https://launchpad.net/~ajenbo\n" -" Aputsiaq Niels Janussen https://launchpad.net/~aj\n" -" Ask Hjorth Larsen https://launchpad.net/~askhl\n" -" Daniel Ejsing-Duun https://launchpad.net/~zilvador\n" -" Joe Hansen https://launchpad.net/~joedalton2\n" -" Johannes Wilm https://launchpad.net/~johanneswilm\n" -" Johannes Wilm https://launchpad.net/~mail-johanneswilm\n" -" Kim Djernæs https://launchpad.net/~djernaes\n" -" Mark Jensen https://launchpad.net/~mark-markjensen\n" -" Morten Siebuhr https://launchpad.net/~msiebuhr\n" -" Pillum https://launchpad.net/~pillum\n" -" Simon https://launchpad.net/~sims73\n" -" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" -" josthohad https://launchpad.net/~johannes-t-hadsund" - -#: src/AppWindow.vala:695 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Kan ikke vise hjælp: %s" - -#: src/AppWindow.vala:703 -#, c-format -msgid "Unable to navigate to bug database: %s" -msgstr "Kan ikke navigere til fejldatase: %s" - -#: src/AppWindow.vala:711 -#, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "Ikke i stand til at vise OSS: %s" - -#: src/Tag.vala:817 -msgid "untitled" -msgstr "unavngivet" - -#: src/Dimensions.vala:17 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 -msgid "Original size" -msgstr "Oprindelig størrelse" - -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Width or height" -msgstr "Bredde eller højde" - -#: src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "Bredde" - -#: src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "Højde" - -#: src/MediaPage.vala:143 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "Juster størrelsen på miniaturebillederne" - -# Øg forstørrelsen af miniaturebillerne -# synes 'formindsk forstørrelsen' lyder lidt omstændeligt -# kunne man bare sige 'Vis mindre miniaturebilleder' el. lign.? -# (det kommer jo fra noget med 'CollectionPage', så det er nok en slags -# oversigtsside for en samling af billeder) -#: src/MediaPage.vala:326 -msgid "Increase the magnification of the thumbnails" -msgstr "Vis større miniaturebiller" - -#: src/MediaPage.vala:332 -msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" -msgstr "Vis mindre miniaturebilleder" - -#: src/MediaPage.vala:399 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "Sorter _billeder" - -#: src/MediaPage.vala:408 -msgid "_Play Video" -msgstr "_Afspil video" - -#: src/MediaPage.vala:409 -msgid "Open the selected videos in the system video player" -msgstr "Åbn de valgte videoer i systemets videoafspiller" - -#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 -msgid "_Comments" -msgstr "_Kommentarer" - -#: src/MediaPage.vala:443 -msgid "Display the comment of each photo" -msgstr "Vis kommentaren for hvert billede" - -#: src/MediaPage.vala:455 -msgid "Display each photo's tags" -msgstr "Vis mærker på hvert billede" - -#: src/MediaPage.vala:471 -msgid "By _Title" -msgstr "Efter _titel" - -#: src/MediaPage.vala:472 -msgid "Sort photos by title" -msgstr "Sorter billeder efter titel" - -#: src/MediaPage.vala:477 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "Efter _belysningsdato" - -#: src/MediaPage.vala:478 -msgid "Sort photos by exposure date" -msgstr "Sorter billeder efter belysningsdato" - -#: src/MediaPage.vala:483 -msgid "By _Rating" -msgstr "Efter _bedømmelse" - -#: src/MediaPage.vala:484 -msgid "Sort photos by rating" -msgstr "Sorter billeder efter bedømmelse" - -#: src/MediaPage.vala:702 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" -msgstr "" -"Shotwell var ude af stand til at afspille den valgte video:\n" -"%s" - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 -#, c-format -msgid "%d Photo/Video" -msgid_plural "%d Photos/Videos" -msgstr[0] "%d Foto/Video" -msgstr[1] "%d Fotos/Videoer" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 -msgid "Display the comment of each event" -msgstr "" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 -msgid "No events" -msgstr "Ingen begivenheder" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 -msgid "No events found" -msgstr "Ingen fundne begivenheder" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 -msgid "Events" -msgstr "Hændelser" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 -msgid "Undated" -msgstr "Uden dato" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#: src/events/EventPage.vala:129 -msgid "No Event" -msgstr "Ingen begivenhed" - -#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 -#, c-format -msgid "Unable to create cache directory %s: %s" -msgstr "Kan ikke oprette mellemlager-mappen %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 -#, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "Det var ikke muligt at lave datamappen %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:152 -msgid "Pictures" -msgstr "Billeder" - -#: src/AppDirs.vala:190 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "Det var ikke muligt at lave den midlertidige mappe %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 -#, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "Det var ikke muligt at lave dataundermappen %s: %s" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 -msgid "(None)" -msgstr "(Ingen)" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 -msgid "Random" -msgstr "Tilfældig" - -#: src/slideshow/Slideshow.vala:22 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "Overgang for diasshow" - -#: src/Exporter.vala:232 -#, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "Ikke i stand til at generere en midlertidig fil for %s: %s" - -#: src/Exporter.vala:299 -msgid "Exporting" -msgstr "Eksporterer" - -#: src/Exporter.vala:317 -#, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "Fil %s findes allerede. Overskriv?" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Skip" -msgstr "_Udelad" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Replace" -msgstr "_Overskriv" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Replace _All" -msgstr "Overskriv _alle" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Export" -msgstr "Eksporter" - -#: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 -msgid "Photos" -msgstr "Billeder" - -#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 -msgid "Videos" -msgstr "Videoer" - -#: src/SearchFilter.vala:605 -msgid "RAW Photos" -msgstr "RAW-fotos" - -#: src/SearchFilter.vala:606 -msgid "RAW photos" -msgstr "RAW-fotos" - -#: src/SearchFilter.vala:952 -#, c-format -msgid "Error loading UI file %s: %s" -msgstr "Fejl under indlæsning af brugerflade-fil: %s %s" - -#: src/SearchFilter.vala:969 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" -msgstr "Udgivelse" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:105 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "De valgte billeder/videoer blev publiseret succesfuldt." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:107 -msgid "The selected videos were successfully published." -msgstr "De valgte videoer blev publiseret succesfuldt." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:109 -msgid "The selected photos were successfully published." -msgstr "De valgte billeder blev udgivet." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:112 -msgid "The selected video was successfully published." -msgstr "Den valgte video blev udgivet med succes." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:114 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgstr "Det valgte foto blev udgivet med succes." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:122 -msgid "Fetching account information..." -msgstr "Indhenter kontoinformation..." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:128 -msgid "Logging in..." -msgstr "Logger ind..." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:183 -msgid "Publish Photos" -msgstr "Udgiv billeder" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:184 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "Udgiv billeder _til:" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:186 -msgid "Publish Videos" -msgstr "Publiser videoer" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:187 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "Publiser videoer _til" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:189 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Publiser billeder og videoer" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:190 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Publiser billeder og videoer _til" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:238 -msgid "Add more accounts..." -msgstr "Tilføj flere konti..." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:383 -msgid "Unable to publish" -msgstr "Ikke i stand til at udgive" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:384 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " -"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " -"Plugins tab." -msgstr "" -"Shotwell kan ikke udgive de valgte elementer, da du ikke har aktiveret " -"udvidelser som er kompatible. For at korrigere dette, så vælg Redigér " -"indstillinger for %s og aktivér én eller flere af udgivelsesmodulerne i " -"fanen Udvidelsesmoduler." - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "Forbereder til upload" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 -#, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "Uploader %d af %d" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 -#, c-format -msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "Udgivelse til %s kan ikke fortsætte, da fejl opstod:" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"For at forsøge udgivelse til en anden tjeneste, vælges en fra ovenstående " -"menu." - -#: src/sidebar/Tree.vala:199 -msgid "New _Tag..." -msgstr "Nyt _mærket..." - -#: plugins/common/RESTSupport.vala:424 -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "" -"En midlertidig fil som er nødvendig for publisering er ikke tilgængelig" - -#: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 -msgid "" -"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " -"session.\n" -"\n" -"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " -"try publishing again." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 -msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once." -msgstr "" -"Du er ikke logget ind YouTube. \n" -"\n" -"Du må allerede have åbnet en Google-konto og sat den op til brug med YouTube " -"for at kunne fortsætte. Du kan sætte de fleste konti op ved hjælp af at " -"logge ind på YouTube-webstedet mindst en gang med din browser." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " -"continue." -msgstr "" -"En fil som kræves for at udgive mangler. Udgivelse til Youtube kan ikke " -"fortsætte." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 -#, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "Du er logget ind på YouTube som %s." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 -#, c-format -msgid "Videos will appear in '%s'" -msgstr "Videoer vil blive vist i '%s'" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 -msgid "Public listed" -msgstr "Vises offentligt" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 -msgid "Public unlisted" -msgstr "Vises ikke offentligt" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 -msgid "Core Publishing Services" -msgstr "Kernetjenester til udgivelse" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 -msgid "" -"You are not currently logged into Flickr.\n" -"\n" -"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " -"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." -msgstr "" -"Du er ikke logget på Flickr i øjeblikket.\n" -"\n" -"Klik Log ind for at logge ind i din webbrowser. Du vil skulle godkende " -"Shotwell Connect for at lænke til din Flickr-konto." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 -msgid "" -"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" -"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"Du har allerede logget ind og ud af Flickr i denne Shotwellsession.\n" -"For at udgive på Flickr igen så afslut og genstart Shotwell, prøv så at " -"udgive igen." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 -msgid "Preparing for login..." -msgstr "Forbereder på logind..." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " -"continue." -msgstr "" -"En fil som kræves for at udgive mangler. Udgivelse til Flickr kan ikke " -"fortsætte." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 -msgid "Verifying authorization..." -msgstr "Bekræfter autorisation..." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Flickr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Du er logget på Flickr som %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 -#, c-format -msgid "" -"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." -msgstr "" -"Din frie Flickrkonto begrænser hvor mange data du kan overføre per måned.\n" -"Denne måned har du %d megabyte tilbage i din overførselskvota." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 -msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." -msgstr "Din Flickr Pro-konto giver dig ubegrænset overførsel." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 -msgid "Photos _visible to:" -msgstr "Billeder _synlige for:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 -msgid "Videos _visible to:" -msgstr "Videoer _synlige for:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 -msgid "Photos and videos _visible to:" -msgstr "Billeder og videoer _synlige for:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 -msgid "Everyone" -msgstr "Alle" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 -msgid "Friends & family only" -msgstr "Kun venner & familie" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 -msgid "Family only" -msgstr "Kun familie" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 -msgid "Friends only" -msgstr "Kun venner" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 -msgid "Just me" -msgstr "Bare mig" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 -msgid "500 x 375 pixels" -msgstr "500 x 375 billedpunkter" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 -msgid "1024 x 768 pixels" -msgstr "1024 x 768 billedpunkter" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 -msgid "2048 x 1536 pixels" -msgstr "2048 x 1536 billedpunkter" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 -msgid "4096 x 3072 pixels" -msgstr "4096 x 3072 billedpunkter" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 -#, c-format -msgid "Creating album %s..." -msgstr "Opretter albummet %s..." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 -msgid "" -"An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 -msgid "" -"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -"password associated with your Piwigo account for that library." -msgstr "" -"Indtast URL'en til dit Piwigo-billedbibliotek samt brugernavnet og " -"adgangskoden, som er knyttet til din Piwigo-konto for dette bibliotek." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 -msgid "" -"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " -"entered" -msgstr "" -"Shotwell kan ikke kontakte dit Piwigo-billedbibliotek. Sørg venligst for at " -"gennemse den URL, du indtastede" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 -msgid "Username and/or password invalid. Please try again" -msgstr "Brugernavn og/eller adgangskode er ugyldig. Prøv venligst igen" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 -#, c-format -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ugyldig URL" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 -#, c-format -msgid "Invalid User Name or Password" -msgstr "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode" - -# er det et navn det her? -# "Shotwell - Forbind" -# Jeg tror ikke dette er et menupunkt der kan startes, det er nok -# snarere en slags navn ligesom Ubuntu One. Så jeg ville beholde -# Shotwell Connect -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "Shotwell Connect" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 -msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" -msgstr "Administratorer, familie, venner, kontakter" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 -msgid "Admins, Family, Friends" -msgstr "Administratorer, familie, venner" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 -msgid "Admins, Family" -msgstr "Administratorer, Familie" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 -msgid "Admins" -msgstr "Administratorer" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 -msgid "" -"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" -"\n" -"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " -"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." -msgstr "" -"Du er ikke logget ind på Picasa internetalbum.\n" -"\n" -"Klik på \"Log ind\" for at logge ind på Picasa internetalbum i din " -"internetbrowser. Du skal godkende Shotwell Connect for at forbinde til din " -"konto på Picasa internetalbum." - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " -"continue." -msgstr "" -"En fil nødvendig til udgivelse er utilgængelig. Udgivelse til Picasa kan " -"ikke fortsætte." - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 -msgid "Creating album..." -msgstr "Opretter album..." - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 -#, c-format -msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." -msgstr "Du er logget på Picasas internetalbum som %s." - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 -msgid "Videos will appear in:" -msgstr "Video vil blive vist i:" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "Billeder vil blive vist i:" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 -msgid "Small (640 x 480 pixels)" -msgstr "Lille (640 x 480 billedpunkter)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 -msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" -msgstr "Mellem (1024 x 768 billedpunkter)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 -msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" -msgstr "Anbefalet (1600 x 1200 billedpunkter)" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 -msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" -msgstr "Google+ (2048 x 1536 billedpunkter)" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 -msgid "" -"You are not currently logged into Facebook.\n" -"\n" -"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " -"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " -"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " -"Shotwell Connect to function." -msgstr "" -"Du er i øjeblikket ikke logget ind på Facebook.\n" -"\n" -"Hvis du endnu ikke har en Facebookkonto, kan du oprette en under " -"logindprocessen. Under logind, kan det være at Shotwell Connect spørger dig " -"om tilladelse til at overføre billeder og udgive i din nyhedskilde. Disse " -"rettigheder er nødvendige for at Shotwell Connect skal kunne fungere." - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 -msgid "" -"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " -"session.\n" -"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"Du har allerede logget dig ind og ud af Facebook i denne Shotwellsession.\n" -"For at udgive på Facebook igen så afslut og genstart Shotwell, forsøg så " -"udgivelse igen." - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 -msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "Standard (720 billedpunkter)" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 -msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "Stor (2048 billedpunkter)" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 -msgid "Testing connection to Facebook..." -msgstr "Tester forbindelse til Facebook..." - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " -"continue." -msgstr "" -"En fil som kræves for at udgive mangler. Udgivelse til Facebook kan ikke " -"fortsætte." - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Facebook as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Du er logget ind på Facebook som %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 -msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "Hvor vil du gerne publisere de valgte billeder?" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 -msgid "Upload _size:" -msgstr "Overførselsstørrelse:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 -msgid "Friends" -msgstr "Venner" - -#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" -msgstr "Smuldre" - -#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 -msgid "Chess" -msgstr "Skak" - -#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 -msgid "Circles" -msgstr "Cirkler" - -#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 -msgid "Blinds" -msgstr "Persienner" - -#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 -msgid "Stripes" -msgstr "Striber" - -#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 -msgid "Clock" -msgstr "Ur" - -#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 -msgid "Circle" -msgstr "Cirkel" - -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 -msgid "Core Slideshow Transitions" -msgstr "Kerneovergange i diasshow" - -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 -msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" -msgstr "Ophavsret 2010 Maxim Kartashev, ophavsret 2011-2013 Yorba Foundation" - -#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "Dias" - -#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 -msgid "Fade" -msgstr "Falme" - -#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 -msgid "Squares" -msgstr "Kvadrater" - -#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 -msgid "Core Data Import Services" -msgstr "Kerne-tjenester til dataimport" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " -"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " -"file." -msgstr "" -"Velkommen til tjenesten til import af biblioteker for F-Spot.\n" -"\n" -"Vælg venligst et bibliotek som skal importeres, enten ved at vælge ét af de " -"eksisterende biblioteker som Shotwell finder, eller ved at vælge en anden F-" -"Spot-databasefil." - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select an F-Spot database file." -msgstr "" -"Velkommen til tjenesten til import af biblioteker for F-Spot.\n" -"\n" -"Vælg venligst en F-Spot-databasefil." - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 -msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" -msgstr "Vælg manuelt en F-Spot-database som skal importeres:" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " -"not an F-Spot database" -msgstr "" -"Kan ikke åbne den valgte F-Spot-databasefil: filen findes ikke eller er ikke " -"en F-Spot-database" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " -"database is not supported by Shotwell" -msgstr "" -"Kan ikke åbne den valgte F-Spot-databasefil: denne version af F-Spot-" -"databasen understøttes ikke af Shotwell" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 -msgid "" -"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" -msgstr "" -"Kan ikke læse den valgte F-Spot-databasefil: fejl under læsning af tags-tabel" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 -msgid "" -"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " -"table" -msgstr "" -"Kan ikke læse den valgte F-Spot-databasefil: fejl under læsning af photos-" -"tabel" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " -"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" -"\n" -"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " -"taking place in the background." -msgstr "" -"Shotwell har fundet %d billeder i F-Spot-biblioteket, og er i gang med at " -"importere dem. Dupletter vil automatisk blive opdaget og fjernet.\n" -"\n" -"Du kan lukke dette vindue og begynde at anvende Shotwell, mens importen " -"foregår i baggrunden." - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 -#, c-format -msgid "F-Spot library: %s" -msgstr "F-Spot-bibliotek: %s" - -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 -msgid "Preparing to import" -msgstr "Forbereder import" - -#: ui/set_background_dialog.glade:14 -msgid "Set as Desktop Slideshow" -msgstr "Sæt som diasshow på skrivebord" - -#: ui/set_background_dialog.glade:55 -msgid "Generate desktop background slideshow" -msgstr "Fremstil diasshow til skrivebordets baggrund" - -#: ui/set_background_dialog.glade:82 -msgid "Show each photo for" -msgstr "Vis hvert foto i" - -#: ui/set_background_dialog.glade:94 -msgid "period of time" -msgstr "tidsrum" - -#: ui/set_background_dialog.glade:116 -msgid "How long each photo is shown on the desktop background" -msgstr "Det tidsrum som hvert foto vises på skrivebordets baggrund" - -#: ui/shotwell.glade:7 -msgid "Search" -msgstr "Søgning" - -#: ui/shotwell.glade:47 -msgid "_Name of search:" -msgstr "Søgningens _navn:" - -#: ui/shotwell.glade:108 -msgid "_Match" -msgstr "_Find tilsvarende" - -#: ui/shotwell.glade:137 -msgid "of the following:" -msgstr "af følgende:" - -#: ui/shotwell.glade:218 -msgid "Printed Image Size" -msgstr "" - -#: ui/shotwell.glade:235 -msgid "Use a _standard size:" -msgstr "Brug en _standardstørrelse:" - -#: ui/shotwell.glade:278 -msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "Brug en _tilpasset størrelse:" - -#: ui/shotwell.glade:368 -msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "_Afbalancer dimensionsforhold for billede" - -#: ui/shotwell.glade:392 -msgid "_Autosize:" -msgstr "_Auto-størrelse:" - -#: ui/shotwell.glade:432 -msgid "Titles" -msgstr "" - -#: ui/shotwell.glade:449 -msgid "Print image _title" -msgstr "Udskriv billed_titel" - -#: ui/shotwell.glade:493 -msgid "Pixel Resolution" -msgstr "" - -#: ui/shotwell.glade:513 -msgid "_Output photo at:" -msgstr "_Send billede til:" - -#: ui/shotwell.glade:548 -msgid "pixels per inch" -msgstr "billedpunkter per tomme" - -#: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 -msgid "label" -msgstr "etikette" - -#: ui/shotwell.glade:719 -msgid "Shotwell Preferences" -msgstr "Indstillinger for Shotwell" - -#: ui/shotwell.glade:796 -msgid "white" -msgstr "hvid" - -#: ui/shotwell.glade:823 -msgid "black" -msgstr "sort" - -#: ui/shotwell.glade:871 -msgid "_Watch library directory for new files" -msgstr "Overvåg bibliotekskataloger for nye filer" - -#: ui/shotwell.glade:900 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" - -#: ui/shotwell.glade:920 -msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" -msgstr "Skriv mærker, titler og anden metadata til fotofiler" - -#: ui/shotwell.glade:946 -msgid "Display" -msgstr "Fremvisning" - -#: ui/shotwell.glade:967 -msgid "_Import photos to:" -msgstr "_Importer billeder til:" - -#: ui/shotwell.glade:990 -msgid "_Background:" -msgstr "_Baggrund:" - -#: ui/shotwell.glade:1013 -msgid "Importing" -msgstr "Importerer" - -#: ui/shotwell.glade:1036 -msgid "_Directory structure:" -msgstr "Katalogstruktur:" - -#: ui/shotwell.glade:1075 -msgid "_Pattern:" -msgstr "Mønster" - -#: ui/shotwell.glade:1157 -msgid "Example:" -msgstr "Eksempel:" - -#: ui/shotwell.glade:1174 -msgid "R_ename imported files to lowercase" -msgstr "Omdøb importerede filer til minuskler" - -#: ui/shotwell.glade:1203 -msgid "RAW Developer" -msgstr "RAW-udvikler" - -#: ui/shotwell.glade:1238 -msgid "De_fault:" -msgstr "S_tandard:" - -#: ui/shotwell.glade:1292 -msgid "E_xternal photo editor:" -msgstr "E_kstern billedbehandlingsprogram:" - -#: ui/shotwell.glade:1308 -msgid "External _RAW editor:" -msgstr "Ekstern _RAW editor:" - -#: ui/shotwell.glade:1373 -msgid "External Editors" -msgstr "Eksterne Editorer" - -#: ui/shotwell.glade:1400 -msgid "Plugins" -msgstr "Udvidelsesmoduler" - -#: ui/shotwell.glade:1469 -msgid "_Delay:" -msgstr "Forsinkelse:" - -#: ui/shotwell.glade:1485 -msgid "_Transition effect:" -msgstr "Overgangseffekt:" - -#: ui/shotwell.glade:1501 -msgid "Transition d_elay:" -msgstr "Forsinkelse i overgang:" - -#: ui/shotwell.glade:1513 -msgid "Show t_itle" -msgstr "Vis t_itel" - -#: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" - -# Logind eller Log ind? -#: ui/shotwell.glade:1696 -msgid "_Login" -msgstr "_Log ind" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 -msgid "" -" (text depends on fb username and is modified in the app - \n" -"anything put into this field won't display)" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "Udgiv til et eks_isterende album:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "Opret et _nyt album med navnet:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "Videoer og nye fotoalbum _synlig for:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 -msgid "" -"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 -msgid "_Logout" -msgstr "_Log ud" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 -msgid "_Publish" -msgstr "_Udgiv" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 -msgid "" -"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " -"your Web browser." -msgstr "" -"Indtast bekræftelsestallet, der fremkommer efter du logger ind i Flickr i " -"din webbrowser." - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 -msgid "Authorization _Number:" -msgstr "Autorisations_nummer:" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 -msgid "" -"You are logged into Flickr as (name).\n" -"\n" -"(this label's string is populated and set inside the code, \n" -"so changes made here will not display)" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 -msgid "_visibility label (populated in the code)" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 -msgid "Photo _size:" -msgstr "_Billedstørrelse:" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 -msgid "" -"'you are logged in as $name'\n" -"(populated in the application code)" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 -msgid "An _existing album:" -msgstr "Et _eksisterende album:" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 -msgid "A _new album named:" -msgstr "Et _nyt album med navnet:" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 -msgid "L_ist album in public gallery" -msgstr "V_is album i offentlig galleri" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 -msgid "" -"$mediatype will appear in\n" -"(populated in code)" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 -msgid "Photo _size preset:" -msgstr "_Standardstørrelse på billede:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 -msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 -msgid "User _name" -msgstr "Bruger_navn" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 -msgid "_Password" -msgstr "_Adgangskode" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 -msgid "_Remember Password" -msgstr "_Husk adgangskode" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 -msgid "Login" -msgstr "Log ind" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 -msgid "An _existing category:" -msgstr "En _eksisterende kategori:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 -msgid "Photos will be _visible by:" -msgstr "Billeder vil blive _vist efter:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 -msgid "Photo size:" -msgstr "Billedstørrelse:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 -msgid "within category:" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 -msgid "Album comment:" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 -msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 -msgid "_Do no upload tags" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 -msgid "Logout" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "Video-ind_stilinger for privatliv:" - -#: misc/shotwell.application:9 -msgid "Publish your pictures to Picasa" -msgstr "Udgiv dine billeder på Picasa" - -#: misc/shotwell.application:12 -msgid "Publish your pictures to Facebook" -msgstr "Udgiv dine billeder på Facebook" - -#: misc/shotwell.application:15 -msgid "Publish your pictures to Flickr" -msgstr "Udgiv dine billeder på Flickr" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2014-04-09 10:33:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/simple-scan.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,695 +0,0 @@ -# Danish translation for simple-scan -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 22:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-05 15:54+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#. Button to submit authorization dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorisér" - -#. Label beside username entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Br_ugernavn for ressource:" - -#. Label beside password entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "_Password:" -msgstr "_Adgangskode:" - -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:10 -msgid "Photo" -msgstr "Billede" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Front and Back" -msgstr "For- og bagside" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Front" -msgstr "Forside" - -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Back" -msgstr "Bagside" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simpel skanning" - -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokument" - -#. Scan menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:22 -msgid "Sc_an" -msgstr "Sk_an" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:24 -msgid "Single _Page" -msgstr "_Enkelt side" - -#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: ../data/simple-scan.ui.h:26 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Alle sider fra _arkføderen" - -#. Menu entry to stop current scan -#: ../data/simple-scan.ui.h:28 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Stop skanning" - -#. Label on email menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:30 -msgid "_Email" -msgstr "_Send med e-post" - -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: ../data/simple-scan.ui.h:32 -msgid "_Page" -msgstr "_Side" - -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:34 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Rotér mod _venstre" - -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:36 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Rotér mod _højre" - -#. Label for page crop submenu -#: ../data/simple-scan.ui.h:38 -msgid "_Crop" -msgstr "_Beskær" - -#. Radio button for no crop -#: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "_None" -msgstr "_Ingen" - -#. Radio button for cropping page to A4 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" - -#. Radio button for cropping page to A5 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" - -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" - -#. Radio button for cropping page to US letter size -#: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" - -#. Radio button for cropping to custom page size -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 -msgid "_Custom" -msgstr "_Brugertilpasset" - -#. Menu item to rotate the crop area -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Rotér beskæring" - -#. Menu item to move the selected page to the left -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 -msgid "Move Left" -msgstr "Flyt til venstre" - -#. Menu item to move the selected page to the right -#: ../data/simple-scan.ui.h:60 -msgid "Move Right" -msgstr "Flyt til højre" - -#. Label on help menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:62 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#. Help|Contents menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:64 -msgid "_Contents" -msgstr "_Indhold" - -#. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:66 -msgid "Start a new document" -msgstr "Start et nyt dokument" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "New" -msgstr "Nyt" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skan en enkelt side fra skanneren" - -#. Label on scan toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "Scan" -msgstr "Skan" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Gem dokument som en fil" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 -msgid "Save" -msgstr "Gem" - -#. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:76 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Stop den igangværende skanning" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Rotér siden mod venstre (mod uret)" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Rotér mod venstre" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Rotér siden mod højre (med uret)" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rotér mod højre" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:86 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Beskær den markerede side" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "Crop" -msgstr "Beskær" - -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - -#. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Skanner_kilde:" - -#. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Tekstopløsning:" - -#. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Billedopløsning:" - -#. Label beside scan side combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:97 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Skan side:" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:99 -msgid "Page Size:" -msgstr "Sidestørrelse:" - -#. Label beside brightness scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:101 -msgid "Brightness:" -msgstr "Lysstyrke:" - -#. Label beside contrast scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:103 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" - -#. Label beside quality scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:105 -msgid "Quality:" -msgstr "Kvalitet:" - -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Skan dokumenter" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Enhed at skanne fra" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 -msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "SANE-enhed at erhverve billeder fra." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Type af dokument der bliver skannet" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." -msgstr "" -"Hvilken slags dokument der skal skannes. Denne indstilling bestemmer " -"opløsningen, farver og efterbehandling." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Bredde af papir i tiendedele millimeter" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Bredde af papir i tiendedele millimeter (eller 0 for automatisk " -"papirstørelse)" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Højde af papir i tiendedele millimeter" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Højde af papir tiendedele millimeter (eller 0 for automatisk papirstørelse)." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Brightness of scan" -msgstr "Lysstyrke for skanning" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 -msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "Lysstyrkejusteringen mellem -100 og 100 (hvor 0 betyder ingen)." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contrast of scan" -msgstr "Kontrast for skanning" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "Kontrastjusteringen mellem -100 og 100 (hvor 0 betyder ingen)." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Opløsning for tekstskan" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "" -"Opløsningen i punkter per tomme, der skal bruges når der skannes tekst." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Opløsning for billedskan" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" -"Opløsningen i punkter per tomme, der skal bruges når der skannes foto." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Papirside der skal skannes" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The page side to scan." -msgstr "Hvilken side af papiret der skal skannes." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Mappe til at gemme filer i" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "Mappen til at gemme filer i. Som standard bruges dokumentmappen." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Quality value to use for JPEG compression" -msgstr "Kvalitetsværdi der bruges til JPEG-komprimering" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "Kvalitetsværdi der bruges til JPEG-komprimering." - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:840 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Ingen skanner tilgængelig. Tilslut en skanner." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:870 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Kunne ikke forbinde til sḱanner" - -#. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1219 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Kunne ikke starte skanning" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1232 ../src/scanner.vala:1329 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Fejl under kommunikation med skanner." - -#. Help string for command line --version flag -#: ../src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Vis versionsnummer" - -#. Help string for command line --debug flag -#: ../src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Skriv fejlsøgningsbeskeder" - -#: ../src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "Ret PDF-filer oprettet med ældre versioner af Simple Scan" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.vala:297 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Skanning mislykkedes" - -#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.vala:316 -msgid "Scanned Document" -msgstr "Skannet dokument" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:529 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[ENHED...] - Skanningsredskab" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:540 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Udfør \"%s --help\" for at se den fulde liste af tilgængelige " -"kommandolinjetilvalg." - -#: ../src/ui.vala:118 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Skannet dokument.pdf" - -#: ../src/ui.vala:242 ../src/ui.vala:1519 -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:250 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "Brugernavn og adgangskode er krævet for at tilgå \"%s\"" - -#. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:295 -msgid "No scanners detected" -msgstr "Ingen skannere fundet" - -#. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:297 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Kontrollér venligst at skanneren er tændt og sluttet til" - -#. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:433 -msgid "Save As..." -msgstr "Gem som..." - -#: ../src/ui.vala:436 ../src/ui.vala:598 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" - -#: ../src/ui.vala:437 ../src/ui.vala:599 -msgid "_Save" -msgstr "_Gem" - -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:447 -msgid "Image Files" -msgstr "Billedfiler" - -#. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:453 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - -#. -#: ../src/ui.vala:458 -msgid "Select File _Type" -msgstr "Vælg fil_type" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:472 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (flersidet dokument)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:478 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (komprimeret)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:484 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (tabsfri)" - -#. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:573 -msgid "Failed to save file" -msgstr "Kunne ikke gemme fil" - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:596 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer gå permanent tabt." - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:632 -msgid "Save current document?" -msgstr "Gem nuværende dokument?" - -#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:634 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Kassér ændringer" - -#. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:918 -msgid "Unable to save image for preview" -msgstr "Kan ikke gemme billede for forhåndsvisning" - -#. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:930 -msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "Kunne ikke åbne programmet til forhåndsvisning af billeder" - -#. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1201 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil" - -#. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1222 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program. If not, see ." -msgstr "" -"Dette program er fri software: du kan redistribuere det og / eller\n" -"ændredet under GNU General Public License som offentliggjort af\n" -"Free Software Foundation, enten version 3 af den licens, eller\n" -"(efter dit valg) enhver senere version.\n" -"\n" -"Dette program er distribueret i håb om, at det vil være nyttigt,\n" -"men UDEN NOGEN GARANTI, endda uden den underforståede garanti\n" -"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se\n" -"GNU General Public License for flere detaljer.\n" -"\n" -"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License\n" -"sammen med dette program. Hvis ikke, se ." - -#. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1225 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "Om Simpel skanning" - -#. Description of program -#: ../src/ui.vala:1228 -msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Simpelt dokumentskanningsværktøj" - -#: ../src/ui.vala:1237 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" AJenbo https://launchpad.net/~ajenbo\n" -" Aputsiaq Niels Janussen https://launchpad.net/~aj\n" -" Ask Hjorth Larsen https://launchpad.net/~askhl\n" -" David Nielsen https://launchpad.net/~davidnielsen-deactivatedaccount\n" -" Joe Hansen https://launchpad.net/~joedalton2\n" -" Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" -" MadsRH https://launchpad.net/~madsrh\n" -" Marcus Møller https://launchpad.net/~marcusmoller\n" -" Niels Kjøller Hansen https://launchpad.net/~kjoller\n" -" TLE https://launchpad.net/~k-nielsen81\n" -" Torben Gundtofte-Bruun https://launchpad.net/~torbengb" - -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1259 -msgid "Save document before quitting?" -msgstr "Gem dokumentet før der afsluttes?" - -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1261 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Afslut uden at gemme" - -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1380 -#, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (standard)" - -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1383 -#, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d dpi (udkast)" - -#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1386 -#, c-format -msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d dpi (høj opløsning)" - -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1389 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - -#. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1444 -msgid "Files missing" -msgstr "Filer mangler" - -#. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1446 -msgid "Please check your installation" -msgstr "Kontrollér venligst din installation" - -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1521 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "Skift _skanner" - -#. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1527 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" - -#: ../src/ui.vala:1577 -msgid "Darker" -msgstr "Mørkere" - -#: ../src/ui.vala:1579 -msgid "Lighter" -msgstr "Lysere" - -#: ../src/ui.vala:1587 -msgid "Less" -msgstr "Mindre" - -#: ../src/ui.vala:1589 -msgid "More" -msgstr "Mere" - -#: ../src/ui.vala:1597 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#: ../src/ui.vala:1599 -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimum" - -#: ../src/ui.vala:1637 -msgid "Saving document..." -msgstr "Gemmer dokument ..." - -#: ../src/ui.vala:1787 -#, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "Gemmer side %d ud af %d" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2014-04-09 10:33:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,308 +0,0 @@ -# Danish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-02 11:54+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" -"X-Poedit-Language: Danish\n" - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Adgang for alle" - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " -"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " -"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " -"wherever you are." -msgstr "" -"I hjertet af Ubuntu-filosofien står troen på, at brugen af computere er for " -"alle. Med avancerede tilgængelighedsværktøjer og muligheden for at ændre " -"sprog, farveskema og tekststørrelse, gør Ubuntu brugen af computere nem - " -"uanset hvem eller hvor du er." - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:12 -msgid "Customization options" -msgstr "Tilpasningsmuligheder" - -#. type: Content of:
  • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:16 -msgid "Appearance" -msgstr "Udseende" - -#. type: Content of:

    • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:20 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Hjælpeteknologier" - -#. type: Content of:

      • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:24 -msgid "Language support" -msgstr "Sprogunderstøttelse" - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Få fuldt udbytte af nettet" - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:8 -msgid "" -"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " -"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " -"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " -"on your computer." -msgstr "" -"Med Ubuntu følger Firefox, webbrowseren som bruges af millioner af " -"mennesker, verden rundt. I tillæg følger webprogrammer du ofte benytter (som " -"Facebook eller Gmail, som eksempel). Disse kan fastgøres til dit skrivebord " -"for hurtigere adgang, præcis som programmer på din maskine." - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:12 -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:11 -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:12 -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Medfølgende programmer" - -#. type: Content of:
        • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16 -msgid "Firefox web browser" -msgstr "Firefox – webbrowser" - -#. type: Content of:

          -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19 -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Understøttede programmer" - -#. type: Content of:
          • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

            • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:27 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:1 -msgid "Any questions?" -msgstr "Spørgsmål?" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:8 -msgid "" -"Check out askubuntu.com for answers to " -"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " -"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " -"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." -msgstr "" -"Se askubuntu.com for få svar på alle " -"dine Ubuntuspørgsmål. Sandsynligvis er dit spørgsmål allerede blevet " -"besvaret. Hvis ikke, vil der være tusinder af frivillige som er klar til at " -"hjælpe. Yderligere muligheder for at finde hjælp kan findes på ubuntu.com/support." - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:17 -msgid "Let’s talk Ubuntu" -msgstr "Lad os snakke Ubuntu" - -#. type: Content of:
              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:18 -msgid "I'm installing #Ubuntu!" -msgstr "Jeg installerer #Ubuntu!" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/mobilise.html:1 -msgid "Your own personal cloud" -msgstr "Din egen personlige sky" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/mobilise.html:8 -msgid "" -"Ubuntu One gives you " -"5GB of free cloud storage to access your files, share your photos and stream your music to " -"your computers, tablets and smartphones. Any photo you take appears on all " -"your devices, the instant you take it. Ubuntu One runs on Ubuntu, Windows, " -"Mac, Android, iOS and the web." -msgstr "" -"Ubuntu One giver dig " -"5GB fri lagerplads i skyen, så du kan tilgå filer, dele billeder og streame musik med dine " -"computere, tavle-pc'er og mobiltelefoner. Når du tager et billede vil det " -"med det samme kunne ses på alle dine enheder. Ubuntu One kører på Ubuntu, " -"Windows, Mac, Android, iOS samt via webbrowser." - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:2 -msgid "Take your music with you" -msgstr "Tag din musik med dig" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:7 -msgid "" -"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " -"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " -"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " -"go." -msgstr "" -"Ubuntu leveres med den fremragende musikafspiller Rhythmbox. Med avancerede " -"afspilningsmuligheder, så er det simpelt at sætte de perfekte sange i kø. " -"Den fungerer også storartet med cd'er og flytbare musikafspillere, så du kan " -"nyde al din musik uanset hvor du befinder dig." - -#. type: Content of:

              • -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:15 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Rhythmbox – musikafspiller" - -#. type: Content of:

                -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Alt du har brug for på kontoret" - -#. type: Content of:

                -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:8 -msgid "" -"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " -"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " -"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." -msgstr "" -"LibreOffice er en fri kontorpakke med alt du behøver, til oprettelse at " -"dokumenter, regneark og præsentationer. Kompatibel med filformaterne i " -"Microsoft Office, giver den dig alle de funktioner du har brug for, uden " -"prisskiltet." - -#. type: Content of:

                • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:16 -msgid "LibreOffice Writer" -msgstr "LibreOffice Tekstbehandling" - -#. type: Content of:

                  • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:20 -msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "LibreOffice Regneark" - -#. type: Content of:

                    • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:24 -msgid "LibreOffice Impress" -msgstr "LibreOffice Præsentation" - -#. type: Content of:

                      -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:1 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Hav det sjovt med dine billeder" - -#. type: Content of:

                      -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:8 -msgid "" -"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " -"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " -"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " -"from the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Shotwell er en handy billedhåndtering, der er klar til dine gadgets. Tilslut " -"et kamera eller en telefon for at overføre dine billeder, og derefter er det " -"nemt at dele dem og opbevare dem sikkert. Hvis du føler dig kreativ, kan du " -"prøve masser af billedprogrammer fra Softwarecenteret i Ubuntu." - -#. type: Content of:

                      • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Shotwell - billedhåndtering" - -#. type: Content of:

                        • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:23 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "GIMP - billedredigering" - -#. type: Content of:

                          • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:27 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Pitivi - videoredigering" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:2 -msgid "One account to log in to everything on Ubuntu" -msgstr "Én konto til at logge ind på alt i Ubuntu" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:8 -msgid "Make the most of Ubuntu with Ubuntu One." -msgstr "Få fuldt udbytte af Ubuntu med Ubuntu One." - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:10 -msgid "Ubuntu One is the single account to log in to everything on Ubuntu." -msgstr "Ubuntu One er den ene konto, til at logge ind på alt i Ubuntu." - -#. type: Content of:

                            • -#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:17 -msgid "Get new apps from the Software Center" -msgstr "Hent nye programmer fra Softwarecenteret" - -#. type: Content of:

                              • -#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:21 -msgid "Listen to your music collection and buy tracks" -msgstr "Lyt til din musiksamling og køb numre" - -#. type: Content of:

                                • -#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:25 -msgid "Access files and photos from all your devices" -msgstr "Tilgå filer og billeder fra alle dine enheder" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:1 -msgid "Find even more software" -msgstr "Find endnu flere programmer" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:8 -msgid "" -"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " -"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " -"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " -"Games, alongside helpful reviews from other users." -msgstr "" -"Sig farvel til at søge på nettet efter nye programmer. Med Ubuntu " -"Softwarecenter kan du finde og installere nye programmer med lethed. Skriv " -"blot hvad du leder efter, eller udforsk de forskellige kategorier såsom " -"videnskab, uddannelse eller spil, ved hjælp af andre brugeres anmeldelser." - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome to Ubuntu 14.04" -msgstr "Velkommen til Ubuntu 14.04" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"Fast and full of new features, the latest version of Ubuntu makes computing " -"easier than ever. Here are just a few cool new things to look out for…" -msgstr "" -"Hurtig og funktionsrig: Den nyeste version af Ubuntu gør det lettere end " -"nogensinde at bruge din computer. Her er et par fede nyheder at kigge " -"nærmere på..." diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2014-04-09 10:33:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,232 +0,0 @@ -# Danish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:2 -msgid "Welcome!" -msgstr "Velkommen!" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:7 -msgid "Thanks for choosing Ubuntu Studio, and welcome to the installation." -msgstr "Tak fordi du valgte Ubuntu Studio og velkommen til installationen." - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"In this slideshow we will present a few features which make Ubuntu Studio " -"the perfect companion for artists." -msgstr "" -"I denne præsentation viser vi nogle få funktioner, der gør Ubuntu Studio til " -"den perfekte følgesvend for artister." - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:2 -msgid "Let the world hear you" -msgstr "Lad verden høre dig" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:7 -msgid "" -"From recording an album, podcast editing, or scoring a film, Ubuntu Studio " -"includes applications and documented work flows to support your audio needs." -msgstr "" -"Fra optagelse af et album, redigering af podcast eller indlæggelse af " -"baggrundsmusik i en film - med Ubuntu Studio følger programmer og " -"dokumenterede arbejdsgange, der understøtter dine behov inden for lyd." - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:9 -msgid "Included software" -msgstr "Medfølgende programmer" - -#. type: Content of:
                                  • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:11 -msgid "Ardour DAW" -msgstr "Ardour DAW" - -#. type: Content of:
                                    • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:12 -msgid "JACK Sound Server" -msgstr "JACK-lydserver" - -#. type: Content of:
                                      • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:13 -msgid "LADSPA/LV2 Plugins" -msgstr "LADSPA/LV2-udvidelsesmoduler" - -#. type: Content of:

                                        -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:2 -msgid "Create amazing videos" -msgstr "Skab fantatiske videoer" - -#. type: Content of:

                                        -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:7 -msgid "" -"From simple home movies to feature length film with compositing and post " -"production effects, Ubuntu Studio can help you realize your videographic " -"vision." -msgstr "" -"Fra simple hjemmevideoer til film i fuld spillelængde med " -"billedsammensætninger og postproduktionseffekter - Ubuntu Studio kan hjælpe " -"dig med at realisere din videografiske vision." - -#. type: Content of:

                                        • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:11 -msgid "Blender Sequence Editor and Compositing" -msgstr "Blender - sekvensredigering og billedsammensætning" - -#. type: Content of:
                                          • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:12 -msgid "Kdenlive Video Editor" -msgstr "Kdenlive - videoredigering" - -#. type: Content of:
                                            • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:13 -msgid "Open Shot Video Editor" -msgstr "Open Shot - videoredigering" - -#. type: Content of:

                                              -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:2 -msgid "Graphic artists and designers" -msgstr "Grafiske artister og designere" - -#. type: Content of:

                                              -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:7 -msgid "" -"With Ubuntu Studio, you can easily create 3D models, animated films, " -"scalable vector graphics, logos, flyers... and more!" -msgstr "" -"Med Ubuntu Studio kan du nemt oprette 3D-modeller, animationsfilm, skalérbar " -"vektorgrafik, logoer, flyveblade ... og mere!" - -#. type: Content of:

                                              • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:11 -msgid "Blender 3D Content Creation Suite" -msgstr "Blender - programpakke til at skabe 3D-indhold" - -#. type: Content of:
                                                • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:12 -msgid "Inkscape Scalable Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape - redigering af skalérbar vektorgrafik" - -#. type: Content of:
                                                  • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:13 -msgid "Krita Paint Studio" -msgstr "Krita - tegneprogram" - -#. type: Content of:
                                                    • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:14 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:14 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "GIMP - billedredigering" - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:2 -msgid "Photographers too" -msgstr "Også fotografer" - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:7 -msgid "" -"From casual hobbyist to professional, handy and powerful applications are " -"included to help you manage your photos and process them." -msgstr "" -"Fra den afslappede hobbyist til den professionelle - nyttige og stærke " -"programmer indgår, for at hjælpe dig med at håndtere dine fotos og behandle " -"dem." - -#. type: Content of:

                                                      • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:11 -msgid "Darktable Photo Editor" -msgstr "Darktable - billedredigering" - -#. type: Content of:
                                                        • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:12 -msgid "RawTherapee Raw Image Processor" -msgstr "RawTherapee - behandling af Raw-billeder" - -#. type: Content of:
                                                          • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:13 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Shotwell - billedhåndtering" - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:2 -msgid "Get more applications" -msgstr "Hent flere programmer" - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:7 -msgid "" -"Not only is Ubuntu Studio designed to be a media creation power, it is also " -"a robust desktop OS." -msgstr "" -"Ubuntu Studio er ikke blot designet til at være en stærk medieskaber, det er " -"også et robust operativsystem til skrivebordet." - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:8 -msgid "" -"However, if you want additional applications not installed by default you " -"can choose from the tens of thousands in the Ubuntu repositories." -msgstr "" -"Desuden, hvis du ønsker flere programmer, der ikke medfølger som standard, " -"så kan du vælge ud fra titusinder i Ubuntu-arkiverne." - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:2 -msgid "Thank you!" -msgstr "Mange tak!" - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:7 -msgid "" -"Thanks for taking the time with us. We'd love to hear about your experiences " -"with Ubuntu Studio. You can share them on the Ubuntu Studio users mailing list." -msgstr "" -"Tak fordi du valgte at bruge tid med os. Vi vil blive glade for at høre dine " -"oplevelser med Ubuntu Studio. Du kan dele dem på Ubuntu Studio-brugernes postliste." - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:8 -msgid "" -"Join our IRC channel #ubuntustudio for online support by clicking here." -msgstr "" -"Deltag i vores IRC-kanel #ubuntustudio - online-hjælp fås ved at klikke her." - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:9 -msgid "" -"Finally, visit us on the web at the Ubuntu Studio website. Thank you again!" -msgstr "" -"Til slut: Besøg os på nettet på Ubuntu " -"Studio-hjemmesiden. Endnu en gang, mange tak!" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2014-04-09 10:33:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3356 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Dimitris Glezos , 2011 -# Kris Thomsen , 2011-2012 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: system-config-printer\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-14 16:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-05 15:54+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#: ../asyncipp.py:467 ../authconn.py:446 ../authconn.py:448 -#: ../errordialogs.py:67 ../pysmb.py:91 ../pysmb.py:93 -msgid "Not authorized" -msgstr "Ikke tilladt" - -#: ../asyncipp.py:468 ../authconn.py:449 ../pysmb.py:94 -msgid "The password may be incorrect." -msgstr "Adgangskoden kan være forkert." - -#: ../asyncipp.py:479 ../authconn.py:470 -#, python-format -msgid "Authentication (%s)" -msgstr "Godkendelse (%s)" - -#: ../asyncipp.py:554 ../authconn.py:297 ../errordialogs.py:58 -#: ../errordialogs.py:72 -msgid "CUPS server error" -msgstr "CUPS-serverfejl" - -#: ../asyncipp.py:556 ../authconn.py:295 -#, python-format -msgid "CUPS server error (%s)" -msgstr "CUPS-server fejl (%s)" - -#: ../asyncipp.py:573 ../authconn.py:306 ../errordialogs.py:59 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:434 -#, python-format -msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." -msgstr "Der opstod en fejl under CUPS-handlingen \"%s\"." - -#: ../asyncipp.py:576 ../authconn.py:309 -msgid "Retry" -msgstr "Forsøg igen" - -#: ../asyncipp.py:593 ../authconn.py:253 ../authconn.py:277 -msgid "Operation canceled" -msgstr "Handling annulleret" - -#: ../authconn.py:36 ../pysmb.py:125 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: ../authconn.py:37 ../pysmb.py:131 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" - -#: ../authconn.py:38 ../pysmb.py:128 -msgid "Domain:" -msgstr "Domæne:" - -#. After that, prompt -#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:472 ../pysmb.py:99 -msgid "Authentication" -msgstr "Godkendelse" - -#: ../authconn.py:86 -msgid "Remember password" -msgstr "Husk adgangskode" - -#: ../errordialogs.py:68 -msgid "" -"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " -"remote administration." -msgstr "" -"Adgangskoden kan være forkert, eller serveren kan være indstillet til at " -"nægte fjernadministration." - -#: ../errordialogs.py:74 -msgid "Bad request" -msgstr "Dårlig forespørgsel" - -#: ../errordialogs.py:76 -msgid "Not found" -msgstr "Ikke fundet" - -#: ../errordialogs.py:78 -msgid "Request timeout" -msgstr "Tidsudløb for forespørgslen" - -#: ../errordialogs.py:80 -msgid "Upgrade required" -msgstr "Opgradering påkrævet" - -#: ../errordialogs.py:82 -msgid "Server error" -msgstr "Serverfejl" - -#: ../errordialogs.py:84 ../system-config-printer.py:677 -msgid "Not connected" -msgstr "Ikke tilsluttet" - -#: ../errordialogs.py:86 -#, python-format -msgid "status %s" -msgstr "status %s" - -#: ../errordialogs.py:88 -#, python-format -msgid "There was an HTTP error: %s." -msgstr "Der opstod en HTTP-fejl: %s." - -#: ../jobviewer.py:186 -msgid "Delete Jobs" -msgstr "Slet job" - -#: ../jobviewer.py:187 -msgid "Do you really want to delete these jobs?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse job?" - -#: ../jobviewer.py:189 -msgid "Delete Job" -msgstr "Slet job" - -#: ../jobviewer.py:190 -msgid "Do you really want to delete this job?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette job?" - -#: ../jobviewer.py:193 -msgid "Cancel Jobs" -msgstr "Annullér job" - -#: ../jobviewer.py:194 -msgid "Do you really want to cancel these jobs?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil annullere disse job?" - -#: ../jobviewer.py:196 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Annullér job" - -#: ../jobviewer.py:197 -msgid "Do you really want to cancel this job?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil annullere dette job?" - -#: ../jobviewer.py:202 -msgid "Keep Printing" -msgstr "Bliv ved med at udskrive" - -#: ../jobviewer.py:269 -msgid "deleting job" -msgstr "sletter job" - -#: ../jobviewer.py:271 -msgid "canceling job" -msgstr "annullerer job" - -#: ../jobviewer.py:368 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" - -#: ../jobviewer.py:369 -msgid "Cancel selected jobs" -msgstr "Annullér valgte job" - -#: ../jobviewer.py:370 -msgid "_Delete" -msgstr "_Slet" - -#: ../jobviewer.py:371 -msgid "Delete selected jobs" -msgstr "Slet valgte job" - -#: ../jobviewer.py:372 -msgid "_Hold" -msgstr "_Hold tilbage" - -#: ../jobviewer.py:373 -msgid "Hold selected jobs" -msgstr "Hold valgte job tilbage" - -#: ../jobviewer.py:374 -msgid "_Release" -msgstr "_Frigør" - -#: ../jobviewer.py:375 -msgid "Release selected jobs" -msgstr "Frigør valgte job" - -#: ../jobviewer.py:376 -msgid "Re_print" -msgstr "_Genudskriv" - -#: ../jobviewer.py:377 -msgid "Reprint selected jobs" -msgstr "Genudskriv valgte job" - -#: ../jobviewer.py:378 -msgid "Re_trieve" -msgstr "_Modtag" - -#: ../jobviewer.py:379 -msgid "Retrieve selected jobs" -msgstr "Modtag valgte job" - -#: ../jobviewer.py:380 -msgid "_Move To" -msgstr "Flyt _til" - -#: ../jobviewer.py:381 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Godkend" - -#: ../jobviewer.py:383 -msgid "_View Attributes" -msgstr "_Vis attributter" - -#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:595 -msgid "Close this window" -msgstr "Luk dette vindue" - -#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 -msgid "Job" -msgstr "Job" - -#: ../jobviewer.py:450 -msgid "User" -msgstr "Bruger" - -#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:823 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" - -#: ../jobviewer.py:453 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: ../jobviewer.py:469 -msgid "Time submitted" -msgstr "Afsendelsestidspunkt" - -#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../jobviewer.py:503 -#, python-format -msgid "my jobs on %s" -msgstr "mine job på %s" - -#: ../jobviewer.py:505 -msgid "my jobs" -msgstr "mine job" - -#: ../jobviewer.py:510 -msgid "all jobs" -msgstr "alle job" - -#: ../jobviewer.py:511 -#, python-format -msgid "Document Print Status (%s)" -msgstr "Status for dokumentudskrivning (%s)" - -#: ../jobviewer.py:585 -msgid "Job attributes" -msgstr "Job-attributter" - -#: ../jobviewer.py:720 ../jobviewer.py:1052 ../jobviewer.py:1817 -#: ../jobviewer.py:1847 ../jobviewer.py:2235 ../jobviewer.py:2240 -#: ../jobviewer.py:2254 ../jobviewer.py:2334 ../printerproperties.py:1648 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:94 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:98 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:99 ../troubleshoot/DeviceListed.py:100 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: ../jobviewer.py:726 -msgid "a minute ago" -msgstr "et minut siden" - -#: ../jobviewer.py:729 -#, python-format -msgid "%d minutes ago" -msgstr "%d minutter siden" - -#: ../jobviewer.py:733 -msgid "an hour ago" -msgstr "en time siden" - -#: ../jobviewer.py:735 -#, python-format -msgid "%d hours ago" -msgstr "%d timer siden" - -#: ../jobviewer.py:739 -msgid "yesterday" -msgstr "i går" - -#: ../jobviewer.py:741 -#, python-format -msgid "%d days ago" -msgstr "%d dage siden" - -#: ../jobviewer.py:745 -msgid "last week" -msgstr "sidste uge" - -#: ../jobviewer.py:747 -#, python-format -msgid "%d weeks ago" -msgstr "%d uger siden" - -#: ../jobviewer.py:1002 ../jobviewer.py:1084 -msgid "authenticating job" -msgstr "undersøger godkendelse af job" - -#: ../jobviewer.py:1050 -#, python-format -msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" -msgstr "Godkendelse påkrævet for at udskrive dokument \"%s\" (job %d)" - -#: ../jobviewer.py:1348 -msgid "holding job" -msgstr "tilbageholder job" - -#: ../jobviewer.py:1374 -msgid "releasing job" -msgstr "frigør job" - -#. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1432 -msgid "retrieved" -msgstr "modtaget" - -#: ../jobviewer.py:1442 -msgid "Save File" -msgstr "Gem fil" - -#: ../jobviewer.py:1546 ../system-config-printer.py:242 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 ../troubleshoot/DeviceListed.py:43 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: ../jobviewer.py:1549 -msgid "Value" -msgstr "Værdi" - -#: ../jobviewer.py:1673 -msgid "No documents queued" -msgstr "Ingen dokumenter i kø" - -#: ../jobviewer.py:1675 -msgid "1 document queued" -msgstr "1 dokument i kø" - -#: ../jobviewer.py:1677 -#, python-format -msgid "%d documents queued" -msgstr "%d dokumenter i kø" - -#: ../jobviewer.py:1733 -#, python-format -msgid "processing / pending: %d / %d" -msgstr "behandler / afventer: %d / %d" - -#: ../jobviewer.py:1848 -msgid "Document printed" -msgstr "Dokument udskrevet" - -#: ../jobviewer.py:1849 -#, python-format -msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." -msgstr "Dokument \"%s\" er blevet sendt til \"%s\" til udskrivning." - -#: ../jobviewer.py:2011 -#, python-format -msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." -msgstr "" -"Der opstod et problem under afsendelse af dokumentet \"%s\" (job %d) til " -"printeren." - -#: ../jobviewer.py:2015 -#, python-format -msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." -msgstr "" -"Der opstod et problem under behandling af dokumentet \"%s\" (job %d)." - -#. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:2022 -#, python-format -msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." -msgstr "" -"Der opstod et problem under udskrivning af dokumentet \"%s\" (job %d): " -"\"%s\"." - -#: ../jobviewer.py:2029 ../jobviewer.py:2045 -msgid "Print Error" -msgstr "Udskrivningsfejl" - -#: ../jobviewer.py:2030 -msgid "_Diagnose" -msgstr "_Diagnose" - -#: ../jobviewer.py:2051 -#, python-format -msgid "The printer called `%s' has been disabled." -msgstr "Printeren med navnet \"%s\" er blevet deaktiveret." - -#: ../jobviewer.py:2246 -msgid "disabled" -msgstr "deaktiveret" - -#: ../jobviewer.py:2268 -msgid "Held for authentication" -msgstr "Tilbageholdt til godkendelse" - -#: ../jobviewer.py:2270 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 -msgid "Held" -msgstr "Tilbageholdt" - -#: ../jobviewer.py:2306 -#, python-format -msgid "Held until %s" -msgstr "Tilbageholdt indtil %s" - -#: ../jobviewer.py:2311 -msgid "Held until day-time" -msgstr "Tilbageholdt indtil dagens begyndelse" - -#: ../jobviewer.py:2313 -msgid "Held until evening" -msgstr "Tilbageholdt indtil aften" - -#: ../jobviewer.py:2315 -msgid "Held until night-time" -msgstr "Tilbageholdt indtil nattens begyndelse" - -#: ../jobviewer.py:2317 -msgid "Held until second shift" -msgstr "Tilbageholdt indtil andet skiftehold" - -#: ../jobviewer.py:2319 -msgid "Held until third shift" -msgstr "Tilbageholdt indtil tredje skiftehold" - -#: ../jobviewer.py:2321 -msgid "Held until weekend" -msgstr "Tilbageholdt indtil weekend" - -#: ../jobviewer.py:2324 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 -msgid "Pending" -msgstr "Afventer" - -#: ../jobviewer.py:2325 ../printerproperties.py:72 -#: ../system-config-printer.py:126 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 -msgid "Processing" -msgstr "Behandler" - -#: ../jobviewer.py:2326 ../printerproperties.py:76 -#: ../system-config-printer.py:128 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 -msgid "Stopped" -msgstr "Stoppet" - -#: ../jobviewer.py:2327 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 -msgid "Canceled" -msgstr "Annulleret" - -#: ../jobviewer.py:2328 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 -msgid "Aborted" -msgstr "Afbrudt" - -#: ../jobviewer.py:2329 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 -msgid "Completed" -msgstr "Fuldført" - -#: ../newprinter.py:75 -msgid "" -"The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " -"the firewall now?" -msgstr "" -"Firewallen skal muligvis tilpasses for at kunne finde netværksprintere. " -"Tilpas firewallen nu?" - -#: ../newprinter.py:352 ../newprinter.py:363 ../newprinter.py:369 -#: ../newprinter.py:374 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: -#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:364 ../newprinter.py:375 ../newprinter.py:3719 -#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:281 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../newprinter.py:365 -msgid "Odd" -msgstr "Ulige" - -#: ../newprinter.py:366 -msgid "Even" -msgstr "Lige" - -#: ../newprinter.py:376 -msgid "XON/XOFF (Software)" -msgstr "XON/XOFF (Software)" - -#: ../newprinter.py:377 -msgid "RTS/CTS (Hardware)" -msgstr "RTS/CTS (Hardware)" - -#: ../newprinter.py:378 -msgid "DTR/DSR (Hardware)" -msgstr "DTR/DSR (Hardware)" - -#: ../newprinter.py:396 ../printerproperties.py:235 -msgid "Members of this class" -msgstr "Medlemmer af denne klasse" - -#: ../newprinter.py:398 ../printerproperties.py:236 -msgid "Others" -msgstr "Øvrige" - -#: ../newprinter.py:399 -msgid "Devices" -msgstr "Enheder" - -#: ../newprinter.py:400 -msgid "Connections" -msgstr "Forbindelser" - -#: ../newprinter.py:401 -msgid "Makes" -msgstr "Fabrikat" - -#: ../newprinter.py:402 -msgid "Models" -msgstr "Modeller" - -#: ../newprinter.py:403 -msgid "Drivers" -msgstr "Drivere" - -#: ../newprinter.py:404 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 -msgid "Downloadable Drivers" -msgstr "Drivere som kan hentes" - -#: ../newprinter.py:482 -msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" -msgstr "Browsing ikke tilgængelig (pysmbc ikke installeret)" - -#. SMB list columns -#: ../newprinter.py:488 -msgid "Share" -msgstr "Deling" - -#: ../newprinter.py:494 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: ../newprinter.py:509 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"PostScript Printer Description filer (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: ../newprinter.py:518 -msgid "All files (*)" -msgstr "Alle filer (*)" - -#: ../newprinter.py:669 ../newprinter.py:1555 ../newprinter.py:3198 -#: ../newprinter.py:3329 ../newprinter.py:3377 ../applet.py:127 -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#: ../newprinter.py:696 ../newprinter.py:718 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 -msgid "New Printer" -msgstr "Ny printer" - -#: ../newprinter.py:704 -msgid "New Class" -msgstr "Ny klasse" - -#: ../newprinter.py:709 -msgid "Change Device URI" -msgstr "Ændr enheds-URI" - -#: ../newprinter.py:716 -msgid "Change Driver" -msgstr "Ændr driver" - -#: ../newprinter.py:720 -msgid "Download Printer Driver" -msgstr "Download printerdriver" - -#: ../newprinter.py:729 ../newprinter.py:2053 -msgid "fetching device list" -msgstr "henter enhedsliste" - -#: ../newprinter.py:968 -#, python-format -msgid "Installing driver %s" -msgstr "Installerer driver %s" - -#: ../newprinter.py:976 -msgid "Installing ..." -msgstr "Installerer..." - -#: ../newprinter.py:1336 ../newprinter.py:1491 ../newprinter.py:3005 -#: ../newprinter.py:3224 ../ppdsloader.py:86 -msgid "Searching" -msgstr "Søger" - -#: ../newprinter.py:1344 ../newprinter.py:1492 ../ppdsloader.py:94 -msgid "Searching for drivers" -msgstr "Søger efter drivere" - -#. device-info -#. PhysicalDevice obj -#. Separator? -#: ../newprinter.py:1952 -msgid "Enter URI" -msgstr "Indtast URI" - -#: ../newprinter.py:1957 -msgid "Network Printer" -msgstr "Netværksprinter" - -#: ../newprinter.py:1961 -msgid "Find Network Printer" -msgstr "Find netværksprinter" - -#: ../newprinter.py:2013 -msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" -msgstr "Tillad alle indkommende IPP-gennemsøgningspakker" - -#: ../newprinter.py:2018 -msgid "Allow all incoming mDNS traffic" -msgstr "Tillad alt indkommende mDNS-trafik" - -#: ../newprinter.py:2029 ../newprinter.py:2032 ../newprinter.py:2459 -#: ../newprinter.py:2465 ../serversettings.py:559 ../serversettings.py:564 -msgid "Adjust Firewall" -msgstr "Tilpas firewall" - -#: ../newprinter.py:2031 ../newprinter.py:2464 -msgid "Do It Later" -msgstr "Gør det senere" - -#: ../newprinter.py:2140 ../newprinter.py:3610 -msgid " (Current)" -msgstr " (Nuværende)" - -#: ../newprinter.py:2210 -msgid "Scanning..." -msgstr "Skanner..." - -#: ../newprinter.py:2266 -msgid "No Print Shares" -msgstr "Ingen printerdelinger" - -#: ../newprinter.py:2267 -msgid "" -"There were no print shares found. Please check that the Samba service is " -"marked as trusted in your firewall configuration." -msgstr "" -"Der blev ikke fundet nogen printerdelinger. Kontrollér at Sambatjenesten er " -"markeret som pålidelig i din firewallopsætning." - -#: ../newprinter.py:2423 -#, python-format -msgid "Verification requires the %s module" -msgstr "Verifikation kræver modulet %s" - -#: ../newprinter.py:2461 -msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" -msgstr "Tillad alle indkommende SMB/CIFS-gennemsøgningspakker" - -#: ../newprinter.py:2577 -msgid "Print Share Verified" -msgstr "Delt printer efterprøvet" - -#: ../newprinter.py:2578 -msgid "This print share is accessible." -msgstr "Denne printerdeling er tilgængelig." - -#: ../newprinter.py:2583 -msgid "This print share is not accessible." -msgstr "Denne printerdeling er ikke tilgængelig." - -#: ../newprinter.py:2586 -msgid "Print Share Inaccessible" -msgstr "Printerdeling er ikke tilgængelig" - -#: ../newprinter.py:2676 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Parallelport" - -#: ../newprinter.py:2678 -msgid "Serial Port" -msgstr "Serielport" - -#: ../newprinter.py:2680 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: ../newprinter.py:2682 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../newprinter.py:2684 ../newprinter.py:2687 -msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" - -#: ../newprinter.py:2686 ../newprinter.py:2816 ../newprinter.py:2818 -#: ../system-config-printer.py:826 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: ../newprinter.py:2689 -msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -msgstr "Hardware Abstraction Layer (HAL)" - -#: ../newprinter.py:2691 ../ppdippstr.py:178 -msgid "AppSocket/HP JetDirect" -msgstr "AppSocket/HP JetDirect" - -#: ../newprinter.py:2700 -#, python-format -msgid "LPD/LPR queue '%s'" -msgstr "LPD/LPR kø \"%s\"" - -#: ../newprinter.py:2703 -msgid "LPD/LPR queue" -msgstr "LPD/LPR kø" - -#: ../newprinter.py:2706 ../ppdippstr.py:184 -msgid "Windows Printer via SAMBA" -msgstr "Windowsprinter via SAMBA" - -#: ../newprinter.py:2717 ../newprinter.py:2719 -msgid "IPP" -msgstr "IPP" - -#: ../newprinter.py:2721 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../newprinter.py:2729 ../newprinter.py:2880 -msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" -msgstr "CUPS-fjernprinter via DNS-SD" - -#: ../newprinter.py:2741 ../newprinter.py:2890 -#, python-format -msgid "%s network printer via DNS-SD" -msgstr "%s netværksprinter via DNS-SD" - -#: ../newprinter.py:2745 ../newprinter.py:2892 -msgid "Network printer via DNS-SD" -msgstr "Netværksprinter via DNS-SD" - -#: ../newprinter.py:2859 -msgid "A printer connected to the parallel port." -msgstr "En printer er tilsluttet til parallelporten." - -#: ../newprinter.py:2861 -msgid "A printer connected to a USB port." -msgstr "En printer er tilsluttet til en USB-port." - -#: ../newprinter.py:2863 -msgid "A printer connected via Bluetooth." -msgstr "En printer er tilsluttet via Bluetooth." - -#: ../newprinter.py:2865 -msgid "" -"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"HPLIP-software kører en printer, eller printerfunktionen i en multi-" -"funktionsenhed." - -#: ../newprinter.py:2868 -msgid "" -"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"HPLIP-software kører en faxmaskine, eller faxfunktionen i en multi-" -"funktionsenhed." - -#: ../newprinter.py:2871 -msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." -msgstr "Lokal printer genkendt af Hardware Abstraction Layer (HAL)." - -#: ../newprinter.py:3006 -msgid "Searching for printers" -msgstr "Søger efter printere" - -#: ../newprinter.py:3112 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 -msgid "No printer was found at that address." -msgstr "Ingen printer blev fundet på den adresse." - -#: ../newprinter.py:3334 -msgid "-- Select from search results --" -msgstr "-- Udvælg fra søgeresultater --" - -#: ../newprinter.py:3336 -msgid "-- No matches found --" -msgstr "-- Ingen træffere fundet --" - -#: ../newprinter.py:3426 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 -msgid "Local Driver" -msgstr "Lokal driver" - -#: ../newprinter.py:3458 ../newprinter.py:3521 ../newprinter.py:3619 -msgid " (recommended)" -msgstr " (anbefalet)" - -#: ../newprinter.py:3651 -msgid "This PPD is generated by foomatic." -msgstr "Denne PPD er genereret af foomatic." - -#: ../newprinter.py:3701 -msgid "OpenPrinting" -msgstr "OpenPrinting" - -#: ../newprinter.py:3712 -msgid "Distributable" -msgstr "Distribuerbare" - -#: ../newprinter.py:3754 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../newprinter.py:3759 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"(%s)" -msgstr "" -"\n" -"(%s)" - -# Er dette brugerhjælp eller understøttelse? -#: ../newprinter.py:3764 -msgid "No support contacts known" -msgstr "Ingen kontakter til brugerhjælp er kendt" - -#: ../newprinter.py:3768 ../newprinter.py:3781 -msgid "Not specified." -msgstr "Ikke angivet." - -#. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3829 -msgid "Database error" -msgstr "Databasefejl" - -#: ../newprinter.py:3830 -#, python-format -msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." -msgstr "Driveren \"%s\" kan ikke bruges med printer \"%s %s\"." - -#. This printer references some XML that is not -#. installed by default. Point the user at the -#. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3840 -#, python-format -msgid "" -"You will need to install the '%s' package in order to use this driver." -msgstr "Du skal installere pakken \"%s\" for at bruge denne driver." - -#. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3847 -msgid "PPD error" -msgstr "PPD-fejl" - -#: ../newprinter.py:3849 -msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" -msgstr "Læsning af PPD-fil mislykkedes. Mulig årsag er følgende:" - -#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3867 -msgid "Downloadable drivers" -msgstr "Drivere som kan hentes" - -#: ../newprinter.py:3868 -msgid "Failed to download PPD." -msgstr "Hentning af PPD mislykkedes." - -#: ../newprinter.py:3876 -msgid "fetching PPD" -msgstr "henter PPD" - -#: ../newprinter.py:3905 ../newprinter.py:3943 -msgid "No Installable Options" -msgstr "Ingen installérbare tilvalg" - -#: ../newprinter.py:4007 -#, python-format -msgid "adding printer %s" -msgstr "tilføjer printer %s" - -#: ../newprinter.py:4032 ../newprinter.py:4044 ../newprinter.py:4062 -#: ../printerproperties.py:1009 ../system-config-printer.py:1617 -#: ../system-config-printer.py:1650 -#, python-format -msgid "modifying printer %s" -msgstr "modificerer printer %s" - -#: ../optionwidgets.py:131 -msgid "Conflicts with:" -msgstr "Er i konflikt med:" - -#: ../ppdippstr.py:49 -msgid "Abort job" -msgstr "Afbryd job" - -#: ../ppdippstr.py:50 -msgid "Retry current job" -msgstr "Forsøg aktuelt job igen" - -#: ../ppdippstr.py:51 -msgid "Retry job" -msgstr "Forsøg job igen" - -#: ../ppdippstr.py:52 -msgid "Stop printer" -msgstr "Stop printer" - -#: ../ppdippstr.py:58 -msgid "Default behavior" -msgstr "Standardopførsel" - -#: ../ppdippstr.py:59 -msgid "Authenticated" -msgstr "Godkendt" - -#: ../ppdippstr.py:66 -msgid "Classified" -msgstr "Klassificeret" - -#: ../ppdippstr.py:67 -msgid "Confidential" -msgstr "Fortroligt" - -#: ../ppdippstr.py:68 -msgid "Secret" -msgstr "Hemmeligt" - -#: ../ppdippstr.py:69 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: ../ppdippstr.py:70 -msgid "Top secret" -msgstr "Strengt fortroligt" - -#: ../ppdippstr.py:71 -msgid "Unclassified" -msgstr "Uklassificeret" - -#: ../ppdippstr.py:77 -msgid "No hold" -msgstr "Ingen tilbageholdning" - -#: ../ppdippstr.py:78 -msgid "Indefinite" -msgstr "Ubestemt" - -#: ../ppdippstr.py:79 -msgid "Daytime" -msgstr "Dag" - -#: ../ppdippstr.py:80 -msgid "Evening" -msgstr "Aften" - -#: ../ppdippstr.py:81 -msgid "Night" -msgstr "Nat" - -#: ../ppdippstr.py:82 -msgid "Second shift" -msgstr "Andet skiftehold" - -#: ../ppdippstr.py:83 -msgid "Third shift" -msgstr "Tredje skiftehold" - -#: ../ppdippstr.py:84 -msgid "Weekend" -msgstr "Weekend" - -#: ../ppdippstr.py:94 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#. HPIJS options -#: ../ppdippstr.py:97 -msgid "Printout mode" -msgstr "Udskriftstilstand" - -#: ../ppdippstr.py:99 -msgid "Draft (auto-detect-paper type)" -msgstr "Kladde (autodetektér papirtype)" - -#: ../ppdippstr.py:101 -msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Kladde sort/hvid (autodetektér papirtype)" - -#: ../ppdippstr.py:103 -msgid "Normal (auto-detect-paper type)" -msgstr "Normal (autodetektér papirtype)" - -#: ../ppdippstr.py:105 -msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Normal sort/hvid (autodetektér papirtype)" - -#: ../ppdippstr.py:107 -msgid "High quality (auto-detect-paper type)" -msgstr "Høj kvalitet (autodetektér papirtype)" - -#: ../ppdippstr.py:109 -msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Høj kvalitet sort/hvid (autodetektér papirtype)" - -#: ../ppdippstr.py:110 -msgid "Photo (on photo paper)" -msgstr "Foto (på fotopapir)" - -#: ../ppdippstr.py:112 -msgid "Best quality (color on photo paper)" -msgstr "Bedste kvalitet (farve på fotopapir)" - -#: ../ppdippstr.py:114 -msgid "Normal quality (color on photo paper)" -msgstr "Normal kvalitet (farve på fotopapir)" - -#: ../ppdippstr.py:116 -msgid "Media source" -msgstr "Mediekilde" - -#: ../ppdippstr.py:117 -msgid "Printer default" -msgstr "Printerstandard" - -#: ../ppdippstr.py:118 -msgid "Photo tray" -msgstr "Fotobakke" - -#: ../ppdippstr.py:119 -msgid "Upper tray" -msgstr "Øvre bakke" - -#: ../ppdippstr.py:120 -msgid "Lower tray" -msgstr "Nedre bakke" - -#: ../ppdippstr.py:121 -msgid "CD or DVD tray" -msgstr "Cd- eller dvd-bakke" - -#: ../ppdippstr.py:122 -msgid "Envelope feeder" -msgstr "Kuvertindføring" - -#: ../ppdippstr.py:123 -msgid "Large capacity tray" -msgstr "Højkapacitetsbakke" - -#: ../ppdippstr.py:124 -msgid "Manual feeder" -msgstr "Manuel arkindføring" - -#: ../ppdippstr.py:125 -msgid "Multi-purpose tray" -msgstr "Multifunktionsbakke" - -#: ../ppdippstr.py:127 -msgid "Page size" -msgstr "Sidestørrelse" - -#: ../ppdippstr.py:128 -msgid "Custom" -msgstr "Tilpasset" - -#: ../ppdippstr.py:129 -msgid "Photo or 4x6 inch index card" -msgstr "Foto eller 4x6 tommer indekskort" - -#: ../ppdippstr.py:130 -msgid "Photo or 5x7 inch index card" -msgstr "Foto eller 5x7 tommer indekskort" - -#: ../ppdippstr.py:131 -msgid "Photo with tear-off tab" -msgstr "Foto med træk-af-flig" - -#: ../ppdippstr.py:132 -msgid "3x5 inch index card" -msgstr "3x5 tommer indekskort" - -#: ../ppdippstr.py:133 -msgid "5x8 inch index card" -msgstr "5x8 tommer indekskort" - -#: ../ppdippstr.py:134 -msgid "A6 with tear-off tab" -msgstr "A6 med træk-af-flig" - -#: ../ppdippstr.py:135 -msgid "CD or DVD 80mm" -msgstr "Cd eller dvd 80mm" - -#: ../ppdippstr.py:136 -msgid "CD or DVD 120mm" -msgstr "Cd eller dvd 120mm" - -#: ../ppdippstr.py:138 -msgid "Double-sided printing" -msgstr "Dobbeltsidet udskrift" - -#: ../ppdippstr.py:139 -msgid "Long edge (standard)" -msgstr "Lang kant (standard)" - -#: ../ppdippstr.py:140 -msgid "Short edge (flip)" -msgstr "Kort kant (vend)" - -#: ../ppdippstr.py:141 -msgid "Off" -msgstr "Slukket" - -#: ../ppdippstr.py:144 -msgid "Resolution, quality, ink type, media type" -msgstr "Opløsning, kvalitet, blæktype, medietype" - -#: ../ppdippstr.py:145 -msgid "Controlled by 'Printout mode'" -msgstr "Kontrolleret af \"Udskriftstilstand\"" - -#: ../ppdippstr.py:147 -msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, farve, sort + farve blækpatron" - -#: ../ppdippstr.py:149 -msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, kladde, farve, sort + farve blækpatron" - -#: ../ppdippstr.py:151 -msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, kladde, sort/hvid, sort + farve blækpatron" - -#: ../ppdippstr.py:153 -msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, sort/hvid, sort + farve blækpatron" - -#: ../ppdippstr.py:155 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "600 dpi, farve, sort + farve blækpatron" - -#: ../ppdippstr.py:157 -msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "600 dpi, sort/hvid, sort + farve blækpatron" - -#: ../ppdippstr.py:159 -msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "600 dpi, foto, sort + farve blækpatron, fotopapir" - -#: ../ppdippstr.py:161 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" -msgstr "600 dpi, farve, sort + farve blækpatron, fotopapir, normal" - -#: ../ppdippstr.py:163 -msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "1200 dpi, foto, sort + farve blækpatron, fotopapir" - -#: ../ppdippstr.py:170 -msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" -msgstr "Internetudskriftsprotokol (ipp)" - -#: ../ppdippstr.py:172 -msgid "Internet Printing Protocol (http)" -msgstr "Internetudskriftsprotokol (http)" - -#: ../ppdippstr.py:174 -msgid "Internet Printing Protocol (https)" -msgstr "Internetudskriftsprotokol (https)" - -#: ../ppdippstr.py:176 -msgid "LPD/LPR Host or Printer" -msgstr "LPD-/LPR-vært eller -printer" - -#: ../ppdippstr.py:180 -msgid "Serial Port #1" -msgstr "Serielport #1" - -#: ../ppdippstr.py:182 -msgid "LPT #1" -msgstr "LPT #1" - -#: ../ppdsloader.py:156 -msgid "fetching PPDs" -msgstr "henter PPD'er" - -#: ../printerproperties.py:70 ../system-config-printer.py:125 -msgid "Idle" -msgstr "Tomgang" - -#: ../printerproperties.py:74 ../system-config-printer.py:127 -msgid "Busy" -msgstr "Optaget" - -#. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:215 -msgid "Message" -msgstr "Meddelelse" - -#: ../printerproperties.py:237 -msgid "Users" -msgstr "Brugere" - -#: ../printerproperties.py:260 -msgid "Portrait (no rotation)" -msgstr "Stående (ingen rotation)" - -#: ../printerproperties.py:261 -msgid "Landscape (90 degrees)" -msgstr "Liggende (90 grader)" - -#: ../printerproperties.py:262 -msgid "Reverse landscape (270 degrees)" -msgstr "Omvendt liggende (270 grader)" - -#: ../printerproperties.py:263 -msgid "Reverse portrait (180 degrees)" -msgstr "Omvendt stående (180 grader)" - -#: ../printerproperties.py:269 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Venstre til højre, top til bund" - -#: ../printerproperties.py:270 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Venstre til højre, bund til top" - -#: ../printerproperties.py:271 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Højre til venstre, top til bund" - -#: ../printerproperties.py:272 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Højre til venstre, bund til top" - -#: ../printerproperties.py:273 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Top til bund, venstre til højre" - -#: ../printerproperties.py:274 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Top til bund, højre til venstre" - -#: ../printerproperties.py:275 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Bund til top, venstre til højre" - -#: ../printerproperties.py:276 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Bund til top, højre til venstre" - -#: ../printerproperties.py:282 -msgid "Staple" -msgstr "Sammenhæfte" - -#: ../printerproperties.py:283 -msgid "Punch" -msgstr "Perforering" - -#: ../printerproperties.py:284 -msgid "Cover" -msgstr "Omslag" - -#: ../printerproperties.py:285 -msgid "Bind" -msgstr "Indbinding" - -#: ../printerproperties.py:286 -msgid "Saddle stitch" -msgstr "Ryghæftning" - -#: ../printerproperties.py:287 -msgid "Edge stitch" -msgstr "Kanthæftning" - -#: ../printerproperties.py:288 -msgid "Fold" -msgstr "Fold" - -#: ../printerproperties.py:289 -msgid "Trim" -msgstr "Trim" - -#: ../printerproperties.py:290 -msgid "Bale" -msgstr "Bale" - -#: ../printerproperties.py:291 -msgid "Booklet maker" -msgstr "Brochuremager" - -#: ../printerproperties.py:292 -msgid "Job offset" -msgstr "Jobforskydning" - -#: ../printerproperties.py:293 -msgid "Staple (top left)" -msgstr "Sammenhæfte (top venstre)" - -#: ../printerproperties.py:294 -msgid "Staple (bottom left)" -msgstr "Sammenhæfte (bund venstre)" - -#: ../printerproperties.py:295 -msgid "Staple (top right)" -msgstr "Sammenhæfte (top højre)" - -#: ../printerproperties.py:296 -msgid "Staple (bottom right)" -msgstr "Sammenhæfte (bund højre)" - -#: ../printerproperties.py:297 -msgid "Edge stitch (left)" -msgstr "Kanthæfte (venstre)" - -#: ../printerproperties.py:298 -msgid "Edge stitch (top)" -msgstr "Kanthæfte (top)" - -#: ../printerproperties.py:299 -msgid "Edge stitch (right)" -msgstr "Kanthæfte (højre)" - -#: ../printerproperties.py:300 -msgid "Edge stitch (bottom)" -msgstr "Kanthæfte (bund)" - -#: ../printerproperties.py:301 -msgid "Staple dual (left)" -msgstr "Dobbelt sammenhæfte (venstre)" - -#: ../printerproperties.py:302 -msgid "Staple dual (top)" -msgstr "Dobbelt sammenhæfte (top)" - -#: ../printerproperties.py:303 -msgid "Staple dual (right)" -msgstr "Dobbelt sammenhæfte (højre)" - -#: ../printerproperties.py:304 -msgid "Staple dual (bottom)" -msgstr "Dobbelt sammenhæfte (bund)" - -#: ../printerproperties.py:305 -msgid "Bind (left)" -msgstr "Indbinding (venstre)" - -#: ../printerproperties.py:306 -msgid "Bind (top)" -msgstr "Indbinding (top)" - -#: ../printerproperties.py:307 -msgid "Bind (right)" -msgstr "Indbinding (højre)" - -#: ../printerproperties.py:308 -msgid "Bind (bottom)" -msgstr "Indbinding (bund)" - -#: ../printerproperties.py:313 -msgid "One-sided" -msgstr "En-sidet" - -#: ../printerproperties.py:314 -msgid "Two-sided (long edge)" -msgstr "Dupleks (stående)" - -#: ../printerproperties.py:315 -msgid "Two-sided (short edge)" -msgstr "Dupleks (liggende)" - -#: ../printerproperties.py:320 ../printerproperties.py:325 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../printerproperties.py:321 -msgid "Reverse" -msgstr "Omvendt" - -#: ../printerproperties.py:324 -msgid "Draft" -msgstr "Kladde" - -#: ../printerproperties.py:326 -msgid "High" -msgstr "Høj" - -#: ../printerproperties.py:348 -msgid "Automatic rotation" -msgstr "Automatisk rotation" - -#: ../printerproperties.py:595 -msgid "CUPS test page" -msgstr "CUPS-testside" - -#: ../printerproperties.py:596 -msgid "" -"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " -"the print feed mechanisms are working properly." -msgstr "" -"Viser typisk om alle patroner i et printerhovede fungerer og at " -"papirindtagsmekanismen virker rigtigt." - -#: ../printerproperties.py:603 -#, python-format -msgid "Printer Properties - '%s' on %s" -msgstr "Printeregenskaber - \"%s\" på %s" - -#. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:613 -msgid "" -"There are conflicting options.\n" -"Changes can only be applied after\n" -"these conflicts are resolved." -msgstr "" -"Der er tilvalg i konflikt med hinanden.\n" -"Ændringer kan kun anvendes efter,\n" -"at disse konflikter er løst." - -#: ../printerproperties.py:968 -msgid "Installable Options" -msgstr "Installerbare tilvalg" - -#: ../printerproperties.py:969 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 -msgid "Printer Options" -msgstr "Printertilvalg" - -#: ../printerproperties.py:1007 -#, python-format -msgid "modifying class %s" -msgstr "ændrer klasse %s" - -#: ../printerproperties.py:1024 -msgid "This will delete this class!" -msgstr "Dette vil fjerne denne klasse!" - -#: ../printerproperties.py:1025 -msgid "Proceed anyway?" -msgstr "Fortsæt alligevel?" - -#. We can authenticate with the server correctly at this point, -#. but we have never fetched the server settings to see whether -#. the server is publishing shared printers. Fetch the settings -#. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1118 ../serversettings.py:199 -msgid "fetching server settings" -msgstr "henter serverindstillinger" - -#: ../printerproperties.py:1201 -msgid "printing test page" -msgstr "udskriver testside" - -#: ../printerproperties.py:1215 ../printerproperties.py:1256 -msgid "Not possible" -msgstr "Ikke muligt" - -#: ../printerproperties.py:1216 ../printerproperties.py:1257 -msgid "" -"The remote server did not accept the print job, most likely because the " -"printer is not shared." -msgstr "" -"Fjernserveren accepterede ikke udskriftsjobbet, højst sandsynligt fordi " -"printeren ikke er delt." - -#: ../printerproperties.py:1228 ../printerproperties.py:1248 -msgid "Submitted" -msgstr "Sendt" - -#: ../printerproperties.py:1229 -#, python-format -msgid "Test page submitted as job %d" -msgstr "Testside sendt som job %d" - -#: ../printerproperties.py:1241 -msgid "sending maintenance command" -msgstr "sender vedligeholdelseskommando" - -#: ../printerproperties.py:1249 -#, python-format -msgid "Maintenance command submitted as job %d" -msgstr "Vedligeholdelseskommando afsendt som job %d" - -#: ../printerproperties.py:1338 ../printerproperties.py:1343 -#: ../printerproperties.py:1440 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - -#: ../printerproperties.py:1339 -msgid "The PPD file for this queue is damaged." -msgstr "PPD-filen for denne kø er beskadiget." - -#: ../printerproperties.py:1344 -msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." -msgstr "Der opstod et problem under tilslutning til CUPS-serveren." - -#: ../printerproperties.py:1441 -#, python-format -msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." -msgstr "Tilvalg \"%s\" har værdi \"%s\" og kan ikke redigeres." - -#: ../printerproperties.py:1558 -msgid "Marker levels are not reported for this printer." -msgstr "Markørniveauer er ikke oplyst for denne printer." - -#: ../pysmb.py:114 -#, python-format -msgid "You must log in to access %s." -msgstr "Du skal logge ind for at have adgang til %s." - -#: ../serversettings.py:93 -msgid "Problems?" -msgstr "Problemer?" - -#: ../serversettings.py:272 -msgid "Enter hostname" -msgstr "Indtast værtsnavn" - -#: ../serversettings.py:519 -msgid "modifying server settings" -msgstr "ændrer serverindstillinger" - -#: ../serversettings.py:560 -msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" -msgstr "" -"Tilpas firewallen til at tillade alle indkommende IPP-forbindelser nu?" - -#: ../system-config-printer.py:207 -msgid "_Connect..." -msgstr "_Tilslut..." - -#: ../system-config-printer.py:208 -msgid "Choose a different CUPS server" -msgstr "Vælg en anden CUPS server" - -#: ../system-config-printer.py:210 -msgid "_Settings..." -msgstr "_Indstillinger..." - -#: ../system-config-printer.py:211 -msgid "Adjust server settings" -msgstr "Tilpas serverindstillinger" - -#: ../system-config-printer.py:213 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 -msgid "_Printer" -msgstr "_Printer" - -#: ../system-config-printer.py:215 -msgid "_Class" -msgstr "_Klasse" - -#: ../system-config-printer.py:220 -msgid "_Rename" -msgstr "_Omdøb" - -#: ../system-config-printer.py:222 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Duplikér" - -#: ../system-config-printer.py:226 -msgid "Set As De_fault" -msgstr "Sæt som st_andard" - -#: ../system-config-printer.py:230 -msgid "_Create class" -msgstr "_Opret klasse" - -#: ../system-config-printer.py:232 -msgid "View Print _Queue" -msgstr "Vis udskrifts_kø" - -#: ../system-config-printer.py:236 -msgid "E_nabled" -msgstr "_Aktiveret" - -#: ../system-config-printer.py:238 -msgid "_Shared" -msgstr "_Delt" - -#: ../system-config-printer.py:243 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ../system-config-printer.py:244 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 -msgid "Location" -msgstr "Placering" - -#: ../system-config-printer.py:245 -msgid "Manufacturer / Model" -msgstr "Producent / Model" - -#: ../system-config-printer.py:319 -msgid "_New" -msgstr "_Ny" - -#: ../system-config-printer.py:672 -#, python-format -msgid "Printers - %s" -msgstr "Printere - %s" - -#: ../system-config-printer.py:675 -#, python-format -msgid "Connected to %s" -msgstr "Tilsluttet %s" - -#: ../system-config-printer.py:726 -msgid "obtaining queue details" -msgstr "henter detaljer om kø" - -#: ../system-config-printer.py:817 -msgid "Network printer (discovered)" -msgstr "Netværksprinter (fundet)" - -#: ../system-config-printer.py:820 -msgid "Network class (discovered)" -msgstr "Netværksklasse (fundet)" - -#: ../system-config-printer.py:829 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" - -#: ../system-config-printer.py:832 ../system-config-printer.py:838 -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 -msgid "Network printer" -msgstr "Netværksprinter" - -#: ../system-config-printer.py:835 -msgid "Network print share" -msgstr "Printerdelinger på netværket" - -#: ../system-config-printer.py:989 -msgid "Service framework not available" -msgstr "Tjenesteframework er ikke tilgængelig" - -#: ../system-config-printer.py:991 -msgid "Cannot start service on remote server" -msgstr "Kan ikke starte tjeneste på fjernserver" - -#: ../system-config-printer.py:1039 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 -#, no-c-format, python-format -msgid "Opening connection to %s" -msgstr "Åbner forbindelse til %s" - -#: ../system-config-printer.py:1202 -msgid "Set Default Printer" -msgstr "Angiv standardprinter" - -#: ../system-config-printer.py:1204 -msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" -msgstr "" -"Ønsker du at angive denne printer som standardprinter for hele systemet?" - -#: ../system-config-printer.py:1206 -msgid "Set as the _system-wide default printer" -msgstr "Angiv som standardprinter for _hele systemet" - -#: ../system-config-printer.py:1208 -msgid "_Clear my personal default setting" -msgstr "_Ryd min personlige standardindstilling" - -#: ../system-config-printer.py:1209 -msgid "Set as my _personal default printer" -msgstr "Angiv som min _personlige standardprinter" - -#: ../system-config-printer.py:1214 -msgid "setting default printer" -msgstr "indstiller standardprinter" - -#: ../system-config-printer.py:1263 -msgid "Cannot Rename" -msgstr "Kan ikke omdøbe" - -#: ../system-config-printer.py:1264 -msgid "There are queued jobs." -msgstr "Der er ingen job i kø." - -#: ../system-config-printer.py:1282 -msgid "Renaming will lose history" -msgstr "Omdøbning vil slette historik" - -#: ../system-config-printer.py:1284 -msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." -msgstr "Fuldførte job vil ikke længere være tilgængelige til genudskrivning." - -#: ../system-config-printer.py:1397 -msgid "renaming printer" -msgstr "omdøber printer" - -#: ../system-config-printer.py:1560 -#, python-format -msgid "Really delete class '%s'?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette klasse \"%s\"?" - -#: ../system-config-printer.py:1562 -#, python-format -msgid "Really delete printer '%s'?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette printer \"%s\"?" - -#: ../system-config-printer.py:1566 -msgid "Really delete selected destinations?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette de markerede mål?" - -#: ../system-config-printer.py:1589 -#, python-format -msgid "deleting printer %s" -msgstr "sletter printer %s" - -#: ../system-config-printer.py:1693 -msgid "Publish Shared Printers" -msgstr "Offentliggør delte printere" - -#: ../system-config-printer.py:1694 -msgid "" -"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " -"printers' option is enabled in the server settings." -msgstr "" -"Delte printere er ikke tilgængelige for andre folk, medmindre tilvalget " -"\"Offentliggør delte printere\" er aktiveret i serverindstillingerne." - -#: ../system-config-printer.py:1906 -msgid "Would you like to print a test page?" -msgstr "Ønsker du at udskrive en testside?" - -#. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1908 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Udskriv testside" - -#: ../system-config-printer.py:2000 -msgid "Install driver" -msgstr "Installér driver" - -#: ../system-config-printer.py:2001 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:135 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." -msgstr "" -"Printer \"%s\" har brug for pakken %s, men den er ikke installeret på " -"nuværende tidspunkt." - -#: ../system-config-printer.py:2016 -msgid "Missing driver" -msgstr "Mangler driver" - -#: ../system-config-printer.py:2017 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " -"Please install it before using this printer." -msgstr "" -"Printer \"%s\" har brug for programmet \"%s\", men det er ikke installeret " -"på nuværende tidspunkt. Installér dette før printeren tages i brug." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:1 -msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." -msgstr "Ophavsret © 2006-2012 Red Hat, Inc." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:2 -msgid "A CUPS configuration tool." -msgstr "Et CUPS-opsætningsværktøj." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:3 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det " -"under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som er " -"udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller " -"(efter eget valg) enhver senere version.\n" -"\n" -"Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN " -"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring " -"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan " -"læses i GNU General Public License.\n" -"\n" -"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette " -"program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:9 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Kris Thomsen\n" -"Mads Bille Lundby\n" -"Keld Simonsen\n" -"Magnus Larsson\n" -"Christian Rose\n" -"\n" -"Dansk-gruppen \n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" AJenbo https://launchpad.net/~ajenbo\n" -" Aputsiaq Niels Janussen https://launchpad.net/~aj\n" -" Ask Hjorth Larsen https://launchpad.net/~askhl\n" -" Daniel Ejsing-Duun https://launchpad.net/~zilvador\n" -" Kasper T https://launchpad.net/~kasper-webmasteren\n" -" Keld Simonsen https://launchpad.net/~keld\n" -" Kris Thomsen https://launchpad.net/~lakristho\n" -" Michael Christensen https://launchpad.net/~conphara\n" -" TLE https://launchpad.net/~k-nielsen81\n" -" Tim Waugh https://launchpad.net/~twaugh" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 -msgid "Connect to CUPS server" -msgstr "Forbind til CUPS-server" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 -msgid "Require _encryption" -msgstr "Kræver _kryptering" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 -msgid "CUPS _server:" -msgstr "CUPS-_server:" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1 -msgid "Connecting to CUPS server" -msgstr "Forbinder til CUPS-server" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 -msgid "" -"Connecting to CUPS server" -msgstr "" -"Forbinder til CUPS-server" - -#: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 -msgid "_Install" -msgstr "_Installér" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:1 -msgid "Refresh job list" -msgstr "Genopfrisk jobliste" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Opdatér" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:3 -msgid "Show completed jobs" -msgstr "Vis fuldførte job" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:4 -msgid "Show _completed jobs" -msgstr "Vis _fuldførte job" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1 -msgid "Duplicate Printer" -msgstr "Duplikér printer" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 -msgid "New name for the printer" -msgstr "Nyt navn for printeren" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2 -msgid "Describe Printer" -msgstr "Beskriv printer" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3 -msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" -msgstr "Kort navn for denne printer, som f.eks. \"laserjet\"" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4 -msgid "Printer Name" -msgstr "Printernavn" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5 -msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" -msgstr "Læsbar beskrivelse som f.eks. \"HP LaserJet med Duplexer\"" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6 -msgid "Description (optional)" -msgstr "Beskrivelse (valgfri)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7 -msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" -msgstr "Læsbar placering, som f.eks. \"Lab 1\"" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8 -msgid "Location (optional)" -msgstr "Placering (valgfri)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10 -msgid "Select Device" -msgstr "Vælg enhed" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11 -msgid "Device description." -msgstr "Enhedsbeskrivelse." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 -msgid "Enter device URI" -msgstr "Indtast enheds-URI" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 -msgid "" -"For example:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" -msgstr "" -"For eksempel:\n" -"ipp://cups-server/printere/printerkø\n" -"ipp://printer.mitdomæne/ipp" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:47 -msgid "Device URI" -msgstr "Enheds-URI" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19 -msgid "Host:" -msgstr "Vært:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20 -msgid "Port number:" -msgstr "Portnummer:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21 -msgid "Location of the network printer" -msgstr "Netværksprinterens placering" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22 -msgid "JetDirect" -msgstr "JetDirect" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23 -msgid "Queue:" -msgstr "Kø:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24 -msgid "Probe" -msgstr "Prøv" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25 -msgid "Location of the LPD network printer" -msgstr "LPD-netværksprinterens placering" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26 -msgid "LPD" -msgstr "LPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28 -msgid "Baud Rate" -msgstr "Baud-hastighed" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29 -msgid "Parity" -msgstr "Paritet" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 -msgid "Data Bits" -msgstr "Databits" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31 -msgid "Flow Control" -msgstr "Arbejdsgangskontrol" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 -msgid "Settings of the serial port" -msgstr "Indstillinger for serielporten" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33 -msgid "Serial" -msgstr "Seriel" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 -msgid "Browse..." -msgstr "Gennemse..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35 -msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" -msgstr "smb://[arbejdsgruppe/]server[:port]/printer" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36 -msgid "SMB Printer" -msgstr "SMB-printer" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37 -msgid "Prompt user if authentication is required" -msgstr "Spørg bruger, hvis godkendelse er påkrævet" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38 -msgid "Set authentication details now" -msgstr "Angiv godkendelsesdetaljer nu" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41 -msgid "Authentication" -msgstr "Godkendelse" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42 -msgid "_Verify..." -msgstr "_Verificér..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43 -msgid "SMB" -msgstr "SMB" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 -msgid "Searching..." -msgstr "Søger..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 -msgid "Network Printer" -msgstr "Netværksprinter" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 -msgid "Network" -msgstr "Netværk" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 -msgid "Connection" -msgstr "Forbindelse" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 -msgid "Device" -msgstr "Enhed" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 -msgid "Choose Driver" -msgstr "Vælg driver" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 -msgid "Select printer from database" -msgstr "Vælg printer fra databasen" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 -msgid "Provide PPD file" -msgstr "Levér PPD-fil" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 -msgid "Search for a printer driver to download" -msgstr "Søg efter en printerdriver til hentning" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 -msgid "" -"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " -"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " -"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " -"provided PPD files provide better access to the specific features of the " -"printer." -msgstr "" -"Foomatic-printerdatabasen indeholder forskellige producent-udgivne " -"PostScript Printer Description (PPD)-filer og kan også generere PPD-filer " -"for et stort antal af (ikke-PostScript) printere. Men generelt set giver " -"producenternes egne PPD-filer bedre adgang til specifikke funktioner for den " -"pågældende printer." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 -msgid "" -"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " -"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " -"part of the Windows® driver." -msgstr "" -"PostScript Printer Description (PPD)-filer kan oftest findes på driver-" -"cd'en, som fulgte med printeren. Til PostScript-printere ligger de ofte som " -"en del af Windows®-driveren." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 -msgid "Make and model:" -msgstr "Fabrikat og model:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 -msgid "_Search" -msgstr "_Søg" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 -msgid "Printer model:" -msgstr "Printermodel:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 -msgid "Comments..." -msgstr "Kommentarer..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 -msgid "Choose Class Members" -msgstr "" -"Vælg medlemmer af klasse" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 -msgid "move left" -msgstr "flyt til venstre" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 -msgid "move right" -msgstr "flyt til højre" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 -msgid "Class Members" -msgstr "Klassemedlemmer" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 -msgid "Existing Settings" -msgstr "" -"Eksisterende indstillinger" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 -msgid "Try to transfer the current settings" -msgstr "Prøv at overføre de nuværende indstillinger" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 -msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." -msgstr "Brug den nye PPD (Postscript Printer Description) som den er." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 -msgid "" -"This way all current option settings will be lost. The default settings of " -"the new PPD will be used. " -msgstr "" -"På denne måde vil alle nuværende indstillinger for tilvalg gå tabt. " -"Standardindstillinger for den nye PPD vil blive brugt. " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 -msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " -msgstr "" -"Forsøg at kopiere indstillingerne for tilvalget over fra den gamle PPD. " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 -msgid "" -"This is done by assuming that options with the same name do have the same " -"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " -"lost and options only present in the new PPD will be set to default." -msgstr "" -"Dette gøres ved at antage, at tilvalg med samme navn har samme betydning. " -"Indstillinger for tilvalg som ikke findes i den nye PPD går tabt, og " -"tilvalg, som kun findes i den nye PPD, vil blive sat som standard." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 -msgid "Change PPD" -msgstr "Skift PPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 -msgid "Installable Options" -msgstr "Installérbare tilvalg" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 -msgid "" -"This driver supports additional hardware that may be installed in the " -"printer." -msgstr "" -"Denne driver understøtter ekstra hardware, som kan være installeret i " -"printeren." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 -msgid "Installed Options" -msgstr "Installerede tilvalg" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 -msgid "" -"For the printer you have selected there are drivers available for download." -msgstr "Der kan hentes drivere til den printer, du har valgt." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 -msgid "" -"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " -"be covered by their commercial support. See the support and license terms " -"of the driver's supplier." -msgstr "" -"Disse drivere kommer ikke fra din leverandør af styresystem og vil ikke være " -"dækket af deres kommercielle brugerhjælp. Se driverleverandørens " -"brugerhjælps- og licensvilkår." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 -msgid "Note" -msgstr "Bemærkning" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 -msgid "Select Driver" -msgstr "Vælg Driver" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 -msgid "" -"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " -"locally installed driver will be selected." -msgstr "" -"Med dette valg vil ingen hentning af driver vil blive udført. I de næste " -"trin vil en lokalt installeret driver blive valgt." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 -msgid "License:" -msgstr "Licens:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 -msgid "Supplier:" -msgstr "Leverandør:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 -msgid "license" -msgstr "licens" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 -msgid "short description" -msgstr "kort beskrivelse" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Producent" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 -msgid "supplier" -msgstr "leverandør" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 -msgid "Free software" -msgstr "Fri software" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 -msgid "Patented algorithms" -msgstr "Patenterede algoritmer" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 -msgid "Support:" -msgstr "Brugerhjælp:" - -# Er dette brugerhjælp eller understøttelse? -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 -msgid "support contacts" -msgstr "hjælpekontakter" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 -msgid "Line art:" -msgstr "Radering:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 -msgid "Photo:" -msgstr "Foto:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafik:" - -# I mangel af bedre. Oversætterkommentar mangler -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 -msgid "Output Quality" -msgstr "Udskriftskvalitet" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 -msgid "Yes, I accept this license" -msgstr "Ja, jeg accepterer denne licens" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 -msgid "No, I do not accept this license" -msgstr "Nej, jeg accepterer ikke denne licens" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 -msgid "License Terms" -msgstr "Licensvilkår" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 -msgid "Driver details" -msgstr "Driverdetaljer" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1 -msgid "Printer Properties" -msgstr "Printeregenskaber" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 -msgid "Location:" -msgstr "Placering:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 -msgid "Device URI:" -msgstr "Enheds-URI:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 -msgid "Printer State:" -msgstr "Printertilstand:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 -msgid "Change..." -msgstr "Ændr..." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 -msgid "Make and Model:" -msgstr "Fabrikat og model:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 -msgid "printer state" -msgstr "printerstatus" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 -msgid "make and model" -msgstr "mærke og model" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 -msgid "Settings" -msgstr "Indstillinger" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 -msgid "Print Self-Test Page" -msgstr "Udskriv selvtestside" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:16 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Rengør printhoveder" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 -msgid "Tests and Maintenance" -msgstr "Test og vedligeholdelse" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:18 -msgid "Settings" -msgstr "Indstillinger" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiv" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:20 -msgid "Accepting jobs" -msgstr "Accepterer job" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 -msgid "Shared" -msgstr "Delt" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 -msgid "" -"Not published\n" -"See server settings" -msgstr "" -"Ikke offentliggjort\n" -"Se serverindstillinger" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 -msgid "State" -msgstr "Tilstand" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 -msgid "Error Policy: \t" -msgstr "Retningslinjer for fejl: \t" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 -msgid "Operation Policy:" -msgstr "Retningslinjer for handling:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 -msgid "Policies" -msgstr "Retningslinjer" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:28 -msgid "Starting Banner:" -msgstr "Startbanner:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 -msgid "Ending Banner:" -msgstr "Slutbanner:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 -msgid "Banner" -msgstr "Forside" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 -msgid "Policies" -msgstr "Retningslinjer" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 -msgid "Allow printing for everyone except these users:" -msgstr "Tillad udskrift for alle, undtagen disse brugere:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 -msgid "Deny printing for everyone except these users:" -msgstr "Nægt udskrift for alle, undtagen disse brugere:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 -msgid "user" -msgstr "bruger" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 -msgid "Access Control" -msgstr "Adgangskontrol" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 -msgid "Add or Remove Members" -msgstr "Tilføj og fjern medlemmer" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 -msgid "Members" -msgstr "Medlemmer" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 -msgid "" -"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " -"print server will have these options added if they are not already set by " -"the application." -msgstr "" -"Angiv standardtilvalg for job på denne printer. Job som ankommer til denne " -"udskriftsserver, vil få disse indstillinger tilføjet, hvis de ikke allerede " -"er angivet af programmet." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopier:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 -msgid "Orientation:" -msgstr "Papirretning:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 -msgid "Pages per side:" -msgstr "Sider pr. ark:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 -msgid "Scale to fit" -msgstr "Skalér så det passer" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 -msgid "Pages per side layout:" -msgstr "Sider pr. arklayout:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 -msgid "Brightness:" -msgstr "Lysstyrke:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 -msgid "Reset" -msgstr "Nulstil" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 -msgid "Finishings:" -msgstr "Efterbearbejdning:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 -msgid "Job priority:" -msgstr "Jobprioritet:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 -msgid "Media:" -msgstr "Medie:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 -msgid "Sides:" -msgstr "Sider:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 -msgid "Hold until:" -msgstr "Tilbagehold indtil:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 -msgid "Output order:" -msgstr "Udskriftsrækkefølge:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 -msgid "Print quality:" -msgstr "Udskriftskvalitet:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 -msgid "Printer resolution:" -msgstr "Printeropløsning:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 -msgid "Output bin:" -msgstr "Outputspand:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 -msgid "More" -msgstr "Mere" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 -msgid "Common Options" -msgstr "Almindelige tilvalg" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 -msgid "Scaling:" -msgstr "Skalering:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 -msgid "Mirror" -msgstr "Spejl" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 -msgid "Saturation:" -msgstr "Mætning:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 -msgid "Hue adjustment:" -msgstr "Farvetonetilpasning:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 -msgid "Image Options" -msgstr "Billedtilvalg" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 -msgid "Characters per inch:" -msgstr "Tegn pr. tomme:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 -msgid "Lines per inch:" -msgstr "Linjer pr. tomme:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 -msgid "points" -msgstr "punkter" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 -msgid "Left margin:" -msgstr "Venstre margin:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 -msgid "Right margin:" -msgstr "Højre margin:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 -msgid "Pretty print" -msgstr "Flot udskrivning" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 -msgid "Word wrap" -msgstr "Tekstombrydning" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 -msgid "Columns:" -msgstr "Kolonner:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 -msgid "Top margin:" -msgstr "Top margin:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 -msgid "Bottom margin:" -msgstr "Bundmargin:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 -msgid "Text Options" -msgstr "Teksttilvalg" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 -msgid "" -"To add a new option, enter its name in the box below and click to add." -msgstr "" -"For at tilføje et nyt tilvalg, skal du indtaste dets navn i boksen nedenfor " -"og klikke for at tilføje." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 -msgid "Other Options (Advanced)" -msgstr "Øvrige tilvalg (avanceret)" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 -msgid "Job Options" -msgstr "Jobtilvalg" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "Blæk-/Tonerniveau" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 -msgid "There are no status messages for this printer." -msgstr "Der er ingen statusmeddelelser til denne printer." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 -msgid "Status Messages" -msgstr "Statusmeddelelser" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "Blæk/toner-niveau" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 -msgid "Co_nflicts" -msgstr "Konflikter" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 -msgid "System-Config-Printer" -msgstr "System-Config-Printer" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 -msgid "_Server" -msgstr "_Server" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 -msgid "_Discovered Printers" -msgstr "_Fundne printere" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 -msgid "_Troubleshoot" -msgstr "_Fejlsøg" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 -msgid "There are no printers configured yet." -msgstr "Der er ikke konfigureret nogen printere endnu." - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 -msgid "" -"Printing service not available. Start the service on this computer or " -"connect to another server." -msgstr "" -"Udskriftstjeneste er ikke tilgængelig. Start tjenesten på denne computer " -"eller forbind til en anden server." - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 -msgid "Start Service" -msgstr "Start tjeneste" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1 -msgid "Server Settings" -msgstr "Serverindstillinger" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 -msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "_Vis printere som deles af andre systemer" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 -msgid "_Publish shared printers connected to this system" -msgstr "_Offentliggør delte printere forbundet til dette system" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 -msgid "Allow printing from the _Internet" -msgstr "Tillad udskrivning fra _internettet" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 -msgid "Allow _remote administration" -msgstr "Tillad _fjernadministration" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6 -msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" -msgstr "Tillad _brugere at fjerne ethvert job (ikke kun deres egne)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 -msgid "Save _debugging information for troubleshooting" -msgstr "Gem _fejlinformation til fejlsøgning" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 -msgid "Do not preserve job history" -msgstr "Bevar ikke jobhistorik" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 -msgid "Preserve job history but not files" -msgstr "Bevar jobhistorik, men ikke filer" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 -msgid "Preserve job files (allow reprinting)" -msgstr "Bevar jobfiler (muliggør genudskrivning)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 -msgid "Job history" -msgstr "Jobhistorik" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 -msgid "" -"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " -"periodically ask for queues instead." -msgstr "" -"Udskriftservere udsender normalt deres køer. Angiv udskriftsservere nedenfor " -"for periodisk at spørge efter køer i stedet." - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 -msgid "Browse servers" -msgstr "Gennemse servere" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 -msgid "Advanced Server Settings" -msgstr "Avancerede serverindstillinger" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 -msgid "Basic Server Settings" -msgstr "Grundlæggende serverindstillinger" - -#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1 -msgid "SMB Browser" -msgstr "SMB-browser" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1 -msgid "_Hide" -msgstr "_Skjul" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 -msgid "_Configure Printers" -msgstr "_Indstil printere" - -#: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 -msgid "Please Wait" -msgstr "Vent venligst" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "Printere" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 -msgid "Configure printers" -msgstr "Indstil printere" - -#: ../statereason.py:96 -msgid "Toner low" -msgstr "Lavt tonerniveau" - -#: ../statereason.py:97 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Printer \"%s\" har et lavt tonerniveau." - -#: ../statereason.py:98 -msgid "Toner empty" -msgstr "Løbet tør for toner" - -#: ../statereason.py:99 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Printer \"%s\" har ikke mere toner tilbage." - -#: ../statereason.py:100 -msgid "Cover open" -msgstr "Frontlåge åben" - -#: ../statereason.py:101 -#, python-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Frontlåge er åben på printer \"%s\"." - -#: ../statereason.py:102 -msgid "Door open" -msgstr "Dør åben" - -#: ../statereason.py:103 -#, python-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Døren er åben på printer \"%s\"." - -#: ../statereason.py:104 -msgid "Paper low" -msgstr "Lavt papirniveau" - -#: ../statereason.py:105 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Printer \"%s\" har et lavt papirniveau." - -#: ../statereason.py:106 -msgid "Out of paper" -msgstr "Løbet tør for papir" - -#: ../statereason.py:107 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Printer \"%s\" er løbet tør for papir." - -#: ../statereason.py:108 -msgid "Ink low" -msgstr "Lavt blækniveau" - -#: ../statereason.py:109 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on ink." -msgstr "Printer \"%s\" har et lavt blækniveau." - -#: ../statereason.py:110 -msgid "Ink empty" -msgstr "Løbet tør for blæk" - -#: ../statereason.py:111 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no ink left." -msgstr "Printer\"%s\" har ikke mere blæk tilbage." - -#: ../statereason.py:112 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Printer er afkoblet" - -#: ../statereason.py:113 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Printer \"%s\" er afkoblet i øjeblikket." - -#: ../statereason.py:114 -msgid "Not connected?" -msgstr "Ikke tilsluttet?" - -#: ../statereason.py:115 -#, python-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Printer \"%s\" er måske ikke tilsluttet." - -#: ../statereason.py:116 ../statereason.py:136 -msgid "Printer error" -msgstr "Printerfejl" - -#: ../statereason.py:117 -#, python-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Der er et problem på printer \"%s\"." - -#: ../statereason.py:119 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Fejl i printeropsætning" - -#: ../statereason.py:120 -#, python-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Et udskriftsfilter mangler for printeren \"%s\"." - -#: ../statereason.py:132 -msgid "Printer report" -msgstr "Printerrapport" - -#: ../statereason.py:134 -msgid "Printer warning" -msgstr "Printeradvarsel" - -#: ../statereason.py:153 -#, python-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Printer \"%s\": \"%s\"." - -#: ../timedops.py:116 ../timedops.py:196 -msgid "Please wait" -msgstr "Vent venligst" - -#: ../timedops.py:122 ../timedops.py:203 -msgid "Gathering information" -msgstr "Indsamler information" - -#: ../ToolbarSearchEntry.py:73 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - -#: ../troubleshoot/__init__.py:55 -msgid "Printing troubleshooter" -msgstr "Fejlfinder for udskrift" - -#: ../troubleshoot/base.py:34 -msgid "" -"To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the " -"main menu." -msgstr "" -"For at starte dette værktøj, vælg System->Administration-" -">Udskriftsindstillinger fra hovedmenu'en." - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 -msgid "Server Not Exporting Printers" -msgstr "Server eksporterer ikke printere" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 -msgid "" -"Although one or more printers are marked as being shared, this print server " -"is not exporting shared printers to the network." -msgstr "" -"Selvom en eller flere printere er markeret som delte, eksporterer denne " -"printserver ikke delte printere til netværket." - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 -msgid "" -"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " -"server settings using the printing administration tool." -msgstr "" -"Aktivér \"Offentliggør delte printere, som er tilsluttet dette system\"-" -"tilvalget i serverindstillingerne ved brug af " -"udskriftsadministrationsværktøjet." - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:47 ../applet.py:179 -msgid "Install" -msgstr "Installér" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:99 -msgid "Invalid PPD File" -msgstr "Ugyldig PPD-fil" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:110 -#, python-format -msgid "" -"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " -"Possible reason follows:" -msgstr "" -"PPD-filen for printer \"%s\" stemmer ikke overens med specifikationen. " -"Mulig årsag er følgende:" - -#. Perhaps cupstestppd is not in the path. -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:116 -#, python-format -msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." -msgstr "Der er et problem med PPD-filen for printer \"%s\"." - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:126 -msgid "Missing Printer Driver" -msgstr "Manglende printerdriver" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:140 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." -msgstr "" -"Printer \"%s\" kræver programmet \"%s\", men det er ikke installeret på " -"nuværende tidspunkt." - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 -msgid "Choose Network Printer" -msgstr "Vælg netværksprinter" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32 -msgid "" -"Please select the network printer you are trying to use from the list below. " -"If it does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Vælg den netværksprinter, du forsøger at bruge, fra listen nedenfor. Hvis " -"den ikke fremgår af listen, vælg \"Ikke på listen\"." - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 ../troubleshoot/DeviceListed.py:45 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 ../troubleshoot/DeviceListed.py:77 -msgid "Not listed" -msgstr "Ikke på listen" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 -msgid "Choose Printer" -msgstr "Vælg printer" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 -msgid "" -"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " -"does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Vælg den printer, du forsøger at bruge, fra listen nedenfor. Hvis den ikke " -"fremgår af listen, vælg \"Ikke på listen\"." - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:37 -msgid "Choose Device" -msgstr "Vælg enhed" - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 -msgid "" -"Please select the device you want to use from the list below. If it does not " -"appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Vælg den enhed, du forsøger at bruge, fra listen nedenfor. Hvis den ikke " -"fremgår af listen, vælg \"Ikke på listen\"." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:33 -msgid "Debugging" -msgstr "Fejlsøgning" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:34 -msgid "" -"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " -"cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." -msgstr "" -"Jeg ønsker at aktivere fejlsøgningsoutput fra CUPS-planlæggeren. Dette kan " -"medføre, at planlæggeren genstartes. Klik på knappen nedenfor for at " -"aktivere fejlsøgning." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:38 -msgid "Enable Debugging" -msgstr "Aktivér fejlsøgning" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:217 -msgid "Debug logging enabled." -msgstr "Fejlsøgningslogger aktiveret." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:219 -msgid "Debug logging was already enabled." -msgstr "Fejlsøgningslogger var allerede aktiveret." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31 -msgid "Error log messages" -msgstr "Fejllog-meddelelser" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 -msgid "There are messages in the error log." -msgstr "Der er meddelelser i fejlloggen." - -#: ../troubleshoot/Locale.py:31 -msgid "Incorrect Page Size" -msgstr "Ukorrekt sidestørrelse" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:32 -msgid "" -"The page size for the print job was not the printer's default page size. If " -"this is not intentional it may cause alignment problems." -msgstr "" -"Sidestørrelsen for udskriftsjobbet var ikke printerens standard-" -"sidestørrelse. Hvis det ikke er med vilje, kan det forårsage " -"justeringsproblemer." - -#: ../troubleshoot/Locale.py:45 -msgid "Print job page size:" -msgstr "Udskriftsjob sidestørrelse:" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:50 -msgid "Printer page size:" -msgstr "Printer sidestørrelse:" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 -msgid "Printer Location" -msgstr "Printerplacering" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 -msgid "" -"Is the printer connected to this computer or available on the network?" -msgstr "Er printeren tilsluttet computeren eller tilgængelig på netværket?" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 -msgid "Locally connected printer" -msgstr "Lokalt tilsluttet printer" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 -msgid "Queue Not Shared" -msgstr "Kø ikke delt" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 -msgid "The CUPS printer on the server is not shared." -msgstr "CUPS-printeren på denne server er ikke delt." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:33 -msgid "Status Messages" -msgstr "Statusmeddelelser" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 -msgid "There are status messages associated with this queue." -msgstr "Der er statusmeddelelser knyttet til denne kø." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:64 -#, python-format -msgid "The printer's state message is: '%s'." -msgstr "Printerens statusmeddelelse er: \"%s\"." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:89 -msgid "Errors are listed below:" -msgstr "Fejl er listet nedenfor:" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:94 -msgid "Warnings are listed below:" -msgstr "Advarsler er listet nedenfor:" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:64 -msgid "Test Page" -msgstr "Testside" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:65 -msgid "" -"Now print a test page. If you are having problems printing a specific " -"document, print that document now and mark the print job below." -msgstr "" -"Udskriver nu en testside. Hvis du har problemer med at printe et bestemt " -"dokument, print det dokument og marker printjobbet nedenfor." - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 -msgid "Cancel All Jobs" -msgstr "Annullér alle job" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:113 -msgid "Did the marked print jobs print correctly?" -msgstr "Blev de markerede udskriftsjob udskrevet korrekt?" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:120 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:121 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:144 -#, python-format -msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." -msgstr "Husk at lægge papir af typen \"%s\" i printeren først." - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:433 -msgid "Error submitting test page" -msgstr "Fejl ved afsendelse af testside" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68 -#, python-format -msgid "The reason given is: '%s'." -msgstr "Den angivne årsag er: \"%s\"." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 -msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." -msgstr "Dette kan skyldes, at printeren er frakoblet eller slukket." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 -msgid "Queue Not Enabled" -msgstr "Kø ikke aktiveret" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is not enabled." -msgstr "Køen \"%s\" er ikke aktiveret." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 -msgid "" -"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " -"printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"For at aktivere den, vælg afkrydsningsfeltet \"Aktiveret\" i fanebladet " -"\"Retningslinjer\" for printeren i printeradministrationsværktøjet." - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 -msgid "Queue Rejecting Jobs" -msgstr "Kø afviser job" - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." -msgstr "Køen \"%s\" afviser job." - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 -msgid "" -"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " -"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"For at få køen til at acceptere job, vælg afkrydsningsfeltet \"Accepterer " -"job\" i fanebladet \"Retningslinjer\" for printeren i " -"printeradministrationsværktøjet." - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 -msgid "Remote Address" -msgstr "Fjernadresse" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:29 -msgid "" -"Please enter as many details as you can about the network address of this " -"printer." -msgstr "Indtast så mange detaljer du kan om printerens netværksadresse." - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:37 -msgid "Server name:" -msgstr "Servernavn:" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:44 -msgid "Server IP address:" -msgstr "Server-IP-adresse:" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 -msgid "CUPS Service Stopped" -msgstr "CUPS-tjeneste er stoppet" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 -msgid "" -"The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " -"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " -"'cups' service." -msgstr "" -"Det ser ikke ud til, at CUPS-udskriftskøen kører. For at rette dette, vælg " -"System->Administration->Tjenester fra hovedmenuen og se efter \"cups\"-" -"tjenesten." - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 -msgid "Check Server Firewall" -msgstr "Tjek serverfirewall" - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 -msgid "It is not possible to connect to the server." -msgstr "Det er ikke muligt at forbinde til serveren." - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 -#, python-format -msgid "" -"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " -"port %d on server '%s'." -msgstr "" -"Tjek om en firewall- eller ruteropsætning blokerer TCP-port %d på serveren " -"\"%s\"." - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:28 -msgid "Sorry!" -msgstr "Beklager!" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:29 -msgid "" -"There is no obvious solution to this problem. Your answers have been " -"collected together with other useful information. If you would like to " -"report a bug, please include this information." -msgstr "" -"Der er ikke nogen åbenlys løsning på dette problem. Dine svar er blevet " -"samlet sammen med andet brugbar information. Hvis du vil insende en " -"fejlrapport, bør du vedlægge denne information." - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:36 -msgid "Diagnostic Output (Advanced)" -msgstr "Diagnostisk output (avanceret)" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:96 -msgid "Error saving file" -msgstr "Fejl under gemning af fil" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:97 -msgid "There was an error saving the file:" -msgstr "Der opstod en fejl under geming af filen:" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:45 -msgid "Trouble-shooting Printing" -msgstr "Problemknuser for udskrift" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:47 -msgid "" -"The next few screens will contain some questions about your problem with " -"printing. Based on your answers a solution may be suggested." -msgstr "" -"De næste par skærmbilleder vil indeholde nogle spørgsmål om dine " -"udskriftsproblemer. Ud fra dine svar vil en mulig løsning blive foreslået." - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:51 -msgid "Click 'Forward' to begin." -msgstr "Klik \"Fremad\" for at begynde." - -#: ../applet.py:83 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Indstiller ny printer" - -#: ../applet.py:84 -msgid "Please wait..." -msgstr "Vent venligst..." - -#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable -#. driver was found -#: ../applet.py:113 ../applet.py:166 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Mangler printerdriver" - -#: ../applet.py:120 -#, python-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Ingen printerdriver til %s." - -#: ../applet.py:122 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Ingen driver til denne printer." - -#: ../applet.py:164 -msgid "Printer added" -msgstr "Printer tilføjet" - -#: ../applet.py:170 -msgid "Install printer driver" -msgstr "Installér printerdriver" - -#: ../applet.py:171 -#, python-format -msgid "`%s' requires driver installation: %s." -msgstr "\"%s\" kræver driverinstallation: %s." - -#: ../applet.py:195 -#, python-format -msgid "`%s' is ready for printing." -msgstr "\"%s\" er klar til at udskrive." - -#: ../applet.py:199 ../applet.py:211 -msgid "Print test page" -msgstr "Udskriv testside" - -#: ../applet.py:202 -msgid "Configure" -msgstr "Indstil" - -#: ../applet.py:206 -#, python-format -msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." -msgstr "\"%s\" er blevet tilføjet, bruger driveren \"%s\"." - -#: ../applet.py:214 -msgid "Find driver" -msgstr "Find driver" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Print Queue Applet" -msgstr "Panelprogram for udskriftskø" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:2 -msgid "System tray icon for managing print jobs" -msgstr "Statusikon til håndtering af udskriftsjob" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2014-04-09 10:33:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,66 +0,0 @@ -# Danish translation of totem-pl-parser. -# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the totem-pl-parser package. -# Ole Laursen , 2002, 03. -# Martin Willemoes Hansen , 2005. -# Lasse Bang Mikkelsen , 2006. -# Ask Hjorth Larsen , 2007. -# Per Kongstad , 2009. -# -# Konventioner: -# -# plugin -> udvidelsesmodul -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: totem-pl-parser\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-02 03:36+0000\n" -"Last-Translator: Per Kongstad \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"X-Poedit-Country: DENMARK\n" -"Language: da\n" -"X-Poedit-Language: Danish\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:289 -#: ../plparse/totem-disc.c:533 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s." -msgstr "Kunne ikke montere %s." - -#: ../plparse/totem-disc.c:418 -#, c-format -msgid "No media in drive for device '%s'." -msgstr "Intet medie i drev for enhed \"%s\"." - -#: ../plparse/totem-disc.c:476 -#, c-format -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "Kontrollér venligst at der er en disk i drevet." - -#: ../plparse/totem-disc.c:947 -msgid "Audio CD" -msgstr "Lyd-cd" - -#: ../plparse/totem-disc.c:949 -msgid "Video CD" -msgstr "Video-cd" - -#: ../plparse/totem-disc.c:951 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: ../plparse/totem-disc.c:953 -msgid "Digital Television" -msgstr "Digitalt fjernsyn" - -#: ../plparse/totem-disc.c:955 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/totem.po 2014-04-09 10:33:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/totem.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2500 +0,0 @@ -# Danish translation of Totem. -# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the totem package. -# Ole Laursen , 2002, 03. -# Martin Willemoes Hansen , 2005. -# Lasse Bang Mikkelsen , 2006. -# flemming christensen , 2011. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12. -# Kenneth Nielsen , 2013. -# Konventioner: -# -# plugin -> udvidelsesmodul -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: totem\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 08:21+0000\n" -"Last-Translator: TLE \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1181 -#: ../src/totem-object.c:1644 ../src/totem-statusbar.c:115 -msgid "Stopped" -msgstr "Stoppet" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1174 -msgid "Paused" -msgstr "På pause" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1167 -msgid "Playing" -msgstr "Afspiller" - -# Enten "afspilning af (en) film" eller "afspiller en film". Lad os håbe sidstnævnte er korrekt... -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386 -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Afspiller en film" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442 -msgid "No URI to play" -msgstr "Ingen URI at afspille" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem - filmafspiller" - -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "_Åbn med \"%s\"" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2452 -msgid "An error occurred" -msgstr "Der opstod en fejl" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "Ingen eller tom afspilningsliste" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127 -msgid "Movie browser plugin" -msgstr "Udvidelsesmodul til filmgennemsyn" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:262 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker." - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "" -"Kontrollér din systeminstallation. Totem-udvidelsesmodulet vil nu afslutte." - -#: ../data/fullscreen.ui.h:1 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Forlad fuldskærm" - -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:88 -msgid "Time:" -msgstr "Tid:" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" -msgstr "Tillad aktivering af pauseskærmen når der afspilles lyd" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " -"monitor-powered speakers." -msgstr "" -"Tillad aktivering af pauseskærm når der afspilles lyd. Slå fra, hvis du har " -"højttalere, der får strøm fra skærmen." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "Vis visuelle effekter når der ikke afspilles en video" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Vis visuelle effekter når en fil med kun lyd afspilles." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Name of the visual effects plugin" -msgstr "Navn på udvidelsesmodul til visuelle effekter" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "Lysstyrken for videoen" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "Kontrasten for videoen" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The hue of the video" -msgstr "Videoens farvetone" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "Videoens mætning" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "Ændr størrelsen af lærredet automatisk ved filåbninger" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Repeat mode" -msgstr "Gentagelsestilstand" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Blandingstilstand" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" -msgstr "Om deinterlacing for interlacede film skal deaktiveres" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "Om fejlanalysering skal slåes til for afspilningsmotoren" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "Type lyd-uddata der skal benyttes" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Visualization quality setting" -msgstr "Kvalitetsindstilling for visualisering" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Quality setting for the audio visualization." -msgstr "Kvalitetsindstilling til lydvisualisering." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "Tærskel for netværksbuffer" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)." -msgstr "" -"Mængden af data som skal mellemlagres for netværksstrømme inden strømmen " -"vises (i sekunder)." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Subtitle font" -msgstr "Skrifttype for undertekster" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Pango font description for subtitle rendering." -msgstr "Pango-skrifttypebeskrivelse for optegning af undertekster." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "Kodning af undertekster" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Encoding character set for subtitle." -msgstr "Tegnkodning til undertekster." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "Forvalgt placering for \"Åbn...\"-vinduerne" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " -"directory." -msgstr "" -"Standardplacering for \"Åbn...\"-vinduerne. Standardværdien er den nuværende " -"mappe." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "Forvalgt placering for \"Gem skærmbillede\"-vinduerne" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " -"Pictures directory." -msgstr "" -"Standardplacering for \"Gem skærmbillede\"-vinduerne. Standardværdien er " -"mappen Billeder." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "Om udvidelsesmoduler i brugerens hjemmemappe skal deaktiveres" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" -msgstr "Om tastaturgenveje skal deaktiveres" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgstr "Om undertekster skal hentes automatisk når en film indlæses" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" -msgstr "Om eksterne kapitelfiler skal hentes automatisk når en film indlæses" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "" -"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them" -msgstr "" -"Hvorvidt positionen i de afspillede lyd-/videofiler skal huskes, når de " -"sættes på pause eller lukkes" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Active plugins list" -msgstr "Liste over aktive udvidelsesmoduler" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " -"running)." -msgstr "" -"En liste af navne på udvidelsesmodulerne, der i øjeblikket er aktiveret " -"(indlæst og kører)." - -#: ../data/playlist.ui.h:1 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: ../data/playlist.ui.h:2 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "Fjern fil fra afspilningsliste" - -#: ../data/playlist.ui.h:3 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopiér placering" - -#: ../data/playlist.ui.h:4 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "Kopiér placeringen til udklipsholderen" - -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 -msgid "_Select Text Subtitles..." -msgstr "_Vælg undertekster..." - -#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 -msgid "Select a file to use for text subtitles" -msgstr "Vælg en fil at læse undertekster fra" - -#: ../data/playlist.ui.h:7 -msgid "Add..." -msgstr "Tilføj..." - -#: ../data/playlist.ui.h:8 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - -#: ../data/playlist.ui.h:9 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Gem afspilningsliste..." - -#: ../data/playlist.ui.h:10 -msgid "Move Up" -msgstr "Flyt op" - -#: ../data/playlist.ui.h:11 -msgid "Move Down" -msgstr "Flyt ned" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/preferences.ui.h:2 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/preferences.ui.h:4 -msgid "Large" -msgstr "Stor" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/preferences.ui.h:6 -msgid "Extra Large" -msgstr "Ekstra stor" - -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5468 -#: ../src/totem-properties-view.c:242 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "4-channel" -msgstr "4-kanal" - -#: ../data/preferences.ui.h:9 -msgid "4.1-channel" -msgstr "4.1-kanal" - -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "5.0-channel" -msgstr "5.0-kanal" - -#: ../data/preferences.ui.h:11 -msgid "5.1-channel" -msgstr "5.1-kanal" - -# Jeg aner ikke hvad dette passthrough er for noget, jeg kan kun finde kommentarer på nettet der bruger ordet uden at komme ind på hvad det er -#: ../data/preferences.ui.h:12 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "AC3-gennemløb" - -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "Indstillinger for Totem" - -#: ../data/preferences.ui.h:14 -msgid "Playback" -msgstr "Afspilning" - -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Start playing files from last position" -msgstr "Start afspilning af filer fra sidste position" - -#: ../data/preferences.ui.h:16 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "Undertekster som tekst" - -#: ../data/preferences.ui.h:17 -msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "_Hent undertekstfiler når filmen indlæses" - -#: ../data/preferences.ui.h:18 -msgid "_Font:" -msgstr "_Skrifttype:" - -#: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Indkodning:" - -#: ../data/preferences.ui.h:20 -msgid "External Chapters" -msgstr "Eksterne kapitler" - -#: ../data/preferences.ui.h:21 -msgid "Load _chapter files when movie is loaded" -msgstr "Indlæs _kapitelfiler når filmen indlæses" - -#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/preferences.ui.h:24 -msgid "Display" -msgstr "Fremvisning" - -#: ../data/preferences.ui.h:25 -msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -msgstr "Ændr automatisk _størrelsen på vinduet når en video indlæses" - -#: ../data/preferences.ui.h:26 -msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" -msgstr "" -"Deaktivér _deinterlacing (kompensation for alternerende linjevis " -"billedlagring) af interlacede videoer" - -#: ../data/preferences.ui.h:27 -msgid "Disable screensaver when playing" -msgstr "Deaktivér pauseskærm når der afspilles" - -#: ../data/preferences.ui.h:28 -msgctxt "Screensaver disable" -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio -#: ../data/preferences.ui.h:30 -msgid "Video or Audio" -msgstr "Video eller lyd" - -#: ../data/preferences.ui.h:31 -msgid "Visual Effects" -msgstr "Visuelle effekter" - -#: ../data/preferences.ui.h:32 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil afspilles" - -#: ../data/preferences.ui.h:33 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "_Visualiseringstype:" - -#: ../data/preferences.ui.h:34 -msgid "Visualization _size:" -msgstr "Visualiserings_størrelse:" - -#: ../data/preferences.ui.h:35 -msgid "Color Balance" -msgstr "Farvebalance" - -# Genvejstasten _Lys... er ikke i konflikt med _Lyd... ovenfor, da de indgår i forskellige skærmbilleder -#: ../data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Lysstyrke:" - -#: ../data/preferences.ui.h:37 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "_Kontrast:" - -#: ../data/preferences.ui.h:38 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "_Mætning:" - -#: ../data/preferences.ui.h:39 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Farvetone:" - -#: ../data/preferences.ui.h:40 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "Nulstil til fo_rvalg" - -#: ../data/preferences.ui.h:41 -msgid "Audio Output" -msgstr "Lyd-ud" - -#: ../data/preferences.ui.h:42 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "_Lyduddata-type:" - -#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14 -#: ../src/totem-properties-view.c:283 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" - -#: ../data/properties.ui.h:2 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: ../data/properties.ui.h:3 -msgid "Artist:" -msgstr "Kunstner:" - -#: ../data/properties.ui.h:4 -msgid "Duration:" -msgstr "Varighed:" - -#: ../data/properties.ui.h:5 -msgid "Year:" -msgstr "År:" - -#: ../data/properties.ui.h:6 -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - -#: ../data/properties.ui.h:7 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: ../data/properties.ui.h:8 -msgid "Container:" -msgstr "Beholder:" - -#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../data/properties.ui.h:10 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensioner:" - -#: ../data/properties.ui.h:11 -msgid "Codec:" -msgstr "Kodning:" - -#: ../data/properties.ui.h:12 -msgid "Framerate:" -msgstr "Billedfrekvens:" - -#: ../data/properties.ui.h:13 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitfrekvens:" - -#: ../data/properties.ui.h:15 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Samplefrekvens:" - -#: ../data/properties.ui.h:16 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanaler:" - -#. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem.c:261 -#: ../src/totem.c:269 ../src/totem-menu.c:713 ../src/totem-object.c:1652 -msgid "Videos" -msgstr "Videoer" - -# Enten "afspilning af (en) film" eller "afspiller en film". Lad os håbe sidstnævnte er korrekt... -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies" -msgstr "Afspil film" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 -msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" -msgstr "Video;Film;Klip;Serie;Afspiller;Dvd;Tv;Disk;" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:50 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Afspil/pause" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:53 -msgid "Next" -msgstr "Næste" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:6 ../src/totem-options.c:54 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 -msgid "Mute" -msgstr "Lydløs" - -#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:8 ../src/totem-object.c:4043 -#: ../src/totem-object.c:4045 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Fuldskærm" - -#: ../data/totem.ui.h:1 -msgid "_Movie" -msgstr "_Film" - -#: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "_Open..." -msgstr "_Åbn..." - -#: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "Open a file" -msgstr "Åbn en fil" - -#: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Åbn _placering..." - -#: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "Åbn en ikke-lokal fil" - -#: ../data/totem.ui.h:6 -msgid "_Eject" -msgstr "_Skub ud" - -#: ../data/totem.ui.h:7 -msgid "Eject the current disc" -msgstr "Skub den aktuelle skive ud" - -#: ../data/totem.ui.h:8 -msgid "_Properties" -msgstr "_Egenskaber" - -#: ../data/totem.ui.h:9 -msgid "View the properties of the current stream" -msgstr "Vis egenskaberne for den aktuelle strøm" - -#: ../data/totem.ui.h:10 -msgid "Play / P_ause" -msgstr "Afspil / p_ause" - -#: ../data/totem.ui.h:11 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Afspil eller sæt filmen på pause" - -#: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "_Quit" -msgstr "_Afslut" - -#: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "Quit the program" -msgstr "Afslut programmet" - -#: ../data/totem.ui.h:14 -msgid "_Edit" -msgstr "_Redigér" - -#: ../data/totem.ui.h:15 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "_Ryd afspilningsliste" - -#: ../data/totem.ui.h:16 -msgid "Clear the playlist" -msgstr "Ryd afspilningslisten" - -#: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Indstillinger for Totem" - -#: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "Configure the application" -msgstr "Konfigurér programmet" - -#: ../data/totem.ui.h:19 -msgid "Plugins..." -msgstr "Udvidelsesmoduler..." - -#: ../data/totem.ui.h:20 -msgid "Configure plugins to extend the application" -msgstr "Konfigurér udvidelsesmoduler til dette program" - -#: ../data/totem.ui.h:21 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" - -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Fuldskærm" - -#: ../data/totem.ui.h:23 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Skift til fuldskærm" - -#: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "Tilpas vinduet til filmen" - -#: ../data/totem.ui.h:25 -msgid "_Resize 1∶2" -msgstr "_Ændr størrelse til 1∶2" - -#: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "Anvend videoens halve originalstørrelse" - -#: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Resize _1∶1" -msgstr "Ændr størrelsen _1∶1" - -#: ../data/totem.ui.h:28 -msgid "Resize to the original video size" -msgstr "Anvend videoens originalstørrelse" - -#: ../data/totem.ui.h:29 -msgid "Resize _2∶1" -msgstr "Ændr størrelsen _2∶1" - -#: ../data/totem.ui.h:30 -msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "Anvend videoens dobbelte originalstørrelse" - -#: ../data/totem.ui.h:31 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "_Højde-/breddeforhold" - -#: ../data/totem.ui.h:32 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "Skift vi_nkler" - -#: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "Switch camera angles" -msgstr "Skift kameravinkel" - -#: ../data/totem.ui.h:34 -msgid "_Go" -msgstr "_Start" - -#: ../data/totem.ui.h:35 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "_Dvd-menu" - -#: ../data/totem.ui.h:36 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Gå til dvd-menuen" - -#: ../data/totem.ui.h:37 -msgid "_Title Menu" -msgstr "_Titelmenu" - -#: ../data/totem.ui.h:38 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "Gå til titelmenuen" - -#: ../data/totem.ui.h:39 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "_Lydmenu" - -#: ../data/totem.ui.h:40 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Gå til lydmenuen" - -#: ../data/totem.ui.h:41 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "_Vinkelmenu" - -#: ../data/totem.ui.h:42 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Gå til vinkelmenuen" - -#: ../data/totem.ui.h:43 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "_Kapitelmenu" - -#: ../data/totem.ui.h:44 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Gå til kapitelmenuen" - -#: ../data/totem.ui.h:45 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "_Næste kapitel/film" - -#: ../data/totem.ui.h:46 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Næste kapitel eller film" - -#: ../data/totem.ui.h:47 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "_Forrige kapitel/film" - -#: ../data/totem.ui.h:48 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Forrige kapitel eller film" - -#: ../data/totem.ui.h:49 -msgid "_Sound" -msgstr "_Lyd" - -#: ../data/totem.ui.h:50 -msgid "Volume _Up" -msgstr "Lydstyrke _op" - -#: ../data/totem.ui.h:51 -msgid "Increase volume" -msgstr "Forøg lydstyrken" - -#: ../data/totem.ui.h:52 -msgid "Volume _Down" -msgstr "Lydstyrke _ned" - -#: ../data/totem.ui.h:53 -msgid "Decrease volume" -msgstr "Mindsk lydstyrken" - -#: ../data/totem.ui.h:54 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#: ../data/totem.ui.h:55 -msgid "_Contents" -msgstr "_Indhold" - -#: ../data/totem.ui.h:56 -msgid "Help contents" -msgstr "Indhold af hjælp" - -#: ../data/totem.ui.h:57 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: ../data/totem.ui.h:58 -msgid "About this application" -msgstr "Om dette program" - -#: ../data/totem.ui.h:59 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "_Gentagelsestilstand" - -#: ../data/totem.ui.h:60 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Angiv gentagelsestilstanden" - -#: ../data/totem.ui.h:61 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "_Blandingstilstand" - -#: ../data/totem.ui.h:62 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "Angiv blandingstilstanden" - -#: ../data/totem.ui.h:63 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Vis _kontroller" - -#: ../data/totem.ui.h:64 -msgid "Show controls" -msgstr "Vis kontroller" - -#: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "S_idebar" -msgstr "_Sidepanel" - -#: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" - -#: ../data/totem.ui.h:67 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet automatisk" - -#: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "Square" -msgstr "Kvadratisk" - -#: ../data/totem.ui.h:70 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Sætter kvadratisk højde-/breddeforhold" - -#: ../data/totem.ui.h:71 -msgid "4∶3 (TV)" -msgstr "4∶3 (tv)" - -#: ../data/totem.ui.h:72 -msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" -msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet til 4∶3 (TV)" - -#: ../data/totem.ui.h:73 -msgid "16∶9 (Widescreen)" -msgstr "16∶9 (bredskærm)" - -#: ../data/totem.ui.h:74 -msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet til 16∶9 (bredskærm)" - -#: ../data/totem.ui.h:75 -msgid "2.11∶1 (DVB)" -msgstr "2.11∶1 (DVB)" - -#: ../data/totem.ui.h:76 -msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet til 2.11∶1 (DVB)" - -#: ../data/totem.ui.h:77 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "_Undertekster" - -#: ../data/totem.ui.h:80 -msgid "_Languages" -msgstr "_Sprog" - -#: ../data/totem.ui.h:81 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom ind" - -#: ../data/totem.ui.h:82 -msgid "Zoom in" -msgstr "Zoom ind" - -#: ../data/totem.ui.h:83 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Spring f_remad" - -#: ../data/totem.ui.h:84 -msgid "Skip forward" -msgstr "Spring fremad" - -#: ../data/totem.ui.h:85 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Spring t_ilbage" - -#: ../data/totem.ui.h:86 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Spring tilbage" - -#: ../data/totem.ui.h:89 -msgid "Time seek bar" -msgstr "Søgebjælke" - -#: ../data/uri.ui.h:1 -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "Angiv _adressen på den fil du ønsker at åbne:" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1668 -msgid "Password requested for RTSP server" -msgstr "Adgangskode afventes for RTSP-server" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2912 -#, c-format -msgid "Audio Track #%d" -msgstr "Lydspor #%d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2916 -#, c-format -msgid "Subtitle #%d" -msgstr "Undertekst #%d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3313 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til, er ikke kendt." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3316 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "Forbindelses til denne server blev nægtet." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3319 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "Den angivne film blev ikke fundet." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3326 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "Serveren nægtede adgang til denne fil eller strøm." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332 -msgid "Authentication is required to access this file or stream." -msgstr "Denne fil eller strøm kan ikke tilgås uden godkendelse." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3339 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne denne fil." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Denne placering er ikke gyldig." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3352 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "Filmen kunne ikke læses." - -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3383 -#, c-format -msgid "" -"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following plugins which are not " -"installed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr[0] "" -"Afspilning af denne film kræver et udvidelsesmodul til %s som ikke er " -"installeret." -msgstr[1] "" -"Afspilning af denne film kræver følgende udvidelsesmoduler som ikke er " -"installeret:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3394 -msgid "" -"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " -"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"En lyd- eller videostrøm kan ikke håndteres på grund af manglende codec. Du " -"bliver muligvis nødt til at installere yderligere udvidelsesmoduler for at " -"afspille visse typer film" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3404 -msgid "" -"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " -"first." -msgstr "" -"Denne fil kan ikke afspilles over netværket. Prøv at hente den lokalt først." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5464 ../src/totem-properties-view.c:238 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5466 ../src/totem-properties-view.c:240 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5753 -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "Medie indeholder ingen understøttede video-strømme." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5934 -msgid "" -"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "" -"Der mangler visse nødvendige udvidelsesmoduler. Kontrollér at programmet er " -"korrekt installeret." - -#: ../src/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Ukendt version af skrivebordsfil \"%s\"" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:968 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Starter %s" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinjen" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Ukendt opstartstilvalg: %d" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til en \"Type=Link\"-skrivebordspost" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ikke et kørbart element" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 -#, c-format -msgid "File _Format: %s" -msgstr "Fil_format: %s" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Alle understøttede filer" - -# Denne streng synes at blive brugt når man gemmer en afspilningsliste. Meningen er at afspilningsliste-formatet bestemmes af den extension brugeren skriver, hvorfor det må være korrekt at skrive "ved hjælp af fil-endelse" som oversættelse -#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 -msgid "By Extension" -msgstr "Ved hjælp af fil-endelse" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 -msgid "File Format" -msgstr "Filformat" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 -msgid "Extension(s)" -msgstr "Fil-endelser" - -#. Translators: the parameter is a filename -#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 -#, c-format -msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for " -"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -"choose a file format from the list below." -msgstr "" -"Programmet kunne ikke finde ud af, hvilket filformat du vil bruge til " -"\"%s\". Sikr dig venligst, at du bruger en kendt filendelse for denne fil, " -"eller vælg manuelt et filformat fra listen herunder." - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 -msgid "File format not recognized" -msgstr "Filformatet genkendes ikke" - -#: ../src/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Angiv fil indeholdende gemt konfiguration" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "FIL" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Angiv ID for sessionshåndtering" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:" - -#: ../src/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering" - -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 -#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#. Container -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#. Dimensions -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 -msgctxt "Dimensions" -msgid "N/A" -msgstr "-" - -#. Video Codec -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 -msgctxt "Video codec" -msgid "N/A" -msgstr "-" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 -msgctxt "Video bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "-" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -msgctxt "Frame rate" -msgid "N/A" -msgstr "-" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 -msgctxt "Audio bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "-" - -#. Audio Codec -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 -msgctxt "Audio codec" -msgid "N/A" -msgstr "-" - -#. Sample rate -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" - -#. Channels -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 kanaler" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d time" -msgstr[1] "%d timer" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minutter" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunder" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 0 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 sekunder" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 -#, c-format -msgid "%d frame per second" -msgid_plural "%d frames per second" -msgstr[0] "%d billede pr. sekund" -msgstr[1] "%d billeder pr. sekund" - -#: ../src/totem-audio-preview.c:137 -msgid "Audio Preview" -msgstr "Forhåndsafspilning af lyd" - -#: ../src/totem.c:262 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Kontrollér din systeminstallation. Totem vil nu afslutte." - -#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 -msgid "_Play Now" -msgstr "_Afspil nu" - -#: ../src/totem-dnd-menu.c:98 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "_Føj til afspilningsliste" - -#: ../src/totem-dnd-menu.c:104 -msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" - -#: ../src/totem-fullscreen.c:574 -msgid "No File" -msgstr "Ingen fil" - -#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 -#, c-format -msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladen \"%s\". %s" - -#: ../src/totem-interface.c:181 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Filen findes ikke." - -#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 -#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Sikr dig at Totem er korrekt installeret." - -#: ../src/totem-interface.c:357 -msgid "" -"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Totem er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som " -"betinget af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software " -"Foundation; enten version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere " -"version." - -#: ../src/totem-interface.c:361 -msgid "" -"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Totem distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN NOGEN " -"GARANTI; selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller EGNETHED TIL " -"ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public License for " -"detaljer." - -#: ../src/totem-interface.c:365 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" -"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med Totem; " -"er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 " -"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" - -#: ../src/totem-interface.c:368 -msgid "" -"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -"plugins." -msgstr "" -"Totem indeholder en undtagelse for at tillade brug af proprietære GStreamer-" -"udvidelsesmoduler." - -#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:191 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:196 -msgctxt "Language" -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: ../src/totem-menu.c:712 -msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" - -#: ../src/totem-menu.c:716 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ole Laursen\n" -"Martin Willemoes Hansen\n" -"Lasse Bang Mikkelsen\n" -"Ask Hjorth Larsen\n" -"\n" -"Dansk-gruppen \n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" AJenbo https://launchpad.net/~ajenbo\n" -" Aputsiaq Niels Janussen https://launchpad.net/~aj\n" -" Ask Hjorth Larsen https://launchpad.net/~askhl\n" -" Daniel Ejsing-Duun https://launchpad.net/~zilvador\n" -" David Nielsen https://launchpad.net/~davidnielsen-deactivatedaccount\n" -" Flemming Christensen (laoshi) https://launchpad.net/~laoshi\n" -" Lasse Bang Mikkelsen https://launchpad.net/~lbm\n" -" Martin Willemoes Hansen https://launchpad.net/~mwh\n" -" Ole Laursen https://launchpad.net/~olau\n" -" Peter Bach https://launchpad.net/~bach-peter\n" -" Seph M. Soliman https://launchpad.net/~scarlac\n" -" TLE https://launchpad.net/~k-nielsen81" - -#: ../src/totem-menu.c:720 -msgid "Totem Website" -msgstr "Totems hjemmeside" - -#: ../src/totem-menu.c:751 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Konfigurér udvidelsesmoduler" - -#: ../src/totem-object.c:162 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Kør \"%s --help\" for at se en fuldstændig liste af kommandolinjetilvalg.\n" - -#. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:590 -#, c-format -msgid "Totem %s" -msgstr "Totem %s" - -#: ../src/totem-object.c:1169 ../src/totem-options.c:52 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../src/totem-object.c:1176 ../src/totem-object.c:1186 -#: ../src/totem-options.c:51 -msgid "Play" -msgstr "Afspil" - -#: ../src/totem-object.c:1268 ../src/totem-object.c:1295 -#: ../src/totem-object.c:1919 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem kunne ikke afspille \"%s\"." - -#: ../src/totem-object.c:2110 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem kunne ikke vise indholdet af hjælp." - -#: ../src/totem-object.c:4010 ../src/totem-object.c:4012 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Forrige kapitel/film" - -#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Afspil / pause" - -#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031 -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Næste kapitel/film" - -#: ../src/totem-object.c:4175 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem kunne ikke starte." - -#: ../src/totem-object.c:4175 -msgid "No reason." -msgstr "Ingen begrundelse." - -#: ../src/totem-open-location.c:182 -msgid "Open Location..." -msgstr "Åbn placering..." - -#: ../src/totem-options.c:49 -msgid "Enable debug" -msgstr "Aktiver fejlsøgning" - -#: ../src/totem-options.c:55 -msgid "Seek Forwards" -msgstr "Søg fremad" - -#: ../src/totem-options.c:56 -msgid "Seek Backwards" -msgstr "Søg tilbage" - -#: ../src/totem-options.c:57 -msgid "Volume Up" -msgstr "Lydstyrke op" - -#: ../src/totem-options.c:58 -msgid "Volume Down" -msgstr "Lydstyrke ned" - -#: ../src/totem-options.c:59 -msgid "Mute sound" -msgstr "Slå lyden fra" - -#: ../src/totem-options.c:60 -msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Fuldskærm" - -#: ../src/totem-options.c:61 -msgid "Show/Hide Controls" -msgstr "Vis/skjul kontroller" - -#: ../src/totem-options.c:62 -msgid "Quit" -msgstr "Afslut" - -#: ../src/totem-options.c:63 -msgid "Enqueue" -msgstr "Sæt i kø" - -#: ../src/totem-options.c:64 -msgid "Replace" -msgstr "Erstat" - -#: ../src/totem-options.c:65 -msgid "Seek" -msgstr "Søg" - -#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading -#: ../src/totem-options.c:67 -msgid "Playlist index" -msgstr "Indeks i afspilningsliste" - -#: ../src/totem-options.c:69 -msgid "Movies to play" -msgstr "Film til afspilning" - -#: ../src/totem-options.c:79 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "- Afspil film og sange" - -#: ../src/totem-options.c:142 -msgid "Can't enqueue and replace at the same time" -msgstr "Kan ikke sætte i kø og erstatte på samme tid" - -#. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:162 -msgid "MP3 ShoutCast playlist" -msgstr "Afspilningsliste for MP3-ShoutCast" - -#: ../src/totem-playlist.c:163 -msgid "MP3 audio (streamed)" -msgstr "MP3-audio (strøm)" - -#: ../src/totem-playlist.c:164 -msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" -msgstr "MP3-audio (strøm, DOS-format)" - -#: ../src/totem-playlist.c:165 -msgid "XML Shareable Playlist" -msgstr "Delelig XML-afspilningsliste" - -#. This is "Title 3", where title is a DVD title -#. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:348 -#, c-format -msgid "Title %d" -msgstr "Titel %d" - -#: ../src/totem-playlist.c:447 -msgid "Could not save the playlist" -msgstr "Kunne ikke gemme afspilningslisten" - -#: ../src/totem-playlist.c:1022 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Gem afspilningsliste" - -#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, -#. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263 -#: ../src/totem-sidebar.c:145 -msgid "Playlist" -msgstr "Afspilningsliste" - -#: ../src/totem-playlist.c:1861 -#, c-format -msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." -msgstr "" -"Afspilningslisten \"%s\" kunne ikke fortolkes. Den kan være beskadiget." - -#: ../src/totem-playlist.c:1862 -msgid "Playlist error" -msgstr "Afspilningslistefejl" - -#: ../src/totem-preferences.c:297 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - -#: ../src/totem-preferences.c:445 -msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "Vælg skrifttype for undertekster" - -#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Lyd/video" - -#: ../src/totem-properties-view.c:141 -msgid "N/A" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#: ../src/totem-properties-view.c:170 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 -msgctxt "Stream bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#: ../src/totem-properties-view.c:173 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: ../src/totem-properties-view.c:190 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/totem-properties-view.c:222 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: ../src/totem-properties-view.c:230 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 -msgctxt "Sample rate" -msgid "N/A" -msgstr "-" - -#: ../src/totem-properties-view.c:251 -msgctxt "Number of audio channels" -msgid "N/A" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#: ../src/totem-statusbar.c:110 -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0:00 / 0:00" - -#: ../src/totem-statusbar.c:133 -#, c-format -msgid "%s (Streaming)" -msgstr "%s (strømmer)" - -#. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 -#, c-format -msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "Søg til %s / %s" - -#: ../src/totem-statusbar.c:239 -msgid "Buffering" -msgstr "Mellemlagring" - -#. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:250 -#, c-format -msgid "%lf %%" -msgstr "%lf %%" - -#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:325 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:330 -#, c-format -msgid "%s, %f %%" -msgstr "%s, %f %%" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 -msgid "Current Locale" -msgstr "Nuværende regionaldata" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisk" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 -msgid "Armenian" -msgstr "Armensk" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltisk" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltisk" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 -msgid "Central European" -msgstr "Centraleuropæisk" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Forenklet kinesisk" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditionelt kinesisk" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatisk" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrillisk" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Kyrillisk/russisk" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Kyrillisk/ukrainsk" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisk" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 -msgid "Greek" -msgstr "Græsk" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraisk" - -# Jeg ved intet om Hebraisk, ejheller hvad "visual" betyder i denne sammenhæng, men forhåbentlig er det meningsfuldt -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebraisk visuelt" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandsk" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 -msgid "Korean" -msgstr "Koreansk" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 -msgid "Nordic" -msgstr "Nordisk" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 -msgid "Persian" -msgstr "Persisk" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumænsk" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 -msgid "South European" -msgstr "Sydeuropæisk" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 -msgid "Thai" -msgstr "Thailandsk" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 -msgid "Turkish" -msgstr "Tyrkisk" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 -msgid "Western" -msgstr "Vestlig" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamesisk" - -#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984 -msgid "All files" -msgstr "Alle filer" - -#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981 -msgid "Supported files" -msgstr "Understøttede filer" - -#: ../src/totem-uri.c:360 -msgid "Audio files" -msgstr "Lydfiler" - -#: ../src/totem-uri.c:368 -msgid "Video files" -msgstr "Videofiler" - -#: ../src/totem-uri.c:378 -msgid "Subtitle files" -msgstr "Undertekstfiler" - -#: ../src/totem-uri.c:430 -msgid "Select Text Subtitles" -msgstr "Vælg undertekster" - -#: ../src/totem-uri.c:495 -msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Vælg film eller afspilningslister" - -#: ../src/totem-uri.c:499 -msgid "Add Directory" -msgstr "Tilføj mappe" - -#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. -#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. -#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:877 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s\n" -"%s: %d×%d\n" -"%s: %s" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"%s: %d×%d\n" -"%s: %s" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:880 -msgid "Resolution" -msgstr "Opløsning" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:883 -msgid "Duration" -msgstr "Varighed" - -#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 -msgid "Apple Trailers" -msgstr "Apple-trailere" - -#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 -msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" -msgstr "Sætter brugeragenten for Apple-trailerstedet" - -#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 -msgid "Autoload Subtitles" -msgstr "Hent automatisk undertekster" - -#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 -msgid "Autoloads text subtitles" -msgstr "Henter undertekster automatisk" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "Video-diskoptager" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "Optager (S)VCD'er eller video-dvd'er" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 -msgid "_Create Video Disc..." -msgstr "_Opret videodisk..." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 -msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" -msgstr "Opret en video-dvd eller en (S)VCD fra den nu åbne film" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 -msgid "Copy Vide_o DVD..." -msgstr "Kopiér vide_o-dvd..." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 -msgid "Copy the currently playing video DVD" -msgstr "Kopiér dvd'en, der afspilles nu" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 -msgid "Copy (S)VCD..." -msgstr "Kopiér (S)VCD..." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 -msgid "Copy the currently playing (S)VCD" -msgstr "Kopiér (S)VCD'en, der afspilles nu" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136 -msgid "The video disc could not be duplicated." -msgstr "Videodisken kunne ikke duplikeres." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 -msgid "The movie could not be recorded." -msgstr "Filmen kunne ikke optages." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 -msgid "Unable to write a project." -msgstr "Kan ikke skrive et projekt." - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 -msgid "Name for new chapter:" -msgstr "Navn på nyt kapitel:" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 -msgid "_Remove Chapter" -msgstr "_Fjern kapitel" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 -msgid "Remove the chapter from the list" -msgstr "Fjern kapitlet fra listen" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 -msgid "_Go to Chapter" -msgstr "_Gå til kapitel" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 -msgid "Go to the chapter in the movie" -msgstr "Gå til kapitlet i filmen" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 -msgid "Add Chapter..." -msgstr "Tilføj kapitel..." - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 -msgid "Remove Chapter" -msgstr "Fjern kapitel" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Gå til kapitel" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 -msgid "Save Changes" -msgstr "Gem ændringer" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 -msgid "No chapter data" -msgstr "Ingen kapiteldata" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 -msgid "Load Chapters..." -msgstr "Indlæs kapitler..." - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 -msgid "Load chapters from an external CMML file" -msgstr "Indlæs kapitler fra ekstern CMML-fil" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 -msgid "Add New Chapters" -msgstr "Tilføj nye kapitler" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 -msgid "Create a new chapter list for the movie" -msgstr "Opret en ny kapitelliste for filmen" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125 -msgid "Chapters" -msgstr "Kapitler" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -msgid "Support chapter markers in movies" -msgstr "Understøttelse for kapitelmarkører i film" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 -#, c-format -msgid "" -"Title: %s\n" -"Start time: %s" -msgstr "" -"Titel: %s\n" -"Starttidspunkt: %s" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323 -msgid "Error while reading file with chapters" -msgstr "Fejl ved læsning af kapitelfil" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542 -msgid "Chapter with the same time already exists" -msgstr "Kapitel med samme tidspunkt findes allerede" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 -msgid "Try another name or remove an existing chapter." -msgstr "Prøv et andet navn eller fjern et eksisterende kapitel." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703 -msgid "Error while writing file with chapters" -msgstr "Fejl ved skrivning af kapitelfil" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828 -msgid "Error occurred while saving chapters" -msgstr "Der opstod en fejl ved gemning af kapitler" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829 -msgid "" -"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." -msgstr "" -"Kontrollér venligst at du har rettigheder til at skrive til mappen, der " -"indeholder filmen." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 -msgid "Open Chapter File" -msgstr "Åbn kapitelfil" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079 -msgid "Chapter Screenshot" -msgstr "Skærmbillede for kapitel" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090 -msgid "Chapter Title" -msgstr "Kapitelnavn" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170 -msgid "Save changes to chapter list before closing?" -msgstr "Gem ændringer til kapitelliste før der lukkes?" - -#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175 -msgid "Close without Saving" -msgstr "Luk uden at gemme" - -#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 -msgid "Save" -msgstr "Gem" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180 -msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." -msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer til kapitellisten gå tabt." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 -msgid "Add Chapter" -msgstr "Tilføj kapitel" - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 -msgid "D-Bus Service" -msgstr "D-Bus-tjeneste" - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " -"subsystem." -msgstr "" -"Udvidelsesmodul til at sende påmindelser om den nu afspillede film til D-Bus-" -"undersystemet." - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213 -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243 -#, python-format -msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" -msgstr "MediaPlayer2-objektet anvender ikke brugergrænsefladen \"%s\"" - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222 -#, python-format -msgid "The property ‘%s’ is not writeable." -msgstr "Egenskaben \"%s\" er ikke skrivbar." - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 -#, python-format -msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" -msgstr "Et MediaPlayer2-objekt kræver en ukendt egenskab \"%s\"" - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341 -#, python-format -msgid "The URI ‘%s’ is not supported." -msgstr "URI \"%s\" er ikke understøttet." - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 -msgid "Grilo Browser" -msgstr "Grillo-læser" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" -msgstr "" -"Et udvidelsesmodul, der lader dig gennemse medieindhold fra forskellige " -"kilder" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Føj til afspilningsliste" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 -msgid "Copy Location" -msgstr "Kopiér placering" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175 -msgid "Browse" -msgstr "Gennemse" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218 -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437 -msgid "Browse Error" -msgstr "Fejl ved gennemsyn" - -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606 -msgid "Search Error" -msgstr "Fejl ved søgning" - -#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 -msgid "Gromit Annotations" -msgstr "Gromit-noter" - -#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 -msgid "Presentation helper to make annotations on screen" -msgstr "Præsentationshjælper til at lave noter på skærmen" - -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 -msgid "The gromit binary was not found." -msgstr "Den binære gromit-fil blev ikke fundet." - -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 -msgid "Instant Messenger Status" -msgstr "Status for samtaleklienter" - -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "" -"Lad din online-status for samtaleklienter skifte til fraværende når en film " -"spiller" - -#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 -msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "Infrarød fjernbetjening" - -#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 -msgid "Support infrared remote control" -msgstr "Understøt infrarød fjernbetjening" - -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 -msgid "Couldn't initialize lirc." -msgstr "Kunne ikke klargøre lirc." - -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 -msgid "Couldn't read lirc configuration." -msgstr "Kunne ikke læse lirc-konfiguration." - -#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "Medieafspiller-taster" - -#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 -msgid "Support additional media player keys" -msgstr "Understøt yderligere medie-afspillertaster" - -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 -msgid "Always On Top" -msgstr "Altid øverst" - -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 -msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "Bevar hovedvinduet øverst når en film bliver afspillet" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 -msgid "Subtitle Downloader" -msgstr "Underteksthenter" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 -msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" -msgstr "Kig efter undertekster for filmen, der afspilles nu" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brasiliansk portugisisk" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 -msgid "Searching for subtitles…" -msgstr "Søger efter undertekster…" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 -msgid "Downloading the subtitles…" -msgstr "Henter undertekster…" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 -msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" -msgstr "Kunne ikke kontakte hjemmesiden for OpenSubtitles" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 -msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." -msgstr "Kunne ikke komme i forbindelse med websiden OpenSubtitles." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 -msgid "No results found." -msgstr "Ingen resultater fundet." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 -msgid "Subtitles" -msgstr "Undertekster" - -#. translators comment: -#. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#. translators comment: -#. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 -msgid "Rating" -msgstr "Bedømmelse" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 -msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" -msgstr "Hent filmundertekster fra OpenSubtitles" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 -msgid "_Download Movie Subtitles…" -msgstr "_Hent undertekster til film…" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 -msgid "Searching subtitles…" -msgstr "Søger i undertekster…" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "Hent undertekster til film" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 -msgid "Subtitle _language:" -msgstr "Undertekst_sprog:" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 -msgid "_Play with Subtitle" -msgstr "_Afspil med undertekster" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Subtitle language" -msgstr "Undertekstsprog" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "The language to search for subtitles for movies in." -msgstr "Sproget der bruges til at søge efter filmundertekster i." - -#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 -msgid "Movie Properties" -msgstr "Filmegenskaber" - -#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 -msgid "Adds movie properties to the sidebar" -msgstr "Tilføjer filmegenskaber til sidepanelet" - -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaber" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "rpdb2 password" -msgstr "rpdb2-adgangskode" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " -"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." -msgstr "" -"En adgangskode til at beskytte rpdb2-serveren til fejlsøgning af Totem fra " -"uautoriseret fjerntilgang, Hvis denne er tom, bruges standardværdien " -"\"totem\"." - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -msgid "Python Console" -msgstr "Python-konsol" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 -msgid "Interactive Python console" -msgstr "Interaktiv Python-konsol" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 -msgid "Python Console Menu" -msgstr "Python-konsolmenu" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 -msgid "_Python Console" -msgstr "_Python-konsol" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 -msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "Vis Totems Python-konsol" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Python-fejlsøger" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -msgstr "Aktivér fjern Python-fejlsøgning med rpdb2" - -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 -#, python-format -msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" -msgstr "Du kan tilgå Totem.Objekt'et med \"totem_object\" : \\n%s" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Python-konsol til Totem" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 -msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " -"default password ('totem')." -msgstr "" -"Efter du har trykket O.k., ventes indtil du forbinder til Totem med winpdb " -"eller rpdb2. Hvis du ikke har indstillet et fejlsøgerkodeord i DConf, vil " -"standardkodeordet blive benyttet (\"totem\")." - -#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 -msgid "Recent files" -msgstr "Seneste filer" - -#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 -msgid "Adds files that have been played to recent files" -msgstr "Føjer filer som er blevet afspillet til de seneste filer" - -#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 -msgid "Rotation Plugin" -msgstr "Udvidelsesmodul til rotering" - -#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 -msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" -msgstr "Tillader at videoer roteres, hvis de ikke vender rigtigt" - -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "_Rotér med uret" - -# Er det rigtigt noteret? -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 -msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "Rotér _mod uret" - -#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 -msgid "Save Copy" -msgstr "Gem en kopi" - -#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 -msgid "Save a copy of the currently playing movie" -msgstr "Gem en kopi af den film, der afspilles nu" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 -msgid "Save a Copy..." -msgstr "Gem en kopi..." - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 -msgid "Save a copy of the movie" -msgstr "Gem en kopi af filmen" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Gem en kopi" - -#. translators: Movie is the default saved movie filename, -#. * without the suffix -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 -msgid "Movie" -msgstr "Film" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 -msgid "Movie stream" -msgstr "Filmstrøm" - -#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Pauseskærm" - -#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 -msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" -msgstr "Deaktivér pauseskærm når der afspilles en film" - -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 -msgid "Screenshot width (in pixels):" -msgstr "Bredde af skærmbillede (i billedpunkter):" - -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 -msgid "Calculate the number of screenshots" -msgstr "Udregn antallet af skærmbilleder" - -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 -msgid "Number of screenshots:" -msgstr "Antal skærmbilleder:" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s.png" -msgstr "Skærmbillede fra %s.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s - %d.png" -msgstr "Skærmbillede fra %s - %d.png" - -#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "Skærmbillede" - -#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 -msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" -msgstr "Tillader at der tages skærmbilleder og gallerier af videoer" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 -msgid "Save Gallery" -msgstr "Gem galleri" - -#. Translators: The first argument is the movie title. The second -#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. -#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: -#. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 -#, c-format -msgid "Gallery-%s-%d.jpg" -msgstr "Galleri-%s-%d.jpg" - -#. Set up the window -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 -msgid "Creating Gallery..." -msgstr "Opretter galleri..." - -#. Set the progress label -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 -#, c-format -msgid "Saving gallery as \"%s\"" -msgstr "Gemmer galleri som \"%s\"" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 -msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af videoen." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 -msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "Dette burde ikke ske. Rapportér venligst fejlen." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Gem _skærmbillede" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Gem et skærmbillede" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 -msgid "Create Screenshot _Gallery..." -msgstr "Opret _galleri af skærmbilleder..." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 -msgid "Create a gallery of screenshots" -msgstr "Opret et galleri af skærmbilleder" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 -msgid "Skip To" -msgstr "Spring til" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 -msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" -msgstr "Giver \"Spring til\"-vinduet" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 -msgid "_Skip to:" -msgstr "_Spring til:" - -#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form -#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "sekund" -msgstr[1] "sekunder" - -#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value -#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the -#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and -#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 -msgctxt "Skip To label length" -msgid "7" -msgstr "8" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 -msgid "_Skip To..." -msgstr "_Spring til..." - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Spring til angivet tidspunkt" - -#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1 -msgid "Zeitgeist Plugin" -msgstr "Udvidelsesmodul til Zeitgeist" - -#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2 -msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" -msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2014-04-09 10:33:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,812 +0,0 @@ -# Danish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:32+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Activate Accessibility" -msgstr "Aktivér tilgængelighed" - -#. "your" refers to a large group that includes the reader. -#. type: Content of:
                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:6 -msgid "" -"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " -"circumstances. So, we provide tools that make Edubuntu one of the most " -"accessible operating systems around." -msgstr "" -"Vi ønsker at gøre brugen af computere tilgængelige for alle, uanset deres " -"fysiske omstændigheder. Vi tilbyder værktøjer, der gør Edubuntu til et af de " -"mest tilgængelige operativesystemer." - -#. The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System > -#. Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. -#. type: Content of:
                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:7 -msgid "" -"You can get at these tools in one place: the Assistive Technologies " -"Preferences, inside the System Menu. From there, you can turn on " -"helpful tools like Orca, to speak text on the screen, or dwell " -"click to press mouse buttons automatically." -msgstr "" -"Du kan finde disse værktøjer samlet på et sted: i Hjælpeteknologier " -"under menuen System. Herfra kan du aktivere nyttige værktøjer som " -"Orca til oplæsning af tekst på skærmen, eller hvileklik til " -"automatisk at klikke med museknapperne." - -#. As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System > -#. Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. -#. type: Content of:
                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"Remember to check out the Appearance Preferences, too. You can " -"choose between different visual styles and even change the fonts that are " -"used by applications." -msgstr "" -"Husk også at se på Tilgængelighed. Du kan vælge mellem forskellige " -"visuelle udtryk og også ændre den skrifttype, som bliver brugt af " -"programmerne." - -#. type: Content of:

                                                                  -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:1 -msgid "Safely Run Software" -msgstr "Sikker kørsel af software" - -#. type: Content of:
                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:6 -msgid "" -"Arkose allows you to run an application in a contained environment." -msgstr "Arkose lader dig køre et program i et lukket miljø." - -#. type: Content of:
                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:7 -msgid "" -"You can now test downloaded software in a protected environment easily " -"before deploying." -msgstr "" -"Du kan nu nemt teste hentet software i et beskyttet miljø før udrulning." - -#. type: Content of:
                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:8 -msgid "" -"Arkose is based on the popular LXC project, making use of advanced " -"Linux containers capabilities." -msgstr "" -"Arkose er baseret på det populære LXC-projekt - gør brug af " -"avancerede beholderfunktioner i Linux." - -#. type: Content of:

                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1 -msgid "Calculate Everything" -msgstr "Beregn det hele" - -#. type: Content of:
                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with the latest version of the powerful Gnome " -"Calculator." -msgstr "" -"Edubuntu udkommer med den seneste version af den funktionsrige Gnome-" -"lommeregner" - -#. type: Content of:
                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:7 -msgid "" -"It supports financial operations and up-to-date currency and unit " -"conversions." -msgstr "" -"Den understøtter finansieller operationer og opdaterede konverteringer af " -"valutaer og enheder." - -#. type: Content of:
                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:8 -msgid "" -"Use the programming function for logical computations and advanced mode for " -"scientific computations." -msgstr "" -"Brug programmeringsfunktionen til logiske beregninger og avanceret tilstand " -"til videnskabelige beregninger." - -#. type: Content of:

                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:1 -msgid "Manage your e-Book Library" -msgstr "Håndtér dit e-bog-bibliotek" - -#. type: Content of:
                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:6 -msgid "" -"Calibre is an e-library solution for cataloging electronic books." -msgstr "" -"Calibre er en e-biblioteksløsning til at katalogisere elektroniske " -"bøger." - -#. type: Content of:
                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:7 -msgid "" -"It supports many formats, including MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " -"RTF, PDF and more." -msgstr "" -"Det understøtter mange formater, herunder MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, " -"CBR, RTF, PDF." - -#. type: Content of:
                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:8 -msgid "" -"Supports for many different hardware platforms, including the most popular " -"commercial e-book platforms available." -msgstr "" -"Understøttelse af flere hardwareplatforme, herunder de mest populære, " -"kommercielle platforme til e-bøger." - -#. type: Content of:
                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:9 -msgid "Automatically sync feeds and news to your favorite device." -msgstr "" -"Synkroniserer automatisk nyhedskilder og nyheder til din yndlingsenhed." - -#. type: Content of:

                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:1 -msgid "Great desktop software" -msgstr "Fremragende skrivebordsprogrammer" - -#. type: Content of:
                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:6 -msgid "" -"LibreOffice is a powerful office software suite that is easy to " -"understand." -msgstr "" -"LibreOffice er en funktionsrig kontorsuite, som er nem at forstå." - -#. type: Content of:
                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:7 -msgid "" -"Firefox provides a safe and easy web browsing experience with many " -"useful add-ons available." -msgstr "" -"Firefox giver en sikker og nem weboplevelse med mange nyttige " -"tilføjelser tilgængelige." - -#. type: Content of:
                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:8 -msgid "" -"Inkscape is a vector drawing program capable of exporting to many " -"popular formats." -msgstr "" -"Inkscape er et vektortegneprogram, der kan eksportere til mange " -"populære formater." - -#. type: Content of:
                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:9 -msgid "Gimp is a powerful and scriptable image and photo editor." -msgstr "" -"Gimp er et funktionsrigt og programmerbart billedredigeringsprogram" - -#. type: Content of:

                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:1 -msgid "Get Involved" -msgstr "Vær med" - -#. The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. -#. type: Content of:
                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:6 -msgid "" -"If you need help, try Help and Support from the System menu, or the " -"Help menu in most applications." -msgstr "" -"Hvis du har brug for hjælp, så prøv Hjælp og support fra " -"Systemmenuen, eller menuen Hjælp der findes i de fleste programmer." - -#. The url "edubuntu.org/support" should not be translated -#. type: Content of:
                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 -msgid "" -"In addition to our extensive written help, the Edubuntu community provides " -"free technical support over the Internet. There is also commercial support " -"available through Canonical, its partners and approved companies. Learn more " -"at " -msgstr "" -"Ud over vores omfattende skriftlige hjælp, tilbyder Edubuntu-samfundet " -"gratis teknisk støtte via internettet. Der er også kommerciel støtte " -"tilgængelig gennem Canonical, dennes partnere og godkendte selskaber. Læs " -"mere på " - -#. type: Content of:
                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 -msgid "edubuntu.org" -msgstr "edubuntu.org" - -#. The url "edubuntu.org/community" should not be translated -#. type: Content of:
                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 -msgid "" -"Let us know about your Edubuntu experience at " -msgstr "" -"Fortæl os om din Edubuntu-oplevelse på " - -#. type: Content of:
                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 -msgid "edubuntu.org/community" -msgstr "edubuntu.org/community" - -#. type: Content of:
                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:9 -msgid "" -"Thanks for viewing our slideshow, if you selected additional options, then " -"the installation process will take a bit longer to complete." -msgstr "" -"Tak fordi du fulgte med i diasshowet. Hvis du har foretaget flere tilvalg, " -"kan installationsprocessen tager lidt længere om at blive fuldført." - -#. type: Content of:

                                                                                                          -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:11 -msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Edubuntu." -msgstr "" -"Installationen er snart færdig. Vi håber du får fornøjelse af Edubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                          -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:1 -msgid "Menu Administration" -msgstr "Menuhåndtering" - -#. type: Content of:
                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:6 -msgid "" -"The Edubuntu Menu Editor allows administrators to create and apply " -"custom menus." -msgstr "" -"Edubuntu Menu Editor giver administratorer mulighed for at skabe og " -"bruge egne menuer." - -#. type: Content of:
                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:7 -msgid "Menus are created and applied using an easy to use menu editor." -msgstr "Menuer kan oprettes og bruges ved hjælp af en bekvem menuredigering." - -#. type: Content of:
                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:8 -msgid "Settings can be applied to users or groups system-wide." -msgstr "" -"Indstillingerne kan anvendes til brugere eller grupper på hele systemet." - -#. type: Content of:

                                                                                                                -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1 -msgid "Connect to your World" -msgstr "Skab forbindelse til din verden" - -#. type: Content of:
                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6 -msgid "" -"With Empathy, Edubuntu makes connecting to online chat and " -"broadcast services including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk " -"easier than ever." -msgstr "" -"Gennem Empathy gør Edubuntu det lettere end nogensinde før, at " -"koble sig på online-chat og transmissionstjenester, inklusive Facebook, " -"Twitter, Windows Live og Google Talk." - -#. type: Content of:
                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7 -msgid "" -"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages " -"appear there too, so you can see what's happening at a glance." -msgstr "" -"Klik på konvolutten ved uret for at logge ind på dine konti. Nye beskeder " -"blive vist der også, så du nemt kan følge med i hvad der sker." - -#. type: Content of:
                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:8 -msgid "" -"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your " -"status." -msgstr "" -"Hvis du er optaget, kan du klikke på dit navn i toppen af skærmen og ændre " -"din status." - -#. type: Content of:

                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:1 -msgid "Control your Classroom" -msgstr "Kontrollér dit klasseværelse" - -#. type: Content of:
                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:6 -msgid "" -"Epoptes allows a lecturer to take control of student desktops." -msgstr "" -"Epoptes giver en lærer mulighed for at overtage kontrollen af de " -"studerendes computere." - -#. type: Content of:
                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:7 -msgid "" -"Broadcast a desktop session to all users to demonstrate a new concept." -msgstr "" -"Udsend en skrivebordssession til alle brugere for at vise et nyt koncept." - -#. type: Content of:
                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:8 -msgid "Monitor user sessions to keep tabs on mischievous users." -msgstr "Overvåg brugersessioner for at holde øje med ballademagere." - -#. type: Content of:
                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:9 -msgid "Epoptes dynamically detects clients and integrates well with LTSP." -msgstr "Epoptes detekterer klienter dynamisk og integrerer godt med LTSP." - -#. type: Content of:

                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:1 -msgid "Fonts Galore" -msgstr "Masser af skrifttyper" - -#. type: Content of:
                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with many of the fonts that are available in the Ubuntu " -"repositories." -msgstr "" -"Edubuntu leveres med mange af de skrifttyper, der er tilgængelige i Ubuntu-" -"arkiverne." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:7 -msgid "" -"Choose from a variety of fonts to get you kickstarted with desktop " -"publishing tasks." -msgstr "" -"Vælg fra et bredt udvalg af skrifttyper, der hurtigt får dig i gang med " -"desktoppublishing-opgaver." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:8 -msgid "" -"The Andika font family is specifically designed for beginner-level readers " -"and literacy purposes." -msgstr "" -"Skrifttypefamilien Andika er specielt udformet til læsere på begynderniveau " -"og litterære formål." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:1 -msgid "FreeMind mindmapping" -msgstr "FreeMind - mindmapping" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:6 -msgid "FreeMind is a powerful mindmapping tool." -msgstr "FreeMind er et stærkt mindmapping-værktøj." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:7 -msgid "Summarize huge amounts of data efficiently." -msgstr "Opsummer store mængder data effektivt." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:8 -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:8 -msgid "Make subsections stand out with cloud bubbles and custom colours." -msgstr "Få undersektioner til at fremtræde med skyer og farver." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:9 -msgid "" -"Organize your goals, future plans, events and more with this great tool!" -msgstr "" -"Organiser dine mål, fremtidige planer, begivenheder og meget mere med dette " -"fantastiske værktøj!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                            -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:1 -msgid "Exercise Your Mind" -msgstr "Hjernegymnastik" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with gbrainy, a platform to train memory, " -"arithmetical and logical capabilities." -msgstr "" -"Edubuntu kommer med gbrainy, et program til træning af hukommelse, " -"regnemæssige og logiske evner." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:7 -msgid "" -"Logic Puzzles: designed to challenge your reasoning and thinking skills." -msgstr "" -"Logiske opgaver: udformet til at udfordre dine evner til at ræsonnere og " -"tænke." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8 -msgid "" -"Mental Calculation: based on arithmetical operations designed to prove your " -"mental calculation skills." -msgstr "" -"Hovedregning: baseret på aritmetiske handlinger, udformet til at forbedre " -"din evne til hovedregning." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:9 -msgid "Memory Trainers: designed to challenge your short term memory." -msgstr "" -"Aktiviteter for hukommelsen: designet til at udfordre din korttidshukommelse." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:1 -msgid "Get More Software" -msgstr "Hent mere software" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:6 -msgid "" -"Need more software? Try the Ubuntu Software Center to choose from " -"thousands of extras you can download for free." -msgstr "" -"Har du brug for flere programmer? Prøv Ubuntu Softwarecenter og " -"vælg mellem tusinder af ekstra, som du kan hente gratis." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:7 -msgid "" -"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming " -"to creating music and exploring the universe. Take a look at the " -"Featured Applications section for some of our favorites!" -msgstr "" -"Der er kraftfulde programmer til alle interesseområder, lige fra " -"programmering til at skabe musik og udforskning af universet. Tag et kik på " -"sektionen Udvalgte programmer for at se nogle af vores favoritter!" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:8 -msgid "" -"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are " -"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you." -msgstr "" -"Alt i Softwarecenteret er lagret i vores online-arkiver. Vi sørger " -"omhyggeligt for at holde det sikkert, og opdateringer vil blive leveret " -"direkte til dig." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                          -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:1 -msgid "Play and Learn" -msgstr "Leg og lær" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:6 -msgid "" -"The KDE Education suite includes edutainment software for kids aged " -"3 to 18." -msgstr "" -"KDE Education suite indbefatter underholdende undervisnings-" -"programmer for børn mellem 3 og 18 år." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:7 -msgid "Improve language skills with letters, anagram and hangman games." -msgstr "Styrk dine sprogfærdigheder med bogstaver, anagrammer og galgespil." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:8 -msgid "" -"Improve mathematical skills with fraction, geometry and algebra software." -msgstr "" -"Træn matematiske færdigheder med brøk-, geometri- og algebrasoftware." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:9 -msgid "" -"Also included are geography games, turtle programming, a typing tutor, " -"memory exercises and more!" -msgstr "" -"Der medfølger også geografispil, \"skildpaddeprogrammering\", en " -"tastaturtræner, hukommelsesøvelser med mere!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                  -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:1 -msgid "Computer Aided Drawing" -msgstr "Computer-assisteret tegning" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:6 -msgid "" -"LibreCAD is a an application for 2D Computer Aided Design (CAD)." -msgstr "" -"LibreCAD er et program til computer-assisteret design (CAD) i 2D." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:7 -msgid "" -"Create technical drawings such as building plans, interiors or mechanical " -"parts." -msgstr "" -"Skab tekniske tegninger såsom byggeplaner, interiør eller mekaniske dele." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:8 -msgid "Draw up schemas and diagrams." -msgstr "Optegn skemaer og diagrammer." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:1 -msgid "Easy Diskless Setup" -msgstr "Nem diskløs opsætning" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:6 -msgid "Edubuntu ships with LTSP, the Linux Terminal Server Project." -msgstr "Edubuntu inkluderer LTSP, Linux Terminal Server Project." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:7 -msgid "" -"You can try out a demo from this live environment by clicking on the LTSP " -"Live icon in the launcher." -msgstr "" -"Du kan afprøve en demo fra dette live-miljø ved at klikke på ikonet LTSP " -"Live i opstarteren." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8 -msgid "Rapidly deploy many diskless machines with low maintenance." -msgstr "" -"Hurtig klargøring af mange diskløse maskiner med begrænset vedligehold." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:1 -msgid "Draw with Pencil" -msgstr "Tegn med Pencil" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:6 -msgid "Edubuntu ships with Pencil, a multi-purpose drawing tool." -msgstr "Edubuntu leveres med Pencil, et alsidigt tegneværktøj." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:7 -msgid "Create traditional hand-drawn animations or cartoons." -msgstr "Lav traditionelle håndtegnede animationer eller tegnefilm." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:8 -msgid "Mix up bitmap and vector graphics." -msgstr "Sammensæt bitmap- og vektorgrafik." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:9 -msgid "Start a comic-strip or draw a self-portrait!" -msgstr "Start en tegneserie eller mal et selvportræt!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:1 -msgid "Testdrive Software" -msgstr "Testdrive-software" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:6 -msgid "" -"Testdrive allows you to try out software over the web before " -"installation." -msgstr "" -"Testdrive lader dig prøve programmer via nettet før de installeres." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:7 -msgid "" -"Try an application out before deciding whether it's the right tool for the " -"job." -msgstr "" -"Afprøv et program før du beslutter om det er det rigtige værktøj til opgaven." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:8 -msgid "" -"Demo applications to users on their machines without making any permanent " -"local changes." -msgstr "" -"Vis programmer for brugere på deres maskiner uden at lave nogen permanente, " -"lokale ændringer." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:9 -msgid "" -"Find it in Software Center, which can be found under the Applications menu." -msgstr "Find det i Softwarecenteret, som du finder under menuen Programmer." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:1 -msgid "Take Notes" -msgstr "Tag notater" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with Tomboy, a desktop wiki and note taking " -"application." -msgstr "" -"Edubuntu leveres med Tomboy, en skrivebordswiki og et program til " -"at tage notater med." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:7 -msgid "Take notes during lectures and meetings." -msgstr "Tag notater under forelæsninger og møder." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:8 -msgid "Create links between notes." -msgstr "Opret henvisninger mellem notater." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:9 -msgid "Create notebooks for easy access to specific notes." -msgstr "Opret notebøger og få nem adgang til specifikke notater." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1 -msgid "Basic Skills Development" -msgstr "Tilegnelse af grundlæggende færdigheder" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6 -msgid "Edubuntu ships with the popular Tux4kids suite." -msgstr "Edubuntu leveres med den populære programpakke Tux4kids." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7 -msgid "" -"Defend your cities in Tux of Math Command, an arcade game that " -"improves arithmetic skills." -msgstr "" -"Forsvar dine byer i Tux of Math Command, et arkadespil som styrker " -"aritmetik-færdighederne." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:8 -msgid "" -"Learn basic computer skills and unleash your creativity with " -"TuxPaint." -msgstr "" -"Lær basale computerfærdigheder og slip din kreativitet løs med " -"TuxPaint." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:9 -msgid "" -"Learn where all the buttons on your keyboard are using TuxType." -msgstr "" -"Lær hvor alle tasterne er på dit tastatur ved hjælp af TuxType." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:1 -msgid "Keep your digital life in sync" -msgstr "Hold dit digitale liv synkroniseret" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:6 -msgid "" -"Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find " -"everything you need automatically synchronized. Your documents, music, " -"bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with " -"Ubuntu One." -msgstr "" -"Skift mellem bærbar, netbook og virksomhedspc, og find alt du som kræves " -"inden for synkronisering. Dine dokumenter, musik, bogmærker, adressebog og " -"noter - alt sammen følger dig med Ubuntu One." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:7 -msgid "" -"Want a safe home for your important files? All Edubuntu users get 2 GB of " -"personal cloud storage for free (and more if you need it)." -msgstr "" -"Ønsker du et sikkert opbevaringssted for dine vigtige filer? Alle Edubuntu-" -"brugere får 2 GB personlig plads i skyen gratis (og mere hvis du har brug " -"for det)." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:8 -msgid "" -"Share folders using your synchronized address book. Project collaboration " -"has never been easier." -msgstr "" -"Del anvendte mapper med din synkroniserede adressebog. Fælles projektarbejde " -"har aldrig været nemmere." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:9 -msgid "" -"Sign-up by launching the Ubuntu One Preferences application or " -"going to http://one.ubuntu.com/." -msgstr "" -"Åbn programmet Ubuntu One-indstillinger, eller gå ind på http://one.ubuntu.com/ for at tilmelde " -"dig." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:1 -msgid "Under the hood" -msgstr "Under hjelmen" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:6 -msgid "Edubuntu is built on the latest and greatest free software available." -msgstr "" -"Edubuntu er baseret på det nyeste og bedste fri software, der er " -"tilgængeligt." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7 -msgid "Linux 3.8 provides great hardware support and performance." -msgstr "Linux 3.8 tilbyder glimrende hardware-understøttelse og ydelse." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8 -msgid "Python 3.3 provides a powerful scripting and programming language." -msgstr "Python 3.3 tilbyder et stærkt skript- og programmeringssprog." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:1 -msgid "Organise Your Thoughts" -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:6 -msgid "" -"Vym is a powerful mindmapping tool that is included in Edubuntu." -msgstr "" -"Vym er et stærkt mindmapping-værktøj, der er inkluderet i Edubuntu." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:7 -msgid "Summarize and organise plenty of information." -msgstr "Opsummér og organisér store informationsmængder." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:9 -msgid "Organize your goals, future plans, events and more." -msgstr "Organisér dine mål, fremtidsplaner, begivenheder og mere." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Velkommen" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:7 -msgid "" -"Thank you for installing Edubuntu 14.04. The Edubuntu project is a " -"community project that aims to provide a whole-school technological platform " -"suitable for delivering education. We are coders, educators, parents and " -"technologists who aim to make technology easier for all." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10 -msgid "" -"While the installer is copying some files to disk, we'll show you some " -"slides to introduce you to the Edubuntu Desktop system." -msgstr "" -"Mens installationen kopierer filer til disken, så viser vi dig diasbilleder " -"som introducerer dig til skrivebordssystemet Edubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:15 -msgid "Enjoy using Edubuntu and welcome to the Edubuntu family!" -msgstr "" -"God fornøjelse med Edubuntu og velkommen til Edubuntu-familien!" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2014-04-09 10:33:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,423 +0,0 @@ -# Danish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# -# FIRST AUTHOR , 2010. -# Martin Schlander , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-02 14:43+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Accessibility in Kubuntu" -msgstr "Tilgængelighed i Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 -msgid "" -"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " -"circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " -"accessible operating systems around." -msgstr "" -"Vi ønsker at lette brugen af computere for alle, uanset dine fysiske " -"omstændigheder. Derfor tilbyder vi værktøjer, som gør Kubuntu til et af de " -"mest tilgængelige operativsystemer, der findes." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 -msgid "" -"You can get at these tools in one place: the Accessibility " -"preferences, inside the System Settings application from the menu. From " -"there, you can turn on helpful tools like Modifier Keys, " -"Keyboard Filters, and Activation Gestures." -msgstr "" -"Du kan tilgå disse værktøjer på ét sted: Indstillingerne for " -"Tilgængelighed, i programmet Systemindstillinger fra menuen. Derfra " -"kan du aktivere nyttige værktøjer såsom Ændringstaster, " -"Tastaturfiltre og Aktiveringsgestusser." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14 -msgid "" -"Remember to also look over the Appearance Preferences, too. You can " -"choose between different visual styles and even change the fonts that are " -"used by applications." -msgstr "" -"Husk også at kaste et blik på indstillingerne for Udseende. Du kan " -"vælge mellem forskellige visuelle stile og endda ændre de skrifttyper der " -"bruges af programmer." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 -msgid "Get your game on with Kubuntu" -msgstr "Slip din spilleglæde løs med Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 -msgid "" -"With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " -"not be all about work, but also allows you to play." -msgstr "" -"Med hundredevis af spiltitler i vores online softwarekilde, lader Kubuntu " -"dig tænke på andet end arbejde, du kan også lege." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 -msgid "" -"The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " -"card games to logic games and board games." -msgstr "" -"KDE Software Compilation har en hel del spil som strækker sig fra " -"kortspil til logikspil og brætspil." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11 -msgid "" -"First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " -"the repositories." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 -msgid "Getting help with Kubuntu" -msgstr "Få hjælp med Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 -msgid "" -"If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " -"in most applications." -msgstr "" -"Hvis du har brug for hjælp, så prøv Hjælp fra menuen, eller " -"menupunktet Hjælp i de fleste programmer." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 -msgid "" -"In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " -"conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " -"person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." -msgstr "" -"Ud over vores udførlige skrevne vejledning tilbyder Kubuntu-fællesskabet " -"sammen med Ubuntu-fællesskabet gratis teknisk vejledning i form af en " -"udsending eller over internettet. Find ud af mere på kubuntu.org/support." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 -msgid "" -"Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" -msgstr "" -"Fortæl os om din erfaring med Kubuntu på kubuntu.org/community!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 -msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" -msgstr "Bliv involveret og bidrag til Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 -msgid "" -"The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " -"the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " -"the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " -"to promote Kubuntu to a wider audience." -msgstr "" -"Kubuntu-fællesskabet består af en gruppe af enkeltpersoner, som udgør et af " -"de bedste hold i open source-fællesskabet, arbejder på diverse aspekter af " -"distributionen, giver råd og teknisk support samt hjælper med at promovere " -"Kubuntu til et bredere publikum." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 -msgid "" -"No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " -"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." -msgstr "" -"Uanset dit niveau er det nemt at blive involveret og bidrage til at forme " -"fremtiden for Kubuntu, og du er mere end velkommen til at hjælpe." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 -msgid "" -"Look over wiki.kubuntu.org/Ku" -"buntu/GettingInvolved and see where you might be able to help out. " -"Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by " -"millions of people around the world." -msgstr "" -"Kig over til wiki.kubuntu.org/Ku" -"buntu/GettingInvolved og se, hvor du kan hjælpe. Husk, det er nemt at " -"blive involveret og det arbejde, du gør, vil blive set af millioner af " -"mennesker over hele verden." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 -msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." -msgstr "" -"Installationen vil snart være færdig. Vi håber at du bliver glad for Kubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 -msgid "Organize, enjoy, and share your photos" -msgstr "Organisér, nyd og del dine fotos" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 -msgid "" -"With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." -msgstr "" -"Med Gwenview er det nemt at holde styr på og dele dine billeder." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 -msgid "" -"Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " -"custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " -"PicasaWeb, and more." -msgstr "" -"Brug eksportfunktionen til at kopiere dine billeder til en ekstern computer, " -"iPod, et brugerdefineret HTML-galleri, eller til at eksportere til tjenester " -"som Flickr, SmugMug, PicasaWeb og andre." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 -msgid "" -"For more advanced organization and editing features, digiKam is " -"available for installation." -msgstr "" -"For mere avancerede organiserings- og redigeringsfunktioner er " -"digiKam tilgængeligt til installation." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 -msgid "Installing additional software" -msgstr "Installation af yderligere software" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 -msgid "" -"Take a look at Software Management application in the menu under " -"the System tab. Software Management will allow you to install (and remove) " -"software from our online repositories, which we carefully organize to be " -"safe and up to date." -msgstr "" -"Kig på programmet Håndtering af software i menuen under fanebladet " -"System. Håndtering af software lader dig installere (og fjerne) software fra " -"vores online softwarekilder, som vi omhyggeligt sørger for er sikre og " -"ajourførte." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 -msgid "" -"There is great software for everything from creating music and movies to " -"producing 3D models and exploring the universe." -msgstr "" -"Der er gode programmer til alle formål, fra fremstilling af musik og film " -"til fremstilling af 3D-modeller og udforskning af universet." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 -msgid "" -"If you need something that isn't available through us, find out if there is " -"a Debian package or another repository available. That way, it will be " -"really easy to install and you will receive automatic updates." -msgstr "" -"Hvis du har brug for noget, som ikke er tilgængeligt gennem os, kan du " -"undersøge, om der er en Debian-pakke eller et andet arkiv til rådighed. På " -"den måde vil det være meget nemt at installere, og du vil modtage " -"automatiske opdateringer." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 -msgid "" -"Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " -"around the world." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 -msgid "" -"Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " -"e-mail, and communicate with friends and family." -msgstr "" -"Surf på nettet, del filer, software og multimedie, send og modtag e-mail og " -"kommunikér med venner og familie." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 -msgid "" -"Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " -"installable." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 -msgid "Music and movies in Kubuntu" -msgstr "Musik og film i Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 -msgid "" -"Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." -msgstr "" -"Kubuntu er klar til at afspille videoer og musik fra nettet samt cd'er og " -"dvd'er." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 -msgid "" -"Amarok audio player lets you organize your music and listen to " -"Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " -"collection to a portable audio player." -msgstr "" -"Musikafspilleren Amarok lader dig organisere din musik og lytte til " -"internetradio, podcasts og andet, samt at synkronisere din samling af " -"lydfiler til en transportabel musikafspiller." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 -msgid "" -"Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " -"DVD, or streamed over the Internet." -msgstr "" -"Dragon Player lader dig se video helt nemt fra din computer, dvd'er " -"eller streamet over internettet." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Office tools at your fingertips" -msgstr "Kontorværktøjer lige ved hånden" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 -msgid "" -"LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " -"to learn and use." -msgstr "" -"LibreOffice er en god kontorpakke, der er meget nem at lære at " -"bruge." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 -msgid "" -"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " -"diagrams and databases." -msgstr "" -"Brug det til at udforme breve, præsentationer og regneark, såvel som " -"diagrammer og databaser." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 -msgid "" -"LibreOffice works with documents from other popular office " -"applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " -"standard OpenDocument format." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 -msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" -msgstr "Håndtér dine kontakter, møder og e-mail" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 -msgid "" -"Kontact is the fully-featured personal information management " -"software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " -"Calendar, Address Book, and more." -msgstr "" -"Kontact er den software til håndtering af personlig information med " -"fuld funktionalitet, som leveres med Kubuntu. Det indeholder programmer til " -"e-mail, kalender, adressebog, m.m." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 -msgid "" -"Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " -"various groupware services." -msgstr "" -"Send e-mails med KMail fra tjenester såsom Yahoo, GMail og diverse " -"groupware-tjenester." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 -msgid "" -"Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " -"synchronize with services such as Google's Calendar." -msgstr "" -"Organisér din kalender og planlægning med KOrganizer og synkronisér " -"med tjenester såsom Google Kalender." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 -msgid "" -"Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " -"your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " -"with various groupware services." -msgstr "" -"Hold dine kontakter organiseret med KAddressBook og importér eller " -"eksportér dine kontakter med næsten enhver adressebogsstandard såvel som " -"synkronisering med diverse groupware-tjenester." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17 -msgid "" -"Kontact is the perfect personal information management integration " -"for you!" -msgstr "" -"Kontact er den perfekte integration af håndtering af personlig " -"information til dig!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Velkommen" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 -msgid "" -"Thank you for choosing Kubuntu 14.04. We hope you enjoy the experience." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"We believe every computer user should be free to work in the environment " -"they choose, and be free to download, change, study and share their software " -"with anyone, for any purpose." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 -msgid "" -"We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " -"slideshow will introduce you to Kubuntu 14.04." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 -msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" -msgstr "" -"Kubuntu er designet til at være nemt. Du er velkommen til at gå på opdagelse!" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2014-04-09 10:33:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,255 +0,0 @@ -# Danish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:1 -msgid "Welcome to Lubuntu 14.04" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"Lubuntu is designed to be lightweight, easy and fast. Let's have a closer " -"look!" -msgstr "" -"Lubuntu er designet til at være let, nem og hurtig. Lad os se nærmere på det!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:1 -msgid "Built on a solid foundation" -msgstr "Bygget på et solidt fundament" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:8 -msgid "" -"Lubuntu is based on LXDE Desktop Environment, a fast-performing and " -"energy-saving desktop environment. LXDE has been proven to work well with " -"both old and new computers, ensuring you a smooth desktop experience." -msgstr "" -"Lubuntu er baseret på LXDE Desktop Environment , et højtydende og " -"energibesparende skrivebordsmiljø. LXDE har bevist sit værd, og det fungerer " -"godt på både gamle og nye maskiner, hvilket sikrer dig en flydende " -"skrivebordsoplevelse." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "Gå på internettet" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:8 -msgid "" -"Browse the web using Firefox, the open-source cross-platform web " -"browser used by millions around the world. It's safe, stable, fast and " -"supports customization through add-ons." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:12 -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:12 -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:18 -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Inkluderede programmer" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:16 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:19 -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:23 -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:32 -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Understøttede programmer" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:28 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:1 -msgid "Create and edit documents" -msgstr "Opret og redigér dokumenter" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:8 -msgid "" -"Use Abiword and Gnumeric, lightweight alternatives for " -"LibreOffice, to create documents and spreadsheets. Both applications provide " -"support for industry standard document types and will allow you to " -"collaborate on documents written by colleagues, friends or family." -msgstr "" -"Benyt Abiword og Gnumeric, lette alternativer til " -"LibreOffice, til at oprette dokumenter og regneark. Begge programmer " -"tilbyder understøttelse af standard dokumenttyper, og lader dig arbejde " -"sammen om dokumenter som er skrevet af kolleger, venner og familie." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:16 -msgid "Abiword" -msgstr "Abiword" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:20 -msgid "Gnumeric" -msgstr "Gnumeric" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:27 -msgid "LibreOffice" -msgstr "LibreOffice" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:1 -msgid "Enjoy your music and videos" -msgstr "Nyd din musik og dine videoer" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:10 -msgid "" -"Listen to your favorite music with Audacious, a simple but powerful " -"audio player. And enjoy all your videos with Gnome-Mplayer, a fast " -"video player powered by mplayer with support for many formats." -msgstr "" -"Lyt til din yndlingsmusik med Audacious, en simpel men stærk " -"lydafspiller. Nyd også alle dine videoer med Gnome-Mplayer, en " -"hurtig videoafspiller som drives af mplayer, med understøttelse af mange " -"formater." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:14 -msgid "" -"You can also obtain additional codec support by installing the lubuntu-" -"restricted-extras package." -msgstr "" -"Du kan også anskaffe yderligere kodningsunderstøttelser ved at installere " -"pakken lubuntu-restricted-extras." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:23 -msgid "Audacious" -msgstr "Audacious" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:28 -msgid "Gnome-Mplayer" -msgstr "Gnome-Mplayer" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:36 -msgid "Exaile" -msgstr "Exaile" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:41 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC medieafspiller" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:1 -msgid "Chat with your friends" -msgstr "Chat med dine venner" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:8 -msgid "" -"With Pidgin, you will be able to keep in touch with all your " -"friends. It supports a wide range of chat services, such as AIM, Google Talk " -"and Facebook." -msgstr "" -"Med Pidgin er du i stand til at bevare kontakten til alle dine " -"venner. Den understøtter en lang række chattjenester, såsom AIM, Google Talk " -"og Facebook." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:16 -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:23 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:1 -msgid "Download software with ease" -msgstr "Hent software nemt" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:8 -msgid "" -"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the " -"software included. This means that thousands of new applications are ready " -"for your computer, free of charge. Use the Lubuntu Software Center " -"and explore categories such as games, science and education, or search for " -"your favorite software." -msgstr "" -"Med Lubuntu har du adgang til hele Ubuntu-arkivet og al softwaren som " -"medfølger. Dette betyder at tusinder af nye programmer er klar til maskine, " -"uden betaling. Brug Lubuntu Softwarecenter og gennemse kategorier " -"såsom spil, videnskab og uddannelse, eller søg efter din favorit-software." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:1 -msgid "Need help?" -msgstr "Brug for hjælp?" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:8 -msgid "" -"One of the biggest advantages with Lubuntu is the wonderful community that " -"comes with it. Other users will gladly help you out if you encounter " -"problems. There are many different ways to get help, the easiest way is to " -"visit our website, as we've gathered all " -"the information you need." -msgstr "" -"Én af de største fordele ved Lubuntu, er det vidunderlige fællesskab som " -"følger med det. Andre brugere vil med glæde hjælpe dig fri, hvis du støder " -"på problemer. Der er mange måder at få hjælp på - den nemmeste er at besøge " -"vores netsted, da vi har indsamlet al " -"den information du behøver." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:1 -msgid "Thank you for choosing Lubuntu" -msgstr "Tak fordi du valgte Lubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:8 -msgid "" -"The installation will finish soon. We hope you will enjoy Lubuntu and all " -"the freedom that comes with it. If you wish to help us improve Lubuntu, " -"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please " -"visit our website." -msgstr "" -"Installationen er snart fuldført. Vi håber du vil nyde Lubuntu og alle de " -"friheder, der medfølger. Hvis du ønsker at hjælpe os med at forbedre " -"Lubuntu, enten ved at give os tilbagemelding eller involvere dig i et " -"projekt, så besøg venligst vores netsted." diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2014-04-09 10:33:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,309 +0,0 @@ -# Danish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 03:28+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" -"X-Poedit-Language: Danish\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Adgang for alle" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " -"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " -"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " -"wherever you are." -msgstr "" -"I hjertet af Ubuntu-filosofien står troen på, at brugen af computere er for " -"alle. Med avancerede tilgængelighedsværktøjer og muligheden for at ændre " -"sprog, farveskema og tekststørrelse, gør Ubuntu brugen af computere nem - " -"uanset hvem eller hvor du er." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:12 -msgid "Customization options" -msgstr "Tilpasningsmuligheder" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:16 -msgid "Appearance" -msgstr "Udseende" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:20 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Hjælpeteknologier" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:24 -msgid "Language support" -msgstr "Sprogunderstøttelse" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Få fuldt udbytte af nettet" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:8 -msgid "" -"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " -"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " -"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " -"on your computer." -msgstr "" -"Med Ubuntu følger Firefox, webbrowseren som bruges af millioner af " -"mennesker, verden rundt. I tillæg følger webprogrammer du ofte benytter (som " -"Facebook eller Gmail, som eksempel). Disse kan fastgøres til dit skrivebord " -"for hurtigere adgang, præcis som programmer på din maskine." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:12 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:11 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:12 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Inkluderede programmer" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:16 -msgid "Firefox web browser" -msgstr "Firefox – webbrowser" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:19 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Understøttede programmer" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:27 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:1 -msgid "Any questions?" -msgstr "Nogle spørgsmål?" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:8 -msgid "" -"Check out askubuntu.com for answers to " -"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " -"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " -"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." -msgstr "" -"Se askubuntu.com for få svar på alle " -"dine Ubuntuspørgsmål. Sandsynligvis er dit spørgsmål allerede blevet " -"besvaret. Hvis ikke, vil der være tusinder af frivillige som er klar til at " -"hjælpe. Yderligere muligheder for at finde hjælp kan findes på ubuntu.com/support." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:17 -msgid "Let’s talk Ubuntu" -msgstr "Lad os snakke Ubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:18 -msgid "I'm installing #Ubuntu!" -msgstr "Jeg installerer #Ubuntu!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/mobilise.html:1 -msgid "Your own personal cloud" -msgstr "Din egen personlige sky" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/mobilise.html:8 -msgid "" -"Ubuntu One gives you " -"5GB of free cloud storage to access your files, share your photos and stream your music to " -"your computers, tablets and smartphones. Any photo you take appears on all " -"your devices, the instant you take it. Ubuntu One runs on Ubuntu, Windows, " -"Mac, Android, iOS and the web." -msgstr "" -"Ubuntu One giver dig " -"5GB fri lagerplads i skyen, så du kan tilgå filer, dele billeder og streame musik med dine " -"computere, tavle-pc'er og mobiltelefoner. Når du tager et billede vil det " -"med det samme kunne ses på alle dine enheder. Ubuntu One kører på Ubuntu, " -"Windows, Mac, Android, iOS samt via webbrowser." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:2 -msgid "Take your music with you" -msgstr "Tag din musik med dig" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:7 -msgid "" -"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " -"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " -"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " -"go." -msgstr "" -"Ubuntu leveres med den fremragende musikafspiller Rhythmbox. Med avancerede " -"afspilningsmuligheder, så er det simpelt at sætte de perfekte sange i kø. " -"Den fungerer også storartet med cd'er og flytbare musikafspillere, så du kan " -"nyde al din musik uanset hvor du befinder dig." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:15 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Rhythmbox - musikafspiller" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Alt du har brug for på kontoret" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:8 -msgid "" -"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " -"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " -"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." -msgstr "" -"LibreOffice er en fri kontorpakke med alt du behøver, til oprettelse at " -"dokumenter, regneark og præsentationer. Kompatibel med filformaterne i " -"Microsoft Office, giver den dig alle de funktioner du har brug for, uden " -"prisskiltet." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:16 -msgid "LibreOffice Writer" -msgstr "LibreOffice Tekstbehandling" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:20 -msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "LibreOffice Regneark" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:24 -msgid "LibreOffice Impress" -msgstr "LibreOffice Præsentation" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:1 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Hav det sjovt med dine billeder" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:8 -msgid "" -"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " -"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " -"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " -"from the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Shotwell er en handy billedhåndtering, der er klar til dine gadgets. Tilslut " -"et kamera eller en telefon for at overføre dine billeder, derefter er det " -"nemt at dele dem og opbevar dem et sikkert. Hvis du føler dig kreativ, kan " -"du prøve masser af foto-programmer fra Softwarecenteret i Ubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:16 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Shotwell - billedhåndtering" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:23 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "GIMP - billedredigering" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:27 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Pitivi - videoredigering" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/ubuntuone.html:2 -msgid "One account to log in to everything on Ubuntu" -msgstr "Én konto til at logge ind på alt i Ubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/ubuntuone.html:8 -msgid "Make the most of Ubuntu with Ubuntu One." -msgstr "Få fuldt udbytte af Ubuntu med Ubuntu One." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/ubuntuone.html:10 -msgid "Ubuntu One is the single account to log in to everything on Ubuntu." -msgstr "Ubuntu One er den ene konto, til at logge ind på alt i Ubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/ubuntuone.html:17 -msgid "Get new apps from the Software Center" -msgstr "Hent nye programmer fra Softwarecenteret" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/ubuntuone.html:21 -msgid "Listen to your music collection and buy tracks" -msgstr "Lyt til din musiksamling og køb numre" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/ubuntuone.html:25 -msgid "Access files and photos from all your devices" -msgstr "Tilgå filer og billeder fra alle dine enheder" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:1 -msgid "Find even more software" -msgstr "Find endnu flere programmer" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:8 -msgid "" -"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " -"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " -"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " -"Games, alongside helpful reviews from other users." -msgstr "" -"Sig farvel til at søge på nettet efter nye programmer. Med Ubuntu " -"Softwarecenter kan du finde og installere nye programmer med lethed. Skriv " -"blot hvad du leder efter, eller udforsk de forskellige kategorier såsom " -"videnskab, uddannelse eller spil, ved hjælp af andre brugeres anmeldelser." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Velkommen" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"Thank you for choosing Ubuntu 14.04. This version brings some exciting " -"changes including a totally redesigned desktop interface, Unity. While " -"Ubuntu is configured, this slideshow will show you around." -msgstr "" -"Tak fordi du valgte Ubuntu 14.04. Denne version byder på spændende " -"ændringer, herunder en skrivebordsflade som er komplet nydesignet, Unity. " -"Imens Ubuntu konfigureres, viser dette diasshow dig rundt." diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2014-04-09 10:33:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,342 +0,0 @@ -# Danish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2 -msgid "Welcome to Xubuntu" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:7 -msgid "Congratulations, you have chosen to install Xubuntu 14.04!" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"If you are running this installation via the Try Xubuntu option, " -"feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " -"desktop will look similar to how it does now." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:2 -msgid "The Xubuntu desktop" -msgstr "Skrivebordet i Xubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:7 -msgid "" -"On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " -"most common places on your system. In addition, you will see a single, " -"multipurpose, panel at the top of the screen." -msgstr "" - -#. type: Attribute 'alt' of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:11 -msgid "Xubuntu default panel" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:17 -msgid "" -"On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " -"main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:18 -msgid "" -"The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " -"applications." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:19 -msgid "" -"On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " -"see the monthly calendar." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:23 -msgid "" -"You can customize the panel by right-clicking the panel and selecting " -"Panel » Panel Preferences. You can also add and remove panels using " -"this dialog." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:2 -msgid "Keep track of your applications" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:7 -msgid "" -"Search for your applications from within the menu and get them displayed as " -"a favorites list. Reorder, remove, and add other entries just by right-" -"clicking on an application result when browsing or searching." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:8 -msgid "" -"If favorites just doesn't do it for you, switch to the Recently " -"Used view and get a list of the 10 most recent applications you've " -"opened." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:2 -msgid "Personalize your computer" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:7 -msgid "" -"Personalize the login greeter with an image of your choosing and add user " -"details to your profile with Mugshot. Your profile information will " -"automatically be picked up by supported applications like Pidgin and " -"LibreOffice." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:8 -msgid "" -"Configure the menu just the way you want it with the MenuLibre menu editor. " -"Add, remove or reorder menu items. Customize launcher behavior with advanced " -"settings." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 -msgid "»" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 -msgid "About Me" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 -msgid "Menu Editor" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:2 -msgid "Make the desktop your own" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:7 -msgid "" -"Your desktop background is easy to customize and we're providing you with a " -"selection of beautiful wallpapers. Choose one of the five winners of our " -"community wallpaper contest – handpicked for you!" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:8 -msgid "" -"Colorize according to your taste! With the newly created theme configuration " -"tool you can easily fine-tune the looks of some core aspects of the desktop." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 -msgid "Theme Configuration" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:2 -msgid "Ready to go!" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:7 -msgid "" -"Here is a brief list of some applications that are preinstalled with Xubuntu " -"for your convenience. Find them in the menu on the left top corner of your " -"screen. You can install more through the Ubuntu Software Center." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:10 -msgid "Internet" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:11 -msgid "Firefox, web browser" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:12 -msgid "Thunderbird, mail and news client" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:13 -msgid "Pidgin, Internet messenger" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:14 -msgid "Office" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:15 -msgid "AbiWord, word processor" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:16 -msgid "Gnumeric, spreadsheet editor" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:19 -msgid "Media" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:20 -msgid "gmusicbrowser, music collection software" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:21 -msgid "Parole, media player" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:22 -msgid "System & Settings" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:23 -msgid "Ubuntu Software Center" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:24 -msgid "Settings Manager" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:2 -msgid "Help & Support" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:7 -msgid "" -"The Official Documentation that covers many of the most common areas and " -"questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. Find it by " -"clicking on Help on the main menu." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:8 -msgid "" -"The documentation is also available online at docs.xubuntu.org." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:9 -msgid "Other resources" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:10 -msgid "" -"Still have questions? The full list of support methods is available at the " -"Help & Support section of the " -"Xubuntu website." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:14 -msgid "Real-time support" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:15 -msgid "" -"For live, online support, join our IRC channel, #xubuntu, by clicking here." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:16 -msgid "" -"The main support channel is English only. For support in other languages, " -"view the full list of local support " -"channels." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:2 -msgid "Thank you!" -msgstr "Tak!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:8 -msgid "" -"We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " -"the Xubuntu users mailing list. In the meantime, thanks for taking " -"the time to install Xubuntu with us." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:10 -msgid "" -"Xubuntu will always come without fees; feel free to pass on your " -"installation media and let others try Xubuntu as well." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:12 -msgid "We need your help!" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:13 -msgid "" -"Want to give something back? The different ways to contribute to the Xubuntu " -"community can all be found on the Get " -"Involved section of our website." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-04-09 10:33:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1915 +0,0 @@ -# Danish translation for update-manager -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the update-manager package. -# Anders Jenbo , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 22:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 10:48+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../DistUpgrade/distro.py:211 ../DistUpgrade/distro.py:442 -#, python-format -msgid "Server for %s" -msgstr "Server for %s" - -#. More than one server is used. Since we don't handle this case -#. in the user interface we set "custom servers" to true and -#. append a list of all used servers -#: ../DistUpgrade/distro.py:229 ../DistUpgrade/distro.py:235 -#: ../DistUpgrade/distro.py:251 -msgid "Main server" -msgstr "Hovedserver" - -#: ../DistUpgrade/distro.py:255 -msgid "Custom servers" -msgstr "Brugerdefinerede servere" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:142 -msgid "Could not calculate sources.list entry" -msgstr "Kunne ikke beregne sources.list-linje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:251 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, måske er dette ikke en Ubuntu-disk eller " -"også er det en forkert arkitektur?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:294 -msgid "Failed to add the CD" -msgstr "Kunne ikke tilføje cd" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:295 -#, python-format -msgid "" -"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this " -"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" -"\n" -"The error message was:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Der opstod en fejl ved tilføjelse af cd'en, opgraderingen afbrydes. " -"Rapportér venligst dette som en fejl, hvis dette er en gyldig Ubuntu-cd.\n" -"\n" -"Fejlmeddelelsen var:\n" -"\"%s\"" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:152 -msgid "Remove package in bad state" -msgid_plural "Remove packages in bad state" -msgstr[0] "Fjern pakke som er i en dårlig tilstand" -msgstr[1] "Fjern pakker som er i en dårlig tilstand" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:155 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now " -"to continue?" -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages " -"now to continue?" -msgstr[0] "" -"Pakken \"%s\" er usammenhængende og skal geninstalleres, men intet arkiv " -"kunne findes til denne. Ønsker du at fjerne denne pakke nu for at fortsætte?" -msgstr[1] "" -"Pakkerne \"%s\" er usammenhængende og skal geninstalleres, men intet arkiv " -"kunne findes til disse. Ønsker du at fjerne disse pakker nu for at fortsætte?" - -#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a -#. existing one here to avoid a new string -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:256 -msgid "The server may be overloaded" -msgstr "Serveren er muligvis overbelastet" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:369 -msgid "Broken packages" -msgstr "Ødelagte pakker" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:370 -msgid "" -"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " -"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." -msgstr "" -"Dit system indeholder ødelagte pakker, som ikke kan repareres med dette " -"program. Reparér dem venligst med synaptic eller apt-get før du fortsætter." - -#. FIXME: change the text to something more useful -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:638 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -" This can be caused by:\n" -" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" -" * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -"\n" -msgstr "" -"Et uløseligt problem opstod under beregning af opgraderingen.\n" -"\n" -" Det kan være fordi:\n" -" * Du opgraderer til en endnu ikke udgivet version af Ubuntu\n" -" * Du kører en endnu ikke udgivet version af Ubuntu\n" -" * Uofficielle softwarepakker som ikke er udgivet af Ubuntu, er " -"installeret.\n" -"\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:648 -msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." -msgstr "Dette er højst sandsynligt et forbigående problem, prøv igen senere." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:651 -msgid "" -"If none of this applies, then please report this bug using the command " -"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Hvis intet af dette gælder, så rapportér venligst denne fejl med brug af " -"kommandoen \"ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core\" i en terminal." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:656 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "Kunne ikke beregne opgraderingen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:707 -msgid "Error authenticating some packages" -msgstr "Fejl ved godkendelse af nogle pakker" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:708 -msgid "" -"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " -"network problem. You may want to try again later. See below for a list of " -"unauthenticated packages." -msgstr "" -"Nogle pakker kunne ikke godkendes. Dette kan skyldes et forbigående problem " -"med netværket. Det anbefales, at du prøver igen senere. Se længere nede " -"listen over pakker som ikke kunne godkendes." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:728 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." -msgstr "" -"Pakken \"%s\" er markeret til fjernelse, men den er i listen over pakker, " -"der ikke må fjernes." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:732 -#, python-format -msgid "The essential package '%s' is marked for removal." -msgstr "Den nødvendige pakke \"%s\" er markeret til fjernelse." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:741 -#, python-format -msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" -msgstr "Forsøger at installere sortlistet version \"%s\"" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:860 -#, python-format -msgid "Can't install '%s'" -msgstr "Kan ikke installere \"%s\"" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:861 -msgid "" -"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " -"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Det var umuligt at installere en påkrævet pakke. Rapportér venligst dette " -"som en fejl ved at angive 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' i en " -"terminal." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:872 -msgid "Can't guess meta-package" -msgstr "Kan ikke gætte meta-pakke" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:873 -#, python-format -msgid "" -"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " -"detect which version of Ubuntu you are running.\n" -" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " -"before proceeding." -msgstr "" -"Dit system indeholder ikke pakkken %s eller %s, og det var ikke muligt at " -"registrere hvilken Ubuntu-version som du kører.\n" -" Installér venligst én af ovenstående pakker først med brug af synaptic " -"eller apt-get før du fortsætter." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:126 -msgid "Reading cache" -msgstr "Læser cache" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:230 -msgid "Unable to get exclusive lock" -msgstr "Kan ikke opnå eksklusiv lås" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:231 -msgid "" -"This usually means that another package management application (like apt-get " -"or aptitude) already running. Please close that application first." -msgstr "" -"Det skyldes sandsynligvis, at et andet pakkehåndterings-program (såsom apt-" -"get eller aptitude) allerede kører. Luk venligst det program først." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:289 -msgid "Upgrading over remote connection not supported" -msgstr "Opgradering over fjernforbindelse er ikke understøttet" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:290 -msgid "" -"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " -"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" -"upgrade'.\n" -"\n" -"The upgrade will abort now. Please try without ssh." -msgstr "" -"Du kører opgraderingen over en ekstern ssh-forbindelse med en grænseflade, " -"der ikke understøtter dette. Prøv en teksttilstandopgradering med \"do-" -"release-upgrade\".\n" -"\n" -"Opgraderingen vil afbryde nu. Prøv uden ssh." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:304 -msgid "Continue running under SSH?" -msgstr "Forsæt med at køre over SSH?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:305 -#, python-format -msgid "" -"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " -"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder " -"to recover.\n" -"\n" -"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Denne session kører over ssh. Det er ikke anbefalet at udføre en opgradering " -"over ssh i øjeblikket, da det i tilfælde af en fejl er sværere at genskabe.\n" -"\n" -"Hvis du vil fortsætte, vil en ekstra ssh-tjeneste blive startet på port " -"\"%s\"\n" -"Vil du fortsætte?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:319 -msgid "Starting additional sshd" -msgstr "Starter ekstra sshd" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:320 -#, python-format -msgid "" -"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " -"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " -"still connect to the additional one.\n" -msgstr "" -"For at sikre nemmere genetablering i tilfælde af fejl, vil en ekstra sshd " -"blive startet på port \"%s\". Hvis noget går galt med den kørende ssh, kan " -"du stadig forbinde til den ekstra.\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:328 -#, python-format -msgid "" -"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " -"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port " -"with e.g.:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Hvis du har en firewall, kan det være nødvendigt midlertidigt at åbne denne " -"port. Da der potentielt kan være fare forbundet med dette, vil det ikke " -"blive gjort automatisk. Du kan åbne porten med f.eks.:\n" -"\"%s\"" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:400 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:445 -msgid "Can not upgrade" -msgstr "Kan ikke opgradere" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:401 -#, python-format -msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." -msgstr "" -"En opgradering fra \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet med dette værktøj." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:410 -msgid "Sandbox setup failed" -msgstr "Testopsætning mislykkedes" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:411 -msgid "It was not possible to create the sandbox environment." -msgstr "Det var ikke muligt at oprette testmiljøet." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:417 -msgid "Sandbox mode" -msgstr "Testtilstand" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:418 -#, python-format -msgid "" -"This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to " -"'%s' and will be lost on the next reboot.\n" -"\n" -"*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " -"are permanent." -msgstr "" -"Denne opgradering kører i sandkassetilstand (test). Alle ændringer skrives " -"til \"%s\" og vil gå tabt efter næste genstart.\n" -"\n" -"*Ingen* ændringer, der skrives til et systemkatalog fra nu af og indtil " -"næste genstart, er permanente." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:446 -msgid "" -"Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink." -msgstr "" -"Din python-installation er beskadiget. Ret venligst det symbolske link i " -"\"/usr/bin/python\"." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:472 -msgid "Package 'debsig-verify' is installed" -msgstr "Pakken \"debsig-verify\" er installeret" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:473 -msgid "" -"The upgrade can not continue with that package installed.\n" -"Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and " -"run the upgrade again." -msgstr "" -"Opgraderingen kan ikke fortsætte med den pakke installeret.\n" -"Fjern den først med synaptic eller \"apt-get remove debsig-verify\" og kør " -"så opgraderingen igen." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:485 -#, python-format -msgid "Can not write to '%s'" -msgstr "Kan ikke skrive til \"%s\"" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:486 -#, python-format -msgid "" -"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " -"upgrade can not continue.\n" -"Please make sure that the system directory is writable." -msgstr "" -"Det er ikke muligt at skrive til systemkataloget \"%s\" på dit system. " -"Opgraderingen kan ikke fortsætte.\n" -"Kontrollér venligst der kan skrives til systemkataloget." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:497 -msgid "Include latest updates from the Internet?" -msgstr "Inkludér de seneste opdateringer fra internettet?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:498 -msgid "" -"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest " -"updates and install them during the upgrade. If you have a network " -"connection this is highly recommended.\n" -"\n" -"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be " -"fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the " -"latest updates soon after upgrading.\n" -"If you answer 'no' here, the network is not used at all." -msgstr "" -"Opgraderingssystemet kan bruge internettet til automatisk at hente de " -"seneste opdateringer, samt installere dem. Dette anbefales kraftigt, hvis du " -"har en netværksforbindelse.\n" -"\n" -"Opgraderingen vil tage længere tid, men når den er færdig, vil dit system " -"være fuldt opdateret. Du kan vælge ikke at gøre dette, men du bør installere " -"de nyeste opdateringer snarest efter opgradering.\n" -"Hvis du svarer \"nej\" her, benyttes netværket slet ikke." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:643 -#, python-format -msgid "Not for humans during development stage of release %s" -msgstr "Ikke for mennesker under udviklingsstadiet af udgivelsen %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:729 -#, python-format -msgid "disabled on upgrade to %s" -msgstr "slået fra under opgradering til %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:762 -msgid "No valid mirror found" -msgstr "Ingen gyldige kilder fundet" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:763 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " -"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror " -"information is out of date.\n" -"\n" -"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " -"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" -"If you select 'No' the upgrade will cancel." -msgstr "" -"Under skanning af din arkivinformation, blev der ikke fundet nogen angivelse " -"af spejl for opgraderingen. Dette kan forekomme, hvis du kører et internt " -"spejl eller spejlinformationen ikke er opdateret.\n" -"\n" -"Vil du genskrive din fil \"sources.list\" alligevel? Hvis du vælger \"Ja\" " -"her, så vil dette opdatere alle \"%s\" til \"%s\"-poster.\n" -"Hvis du vælger \"Nej\", så annulleres opgraderingen." - -#. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:783 -msgid "Generate default sources?" -msgstr "Generér standardkilder?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:784 -#, python-format -msgid "" -"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" -"\n" -"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " -"will cancel." -msgstr "" -"Under scanning af din \"sources.list\" blev ingen gyldig værdi for \"%s\" " -"fundet.\n" -"\n" -"Skal standardværdier for \"%s\" tilføjes? Hvis du vælger \"Nej\", annulleres " -"opgraderingen." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:820 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:826 -msgid "Repository information invalid" -msgstr "Arkivinformation ugyldig" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:821 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " -"reporting process is being started." -msgstr "" -"Opgradering af arkivinformationerne resulterede i en ugyldig fil, så der " -"startes nu en fejlrapporteringsproces." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:827 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " -"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Opgradering af arkivinformationerne resulterede i en ugyldig fil. For at " -"indsende en fejlrapport, så installér apport og udfør dernæst 'apport-bug " -"ubuntu-release-upgrader'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:836 -msgid "Third party sources disabled" -msgstr "Trediepartskilder er fravalgt" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:837 -msgid "" -"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" -"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " -"package manager." -msgstr "" -"Nogle tredjepartselementer i din sources.list blev deaktiveret. Du kan " -"genaktivere dem efter opgraderingen med værktøjet \"Softwarekilder\" eller " -"med pakkehåndtering." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:879 -msgid "Package in inconsistent state" -msgid_plural "Packages in inconsistent state" -msgstr[0] "Pakke i inkonsistent tilstand" -msgstr[1] "Pakker i inkonsistent tilstand" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:882 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or " -"remove it from the system." -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually " -"or remove them from the system." -msgstr[0] "" -"Pakkerne \"%s\" er usammenhængende og skal geninstalleres, men der blev ikke " -"fundet nogen tilhørende arkiver. Geninstallér venligst pakkerne manuelt " -"eller fjern dem fra systemet." -msgstr[1] "" -"Pakkerne \"%s\" er usammenhængende og skal geninstalleres, men der blev ikke " -"fundet et tilhørende arkiv. Geninstallér venligst pakkerne manuelt eller " -"fjern dem fra systemet." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:930 -msgid "Error during update" -msgstr "Fejl under opdatering" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:931 -msgid "" -"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " -"problem, please check your network connection and retry." -msgstr "" -"En fejl forekom under opdateringen. Dette skyldes som regel et " -"netværksproblem, kontrollér venligst din netværksforbindelse og prøv igen." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:940 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "Der er ikke nok fri diskplads" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:941 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk " -"'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty " -"your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo " -"apt-get clean'." -msgstr "" -"Opgraderingen er blevet afbrudt. Opgraderingen kræver samlet %s fri " -"diskplads på disken \"%s\". Frigør venligst mindst yderligere %s diskplads " -"på \"%s\". Tøm papirkurven og fjern midlertidige pakker fra tidligere " -"installationer ved hjælp af kommandoen \"sudo apt-get clean\"." - -#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected -#. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:970 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1778 -msgid "Calculating the changes" -msgstr "Udregner ændringerne" - -#. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1002 -msgid "Do you want to start the upgrade?" -msgstr "Vil du starte opgraderingen?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1075 -msgid "Upgrade canceled" -msgstr "Opgradering annulleret" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1076 -msgid "" -"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " -"You can resume the upgrade at a later time." -msgstr "" -"Denne opgradering vil nu blive annulleret, og den originale tilstand for " -"systemet vil blive gendannet. Du kan genoptage opgraderingen på et senere " -"tidspunkt." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1082 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1206 -msgid "Could not download the upgrades" -msgstr "Kunne ikke hente opgraderingerne" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1083 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." -msgstr "" -"Opgraderingen blev afbrudt. Kontroller venligst din internetforbindelse " -"eller installationsmedie og prøv igen. Alle filer der blev hentet indtil " -"videre er blevet gemt." - -#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze -#. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1157 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1194 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1299 -msgid "Error during commit" -msgstr "Fejl under gennemførelse" - -#. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1159 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1196 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1338 -msgid "Restoring original system state" -msgstr "Genskaber oprindelig systemtilstand" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1160 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1175 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1197 -msgid "Could not install the upgrades" -msgstr "Kunne ikke installere opgraderingerne" - -#. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1165 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " -"recovery will run now (dpkg --configure -a)." -msgstr "" -"Opgraderingen er blevet afbrudt. Dit system kan være ude af stand til at " -"starte. Der vil nu blive kørt en genoprettelse (dpkg --configure -a)." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1170 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please report this bug in a browser at " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug " -"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Rapportér venligst denne fejl i en browser via " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug og " -"vedhæft filerne i /var/log/dist-upgrade/ til fejlrapporten.\n" -"%s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1207 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. " -msgstr "" -"Opgraderingen er blevet afbrudt. Kontroller venligst din internetforbindelse " -"og installationsmedie og prøv igen. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1287 -msgid "Remove obsolete packages?" -msgstr "Fjern forældede pakker?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1288 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 -msgid "_Keep" -msgstr "_Behold" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1288 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1300 -msgid "" -"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " -"more information. " -msgstr "" -"Et problem opstod under oprydningen. Se venligst beskeden nedenfor for mere " -"information. " - -#. FIXME: instead of error out, fetch and install it -#. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1376 -msgid "Required depends is not installed" -msgstr "Påkrævede afhængigheder er ikke installeret" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1377 -#, python-format -msgid "The required dependency '%s' is not installed. " -msgstr "Den påkrævede afhængighed \"%s\" er ikke installeret. " - -#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) -#. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1645 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1732 -msgid "Checking package manager" -msgstr "Kontrollerer pakkehåndtering" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1651 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1657 -msgid "Preparing the upgrade failed" -msgstr "Klargøring af opgraderingen fejlede" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1652 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " -"being started." -msgstr "" -"Forberedelse af systemet til opgradering mislykkedes, så der startes nu en " -"fejlrapporteringsproces." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1658 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " -"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Klargøringen af systemet forud for opgradering mislykkedes. For at indsende " -"en fejlrapport, så installér apport og udfør dernæst 'apport-bug ubuntu-" -"release-upgrader'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1675 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1685 -msgid "Getting upgrade prerequisites failed" -msgstr "Hentning af opgraderingsforudsætninger fejlede" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1676 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"Additionally, a bug reporting process is being started." -msgstr "" -"Systemet kunne ikke finde forudsætningerne for en opgradering. Opgraderingen " -"vil nu afbryde, og gendanne den oprindelige systemtilstand.\n" -"\n" -"Der ud over startes en fejlrapporteringsproces." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1686 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." -msgstr "" -"Systemet var ikke i stand til at hente forudsætningerne til opgraderingen. " -"Opgraderingen vil blive afbrudt nu og genskabe den oprindelige " -"systemtilstand.\n" -"\n" -"For at indsende en fejlrapport, så installér apport og udfør dernæst 'apport-" -"bug ubuntu-release-upgrader'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1716 -msgid "Updating repository information" -msgstr "Opdaterer arkivinformation" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1723 -msgid "Failed to add the cdrom" -msgstr "Fejl under tilføjelse af cd-rom" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1724 -msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." -msgstr "Beklager, tilføjelse af cd-rom'en mislykkedes." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1755 -msgid "Invalid package information" -msgstr "Ugyldig pakkeinformation" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1756 -#, python-format -msgid "" -"After updating your package information, the essential package '%s' could " -"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in " -"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are " -"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software " -"sources.\n" -"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again " -"later." -msgstr "" -"Efter opdatering af dine pakkeinformationer, blev den grundlæggende pakke " -"\"%s\" ikke fundet. Dette kan skyldes, at du ikke har officielle " -"spejlservere i dine softwarekilder, eller at der for høj belastning på " -"spejlserveren, du anvender. Se i /etc/apt/sources.list for at finde den " -"nuværende liste over softwarekilder.\n" -"I tilfælde af en overbelastet spejlserver, kan du forsøge at opgradere igen " -"senere." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1784 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1840 -msgid "Fetching" -msgstr "Henter" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1790 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1844 -msgid "Upgrading" -msgstr "Opgraderer" - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1795 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1846 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1853 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1864 -msgid "Upgrade complete" -msgstr "Opgradering gennemført" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1796 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1847 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1854 -msgid "" -"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." -msgstr "" -"Opgraderingen er afsluttet, men der opstod fejl under opgraderingsprocessen." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1803 -msgid "Searching for obsolete software" -msgstr "Søger efter forældet software" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1816 -msgid "System upgrade is complete." -msgstr "Systemopgradering er fuldført." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1865 -msgid "The partial upgrade was completed." -msgstr "Den delvise opgradering er færdig." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:123 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:117 -msgid "Could not find the release notes" -msgstr "Kunne ikke finde udgivelsesnoterne" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:124 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:118 -msgid "The server may be overloaded. " -msgstr "Serveren kan være overbelastet. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:136 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:122 -msgid "Could not download the release notes" -msgstr "Kunne ikke hente udgivelsesnoterne" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:137 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:123 -msgid "Please check your internet connection." -msgstr "Kontrollér venligst din internetforbindelse." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:75 -#, python-format -msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " -msgstr "godkend '%(file)s' mod '%(signature)s' " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:139 -#, python-format -msgid "extracting '%s'" -msgstr "pakker \"%s\" ud" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:160 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:161 -msgid "Could not run the upgrade tool" -msgstr "Kunne ikke køre opgraderingsværktøjet" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:162 -msgid "" -"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " -"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." -msgstr "" -"Dette er højst sandsynligt en fejl i opgraderingsværktøjet. Rapportér " -"venligst dette som en fejl, med brug af kommandoen \"ubuntu-bug ubuntu-" -"release-upgrader-core\"." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:239 -msgid "Upgrade tool signature" -msgstr "Opgradér værkstøjets signatur" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:246 -msgid "Upgrade tool" -msgstr "Opgraderingsværktøj" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280 -msgid "Failed to fetch" -msgstr "Fejl ved hentning" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:281 -msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " -msgstr "" -"Hentning af opgraderingen fejlede. Dette kan skyldes et netværksproblem. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Godkendelse mislykkedes" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286 -msgid "" -"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " -"or with the server. " -msgstr "" -"Godkendelse af opgraderingen fejlede. Der er muligvis et problem med " -"netværket eller med serveren. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:291 -msgid "Failed to extract" -msgstr "Fejl ved udpakning" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:292 -msgid "" -"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Udpakning af opgraderingen fejlede. Dette kan skyldes et problem med " -"netværket eller med serveren. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:297 -msgid "Verification failed" -msgstr "Verifikation mislykkedes" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:298 -msgid "" -"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Efterprøvning af opgraderingen fejlede. Det skyldes muligvis et problem med " -"netværket eller serveren. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:312 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:318 -msgid "Can not run the upgrade" -msgstr "Kan ikke køre opgraderingen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:313 -msgid "" -"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " -"remount without noexec and run the upgrade again." -msgstr "" -"Dette er normalt forårsaget af et system hvor /tmp er monteret noexec. " -"Montér venligst uden noexec og kør opgraderingen igen." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:319 -#, python-format -msgid "The error message is '%s'." -msgstr "Fejlmeddelelsen er \"%s\"." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:68 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:99 -msgid "Upgrade" -msgstr "Opgradér" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:103 -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 -msgid "Release Notes" -msgstr "Udgivelsesnoter" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:145 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:158 -msgid "Downloading additional package files..." -msgstr "Henter yderligere pakkefiler..." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:160 -#, python-format -msgid "File %s of %s at %sB/s" -msgstr "Fil %s ud af %s ved %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:164 -#, python-format -msgid "File %s of %s" -msgstr "Fil %s ud af %s" - -#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:171 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:114 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:115 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:196 -#, python-format -msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" -msgstr "Indsæt venligst \"%s\" i drevet \"%s\"" - -#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, -#. QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:174 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:175 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:197 -msgid "Media Change" -msgstr "Medieskift" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:248 -msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." -msgstr "Dit grafikkort understøttes muligvis ikke fuldt ud i Ubuntu 14.04." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:250 -msgid "" -"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " -"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " -"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more " -"information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still " -"want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Kørsel af skrivebordsmiljøet \"unity\" understøttes ikke fuldt ud af dit " -"grafikudstyr. Du vil muligvis ende med et meget langsomt miljlø efter " -"opgraderingen. Vores anbefaling er at bevare LTS-versionen indtil videre. " -"For mere information, se " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D . Ønsker du " -"stadig at fortsætte med opgraderingen?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:274 -msgid "" -"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." -msgstr "" -"Din grafikhardware understøttes muligvis ikke fuldt ud i Ubuntu 12.04 LTS." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:276 -msgid "" -"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " -"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to " -"continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Der er begrænset understøttelse af din Inter-grafikhardware i Ubuntu 12.04, " -"og du vil måske få problemer efter opgraderingen. Yderligere oplysninger kan " -"findes på https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx . Vil " -"du fortsætte med opgraderingen?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:296 -msgid "" -"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " -"graphically intensive programs." -msgstr "" -"Opgradering kan reducere skrivebordseffekter, ydelse i spil og " -"grafikintensive programmer." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:300 -msgid "" -"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " -"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " -"LTS.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Denne computer benytter i øjeblikket AMD's \"fglrx\"-grafikdriver. Der er " -"ingen version af denne driver tilgængelig, som fungerer sammen med dit " -"grafikkort i Ubuntu 10.04 LTS.\n" -"\n" -"Vil du fortsætte?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:335 -msgid "No i686 CPU" -msgstr "Ikke en i686 cpu" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:336 -msgid "" -"Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " -"extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Dit system bruger en i586 cpu eller en cpu, der ikke har \"cmov-" -"udvidelsen\". Alle pakker er bygget med optimeringer, der kræver i686 som et " -"minimum. Det er ikke muligt at opgradere dit system til en nyere udgave af " -"Ubuntu med denne hardware." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:372 -msgid "No ARMv6 CPU" -msgstr "Ingen ARMv6 CPU" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:373 -msgid "" -"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " -"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Dit system bruger en ARM CPU, der er ældre end ARMv6-arkitekturen. Alle " -"pakker i karmic blev bygget med optimeringer der kræver ARMv6 som den " -"minimale arkitektur. Det er ikke muligt at opgradere dit system til en ny " -"Ubuntu-udgave med denne hardware." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:393 -msgid "No init available" -msgstr "Ingen tilgængelig init" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:394 -msgid "" -"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " -"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " -"environment, requiring an update to your virtual machine configuration " -"first.\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Dit system synes at være et virtualiseret miljø uden en init-dæmon, f.eks. " -"Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS kan ikke fungere i denne type miljø, hvilket " -"nødvendiggør en opdatering af din virtuelle maskines konfiguration.\n" -"\n" -"Er du sikker på at du vil fortsætte?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:493 -msgid "PAE not enabled" -msgstr "PAE er ikke slået til" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:494 -msgid "" -"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " -"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " -"you must enable PAE (if this is possible) see:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -msgstr "" -"Dit system anvender en CPU, der ikke har PAE slået til. Ubuntu understøtter " -"kun ikke-PAE-systemer op til Ubuntu 12.04. For at opgradere en nyere version " -"af Ubuntu, så skal du slå PAE til (hvis det er muligt), se:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:64 -msgid "Sandbox upgrade using aufs" -msgstr "Kør opgraderingen i et lukket miljø via aufs" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:66 -msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" -msgstr "" -"Brug den angivne sti til at søge efter en cdrom med pakker der kan opgraderes" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:72 -msgid "" -"Use frontend. Currently available: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -msgstr "" -"Brug brugerinterface. Tilgængelige i øjeblikket: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:75 -msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" -msgstr "*UDFASET* dette valg vil blive ignoreret" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78 -msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" -msgstr "Udfør kun en delvis opgradering (ingen genskrivning af sources.list)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:81 -msgid "Disable GNU screen support" -msgstr "Slå understøttelse af GNU screen fra." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:83 -msgid "Set datadir" -msgstr "Indstil datamappe" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:86 -msgid "Upgrade to the development release" -msgstr "Opgradér til udviklingsversionen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:135 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:136 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:210 -msgid "Fetching is complete" -msgstr "Hentning er gennemført" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:149 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:151 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:226 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" -msgstr "Henter fil %li ud af %li ved %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:151 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:298 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:153 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:310 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:227 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:375 -#, python-format -msgid "About %s remaining" -msgstr "Omkring %s tilbage" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:154 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:156 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:229 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li" -msgstr "Henter fil %li af %li" - -#. FIXME: add support for the timeout -#. of the terminal (to display something useful then) -#. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:185 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:187 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:266 -msgid "Applying changes" -msgstr "Udfører ændringer" - -#. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:210 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:213 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:279 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "afhængighedsproblemer - forlader ukonfigureret" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:215 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:218 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:281 -#, python-format -msgid "Could not install '%s'" -msgstr "Kunne ikke installere \"%s\"" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:216 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:219 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:282 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " -"state. Please consider submitting a bug report about it." -msgstr "" -"Opgraderingen vil fortsætte, men pakken \"%s\" er muligvis ikke i en " -"fungerende tilstand. Overvej at indsende en fejlrapport om det." - -#. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:233 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:236 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303 -#, python-format -msgid "" -"Replace the customized configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" -"Udskift den tilpassede konfigurationsfil\n" -"\"%s\"?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:234 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:237 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:304 -msgid "" -"You will lose any changes you have made to this configuration file if you " -"choose to replace it with a newer version." -msgstr "" -"Du mister alle ændringer, du har lavet til denne konfigurationsfil, hvis du " -"vælger at erstatte den med en nyere udgave." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:253 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:257 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:327 -msgid "The 'diff' command was not found" -msgstr "Kommandoen \"diff\" blev ikke fundet" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:466 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:478 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:100 -msgid "A fatal error occurred" -msgstr "En alvorlig fejl opstod" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:467 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:479 -msgid "" -"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " -"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " -"report. The upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Rapporter venligst dette som en fejl (hvis du ikke allerede har gjort det) " -"og inkluder filerne /var/log/dist-upgrade/main.log og /var/log/dist-" -"upgrade/apt.log i din rapport. Opgraderingen er blevet afbrudt.\n" -"Din originale sources.list blev gemt i /etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:484 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:496 -msgid "Ctrl-c pressed" -msgstr "Ctrl-c trykket" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:485 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:497 -msgid "" -"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Dette vil afbryde handlingen og kan efterlade systemet i en ødelagt " -"tilstand. Er du sikker på at du vil gøre det?" - -#. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:633 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:630 -msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." -msgstr "Luk alle åbne programmer og dokumenter for at undgå tab af data." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:647 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:644 -#, python-format -msgid "No longer supported by Canonical (%s)" -msgstr "Ikke længere understøttet af Canonical (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:648 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:645 -#, python-format -msgid "Downgrade (%s)" -msgstr "Nedgrader (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:649 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:646 -#, python-format -msgid "Remove (%s)" -msgstr "Fjern (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:650 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:647 -#, python-format -msgid "No longer needed (%s)" -msgstr "Ikke længere nødvendig (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:651 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:648 -#, python-format -msgid "Install (%s)" -msgstr "Installér (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:652 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:649 -#, python-format -msgid "Upgrade (%s)" -msgstr "Opgrader (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:339 -msgid "Show Difference >>>" -msgstr "Vis forskel >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:342 -msgid "<<< Hide Difference" -msgstr "<<< Skjul forskel" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:558 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:622 -msgid "Show Terminal >>>" -msgstr "Vis terminal >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:625 -msgid "<<< Hide Terminal" -msgstr "<<< Skjul terminal" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:705 -msgid "Information" -msgstr "Oplysninger" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:755 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:800 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:803 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:781 -#, python-format -msgid "No longer supported %s" -msgstr "Ikke længere understøttet %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:783 -#, python-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Fjern %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:194 -#, python-format -msgid "Remove (was auto installed) %s" -msgstr "Fjern (var installeret automatisk) %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:787 -#, python-format -msgid "Install %s" -msgstr "Installér %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:789 -#, python-format -msgid "Upgrade %s" -msgstr "Opgradér %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:242 -msgid "Restart required" -msgstr "Genstart påkrævet" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813 -msgid "Restart the system to complete the upgrade" -msgstr "Genstart systemet for at fuldføre opgraderingen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:816 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 -msgid "_Restart Now" -msgstr "_Genstart nu" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:817 -msgid "&Close" -msgstr "&Luk" - -#. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:834 -msgid "" -"Cancel the running upgrade?\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly advised to resume the upgrade." -msgstr "" -"Annullér den igangværende opgradering?\n" -"\n" -"Systemet kan ende i en ubrugelig tilstand, hvis du annullerer opgraderingen. " -"Du opfordres kraftigt til at genoptage opgraderingen." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:838 -msgid "Cancel Upgrade?" -msgstr "Afbryd Opgradering?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:73 -#, python-format -msgid "%li day" -msgid_plural "%li days" -msgstr[0] "%li dag" -msgstr[1] "%li dage" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:75 -#, python-format -msgid "%li hour" -msgid_plural "%li hours" -msgstr[0] "%li time" -msgstr[1] "%li timer" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:77 -#, python-format -msgid "%li minute" -msgid_plural "%li minutes" -msgstr[0] "%li minut" -msgstr[1] "%li minutter" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:78 -#, python-format -msgid "%li second" -msgid_plural "%li seconds" -msgstr[0] "%li sekund" -msgstr[1] "%li sekunder" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:94 -#, python-format -msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" -msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:112 -#, python-format -msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" -msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" - -#. 56 kbit -#. 1Mbit = 1024 kbit -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:163 -#, python-format -msgid "" -"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " -"with a 56k modem." -msgstr "" -"Denne overførsel vil tage omkring %s med en 1Mbit DSL-forbindelse og omkring " -"%s med et 56k modem." - -#. if we have a estimated speed, use it -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:167 -#, python-format -msgid "This download will take about %s with your connection. " -msgstr "Denne overførsel vil tage omkring %s med din forbindelse. " - -#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that -#. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:271 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 -msgid "Preparing to upgrade" -msgstr "Gør klar til opgradering" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:272 -msgid "Getting new software channels" -msgstr "Indhenter nye softwarekanaler" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:273 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 -msgid "Getting new packages" -msgstr "Henter nye pakker" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:274 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 -msgid "Installing the upgrades" -msgstr "Installerer opgraderingerne" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:275 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Rydder op" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:360 -#, python-format -msgid "" -"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgid_plural "" -"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgstr[0] "" -"%(amount)d installeret pakke understøttes ikke længere af Canonical. Du kan " -"stadig få support fra fællesskabet." -msgstr[1] "" -"%(amount)d installerede pakker understøttes ikke længere af Canonical. Du " -"kan stadig få support fra fællesskabet." - -#. FIXME: make those two separate lines to make it clear -#. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:369 -#, python-format -msgid "%d package is going to be removed." -msgid_plural "%d packages are going to be removed." -msgstr[0] "%d pakke vil blive fjernet." -msgstr[1] "%d pakker vil blive fjernet." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:374 -#, python-format -msgid "%d new package is going to be installed." -msgid_plural "%d new packages are going to be installed." -msgstr[0] "%d ny pakke vil blive installeret." -msgstr[1] "%d nye pakker vil blive installeret." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:380 -#, python-format -msgid "%d package is going to be upgraded." -msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." -msgstr[0] "%d pakke vil blive opgraderet." -msgstr[1] "%d pakker vil blive opgraderet." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:388 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"You have to download a total of %s. " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Du skal i alt hente %s. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:393 -msgid "" -"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " -"finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Det kan tage flere timer at installere opgraderingen. Når først filerne er " -"hentet, kan processen ikke afbrydes." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:397 -msgid "" -"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " -"download has finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Det kan tage flere timer at hente og installere opgraderingen. Når først " -"filerne er hentet, kan processen ikke afbrydes." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:402 -msgid "Removing the packages can take several hours. " -msgstr "Det kan tage flere timer at fjerne pakkerne. " - -#. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:407 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "Softwaren på denne computer er fuldt opdateret." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:408 -msgid "" -"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " -"canceled." -msgstr "" -"Der er ingen opgraderinger tilgængelige for dit system. Opgraderingen vil nu " -"blive afbrudt." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:421 -msgid "Reboot required" -msgstr "Genstart af maskinen er påkrævet" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:422 -msgid "" -"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" -msgstr "" -"Opgraderingen er afsluttet og et genstart af maskinen er påkrævet. Vil du " -"gøre dette nu?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:101 -msgid "" -"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" -"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " -"upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Rapporter venligst dette som en fejl og inkluder filerne /var/log/dist-" -"upgrade/main.log og /var/log/dist-upgrade/apt.log i din rapport. " -"Opgraderingen er blevet afbrudt.\n" -"Din originale sources.list blev gemt i /etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:125 -msgid "Aborting" -msgstr "Afbryder" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:130 -msgid "Demoted:\n" -msgstr "Nedgraderede:\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:137 -msgid "To continue please press [ENTER]" -msgstr "Tryk [ENTER] for at fortsætte" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:169 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:208 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 -msgid "Continue [yN] " -msgstr "Fortsæt [jN] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:169 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:208 -msgid "Details [d]" -msgstr "Detaljer [d]" - -#. TRANSLATORS: the "y" is "yes" -#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:174 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:218 -msgid "y" -msgstr "j" - -#. TRANSLATORS: the "n" is "no" -#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:177 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225 -msgid "n" -msgstr "n" - -#. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:180 -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:185 -#, python-format -msgid "No longer supported: %s\n" -msgstr "Ikke længere understøttet %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:190 -#, python-format -msgid "Remove: %s\n" -msgstr "Fjern: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 -#, python-format -msgid "Install: %s\n" -msgstr "Installér: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:205 -#, python-format -msgid "Upgrade: %s\n" -msgstr "Opgradér: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222 -msgid "Continue [Yn] " -msgstr "Fortsæt [Jn] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:243 -msgid "" -"To finish the upgrade, a restart is required.\n" -"If you select 'y' the system will be restarted." -msgstr "" -"For at færdiggøre opgradering er en genstart påkrævet.\n" -"Hvis du vælger \"j\" vil systemet blive genstartet." - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:73 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" -msgstr "Henter fil %(current)li af %(total)li med %(speed)s/s" - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:79 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" -msgstr "Henter fil %(current)li af %(total)li" - -#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7 -msgid "Show progress of individual files" -msgstr "Vis fremgang for individuelle filer" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1 -msgid "_Cancel Upgrade" -msgstr "_Afbryd opgradering" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2 -msgid "_Resume Upgrade" -msgstr "_Genoptag opgradering" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3 -msgid "" -"Cancel the running upgrade?\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly adviced to resume the upgrade." -msgstr "" -"Afbryd den igangværende opgradering?\n" -"\n" -"Systemet kan ende i en ubrugelig tilstand, hvis du afbryder opgraderingen. " -"Det anbefales kraftigt, at du fortsætter opgraderingen." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6 -msgid "_Start Upgrade" -msgstr "_Begynd opgradering" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9 -msgid "_Replace" -msgstr "_Erstat" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10 -msgid "Difference between the files" -msgstr "Forskel mellem filerne" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Rapportér fejl" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12 -msgid "_Continue" -msgstr "_Fortsæt" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13 -msgid "Start the upgrade?" -msgstr "Start opgraderingen?" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15 -msgid "" -"Restart the system to complete the upgrade\n" -"\n" -"Please save your work before continuing." -msgstr "" -"Genstart systemet for at fuldføre opgraderingen\n" -"\n" -"Gem dit arbejde, før du fortsætter." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18 -msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "Distributionsopgradering" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:19 -msgid "Upgrading Ubuntu to version 14.04" -msgstr "Opgraderer Ubuntu til version 14.04" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 -msgid "Setting new software channels" -msgstr "Konfigurerer nye softwarekanaler" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 -msgid "Restarting the computer" -msgstr "Genstarter computeren" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2 -msgid "_Upgrade" -msgstr "_Opgradér" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1 -msgid "" -"A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" -msgstr "" -"En ny udgave af Ubuntu er tilgængelig. Ønsker du at opgradere?" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2 -msgid "Don't Upgrade" -msgstr "Opgradér ikke" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3 -msgid "Ask Me Later" -msgstr "Spørg mig senere" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4 -msgid "Yes, Upgrade Now" -msgstr "Ja, opgradér nu" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5 -msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" -msgstr "Du har afslået at opgradere til den nye Ubuntu" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6 -msgid "" -"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " -"\"Upgrade\"." -msgstr "" -"Du kan opgradere på et senere tidspunkt ved at åbne Software-opdateringen og " -"klikke på \"Opgradér\"." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1 -msgid "Perform a release upgrade" -msgstr "Udfør en opgradering af udgivelse" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2 -msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate." -msgstr "Du skal godkende for at opgradere Ubuntu." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3 -msgid "Perform a partial upgrade" -msgstr "Udfør en delvis opgradering" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4 -msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." -msgstr "Du skal godkende for at udføre en delvis opgradering." - -#: ../do-partial-upgrade:67 ../do-release-upgrade:69 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Vis version og afslut" - -#: ../do-partial-upgrade:70 ../do-release-upgrade:76 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "Mappe, der indeholder datafilerne" - -#: ../do-partial-upgrade:73 ../do-release-upgrade:89 -msgid "Run the specified frontend" -msgstr "Kør den specificerede brugergrænseflade" - -#: ../do-partial-upgrade:90 -msgid "Running partial upgrade" -msgstr "Udfører delvis opgradering" - -#: ../do-release-upgrade:31 -msgid "Downloading the release upgrade tool" -msgstr "Hent værktøjet til udgivelsesopgraderingen" - -#: ../do-release-upgrade:72 ../check-new-release-gtk:177 -msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" -msgstr "" -"Undersøg om det er muligt at opgradere til den seneste udviklerudgivelse" - -#: ../do-release-upgrade:79 ../check-new-release-gtk:181 -msgid "" -"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" -msgstr "" -"Prøv at opgradere til den seneste udgivelse ved hjælp af " -"opgraderingsprogrammet fra $distro-proposed" - -#: ../do-release-upgrade:83 -msgid "" -"Run in a special upgrade mode.\n" -"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " -"for server systems are supported." -msgstr "" -"Kør i en speciel opgraderingstilstand.\n" -"I øjeblikket understøttes \"desktop\" til almindelig opgradering af en " -"hjemmecomputer og \"server\" til servere." - -#: ../do-release-upgrade:91 -msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" -msgstr "Udfør en testopgradering med et aufs-testtilstandslag" - -#: ../do-release-upgrade:94 -msgid "" -"Check only if a new distribution release is available and report the result " -"via the exit code" -msgstr "" -"Kontrollér kun om en ny distributionsudgave er tilgængelig, og rapportér " -"resultatet via afslutningskoden" - -#: ../do-release-upgrade:108 -msgid "The options --devel-release and --proposed are" -msgstr "Tilvalgene --devel-release og --proposed er" - -#: ../do-release-upgrade:109 -msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." -msgstr "gensidigt udelukkende. Brug venligst kun ét af dem." - -#: ../do-release-upgrade:113 -msgid "Checking for a new Ubuntu release" -msgstr "Kontrollerer for ny udgave af Ubuntu" - -#: ../do-release-upgrade:125 -msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." -msgstr "Din Ubuntu-udgave understøttes ikke længere." - -#: ../do-release-upgrade:126 -msgid "" -"For upgrade information, please visit:\n" -"%(url)s\n" -msgstr "" -"Se venligst følgende link for opgraderingsinformation:\n" -"%(url)s\n" - -#: ../do-release-upgrade:132 -msgid "No new release found" -msgstr "Ingen ny udgave fundet" - -#: ../do-release-upgrade:137 -msgid "Release upgrade not possible right now" -msgstr "Udgivelsesopgradering er ikke mulig i øjeblikket" - -#: ../do-release-upgrade:138 -#, c-format -msgid "" -"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " -"The server reported: '%s'" -msgstr "" -"Opgraderingen af udgivelsen kan ikke udføres i øjeblikket. Prøv venligst " -"igen senere. Serveren svarede: \"%s\"" - -#: ../do-release-upgrade:144 -#, c-format -msgid "New release '%s' available." -msgstr "Ny udgivelse \"%s\" tilgængelig." - -#: ../do-release-upgrade:145 -msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." -msgstr "Kør \"do-release-upgrade\" for at opgradere til den." - -#: ../check-new-release-gtk:85 -msgid "Software Updater" -msgstr "Softwareopdatering" - -#: ../check-new-release-gtk:113 -msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" -msgstr "Opgradering til Ubuntu %(version)s er tilgængelig" - -#: ../check-new-release-gtk:144 -#, c-format -msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" -msgstr "Du har afslået at opgradere til Ubuntu %s" - -#: ../check-new-release-gtk:186 -msgid "Add debug output" -msgstr "Tilføj fejlsøgningsuddata" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-04-09 10:33:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5557 +0,0 @@ -# Danish translation of the Gnome Control Center. -# Copyright (C) 1998-2012 -# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# Kenneth Christiansen , 1998-2000. -# Birger Langkjer -# Keld Simonsen , 2000. -# Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04, 06. -# Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. -# Lasse Bang Mikkelsen , 2006. -# flemming christensen , 2011. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12. -# -# Konventioner: -# -# detach -> frigøre -# extension -> endelse (det refererer nemlig som regel til f.eks. '.html') -# GL -> 3d -# help browser -> hjælpefremviser -# properties -> indstillinger -# torn off -> frigøre -# typing break -> tastepause -# toggle key -> skiftetast -# modifier key -> modifikationstast -# universal access -> tilgængelighed (med mindre nogen kan finde grund til at der bør skelnes) -# -# Vær opmærksom på at ordet key bruges både i betydningen nøgle og (genvejs)tast -# -# Noter angående Xorg-begreber. -# Se evt. http://www.x.org/archive/X11R6.8.0/doc/xorg.conf.5.html -# -# En monitor repræsenterer en fysisk skærm (som f.eks. har refresh rates og resolution). -# -# En screen repræsenterer en sammensætning af en device og en monitor. -# -# En screen kan have flere displays. Som jeg forstår det, udgør et display bare en slags opsætning for en screen. En samling af displays for samme screen kan så bruges til at skifte mellem manger faste kombinationer af indstillinger, velsagtens. Dog er det mere omfattende end blot en "mode", som har at gøre med f.eks. opløsning. Et display kan altså have flere modes. -# -# monitor -> monitor -# screen -> skærm -# display -> ? (indtil videre: display) -# -# Bemærk at disse konventioner bør anvendes for xrandr-appletten, men sandsynligvis ikke for capplet og andre ting der bruger de involverede gloser -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-04 15:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-29 14:31+0000\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 -msgid "Tile" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 -msgid "Center" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 -msgid "Fill" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 -msgid "Span" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 -msgid "Background" -msgstr "" - -#. This refers to a slideshow background -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Ændrer sig i løbet af dagen" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "Tilføj skrivebordsbaggrund" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "Fjern skrivebordsbaggrund" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 -msgid "Add dots" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 -msgid "Theme" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 -msgid "Launcher icon size" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 -msgid "Look" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 -msgid "Auto-hide the Launcher" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 -msgid "" -"The launcher will reveal when moving the pointer to the " -"defined hot spot." -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 -msgid "Reveal location:" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 -msgid "Left side" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 -msgid "Top left corner" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 -msgid "Other reveal option" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 -msgid "Reveal sensitivity" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 -msgid "" -"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " -"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 -msgid "Enable workspaces" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 -msgid "Add show desktop icon to the launcher" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 -msgid "Show the menus for a window" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 -msgid "In the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:30 -msgid "In the window's title bar" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 -msgid "Restore Behavior Settings" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32 -msgid "Behavior" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Vandret farveovergang" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Lodret farveovergang" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 -msgid "Solid Color" -msgstr "Ensfarvet" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 -msgid "multiple sizes" -msgstr "flere størrelser" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Ingen skrivebordsbaggrund" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1092 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Gennemse flere billeder" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1095 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:655 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:972 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1635 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1902 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1096 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1903 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -msgid "_Open" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1184 -msgid "Current background" -msgstr "Nuværende baggrund" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380 -msgid "default" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1981 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Baggrunde" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1988 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "Billedmappe" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1995 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "Farver og overgange" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2003 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background and the theme" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:102 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Ændr Bluetooth-indstillinger" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 -msgid "Set Up New Device" -msgstr "Opsæt ny enhed" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "Remove Device" -msgstr "Fjern enhed" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 -msgid "Connection" -msgstr "Forbindelse" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "side 1" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "side 2" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 -msgid "Paired" -msgstr "Parret" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 -msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "Indstillinger for mus og pegeplade" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Lydindstillinger" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Tastaturindstillinger" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 -msgid "Send Files…" -msgstr "" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 -msgid "Browse Files…" -msgstr "" - -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 -msgctxt "Power" -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:16 -msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:466 -msgid "Bluetooth is disabled" -msgstr "Bluetooth er slået fra" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:471 -msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgstr "Bluetooth er slået fra med hardwareknap" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475 -msgid "No Bluetooth adapters found" -msgstr "Ingen Bluetooth-adaptere fundet" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:602 -msgid "Visibility" -msgstr "Synlighed" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:606 -#, c-format -msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "Synlighed af \"%s\"" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:650 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "Fjern \"%s\" fra listen af enheder?" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:652 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"Hvis du fjerner enheden, skal den sættes op igen, før den bruges næste gang." - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:656 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 -msgid "Other profile…" -msgstr "Anden profil…" - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 -msgid "Default: " -msgstr "Forvalg: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Farverum: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 -msgid "Test profile: " -msgstr "Testprofil: " - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Set for all users" -msgstr "Indstil for alle brugere" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Opret virtuel enhed" - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Vælg fil med ICC-profil" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 -msgid "_Import" -msgstr "_Importér" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Understøttede ICC-profiler" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 -msgid "All files" -msgstr "Alle filer" - -# ? Kunne være andet end skærme -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 -msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "Tilgængelige profiler for skærme" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 -msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "Tilgængelige profiler for scannere" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 -msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "Tilgængelige profiler for printere" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 -msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "Tilgængelige profiler for kameraer" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 -msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "Tilgængelige profiler for webkameraer" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#. * where the device type is not recognised -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Tilgængelige profiler" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642 -msgid "Device" -msgstr "Enhed" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 -msgid "Calibration" -msgstr "Kalibrering" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Opret en farveprofil for den valgte enhed" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Måleinstrumentet ikke fundet. Undersøg venligst om det er tændt og korrekt " -"tilsluttet." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Måleinstrumentet understøtter ikke profilering af printeren." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Enhedstypen er ikke er understøttet for øjeblikket." - -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Kan ikke slette automatisk tilføjet profil" - -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 -msgid "No profile" -msgstr "Ingen profil" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i år" -msgstr[1] "%i år" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i måned" -msgstr[1] "%i måneder" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i uge" -msgstr[1] "%i uger" - -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Mindre end 1 uge" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "Standard-RGB" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "Standard-CMYK" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Standard-grå" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Ukalibreret" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Denne enhed anvender ikke farvekorrigering." - -# Eller hvad? -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Denne enhed anvender producent-kalibrerede data." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." -msgstr "" -"Denne enhed har ikke en profil, der er egnet til fuldskærms-farvekorrigering." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "" -"Denne enhed har en gammel profil, der muligvis ikke længere er nøjagtig." - -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 -msgid "Not specified" -msgstr "Ikke angivet" - -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Ingen enheder fundet, som understøtter farvehåndtering" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Skærm" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Scanner" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Printer" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Webcam" - -#: ../panels/color/color.ui.h:3 -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Farver" - -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "For at farvehåndteres skal hver enhed have en ajourført farveprofil." - -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Learn more" -msgstr "Få mere at vide" - -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Få mere at vide om farvehåndtering" - -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Add device" -msgstr "Tilføj enhed" - -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Tilføj en virtuel enhed" - -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Delete device" -msgstr "Slet enhed" - -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Remove a device" -msgstr "Fjern en enhed" - -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Brug denne profil for alle brugere på denne computer" - -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Add profile" -msgstr "Tilføj profil" - -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Kalibrer…" - -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Kalibrér enheden" - -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Remove profile" -msgstr "Fjern en profil" - -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "View details" -msgstr "Se detaljer" - -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Device type:" -msgstr "Enhedstype:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Producent:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "" -"Man kan trække billedfiler hen på dette vindue for automatisk fuldførelse af " -"ovenstående felter." - -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Indstillinger for håndtering af farver" - -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Farve;ICC;Profil;Kalibrer;Printer;Skærm;" - -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:683 -msgid "United States" -msgstr "USA" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 -msgid "Germany" -msgstr "Tyskland" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 -msgid "France" -msgstr "Frankrig" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 -msgid "Spain" -msgstr "Spanien" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 -msgid "China" -msgstr "Kina" - -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 -msgid "Select a region" -msgstr "Vælg en region" - -#: ../panels/common/gdm-languages.c:787 -msgid "Unspecified" -msgstr "Ikke angivet" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" -msgstr "Vælg et sprog" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "_Vælg" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Ændr systemindstillinger for tidspunkt og dato" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Du skal godkende for at kunne ændre indstillinger for tid og dato." - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:1 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a Location…" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:3 -msgid "Remove This Location" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:4 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:5 -msgid "Sort by _Time" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:6 -msgid "_Location:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:7 -msgid "_Manually" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:8 -msgid "_Automatically from the Internet" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:9 -msgid "Set the time:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:10 -msgid "_Date:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:11 -msgid "Tim_e:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:12 -msgid "_Time & Date" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:13 -msgid "_Show a clock in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:14 -msgid "In the clock, show:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:15 -msgid "_Weekday" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:16 -msgid "_Date and month" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:17 -msgid "_Year" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:18 -msgid "_12-hour time" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:19 -msgid "_24-hour time" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:20 -msgid "Seco_nds" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:21 -msgid "In the clock’s menu, show:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:22 -msgid "_Monthly calendar" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:23 -msgid "Include week num_bers" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:24 -msgid "Coming _events from Evolution Calendar" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:25 -msgid "Time in _auto-detected location" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:26 -msgid "Time in _other locations" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:27 -msgid "Choose _Locations…" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:28 -msgid "_Clock" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:639 -msgid "You need to choose a location to change the time zone." -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:671 -msgid "Unlock to change these settings" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 -msgid "Lock to prevent further changes" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:388 -msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." -msgstr "" - -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:626 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "Placering" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:642 -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Time & Date" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your clock and date settings" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:536 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Mod uret" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "Med uret" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 grader" - -#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being -#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be -#. * "Pantallas en Espejo". -#. -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your -#. * laptop's screen is the same as your external projector. -#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, -#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:740 -#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 -msgid "Mirrored Displays" -msgstr "Klon skærme" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:769 -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:870 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:872 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1827 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Træk for at ændre primær skærm." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1885 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"Vælg en skærm, for at ændre dens egenskaber; træk den for at ændre dens " -"placering." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2300 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2302 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %H:%M" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2464 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2516 -#, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "Kunne ikke anvende konfiguration: %s" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2544 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Kunne ikke gemme monitorkonfigurationen" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2604 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Kunne ikke finde displays" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2868 -msgid "All displays" -msgstr "Alle skærme" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2917 -msgid "Display with largest controls" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2921 -msgid "Display with smallest controls" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3149 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Kunne ikke finde skærminformation" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Klon skærme" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Bemærk: Kan begrænse muligheder for opløsning" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Resolution" -msgstr "_Opløsning" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "R_otation" -msgstr "R_otation" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "General options" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -msgid "L_auncher placement" -msgstr "_Opstarterplacering" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "S_ticky edges" -msgstr "_Klæbekanter" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "Scale for menu and title bars:" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 -msgid "User interface scale factor" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 -msgid "Scale all window _contents to match:" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "_Find skærme" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" -msgstr "Skærme" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Ændr opløsning og position for skærme og projektorer" - -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Skærm;Opløsning;Opdatering;" - -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:458 ../panels/network/panel-common.c:82 -#: ../panels/network/panel-common.c:162 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:516 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d-bit" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1101 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Spørg hvad der skal gøres" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1105 ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "Do nothing" -msgstr "Gør intet" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1109 -msgid "Open folder" -msgstr "Åbn mappe" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 -msgid "Other Media" -msgstr "Andet medie" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Vælg et program til lyd-cd'er" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1232 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Vælg et program til video-dvd'er" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "Vælg et program der skal køres, når der tilsluttes en musikafspiller" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1234 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Vælg et program der skal køres, når der tilsluttes et kamera" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Vælg et program til software-cd'er" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 -msgid "audio DVD" -msgstr "lyd-dvd" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "blank Blu-ray-disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249 -msgid "blank CD disc" -msgstr "blank cd-disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1250 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "blank dvd-disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "blank HD DVD-disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Blu-ray-videodisk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 -msgid "e-book reader" -msgstr "e-bogslæser" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "HD DVD-videodisk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255 -msgid "Picture CD" -msgstr "Billed-cd" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1256 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Supervideo-cd" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1257 -msgid "Video CD" -msgstr "Video-cd" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258 -msgid "Windows software" -msgstr "Windowsprogrammer" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259 -msgid "Software" -msgstr "Programmer" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 -msgid "Section" -msgstr "Afsnit" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Overview" -msgstr "Oversigt" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1397 ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "Default Applications" -msgstr "Standardprogrammer" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1402 ../panels/info/info.ui.h:26 -msgid "Removable Media" -msgstr "Flytbare medier" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409 -msgid "Legal Notice" -msgstr "Juridisk information" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1612 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Version %s" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1664 -msgid "Install Updates" -msgstr "Installér opdateringer" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1668 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "Systemet ajourført" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1672 -msgid "Checking for Updates" -msgstr "Søger efter opdateringer" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Systemoplysninger" - -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefer" -"red;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" - -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Vælg hvordan andre medier skal håndteres" - -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "_Action:" -msgstr "_Handling:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "Device name" -msgstr "Enhedsnavn" - -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Memory" -msgstr "Hukommelse" - -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Processor" -msgstr "Processor" - -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "OS type" -msgstr "OS-type" - -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Disk" -msgstr "Disk" - -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Calculating…" -msgstr "" - -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafik" - -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "_Web" -msgstr "_Web" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "_Mail" -msgstr "_Post" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Kalender" - -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "M_usic" -msgstr "M_usik" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "_Photos" -msgstr "_Billeder" - -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Vælg hvordan medier skal håndteres" - -#: ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "CD _audio" -msgstr "Cd-_lyd" - -#: ../panels/info/info.ui.h:21 -msgid "_DVD video" -msgstr "_Dvd-video" - -#: ../panels/info/info.ui.h:22 -msgid "_Music player" -msgstr "_Musikafspiller" - -#: ../panels/info/info.ui.h:23 -msgid "_Software" -msgstr "_Programmer" - -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Other Media…" -msgstr "" - -#: ../panels/info/info.ui.h:25 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Spørg aldrig, og start aldrig programmer, når der indsættes medier" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Lyd og medie" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "Slå lyden fra" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Volume down" -msgstr "Dæmpning af lydstyrken" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Volume up" -msgstr "Forøg lydstyrken" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Launch media player" -msgstr "Start medieafspiller" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Afspil (eller afspil/pause)" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Pause playback" -msgstr "Afspilning på pause" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" -msgstr "Stop afspilning" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Previous track" -msgstr "Forrige spor" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Next track" -msgstr "Næste spor" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Eject" -msgstr "Skub ud" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Typing" -msgstr "Skrivning" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Switch to next source" -msgstr "Skift til næste kilde" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Switch to previous source" -msgstr "Skift til forrige kilde" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Programstartere" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Start hjælpefremviser" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Start lommeregner" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch email client" -msgstr "Start e-post-program" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Kør terminal" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Start webbrowser" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Home folder" -msgstr "Hjemmemappe" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "Skærmbilleder" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Tag et skærmbillede" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Tag et skærmbillede af et vindue" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Tag et skærmbillede af et område" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Kopiér et skærmbillede til udklipsholderen" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Kopiér et skærmbillede af et vindue til udklipsholderen" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Kopiér et skærmbillede af et område til udklipsholderen" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -msgid "Log out" -msgstr "Log ud" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -msgid "Lock screen" -msgstr "Lås skærm" - -# ? -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Tilgængelighed" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Slå zoom til eller fra" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Zoom in" -msgstr "Zoom ind" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Zoom out" -msgstr "Zoom ud" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Slå skærmoplæser til eller fra" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Slå skærmtastatur til/fra" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Increase text size" -msgstr "Forøg tekststørrelse" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Formindsk tekststørrelse" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Høj kontrast til eller fra" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiveret" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 -msgid "Alternative Characters Key" -msgstr "Tast for alternative tegn" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 -msgid "Compose Key" -msgstr "Komponér-tast" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatur" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Ændr tastaturindstillinger" - -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Genvej;Gentagelse;Blink;" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Brugertilpasset genvej" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "C_ommand:" -msgstr "Ko_mmando:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Gentagende taster" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "_Gentag tastetryk når en tast holdes ned" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Ventetid:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Fart:" - -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "Short" -msgstr "Kort" - -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Slow" -msgstr "Langsom" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Taste-gentagelseshastighed" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Long" -msgstr "Lang" - -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "Fast" -msgstr "Hurtig" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Markørblink" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Markør _blinker i tekstfelter" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Fart:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "Markørblinkehastighed" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Text Entry" -msgstr "Tekstindtastningsfelt" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Tilføj genvej" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "Fjern genvej" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"En genvejstast ændres ved at klikke på rækken og trykke på den nye tast, " -"eller trykke tilbagetast for at rydde." - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Genveje" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Brugertilpassede genveje" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Genvejen \"%s\" kan ikke bruges da det derved vil være umuligt at skrive med " -"denne tast.\n" -"Prøv venligst med f.eks. Ctrl-, Alt- eller Skift-tasten på samme tid." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Genvejen \"%s\" bliver allerede benyttet til\n" -"\"%s\"" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" -"Hvis du laver genvejen til \"%s\" om, vil \"%s\"-genvejen blive deaktiveret." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Omtildel" - -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 -msgid "_Test Your Settings" -msgstr "_Afprøv dine indstillinger" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Mus & pegeplade" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Vælg indstillinger for mus og pegeplade" - -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "Pegeplade;Markør;Klik;Prik;Dobbelt;Knap;Trackball;" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Indstillinger for mus" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Dobbeltklik-tid" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Double-click" -msgstr "_Dobbeltklik" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "Primary _button" -msgstr "Primær _knap" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "_Left" -msgstr "_Venstre" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -msgid "_Right" -msgstr "_Højre" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Mouse" -msgstr "Mus" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -msgid "_Pointer speed" -msgstr "_Markørfart" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Touchpad" -msgstr "Pegeplade" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -msgid "Disable while _typing" -msgstr "Deaktivér når der _skrives" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "Tap to _click" -msgstr "Tryk for at _klikke" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Two _finger scroll" -msgstr "To_fingerrulning" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "_Natural scrolling" -msgstr "_Naturlig rulning" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "Prøv at klikke, dobbeltklikke og at rulle" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "Fem klik: GEGL-tid!" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Double click, primary button" -msgstr "Dobbeltklik, primær knap" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "Enkeltklik, primær knap" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Double click, middle button" -msgstr "Dobbeltklik, midterknap" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "Enkeltklik, midterknap" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "Dobbeltklik, sekundær knap" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "Enkeltklik, sekundær knap" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 -msgid "Network proxy" -msgstr "Netværksproxy" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "%s VPN" - -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "Systemets netværkstjenester er ikke kompatible med denne version." - -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "_Flytilstand" - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Netværk" - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "Netværksindstillinger" - -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "Netværk;Trådløs;IP;LAN;Proxy;" - -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 -msgid "Add new connection" -msgstr "Tilføj ny forbindelse" - -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 -#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -# ? -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 -msgid "Enterprise" -msgstr "Enterprise" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 -msgid "never" -msgstr "aldrig" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 -msgid "today" -msgstr "i dag" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 -msgid "yesterday" -msgstr "i går" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "%i dag siden" -msgstr[1] "%i dage siden" - -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 -msgid "Not connected" -msgstr "Ikke tilsluttet" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 -msgid "Out of range" -msgstr "Uden for rækkevidde" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Svag" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "O.k." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Udmærket" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Fremragende" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 -#, c-format -msgid "" -"Network details for %s including password and any custom configuration will " -"be lost." -msgstr "" -"Netværksdetaljer for %s inklusive adgangskode og eventuel brugertilpasset " -"konfiguration vil gå tabt." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 -msgid "Forget" -msgstr "Glem" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 -msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " -"to share your internet connection with others." -msgstr "" -"Hvis du har en internetforbindelse som ikke er trådløs, kan du bruge den til " -"at dele din internetforbindelse med andre." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 -#, c-format -msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." -msgstr "" -"Hvis du tænder for det trådløse hotspot, vil du blive frakoblet %s." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 -msgid "" -"It is not possible to access the internet through your wireless while the " -"hotspot is active." -msgstr "" -"Det er ikke muligt at gå på nettet gennem din trådløse forbindelse, mens " -"hotspottet er aktivt." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Stop hotspot og afkobl eventuelle brugere?" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Stop hotspot" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:73 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"Der bruges autofinding af web-proxyer, når der ikke er givet en " -"konfigurationsadresse." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:81 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Dette anbefales ikke for ubetroede offentlige netværk." - -#: ../panels/network/net-proxy.c:515 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 -msgid "Provider" -msgstr "Leverandør" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-adresse" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "IPv6-adresse" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 -msgid "Default Route" -msgstr "Standardrute" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 -msgid "_Options..." -msgstr "_Indstillinger..." - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "Manuel" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -msgid "_Method" -msgstr "_Metode" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_Konfigurationsadresse" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "_HTTP-proxy" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "H_TTPS-proxy" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "_FTP-proxy" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 -msgid "_Socks Host" -msgstr "_Socks-vært" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 -msgid "Apply system wide" -msgstr "Anvend for hele systemet" - -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "Vælg grænsefladen, der skal bruges med den nye tjeneste" - -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "C_reate..." -msgstr "_Opret..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "_Interface" -msgstr "_Grænseflade" - -#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "Add Device" -msgstr "Tilføj enhed" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 -msgid "VPN Type" -msgstr "VPN-type" - -# i mangel af at "(wireless) access point" også kaldes adgangspunkt, så bør vi nok have en anden oversættelse af gateway -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 -msgid "Group Name" -msgstr "Gruppenavn" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 -msgid "Group Password" -msgstr "Gruppeadgangskode" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 -msgid "Username" -msgstr "Brugernavn" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Konfigurér..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -msgid "Wireless Hotspot" -msgstr "Trådløst hotspot" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Tænd" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 -msgid "Wireless" -msgstr "Trådløs" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "_Brug som Hotspot..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 -msgid "Connect to a Hidden Network" -msgstr "Forbind til et skjult netværk" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Afbryd forbindelse" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 -msgid "_Connect" -msgstr "_Forbind" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 -msgid "Last used" -msgstr "Sidst brugt" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Hardwareadresse" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 -msgid "Security" -msgstr "Sikkerhed" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 -msgid "Strength" -msgstr "Styrke" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 -msgid "Link speed" -msgstr "Forbindelseshastighed" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "IPv4-adresse" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -msgid "_Forget Network" -msgstr "_Glem netværk" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -msgid "_Settings..." -msgstr "_Indstillinger..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 -msgid "Switch off to connect to a wireless network" -msgstr "Sluk for at forbinde til et trådløst netværk" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 -msgid "Network Name" -msgstr "Netværksnavn" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 -msgid "Connected Devices" -msgstr "Forbundne enheder" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 -msgid "Security type" -msgstr "Sikkerhedstype" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 -msgid "Security key" -msgstr "Sikkerhedsnøgle" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 -msgid "Wired" -msgstr "Kablet" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:97 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Mobilt bredbånd" - -# ? -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:106 -msgid "Mesh" -msgstr "Mesh" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:170 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastruktur" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 -msgid "Status unknown" -msgstr "Status ukendt" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Uhåndteret" - -#: ../panels/network/panel-common.c:203 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Firmware mangler" - -#: ../panels/network/panel-common.c:206 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Kabel ikke tilsluttet" - -#: ../panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Unavailable" -msgstr "Utilgængelig" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Disconnected" -msgstr "Ikke tilsluttet" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 -msgid "Connecting" -msgstr "Forbinder" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 -msgid "Authentication required" -msgstr "Godkendelse påkrævet" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 -msgid "Connected" -msgstr "Tilsluttet" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Afbryder forbindelse" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 -msgid "Connection failed" -msgstr "Forbindelse mislykkedes" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Status ukendt (mangler)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:301 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Konfiguration mislykkedes" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:305 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "IP-konfiguration mislykkedes" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:309 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "IP-konfigurationen udløb" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:313 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Hemmeligheder blev påkrævet men ikke givet" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:317 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "802.1x-supplikant frakoblede" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:321 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "Konfiguration af 802.1x-supplikant mislykkedes" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:325 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "802.1x-supplikant fejlede" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:329 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "802.1x-supplikant brugte for lang tid på at godkende" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:333 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "PPP-tjenesten kunne ikke starte" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:337 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "PPP-tjeneste frakoblede" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:341 -msgid "PPP failed" -msgstr "PPP fejlede" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:345 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "DHCP-klient kunne ikke starte" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:349 -msgid "DHCP client error" -msgstr "DHCP-klientfejl" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:353 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "DHCP-klient fejlede" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:357 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Tjenesten for delt forbindelse kunne ikke starte" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:361 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Tjenesten til delt forbindelse fejlede" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:365 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "AutoIP-tjeneste kunne ikke starte" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:369 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "AutoIP-tjenestefejl" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:373 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "AutoIP-tjeneste fejlede" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:377 -msgid "Line busy" -msgstr "Linjen er optaget" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:381 -msgid "No dial tone" -msgstr "Ingen ringetone" - -# ? -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:385 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "Ingen opkobling kunne etableres" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:389 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Tidsudløb for opringningsforsøg" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:393 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Opringningsforsøg mislykkedes" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:397 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Initialisering af modem mislykkedes" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:401 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "Kunne ikke vælge den angivne APN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:405 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "Søger ikke efter netværk" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:409 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Netværksregistrering nægtet" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:413 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Tidsudløb ved netværksregistrering" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:417 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Kunne ikke registrere hos det forespurgte netværk" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:421 -msgid "PIN check failed" -msgstr "PIN-kontrol mislykkedes" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:425 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Firmware for enheden mangler måske" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:429 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "Forbindelse forsvandt" - -# ? -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:433 -msgid "Carrier/link changed" -msgstr "Opkobling ændret" - -# ? -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:437 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "Eksisterende forbindelse blev antaget" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:441 -msgid "Modem not found" -msgstr "Modem ikke fundet" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:445 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Bluetooth-forbindelse mislykkedes" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:449 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "SIM-kort ikke indsat" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:453 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "SIM-pin påkrævet" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:457 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "SIM-puk påkrævet" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:461 -msgid "SIM wrong" -msgstr "SIM forkert" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:465 -msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "InfiniBand-enhed understøtter ikke forbundet tilstand" - -# ??? -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:469 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Forbindelsesforudsætning mislykkedes" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 -msgid "Unknown time" -msgstr "Ukendt tid" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minut" -msgstr[1] "%i minutter" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i time" -msgstr[1] "%i timer" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "time" -msgstr[1] "timer" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minutter" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 -#, c-format -msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "Oplader - %s indtil fuldt opladet" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 -#, c-format -msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "Bemærk lavt batteriniveau, %s tilbage" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 -#, c-format -msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "Bruger batteri - %s tilbage" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 -msgid "Charging" -msgstr "Oplader" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 -msgid "Using battery power" -msgstr "Bruger batteri" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Oplader - fuldt opladet" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 -msgid "Empty" -msgstr "Tomt" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 -#, c-format -msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "Bemærk lavt nødstrømsniveau, %s tilbage" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 -#, c-format -msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "Bruger nødstrøm - %s tilbage" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 -msgid "Caution low UPS" -msgstr "Bemærk lavt nødstrømsniveau" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 -msgid "Using UPS power" -msgstr "Bruger nødstrøm" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 -msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "Dit sekundære batteri er fuldt opladet" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 -msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "Dit sekundære batteri er tomt" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Trådløs mus" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Trådløst tastatur" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Uafbrydelig strømforsyning" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Personlig digital assistent" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 -msgid "Cellphone" -msgstr "Mobiltelefon" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 -msgid "Media player" -msgstr "Medieafspiller" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 -msgid "Tablet" -msgstr "Tavle-pc" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 -msgid "Computer" -msgstr "Computer" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 -msgid "Battery" -msgstr "Batteri" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging" -msgstr "Oplader" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 -msgctxt "Battery power" -msgid "Caution" -msgstr "Forsigtig" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 -msgctxt "Battery power" -msgid "Low" -msgstr "Lav" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 -msgctxt "Battery power" -msgid "Good" -msgstr "Udmærket" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Oplader - fuldt opladet" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 -msgctxt "Battery power" -msgid "Empty" -msgstr "Tomt" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 -msgid "" -"Tip: screen brightness affects how much power is used" -msgstr "Fif: skærmlysstyrken påvirker strømforbruget" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Strøm" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Indstillinger for strømstyring" - -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "Strøm;Sove;Hvile;Dvale;Batteri;" - -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -msgid "Hibernate" -msgstr "Dvale" - -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -msgid "Power off" -msgstr "Sluk" - -#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutter" - -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutter" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "20 minutes" -msgstr "20 minutter" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutter" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "1 hour" -msgstr "1 time" - -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "2 hours" -msgstr "2 timer" - -#: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "Don't suspend" -msgstr "Sæt ikke i hvile" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Suspend" -msgstr "Hvile" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -msgid "When battery is present" -msgstr "Når der er batteri til stede" - -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When battery is charging/in use" -msgstr "Når batteriet oplader eller forbruges" - -#: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "On battery power" -msgstr "På batteri" - -#: ../panels/power/power.ui.h:16 -msgid "When plugged in" -msgstr "Når tilsluttet" - -#: ../panels/power/power.ui.h:17 -msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "Gå i hvile efter manglende aktivitet i" - -#: ../panels/power/power.ui.h:18 -msgid "When power is _critically low" -msgstr "Når batteriniveauet er _kritisk lavt" - -#: ../panels/power/power.ui.h:19 -msgid "When the lid is closed" -msgstr "Når låget lukkes" - -#: ../panels/power/power.ui.h:20 -msgid "Show battery status in the _menu bar" -msgstr "Vis batteristatus i _menulinjen" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 -msgid "Low on toner" -msgstr "Lavt tonerniveau" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 -msgid "Out of toner" -msgstr "Løbet tør for toner" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 -msgid "Low on developer" -msgstr "Lavt niveau af fremkaldervæske" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 -msgid "Out of developer" -msgstr "Løbet tør for fremkaldervæske" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Markerfarveforsyning lav" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Løbet tør for markerfarve" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 -msgid "Open cover" -msgstr "Kabinet åbent" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 -msgid "Open door" -msgstr "Låge åben" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 -msgid "Low on paper" -msgstr "Lavt papirniveau" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 -msgid "Out of paper" -msgstr "Løbet tør for papir" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Ikke tilsluttet" - -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Pause" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Affaldsbeholderen er næsten fuld" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Affaldsbeholderen er fuld" - -# optical photo conductor == lys-lys-leder. Det er vist lidt dobbeltkonfekt. Den kan vi nok tillade os at skrive ordentligt -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Lyslederen fungerer snart ikke længere" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Lyslederen fungerer ikke længere" - -#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 -msgctxt "printer state" -msgid "Configuring" -msgstr "Konfigurerer" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Klar" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Behandler" - -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Standset" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 -msgid "Toner Level" -msgstr "Tonerniveau" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 -msgid "Ink Level" -msgstr "Blækniveau" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 -msgid "Supply Level" -msgstr "Forsyningsniveau" - -#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 -msgctxt "printer state" -msgid "Installing" -msgstr "Installerer" - -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 -msgid "No printers available" -msgstr "Ingen tilgængelige printere" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u aktiv" -msgstr[1] "%u aktive" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Kunne ikke tilføje den nye printer." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Vælg PPD-fil" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"PostScript-printerbeskrivelsesfiler (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Ingen passende driver fundet" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 -msgid "Searching for preferred drivers..." -msgstr "Søger efter foretrukne drivere..." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 -msgid "Select from database..." -msgstr "Vælg fra database..." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 -msgid "Provide PPD File..." -msgstr "Angiv PPD-fil..." - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 -msgid "Test page" -msgstr "Testside" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse brugerfladen: %s" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "Printere" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Ændr printerindstillinger" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Printer;Kø;Print;Papir;Blæk;Toner;" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 -msgid "Close" -msgstr "Luk" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 -msgid "Active Jobs" -msgstr "Aktive job" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 -msgid "Resume Printing" -msgstr "Genoptag udskrift" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 -msgid "Pause Printing" -msgstr "Sæt udskrift i bero" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Annullér udskriftsjob" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1102 -msgid "_Add" -msgstr "_Tilføj" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Tilføj en ny printer" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -msgid "Search for network printers or filter result" -msgstr "Søg efter netværksprintere eller filtrér resultat" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "Options" -msgstr "Indstillinger" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 -msgid "Loading options..." -msgstr "Indlæser indstillinger..." - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1101 -msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 -msgid "Select" -msgstr "Vælg" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." -msgstr "Indlæser driverdatabase..." - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Vælg printerdriver" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "Enkeltsidet" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Lang kant (standard)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kort kant (vendt)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 -msgid "Portrait" -msgstr "Portræt" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 -msgid "Landscape" -msgstr "Landskab" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Omvendt landskab" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Omvendt portræt" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "I kø" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Tilbageholdes" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "I gang" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Standset" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Annulleret" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Afbrudt" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Fuldført" - -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 -msgid "Job Title" -msgstr "Jobtitel" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 -msgid "Job State" -msgstr "Jobtilstand" - -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 -#, c-format -msgid "%s Active Jobs" -msgstr "%s aktive job" - -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 -msgid "No printers detected." -msgstr "Ingen printere valgt." - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dobbeltsidet" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 -msgid "Paper Type" -msgstr "Papirtype" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 -msgid "Paper Source" -msgstr "Papirkilde" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 -msgid "Output Tray" -msgstr "Udskriftsbakke" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -msgid "Resolution" -msgstr "Opløsning" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript-præfiltrering" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 -msgid "Pages per side" -msgstr "Sider per ark" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 -msgid "Two-sided" -msgstr "Dobbeltsidet" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientering" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Sideopsætning" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Indstillinger for installerbare enheder" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "Job" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Billedkvalitet" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Farver" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Færdigbehandling" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - -#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "Indstillinger for %s" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -msgid "Auto Select" -msgstr "Vælg automatisk" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "Printers standardindstilling" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Konvertér til PS niveau 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Konvertér til PS niveau 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Ingen præfiltrering" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 -msgid "Manufacturers" -msgstr "Producenter" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 -msgid "Drivers" -msgstr "Drivere" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "Add Printer" -msgstr "Tilføj printer" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Fjern printer" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "Forsyning" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default" -msgstr "_Forvalg" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "Job" - -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "_Show" -msgstr "_Vis" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "label" -msgstr "etiket" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver..." -msgstr "Sætter ny driver..." - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "page 3" -msgstr "side 3" - -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "Udskriv _testside" - -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "_Options" -msgstr "_Indstillinger" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Tilføj ny printer" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "" -"Beklager! Systemets udskriftstjeneste\n" -"synes at være utilgængelig." - -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your keyboard or input method settings" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "Region og sprog" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 -msgid "Input sources to use:" -msgstr "Inputkilden som skal anvendes:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 -msgid "Switch to next source using:" -msgstr "Skift til næste kilde ved hjælp af:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 -msgid "Switch to previous source using:" -msgstr "Skift til forrige kilde med hjælp af:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "Use the same source for all windows" -msgstr "Brug samme kilde for alle vinduer" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -msgid "Allow different sources for each window" -msgstr "Tillad forskellige kilder for hvert vindue" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 -msgid "New windows use the default source" -msgstr "Nye vinduer bruger standardkilden" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 -msgid "New windows use the current source" -msgstr "Nye vinduer bruger nuværende kilde" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 -msgid "Show input candidates:" -msgstr "Vis inputkandidater:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 -msgid "Horizontally" -msgstr "Vandret" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 -msgid "Vertically" -msgstr "Lodret" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 -msgid "Using custom font:" -msgstr "Anvend en brugerdefineret skrifttype:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 -msgid "Show current input source in the menu bar" -msgstr "Vis nuværende inputkilde i menupanelet" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 -msgid "Keyboard Settings..." -msgstr "Tastaturindstillinger ..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 -msgid "Imperial" -msgstr "Imperial" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 -msgid "Metric" -msgstr "Metrisk" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose an input source" -msgstr "Vælg en inputkilde" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Vælg en inputkilde at tilføje" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"Logindskærm, systemkonti og nye brugerkonti bruger systemets globale regions-" -" og sprogindstillinger." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"Logindskærmen, systemkonti og nye brugerkonti bruger systemets globale " -"regions- og sprogindstillinger. Du kan ændre systemindstillingerne, så de " -"svarer til dine egne." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Kopiér indstillinger" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Kopiér indstillinger..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "" -"Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "" -"Vælg et andet sprog (ændringen træder i kraft, når du logger ind næste gang)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Add Language" -msgstr "Tilføj sprog" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Install languages..." -msgstr "Installér sprog..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Language" -msgstr "Sprog" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "" -"Vælg en region (ændringen træder i kraft når du logger ind næste gang)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Add Region" -msgstr "Tilføj region" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Remove Region" -msgstr "Fjern region" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Dates" -msgstr "Datoer" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Times" -msgstr "Tider" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Numbers" -msgstr "Tal" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Currency" -msgstr "Møntfod" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Measurement" -msgstr "Mål" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Examples" -msgstr "Eksempler" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "Formats" -msgstr "Formater" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "Select keyboards or other input sources" -msgstr "Vælg tastaturer eller andre inputkilder" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "Add Input Source" -msgstr "Tilføj inputkilde" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Remove Input Source" -msgstr "Fjern inputkilde" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Move Input Source Up" -msgstr "Flyt inputkilde opad" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "Move Input Source Down" -msgstr "Flyt inputkilde nedad" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "Input Source Settings" -msgstr "Indstillinger for inputkilde" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Vis tastaturlayout" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "Ctrl+Alt+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+Mellemrum" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+Skift+Mellemrum" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Shortcut Settings" -msgstr "Genvejsindstillinger" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 -msgid "Input Sources" -msgstr "Inputkilder" - -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 -msgid "Display language:" -msgstr "Sprog for visning:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 -msgid "Input source:" -msgstr "Kilde for input:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -msgid "Your settings" -msgstr "Dine indstillinger" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 -msgid "System settings" -msgstr "Systemindstillinger" - -#: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Ny genvejstast…" - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brightness & Lock" -msgstr "Lysstyrke & lås" - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Indstillinger for skærmlysstyrke og låsning" - -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "Lysstyrke;Lås;Dæmp;Blank;Skærm;" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" -msgstr "Skærmen slukkes" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 sekunder" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minut" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minutter" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minutter" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "_Dæmp skærmen for at spare strøm" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "Brightness" -msgstr "Lysstyrke" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "_Sluk skærm efter manglende aktivitet i:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "_Lås skærmen efter:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Require my password when waking from suspend" -msgstr "Kræv min adgangskode når der vågnes op fra hviletilstand" - -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Lås ikke når du er hjemme" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 -msgid "Locations..." -msgstr "Steder..." - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 -msgid "Show _notifications when locked" -msgstr "Vis _påmindelser i låst tilstand" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:20 -msgid "Lock" -msgstr "Lås" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "Venstre" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "Højre" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -msgctxt "balance" -msgid "Rear" -msgstr "Bag" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 -msgctxt "balance" -msgid "Front" -msgstr "For" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimum" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Balance:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 -msgid "_Fade:" -msgstr "_Udtoning:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 -msgid "_Subwoofer:" -msgstr "_Subwoofer:" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:623 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:618 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "Uforstærket" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811 -msgid "Mute" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Profil:" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u output" -msgstr[1] "%u outputs" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u input" -msgstr[1] "%u inputs" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 -msgid "System Sounds" -msgstr "Systemlyde" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:349 -msgid "Peak detect" -msgstr "Top-bestemmelse" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:732 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:859 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1890 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2018 -msgid "Settings for the selected device" -msgstr "Indstillinger for den valgte enhed" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:786 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:958 -#, c-format -msgid "Settings for %s" -msgstr "Indstillinger for %s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:812 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:967 -msgid "Mode:" -msgstr "Tilstand:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1624 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1726 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "Tester højttaler for %s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1730 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1752 -msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume -#. * slider. Please keep it brief. -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1826 -msgid "Allow louder than 100%" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 -msgid "_Output volume:" -msgstr "Lydstyrke for _afspilning:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1860 -msgid "Output" -msgstr "Afspilning" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865 -msgid "Play sound through" -msgstr "Afspil lyd gennem" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966 -msgid "Test Sound" -msgstr "Test lyd" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989 -msgid "Input" -msgstr "Optagelse" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993 -msgid "Record sound from" -msgstr "Optag lyd fra" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2036 -msgid "_Input volume:" -msgstr "_Optagelydstyrke:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2069 -msgid "Input level:" -msgstr "Optageniveau:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2090 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Lydeffekter" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2097 -msgid "_Alert volume:" -msgstr "_Påmindelseslydstyrke:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2110 -msgid "Applications" -msgstr "Programmer" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2114 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Intet program afspiller eller optager lyd lige nu." - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2119 -msgid "Show sound volume in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 -msgid "Built-in" -msgstr "Indbygget" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Lydindstillinger" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Tester begivenhedslyd" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 -msgid "Default" -msgstr "Forvalg" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "From theme" -msgstr "Fra tema" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "_Vælg en påmindelseslyd:" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Subwoofer" - -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "Tilpasset" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Lyd" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Ændr lydstyrke og lydhændelser" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "Kort;Mikrofon;Lydstyrke;Udtoning;Balance;Bluetooth;Hovedtelefoner;" - -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:303 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:309 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Ingen genvej givet" - -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Indstillinger for tilgængelighed" - -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" -msgstr "" -"Tastatur;Mus;a11y;Tilgængelighed;Kontrast;Zoom;Skærmoplæser;tekst;skrifttype;" -"størrelse;AccessX;Klæbetaster;Langsomme taster;Rystetaster;Musetaster;" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Lav" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Høj" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Høj/omvendt" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Skærmtastatur" - -# = GNOME Onscreen Keyboard -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -# velsagtens et navn -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "OnBoard" -msgstr "OnBoard" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Lille" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Stor" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Større" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "High Contrast" -msgstr "Høj kontrast" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Beep on Caps and Num Lock" -msgstr "Bip ved Caps Lock og Num Lock" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Options..." -msgstr "Indstillinger..." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Skærmoplæser" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Slå til eller fra:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, zoom" -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Zoom ind:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Zoom ud:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Large Text" -msgstr "Stor tekst" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Seeing" -msgstr "Syn" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Visuelle påmindelser" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Brug et visuelt signal når der sker en påmindelse" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Blink med titellinjen" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Blink med hele skærmen" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Undertekster" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Vis en tekstbeskrivelse af tale og lyde" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "_Test blink" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Hearing" -msgstr "Hørelse" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "On Screen Keyboard" -msgstr "Skærmtastatur" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Blivende taster" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Behandler en sekvens af modifikationstaster som en tastekombination" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Deaktivér hvis to taster holdes nede samtidig" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Bip når der trykkes på en _modifikationstast" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Langsomme taster" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Indsætter ventetid mellem at en tast trykkes, og at den accepteres" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "_Acceptventetid:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Ventetid for langsomme taster" - -# Det er nok den her hvor "released", "pressed" (defineret andetsteds) bruges -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Bip når en tast" - -# tror denne hænger sammen med "Beep when a key is" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "pressed" -msgstr "trykkes" - -# konsistent med "trykkeS, afvisES" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "accepted" -msgstr "accepteres" - -# konsistent med "trykkeS" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "rejected" -msgstr "afvist" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Rystetaster" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Ignorerer hurtige dobbelte tastetryk" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "A_cceptventetid:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Ventetid med rystetaster" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Bip når en tast _afvises" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Enable by Keyboard" -msgstr "Slå til med tastatur" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "Slå tilgængelighedsfaciliteter til og fra ved hjælp af tastaturet" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Musetaster" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Flyt markøren med det numeriske tastatur" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Videomus" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Flyt markøren ved hjælp af videokameraet." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Simuleret sekundært klik" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Udløs et sekundært klik ved at holde den primære tast nede" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Ventetid ved sekundært klik" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Hover Click" -msgstr "Svæveklik" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Udløs et klik når markøren svæver" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "D_elay:" -msgstr "V_entetid:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "_Bevægelsestærskel:" - -#. small threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Small" -msgstr "Lille" - -#. large threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Large" -msgstr "Stor" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Museindstillinger" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Pege og klikke" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "Kort" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "¼ skærm" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "½ skærm" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "¾ skærm" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "Lang" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 -msgid "Full Screen" -msgstr "Fuldskærm" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 -msgid "Top Half" -msgstr "Øverste halvdel" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Nederste halvdel" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 -msgid "Left Half" -msgstr "Venstre halvdel" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 -msgid "Right Half" -msgstr "Højre halvdel" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 -msgid "Zoom Options" -msgstr "Indstillinger for zoom" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 -msgid "Magnification:" -msgstr "Forstørrelse:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 -msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "Følg musemarkør" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 -msgid "Screen part:" -msgstr "Skærmdel:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 -msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "Forstørrelsen går ud over skærmkanten" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 -msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "Behold forstørrelsesmarkøren centreret" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 -msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "Forstørrelsesmarkøren skubber indholdet omkring" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 -msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "Forstørrelsesmarkøren flytter med indholdet" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Position af forstørrelsesglas:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 -msgid "Magnifier" -msgstr "Forstørrelsesglas" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 -msgid "Thickness:" -msgstr "Tykkelse:" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 -msgid "Thin" -msgstr "Tynd" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 -msgid "Thick" -msgstr "Tyk" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -msgid "Length:" -msgstr "Længde:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -msgid "Color:" -msgstr "Farve:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 -msgid "Crosshairs:" -msgstr "Sigtekorn:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 -msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "Overlapper musemarkør" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Sigtekorn" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 -msgid "White on black:" -msgstr "Hvid på sort:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 -msgid "Brightness:" -msgstr "Lysstyrke:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Full" -msgstr "Fuld" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 -msgid "Low" -msgstr "Lav" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 -msgid "High" -msgstr "Høj" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 -msgid "Color Effects:" -msgstr "Farveeffekter:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 -msgid "Color Effects" -msgstr "Farveeffekter" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Administrator" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "Add account" -msgstr "Tilføj konto" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Local Account" -msgstr "_Lokal konto" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Enterprise-logind" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Username" -msgstr "_Brugernavn" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Full name" -msgstr "_Fulde navn" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Account _Type" -msgstr "Konto_type" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domæne" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Login Name" -msgstr "_Logindnavn" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Password" -msgstr "_Adgangskode" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" -msgstr "Fif: Enterprise-domæne eller realm-navn" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Fortsæt" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Logind for domæneadministrator" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"For at kunne bruge enterprise-logind, skal denne computer\n" -"være med i domænet. Få venligst din netværksadministrator\n" -"til at skrive vedkommendes adgangskode her." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Navn på administrator" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Adgangskode for administrator" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "Venstre tommelfinger" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Venstre langfinger" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Venstre ringfinger" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "Venstre lillefinger" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" -msgstr "Højre tommelfinger" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Højre langfinger" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Højre ringfinger" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "Højre lillefinger" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Aktivér logind med fingeraftryk" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "_Højre pegefinger" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "_Venstre pegefinger" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "_En anden finger:" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Dit fingeraftryk blev gemt. Du bør nu kunne logge ind ved brug af din " -"fingeraftryksaflæser." - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "Brugerkonti" - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Tilføj eller fjern brugere" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "Logind;Navn;Fingeraftryk;Profilbillede;Logo;Ansigt;Adgangskode;" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 -msgid "Login History" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 -msgid "Previous Week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 -msgid "Next Week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 -msgid "Next week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "Angiv en adgangskode nu" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Vælg adgangskode når der logges ind næste gang" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Log ind uden en adgangskode" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Deaktivér denne konto" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Aktivér denne konto" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "_Hint" -msgstr "_Fif" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"Dette fif kan blive vist ved logindskærm. Det vil være synligt for alle " -"systemets brugere. Medtag ikke adgangskoden her." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "_Bekræft adgangskode" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "_New password" -msgstr "_Ny adgangskode" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Generate a password" -msgstr "Generér en adgangskode" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Current _password" -msgstr "Nuværende _adgangskode" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "_Action" -msgstr "_Handling" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "Changing password for" -msgstr "Ændrer adgangskode for" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "_Show password" -msgstr "_Vis adgangskode" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Hvordan man vælger en stærk adgangskode" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "Ch_ange" -msgstr "_Ændr" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Ændrer billede for:" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "Vælg et billede, der skal vises i logindskærmen for denne konto." - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Gallery" -msgstr "Galleri" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Take a photograph" -msgstr "Tag et billede" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Browse" -msgstr "Gennemse" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Fotografi" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account Information" -msgstr "Kontooplysninger" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Add User Account" -msgstr "Tilføj brugerkonti" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Remove User Account" -msgstr "Fjern brugerkonti" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Login Options" -msgstr "Indstillinger for indlogning" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "A_utomatisk indlogning" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Log ind med _fingeraftryk" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "User Icon" -msgstr "Brugerikon" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -msgid "_Language" -msgstr "_Sprog" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 -msgid "Last Login" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 -msgid "History" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15 -msgid "_Show my login name in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Håndtér brugerkonti" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Godkendelse påkrævet for at kunne ændre brugerdata" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:668 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "For kort" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password strength" -msgid "Not good enough" -msgstr "Ikke god nok" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:669 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Svag" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:670 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Nogenlunde" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:671 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "God" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:672 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Stærk" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Godkendelse mislykkedes" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "Den nye adgangskode er for kort" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Den nye adgangskode er for simpel" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Der er for stor lighed mellem gammel og ny adgangskode" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Den nye adgangskode er allerede blevet brugt for nylig." - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Den nye adgangskode skal indeholde tal eller specialtegn" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Gammel og ny adgangskode er ens" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Din adgangskode er ændret, siden du først godkendte!" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Den nye adgangskode indeholder ikke nok forskellige tegn" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Kunne ikke tilføje konto" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:426 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:467 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Kunne ikke registrere konto" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:600 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Ingen understøttet måde at godkende med dette domæne" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:654 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Kunne ikke slutte til domænet" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:722 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Kunne ikke logge ind på domænet" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Du har ikke tilladelse til at tilgå enheden. Kontakt din systemadministrator." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 -msgid "The device is already in use." -msgstr "Enheden er allerede i brug." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 -msgid "An internal error occurred." -msgstr "Der opstod en intern fejl." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiveret" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Slet registrerede fingeraftryk?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Slet fingeraftryk" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Ønsker du at slette dine registrerede fingeraftryk, så logind med " -"fingeraftryk er deaktiveret?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 -msgid "Done!" -msgstr "Gjort!" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Kunne ikke tilgå \"%s\"-enheden" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Kunne ikke påbegynde fingermåling på \"%s\"-enheden" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Kunne ikke tilgå nogen fingeraftryksaflæsere" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Kontakt venligst din systemadministrator for hjælp." - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"For at aktivere logind med fingeraftryk, skal du gemme et af dine " -"fingeraftryk ved brug af \"%s\"-enheden." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 -msgid "Selecting finger" -msgstr "Vælg finger" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 -msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "Optager fingeraftryk" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 -msgid "Summary" -msgstr "Oversigt" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 -msgid "This Week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 -msgid "Last Week" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s - %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:628 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:259 -msgid "Session Ended" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:265 -msgid "Session Started" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:131 -msgid "_Generate a password" -msgstr "_Generér en adgangskode" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Vælg venligst en anden adgangskode." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:194 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Indtast venligst din nuværende adgangskode igen." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:200 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Adgangskoden kunne ikke ændres" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "Du skal indtaste en ny adgangskode" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313 -msgid "The new password is not strong enough" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "Du skal bekræfte adgangskoden" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:328 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "Du skal indtaste din nuværende adgangskode" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:331 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "Den nuværende adgangskode er forkert" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:398 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:468 -msgid "Wrong password" -msgstr "Forkert adgangskode" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 -msgid "Disable image" -msgstr "Deaktivér billede" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -msgid "Take a photo…" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -msgid "Browse for more pictures…" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "Bruges af %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 -#, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Intet sådant domæne eller realm fundet" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:808 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:822 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Kan ikke logge ind som %s på domænet %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Ugyldig adgangskode; prøv venligst igen" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 -#, c-format -msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" -msgstr "Kunne ikke forbinde til domænet %s: %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:188 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Andre konti" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:410 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Kunne ikke slette bruger" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:475 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Du kan ikke slette din egen konto." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s er stadig logget ind" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:488 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Sletning af en bruger, mens denne stadig er logget ind, kan bringe systemet " -"i en inkonsistent tilstand." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "Vil du beholde %ss filer?" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Det er muligt at beholde hjemmemappen, postarkivet samt midlertidige filer, " -"når en brugerkonto slettes." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 -msgid "_Delete Files" -msgstr "_Slet filer" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 -msgid "_Keep Files" -msgstr "_Behold filer" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:557 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Konto deaktiveret" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Vælges ved næste indlogning" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:568 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Intet" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 -msgid "Logged in" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1007 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Kunne ikke kontakte kontotjenesten" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Kontrollér venligst at AccountService er installeret og aktiveret." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1050 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Klik først på *-ikonet\n" -"for at lave ændringer" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1088 -msgid "Create a user account" -msgstr "Opret ny brugerkonto" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1418 -msgid "" -"To create a user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Klik først *-ikonet\n" -"for at oprette en brugerkonto" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Slet den valgte brugerkonto" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1423 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Klik først *-ikonet\n" -"for at slette den valgte brugerkonto" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1323 -msgid "My Account" -msgstr "Min konto" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Der findes allerede en bruger med brugernavn \"%s\"" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Brugernavnet er for langt" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Brugernavnet kan ikke begynde med \"-\"" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Brugernavnet kan kun bestå af:\n" -" ➣ bogstaver fra det engelske alfabet\n" -" ➣ tal\n" -" ➣ samt tegnene \".\", \"-\" og \"_\"" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 -msgid "Today" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818 -msgid "Yesterday" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 -msgid "%b %e" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Tildel knapper" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Tildel funktioner til knapper" - -#. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Skærmkalibrering" - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Rør ved målmarkørerne efterhånden som de vises på skærmen for at kalibrere " -"tavle-pc'en." - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "Fejlklik detekteret, genstarter..." - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 -msgid "Output:" -msgstr "Output:" - -# "letterbox" er når man beskærer så der kommer en sort rand som på film når fjernsyns- og biografformater ikke passer. http://en.wikipedia.org/wiki/Letterbox -#. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Behold højde-/breddeforhold (beskær):" - -#. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "Afbild til enkelt skærm" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d af %d" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Send tastetryk" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Skift skærm" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662 -msgid "Switch Modes" -msgstr "Skift tilstand" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 -msgid "Button" -msgstr "Knap" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810 -msgid "Action" -msgstr "Handling" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Skærmafbildning" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Wacom-tegneplade" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tegneplade;Wacom;Pen;Viskelæder;Mus;" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Tegneplade (absolut)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Touchpad (relativ)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Indstillinger for tegneplade" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Ingen tegneplade fundet" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Vær venlig at tilslutte eller tænde din Wacon-tegneplade" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Bluetooth-indstillinger" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Map to Monitor…" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Map Buttons…" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Justér skærmopløsning" - -# Aner ikke hvad de snakker om! -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Sporingstilstand" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Venstrehånds-museorientering" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 -msgid "Left Ring" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Venstre ringtilstand #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 -msgid "Right Ring" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Højre ringtilstand #%d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Venstre rørestribetilstand #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Højre rørestribetilstand #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Venstre røreringtilstands-skift" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Højre røreringtilstands-skift" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Venstre rørestribetilstands-skift" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Højre rørestribetilstands-skift" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Tilstandsskift #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Venstre knap #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Højre knap #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Øverste knap #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Nederste knap #%d" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "No Action" -msgstr "Ingen handling" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Venstre museklik" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Midterklik på musen" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Klik på højre museknap" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rul opad" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rul nedad" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Rul til venstre" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Rul til højre" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 -msgid "Back" -msgstr "Tilbage" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 -msgid "Forward" -msgstr "Fremad" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Stylus" -msgstr "Pen" - -# Måske? -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Følelsen af pres med viskelæder" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 -msgid "Soft" -msgstr "Blødt" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 -msgid "Firm" -msgstr "Fast" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 -msgid "Top Button" -msgstr "Øverste knap" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 -msgid "Lower Button" -msgstr "Underste knap" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Følelsen af pres med spidsen" - -#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 -msgid "_All Settings" -msgstr "_Alle indstillinger" - -#: ../shell/control-center.c:59 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Brug uddybende tilstand" - -#: ../shell/control-center.c:60 -msgid "Show the overview" -msgstr "Vis oversigten" - -#: ../shell/control-center.c:61 -msgid "Search for the string" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:62 ../shell/control-center.c:63 -#: ../shell/control-center.c:64 -msgid "Show help options" -msgstr "Vis flag for hjælp" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "Panel to display" -msgstr "Panel der skal vises" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:87 -msgid "- System Settings" -msgstr "- Systemindstillinger" - -#: ../shell/control-center.c:95 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Kør \"%s --help\" for at få den fulde liste over kommandolinjetilvalg.\n" - -#: ../shell/control-center.c:275 -msgid "Contents" -msgstr "Indhold" - -#: ../shell/control-center.c:278 ../shell/control-center.c:294 -msgid "Quit" -msgstr "Afslut" - -#: ../shell/control-center.c:280 ../shell/control-center.c:293 -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Systemindstillinger" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Indstillinger;Opsætning;" - -#: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Kontrolcenter" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2014-04-09 10:33:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,224 +0,0 @@ -# Danish translation for unity-greeter -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the unity-greeter package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity-greeter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 00:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 10:39+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../src/greeter-list.vala:300 -#, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Indtast adgangskode for %s" - -#: ../src/greeter-list.vala:803 ../src/user-list.vala:701 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" - -#: ../src/greeter-list.vala:805 ../src/user-list.vala:695 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: ../src/greeter-list.vala:857 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Forkert adgangskode, prøv venligst igen" - -#: ../src/greeter-list.vala:868 -msgid "Failed to authenticate" -msgstr "Godkendelse mislykkedes" - -#: ../src/greeter-list.vala:928 -msgid "Logging in…" -msgstr "Logger ind ..." - -#: ../src/main-window.vala:49 -msgid "Login Screen" -msgstr "Logind-skærm" - -#: ../src/main-window.vala:116 -msgid "Back" -msgstr "Tilbage" - -#: ../src/menubar.vala:220 -msgid "Onscreen keyboard" -msgstr "Skærmtastatur" - -#: ../src/menubar.vala:225 -msgid "High Contrast" -msgstr "Høj kontrast" - -#: ../src/menubar.vala:231 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Skærmlæser" - -#: ../src/prompt-box.vala:211 -msgid "Session Options" -msgstr "Sessionsegenskaber" - -#: ../src/session-list.vala:34 -msgid "Select desktop environment" -msgstr "Vælg skrivebordsmiljø" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:101 -msgid "Goodbye. Would you like to…" -msgstr "Farvel. Ønsker du at ..." - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:105 ../src/shutdown-dialog.vala:207 -msgid "Shut Down" -msgstr "Luk ned" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:112 -msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil lukke ned for computeren?" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:137 -msgid "" -"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " -"also close these other sessions." -msgstr "" -"Der er i øjeblikket andre brugere som er logget ind - slukkes maskinen, vil " -"disse andre sessioner også blive lukket." - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:155 -msgid "Suspend" -msgstr "Hvile" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:172 -msgid "Hibernate" -msgstr "Dvale" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:190 -msgid "Restart" -msgstr "Genstart" - -#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu -#: ../src/toggle-box.vala:93 -#, c-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (Standard)" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:506 -msgid "Show release version" -msgstr "Vis udgivelsesversion" - -#. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:509 -msgid "Run in test mode" -msgstr "Kør i testtilstand" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:515 -msgid "- Unity Greeter" -msgstr "- Velkomstskærmen for Unity" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:526 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Kør \"%s --help\" for at se den fulde liste af tilgængelige " -"kommandolinjetilvalg." - -#: ../src/user-list.vala:45 -msgid "Guest Session" -msgstr "Gæstesession" - -#: ../src/user-list.vala:438 -msgid "Please enter a complete e-mail address" -msgstr "Angiv venligst en komplet e-post-adresse" - -#: ../src/user-list.vala:518 -msgid "Incorrect e-mail address or password" -msgstr "Forkert e-post-adresse eller adgangskode" - -#: ../src/user-list.vala:549 -msgid "" -"If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run " -"applications from that server." -msgstr "" -"Hvis du har en konto på en RDP- eller Citrix-server, så lader Fjernt logind " -"dig køre programmer fra denne server." - -#. For 12.10 we still don't support Citrix -#: ../src/user-list.vala:551 -msgid "" -"If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run " -"applications from that server." -msgstr "" -"Hvis du har en konto på en RDP-server, vil fjernlogind lade dig køre " -"programmer på denne server." - -#: ../src/user-list.vala:554 -msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" - -#: ../src/user-list.vala:555 -msgid "Set Up…" -msgstr "Opsætning ..." - -#: ../src/user-list.vala:557 -msgid "" -"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Would you like " -"to set up an account now?" -msgstr "" -"Der kræves en konto til Ubuntu Fjernlogind for at kunne anvende denne " -"tjeneste. Vil du gerne opsætte en konto nu?" - -#: ../src/user-list.vala:561 -msgid "OK" -msgstr "O.k." - -#: ../src/user-list.vala:562 -msgid "" -"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Visit " -"uccs.canonical.com to set up an account." -msgstr "" -"Der kræves en konto til Ubuntu Fjernlogind for at kunne anvende denne " -"tjeneste. Besøg uccs.canonical.com for at opsætte en konto." - -#: ../src/user-list.vala:679 -msgid "Server type not supported." -msgstr "Servertype understøttes ikke." - -#: ../src/user-list.vala:720 -msgid "Domain:" -msgstr "Domæne:" - -#: ../src/user-list.vala:781 -msgid "Email address:" -msgstr "E-post-adresse:" - -#. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:825 -msgid "Log In" -msgstr "Log ind" - -#: ../src/user-list.vala:826 -#, c-format -msgid "Login as %s" -msgstr "Log ind som %s" - -#: ../src/user-list.vala:830 -msgid "Retry" -msgstr "Prøv igen" - -#: ../src/user-list.vala:831 -#, c-format -msgid "Retry as %s" -msgstr "Forsøg igen som %s" - -#: ../src/user-list.vala:869 -msgid "Login" -msgstr "Log ind" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2014-04-09 10:33:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,259 +0,0 @@ -# Danish translation for unity-lens-photos -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the unity-lens-photos package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity-lens-photos\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 15:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 10:45+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#. Translatable strings -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:46 ../src/unity_picasa_daemon.py:56 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:36 ../src/unity_flickr_daemon.py:47 -msgid "Sorry, there are no photos that match your search." -msgstr "Beklager, der var ingen billeder som matchede din søgning." - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:48 ../src/unity_picasa_daemon.py:45 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:41 ../src/unity_flickr_daemon.py:49 -msgid "My Photos" -msgstr "Mine billeder" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:49 ../src/unity_picasa_daemon.py:46 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:42 ../src/unity_flickr_daemon.py:50 -msgid "Friends Photos" -msgstr "Venners billeder" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:50 ../src/unity_picasa_daemon.py:47 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:43 ../src/unity_flickr_daemon.py:51 -msgid "Online Photos" -msgstr "Online-billeder" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:51 ../src/unity_picasa_daemon.py:48 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:44 ../src/unity_flickr_daemon.py:52 -msgid "Photos" -msgstr "Billeder" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:52 ../src/unity_picasa_daemon.py:49 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:45 ../src/unity_flickr_daemon.py:53 -msgid "Recent" -msgstr "Seneste" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:53 ../src/unity_picasa_daemon.py:50 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:46 ../src/unity_flickr_daemon.py:54 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:54 ../src/unity_picasa_daemon.py:51 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:47 ../src/unity_flickr_daemon.py:55 -msgid "Last 7 days" -msgstr "Seneste 7 dage" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:55 ../src/unity_picasa_daemon.py:52 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:48 ../src/unity_flickr_daemon.py:56 -msgid "Last 30 days" -msgstr "Seneste 30 dage" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:56 ../src/unity_picasa_daemon.py:53 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:49 ../src/unity_flickr_daemon.py:57 -msgid "Last 6 months" -msgstr "Seneste 6 måneder" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:57 ../src/unity_picasa_daemon.py:54 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:50 ../src/unity_flickr_daemon.py:58 -msgid "Older" -msgstr "Ældre" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:495 -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:500 ../src/unity_picasa_daemon.py:397 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:502 -msgid "With" -msgstr "Med" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:506 ../src/unity_picasa_daemon.py:400 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:255 ../src/unity_flickr_daemon.py:561 -msgid "View" -msgstr "Vis" - -#: ../src/unity_picasa_daemon.py:387 ../src/unity_flickr_daemon.py:539 -#, python-format -msgid "By %s, %s" -msgstr "Af %s, %s" - -#: ../src/unity_picasa_daemon.py:389 ../src/unity_flickr_daemon.py:554 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: ../src/unity_picasa_daemon.py:391 ../src/unity_shotwell_daemon.py:249 -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensioner" - -#: ../src/unity_picasa_daemon.py:393 ../src/unity_shotwell_daemon.py:251 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: ../src/unity_picasa_daemon.py:395 ../src/unity_flickr_daemon.py:556 -msgid "License" -msgstr "Licens" - -#. Translatable strings -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:35 -msgid "This Computer" -msgstr "Denne Computer" - -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:231 -msgid "" -"This photo is missing.\n" -"You can open Shotwell to retrieve it or remove it from your library." -msgstr "" -"Dette billede mangler.\n" -"Du kan hente det ved at åbne Shotwell eller fjerne det fra dit bibliotek." - -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:245 -#, python-format -msgid "%s x %s pixels" -msgstr "%s x %s billedpunkter" - -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:253 ../src/unity_flickr_daemon.py:558 -msgid "Tags" -msgstr "Mærker" - -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:259 -msgid "Show in Folder" -msgstr "Vis i mappe" - -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:263 -msgid "Email" -msgstr "E-post" - -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:267 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" - -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:271 -msgid "Open Shotwell" -msgstr "Åbn Shotwell" - -#. Translatable strings -#: ../src/unity_flickr_daemon.py:46 ../data/flickr.scope.in.h:2 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: ../data/flickr.scope.in.h:1 -msgid "flickr;" -msgstr "flickr;" - -#: ../data/flickr.scope.in.h:3 -msgid "" -"This is an Ubuntu search plugin that enables information from Flickr to be " -"searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " -"not wish to search this content source, you can disable this search plugin." -msgstr "" -"Dette er et søgemodul til Ubuntu, der gør det muligt at gennemsøge " -"information fra Flickr og vise denne i instrumentbrættet under overskriften " -"Billeder. Hvis du ikke ønsker søgning i denne indholdskilde, så kan du slå " -"dette søgemodul fra." - -#: ../data/flickr.scope.in.h:4 -msgid "Search Flickr" -msgstr "Søg på Flickr" - -#: ../data/facebook.scope.in.h:1 -msgid "facebook;" -msgstr "facebook;" - -#: ../data/facebook.scope.in.h:3 -msgid "" -"This is an Ubuntu search plugin that enables information from Facebook to be " -"searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " -"not wish to search this content source, you can disable this search plugin." -msgstr "" -"Dette er et søgemodul til Ubuntu, der gør det muligt at gennemsøge " -"information fra Facebook og vise denne i instrumentbrættet under " -"overskriften Billeder. Hvis du ikke ønsker søgning i denne indholdskilde, så " -"kan du slå dette søgemodul fra." - -#: ../data/facebook.scope.in.h:4 -msgid "Search Facebook" -msgstr "Søg på Facebook" - -#: ../data/shotwell.scope.in.h:1 -msgid "shotwell;" -msgstr "shotwell;" - -#: ../data/shotwell.scope.in.h:2 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" - -#: ../data/shotwell.scope.in.h:3 -msgid "" -"This is an Ubuntu search plugin that enables information from Shotwell to be " -"searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " -"not wish to search this content source, you can disable this search plugin." -msgstr "" -"Dette er et søgemodul til Ubuntu, der gør det muligt at gennemsøge " -"information fra Shotwell og vise denne i instrumentbrættet under " -"overskriften Billeder. Hvis du ikke ønsker søgning i denne indholdskilde, så " -"kan du slå dette søgemodul fra." - -#: ../data/shotwell.scope.in.h:4 -msgid "Search Shotwell" -msgstr "Søg for Shotwell" - -#: ../data/picasa.scope.in.h:1 -msgid "picasa;" -msgstr "picasa;" - -#: ../data/picasa.scope.in.h:2 -msgid "Picasa" -msgstr "Picasa" - -#: ../data/picasa.scope.in.h:3 -msgid "" -"This is an Ubuntu search plugin that enables information from Picasa to be " -"searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " -"not wish to search this content source, you can disable this search plugin." -msgstr "" -"Dette er et søgemodul til Ubuntu, der gør det muligt at gennemsøge " -"information fra Picasa og vise denne i instrumentbrættet under overskriften " -"Billeder. Hvis du ikke ønsker søgning i denne indholdskilde, så kan du slå " -"dette søgemodul fra." - -#: ../data/picasa.scope.in.h:4 -msgid "Search Picasa" -msgstr "Søg på Picasa" - -#: ../unity-lens-photos.application.in.h:1 -msgid "Photos search plugin" -msgstr "Udvidelsesmodul til billedsøgning" - -#: ../unity-lens-photos.application.in.h:2 -msgid "Search your and your friends' Flickr photos" -msgstr "Søg i dine samt dine venners Flickr-billeder" - -#: ../unity-lens-photos.application.in.h:3 -msgid "Search your and your friends' Facebook photos" -msgstr "Søg i dine samt dine venners Facebook-billeder" - -#: ../unity-lens-photos.application.in.h:4 -msgid "Search your Picasa photos" -msgstr "Søg i dine Picasa-billeder" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/unity.po 2014-04-09 10:33:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/unity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1309 +0,0 @@ -# Danish translations for l package. -# Copyright (C) 2010 THE l'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the l package. -# Canonical OEM, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: l 10n\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-03 11:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 10:39+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: \n" - -#: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: ../dash/FilterGenreWidget.cpp:42 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorier" - -#: ../dash/FilterMultiRangeWidget.cpp:43 -msgid "Multi-range" -msgstr "Flere intervaller" - -#: ../dash/FilterRatingsWidget.cpp:49 -msgid "Rating" -msgstr "Bedømmelse" - -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:388 -msgid "See fewer results" -msgstr "Se færre resultater" - -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:394 -#, c-format -msgid "See one more result" -msgid_plural "See %d more results" -msgstr[0] "Se et yderligere resultat" -msgstr[1] "Se %d yderligere resultater" - -#: ../dash/ScopeView.cpp:761 -msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." -msgstr "Desværre var der intet der matchede din søgning." - -#: ../dash/previews/ApplicationPreview.cpp:211 -msgid "Last Updated" -msgstr "Senest opdateret" - -#. The "%s" is used in the dash preview to display the ": " infos -#: ../dash/previews/PreviewInfoHintWidget.cpp:165 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../dash/previews/SocialPreview.cpp:220 -msgid "Comments" -msgstr "Kommentarer" - -#: ../hud/HudView.cpp:198 ../hud/HudView.cpp:393 -msgid "Type your command" -msgstr "Indtast din kommando" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:971 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1096 -msgid "Lock to Launcher" -msgstr "Lås til opstarter" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:971 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1096 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:191 -msgid "Unlock from Launcher" -msgstr "Frigør fra opstarter" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:985 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1040 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1105 -msgid "Quit" -msgstr "Afslut" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1041 -msgid "Exit" -msgstr "Afslut" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 -msgid "Close" -msgstr "Luk" - -#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:37 -msgid "Search your computer and online sources" -msgstr "Søg på din maskine og i online-kilder" - -#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:36 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Vis skrivebordet" - -#: ../launcher/DeviceNotificationDisplayImp.cpp:59 -msgid "The drive has been successfully ejected" -msgstr "Drevet er blevet skubbet ud" - -#: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:35 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Arbejdsområdeskifter" - -#: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:42 -msgid "HUD" -msgstr "HUD" - -#. Application is being installed, or hasn't been installed yet -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:75 -msgid "Waiting to install" -msgstr "Afventer installation" - -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:256 -msgid "Installing…" -msgstr "Installerer..." - -#: ../launcher/SpacerLauncherIcon.cpp:35 -msgid "Drop To Add Application" -msgstr "Slip for at tilføje program" - -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:49 -msgid "Trash" -msgstr "Papirkurv" - -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:92 -msgid "Empty Trash…" -msgstr "Tøm papirkurven ..." - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:235 -msgid "Open" -msgstr "Åbn" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:253 -msgid "Eject parent drive" -msgstr "Fjern overliggende drev" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:253 -msgid "Eject" -msgstr "Skub ud" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:271 -msgid "Safely remove parent drive" -msgstr "Fjern overliggende drev sikkert" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:271 -msgid "Safely remove" -msgstr "Fjern sikkert" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:289 -msgid "Unmount" -msgstr "Afmontér" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:88 -msgid "Password" -msgstr "Adgangskode" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:91 -msgid "Username" -msgstr "Brugernavn" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:182 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Ugyldig adgangskode, prøv venligst igen" - -#: ../panel/PanelMenuView.cpp:76 -msgid "Ubuntu Desktop" -msgstr "Ubuntu-skrivebord" - -#. namespace panel -#. namespace unity -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 -msgid "Unity Scrollbars Support" -msgstr "Understøttelse af rullebjælker i Unity" - -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:2 -msgid "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" -msgstr "Understøt _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 -msgid "Unity MT Grab Handles" -msgstr "Unity MT-håndtag" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 -msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" -msgstr "" -"Små berøringsfølsomme håndtag til at flytte og ændre størrelse på et vindue" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:3 -msgid "Toggle Handles" -msgstr "Vis/skjul håndtag" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:4 -msgid "Key to toggle the handles" -msgstr "Tast til at vise/skjule håndtag" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:5 -msgid "Show Handles" -msgstr "Vis håndtag" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:6 -msgid "Key to show the handles" -msgstr "Tast som viser håndtagene" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:7 -msgid "Hide Handles" -msgstr "Skjul håndtagene" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:8 -msgid "Key to hide the handles" -msgstr "Tast som skjuler håndtagene" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:9 -msgid "Fade Duration" -msgstr "Nedtoningsvarighed" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:10 -msgid "How long the fade should last" -msgstr "Hvor lang tid nedtoningen skal vare" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:1 -msgid "Dialog Handler" -msgstr "Vindueshåndtering" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:2 -msgid "Handles the modal dialog experience in unity" -msgstr "Håndterer modaldialogvinduer i unity" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:4 -msgid "What dimming alpha to use" -msgstr "Alfaværdi, der skal bruges til dæmpning" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:5 -msgid "Fade Time" -msgstr "Nedtoningstid" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:6 -msgid "How long the fade should take (ms)" -msgstr "Hvor lang tid nedtoningen skal tage (ms)" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:7 -msgid "Blacklist" -msgstr "Sortliste" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:8 -msgid "" -"Match for dialogs that shouldn't be accepted as transient modal dialogs" -msgstr "" -"Mønster til dialogvinduer, der ikke skal betragtes som transiente " -"modaldialogvinduer" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:162 -msgid "Dash" -msgstr "Instrumentbræt" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:121 -msgid "Launcher" -msgstr "Opstarter" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:297 -#, c-format -msgid "%s: running: %zu windows open" -msgstr "%s: kørende: %zu åbne vinduer" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:301 -#, c-format -msgid "%s: running" -msgstr "%s: kørende" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 -msgid "Quicklist" -msgstr "Hurtigvalg" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 -msgid "Switcher" -msgstr "Skifter" - -#. anonymous namespace -#. namespace unity -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 -msgid "Ubuntu Unity Plugin" -msgstr "Ubuntu Unity-udvidelsesmodul" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:2 -msgid "Plugin to draw the Unity Shell" -msgstr "Udvidelsesmodul som skal tegne Unity Shell" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:3 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 -msgid "Key to show the menu bar while pressed" -msgstr "Tast som viser menulinjen når den er trykket ned" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 -msgid "Reveals the global menu bar while pressed." -msgstr "Viser den globale menulinje, mens den er trykket ned." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 -msgid "Key to lock the screen." -msgstr "Tast som låser skærmen." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 -msgid "Pressing this key will lock the current session." -msgstr "Tryk på denne tast vil låse den igangværende session." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 -msgid "Key to show the HUD when tapped" -msgstr "Tast som viser HUD'en når den trykkes" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9 -msgid "A tap on this key summons the HUD." -msgstr "Et tryk på denne tast fremkalder HUD'en." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 -msgid "Key to execute a command" -msgstr "Tast til at udføre en kommando" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 -msgid "Opens a folder or executes a command." -msgstr "Åbner en mappe eller udfører en kommando." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:13 -msgid "Hide all windows and focus desktop." -msgstr "Skjul alle vinduer og fokusér skrivebordet." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 -msgid "Key to open the first panel menu" -msgstr "Tast til at åbne første panelmenu" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 -msgid "" -"Opens the first indicator menu of the Panel, allowing keyboard navigation " -"thereafter." -msgstr "" -"Åbner den første indikatormenu i panelet, tillader eftefølgende navigation " -"med tastaturet." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 -msgid "Panel Opacity" -msgstr "Uigennemsigtighed for panel" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 -msgid "The opacity of the Panel background." -msgstr "Gennemsigtigheden af panelets baggrund." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 -msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle" -msgstr "Panelsløring for omskifter til maksimering af vinduer" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 -msgid "" -"When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " -"opacity is disabled." -msgstr "" -"Når et vindue er maksimeret og synligt i nuværende visningsområde, så " -"deaktiveres panelsløring." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 -msgid "Background Color" -msgstr "Baggrundsfarve" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 -msgid "Background color override for the Dash, Launcher and Switcher." -msgstr "Tilsidesættelse af baggrundsfarve for panel, opstarter og skifter." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 -msgid "Dash Blur" -msgstr "Panelsløring" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 -msgid "Type of blur in the Dash." -msgstr "Sløringstype i panelet." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 -msgid "No Blur" -msgstr "Ingen sløring" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 -msgid "Static Blur" -msgstr "Statisk sløring" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 -msgid "Active Blur" -msgstr "Aktiv sløring" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 -msgid "Automaximize Value" -msgstr "Auto-maksimér værdi" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 -msgid "The minimum value to trigger automaximize." -msgstr "Mindsteværdien som udløser automaksimering." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 -msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" -msgstr "Aktivér visning af genvejsfif" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 -msgid "" -"Enables possibility to display an overlay showing available mouse and " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Tillader visning af forgrundsvisning, der viser tilgængelige muse- og " -"tastaturgenveje." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 -msgid "Lockscreen" -msgstr "Skærmlås" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 -msgid "Set how Unity should handle lockscreen." -msgstr "Angiv hvordan Unity skal håndtere skærmlås." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 -msgid "Lightdm" -msgstr "Lightdm" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 -msgid "Unity" -msgstr "Unity" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 -msgid "Decorations" -msgstr "Dekorationer" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 -msgid "Override Theme Settings" -msgstr "Tilsidesæt temaindstillinger" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 -msgid "" -"Each Gtk theme can provide shadow parameters, but you can override these " -"values here." -msgstr "" -"Hvert Gtk-tema kan bidrage med skyggeparametre, men du kan tilsidesætte " -"disse værdier her." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 -msgid "Shadow X offset" -msgstr "Skygge x-forskydning" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 -msgid "Horizontal offset of the shadow." -msgstr "Vandret forskydning af skyggen." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 -msgid "Shadow Y offset" -msgstr "Skygge y-forskydning" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 -msgid "Vertical offset of the shadow." -msgstr "Lodret forskydning af skyggen." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 -msgid "Active window shadow radius" -msgstr "Radius på skygge for aktivt vindue" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 -msgid "The radius of the shadow blur for the active window." -msgstr "Radiussen på skyggesløret for det aktive vindue." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 -msgid "Active window shadow color" -msgstr "Skyggefarve på det aktive vindue" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 -msgid "The color of the shadows for the active window." -msgstr "Farven på skyggerne for det aktive vindue." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 -msgid "Inactive windows shadow radius" -msgstr "Radius på skygge for inaktive vinduer" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 -msgid "The radius of the shadow blur for the inactive windows." -msgstr "Radiussen på skyggesløret for de inaktive vinduer." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 -msgid "Inactive windows shadow color" -msgstr "Skyggefarve for inaktive vinduer" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 -msgid "The color of the shadows for the inactive windows." -msgstr "Farven på skyggerne for inaktive vinduer." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 -msgid "Key to show the Dash, Launcher and Help Overlay" -msgstr "Tast til visning af panelet, opstarteren og hjælpe-overlægning" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 -msgid "" -"Holding this key makes the Launcher and Help Overlay appear. Tapping it " -"opens the Dash." -msgstr "" -"Når denne tast holdes nede, så fremvises opstarteren og hjælpe-" -"overlægningen. Når der trykkes på den, åbnes panelet." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 -msgid "Key to give keyboard-focus to the Launcher" -msgstr "Tast til at give tastaturfokus til opstarteren" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 -msgid "" -"Gives keyboard-focus to the Launcher so it can be navigated with the cursor-" -"keys." -msgstr "" -"Giver tastaturfokus til opstarteren, så der kan navigeres med piletasterne." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 -msgid "Key to start the Launcher Application Switcher" -msgstr "Tast som starter opstarteren for programskift" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 -msgid "" -"Cycles through icons present in the Launcher. Activates the highlighted icon " -"on release." -msgstr "" -"Cirkler gennem ikonerne som findes i opstarteren. Aktiverer det fremhævede " -"ikon ved frigivelse." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 -msgid "Key to start the Launcher Application Switcher in reverse" -msgstr "Tast som starter opstarteren for programskift i modsat rækkefølge" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 -msgid "" -"Cycles through icons present in the Launcher, in reverse order. Activates " -"the highlighted icon on release." -msgstr "" -"Cirkler gennem ikonerne som findes i opstarteren - i omvendt rækkefølge. " -"Aktiverer det fremhævede ikon ved frigivelse." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 -msgid "Dash tap duration" -msgstr "Varighed for paneltryk" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 -msgid "" -"Duration (in millseconds) that will count as a tap for opening the Dash." -msgstr "" -"Varigheden (i millisekunder) som vil gælde som et tryk til åbning af panelet." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 -msgid "Launcher Opacity" -msgstr "Uigennemsigtighed for starteren" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 -msgid "The opacity of the Launcher background." -msgstr "Gennemsigtigheden af opstarterens baggrund." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 -msgid "Hide Launcher" -msgstr "Skjul opstarter" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 -msgid "Make the Launcher hide automatically after some time of inactivity." -msgstr "Skjuler opstarteren automatisk efter en tidsperiode uden aktivitet." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 -msgid "Autohide" -msgstr "Skjul automatisk" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 -msgid "Hide Animation" -msgstr "Skjul animation" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 -msgid "Animation played when the Launcher is showing or hiding." -msgstr "Animation som afspilles når opstarteren vises frem eller skjules." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 -msgid "Fade on bfb and Slide" -msgstr "Ton ud ved bfb og glid" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 -msgid "Slide only" -msgstr "Glid kun" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 -msgid "Fade only" -msgstr "Ton kun ud" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 -msgid "Fade and Slide" -msgstr "Ton ud og glid" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 -msgid "Reveal Trigger" -msgstr "Vis udløser" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 -msgid "Left Edge" -msgstr "Venstre kant" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 -msgid "Top Left Corner" -msgstr "Øverste venstre hjørne" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 -msgid "Launcher Monitors" -msgstr "Opstarter-skærme" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 -msgid "Selects on which display the Launcher will be present." -msgstr "Vælger den skærm opstarteren skal vises på." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 -msgid "All Displays" -msgstr "Alle skærme" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 -msgid "Primary Display" -msgstr "Primær skærm" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 -msgid "Launcher Capture Mouse" -msgstr "Opstarter indfanger musen" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 -msgid "Determines if the Launcher's edges will capture the mousepointer." -msgstr "Afgør om opstarterens kanter fanger musemarkøren." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 -msgid "Scroll Inactive Icon to Focus Application" -msgstr "Rul inaktivt ikon for at fokusere program" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 -msgid "" -"Allows using the mouse scrollwheel to focus an application if the icon is " -"inactive." -msgstr "Lader musens rullehjul fokusere et program, hvis ikonet er inaktivt." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 -msgid "Minimize Single Window Applications (Unsupported)" -msgstr "Minimér programmer med ét enkelt vindue (understøttes ikke)" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 -msgid "" -"Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher " -"icon." -msgstr "" -"Gør det muligt at minimere et program med ét enkelt vindue ved at klikke på " -"dets opstartsikon." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 -msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" -msgstr "Følsomhed for visning af opstarter i kanten" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 -msgid "" -"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " -"Launcher reveal." -msgstr "" -"En sammensat indstilling som ændrer den generelle reaktionstid for visning " -"af opstarteren." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 -msgid "Launcher Reveal Pressure" -msgstr "Tryk til synliggørelse af opstarter" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 -msgid "Amount of mouse pressure required to reveal the Launcher." -msgstr "Styrken af musetryk som kræves for at fremvise opstarteren." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 -msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" -msgstr "Trykket der skal til for at passere opstarterkant" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 -msgid "" -"Amount of mouse pressure required to push the mousepointer into the next " -"monitor." -msgstr "" -"Styrken af musetryk som kræves for at skubbe musemarkøren over i næste skærm." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 -msgid "Pressure Decay Rate" -msgstr "Trykhenfaldstid" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 -msgid "The rate at which mouse pressure decays." -msgstr "Hastigheden for musetrykkets aftagen." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 -msgid "Edge Stop Velocity" -msgstr "Stophastighed for kant" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 -msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped." -msgstr "Den maksimale hastighed for, hvor musen stadigvæk stoppes." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 -msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break" -msgstr "Varighed for frigivelse af klæbekant efter pause" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 -msgid "" -"The number of milliseconds Sticky Edges are deactivated for after the " -"barrier has been broken." -msgstr "" -"Antallet af millisekunder, hvor klæbekanter slås fra i - efter at barrieren " -"er blevet brudt." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 -msgid "Launcher Icon Size" -msgstr "Ikonstørrelser i opstarter" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 -msgid "The size of the icons in the Launcher." -msgstr "Størrelsen på ikonerne i opstarteren." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 -msgid "Launcher Icon Backlight Mode" -msgstr "Tilstand for bagbelysning af opstartsikon" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 -msgid "Change how the icons in the Launcher are backlit." -msgstr "Ændrer hvordan baggrunden af ikonerne belyses i opstarten" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 -msgid "Backlight Always On" -msgstr "Bagbelysning altid tændt" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 -msgid "Backlight Toggles" -msgstr "Bagbelysning kan slås til/fra" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 -msgid "Backlight Always Off" -msgstr "Bagbelysning altid slukket" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 -msgid "Edge Illumination Toggles" -msgstr "Kantbelysning kan slås til/fra" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 -msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" -msgstr "Bagbelysning og kantoplysning kan slå til/fra" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 -msgid "Launcher Icon Launch Animation" -msgstr "Opstartsikon starter animation" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 -msgid "The icon animation playing during the launch of a process." -msgstr "Ikon-animationen som afspilles under opstart af en proces." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 -msgid "Pulse Until Running" -msgstr "Pulser indtil kørsel" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 -msgid "Blink" -msgstr "Blink" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 -msgid "Launcher Icon Urgent Animation" -msgstr "Haster-animation for opstartsikon" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 -msgid "" -"The icon animation playing when a Launcher Icon is in the urgent state." -msgstr "" -"Ikon-animationen som afspilles når et opstartsikon er i en tilstand som " -"haster." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulserende" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 -msgid "Wiggle" -msgstr "Sprælle" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 -msgid "Menus" -msgstr "Menuer" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 -msgid "Menus Fade-in Duration" -msgstr "Menuernes indtoningsvarighed" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" -"Varighed i millisekunder af animationen, der viser menuerne. Bruges når " -"musen er over toppanelet." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 -msgid "Menus Fade-out Duration" -msgstr "Varighed af animation når menu skjules" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" -"Varighed i millisekunder af animationen, der skjuler menuerne. Bruges når " -"musen er over toppanelet." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 -msgid "Menus Discovery Duration" -msgstr "Varighed for første menuvisning" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 -msgid "" -"How many seconds the menus should be shown when a new application has been " -"launched." -msgstr "" -"Hvor mange sekunder menuerne skal vises, når der er blevet startet et nyt " -"program." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 -msgid "Menus Discovery Fade-in Duration" -msgstr "Varighed af animation når menu vises" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" -"Varighed (i millisekunder) for menuers indtoningsanimation. Anvendes når " -"menuerne for et nyopstartet program er blevet vist." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 -msgid "Menus Discovery Fade-out Duration" -msgstr "Varighed af animation når menu skjules" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" -"Varighed (i millisekunder) for menuers udtoningsanimation. Anvendes når " -"menuerne for et nyopstartet program er blevet vist." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 -msgid "Key to start the Switcher" -msgstr "Tast til start af skifteren" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 -msgid "Switches to the next open window on the actual viewport." -msgstr "Skifter til næste åbne vindue i aktuelle visningsområde." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 -msgid "Key to switch to the previous window in the Switcher" -msgstr "Tast til skift til forrige vindue i skifteren" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 -msgid "" -"Switches to the previous open window on the actual viewport, once the " -"Switcher has been revealed." -msgstr "" -"Skifter til forrige åbne vindue i aktuelle visingsområde, når skifteren er " -"blevet synlig." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 -msgid "Key to start the Switcher for all viewports" -msgstr "Tast til start af skifteren for alle visningsområder" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 -msgid "Switches to the next open window, including windows of all viewports." -msgstr "" -"Skifter til næste åbne vindue - omfatter vinduer fra alle visingsområder." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 -msgid "" -"Key to switch to the previous window in the Switcher for all viewports" -msgstr "" -"Tast til skift til forrige vindue i skifteren for alle visningsområder" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 -msgid "" -"Switches to the previous open window, once the Switcher has been revealed, " -"including windows of all viewports." -msgstr "" -"Skifter til forrige åbne vindue, når skifteren er blevet synlig - omfatter " -"vinduer fra alle visningsområder." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 -msgid "Key to flip through windows in the Switcher" -msgstr "Tast til at bladre gennem vinduer i skifteren" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 -msgid "Flips through all the windows present in the Switcher." -msgstr "Bladrer gennem alle eksisterende vinduer i skifteren." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138 -msgid "Key to flip through windows in the Switcher backwards" -msgstr "Tast til baglæns bladring gennem vinduer i skifteren" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139 -msgid "" -"Flips through all the windows present in the Switcher, in reverse order." -msgstr "" -"Bladrer gennem alle eksisterende vinduer i skifteren - i omvendt rækkefølge." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 -msgid "Show live previews of windows in the Switcher" -msgstr "Vis levende forhåndsvisning af vinduer i skifteren" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 -msgid "Enables miniature live window previews in the Switcher." -msgstr "" -"Aktiverer levende forhåndsvisinger af vinduer i miniature-udgave i skifteren." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 -msgid "Timed automatic to show live previews in the Switcher" -msgstr "" -"Tidsindstillet til automatisk visning af levende forhåndsvisninger i " -"skifteren" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 -msgid "" -"Automatically spreads multiple windows of the same application out into a " -"grid after a short time." -msgstr "" -"Spreder automatisk flere vinduer fra samme program ud, i et gitter efter en " -"kort tidsvarighed." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 -msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" -msgstr "Få alt-tab til at foretrække vinduer i samme visningsområde" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 -msgid "" -"Bias the Switcher to prefer windows which are placed on the current viewport." -msgstr "" -"Få skifteren til at foretrække vinduer, der er placeret i nuværende " -"visningsområde." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:146 -msgid "Disable Show Desktop in the Switcher" -msgstr "Deaktivér »Vis skrivebord« i skifteren" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:147 -msgid "Disables the Show Desktop icon in the Switcher." -msgstr "Deaktiverer »Vis skrivebord«-ikonet i skifteren." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:148 -msgid "Disable the mouse in the Switcher" -msgstr "Slå musen fra i skifteren" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:149 -msgid "Disables the mouse in the Switcher." -msgstr "Slår musen fra i skifteren." - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:84 -msgid "Left Mouse" -msgstr "Venstre museknap" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:85 -msgid "Middle Mouse" -msgstr "Midterste museknap" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:86 -msgid "Right Mouse" -msgstr "Højre museknap" - -#: ../shortcuts/ShortcutView.cpp:79 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tastaturgenveje" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:123 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 -msgid " (Hold)" -msgstr " (Hold)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:124 -msgid "Opens the Launcher, displays shortcuts." -msgstr "Åbner opstarteren, viser genveje." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:130 -msgid "Opens Launcher keyboard navigation mode." -msgstr "Åbner tastaturnavigation-tilstand for Opstarter." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:136 -msgid "Switches applications via the Launcher." -msgstr "Skifter programmer via opstarteren." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 -msgid " + 1 to 9" -msgstr " + 1 til 9" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:142 -msgid "Same as clicking on a Launcher icon." -msgstr "Samme som at klikke på et opstartsikon." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 -msgid " + Shift + 1 to 9" -msgstr " + Skift + 1 til 9" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:148 -msgid "Opens a new window in the app." -msgstr "Åbner et nyt vindue i programmet." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:154 -msgid "Opens the Trash." -msgstr "Åbner papirkurven." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:164 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:220 -msgid " (Tap)" -msgstr " (Tryk)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:165 -msgid "Opens the Dash Home." -msgstr "Åbner instrumentbrættets hovedside." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:171 -msgid "Opens the Dash App Lens." -msgstr "Åbner instrumentbrættets programlinse." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:177 -msgid "Opens the Dash Files Lens." -msgstr "Åbner instrumentbrættets fillinse." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:183 -msgid "Opens the Dash Music Lens." -msgstr "Åbner instrumentbrættets musiklinse." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:189 -msgid "Opens the Dash Photo Lens." -msgstr "Åbner instrumentbrættets fotolinse." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:195 -msgid "Opens the Dash Video Lens." -msgstr "Åbner instrumentbrættets videolinse." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:201 -msgid "Switches between Lenses." -msgstr "Skift mellem linser." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:203 -msgid "Ctrl + Tab" -msgstr "Ctrl + Tab" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:269 -msgid "Moves the focus." -msgstr "Flytter fokus." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:208 -msgid "Arrow Keys" -msgstr "Piletaster" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:211 -msgid "Opens the currently focused item." -msgstr "Åbner elementet som er i fokus nu." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:213 -msgid "Enter" -msgstr "Retur" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:218 -msgid "HUD & Menu Bar" -msgstr "HUD & menulinje" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:221 -msgid "Opens the HUD." -msgstr "Åbner HUD'en." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:227 -msgid "Reveals the application menu." -msgstr "Fremviser programmenuen." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:232 -msgid "Opens the indicator menu." -msgstr "Åbner indikator-menuen." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:238 -msgid "Moves focus between indicators." -msgstr "Flytter fokus mellem indikatorer." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:240 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:271 -msgid "Cursor Left or Right" -msgstr "Markøren til Venstre eller Højre" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:245 -msgid "Switching" -msgstr "Skift" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:248 -msgid "Switches between applications." -msgstr "Skifter mellem programmer." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:256 -msgid "Switches between applications from all workspaces." -msgstr "Skifter mellem programmer fra alle arbejdsområder." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:263 -msgid "Switches windows of current applications." -msgstr "Skifter vinduer for nuværende programmer." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:276 -msgid "Workspaces" -msgstr "Arbejdsområder" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:279 -msgid "Switches between workspaces." -msgstr "Skifter mellem arbejdsområder." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:284 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:290 -msgid " + Arrow Keys" -msgstr " + Piletaster" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:285 -msgid "Switches workspaces." -msgstr "Skifter arbejdsområder." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:291 -msgid "Moves focused window to another workspace." -msgstr "Flytter vindue som er i fokus til et andet arbejdsområde." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:299 -msgid "Windows" -msgstr "Vinduer" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:303 -msgid "Spreads all windows in the current workspace." -msgstr "Spred alle vinduer i det nuværende arbejdsområde." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:304 -msgid "Spreads all windows." -msgstr "Spreder alle vinduer ud." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:312 -msgid "Spreads all windows in all the workspaces." -msgstr "Spreder alle vinduer ud i alle arbejdsområder." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:319 -msgid "Minimises all windows." -msgstr "Minimerer alle vinduer." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:325 -msgid "Maximises the current window." -msgstr "Maksimer det nuværende vindue." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:331 -msgid "Restores or minimises the current window." -msgstr "Genskaber eller minimerer det nuværende vindue." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:336 -msgid " or Right" -msgstr " eller Højre" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:337 -msgid "Semi-maximise the current window." -msgstr "Semi-maksimér det nuværende vindue." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:343 -msgid "Closes the current window." -msgstr "Lukker det nuværende vindue." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:349 -msgid "Opens the window accessibility menu." -msgstr "Åbner tilgængeligshedsmenuen for vinduet." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:355 -msgid "Places the window in corresponding position." -msgstr "Placerer vinduet i tilsvarende position." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:357 -msgid "Ctrl + Alt + Num (keypad)" -msgstr "Ctrl + Alt + Num (numerisk tastatur)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:359 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:365 -msgid " Drag" -msgstr " Træk" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:360 -msgid "Moves the window." -msgstr "Flytter vinduet." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:366 -msgid "Resizes the window." -msgstr "Ændrer størrelsen på vinduet." - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:113 ../shutdown/SessionButton.cpp:73 -msgid "Shut Down" -msgstr "Luk ned" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:118 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files that you might want to save before shutting down. " -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Hej %s, du har åbne filer som eventuelt bør gemmes før der lukkes ned. Er du " -"sikker på at du vil fortsætte?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:123 -#, c-format -msgid "" -"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and shut down the " -"computer?" -msgstr "" -"Farvel %s. Er du sikker på, at du vil lukke alle programmer og slukke " -"computeren?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:129 ../shutdown/SessionButton.cpp:61 -msgid "Log Out" -msgstr "Log ud" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files that you might want to save before logging out. " -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Hej %s, du har åbne filer som eventuelt bør gemmes før der logges ud. Er du " -"sikker på, at du vil fortsætte?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:139 -#, c-format -msgid "" -"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and log out from " -"your account?" -msgstr "" -"Farvel %s. Er du sikker på, at du vil lukke alle programmer og logge ud fra " -"din konto?" - -#. We have enough buttons to show the message without a new line. -#: ../shutdown/SessionView.cpp:152 -#, c-format -msgid "Hi %s, you have open files you might want to save. Would you like to…" -msgstr "Hej %s, du har åbne filer som eventuelt bør gemmes. Vil du gerne ..." - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:157 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files you might want to save.\n" -"Would you like to…" -msgstr "" -"Hej %s, du har åbne filer som eventuelt bør gemmes.\n" -"Vil du gerne ..." - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:163 -#, c-format -msgid "Goodbye, %s. Would you like to…" -msgstr "Farvel %s. Vil du gerne ..." - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:57 -msgid "Lock" -msgstr "Lås" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:65 -msgid "Suspend" -msgstr "Hvile" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:69 -msgid "Hibernate" -msgstr "Dvale" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:77 -msgid "Restart" -msgstr "Genstart" - -#: ../services/panel-service.c:2140 -msgid "Activate" -msgstr "Aktivér" - -#: ../unity-shared/CoverArt.cpp:452 -msgid "No Image Available" -msgstr "Intet billede tilgængeligt" - -#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:187 -msgid "Filter results" -msgstr "Filtrér resultater" - -#. Namespace -#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Programstartere" - -#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Key to show the HUD" -msgstr "Tast til at vise HUD" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2014-04-09 10:33:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2346 +0,0 @@ -# Danish translation of the Gnome Settings Daemon. -# Copyright (C) 1998-2013 -# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# Kenneth Christiansen , 1998-2000. -# Birger Langkjer -# Keld Simonsen , 2000. -# Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04, 06. -# Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. -# Lasse Bang Mikkelsen , 2006. -# flemming christensen , 2011. -# Kenneth Nielsen, 2012. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13. -# -# Konventioner: -# -# detach -> frigøre -# extension -> endelse (f.eks. '.html'), udvidelse (X extensions) -# help browser -> hjælpefremviser -# properties -> indstillinger -# torn off -> frigøre -# typing break -> tastepause -# plugin -> modul -# tablet -> tavle-pc -# binding -> binding (ikke genvej, for at undgå problemer med "binding to shortcut") -# -# Specielt: -# volume -> diskenhed. Dette diskuteres i øjeblikket; det vil måske være nødvendigt at ændre det senere -# -# Undgå sammensætninger med 'indstil x' fordi indstil også kan betyde stop. -# Vær opmærksom på at ordet key bruges både i betydningen nøgle og (genvejs)tast -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-04 16:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-05 19:48+0000\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#: ../data/unity-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "Unity Settings Daemon" -msgstr "" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Aktivér fejlsøgningskode" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 -msgid "Replace existing daemon" -msgstr "Erstat eksisterende dæmon" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Afslut efter et stykke tid (til fejlsøgning)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "Tilgængelighedstastatur" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "Tastaturtilgængelighedsmodul" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "Langsomme taster slået til" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401 -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "Langsomme taster slået fra" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Du holdt lige skiftetasten trykket nede i 8 sekunder. Dette er en genvej til " -"langsomme taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker på." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:940 -msgid "Universal Access" -msgstr "Universel adgang" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 -msgid "Turn Off" -msgstr "Slå fra" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 -msgid "Turn On" -msgstr "Slå til" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 -msgid "Leave On" -msgstr "Efterlad slået til" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 -msgid "Leave Off" -msgstr "Efterlad slået fra" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465 -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "Klæbetaster slået til" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "Klæbetaster slået fra" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Du trykkede lige på skiftetasten 5 gange i træk. Dette er genvejen til " -"klæbetast-faciliteten, som påvirker den måde dit tastatur virker på." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Du trykkede lige på to taster på samme tid eller på skiftetasten 5 gange i " -"træk. Dette deaktiverer klæbetast-faciliteten, som påvirker den måde dit " -"tastatur virker på." - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility settings" -msgstr "Tilgængelighedsindstillinger" - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility settings plugin" -msgstr "Udvidelsesmodul for tilgængelighedsindstillinger" - -#: ../plugins/automount/unity-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mount Helper" -msgstr "Monteringshjælper" - -#: ../plugins/automount/unity-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 -msgid "Automount and autorun plugged devices" -msgstr "Montér og kør tilsluttede enheder automatisk" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 -#, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "Kan ikke montere %s" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 -#, c-format -msgid "Unable to open a folder for %s" -msgstr "Kan ikke åbne en mappe til %s" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Spørg hvad der skal gøres" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Gør intet" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 -msgid "Open Folder" -msgstr "Åbn mappe" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 -#, c-format -msgid "Unable to eject %p" -msgstr "Kan ikke skubbe %p ud" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %p" -msgstr "Kan ikke afmontere %p" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 -msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "Du har netop indsast en lyd-cd." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 -msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "Du har netop indsat en lyd-dvd." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 -msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "Du har netop indsat en video-dvd." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 -msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "Du har netop indsat en video-cd." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 -msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "Du har netop indsat en supervideo-cd." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 -msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "Du har netop indsat en blank cd." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 -msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "Du har netop indsat en blank dvd." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 -msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "Du har netop indsat en blank Blu-Ray-disk." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 -msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "Du har netop indsat en blank HD-DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 -msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "Du har netop indsat en foto-cd." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 -msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "Du har netop indsat en billed-cd." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 -msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "Du har netop indsat et medie med digitale billeder." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 -msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "Du har netop indsat en digital lydafspiller." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 -msgid "" -"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " -"started." -msgstr "" -"Du har netop indsat et medie med software tiltænkt automatisk kørsel." - -#. fallback to generic greeting -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 -msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "Du har netop indsat et medie." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 -msgid "Choose what application to launch." -msgstr "Vælg hvilket program, der skal startes." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " -"for other media of type \"%s\"." -msgstr "" -"Vælg hvorden \"%s\" skal åbnes, og om denne handling i fremtiden skal " -"udføres for medier af typen \"%s\"." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 -msgid "_Always perform this action" -msgstr "Udfør _altid denne handling" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 -msgid "_Eject" -msgstr "Skub _ud" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Afmontér" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Baggrund" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Background plugin" -msgstr "" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Clipboard" -msgstr "Udklipsholder" - -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Udklipsholdermodul" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1666 -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Color plugin" -msgstr "Udvidelsesmodul for farver" - -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1671 -msgid "Recalibrate now" -msgstr "Genkalibrér nu" - -#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1714 -msgid "Recalibration required" -msgstr "Det er nødvendigt at genkalibrere" - -#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1726 -#, c-format -msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "Skærmen \"%s\" bør rekalibreres snarest." - -#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1735 -#, c-format -msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "Printeren \"%s\" bør rekalibreres snarest." - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 -msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "Farve-udvidelsesmodul for GNOME-indstillingsdæmon" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2061 -msgid "Color calibration device added" -msgstr "Farvekalibreringsenhed tilføjet" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2077 -msgid "Color calibration device removed" -msgstr "Farvekalibreringsenhed fjernet" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Cursor" -msgstr "Markør" - -#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Show/hide cursor on tablet devices" -msgstr "Vis/skjul markør for tavle-pc-enheder" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Dummy" -msgstr "Test" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Dummy plugin" -msgstr "Testmodul" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on \"%s\"" -msgstr "Lav resterende diskplads på \"%s\"" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590 -#, c-format -msgid "" -"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" -"Diskenheden \"%s\" har kun %s resterende diskplads. Du kan frigøre noget " -"plads ved at tømme papirkurven." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "Diskenheden \"%s\" har kun %s resterende diskplads." - -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Lav resterende diskplads" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"Denne computer har kun %s resterende diskplads. Du kan frigøre noget plads " -"ved at tømme papirkurven." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "Denne computer har kun %s resterende diskplads." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619 -msgid "Disk space" -msgstr "Diskplads" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626 -msgid "Examine" -msgstr "Undersøg" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Tom papirkurv" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorér" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "Vis ikke nogen advarsler igen for dette filsystem" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "Vis ikke nogen advarsler igen" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Du kan frigøre diskplads ved at tømme papirkurven, ved at fjerne ubenyttede " -"programmer eller filer, eller ved at flytte filer til en anden disk eller " -"partition." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Du kan frigøre plads ved at fjerne ubenyttede programmer eller filer, eller " -"ved at flytte filer til en anden disk eller partition." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Du kan frigøre plads ved at tømme papirkurven, fjerne ubenyttede programmer " -"eller filer, eller ved at flytte filer til en ekstern disk." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." -msgstr "" -"Du kan frigøre plads ved at fjerne ubrugte programmer eller filer, eller ved " -"at flytte filer til en ekstern disk." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 -msgid "Examine…" -msgstr "Undersøg…" - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Housekeeping" -msgstr "Rengøring" - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "" -"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " -"about low disk space" -msgstr "" -"Rydder automatisk miniaturer og andre midlertidige filer, og advarer om lav " -"diskplads" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:612 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Tastatur" -msgstr[1] "Tastaturer" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Tastaturmodul" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 -msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "Kan ikke tage skærmbillede" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Der blev taget et skærmbillede" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Skærmbillede fra %s" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1831 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiveret" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1838 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u output" -msgstr[1] "%u output" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1848 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u input" -msgstr[1] "%u input" - -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2376 -msgid "System Sounds" -msgstr "Systemlyde" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys" -msgstr "Medietaster" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "Medietastmodul" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 -msgid "Touchpad toggle" -msgstr "Slå pegeplade til/fra" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 -msgid "Touchpad On" -msgstr "Pegeplade slået til" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115 -msgid "Touchpad Off" -msgstr "Pegeplade slået fra" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:119 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:120 -msgid "Microphone Mute" -msgstr "Slå mikrofon fra" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:121 -msgid "Quiet Volume Mute" -msgstr "Slå lyden fra, stille" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:122 -msgid "Quiet Volume Down" -msgstr "Dæmp lydstyrke, stille" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:123 -msgid "Quiet Volume Up" -msgstr "Forøg lydstyrke, stille" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:132 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Lås skærm" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147 -msgid "Rewind" -msgstr "Tilbage" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148 -msgid "Forward" -msgstr "Fremad" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:149 -msgid "Repeat" -msgstr "Gentag" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150 -msgid "Random Play" -msgstr "Tilfældig rækkefølge" - -#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153 -msgid "Video Out" -msgstr "Video ud" - -#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:155 -msgid "Rotate Screen" -msgstr "Rotér skærm" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:170 -msgid "Power Off" -msgstr "Sluk" - -#. the kernel / Xorg names really are like this... -#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:173 -msgid "Sleep" -msgstr "Dvale" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:168 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:174 -msgid "Suspend" -msgstr "Hvile" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:169 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:175 -msgid "Hibernate" -msgstr "Dvale" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:176 -msgid "Brightness Up" -msgstr "Forøg lysstyrke" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:177 -msgid "Brightness Down" -msgstr "Dæmp lysstyrke" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:178 -msgid "Keyboard Brightness Up" -msgstr "Forøg tastaturlysstyrke" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:179 -msgid "Keyboard Brightness Down" -msgstr "Dæmp tastaturlysstyrke" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:180 -msgid "Keyboard Brightness Toggle" -msgstr "Slå tastaturlysstyrke til/fra" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:181 -msgid "Battery Status" -msgstr "Batteristatus" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:88 -msgid "Unknown Audio Device" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:99 -msgid "What kind of device did you plug in?" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:103 -msgid "Headphones" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:106 -msgid "Headset" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:110 -msgid "Microphone" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:115 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:116 -msgid "Sound Settings…" -msgstr "" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:936 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "Kunne ikke aktivere musetilgængelighedsfaciliteter" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:938 -msgid "" -"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "" -"Musetilgængelighed kræver at Mousetweaks er installeret på dit system." - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:608 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Mus" -msgstr[1] "Mus" - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "Musemodul" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientering" - -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Orientation plugin" -msgstr "Udvidelsesmodul for orientering" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 -msgid "Unknown time" -msgstr "Ukendt tid" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minut" -msgstr[1] "%i minutter" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i time" -msgstr[1] "%i timer" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "time" -msgstr[1] "timer" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minutter" - -#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. -#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:344 -#, c-format -msgid "provides %s laptop runtime" -msgstr "giver %s kørselstid for bærbar" - -#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:355 -#, c-format -msgid "%s %s remaining" -msgstr "%s %s tilbage" - -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:376 ../plugins/power/gpm-common.c:393 -#, c-format -msgid "%s %s until charged" -msgstr "%s %s til opladet" - -#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. -#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:383 -#, c-format -msgid "provides %s battery runtime" -msgstr "giver %s kørselstid for batteri" - -#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 -msgid "Product:" -msgstr "Produkt:" - -#. TRANSLATORS: device is missing -#. TRANSLATORS: device is charged -#. TRANSLATORS: device is charging -#. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 ../plugins/power/gpm-common.c:481 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:487 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 -msgid "Missing" -msgstr "Mangler" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:481 ../plugins/power/gpm-common.c:750 -msgid "Charged" -msgstr "Opladet" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:738 -msgid "Charging" -msgstr "Oplader" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 ../plugins/power/gpm-common.c:742 -msgid "Discharging" -msgstr "Aflader" - -#. TRANSLATORS: percentage -#: ../plugins/power/gpm-common.c:492 -msgid "Percentage charge:" -msgstr "Procentdel som er opladet:" - -#. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../plugins/power/gpm-common.c:496 -msgid "Vendor:" -msgstr "Forhandler:" - -#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../plugins/power/gpm-common.c:501 -msgid "Technology:" -msgstr "Teknologi:" - -#. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:505 -msgid "Serial number:" -msgstr "Serienummer:" - -#. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:509 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../plugins/power/gpm-common.c:514 -msgid "Charge time:" -msgstr "Tid for opladning:" - -#. TRANSLATORS: time to empty -#: ../plugins/power/gpm-common.c:520 -msgid "Discharge time:" -msgstr "Tid for afladning:" - -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 -msgid "Excellent" -msgstr "Glimrende" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 -msgid "Good" -msgstr "God" - -# Verb eller subst? Det er nok lige meget når det kommer til stykket -#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 -msgid "Fair" -msgstr "Rimelig" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 -msgid "Poor" -msgstr "Dårlig" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:537 -msgid "Capacity:" -msgstr "Kapacitet:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:543 ../plugins/power/gpm-common.c:568 -msgid "Current charge:" -msgstr "Nuværende ladning:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:549 -msgid "Last full charge:" -msgstr "Seneste fulde opladning:" - -# Hvad der så end menes med det? -#: ../plugins/power/gpm-common.c:555 ../plugins/power/gpm-common.c:573 -msgid "Design charge:" -msgstr "Designladning:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:560 -msgid "Charge rate:" -msgstr "Opladningsgrad:" - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:592 -msgid "AC adapter" -msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Vekselstrømsadapter" -msgstr[1] "Vekselstrømsadaptere" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:596 -msgid "Laptop battery" -msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Batteri til bærbar" -msgstr[1] "Batterier til bærbare" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:600 -msgid "UPS" -msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "Nødstrømsenhed" -msgstr[1] "Nødstrømsenheder" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:604 -msgid "Monitor" -msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Skærm" -msgstr[1] "Skærme" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:616 -msgid "PDA" -msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "Håndholdt enhed" -msgstr[1] "Håndholdte enheder" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:620 -msgid "Cell phone" -msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Mobiltelefon" -msgstr[1] "Mobiltelefoner" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:625 -msgid "Media player" -msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Medieafspiller" -msgstr[1] "Medieafspillere" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:629 -msgid "Tablet" -msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Tavle-pc" -msgstr[1] "Tavle-pc'er" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:633 -msgid "Computer" -msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Computer" -msgstr[1] "Computere" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:697 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Lithium-ion" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:701 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Lithium-polymer" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:705 -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Lithium-jernfosfat" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:709 -msgid "Lead acid" -msgstr "Bly-syre" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:713 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Nikkel-cadmium" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:717 -msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "Nikkel-metalhydrid" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:721 -msgid "Unknown technology" -msgstr "Ukendt teknologi" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:746 -msgid "Empty" -msgstr "Tomt" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:754 -msgid "Waiting to charge" -msgstr "Afventer opladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:758 -msgid "Waiting to discharge" -msgstr "Afventer afladning" - -#. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:786 -msgid "Laptop battery not present" -msgstr "Batteri til bærbar ikke til stede" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:790 -msgid "Laptop battery is charging" -msgstr "Batteri til bærbar oplades" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:794 -msgid "Laptop battery is discharging" -msgstr "Batteri til bærbar aflades" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:798 -msgid "Laptop battery is empty" -msgstr "Batteri til bærbar er tomt" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:802 -msgid "Laptop battery is charged" -msgstr "Batteri til bærbar er opladet" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:806 -msgid "Laptop battery is waiting to charge" -msgstr "Batteri til bærbar afventer opladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:810 -msgid "Laptop battery is waiting to discharge" -msgstr "Batteri til bærbar afventer afladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:819 -msgid "UPS is charging" -msgstr "Nødstrømsforsyning oplades" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:823 -msgid "UPS is discharging" -msgstr "Nødstrømsforsyning aflades" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:827 -msgid "UPS is empty" -msgstr "Nødstrømsforsyning er tom" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:831 -msgid "UPS is charged" -msgstr "Nødstrømsforsyning er opladet" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 -msgid "Mouse is charging" -msgstr "Musen under opladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 -msgid "Mouse is discharging" -msgstr "Musen under afladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:848 -msgid "Mouse is empty" -msgstr "Musen er tom" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:852 -msgid "Mouse is charged" -msgstr "Musen er opladet" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:861 -msgid "Keyboard is charging" -msgstr "Tastaturet under opladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:865 -msgid "Keyboard is discharging" -msgstr "Tastaturet under afladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:869 -msgid "Keyboard is empty" -msgstr "Tastaturet er tomt" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:873 -msgid "Keyboard is charged" -msgstr "Tastaturet er opladet" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:882 -msgid "PDA is charging" -msgstr "Håndholdt enhed under opladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:886 -msgid "PDA is discharging" -msgstr "Håndholdt enhed under afladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:890 -msgid "PDA is empty" -msgstr "Håndholdt enhed er tom" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:894 -msgid "PDA is charged" -msgstr "Håndholdt enhed er opladet" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:903 -msgid "Cell phone is charging" -msgstr "Mobiltelefon under opladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:907 -msgid "Cell phone is discharging" -msgstr "Mobiltelefon under afladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:911 -msgid "Cell phone is empty" -msgstr "Mobiltelefon er tom" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:915 -msgid "Cell phone is charged" -msgstr "Mobiltelefon er opladet" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:925 -msgid "Media player is charging" -msgstr "Medieafspiller under opladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 -msgid "Media player is discharging" -msgstr "Medieafspiller under afladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 -msgid "Media player is empty" -msgstr "Medieafspiller er tom" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 -msgid "Media player is charged" -msgstr "Medieafspiller er opladet" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:946 -msgid "Tablet is charging" -msgstr "Tavle-pc oplades" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:950 -msgid "Tablet is discharging" -msgstr "Tavle-pc aflades" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:954 -msgid "Tablet is empty" -msgstr "Tavle-pc er tom" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:958 -msgid "Tablet is charged" -msgstr "Tavle-pc er opladet" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:967 -msgid "Computer is charging" -msgstr "Computer under opladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:971 -msgid "Computer is discharging" -msgstr "Computer under afladning" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:975 -msgid "Computer is empty" -msgstr "Computer er tom" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:979 -msgid "Computer is charged" -msgstr "Computer er opladet" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:1742 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1760 -msgid "Battery is critically low" -msgstr "Batteristanden er kritisk lav" - -#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:931 -msgid "Battery may be recalled" -msgstr "Batteri kan være tilbagekaldt" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:934 -#, c-format -msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk." -msgstr "" -"Et batteri i din computer er måske blevet tilbagekaldt af %s, og du kan være " -"i fare." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:937 -msgid "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" -"Få mere at vide ved at se på hjemmesiden for tilbagekaldelse af batterier." - -#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:948 -msgid "Visit recall website" -msgstr "Gå til hjemmesiden tilbagekaldelse" - -#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:952 -msgid "Do not show me this again" -msgstr "Vis ikke denne besked igen" - -#. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1205 -msgid "UPS Discharging" -msgstr "Nødstrømsforsyning aflades" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1210 -#, c-format -msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "%s af nødstrømsforsyningen tilbage" - -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1231 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1751 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3100 -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Strøm" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 -msgid "Battery low" -msgstr "Lavt batteriniveau" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 -msgid "Laptop battery low" -msgstr "Lavt batterikapacitet på bærbar" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 -#, c-format -msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "Omkring %s tilbage (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 -msgid "UPS low" -msgstr "Lavt nødstrømsniveau" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 -#, c-format -msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Omkring %s af tilbageværende nødstrøm (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low -#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 -msgid "Mouse battery low" -msgstr "Lavt batteriniveau i musen" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 -#, c-format -msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Trådløs mus har lavt batteriniveau (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low -#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 -msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Tastaturet har lavt batteriniveau" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 -#, c-format -msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Trådløst tastatur har lavt batteriniveau (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low -#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 -msgid "PDA battery low" -msgstr "Håndholdt enhed har lavt batteriniveau" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 -#, c-format -msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Håndholdt enhed har lavt batteriniveau (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 -msgid "Cell phone battery low" -msgstr "Mobiltelefon har lavt batteriniveau" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 -#, c-format -msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Mobiltelefon har lavt batteriniveau (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 -msgid "Media player battery low" -msgstr "Medieafspiller har lavt batteriniveau" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 -#, c-format -msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Medieafspiller har lavt batteriniveau (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 -msgid "Tablet battery low" -msgstr "Tavle-pc'en har lavt batteriniveau" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 -#, c-format -msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Tavle-pc'en har lavt batteriniveau (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591 -msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Den tilsluttede computer har lavt batteriniveau" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 -#, c-format -msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Den tilsluttede computer har lavt batteriniveau (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 -msgid "Battery is low" -msgstr "Batteristanden er lav" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 -msgid "Battery critically low" -msgstr "Batteristanden er kritisk lav" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery -#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1665 -msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "Den bærbares batteristand er kritisk lav" - -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 -msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "Tilslut din vekselstrømsadapter for at undgå at miste data." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 -#, c-format -msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Computeren vil gå i hviletilstand, hvis du ikke meget snart slutter den til." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 -#, c-format -msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Computeren vil gå i dvale, hvis du ikke meget snart slutter den til." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1515 -#, c-format -msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "Computeren vil lukke ned, hvis du ikke meget snart slutter den til." - -#. TRANSLATORS: the UPS is very low -#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 -msgid "UPS critically low" -msgstr "Nødstrømsforsyning kritisk lav" - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 -#, c-format -msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " -"computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Omkring %s af resterende nødstrøm (%.0f%%). Genopret vekselstrøm til din " -"computer igen for at undgå at miste data." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540 -#, c-format -msgid "" -"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Trådløs mus har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op " -"med at virke, hvis den ikke bliver opladet." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 -#, c-format -msgid "" -"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Trådløst tastatur har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Det vil snart " -"holde op med at virke, hvis det ikke bliver opladet." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 -#, c-format -msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"Håndholdt enhed har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde " -"op med at virke, hvis den ikke bliver opladet." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567 -#, c-format -msgid "" -"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Mobiltelefon har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op " -"med at virke, hvis den ikke bliver opladet." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576 -#, c-format -msgid "" -"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Medieafspiller har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op " -"med at virke, hvis den ikke bliver opladet." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585 -#, c-format -msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"Tavle-pc'en har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op " -"med at virke, hvis den ikke bliver opladet." - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1594 -#, c-format -msgid "" -"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"Tilsluttet computer har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart " -"lukke ned, hvis den ikke bliver opladet." - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1673 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will power-" -"off when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil lukke " -"ned, når batteriet er helt tomt." - -#. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"suspend.\n" -"NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " -"suspended state." -msgstr "" -"Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart gå " -"i hviletilstand.\n" -"BEMÆRK: Der er brug for en smule strøm for at holde computeren i " -"hviletilstanden." - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." -msgstr "" -"Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart gå " -"i dvale." - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." -msgstr "" -"Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart " -"lukke ned." - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " -"the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"Nødstrømsforsyningen er under det kritiske niveau, og denne computer vil " -"lukke ned, når den er helt tom." - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1717 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"Nødstrømsforsyningen er under det kritiske niveau, og denne computer vil " -"snart gå i dvale." - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"Nødstrømsforsyningen er under det kritiske niveau, og denne computer vil " -"snart lukke ned." - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "Låget er blevet åbnet" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2266 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "Låget er blevet lukket" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 -msgid "Automatic logout" -msgstr "Automatisk udlogning" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 -msgid "You will soon log out because of inactivity." -msgstr "Du vil snart blive logget ud på grund af inaktivitet." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Automatisk hvile" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 -msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." -msgstr "" -"Computeren vil gå i hviletilstand meget snart på grund af inaktivitet." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 -msgid "Automatic hibernation" -msgstr "Automatisk dvale" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#. -#: ../plugins/power/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "Ændring af den bærbares lysstyrke" - -#: ../plugins/power/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "Ændring af den bærbares lysstyrke kræver godkendelse" - -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Power plugin" -msgstr "Udvidelsesmodul for strøm" - -#. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Konfigurerer ny printer" - -#. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893 -msgid "Please wait..." -msgstr "Vent venligst..." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Mangler printerdriver" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Ingen printerdriver til %s." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Der er ingen driver til denne printer." - -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:703 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:793 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:836 -msgid "Printers" -msgstr "Printere" - -# Oversættelsen her er nu i bedre stand end system-config-printer, evt. kan vi kopiere nogle stykker over -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 -msgid "Toner low" -msgstr "Lavt farveniveau" - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 -msgid "Toner empty" -msgstr "Løbet tør for farve" - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Not connected?"), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 -msgid "Cover open" -msgstr "Kabinet åbent" - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Fejl i printeropsætning" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 -msgid "Door open" -msgstr "Låge åben" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 -msgid "Marker supply low" -msgstr "Farveniveau for marker er lavt" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Løbet tør for markerfarve" - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 -msgid "Paper low" -msgstr "Lav papirforsyning" - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 -msgid "Out of paper" -msgstr "Løbet tør for papir" - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Printer er afkoblet" - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:779 -msgid "Printer error" -msgstr "Printerfejl" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Printeren \"%s\" har et lavt farveniveau." - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for farve." - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Printer '%s' may not be connected."), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Kabinettet er åbent på printeren \"%s\"." - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 -#, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Der mangler et printfilter for printeren \"%s\"." - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Lågen står åben på printeren \"%s\"." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." -msgstr "Printeren \"%s\" har lav marker-farveforsyning." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." -msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for markerfarve." - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Printeren \"%s\" har lav papirforsyning." - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for papir." - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Printeren \"%s\" er ikke slået til." - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Der er et problem med printeren \"%s\"." - -#. Translators: New printer has been added -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 -msgid "Printer added" -msgstr "Printer tilføjet" - -#. Translators: A printer has been removed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 -msgid "Printer removed" -msgstr "Printer fjernet" - -#. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 -msgid "Printing stopped" -msgstr "Udskrift standset" - -#. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 -#, c-format -msgid "\"%s\" on %s" -msgstr "\"%s\" på %s" - -#. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 -msgid "Printing canceled" -msgstr "Udskrift annulleret" - -#. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Udskrift afbrudt" - -#. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 -msgid "Printing completed" -msgstr "Udskrift fuldført" - -# hinting er svært at oversætte. Font hinting, also known as grid-fitting, is the process of adjusting an outline font to make it line up with the grid to which it is being rasterized. At small sizes or without antialiasing, hinting is critical for producing a legible image. -#. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 -msgid "Printing" -msgstr "Udskriver" - -#. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 -msgid "Printer report" -msgstr "Printerrapport" - -#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:776 -msgid "Printer warning" -msgstr "Printeradvarsel" - -#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 -#, c-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Printer \"%s\": \"%s\"." - -#. Priority=100 -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications" -msgstr "Udskriftspåmindelser" - -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "Udvidelsesmodul for udskriftspåmindelser" - -#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Remote Display" -msgstr "Fjerne visningsenheder" - -#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Disable animations on remote displays" -msgstr "Deaktivér animationer på fjernvisningsenheder" - -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Screensaver Proxy" -msgstr "Pauseskærmsproxy" - -# ???? Nå, det er en gconf-ting... -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" -msgstr "Hindring for gnome-session for Proxy-FreeDesktop-pauseskærm" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "modtog fejl eller \"hangup\"-signal fra begivenhedskilde" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "NSS-sikkerhedssystem kunne ikke klargøres" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "ingen passende smartcard-driver blev fundet" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805 -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "smartcard-driveren \"%s\" kunne ikke indlæses" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "kunne ikke holde øje med indkommende kortbegivenheder - %s" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "stødte på en uventet fejl ved ventning på smartcard-begivenheder" - -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Smartcard" -msgstr "Smartcard" - -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Smartcard plugin" -msgstr "Smartcard-udvidelsesmodul" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Lyd" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Sound Sample Cache plugin" -msgstr "Udvidelsesmodul til mellemlager for lydprøver" - -#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 -msgid "" -"You will need to restart this computer before the hardware will work " -"correctly." -msgstr "" -"Det vil være nødvendigt at genstarte denne computer, før hardwaren vil " -"fungere korrekt." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 -msgid "Additional software was installed" -msgstr "Der blev installeret yderligere software" - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:542 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:598 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1240 -msgid "Software Updates" -msgstr "Opdateringer af programmer" - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 -msgid "" -"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " -"correctly." -msgstr "" -"Det vil være nødvendigt at fjerne og dernæst genindsætte hardwaren, før den " -"vil fungere korrekt." - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 -msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -msgstr "Din hardware er blevet indstillet, og er nu klar til brug." - -#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 -msgid "" -"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " -"correctly." -msgstr "" -"Der kræves yderligere firmware for at få hardwaren i denne computere til at " -"fungere korrekt." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 -msgid "Additional firmware required" -msgstr "Der kræves yderligere firmware" - -#. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 -msgid "Install firmware" -msgstr "Installér firmware" - -#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 -msgid "Ignore devices" -msgstr "Ignorér enheder" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:120 -msgid "Failed To Update" -msgstr "Kunne ikke opdatere" - -#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed -#. * as a previous transaction was unfinished -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:126 -msgid "A previous update was unfinished." -msgstr "En tidligere opdatering var ufuldendt." - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:136 -msgid "Network access was required but not available." -msgstr "Netværksadgang var nødvendig men ikke tilgængelig." - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#. * -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:145 -msgid "An update was not signed in the correct way." -msgstr "En opdatering blev ikke underskrevet korrekt." - -#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user -#. * probably cannot comprehend. Package management systems -#. * really are teh suck. -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:155 -msgid "The update could not be completed." -msgstr "Opdateringen kunne ikke fuldføres." - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "Opdateringen blev annulleret." - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:166 -msgid "An offline update was requested but no packages required updating." -msgstr "" -"Der blev forespurgt om en offline-opdatering, men ingen pakker krævede " -"opdatering." - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170 -msgid "No space was left on the drive." -msgstr "Der var ingen resterende plads på drevet." - -#. TRANSLATORS: the update process failed in a general -#. * way, usually this message will come from source distros -#. * like gentoo -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:178 -msgid "An update failed to install correctly." -msgstr "En opdatering kunne ikke installeres korrekt." - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183 -msgid "The offline update failed in an unexpected way." -msgstr "Offline-opdateringen mislykkedes på en uventet måde." - -#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:192 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Detaljerede fejlmeddelelser fra pakkehåndgeringen følger:" - -#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:342 -msgid "Distribution upgrades available" -msgstr "Der er distributionsopgraderinger klar" - -#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352 -msgid "More information" -msgstr "Yderligere oplysninger" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:524 -msgid "Update" -msgid_plural "Updates" -msgstr[0] "Opdatering" -msgstr[1] "Opdateringer" - -#. TRANSLATORS: message when there are security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463 -msgid "An important software update is available" -msgid_plural "Important software updates are available" -msgstr[0] "En vigtig programopdatering er tilgængelig" -msgstr[1] "Vigtige programopdateringer er tilgængelige" - -#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:483 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 -msgid "Install updates" -msgstr "Installér opdateringer" - -#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:527 -msgid "A software update is available." -msgid_plural "Software updates are available." -msgstr[0] "Der er en opdatering klar." -msgstr[1] "Der er opdateringer klar." - -#. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:585 -#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Updates" -msgstr "Opdateringer" - -#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, -#. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:589 -msgid "Unable to access software updates" -msgstr "Kan ikke tilgå softwareopdateringer" - -#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:592 -msgid "Try again" -msgstr "Prøv igen" - -#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:977 -msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" -msgstr "Der kører en transaktion, som ikke kan afbrydes" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1197 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "Softwareopdatering installeret" -msgstr[1] "Softwareopdateringer installeret" - -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1202 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "En vigtig OS-opdatering er blevet installeret." -msgstr[1] "Vigtige OS-opdateringer er blevet installeret." - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1228 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Softareopdateringer mislykkedes" - -#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1231 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "En vigtig OS-opdatering kunne ikke installeres." - -#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1247 -msgid "Review" -msgstr "Gennemse" - -#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1252 -msgid "Show details" -msgstr "Vis detaljer" - -#. TRANSLATORS: button: clear notification -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1256 -msgid "OK" -msgstr "O.k." - -#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Updates plugin" -msgstr "Opdateringsudvidelsesmodul" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 -msgid "Left Ring" -msgstr "Venstre ring" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Venstre ringtilstand #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 -msgid "Right Ring" -msgstr "Højre ring" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Højre ringtilstand #%d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Venstre berøringsstribe" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Venstre berøringsstribetilstand #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Højre berøringsstribe" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Højre berøringsstribetilstand #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Tilstandsskift for venstre berøringsring" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Tilstandsskift for højre berøringsring" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Tilstandsskift for venstre berøringsstribe" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Tilstandsskift for højre berøringsstribe" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Tilstandsskift #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Venstre knap #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Højre knap #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Topknap #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Bundknap #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:968 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:979 -msgctxt "Action type" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953 -#, c-format -msgctxt "Action type" -msgid "Send Keystroke %s" -msgstr "Send tasteanslag %s" - -# ????? -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:971 -msgctxt "Action type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Vis hjælp på skærmen" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:974 -msgctxt "Action type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Skift skærm" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1012 -#, c-format -msgid "Mode %d: %s" -msgstr "Tilstand %d: %s" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Modificér låg-LED'en på en Wacom-tavle-pc" - -#: ../plugins/wacom/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Ændring af låg-LED'en på en Wacom-tavle-pc kræver godkendelse" - -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Wacom" -msgstr "Wacom" - -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Wacom plugin" -msgstr "Wacom-udvidelsesmodul" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Kunne ikke ændre monitorkonfiguration" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533 -msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "Kunne ikke genoprette displaykonfigurationen" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558 -msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "Kunne ikke genoprette skærmkonfigurationen fra sikkerhedskopi" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 -#, c-format -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "" -"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "" -"Skærmtilstanden vil blive nulstillet til dens sidste konfiguration om %d " -"sekund" -msgstr[1] "" -"Skærmtilstanden vil blive nulstillet til dens sidste konfiguration om %d " -"sekunder" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628 -msgid "Does the display look OK?" -msgstr "Ser skærmbilledet acceptabelt ud?" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 -msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "_Gendan foregående konfiguration" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636 -msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "_Behold denne konfiguration" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717 -msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "Den valgte displaykonfiguration kunne ikke anvendes" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1375 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Kunne ikke genopfriske skærminformation: %s" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1379 -msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "Forsøger at ændre monitorkonfiguration alligevel." - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1875 -msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "Kunne ikke anvende gemt konfiguration for monitorer" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Indstil skærmstørrelse og rotation" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "X Settings" -msgstr "X-indstillinger" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Håndtér indstillinger for X" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/unity_webapps.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/unity_webapps.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2014-04-09 10:33:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,23 +0,0 @@ -# Danish translation for libunity-webapps -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the libunity-webapps package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libunity-webapps\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-29 08:50-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-09 17:31+0000\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:74 -#: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:429 -msgid "Open a New Window" -msgstr "Åbn et nyt vindue" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/data/da/LC_MESSAGES/zenity.po 2014-04-09 10:33:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/data/da/LC_MESSAGES/zenity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,834 +0,0 @@ -# Danish translation of zenity. -# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the zenity package. -# Ole Laursen , 2003, 2005. -# Martin Willemoes Hansen , 2004-2005. -# Lasse Bang Mikkelsen , 2006. -# Peter Bach , 2007. -# Joe Hansen , 2007, 2011, 2013. -# Ask Hjorth Larsen , 2008-10, 2012. -# -# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-07 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-08 10:18+0000\n" -"Last-Translator: Joe Hansen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: da\n" - -#: ../src/about.c:64 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -msgstr "" -"Dette program er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som " -"betinget af GNU Lesser General Public License, udarbejdet af Free Software " -"Foundation; enten version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere " -"version.\n" - -#: ../src/about.c:68 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" -msgstr "" -"Dette program distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN NOGEN " -"GARANTI; selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller EGNETHED TIL " -"ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU Lesser General Public License " -"for detaljer.\n" - -#: ../src/about.c:72 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Du bør have modtaget en kopi af GNU Lesser General Public License sammen med " -"dette program; er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." - -#: ../src/about.c:265 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ole Laursen\n" -"Martin Willemoes Hansen\n" -"Lasse Bang Mikkelsen\n" -"Peter Bach\n" -"Joe Hansen\n" -"\n" -"Dansk-gruppen \n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Ask Hjorth Larsen https://launchpad.net/~askhl\n" -" Joe Hansen https://launchpad.net/~joedalton2\n" -" Lasse Bang Mikkelsen https://launchpad.net/~lbm\n" -" Martin Willemoes Hansen https://launchpad.net/~mwh\n" -" Peter Bach https://launchpad.net/~bach-peter" - -#: ../src/about.c:277 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer" - -#: ../src/main.c:105 -#, c-format -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Du skal angive en vinduestype. Se \"zenity --help\" for flere detaljer\n" - -#: ../src/notification.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Invalid value for a boolean typed hint.\n" -"Supported values are 'true' or 'false'.\n" -msgstr "" -"Ugyldig værdi for et fif af typen boolesk.\n" -"Understøttede værdier er \"true\" eller \"false\".\n" - -#. (iibiiay) -#: ../src/notification.c:137 -#, c-format -msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" -msgstr "Ej understøttet fif. Udelader.\n" - -#. unknown hints -#: ../src/notification.c:150 -#, c-format -msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" -msgstr "Ukendt fifnavn. Udelader.\n" - -#: ../src/notification.c:209 -#, c-format -msgid "Could not parse command from stdin\n" -msgstr "Kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n" - -#: ../src/notification.c:241 -#, c-format -msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "Kunne ikke fortolke meddelelse fra standardinddata\n" - -#: ../src/notification.c:321 -msgid "Zenity notification" -msgstr "Zenity-påmindelse" - -#: ../src/password.c:64 -msgid "Type your password" -msgstr "Indtast din adgangskode" - -#: ../src/password.c:99 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: ../src/password.c:115 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" - -#: ../src/scale.c:57 -#, c-format -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "Maksimal værdi skal være højere end minimal værdi.\n" - -#: ../src/scale.c:64 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Værdi uden for område.\n" - -#: ../src/tree.c:365 -#, c-format -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n" - -#: ../src/tree.c:371 -#, c-format -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Du kan kun bruge én listevinduestype.\n" - -#: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Kalendervælger" - -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Vælg en dato nedenfor." - -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "C_alendar:" -msgstr "K_alender:" - -# RETMIG: rigtigt? -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt" - -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Indtast ny tekst:" - -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "An error has occurred." -msgstr "En fejl opstod." - -#: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Formulardialog" - -#: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Alle opdateringer er fuldført." - -#: ../src/zenity.ui.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "Fremgang" - -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Running..." -msgstr "Kører..." - -#: ../src/zenity.ui.h:13 -msgid "Question" -msgstr "Spørgsmål" - -#: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Er du sikker på du vil fortsætte?" - -#: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Justér skaleringsværdien" - -#: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Text View" -msgstr "Tekstvisning" - -#: ../src/zenity.ui.h:17 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Vælg elementer fra listen" - -#: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Vælg elementer fra listen nedenfor." - -#: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: ../src/option.c:158 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Angiv vinduestitlen" - -#: ../src/option.c:159 -msgid "TITLE" -msgstr "TITEL" - -#: ../src/option.c:167 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Angiv vinduesikonet" - -#: ../src/option.c:168 -msgid "ICONPATH" -msgstr "IKONSTI" - -#: ../src/option.c:176 -msgid "Set the width" -msgstr "Angiv bredden" - -#: ../src/option.c:177 -msgid "WIDTH" -msgstr "BREDDE" - -#: ../src/option.c:185 -msgid "Set the height" -msgstr "Angiv højden" - -#: ../src/option.c:186 -msgid "HEIGHT" -msgstr "HØJDE" - -# Oversættelsesovervejelser -# Joe 29. aug 2007 De øvrige oversættelser over dialog bruger i -# høj grand vindue som oversættelse, men det kan jeg ikke få til -# at passe på "set dialog timeout in seconds" -# -# Kenneth 29. august 2007. Oftest bliver det unødvendigt at skrive -# at noget er en dialog og strengen kan derfor tit blot oversættes -# til noget med vindue, men her synes jeg et der ok at inkludere. -#: ../src/option.c:194 -msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Angiv udløbstid i sekunder for dialogvinduet" - -#. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:196 -msgid "TIMEOUT" -msgstr "UDLØBSTID" - -#: ../src/option.c:204 -msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Angiver etiketten på O.k.-knappen" - -#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247 -#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350 -#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645 -#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761 -#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882 -#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083 -msgid "TEXT" -msgstr "TEKST" - -#: ../src/option.c:213 -msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "Angiver etiketten på Annulllér-knappen" - -# ???? -#: ../src/option.c:222 -msgid "Set the modal hint" -msgstr "Angiv \"modal hint\"" - -#: ../src/option.c:237 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Vis kalendervindue" - -#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349 -#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688 -#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931 -#: ../src/option.c:1082 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Angiv vinduesteksten" - -#: ../src/option.c:255 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Angiv kalenderdagen" - -#: ../src/option.c:256 -msgid "DAY" -msgstr "DAG" - -#: ../src/option.c:264 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Angiv kalendermåneden" - -#: ../src/option.c:265 -msgid "MONTH" -msgstr "MÅNED" - -#: ../src/option.c:273 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Angiv kalenderåret" - -#: ../src/option.c:274 -msgid "YEAR" -msgstr "ÅR" - -#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato" - -#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101 -msgid "PATTERN" -msgstr "MØNSTER" - -#: ../src/option.c:297 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Vis tekstindtastningsvindue" - -#: ../src/option.c:315 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Angiv indtastningsteksten" - -#: ../src/option.c:324 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Skjul indtastningsteksten" - -#: ../src/option.c:340 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Vis fejlvindue" - -#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769 -#: ../src/option.c:890 -msgid "Set the dialog icon" -msgstr "Angiv dialogvinduesikonet" - -#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770 -#: ../src/option.c:891 -msgid "ICON-NAME" -msgstr "IKON-NAVN" - -#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778 -#: ../src/option.c:899 -msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "Aktivér ikke tekstombrydning" - -#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787 -#: ../src/option.c:908 -msgid "Do not enable pango markup" -msgstr "Aktivér ikke pangoopmærkning" - -#: ../src/option.c:390 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Vis infovindue" - -#: ../src/option.c:440 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Vis filvælgervindue" - -#: ../src/option.c:449 -msgid "Set the filename" -msgstr "Angiv filnavnet" - -#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811 -msgid "FILENAME" -msgstr "FILNAVN" - -#: ../src/option.c:458 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Tillad flere filer at blive valgt" - -#: ../src/option.c:467 -msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Aktivér markering kun af mapper" - -#: ../src/option.c:476 -msgid "Activate save mode" -msgstr "Aktivér gem-tilstand" - -#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata" - -#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "ADSKILLER" - -#: ../src/option.c:494 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Bekræft filmarkering hvis filnavn allerede eksisterer" - -#: ../src/option.c:503 -msgid "Sets a filename filter" -msgstr "Angiver et filnavnsfilter" - -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:505 -msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 ..." - -#: ../src/option.c:519 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Vis listevindue" - -#: ../src/option.c:537 -msgid "Set the column header" -msgstr "Angiv kolonneoverskriften" - -#: ../src/option.c:538 -msgid "COLUMN" -msgstr "KOLONNE" - -#: ../src/option.c:546 -msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne" - -#: ../src/option.c:555 -msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne" - -#: ../src/option.c:564 -msgid "Use an image for first column" -msgstr "Brug et billede til første kolonne" - -#: ../src/option.c:582 -msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "Tillad at flere rækker kan vælges" - -#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Tillad ændringer i tekst" - -#: ../src/option.c:600 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" -"Vis en specifik kolonne (1 er forvalgt. Benyt \"ALL\" til at vise alle " -"kolonner)" - -#. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMMER" - -#: ../src/option.c:610 -msgid "Hide a specific column" -msgstr "Skjul en bestemt kolonne" - -#: ../src/option.c:619 -msgid "Hides the column headers" -msgstr "Skjuler kolonneoverskrifterne" - -#: ../src/option.c:635 -msgid "Display notification" -msgstr "Vis påmindelse" - -#: ../src/option.c:644 -msgid "Set the notification text" -msgstr "Angiv påmindelsesteksten" - -#: ../src/option.c:653 -msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata" - -#: ../src/option.c:662 -msgid "Set the notification hints" -msgstr "Angiv påmindelsesfiffene" - -#: ../src/option.c:679 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Vis fremgangsmålervindue" - -#: ../src/option.c:697 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Angiv startprocentdel" - -#: ../src/option.c:698 -msgid "PERCENTAGE" -msgstr "PROCENTDEL" - -#: ../src/option.c:706 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere" - -#: ../src/option.c:716 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået" - -#: ../src/option.c:726 -#, no-c-format -msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "Dræb ophavsproces hvis Annullér-knappen trykkes" - -#: ../src/option.c:736 -#, no-c-format -msgid "Hide Cancel button" -msgstr "Skjul Annullér-knap" - -#: ../src/option.c:751 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Vis spørgsmålsvindue" - -#: ../src/option.c:801 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Vis tekstinformationsvindue" - -#: ../src/option.c:810 -msgid "Open file" -msgstr "Åbn fil" - -#: ../src/option.c:828 -msgid "Set the text font" -msgstr "Angiv skrifttypen for tekst" - -#: ../src/option.c:837 -msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "Aktiver et afkrydsningsfelt med Jeg har læst og accepteret" - -#: ../src/option.c:847 -msgid "Enable html support" -msgstr "Aktiver html-understøttelse" - -#: ../src/option.c:856 -msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "" -"Angiver en adresse i stedet for en fil. Virker kun hvis du bruger tilvalget -" -"-html" - -#: ../src/option.c:857 -msgid "URL" -msgstr "Adresse" - -#: ../src/option.c:872 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Vis advarselsvindue" - -#: ../src/option.c:922 -msgid "Display scale dialog" -msgstr "Vis skaleringsvindue" - -#: ../src/option.c:940 -msgid "Set initial value" -msgstr "Angiv startværdi" - -#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959 -#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149 -msgid "VALUE" -msgstr "VÆRDI" - -#: ../src/option.c:949 -msgid "Set minimum value" -msgstr "Angiv minimumsværdi" - -#: ../src/option.c:958 -msgid "Set maximum value" -msgstr "Angiv maksimumsværdi" - -#: ../src/option.c:967 -msgid "Set step size" -msgstr "Angiv trinstørrelse" - -#: ../src/option.c:976 -msgid "Print partial values" -msgstr "Udskriv delvise værdier" - -#: ../src/option.c:985 -msgid "Hide value" -msgstr "Skjul værdi" - -#: ../src/option.c:1000 -msgid "Display forms dialog" -msgstr "Vis formulardialog" - -#: ../src/option.c:1009 -msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt i formulardialogen" - -#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019 -msgid "Field name" -msgstr "Feltnavn" - -#: ../src/option.c:1018 -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "Tilføj et nyt adgangskodefelt i formulardialogen" - -#: ../src/option.c:1027 -msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "Tilføj en ny kalender i formulardialogen" - -#: ../src/option.c:1028 -msgid "Calendar field name" -msgstr "Kalenderfeltnavn" - -#: ../src/option.c:1036 -msgid "Add a new List in forms dialog" -msgstr "Tilføj en ny liste i formulardialogen" - -#: ../src/option.c:1037 -msgid "List field and header name" -msgstr "Vis felt- og overskriftsnavn" - -#: ../src/option.c:1045 -msgid "List of values for List" -msgstr "Værdier til liste" - -#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055 -msgid "List of values separated by |" -msgstr "Liste af værdier adskilt af |" - -#: ../src/option.c:1054 -msgid "List of values for columns" -msgstr "Liste af værdier for kolonner" - -#: ../src/option.c:1073 -msgid "Show the columns header" -msgstr "Vis kolonneoverskriften" - -#: ../src/option.c:1115 -msgid "Display password dialog" -msgstr "Vis adgangskodevindue" - -#: ../src/option.c:1124 -msgid "Display the username option" -msgstr "Vis brugernavnsindstillingen" - -#: ../src/option.c:1139 -msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Vis farvevælgervindue" - -#: ../src/option.c:1148 -msgid "Set the color" -msgstr "Angiv farven" - -#: ../src/option.c:1157 -msgid "Show the palette" -msgstr "Vis paletten" - -#: ../src/option.c:1172 -msgid "About zenity" -msgstr "Om Zenity" - -#: ../src/option.c:1181 -msgid "Print version" -msgstr "Vis version" - -#: ../src/option.c:2075 -msgid "General options" -msgstr "Generelle tilvalg" - -#: ../src/option.c:2076 -msgid "Show general options" -msgstr "Vis generelle tilvalg" - -#: ../src/option.c:2086 -msgid "Calendar options" -msgstr "Kalendertilvalg" - -#: ../src/option.c:2087 -msgid "Show calendar options" -msgstr "Vis kalendertilvalg" - -#: ../src/option.c:2097 -msgid "Text entry options" -msgstr "Tekstindtastningstilvalg" - -#: ../src/option.c:2098 -msgid "Show text entry options" -msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg" - -#: ../src/option.c:2108 -msgid "Error options" -msgstr "Fejltilvalg" - -#: ../src/option.c:2109 -msgid "Show error options" -msgstr "Vis fejltilvalg" - -#: ../src/option.c:2119 -msgid "Info options" -msgstr "Infotilvalg" - -#: ../src/option.c:2120 -msgid "Show info options" -msgstr "Vis infotilvalg" - -#: ../src/option.c:2130 -msgid "File selection options" -msgstr "Filvælgertilvalg" - -#: ../src/option.c:2131 -msgid "Show file selection options" -msgstr "Vis filvælgertilvalg" - -#: ../src/option.c:2141 -msgid "List options" -msgstr "Listetilvalg" - -#: ../src/option.c:2142 -msgid "Show list options" -msgstr "Vis listetilvalg" - -#: ../src/option.c:2153 -msgid "Notification icon options" -msgstr "Påmindelsesikon-tilvalg" - -#: ../src/option.c:2154 -msgid "Show notification icon options" -msgstr "Vis påmindelsesikon-tilvalg" - -#: ../src/option.c:2165 -msgid "Progress options" -msgstr "Fremgangsmålertilvalg" - -#: ../src/option.c:2166 -msgid "Show progress options" -msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg" - -#: ../src/option.c:2176 -msgid "Question options" -msgstr "Spørgsmålstilvalg" - -#: ../src/option.c:2177 -msgid "Show question options" -msgstr "Vis spørgsmålstilvalg" - -#: ../src/option.c:2187 -msgid "Warning options" -msgstr "Advarselstilvalg" - -#: ../src/option.c:2188 -msgid "Show warning options" -msgstr "Vis advarselstilvalg" - -#: ../src/option.c:2198 -msgid "Scale options" -msgstr "Skaleringstilvalg" - -#: ../src/option.c:2199 -msgid "Show scale options" -msgstr "Vis skaleringstilvalg" - -#: ../src/option.c:2209 -msgid "Text information options" -msgstr "Tekstinformations-tilvalg" - -#: ../src/option.c:2210 -msgid "Show text information options" -msgstr "Vis tekstinformations-tilvalg" - -#: ../src/option.c:2220 -msgid "Color selection options" -msgstr "Farvevælgertilvalg" - -#: ../src/option.c:2221 -msgid "Show color selection options" -msgstr "Vis farvevælgertilvalg" - -#: ../src/option.c:2231 -msgid "Password dialog options" -msgstr "Tilvalg for adgangskodevindue" - -#: ../src/option.c:2232 -msgid "Show password dialog options" -msgstr "Vis tilvalg for adgangskodevindue" - -#: ../src/option.c:2242 -msgid "Forms dialog options" -msgstr "Tilvalg for formulardialog" - -#: ../src/option.c:2243 -msgid "Show forms dialog options" -msgstr "Vis tilvalg for formulardialog" - -#: ../src/option.c:2253 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Diverse tilvalg" - -#: ../src/option.c:2254 -msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Vis diverse tilvalg" - -#: ../src/option.c:2279 -#, c-format -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Dette flag er ikke tilgængeligt. Brug venligst --help for at se mulige " -"flag.\n" - -#: ../src/option.c:2283 -#, c-format -msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "--%s understøttes ikke for dette vindue\n" - -#: ../src/option.c:2287 -#, c-format -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n" diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/debian/changelog language-pack-gnome-da-14.04+20140410/debian/changelog --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/debian/changelog 2014-04-09 10:33:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/debian/changelog 2014-04-10 18:10:20.000000000 +0000 @@ -1,24 +1,6 @@ -language-pack-gnome-da (1:14.04+20140408) trusty; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 09 Apr 2014 10:33:35 +0000 - -language-pack-gnome-da (1:14.04+20140403) trusty; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 04 Apr 2014 10:33:40 +0000 - -language-pack-gnome-da (1:14.04+20140401) trusty; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 02 Apr 2014 10:32:32 +0000 - -language-pack-gnome-da (1:14.04+20140321) trusty; urgency=low +language-pack-gnome-da (1:14.04+20140410) trusty; urgency=low * Initial release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 25 Mar 2014 11:16:03 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Thu, 10 Apr 2014 18:10:20 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-da-14.04+20140408/debian/control language-pack-gnome-da-14.04+20140410/debian/control --- language-pack-gnome-da-14.04+20140408/debian/control 2014-04-09 10:33:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-da-14.04+20140410/debian/control 2014-04-10 18:10:20.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ Package: language-pack-gnome-da Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.10.27ubuntu1) -Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-da-base (>= 1:14.04+20140321), language-pack-da +Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-da-base (>= 1:14.04+20140410), language-pack-da Replaces: language-pack-gnome-da-base, language-pack-da-base (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-da-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-da-base (<< ${binary:Version}), language-pack-da (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-da (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-da (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translation updates for language Danish Translation data updates for all supported GNOME packages for: