diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/account-plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2018-07-11 18:18:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,22 @@ +# Esperanto translation for account-plugins +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the account-plugins package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: account-plugins\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-19 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 18:23+0000\n" +"Last-Translator: Michael Moroni \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 +msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" +msgstr "Ĝi enhavas Gmail, Google Docs, Google+, YouTube kaj Picasa" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/compiz.po 2018-07-11 18:18:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3818 @@ +# Esperanto translation for compiz +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the compiz package. +# FIRST AUTHOR , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: compiz\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-21 17:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-15 22:47+0000\n" +"Last-Translator: Martin Bodin \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 +msgid "Compiz" +msgstr "Compiz" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:168 ../metadata/core.xml.in.h:50 +msgid "Close Window" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:196 ../metadata/core.xml.in.h:60 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:199 ../metadata/core.xml.in.h:58 +msgid "Maximize Window" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:254 ../metadata/core.xml.in.h:56 +msgid "Minimize Window" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:274 ../metadata/core.xml.in.h:68 +msgid "Window Menu" +msgstr "Fenestra menuo" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:297 +msgid "Shade" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:321 +msgid "Make Above" +msgstr "Suprigi" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:343 +msgid "Stick" +msgstr "Alglui" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:365 +msgid "Unshade" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:387 +msgid "Unmake Above" +msgstr "Malsuprigi" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:409 +msgid "Unstick" +msgstr "Malalglui" + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 +#, c-format +msgid "The window \"%s\" is not responding." +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147 +msgid "" +"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:159 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 +msgid "_Force Quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 +msgid "Switch applications" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 +msgid "Switch to workspace left" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 +msgid "Switch to workspace right" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 +msgid "Switch to workspace above" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 +msgid "Switch to workspace below" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 +msgid "Maximize window" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 +msgid "Restore window" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 +msgid "Close window" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 +msgid "Minimize window" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 +msgid "Move window" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 +msgid "Resize window" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:53 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "" + +#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:1 +msgid "General Options" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:2 +msgid "General compiz options" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:3 +msgid "Active Plugins" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:4 +msgid "List of currently active plugins" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:5 +msgid "Audible Bell" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:6 +msgid "Audible system beep" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:7 +msgid "Ignore Hints When Maximized" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:8 +msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:9 +msgid "Hide Skip Taskbar Windows" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:10 +msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:11 +msgid "Edge Trigger Delay" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:12 +msgid "" +"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " +"taken." +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:13 +msgid "Ping Delay" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:14 +msgid "Interval between ping messages" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:15 +msgid "Default Icon" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:16 +msgid "Default window icon image" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:17 +msgid "Save plugin states on unload" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:18 +msgid "" +"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " +"past internal state when reloaded" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:19 +msgid "Display Settings" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:20 +msgid "Overlapping Output Handling" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:21 +msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:22 +msgid "Smart mode" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:23 +msgid "Prefer larger output" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:24 +msgid "Prefer smaller output" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:25 +msgid "Detect Outputs" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:26 +msgid "Automatic detection of output devices" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:27 +msgid "Outputs" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:28 +msgid "List of strings describing output devices" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:29 +msgid "Focus & Raise Behaviour" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:30 +msgid "Click To Focus" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:31 +msgid "Click on window moves input focus to it" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:32 +msgid "Raise On Click" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:33 +msgid "Raise windows when clicked" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:34 +msgid "Auto-Raise" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:35 +msgid "Raise selected windows after interval" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:36 +msgid "Auto-Raise Delay" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:37 +msgid "Interval before raising selected windows" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:38 +msgid "Focus Desktop" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:39 +msgid "Focus the desktop when click to focus is disabled" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:40 +msgid "Focus Prevention Level" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:41 +msgid "Level of focus stealing prevention" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:42 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:43 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:44 ../plugins/move/move.xml.in.h:24 +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:45 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:46 +msgid "Very High" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:47 +msgid "Focus Prevention Windows" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:48 +msgid "Focus prevention windows" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:49 +msgid "Key bindings" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:51 +msgid "Close active window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:52 +msgid "Raise Window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:54 +msgid "Lower Window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:55 +msgid "Lower window beneath other windows" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:57 +msgid "Minimize active window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:59 +msgid "Maximize active window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:61 +msgid "Unmaximize active window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:62 +msgid "Unmaximize or Minimize Window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:63 +msgid "Unmaximize or minimize active window" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:64 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:65 +msgid "Maximize active window horizontally" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:66 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:67 +msgid "Maximize active window vertically" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:69 +msgid "Window menu key binding" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:70 +msgid "Window menu button binding" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:71 +msgid "Show Desktop" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:72 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:73 +msgid "Toggle Window Maximized" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:74 +msgid "Toggle active window maximized" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:75 +msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:76 +msgid "Toggle active window maximized horizontally" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:77 +msgid "Toggle Window Maximized Vertically" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:78 +msgid "Toggle active window maximized vertically" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:79 +msgid "Toggle Window Shaded" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:80 +msgid "Toggle active window shaded" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:81 +msgid "Desktop Size" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:82 +msgid "Horizontal Virtual Size" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:83 +msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:84 +msgid "Vertical Virtual Size" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:85 +msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 +msgid "Annotate" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 +msgid "Annotate plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 +msgid "Initiate Free Draw" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 +msgid "Initiate freehand drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 +msgid "Initiate Line" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 +msgid "Initiate line drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 +msgid "Initiate Rectangle" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 +msgid "Initiate rectangle drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 +msgid "Initiate Ellipse" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 +msgid "Initiate ellipse drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 +msgid "Draw" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 +msgid "Draw using tool" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 +msgid "Initiate Erase" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 +msgid "Initiate annotate erasing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 +msgid "Draw shapes from center" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 +msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 +msgid "Annotate Fill Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 +msgid "Fill color for annotations" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 +msgid "Annotate Stroke Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 +msgid "Stroke color for annotations" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 +msgid "Erase width" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 +msgid "Erase size" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 +msgid "Stroke width" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 +msgid "Stroke width for annotations" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 +msgid "Blur Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 +msgid "Blur windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 +msgid "Pulse" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 +msgid "Pulse effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 +msgid "Blur Speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 +msgid "Window blur speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 +msgid "Focus blur windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 +msgid "Windows that should be affected by focus blur" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 +msgid "Focus Blur" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 +msgid "Blur windows that doesn't have focus" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 +msgid "Alpha blur windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 +msgid "Windows that should be use alpha blur by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 +msgid "Alpha Blur" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 +msgid "Blur behind translucent parts of windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 +msgid "Blur Filter" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 +msgid "Filter method used for blurring" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 +msgid "4xBilinear" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 +msgid "Gaussian" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 +msgid "Mipmap" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 +msgid "Gaussian Radius" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 +msgid "Gaussian radius" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 +msgid "Gaussian Strength" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 +msgid "Gaussian strength" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 +msgid "Mipmap LOD" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 +msgid "Mipmap level-of-detail" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 +msgid "Blur Saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 +msgid "Blur saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 +msgid "Blur Occlusion" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 +msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 +msgid "Independent texture fetch" +msgstr "" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 +msgid "" +"Use the available texture units to do as many as possible independent " +"texture fetches." +msgstr "" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 +msgid "Clone Output" +msgstr "" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 +msgid "Output clone handler" +msgstr "" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 +msgid "Initiate" +msgstr "" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 +msgid "Initiate clone selection" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 +msgid "Commands" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 +msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 +msgid "Command line 0" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 +msgid "Command line 1" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 +msgid "Command line 2" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 +msgid "Command line 3" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 +msgid "Command line 4" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 +msgid "Command line 5" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 +msgid "Command line 6" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 +msgid "Command line 7" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 +msgid "Command line 8" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 +msgid "Command line 9" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 +msgid "Command line 10" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 +msgid "Command line 11" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 +msgid "Command line 12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 +msgid "Command line 13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 +msgid "Command line 14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 +msgid "Command line 15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 +msgid "Command line 16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 +msgid "Command line 17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 +msgid "Command line 18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 +msgid "Command line 19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 +msgid "Command line 20" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 +msgid "Key Bindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 +msgid "Run command 0" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 +msgid "Run command 1" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 +msgid "Run command 2" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 +msgid "Run command 3" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 +msgid "Run command 4" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 +msgid "Run command 5" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 +msgid "Run command 6" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 +msgid "Run command 7" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 +msgid "Run command 8" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 +msgid "Run command 9" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 +msgid "Run command 10" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 +msgid "Run command 11" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 +msgid "Run command 12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 +msgid "Run command 13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 +msgid "Run command 14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 +msgid "Run command 15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 +msgid "Run command 16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 +msgid "Run command 17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 +msgid "Run command 18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 +msgid "Run command 19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 +msgid "Run command 20" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 +msgid "" +"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command20" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 +msgid "Button Bindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 +msgid "" +"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command20" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 +msgid "Edge Bindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 +msgid "" +"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command20" +msgstr "" + +#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 +msgid "Compiz Library Toolbox" +msgstr "" + +#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 +msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 +msgid "Composite" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 +msgid "Composite plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 +msgid "Slow Animations" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 +msgid "Toggle use of slow animations" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 +msgid "Detect Refresh Rate" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 +msgid "Automatic detection of refresh rate" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 +msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 +msgid "Unredirect Fullscreen Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 +msgid "" +"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 +msgid "Unredirect Match" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 +msgid "" +"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " +"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " +"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " +"requires the regex plugin to work." +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 +msgid "Force independent output painting." +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 +msgid "" +"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" +msgstr "" + +#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 +msgid "Copy to texture" +msgstr "" + +#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 +msgid "Copy pixmap content to texture" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 +msgid "Desktop Cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 +msgid "Place windows and viewports on a cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 +msgid "Unfold Cube Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 +msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 +msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 +msgid "Multi Output Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 +msgid "" +"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 +msgid "Multiple cubes" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 +msgid "One big cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 +msgid "Behaviour" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 +msgid "Inside Cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 +msgid "Place the camera inside the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 +msgid "Fold Acceleration" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 +msgid "The acceleration of folding and unfolding." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 +msgid "Fold Speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 +msgid "The speed of folding and unfolding." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 +msgid "Timestep" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 +msgid "The timestep of folding and unfolding." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/move/move.xml.in.h:21 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 +msgid "Cube Cap Colors" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 +msgid "Color and opacity of top face of the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 +msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 +msgid "Skydome" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 +msgid "Render a specified skydome texture." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 +msgid "Skydome Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 +msgid "Image to use as texture for the skydome." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 +msgid "Animate Skydome" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 +msgid "Animate the skydome when rotating the cube." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 +msgid "Skydome Gradient Start Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 +msgid "" +"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " +"gradient." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 +msgid "Skydome Gradient End Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 +msgid "" +"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " +"gradient." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 +msgid "Transparent Cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 +msgid "Opacity During Rotation" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 +msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 +msgid "Non Rotating Opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 +msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 +msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 +msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." +msgstr "" + +#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 +msgid "D-Bus" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 +msgid "D-Bus Control Backend" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 +msgid "Window Decoration" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 +msgid "Window decorations" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 +msgid "Active Shadow" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 +msgid "Shadow Radius" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 +msgid "Drop shadow radius" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 +msgid "Shadow Opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 +msgid "Shadow Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 +msgid "Shadow Offset X" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 +msgid "Shadow Offset Y" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 +msgid "Inactive Shadow" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 +msgid "Command" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 +msgid "" +"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 +msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 +msgid "Decoration windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 +msgid "Windows that should be decorated" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 +msgid "Shadow windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 +msgid "Windows that should have a shadow" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 +msgid "Fading Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 +msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 +msgid "Fade Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 +msgid "Window fade mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 +msgid "Constant speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 +msgid "Constant time" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 +msgid "Fade Speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 +msgid "Window fade speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 +msgid "Fade Time" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 +msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 +msgid "Fade windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 +msgid "Windows that should be fading" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 +msgid "Visual Bell" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 +msgid "Fade effect on system beep" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 +msgid "Fullscreen Visual Bell" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 +msgid "Fullscreen fade effect on system beep" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 +msgid "Dim Unresponsive Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 +msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 +msgid "Unresponsive Window Brightness" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 +#, no-c-format +msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 +msgid "Unresponsive Window Saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 +#, no-c-format +msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Compatibility" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 +msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 +msgid "Show Main Menu" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 +msgid "Show the main menu" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 +msgid "Run Dialog" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 +msgid "Show Run Application dialog" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 +msgid "Screenshot command line" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 +msgid "Window screenshot command line" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 +msgid "Run terminal command" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 +msgid "Terminal command line" +msgstr "" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 +msgid "Open a terminal" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 +msgid "PNG" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 +msgid "PNG image loader" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 +msgid "SVG" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 +msgid "SVG image loader" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 +msgid "Set overlay" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 +msgid "Set window overlay" +msgstr "" + +#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 +msgid "File Watcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 +msgid "File change notification plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 +msgid "KDE/Qt Event Loop" +msgstr "" + +#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 +msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 +msgid "Move Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 +msgid "Move your windows around" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 +msgid "Initiate Window Move" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 +msgid "Start moving window" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 +msgid "Moving Window Opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 +msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 +msgid "Keyboard Move Increment" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 +msgid "" +"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " +"cursor keys." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 +msgid "Constrain Y" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 +msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 +msgid "Snapoff Semimaximized Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 +msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 +msgid "Snapoff Distance" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 +msgid "" +"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " +"it." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 +msgid "Snapback Semimaximized Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 +msgid "" +"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 +msgid "Snapback Distance" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 +msgid "" +"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 +msgid "Lazy Positioning" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 +msgid "" +"Do not update the server-side position of windows until finished moving." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:22 +msgid "Default Moving Window Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:23 +msgid "Default mode used for window moving." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:25 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 +msgid "Outline" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:26 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:27 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 +msgid "Use a double-border in 'Rectangle' and 'Outline' modes" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:28 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 +msgid "Increase the contrast of the border using a lighter color." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:29 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 +msgid "Use Desktop average colors" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:30 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 +msgid "" +"Try to use the desktop average color if defined by your DE (overrides custom " +"colors)." +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:31 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 +msgid "Border Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:32 +msgid "Border color used for outline and rectangle moving modes" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:33 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 +msgid "Fill Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:34 +msgid "Fill color used for rectangle moving mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:35 +msgid "Enable Transparency" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:36 +msgid "Enable or disable blending." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 +msgid "Opacity, Brightness and Saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 +msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 +msgid "Increase Opacity Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 +msgid "Increase the opacity of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 +msgid "Increase Opacity Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 +msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 +msgid "Decrease Opacity Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 +msgid "Decrease the opacity of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 +msgid "Decrease Opacity Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 +msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 +msgid "Step Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 +msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 +msgid "Window Specific Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 +msgid "Windows that should have a specific default opacity." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 +msgid "Window values" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 +msgid "Opacity value for the windows (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 +msgid "Brightness" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 +msgid "Increase Brightness Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 +msgid "Increase the brightness of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 +msgid "Increase Brightness Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 +msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 +msgid "Decrease Brightness Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 +msgid "Decrease the brightness of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 +msgid "Decrease Brightness Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 +msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 +msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 +msgid "Windows that should have a specific default brightness." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 +msgid "Brightness value for windows (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 +msgid "Increase Saturation Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 +msgid "Increase the saturation of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 +msgid "Increase Saturation Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 +msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 +msgid "Decrease Saturation Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 +msgid "Decrease the saturation of the selected window." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 +msgid "Decrease Saturation Button" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 +msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 +msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 +msgid "Windows that should have a specific default saturation." +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 +msgid "Saturation value for the windows (in percent)." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 +msgid "OpenGL" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 +msgid "OpenGL Plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 +msgid "Texture Filter" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 +msgid "Texture filtering" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 +msgid "Fast" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 +msgid "Good" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 +msgid "Best" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 +msgid "Lighting" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 +msgid "Use diffuse light when screen is transformed" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 +msgid "Sync To VBlank" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 +msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 +msgid "Texture Compression" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 +msgid "If available use compression for textures converted from images" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 +msgid "Framebuffer object" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 +msgid "" +"Render all frames indirectly using framebuffer objects " +"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " +"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " +"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " +"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " +"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 +msgid "Vertex buffer object" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 +msgid "" +"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " +"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " +"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " +"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " +"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 +msgid "Always use buffer swapping" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 +msgid "" +"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " +"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " +"enabled when framebuffer_object is on." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 +msgid "Unredirect Driver Blacklist" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 +msgid "" +"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " +"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" +"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " +"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " +"that particular graphics driver." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:22 +msgid "X11 Sync Objects" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:23 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:24 +msgid "" +"Use X11 Sync fences to synchronize rendering between X11 and OpenGL " +"(GL_EXT_x11_sync_object). Without this, the contents of windows may not be " +"completely redrawn." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:25 +msgid "Cards Blacklist" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:26 +msgid "The list of the cards for which we should disable X11/GL syncing." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:27 +msgid "Vendor" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:28 +msgid "The card vendor for which X11 sync should be disabled." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:29 +msgid "Model" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 +msgid "Place Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 +msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 +msgid "Workarounds" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 +msgid "Window placement workarounds" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 +msgid "Placement Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 +msgid "Algorithm to use for window placement" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 +msgid "Cascade" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 +msgid "Centered" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 +msgid "Smart" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimumigi" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 +msgid "Pointer" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 +msgid "" +"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 +msgid "Use active output device" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 +msgid "Use output device with pointer" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 +msgid "Use output device of focussed window" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 +msgid "Place across all outputs" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 +msgid "Force Placement Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 +msgid "" +"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " +"manager should avoid placing them." +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 +msgid "Fixed Window Placement" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 +msgid "Windows with fixed positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 +msgid "Positioned windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 +msgid "Windows that should be positioned by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 +msgid "X Positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 +msgid "X position values" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 +msgid "Y Positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 +msgid "Y position values" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 +msgid "Keep In Workarea" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 +msgid "" +"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " +"differ from the specified position" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 +msgid "Windows with fixed placement mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 +msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 +msgid "Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 +msgid "Positioning modes" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 +msgid "Windows with fixed viewport" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 +msgid "Viewport positioned windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 +msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 +msgid "X Viewport Positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 +msgid "Horizontal viewport positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 +msgid "Y Viewport Positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 +msgid "Vertical viewport positions" +msgstr "" + +#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 +msgid "Regex Matching" +msgstr "" + +#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 +msgid "Regex window matching" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 +msgid "Resize Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 +msgid "Bindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 +msgid "Initiate Window Resize" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 +msgid "Start resizing window" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 +msgid "Default Resize Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 +msgid "Default mode used for window resizing" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 +msgid "Stretch" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 +msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 +msgid "Fill color used for rectangle resize mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 +msgid "Disable Transparency" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 +msgid "Disable blending." +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 +msgid "Specific Window Matches" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 +msgid "Normal Resize Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 +msgid "Windows that normal resize should be used for" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 +msgid "Outline Resize Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 +msgid "Windows that outline resize should be used for" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 +msgid "Rectangle Resize Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 +msgid "Windows that rectangle resize should be used for" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 +msgid "Stretch Resize Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 +msgid "Windows that stretch resize should be used for" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 +msgid "Additional Modifier Keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 +msgid "Outline Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 +msgid "Use these bindings to resize with an outline." +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 +msgid "Shift" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 +msgid "Alt" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 +msgid "Control" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 +msgid "Meta" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:38 +msgid "Rectangle Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:39 +msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:40 +msgid "Stretch Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:41 +msgid "Use these bindings to resize by stretching." +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:42 +msgid "Centered Modifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:43 +msgid "Use these bindings to resize from the center." +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 +msgid "Rotate Cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 +msgid "Rotate desktop cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 +msgid "Edge Flip Pointer" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 +msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 +msgid "Edge Flip Move" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 +msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 +msgid "Edge Flip DnD" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 +msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 +msgid "Raise on rotate" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 +msgid "Raise window when rotating" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 +msgid "Pointer Invert Y" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 +msgid "Invert Y axis for pointer movement" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 +msgid "Snap To Top Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 +msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 +msgid "Snap To Bottom Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 +msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 +msgid "Rotation Zoom" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 +msgid "Additional Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 +msgid "Flip Time" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 +msgid "Timeout before flipping viewport" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 +msgid "Pointer Sensitivity" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 +msgid "Sensitivity of pointer movement" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 +msgid "Acceleration" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 +msgid "Rotation Acceleration" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 +msgid "Speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 +msgid "Rotation Speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 +msgid "Rotation Timestep" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 +msgid "Rotate cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 +msgid "Start Rotation" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 +msgid "Rotate left" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 +msgid "Rotate right" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 +msgid "Rotate Left with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 +msgid "Rotate left and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 +msgid "Rotate Right with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 +msgid "Rotate right and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 +msgid "Rotate To" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 +msgid "Rotate to viewport" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 +msgid "Rotate window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 +msgid "Rotate with window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 +msgid "Rotate Flip Left" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 +msgid "Flip to left viewport and warp pointer" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 +msgid "Rotate Flip Right" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 +msgid "Flip to right viewport and warp pointer" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 +msgid "Rotate to cube face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 +msgid "Rotate To Face 1" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 +msgid "Rotate to face 1" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 +msgid "Rotate To Face 2" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 +msgid "Rotate to face 2" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 +msgid "Rotate To Face 3" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 +msgid "Rotate to face 3" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 +msgid "Rotate To Face 4" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 +msgid "Rotate to face 4" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 +msgid "Rotate To Face 5" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 +msgid "Rotate to face 5" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 +msgid "Rotate To Face 6" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 +msgid "Rotate to face 6" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 +msgid "Rotate To Face 7" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 +msgid "Rotate to face 7" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 +msgid "Rotate To Face 8" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 +msgid "Rotate to face 8" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 +msgid "Rotate To Face 9" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 +msgid "Rotate to face 9" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 +msgid "Rotate To Face 10" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 +msgid "Rotate to face 10" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 +msgid "Rotate To Face 11" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 +msgid "Rotate to face 11" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 +msgid "Rotate To Face 12" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 +msgid "Rotate to face 12" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 +msgid "Rotate to cube face with window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 +msgid "Rotate To Face 1 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 +msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 +msgid "Rotate To Face 2 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 +msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 +msgid "Rotate To Face 3 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 +msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 +msgid "Rotate To Face 4 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 +msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 +msgid "Rotate To Face 5 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 +msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 +msgid "Rotate To Face 6 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 +msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 +msgid "Rotate To Face 7 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 +msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 +msgid "Rotate To Face 8 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 +msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 +msgid "Rotate To Face 9 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 +msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 +msgid "Rotate To Face 10 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 +msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 +msgid "Rotate To Face 11 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 +msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 +msgid "Rotate To Face 12 with Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 +msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 +msgid "Scale windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 +msgid "Space between windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 +msgid "X Offset" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 +msgid "Horizontal offset (in pixels)." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 +msgid "Y Offset" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 +msgid "Vertical offset from the top (in pixels)." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 +msgid "Y Bottom Offset" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 +msgid "Vertical offset from the bottom (in pixels)." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 +msgid "Scale speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 +msgid "Scale timestep" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 +msgid "Darken Background" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 +msgid "Darken background when scaling windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 +msgid "Amount of opacity in percent" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 +msgid "Overlay Icon" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 +msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 +msgid "None" +msgstr "Nenio" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 +msgid "Emblem" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 +msgid "Big" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 +msgid "Scale Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 +msgid "Windows that should be scaled in scale mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 +msgid "Drag and Drop Hover Timeout" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 +msgid "" +"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " +"dragging and dropping an item" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 +msgid "Drag and Drop Distance" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 +msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 +msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 +msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 +msgid "The speed of the DnD timeout spinner" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 +msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 +msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 +msgid "On current output device" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 +msgid "On all output devices" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 +msgid "Skip Animation" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 +msgid "Skips the scale plugin animation." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 +msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 +msgid "" +"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " +"disabling it when released." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 +msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 +msgid "" +"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " +"disabling it when released." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 +msgid "Initiate Window Picker" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 +msgid "Layout and start transforming windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 +msgid "Initiate Window Picker For All Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 +msgid "Layout and start transforming all windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 +msgid "Initiate Window Picker For Window Group" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 +msgid "Layout and start transforming window group" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 +msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 +msgid "Layout and start transforming windows on current output" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:55 +msgid "Click on empty area" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:56 +msgid "Action to perform on click on empty area" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:57 +msgid "Show desktop" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:58 +msgid "Terminate scale" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 +msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 +msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Selection Indicator Outline Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 +msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 +msgid "Selection Indicator Fill Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 +msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 +msgid "Save Directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 +msgid "" +"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " +"will be used." +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 +msgid "Launch Application" +msgstr "" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 +msgid "Automatically open the screenshot in this application." +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 +msgid "Application Switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 +msgid "Next window" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 +msgid "Popup switcher if not visible and select next window" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 +msgid "Prev window" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 +msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 +msgid "Next window (All windows)" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 +msgid "" +"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 +msgid "Prev window (All windows)" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 +msgid "" +"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 +msgid "Next window (No popup)" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 +msgid "Select next window without showing the popup window." +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 +msgid "Prev window (No popup)" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 +msgid "Select previous window without showing the popup window." +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 +msgid "Next Panel" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 +msgid "Select next panel type window." +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 +msgid "Prev Panel" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 +msgid "Select previous panel type window." +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 +msgid "Switcher speed" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 +msgid "Switcher timestep" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 +msgid "Switcher windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 +msgid "Windows that should be shown in switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 +msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 +msgid "Amount of saturation in percent" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 +msgid "Amount of brightness in percent" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 +msgid "Focus on Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 +msgid "Focus windows when they are visible during the switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 +msgid "Bring To Front" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 +msgid "Bring selected window to front" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 +msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 +msgid "Show icon next to thumbnail" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 +msgid "Only show icon" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 +msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 +msgid "Minimized" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 +msgid "Show minimized windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 +msgid "Rotate to the selected window while switching" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:47 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:48 +msgid "Set background color" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:49 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:50 +msgid "Background color of the switcher window." +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 +msgid "Water Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 +msgid "Adds water effects to different desktop actions" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 +msgid "Enable pointer water effects" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 +msgid "Toggle rain" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 +msgid "Toggle rain effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 +msgid "Toggle wiper" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 +msgid "Toggle wiper effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 +msgid "Offset Scale" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 +msgid "Water offset scale" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 +msgid "Rain Delay" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 +msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 +msgid "lightVec X" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 +msgid "Light vector X coordinate" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 +msgid "lightVec Y" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 +msgid "Light vector Y coordinate" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 +msgid "lightVec Z" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 +msgid "Light vector Z coordinate" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 +msgid "Title wave" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 +msgid "Wave effect from window title" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 +msgid "Point" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 +msgid "Add point" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 +msgid "Line" +msgstr "" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 +msgid "Add line" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 +msgid "Wobbly Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 +msgid "Use spring model for wobbly window effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 +msgid "Snap windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 +msgid "Toggle window snapping" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 +msgid "Snap Inverted" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 +msgid "Inverted window snapping" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 +msgid "Shiver" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 +msgid "Make window shiver" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 +msgid "Friction" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 +msgid "Spring Friction" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 +msgid "Spring K" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 +msgid "Spring Konstant" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 +msgid "Grid Resolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 +msgid "Vertex Grid Resolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 +msgid "Minimum Grid Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 +msgid "Minimum Vertex Grid Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 +msgid "Map Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 +msgid "Map Window Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 +msgid "Focus Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 +msgid "Focus Window Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 +msgid "Map Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 +msgid "Windows that should wobble when mapped" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 +msgid "Focus Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 +msgid "Windows that should wobble when focused" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 +msgid "Grab Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 +msgid "Windows that should wobble when grabbed" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 +msgid "Move Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 +msgid "Windows that should wobble when moved" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 +msgid "Maximize Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 +msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2018-07-11 18:18:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,144 @@ +# Esperanto translation for gnome-control-center-signon +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center-signon package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center-signon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-19 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-19 08:38+0000\n" +"Last-Translator: Michael Moroni \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Retaj kontoj" + +#: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Online account credentials and settings" +msgstr "Ensalutiloj kaj agordoj por retaj kontoj" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:65 +msgid "Control whether this application integrates with Online Accounts" +msgstr "Kontroli ĉu ĉi tiu aplikaĵo integriĝas kun retaj kontoj" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:281 +#, c-format +msgid "" +"There are currently no applications installed which integrate with your %s " +"account." +msgstr "" +"Ne estas aktuale instalita aplikaĵo, kiu integrigas vian konton de %s." + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:286 +#, c-format +msgid "The following applications integrate with your %s account:" +msgstr "La sekvaj aplikaĵoj integrigas vian konton de %s:" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:379 +msgid "Grant access" +msgstr "Garantii akiron" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:459 +msgid "Remove Account" +msgstr "Forigi konton" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:460 +msgid "Edit Options" +msgstr "Opcioj de redaktado" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:528 +msgid "Options" +msgstr "Opcioj" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:561 +#, c-format +msgid "Please authorize Ubuntu to access your %s account:" +msgstr "Bonvole rajtigu Ubuntu por akiri al via konto de %s:" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:592 +msgid "Are you sure that you wish to remove this Ubuntu Web Account?" +msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun retan konton de Ubuntu?" + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:596 +#, c-format +msgid "" +"The Web Account which manages the integration of %s with your applications " +"will be removed." +msgstr "" +"La retkonto, kiu mastrumas la integrigon de %s kun viaj aplikaĵoj, estas " +"forigota." + +#: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:598 +#, c-format +msgid "Your online %s account is not affected." +msgstr "Via konto de %s ne afektas." + +#. Add a placeholder row at the end of the list. +#: ../src/cc-credentials-accounts-model.vala:101 +msgid "Add account…" +msgstr "Aldoni konton..." + +#: ../src/cc-credentials-accounts-page.vala:128 +#: ../libaccount-plugin/oauth-plugin.c:767 +msgid "Legal notice" +msgstr "Leĝa averto" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:31 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Eligi informojn pri versio kaj eliri" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:51 +msgid "Online Accounts preferences" +msgstr "Agordoj de retaj kontoj" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:97 +msgid " - Edit Web credentials settings" +msgstr " - Redakti agordojn de retaj ensalutiloj" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:107 +#, c-format +msgid "" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Rulu '%s --help' por montri tutan liston de disponeblaj komandliniaj " +"opcioj.\n" + +#: ../src/cc-credentials-application.vala:124 +msgid "Another instance is already running" +msgstr "Alia apero jam ruliĝas" + +#: ../src/cc-credentials-applications-model.vala:88 +msgid "All applications" +msgstr "Ĉiuj aplikaĵoj" + +#: ../src/cc-credentials-providers-model.vala:342 +#, c-format +msgid "Select to configure a new %s account" +msgstr "Elektu por agordi novan konton de %s" + +#: ../src/cc-credentials-providers-page.vala:113 +msgid "Show accounts that integrate with:" +msgstr "Montri kontojn, kiuj integrigas:" + +#: ../src/cc-credentials-providers-page.vala:148 +msgid "" +"There are currently no account providers available which integrate with this " +"application" +msgstr "" +"Aktuale ne estas disponeblaj provizantkontoj, kiuj integrigas ĉi tiun " +"aplikaĵon" + +#: ../libaccount-plugin/oauth-plugin.c:695 +#, c-format +msgid "Please authorize Ubuntu to access your %s account" +msgstr "Bonvole rajtigu Ubuntu por akiri al via konto de %s" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2018-07-11 18:18:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1656 @@ +# Esperanto translation for deja-dup +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. +# FIRST AUTHOR , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: deja-dup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-07 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-24 18:19+0000\n" +"Last-Translator: dubst3pp4 \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:9 deja-dup/Preferences.vala:188 +msgid "Folders to save" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " +"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " +"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " +"entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" +"Ĉi tiu listo de dosierujoj estos sekurkopita. Rezervitaj valoroj $HOME, " +"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " +"$TEMPLATES, $TRASH, kaj $VIDEO estas rekonita kiel la specialaj dosierujoj " +"de uzanto. Relativaj enskriboj estas rilate al la hejmo-dosierujo de uzanto." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:14 deja-dup/Preferences.vala:200 +msgid "Folders to ignore" +msgstr "Ignorendaj dosierujoj" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " +"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " +"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " +"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" +"Ĉi tiu listo de dosierujoj ne estos sekurkopita. Rezervitaj valoroj $HOME, " +"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " +"$TEMPLATES, $TRASH, kaj $VIDEO estas rekonita kiel la specialaj dosierujoj " +"de uzanto. Relativaj enskriboj estas rilate al la hejmo-dosierujo de uzanto." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:19 +msgid "Whether to request the root password" +msgstr "Ĉu peti por la kerno-pasvorto" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:20 +msgid "" +"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " +"system folders." +msgstr "" +"Ĉu peti por la kerno-pasvorto kiam sekurkopas de, aŭ restaŭras al sistem-" +"dosierujoj." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:24 +msgid "The last time Déjà Dup was run" +msgstr "La antaŭa okazo kiam Déjà Dup ruliĝis" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:25 +msgid "" +"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " +"format." +msgstr "" +"La lasta fojo kiam Déjà Dup ruliĝis sukcese. Ĉi tiu tempo devus esti en la " +"formato ISO 8601." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:29 +msgid "The last time Déjà Dup backed up" +msgstr "La lasta fojo kiam Déjà Dup faris sekurkopion" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:30 +msgid "" +"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " +"in ISO 8601 format." +msgstr "" +"La lasta fojo kiam Déjà Dup sukcese faris sekurkopion. Ĉi tiu tempo devus " +"esti en la formato ISO 8601." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:34 +msgid "The last time Déjà Dup restored" +msgstr "La antaŭan okazon kiam Déjà Dup restaŭrinta" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:35 +msgid "" +"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " +"in ISO 8601 format." +msgstr "" +"La antaŭa okazo Déjà Dup ruliĝis sukcese. Ĉi foje devus estas en ISO 8601 " +"aranĝo." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:39 +msgid "Whether to periodically back up" +msgstr "Ĉu sekurkopii periode" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:40 +msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." +msgstr "Ĉu sekurkopii aŭtomate laŭ enhorarigita." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:44 +msgid "How often to periodically back up" +msgstr "Kiomofte okazu regula sekurkopio" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:45 +msgid "The number of days between backups." +msgstr "La nombro da tagoj inter sekurkopinta." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:49 +msgid "" +"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:50 +msgid "" +"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " +"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " +"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " +"this check or in ISO 8601 format." +msgstr "" +"Kiam uzulo ensalutis, la kontroladilo de Déjà Dup kontrolas ĉu ĝi devus " +"demandi pri sekurkopanta. Ĉi tiu funkcio facilagas trovebleco por uzuloj kiu " +"ne konas pri sekurkopii. Ĉi foje povus aŭ 'malvalidigita' por fermi ĉi " +"kontrolo aŭ en ISO 8601 aranĝo." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:54 +msgid "" +"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:55 +msgid "" +"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " +"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " +"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:59 +msgid "How long to keep backup files" +msgstr "Kiomlonge sekurkopiaj dosieroj konserviĝu" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:60 +msgid "" +"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " +"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " +"longer." +msgstr "" +"Kioma tagoj konserviĝi sekurkopio-dosieroj en la loko de sekurkopio. Valoro " +"de 0 signifas eterne. Ĉi tiu estas minimumo nombro de tagoj; la dosieroj " +"povus konservita pli longa." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:64 +msgid "How long to wait between full backups" +msgstr "Kiom longe atendi inter kompletaj sekurkopioj" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:65 +msgid "" +"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " +"of days to wait between full backups." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:88 +msgid "Type of location to store backup" +msgstr "Tipo de loko por konservi sekurkopion" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:89 +msgid "" +"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " +"what is available." +msgstr "" +"La tipo de sekurkopi-loko. Se ‘auto’, defaŭlto-loko estos elektinta per kiuj " +"lokoj estas disponeblaj." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:149 +msgid "Amazon S3 Access Key ID" +msgstr "Amazon S3 atingoŝlosila identigilo" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:150 +msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." +msgstr "" +"Via Amazon S3 atingoŝlosila identigilo. Ĉi tiu estas ankaŭe via S3-a " +"uzantnomo." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:154 +msgid "The Amazon S3 bucket name to use" +msgstr "La nomo de la sitelo ĉe Amazon S3" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:155 +msgid "" +"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " +"already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" +"En kiu Amazon S3 sitelo konservi dosieroj. Ĉi tiu dosieroj-ujo ne bezonas " +"ekzisti jam. Nur permesita gastiga komputilnomo ĉenoj estas validaj." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:159 +msgid "The Amazon S3 folder" +msgstr "La dosierujo ĉe Amazon S3" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:160 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:178 +msgid "" +"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " +"the chosen bucket." +msgstr "" +"Laŭvola dosiernomo por konservi dosierojn. Ĉi tiu dosiero kreiĝos en la " +"selektita sitelo." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:167 +msgid "Google Cloud Storage Access Key ID" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:168 +msgid "" +"Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google " +"Cloud Storage username." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:172 +msgid "The Google Cloud Storage bucket name to use" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:173 +msgid "" +"Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need to " +"exist already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:177 +msgid "The Google Cloud Storage folder" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:128 +msgid "The email-address of your Google account" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:129 +msgid "The email-address of your Google account." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:105 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:128 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:208 +msgid "The folder where backups are stored" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:151 +msgid "The folder hierarchy where backups are stored." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:185 +msgid "The Rackspace Cloud Files container" +msgstr "Ujo de la Rackspace Cloud dosieraj" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:186 +msgid "" +"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " +"to exist already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" +"En kiu Rackspace Cloud dosieroj-ujo konservi dosierojn. Ĉi tiu dosieroj-ujo " +"ne bezonas ekzisti jam. Nur permesita gastiga komputilnomo ĉenoj estas " +"validaj." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:190 +msgid "Your Rackspace username" +msgstr "Via Rackspace uzantnomo" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:191 +msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." +msgstr "Ĉi tiu estas via uzantnomo por la Rackspace Cloud Files servo." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:216 +msgid "The OpenStack Swift container" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:217 +msgid "" +"Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to " +"exist already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:221 +msgid "Your OpenStack username" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:222 +msgid "This is your username for the OpenStack Swift service." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:226 +msgid "Your OpenStack tenant" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:227 +msgid "This is your tenant for the OpenStack Swift service." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:231 +msgid "Authentication URL" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:232 +msgid "" +"This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:225 +msgid "Backup location" +msgstr "Loko de sekurkopio" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:180 +msgid "Location in which to hold the backup files." +msgstr "Loko kiam teni la sekurkopiojn." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:188 +msgid "Folder type" +msgstr "Tipo de dosierujo" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:189 +msgid "" +"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." +msgstr "" +"Ĉu la loko de sekurkopio estas portilo muntita eksterne lo aŭ normala " +"dosierujo." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:193 +msgid "Relative path under the external volume" +msgstr "Relativa vojo sub la ekstera portilo" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:194 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " +"folder on that volume." +msgstr "" +"Se la sekurkopio loko estas sur ekstera portilo, ĉi tiu estas la dosieruja " +"vojo sur tiu portilo." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:198 +msgid "Unique ID of the external volume" +msgstr "Unika identigilo de la ekstera portilo" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:199 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is its unique " +"filesystem identifier." +msgstr "" +"Se la sekurkopia loko estas sur ekstera portilo, ĉi tio estas ties unika " +"dosiersistema identigilo." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:203 +msgid "Full name of the external volume" +msgstr "Plena nomo de la ekstera portilo" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:204 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " +"descriptive name." +msgstr "" +"Se la loko de la sekurkopio estas en ekstera portilo, ĉi tio estas la pli " +"longa priskriba nomo de la portilo." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:208 +msgid "Short name of the external volume" +msgstr "Mallonga nomo de la ekstera portilo" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:209 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " +"shorter name." +msgstr "" +"Se la loko de la sekurkopio estas en ekstera portilo, ĉi tio estas la pli " +"mallonga nomo de la portilo." + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:213 +msgid "Icon of the external volume" +msgstr "Bildsimbolo de la ekstera portilo" + +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:214 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." +msgstr "" +"Se la sekurkopio estas sur ekstera portilo, ĉi tiu estas la bildsimbolo de " +"la portilo." + +#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning +#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this +#. context is itself a reference to both the underlying command line tool +#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the +#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:7 deja-dup/main.vala:294 +#: libdeja/CommonUtils.vala:145 +msgid "Déjà Dup Backup Tool" +msgstr "Déjà Dup sekurkopiilo" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:8 +msgid "Keep your important documents safe from disaster" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " +"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " +"backend." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:12 +msgid "" +"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " +"Rackspace Cloud Files" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:13 +msgid "Securely encrypts and compresses your data" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15 +msgid "Schedules regular backups" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:16 +msgid "Integrates well into your GNOME desktop" +msgstr "" + +#. Translators: "Backups" is a noun +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop:5 deja-dup/main.vala:160 +#: deja-dup/Prompt.vala:78 +msgid "Backups" +msgstr "" + +#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not +#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off +#. backups at scheduled times. +#: deja-dup/monitor/monitor.vala:288 +msgid "Backup Monitor" +msgstr "Sekurkopia kontrolilo" + +#: deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in:6 +msgid "Schedules backups at regular intervals" +msgstr "Planas sekurkopiojn je regulaj intervaloj" + +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop:6 +msgid "Change your backup settings" +msgstr "Ŝanĝi viajn sekurkopiajn agordojn" + +#. Translators: Add whatever keywords you want in your language, separated by semicolons +#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop:21 +msgid "déjà;deja;dup;" +msgstr "déjà;deja;dup;" + +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop:28 +msgid "Back Up" +msgstr "" + +#: data/ui/restore-missing.ui:18 +msgid "Folder" +msgstr "Dosierujo" + +#: data/ui/restore-missing.ui:61 deja-dup/AssistantOperation.vala:165 +msgid "Scanning…" +msgstr "Skananta…" + +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:172 +msgid "Restore Missing Files…" +msgstr "Restaŭri mankas dosieroj…" + +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 +msgid "Restore deleted files from backup" +msgstr "Restaŭri forviŝitajn dosierojn de sukurkopi-loko" + +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:215 +msgid "Revert to Previous Version…" +msgid_plural "Revert to Previous Versions…" +msgstr[0] "Retropaŝi al antaŭa versio…" +msgstr[1] "Retropaŝi al antaŭaj versioj…" + +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:219 +msgid "Restore file from backup" +msgid_plural "Restore files from backup" +msgstr[0] "Restaŭri forviŝitan dosieron de sukurkopi-loko" +msgstr[1] "Restaŭri forviŝitajn dosierojn de sukurkopi-loko" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:35 +msgctxt "back up is verb" +msgid "Back Up" +msgstr "Sekurkopii" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:42 +msgctxt "back up is verb" +msgid "_Back Up" +msgstr "_Sekurkopii" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:58 +msgid "Creating the first backup. This may take a while." +msgstr "Kreas la unuan sekuropion. Ĉi tiu povus okupi mallongan tempon." + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:59 +msgid "" +"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " +"take longer than normal." +msgstr "" +"Kreanta novan sekurkopion por protekti de sekurkopio-difektiĝo. Ci tiu " +"okupitos pli longan tempon ol normale." + +#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase +#. "Backing up '%s'". %s is a filename. +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:89 +msgid "Backing up:" +msgstr "Savkopias:" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:98 +msgid "Backup Failed" +msgstr "Sekurkopii Malsukcesis" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:101 +msgid "Backup Finished" +msgstr "Finiĝis la sekurkopiado" + +#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:105 +msgid "Your files were successfully backed up and tested." +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:112 +msgid "Backing Up…" +msgstr "Sekurkopias…" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:164 +msgid "Scanning:" +msgstr "Skananta:" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:248 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaloj" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:330 +msgid "_Allow restoring without a password" +msgstr "_Permesi restaŭron sen pasvorto" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:336 +msgid "_Password-protect your backup" +msgstr "_Protekti vian sekurkopi per pasvorto" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:348 +msgid "" +"You will need your password to restore your files. You might want to write " +"it down." +msgstr "" +"Vi bezonos vian pasvorton por restaŭri vian dosieron. Vi volus enskribigin " +"ĝin." + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:363 deja-dup/AssistantOperation.vala:432 +msgid "E_ncryption password" +msgstr "Ĉi_fropasvorto" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:380 +msgid "Confir_m password" +msgstr "Konfir_mi pasvorton" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:393 deja-dup/AssistantOperation.vala:441 +msgid "_Show password" +msgstr "Mo_ntri pasvorto" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:400 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Memori pasvorton" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:419 +msgid "" +"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " +"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " +"brief restore test." +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:446 +msgid "Test every two _months" +msgstr "" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:528 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:550 +msgid "Restore Test" +msgstr "" + +#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' +#. message, but provide the exception text for better bug reports. +#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. +#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite +#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error +#. a second time, we'll show the unknown error message. +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:622 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:715 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1102 +msgid "Failed with an unknown error." +msgstr "Malsukcesis per nekonata eraro." + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:822 +msgid "Require Password?" +msgstr "Bezonata pasvorto?" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:824 +msgid "Encryption Password Needed" +msgstr "Ĉifrado-pasvorto bezonata" + +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:897 +msgid "Backup encryption password" +msgstr "Sekurkopii ĉifrado-pasvorton" + +#: data/org.gnome.DejaDup.policy.in:10 deja-dup/AssistantRestore.vala:69 +msgid "Restore" +msgstr "Restaŭri" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:73 +msgid "_Restore" +msgstr "_Restaŭri" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:95 +msgid "_Backup location" +msgstr "Sekurkopia loko" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:128 +msgid "Restore From Where?" +msgstr "De kie restaŭri?" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:150 +msgid "_Date" +msgstr "_Dato" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:173 +msgid "Restore files to _original locations" +msgstr "Restaŭri dosierojn al _originalaj lokoj" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:178 +msgid "Restore to _specific folder" +msgstr "Restaŭri al _specifa dosiero" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:188 +msgid "Choose destination for restored files" +msgstr "Elekti lokon por restaŭritaj dosieroj" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:192 +msgid "Restore _folder" +msgstr "Restaŭri _dosieron" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:233 +msgid "Restore date" +msgstr "Restaŭro-dato" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:241 +msgid "Restore folder" +msgstr "Restaŭri dosieron" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:267 +msgid "Checking for Backups…" +msgstr "Kontroli por sekurkopioj…" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:275 +msgid "Restore From When?" +msgstr "De kiam restaŭri?" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:283 +msgid "Restore to Where?" +msgstr "Restaŭri al kiel?" + +#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase +#. "Restoring '%s'". %s is a filename. +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:310 +msgid "Restoring:" +msgstr "Restaŭras:" + +#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. +#. This will be in a list with other strings that just have %x (the +#. current date). So make sure if you change this, it still makes +#. sense in that context. +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:352 +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "%x %X" + +#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:365 +msgid "No backups to restore" +msgstr "Neniuj sekurkopioj por restaŭri" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:444 +msgid "Original location" +msgstr "Originala Loko" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:455 +msgid "File to restore" +msgid_plural "Files to restore" +msgstr[0] "Dosiero por restaŭri" +msgstr[1] "Dosieroj por restaŭri" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:476 +msgid "Restore Failed" +msgstr "Restaŭro malsukcesis" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:478 +msgid "Restore Finished" +msgstr "Restaŭro finis" + +#. if it *is* visible, a header will be set already +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:481 +msgid "Your files were successfully restored." +msgstr "Via dosieroj restaŭris sukcese." + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:484 +msgid "Your file was successfully restored." +msgid_plural "Your files were successfully restored." +msgstr[0] "Via dosiero restaŭris sukcese" +msgstr[1] "Via dosieroj restaŭris sukcese" + +#: deja-dup/AssistantRestore.vala:491 libdeja/Operation.vala:64 +msgid "Restoring…" +msgstr "Restaŭras…" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:184 +msgid "File" +msgstr "Dosiero" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:185 +msgid "Last seen" +msgstr "Lasta tempo kiam vidita" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:196 +msgid "Restore which Files?" +msgstr "Restaŭrigi kiujn dosierojn?" + +#. Hours +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:327 +msgid "Scanning for files from up to a day ago…" +msgstr "Skananta por dosieroj de ĝis unu tago antaŭe…" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:330 +msgid "Scanning for files from up to a week ago…" +msgstr "Skananta por dosieroj de ĝis unu semajno antaŭe…" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:333 +msgid "Scanning for files from up to a month ago…" +msgstr "Skananta por dosieroj de ĝis unu monato antaŭe…" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:338 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a month ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" +msgstr[0] "Skananta por dosieroj de ĝis proksimume 1 monato antaŭe…" +msgstr[1] "Skananta por dosieroj de ĝis proksimume %d monatoj antaŭe…" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:345 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a year ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" +msgstr[0] "Skananta por dosieroj de ĝis proksimume 1 jaro antaŭe…" +msgstr[1] "Skananta por dosieroj de ĝis proksimume %d jaroj antaŭe…" + +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:438 +msgid "Scanning finished" +msgstr "Skananta finis" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:53 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: deja-dup/Assistant.vala:381 +msgid "_Forward" +msgstr "" + +#: deja-dup/Assistant.vala:314 +msgid "Co_ntinue" +msgstr "Daŭ_rigi" + +#: deja-dup/Assistant.vala:320 +msgctxt "verb" +msgid "_Test" +msgstr "" + +#: deja-dup/Assistant.vala:370 deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:52 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: deja-dup/Assistant.vala:364 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: deja-dup/Assistant.vala:362 +msgid "_Back" +msgstr "" + +#: deja-dup/Assistant.vala:356 +msgid "_Resume Later" +msgstr "Rekomenci pli malfrue" + +#: deja-dup/main.vala:31 deja-dup/monitor/monitor.vala:34 +msgid "Show version" +msgstr "Montri version" + +#: deja-dup/main.vala:32 +msgid "Restore given files" +msgstr "Restarigi donitajn dosierojn" + +#: deja-dup/main.vala:33 +msgid "Immediately start a backup" +msgstr "Komenci sekurkopion tuje" + +#: deja-dup/main.vala:35 +msgid "Restore deleted files" +msgstr "Restarigi forviŝitajn dosierojn" + +#: deja-dup/main.vala:101 +msgid "No directory provided" +msgstr "Neniu dosierujo donita" + +#: deja-dup/main.vala:105 +msgid "Only one directory can be shown at once" +msgstr "Nur unu dosierujo eblis montri samtempe" + +#: ../deja-dup/main.vala:81 +msgid "[FILES…]" +msgstr "[DOSIERO…]" + +#: ../deja-dup/main.vala:82 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DOSIERUJO" + +#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English +#: ../deja-dup/main.vala:86 +msgid "" +"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" +"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" +"the backend." +msgstr "" +"Déjà Dup estas simpla sekurkopilo. Ĝi kaŝas la komplekseco de sekurkopanta\n" +"prave (ĉifrita, de-ejo, kaj regule) kaj uzas\n" +"duplicity interne." + +#: deja-dup/main.vala:111 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "" + +#: deja-dup/main.vala:115 +msgid "You must provide a directory, not a file" +msgstr "Vi devas donas dosierujon, ne dosieron" + +#: ../deja-dup/main.vala:153 +msgid "You must specify a mode" +msgstr "Vi devas specifi reĝimon" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Konekti al servilo" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 +msgid "_Username" +msgstr "_Uzantnomo" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 +msgid "_Password" +msgstr "_Pasvorto" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 +msgid "S_how password" +msgstr "Mo_ntri pasvorto:" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:81 +msgid "Location not available" +msgstr "Loko ne disponebla" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Konekti _anonime" + +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:176 +msgid "Connect as u_ser" +msgstr "Konekti kiel _uzanto" + +#. Translators: this is a Windows networking domain +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:219 +msgid "_Domain" +msgstr "Re_tregiono" + +#: deja-dup/Prompt.vala:37 +msgid "Keep your files safe by backing up regularly" +msgstr "Teni vian dosieron sekuran per sekurkopanta regule." + +#: deja-dup/Prompt.vala:42 +msgid "" +"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " +"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " +"that backup." +msgstr "" +"Gravaj dokumentoj, datumoj kaj agordoj povas esti protektataj per konservado " +"en sekurkopio. En kazo de katastrofo vi povos restaŭri ilin de tiu " +"sekurkopio." + +#: deja-dup/Prompt.vala:47 +msgid "_Don't Show Again" +msgstr "Ne monrti _denove" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:50 +msgid "Don't Show Again" +msgstr "Ne montri denove" + +#: deja-dup/Prompt.vala:55 +msgid "_Open Backup Settings" +msgstr "Malfermi sekurkopiajn ag_ordojn" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:58 +msgid "Open Backup Settings" +msgstr "Malfermi sekurkopiajn agordojn" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:71 +msgid "_Skip Backup" +msgstr "_Eviti sekurkopanta" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:84 +msgid "Backup completed" +msgstr "Sekurkopio finis" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:89 +msgid "Backup finished" +msgstr "Finiĝis la sekurkopiado" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:90 +msgid "" +"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." +msgstr "" +"Ne ĉiuj dosieroj estis sukcese sekurkopiitaj. Vidu dialogujon por pli da " +"detaloj." + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:120 +msgid "Starting scheduled backup" +msgstr "Komencas enhorarigita sekurkopii" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:237 +msgid "Show Progress" +msgstr "Montri progreso" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:151 +#, c-format +msgid "%.1f%% complete" +msgstr "%.1f%% kompleta" + +#: deja-dup/StatusIcon.vala:190 +msgid "Show _Progress" +msgstr "Montri _plenumon" + +#: deja-dup/main.vala:129 +msgid "Scheduled backup delayed" +msgstr "Enhorarigita sekurkopado estas prokrastita" + +#: deja-dup/Preferences.vala:164 +msgid "_Back Up Now…" +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:132 +msgid "_Restore…" +msgstr "_Restaŭro…" + +#: deja-dup/Preferences.vala:125 +msgid "Could not install" +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:79 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorioj" + +#: deja-dup/Preferences.vala:212 +msgid "_Install…" +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:258 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:63 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:87 +msgid "Install…" +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:176 +msgid "Overview" +msgstr "Superrigardo" + +#: deja-dup/Preferences.vala:212 +msgid "_Storage location" +msgstr "" + +#. Translators: storage as in "where to store the backup" +#: deja-dup/Preferences.vala:230 +msgid "Storage location" +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:253 +msgid "_Automatic backup" +msgstr "" + +#. translators: as in "Every day" +#: deja-dup/Preferences.vala:264 +msgid "_Every" +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:274 +msgctxt "verb" +msgid "_Keep" +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:281 +msgid "" +"Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." +msgstr "" + +#: deja-dup/Preferences.vala:292 +msgid "Scheduling" +msgstr "" + +#: data/ui/menus.ui:11 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: data/ui/menus.ui:19 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 +msgid "At least six months" +msgstr "Almenaŭ ses monatoj" + +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 +msgid "At least a year" +msgstr "Almenaŭ unu jaro" + +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 +msgid "Forever" +msgstr "Eterne" + +#: deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 +#, c-format +msgid "At least %d day" +msgid_plural "At least %d days" +msgstr[0] "Almenaŭ %d tago" +msgstr[1] "Almenaŭ %d tagoj" + +#. Check for some really simple/common friendly names +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66 +msgid "Next backup is today." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68 +msgid "Next backup is tomorrow." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76 +#, c-format +msgid "Next backup is %d day from now." +msgid_plural "Next backup is %d days from now." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Check for some really simple/common friendly names +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93 +msgid "Last backup was today." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 +msgid "Last backup was yesterday." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103 +#, c-format +msgid "Last backup was %d day ago." +msgid_plural "Last backup was %d days ago." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113 +msgid "No recent backups." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122 +msgid "No backup scheduled." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64 +#, c-format +msgid "" +"You can restore existing backups after you first install some necessary " +"software by clicking the %s button." +msgstr "" + +#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, +#. but it's a very special case thing. +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:66 +msgid "Restore…" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:68 +#, c-format +msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." +msgstr "" + +#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:74 +#, c-format +msgid "" +"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either " +"revert individual files or restore missing ones." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 +#, c-format +msgid "" +"You can create a backup after you first install some necessary software by " +"clicking the %s button." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 +msgid "Back Up Now…" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 +#, c-format +msgid "" +"You should enable automatic backups or use the %s button to " +"start one now." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 +msgid "A backup automatically starts every day." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:90 +msgid "A backup automatically starts every week." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:93 +#, c-format +msgid "A backup automatically starts every %d day." +msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 +msgid "_Add" +msgstr "_Aldoni" + +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 +msgid "Add" +msgstr "Aldoni" + +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 +msgid "_Remove" +msgstr "_Forigi" + +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 +msgid "Remove" +msgstr "Forigi" + +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 +msgid "Choose folders" +msgstr "Elekti dosierujon" + +#. Now insert remote servers +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 +msgid "Windows Share" +msgstr "Fenestroj kundividoj" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:126 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: data/ui/server-hint.ui:133 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:131 +msgid "Custom Location" +msgstr "Propra loko" + +#. And a local folder option +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:131 +msgid "Local Folder" +msgstr "Loka dosierujo" + +#. Note that we are using | not || here, because if show_deprecated is set, +#. we want to insert multiple backends. +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:295 libdeja/BackendS3.vala:122 +msgid "Amazon S3" +msgstr "Amazon S3" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:297 +msgid "Google Cloud Storage" +msgstr "" + +#: libdeja/BackendGOA.vala:94 +msgid "Google Drive" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:299 libdeja/BackendU1.vala:45 +msgid "Ubuntu One" +msgstr "Ubuntu Unu" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:301 libdeja/BackendRackspace.vala:72 +msgid "Rackspace Cloud Files" +msgstr "Rackspace Cloud Dosieroj" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:303 +msgid "OpenStack Swift" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 +msgid "_URI" +msgstr "_URI" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 +msgid "_Server" +msgstr "_Servilo" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 +msgid "Use secure connection (_HTTPS)" +msgstr "Uzi sekuran konekton (_HTTPS)" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 +msgid "_Port" +msgstr "_Pordo" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:44 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:44 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:38 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGoa.vala:36 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 +msgid "_Folder" +msgstr "_Dosierujo" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:38 +msgid "_Choose Folder…" +msgstr "_Elekti dosierujon…" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:49 +msgid "Choose Folder" +msgstr "Elekti dosierujon" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:31 +msgid "_Email address" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 +msgid "_Container" +msgstr "_Ujo" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 +msgid "S3 Access Key I_D" +msgstr "Atingoŝlosila i_dentigilo de S3" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 +msgid "_Domain Name" +msgstr "_Retregiona nomo" + +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 libdeja/BackendU1.vala:50 +msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 +msgid "Day" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 +msgid "Week" +msgstr "" + +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:29 +#, c-format +msgid "Could not display %s" +msgstr "Ne povas montri %s" + +#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder +#. on that removable drive. +#: libdeja/BackendDrive.vala:95 libdeja/CommonUtils.vala:537 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s en %2$s" + +#: libdeja/BackendFile.vala:168 +#, c-format +msgid "Backup will begin when %s becomes connected." +msgstr "Sekurkopii komencos kiam %s estos konektata." + +#: deja-dup/monitor/monitor.vala:82 libdeja/BackendRackspace.vala:54 +#: libdeja/BackendRemote.vala:104 libdeja/BackendS3.vala:64 +msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." +msgstr "Sekurkopii komencos kiam reta konekto estos disponebla." + +#: libdeja/BackendFile.vala:395 libdeja/BackendFile.vala:461 +msgid "Backup location not available" +msgstr "Sekurkopiloko ne disponebla" + +#: libdeja/BackendRemote.vala:130 +msgid "Waiting for a network connection…" +msgstr "Atendas por reta konekto…" + +#: libdeja/BackendDrive.vala:184 +#, c-format +msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" +msgstr "Atendas por '%s' estigi konekto…" + +#. Translators: %s is a folder. +#: libdeja/BackendGDrive.vala:83 +#, c-format +msgid "%s at Google Drive" +msgstr "" + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:117 libdeja/BackendS3.vala:167 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permeso malaprobita" + +#: libdeja/BackendGDrive.vala:157 +#, c-format +msgid "You can sign up for a Google account online." +msgstr "" + +#: libdeja/BackendGDrive.vala:158 +msgid "Connect to Google Drive" +msgstr "" + +#: libdeja/BackendGDrive.vala:159 +msgid "_Email" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a folder. +#: libdeja/BackendRackspace.vala:75 +#, c-format +msgid "%s on Rackspace Cloud Files" +msgstr "%s en Rackspace Cloud Dosieroj" + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:148 +#, c-format +msgid "" +"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." +msgstr "" +"Vi pova enskribiĝi por Rackspace Cloud dosieroj konto enreta." + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:149 +msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" +msgstr "Konekti al Rackspace Cloud Dosieroj" + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:150 +msgid "_API access key" +msgstr "_API atingoŝlosilo" + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:151 +msgid "S_how API access key" +msgstr "Mo_ntri API-an atingoŝlosilon" + +#: libdeja/BackendRackspace.vala:152 +msgid "_Remember API access key" +msgstr "Memo_ri API-an atingoŝlosilon" + +#. Translators: %s is a folder. +#: libdeja/BackendS3.vala:125 +#, c-format +msgid "%s on Amazon S3" +msgstr "%s en Amazon S3" + +#: libdeja/BackendS3.vala:198 +#, c-format +msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." +msgstr "Vi pova enskribiĝi por Amazon S3 konto enreta." + +#: libdeja/BackendS3.vala:199 +msgid "Connect to Amazon S3" +msgstr "Konekti al Amazon S3" + +#: libdeja/BackendS3.vala:200 +msgid "_Access key ID" +msgstr "_Atingo-ŝlosila identigilo" + +#: libdeja/BackendS3.vala:201 +msgid "_Secret access key" +msgstr "_Sekreta atingoŝlosilo" + +#: libdeja/BackendS3.vala:202 +msgid "S_how secret access key" +msgstr "Mo_ntri sekreta atingoŝlosilon" + +#: libdeja/BackendS3.vala:203 +msgid "_Remember secret access key" +msgstr "Memo_ri sekreta atingoŝlosilon" + +#: libdeja/CommonUtils.vala:416 +#, c-format +msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." +msgstr "Sekurkopiilo en %s ne troveblas. Via instalo estas nekompleta." + +#: libdeja/CommonUtils.vala:418 +msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." +msgstr "Sekurkopiilo ne ŝargeblas. Via instalo estas nekompleta." + +#: libdeja/CommonUtils.vala:424 +msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." +msgstr "Sekurkopiilo estas difektita. Via instalo estas nekompleta." + +#: libdeja/CommonUtils.vala:439 +msgid "Could not start backup tool" +msgstr "Sekurkopiilo ne startigeblas" + +#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username +#: libdeja/CommonUtils.vala:588 +#, c-format +msgid "Home (%s)" +msgstr "Hejmo (%s)" + +#. Translators: this is the home folder +#: libdeja/CommonUtils.vala:593 +msgid "Home" +msgstr "Hejmo" + +#. Translators: this is the trash folder +#: libdeja/CommonUtils.vala:598 +msgid "Trash" +msgstr "Rubujo" + +#: libdeja/OperationBackup.vala:42 libdeja/OperationVerify.vala:56 +msgid "Verifying backup…" +msgstr "" + +#: libdeja/OperationRestore.vala:52 +msgid "Restoring files…" +msgstr "Restaŭras dosierojn…" + +#: libdeja/OperationVerify.vala:94 +msgid "" +"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " +"again." +msgstr "" + +#: libdeja/Operation.vala:62 +msgid "Backing up…" +msgstr "Sekurkopias…" + +#: libdeja/Operation.vala:66 +msgid "Checking for backups…" +msgstr "Kontroli por sekurkopioj…" + +#: libdeja/Operation.vala:68 +msgid "Listing files…" +msgstr "Listigas dosierojn…" + +#: libdeja/Operation.vala:70 libdeja/Operation.vala:99 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:394 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:401 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:431 +msgid "Preparing…" +msgstr "Preparanta…" + +#: libdeja/Operation.vala:294 +msgid "Another backup operation is already running" +msgstr "Alia sekurkopia operacio jam rulas" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:98 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:181 +msgid "Paused (no network)" +msgstr "Paŭzigita (nenia reta)" + +#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:458 +#, c-format +msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" +msgstr "Ne povas restaŭri ‘%s’: Ne valida dosiero-loko" + +#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:529 +msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." +msgstr "" +"Loko de la sekurkopio estas tro eta. Provi uzinta unu ke havas pli spaco." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:552 +msgid "Backup location does not have enough free space." +msgstr "Loko de la sekurkopio ne havas sufiĉa malokupa spaco." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:572 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:586 +msgid "Cleaning up…" +msgstr "Puriganta…" + +#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup +#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think +#. everything is hunky dory. +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:682 +msgid "" +"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " +"open them." +msgstr "" +"Ne eblis sekurkopii la sekvajn dosierojn. Bonvolu esti certa ke ili estas " +"malfermeblaj." + +#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore +#. because we couldn't write to them. So tell the user so they +#. don't think everything is hunky dory. +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:698 +msgid "" +"Could not restore the following files. Please make sure you are able to " +"write to them." +msgstr "" +"Ne povas restaŭri la sekvajn dosierojn. Bonvole certigu, ke vi povas skribi " +"sur ili." + +#. make text a little nicer than duplicity gives +#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, +#. no files restored". +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:942 +#, c-format +msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" +msgstr "Ne povas restaŭri '%s': Dosiero ne trovita en sekurkoparo" + +#. notify upper layers, if they want to do anything +#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. +#. notify upper layers, if they want to do anything +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:955 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1054 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1058 +msgid "Bad encryption password." +msgstr "Malbona ĉifropasvorto." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:961 +msgid "Computer name changed" +msgstr "Komputila nomo ŝanĝita" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:961 +#, c-format +msgid "" +"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " +"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " +"location." +msgstr "" +"La ekzistanta sekurkopio estas de komputilo nomita %s, sed la nomo de la " +"nuna komputilo estas %s." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:996 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." +msgstr "Permeso ne donita kiam provanta krei '%s'." + +#. assume error is on backend side +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1000 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1004 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." +msgstr "Permeso ne donita kiam provanta legi '%s'." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." +msgstr "Permeso ne donita kiam provanta forigi '%s'." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1015 +#, c-format +msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." +msgstr "Loko de sekurkopii '%s' ne ekzistas." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1073 +msgid "No space left." +msgstr "Mankata spaco." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 +msgid "Invalid ID." +msgstr "Nevalida identigilo" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 +msgid "Invalid secret key." +msgstr "Nevalida sekretŝlosilo." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039 +msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." +msgstr "Via Amazon Web Services konto ne estas enskribiĝis por la S3 servo." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 +msgid "S3 bucket name is not available." +msgstr "S3 sitelonomo ne estas akirebla." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1062 +#, c-format +msgid "Error reading file ‘%s’." +msgstr "Eraro dum legado de dosiero ‘%s’." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064 +#, c-format +msgid "Error writing file ‘%s’." +msgstr "Eraro dum legado de dosiero ‘%s’." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 +#, c-format +msgid "No space left in ‘%s’." +msgstr "Ne sufiĉa spaco en ‘%s’." + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1083 +msgid "No backup files found" +msgstr "Neniu sekurkopio-dosieroj trovita" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1133 +msgid "Uploading…" +msgstr "Alŝultanta…" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:46 +msgid "Could not understand duplicity version." +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:56 +#, c-format +msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." +msgstr "" + +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:59 +#, c-format +msgid "" +"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " +"only found version %d.%d.%.2d" +msgstr "" +"Déjà Dup sekurkopilo bezonas minimuman version %d.%d.%.2d de duplicity, sed " +"nur trovitas %d.%d.%.2d" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/eog.po 2018-07-11 18:18:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1593 @@ +# Esperanto translation for eog. +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the eog package. +# Dani RODRÍGUEZ < >, 2009. +# Aisano < >, 2010. +# Eliovir < >, 2010. +# Kvantumo < >, 2010. +# Manuel < >, 2010. +# Leo ARIAS < >, 2011. +# Michael MORONI < >, 2011. +# Shane D < >, 2011. +# Szabolcs SZILVA < >, 2011. +# Diego SOUZA < >, 2011. +# Matt PEPERELL < >, 2011. +# Patrick (Petriko) Oudejans < >, 2011. +# Tiffany Antopolski , 2011. +# Kristjan SCHMIDT , 2009, 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eog\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" +"ent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-24 18:29+0000\n" +"Last-Translator: Michael Moroni \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Language: eo\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:1 +msgid "_Image" +msgstr "B_ildo" + +#: data/eog-gear-menu.ui:6 +msgid "_Open…" +msgstr "_Malfermi…" + +#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465 +msgid "_Save" +msgstr "Kon_servi" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:4 +msgid "_Save As…" +msgstr "" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:5 +msgid "Print…" +msgstr "" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:6 +msgid "Set as _Wallpaper" +msgstr "" + +#: data/popup-menus.ui:49 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "Malfermi enhavan _dosierujon" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17 +msgid "Image Properties" +msgstr "Atributoj de bildo" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:9 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermi" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:10 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edakti" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:11 +msgid "_Undo" +msgstr "_Malfari" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:12 +msgid "_Copy Image" +msgstr "" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:13 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Renversi _horizontale" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:14 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Renversi _vertikale" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:170 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "Tu_rni dekstrume" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:155 +#| msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgid "Rotate Counter_clockwise" +msgstr "Turni _maldekstrumen" + +#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3538 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Movi _rubujen" + +#: src/eog-window.c:3280 src/eog-window.c:3546 +#| msgid "_Delete Image" +msgid "_Delete" +msgstr "_Forigi" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:19 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:20 +msgid "_View" +msgstr "_Vido" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:21 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statobreto" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:195 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "B_ildgalerio" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:23 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Flanka _panelo" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:24 +msgid "Zoom _In" +msgstr "" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:100 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "E_lzomi" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Plej bona adekvateco" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:27 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Tutekrano" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:28 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:29 +msgid "_Go" +msgstr "E_k" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:30 +msgid "_Previous Image" +msgstr "_Antaŭa bildo" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:45 +msgid "_Next Image" +msgstr "_Sekva bildo" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:15 +msgid "_First Image" +msgstr "_Unua bildo" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:60 +msgid "_Last Image" +msgstr "_Lasta bildo" + +#: data/eog-app-menu.ui:17 data/eog-preferences-dialog.ui:21 +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" + +#: ../data/eog-menubar.xml.h:35 +msgid "_Contents" +msgstr "_Enhavo" + +#: data/eog-app-menu.ui:21 +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#: data/eog-app-menu.ui:7 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Agordoj" + +#: data/eog-app-menu.ui:25 +msgid "_Quit" +msgstr "Ĉ_esi" + +#: data/eog.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It " +"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " +"formats for viewing single images or images in a collection." +msgstr "" +"La Okulo de GNOME estas la oficiala bildovidigilo de la GNOME-labortablo. Ĝi " +"integriĝas kun la GTK+-a fasado de GNOME, kaj subtenas multajn bildajn " +"dosierformojn, eblante vidigi bildojn sole aŭ kolektive." + +#: data/eog.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " +"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " +"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " +"orientation." +msgstr "" +"La Okulo de GNOME ankaŭ povas vidigi bildojn je tutekrana bildoprezento, aŭ " +"agordi bildon kiel labortabla ekranfono. Ĝi legas la markojn de la fotilo " +"por aŭtomate turni viajn bildojn al vertikala aŭ horizontala orientiĝo." + +#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5564 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Bildorigardilo" + +#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Foliumi kaj turni bildojn" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#: data/eog.desktop.in.in:24 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "Bildo;Lumbildprezentado;Grafiko;" + +#: data/eog-gear-menu.ui:10 +#| msgid "Open _with" +msgid "Open _With" +msgstr "Malfermi _per" + +#: data/eog-gear-menu.ui:21 data/popup-menus.ui:17 +#: src/eog-error-message-area.c:133 +msgid "Save _As…" +msgstr "Konservi _kiel…" + +#: data/eog-gear-menu.ui:27 data/popup-menus.ui:23 +msgid "_Print…" +msgstr "_Presi…" + +#: data/eog-gear-menu.ui:31 data/popup-menus.ui:45 +msgid "Set as Wa_llpaper" +msgstr "Fiksi kiel _ekranfono" + +#: data/eog-gear-menu.ui:37 +#| msgid "Slideshow" +msgid "Sli_deshow" +msgstr "Bil_doprezento" + +#: data/eog-gear-menu.ui:41 +msgid "S_ide Pane" +msgstr "" + +#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41 +msgid "Prope_rties" +msgstr "At_ributoj" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Antaŭa" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Sekva" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115 +msgid "Name:" +msgstr "Nomo:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131 +msgid "Width:" +msgstr "Larĝo:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146 +msgid "Height:" +msgstr "Alto:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176 +msgid "Bytes:" +msgstr "Bajtoj:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191 +msgid "Folder:" +msgstr "Dosierujo:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerale" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Apertura valoro:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Ekspona daŭro:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Fokusa distanco:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369 +msgid "Flash:" +msgstr "Fulmilo:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "Rapideca pritakso de ISO:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Mezur-reĝimo:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Kameraa modelo:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434 +msgid "Date/Time:" +msgstr "Dato/Tempo:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464 +msgid "Description:" +msgstr "Priskribo:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480 +msgid "Location:" +msgstr "Loko:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:496 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ŝlosilvortoj:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512 +msgid "Author:" +msgstr "Aŭtoro:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528 +msgid "Copyright:" +msgstr "Kopirajto:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807 +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:856 +msgid "Details" +msgstr "Detaloj" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:832 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadatumoj" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16 +msgid "Save As" +msgstr "Konservi kiel" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123 +#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464 +#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3279 src/eog-window.c:3282 +#: src/eog-window.c:3535 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Nuligi" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:46 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 +#| msgid "Save As" +msgid "Save _As" +msgstr "Konservi _kiel" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:102 +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: originala dosiernomo" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:120 +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: nombrilo" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:146 +#| msgid "Filename format:" +msgid "_Filename format:" +msgstr "_Dosiernoma formo:" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:162 +#| msgid "Destination folder:" +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Celdosierujo:" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:179 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Elektu dosierujon" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:226 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "Dosiervojaj specifoj" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:268 +#| msgid "Start counter at:" +msgid "_Start counter at:" +msgstr "_Eknombri je:" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:301 +#| msgid "Replace spaces with underscores" +msgid "_Replace spaces with underscores" +msgstr "_Anstataŭigi spacojn per substrekoj" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:324 +msgid "Options" +msgstr "Opcioj" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:361 +msgid "Rename from:" +msgstr "Alinomigi de:" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:375 +msgid "To:" +msgstr "Al:" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:424 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Antaŭmontro de dosiernomo" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:15 +msgid "Preferences" +msgstr "Agordoj" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:59 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Plibonigoj de bildo" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:82 +msgid "Smooth images when zoomed _out" +msgstr "Glatigi bild_ojn kiam malzomita" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:97 +msgid "Smooth images when zoomed _in" +msgstr "Glatigi b_ildojn kiam zomita" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:112 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "_Aŭtomata orientiĝo" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:152 +msgid "Background" +msgstr "Fono" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:175 +msgid "As custom color:" +msgstr "Kiel propra koloro:" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16 +msgid "Background Color" +msgstr "Fonkoloro" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:228 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Travideblaj partoj" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:252 +msgid "As check _pattern" +msgstr "Kiel kvadrata _desegno" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:273 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Kiel propra k_oloro:" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:293 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Koloro por travideblaj zonoj" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:311 +msgid "As _background" +msgstr "Kiel _fono" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:347 +msgid "Image View" +msgstr "Vido de bildo" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:371 +msgid "Image Zoom" +msgstr "Pligrandigo de bildo" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:389 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "E_tendi bildojn plenekrane" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:409 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvenco" + +#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. +#: data/eog-preferences-dialog.ui:441 +msgid "_Time between images:" +msgstr "_Tempo inter bildoj:" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:482 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "_Iteracia sinsekvo" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:520 +msgid "Slideshow" +msgstr "Bildoprezento" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:554 +msgid "Plugins" +msgstr "Kromprogramoj" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:13 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "Iri al unua bildo de la galerio" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2356 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "Iri al antaŭa bildo de la galerio" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2344 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "Iri al sekva bildo de la galerio" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:58 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "Iri al lasta bildo de la galerio" + +#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Pligrandigas la bildon" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:85 +msgid "_Zoom In" +msgstr "E_nzomi" + +#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 data/fullscreen-toolbar.ui:128 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Ŝrumpi la bildon" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:115 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normala grando" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Turni la bildon 90 gradoj maldekstrume" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Turni la bildon laŭ 90 gradoj dekstrume" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:193 +msgid "" +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "Ŝanĝi la videblecon de la bildgaleripanelo en nuna fenestro" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:218 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "Pauẑigi aŭ daŭrigi la bildserion" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:233 +#| msgid "_Fullscreen" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Forlasi tutekranan reĝimon" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:235 +#| msgid "Open in fullscreen mode" +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Forlasi plenekranan reĝimon" + +#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968 +msgid "Size" +msgstr "Grando" + +#: data/metadata-sidebar.ui:46 +#| msgid "Type:" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: data/metadata-sidebar.ui:63 +#| msgid "File size:" +msgid "File Size" +msgstr "Dosiergrando" + +#: data/metadata-sidebar.ui:82 +#| msgid "Folder:" +msgid "Folder" +msgstr "Dosierujo" + +#: data/metadata-sidebar.ui:99 +#| msgid "Aperture Value:" +msgid "Aperture" +msgstr "Aperturo" + +#: data/metadata-sidebar.ui:116 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: data/metadata-sidebar.ui:133 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: data/metadata-sidebar.ui:151 +#| msgid "Metering Mode:" +msgid "Metering" +msgstr "Mezurado" + +#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65 +msgid "Camera" +msgstr "Kamerao" + +#: data/metadata-sidebar.ui:187 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: data/metadata-sidebar.ui:204 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: data/metadata-sidebar.ui:380 +#| msgid "Focal Length:" +msgid "Focal Length" +msgstr "Fokusa distanco" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "Aŭtomata orientiĝo" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "Ĉu la bildo devus rotaci aŭtomate baziĝante sur EXIF-orientiĝo?" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"La koloro, kiu kutime plenigas la areon malantaŭ la bildo. Se la ŝlosilo use-" +"background-color ne estas agordita, la koloro estas do difinita de la aktiva " +"GTK+-etoso." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:21 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Interpoli bildon" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"Ĉu la bildo estus interpolita aŭ malpligrandigita. Tio kondukas al plibona " +"kvalito sed ĝi estas iom malplirapida ol neinterpolataj bildoj." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:26 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "Ekstrapoli bildon" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"Ĉu la bildo estus ekstrapolita aŭ pligrandigita. Tio kondukas al konfuza " +"kvalito sed ĝi estas iom malplirapida ol neekstrapolataj bildoj." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:31 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Travidebleca indikilo" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"Ĝi difinas kiel travidebleco estus indikita. Validaj valoroj estas " +"CHECK_PATTERN, COLOR kaj NONE. Se COLOR estas elektita, do la ŝlosilo trans-" +"color difinas la valoron de la uzata koloro." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:36 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Rulumi por pligrandigi" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:37 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "Ĉu la rulumilo estus uzata por pligrandigo?" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Pligrandig-obligilo" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"La aplikenda obligilo kiam uzanta la rulumilon de la muso por pligrandigi. " +"Ĉi tiu valoro difinas la pligrandigpaŝojn uzatajn po rulumo. Ekzemple, 0.05 " +"egalas al 5% de pligrandigo po unuopa rulumo kaj 1.00 egalas al 100% de " +"pligrandigo." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:46 +msgid "Transparency color" +msgstr "Travidebleca koloro" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"Se la ŝlosilo pri travidebleco estas agordita per COLOR, do ĉi tiu ŝlosilo " +"difinas la koloron, kiu estas uzata por indiki travideblecon." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:51 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Uzi propran fonkoloron" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:52 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"Se ĉi tiu estas enŝaltita, la koloro agordita per la ŝlosilo background-" +"color estos uzata por plenigi la areon malantaŭ la bildo. Se ĝi ne estas " +"agordita, la aktuala GTK+-etoso difinos la plenumkoloron." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:58 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Iteracii per la bildosinsekvo" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:59 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Ĉu la sinsekvo de bildoj devus montri en senfina iteracio." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:63 +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Permesi pligrandigi pli ol 100% komence" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:64 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"Se ĉi tiu estas agordita kiel FALSE etaj bildoj ne estos streĉita por adapti " +"al ekrano komence." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:68 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Malfruo je sekundoj ĝis la montro de la sekva bildo" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:69 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"Valoro pli granda ol 0 fiksas la sekundojn, kiuj pasas inter du sekvaj " +"aŭtomate ŝanĝitaj bildoj. Nulo elŝaltas la aŭtomatan ciklon." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:75 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "Montri/kaŝi la fenestran statusobreton." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:79 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "Montri/kaŝi la bildgalerian fenestron." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:83 +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "" +"La pozicio de la bildgaleria fenestro. Agordu al 0 por malsupre, 1 por " +"maldekstre, 2 por supre kaj 3 por dekstre." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:87 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "Ĉu la bildgaleripanelo estus aligrandigebla?" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:91 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "Montri/kaŝi la fenestran flankopanelon." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:95 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "Montri/kaŝi la bildgaleripanelajn rulumilojn." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:99 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "Malfermi ĉefan fenestron sen demandi pri konservi ŝanĝojn." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:103 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Rubigi bildojn sen demandi" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"Se enŝaltite, Okulo de GNOME ne demandos konfirmon kiam vi movas bildojn en " +"la rubujon. Ĝi ankoraŭ demandos se iu ajn el la dosieroj ne moveblas en la " +"rubujon kaj do anstataŭe estos viŝata." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"Ĉu la dosierelektilo montru la bildodosierujon de la uzanto se neniu bildo " +"estas ŝargita?" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"Se enŝaltite, kaj neniu bildo estas ŝargita en la aktiva fenestro, la " +"dosierelektilo montros la bildodosierujon de la uzanto uzante la specialajn " +"XDG-dosierujojn. Se elŝaltita, aŭ se neniu bildodosierujo estas agordita, la " +"nuna dosierujo estas montrata." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" +"Ĉu la listo kun metadatumoj en la atributo-dialogujo havu sian propran paĝon?" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"Se enŝaltite, la detala listo kun metadatumoj en la atributo-dialogujo estos " +"movata al propra paĝo en la dialogujo. Tio igu la dialogujon pli uzebla sur " +"malgrandaj ekranoj, ekzemple retlibroj. Se elŝaltita, la listo estas " +"montrata sur la paĝo kun metadatumoj." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120 +msgid "Active plugins" +msgstr "Aktivaj kromprogramoj" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"Listo de aktivaj kromprogramoj. Ĝi ne enhavas la \"Lokon\" de aktivaj " +"kromprogramoj. Vidu la dosieron .eog-plugin por trovi la \"Lokon\" de " +"specifa kromprogramo." + +#: data/popup-menus.ui:6 +msgid "Open _with" +msgstr "Malfermi _per" + +#: data/popup-menus.ui:29 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopii" + +#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Plenekrane per duklako" + +#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Aktivigi plenekranan reĝimon per duobla klako" + +#: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 +#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5 +msgid "Reload Image" +msgstr "Reŝargi la bildon" + +#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9 +msgid "Reload current image" +msgstr "Reŝargi la nunan bildon" + +#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Dato en statobreto" + +#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:6 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Montri la daton de la bildo en la fenestra statobreto" + +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Fermi _sen konseri" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 +msgid "Question" +msgstr "Demando" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "Se vi ne konservas, viaj ŝanĝoj perdiĝos." + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "Ĉu konservi ŝanĝojn de la bildo \"%s\" antaŭ eliro?" + +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"Estas %d bildo kun nekonservitaj ŝanĝoj. Ĉu konservi ŝanĝojn antaŭ fermi?" +msgstr[1] "" +"Estas %d bildoj kun nekonservitaj ŝanĝoj. Ĉu konservi ŝanĝojn antaŭ fermi?" + +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "_Elektu la bildojn kiujn vi volas konservi:" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "Se vi ne konservas, ĉiuj viaj ŝanĝoj perdiĝos." + +#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:931 +msgid "_Reload" +msgstr "_Reŝargi" + +#: src/eog-error-message-area.c:137 +msgid "Open with _Document Viewer" +msgstr "" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:219 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Ne eblis ŝargi bildon '%s'." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:261 +#, c-format +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "Ne eblis konservi bildon '%s'." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:304 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Neniu bildoj trovis en '%s'." + +#: src/eog-error-message-area.c:311 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "La difinita lokoj ne enhavas bildojn." + +#: src/eog-error-message-area.c:350 +msgid "" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" +msgstr "" + +#: src/eog-error-message-area.c:355 +msgid "" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"You may want to install the Document Viewer to see all pages." +msgstr "" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: src/eog-exif-util.c:284 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (lenso)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: src/eog-exif-util.c:295 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm filmo)" + +#: src/eog-file-chooser.c:119 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Mistero aŭ malsubton dosieroformato" + +#: src/eog-file-chooser.c:124 +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"Bildomontrilo ne povas determini subtenata skribebla dosierformo bazita sur " +"la dosiernomo." + +#: src/eog-file-chooser.c:125 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Bonvolu provi malsaman dosiersufikson kiel .png aŭ .jpg." + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: src/eog-file-chooser.c:160 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: src/eog-file-chooser.c:212 +msgid "All files" +msgstr "Ĉiuj dosieroj" + +#: src/eog-file-chooser.c:217 +msgid "Supported image files" +msgstr "Subtenataj bildodosieroj" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165 +#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "bildero" +msgstr[1] "bilderoj" + +#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473 +#| msgid "_Open…" +msgid "_Open" +msgstr "_Malfermi" + +#: src/eog-file-chooser.c:459 +msgid "Open Image" +msgstr "Malfermi bildon" + +#: src/eog-file-chooser.c:467 +msgid "Save Image" +msgstr "Konservi bildon" + +#: src/eog-file-chooser.c:475 +msgid "Open Folder" +msgstr "Malfermi dosierujon" + +#: src/eog-image.c:566 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Transformo sur malsarĝis bildon." + +#: src/eog-image.c:594 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "Transformo malsukcesis." + +#: src/eog-image.c:1074 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "EXIF ne estas subtenata por ĉi tiu dosierformo." + +#: src/eog-image.c:1221 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "Malsukcesis ŝarĝi bildon." + +#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Neniu bildo sarĝis." + +#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "Vi ne havi la necesajn permesojn por savi la dosieron." + +#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Malsukcesis krei provizoran dosieron." + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:374 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Ne eblis krei provizoran dosieron por konservi: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Ne eblis krei memoron por ŝargi JPEG-dosieron" + +#: src/eog-metadata-details.c:66 +msgid "Image Data" +msgstr "Bilda dateno" + +#: src/eog-metadata-details.c:67 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Statoj kiam bildo faris" + +#: src/eog-metadata-details.c:68 +msgid "GPS Data" +msgstr "GPS-dateno" + +#: src/eog-metadata-details.c:69 +msgid "Maker Note" +msgstr "Noto de faristo" + +#: src/eog-metadata-details.c:70 +msgid "Other" +msgstr "Alia" + +#: src/eog-metadata-details.c:72 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP-Exif" + +#: src/eog-metadata-details.c:73 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: src/eog-metadata-details.c:74 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP-administrado de rajtoj" + +#: src/eog-metadata-details.c:75 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP Alia" + +#: src/eog-metadata-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "Etikedo" + +#: src/eog-metadata-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: src/eog-metadata-details.c:434 +msgid "North" +msgstr "Nordo" + +#: src/eog-metadata-details.c:437 +msgid "East" +msgstr "Oriento" + +#: src/eog-metadata-details.c:440 +msgid "West" +msgstr "Okcidento" + +#: src/eog-metadata-details.c:443 +msgid "South" +msgstr "Sudo" + +#: src/eog-metadata-sidebar.c:144 +#, c-format +#| msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +#| msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgid "%i × %i pixel" +msgid_plural "%i × %i pixels" +msgstr[0] "%i x %i rastrumero" +msgstr[1] "%i × %i rastrumeroj" + +#: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonate" + +#: src/eog-metadata-sidebar.c:219 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#: src/eog-metadata-sidebar.c:223 +#, c-format +msgid "%X" +msgstr "%X" + +#: src/eog-preferences-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "%lu second" +msgid_plural "%lu seconds" +msgstr[0] "%lu sekundo" +msgstr[1] "%lu sekundoj" + +#: src/eog-print.c:371 +msgid "Image Settings" +msgstr "Bildagordoj" + +#: src/eog-print-image-setup.c:896 +msgid "Image" +msgstr "Bildo" + +#: src/eog-print-image-setup.c:897 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "La bildo kies pres-atributoj estos agordi" + +#: src/eog-print-image-setup.c:903 +msgid "Page Setup" +msgstr "Agordoj de paĝo" + +#: src/eog-print-image-setup.c:904 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "La informoj por la paĝo kie la bildo presos" + +#: src/eog-print-image-setup.c:930 +msgid "Position" +msgstr "Pozicio" + +#: src/eog-print-image-setup.c:934 +msgid "_Left:" +msgstr "Ma_ldekstre:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:936 +msgid "_Right:" +msgstr "Dekst_re:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:937 +msgid "_Top:" +msgstr "Su_pre:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:938 +msgid "_Bottom:" +msgstr "Su_be:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:941 +msgid "C_enter:" +msgstr "M_eze:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:946 +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: src/eog-print-image-setup.c:948 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontale" + +#: src/eog-print-image-setup.c:950 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikale" + +#: src/eog-print-image-setup.c:952 +msgid "Both" +msgstr "Ambaŭ" + +#: src/eog-print-image-setup.c:971 +msgid "_Width:" +msgstr "_Larĝo:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:973 +msgid "_Height:" +msgstr "_Alto:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:976 +msgid "_Scaling:" +msgstr "_Skalado:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:987 +msgid "_Unit:" +msgstr "_Unuo:" + +#: src/eog-print-image-setup.c:992 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetroj" + +#: src/eog-print-image-setup.c:994 +msgid "Inches" +msgstr "Coloj" + +#: src/eog-print-image-setup.c:1023 +msgid "Preview" +msgstr "Antaŭrigardo" + +#: src/eog-properties-dialog.c:776 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "" +"Montri la dosierujon kiu enhavas ĉi tiu dosieron en la dosieradministrilo" + +#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 +msgid "as is" +msgstr "kiel ĝi estas" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: src/eog-statusbar.c:118 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: src/eog-thumb-view.c:543 +msgid "Taken on" +msgstr "Fari je" + +#: src/eog-uri-converter.c:989 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Almenaŭ du dosieroj estas egalaj." + +#: src/eog-util.c:68 +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "Ne eblis montri helpon por Bildomontrilo" + +#: src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (nevalida unikodo)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: src/eog-window.c:546 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i x %i rastrumero %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i rastrumeroj %s %i%%" + +#: src/eog-window.c:933 src/eog-window.c:2673 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "K_aŝi" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:918 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"La bildo \"%s\" estis modifita de ekstera aplikaĵo.\n" +"Vi volas reŝarĝi ĝin?" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1181 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "Konservas bildoj \"%s\" (%u/%u)" + +#: ../src/eog-window.c:1606 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "Malfermas bildo \"%s\"" + +#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. +#: src/eog-window.c:2020 +msgid "Viewing a slideshow" +msgstr "Vidanta bildoserion" + +#: src/eog-window.c:2239 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Eraro dum presi dosieron:\n" +"%s" + +#: src/eog-window.c:2622 src/eog-window.c:2637 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "Eraro dum lanĉis Sistemagordojs: " + +#: src/eog-window.c:2671 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "_Malfermi fonajn agordojn" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2669 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"La bildo \"%s\" estis difinita kiel labortabla fono.\n" +"Ĉu vi volas modifi ĝian aperon?" + +#: src/eog-window.c:3177 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "Konservi bildoj loke…" + +#: ../src/eog-window.c:3237 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove\n" +"\"%s\" permanently?" +msgstr "" +"Ĉu vi estas certa ke vi volas forigi na\n" +"\"%s\" permanente?" + +#: src/eog-window.c:3258 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove\n" +"the selected image permanently?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to remove\n" +"the %d selected images permanently?" +msgstr[0] "" +"Ĉu vi certe volas forigi\n" +"la elektitan bildon permanente?" +msgstr[1] "" +"Ĉu vi certe volas forigi\n" +"la %d elektitajn bildojn permanente?" + +#: src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3548 +msgid "_Yes" +msgstr "_Jes" + +#. add 'dont ask again' button +#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3540 +#| msgid "_Do not ask again during this session" +msgid "Do _not ask again during this session" +msgstr "Ne _demandi denove dum ĉi tiu seanco" + +#: ../src/eog-window.c:3313 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve image file" +msgstr "Ne povis reakiri bildodosieron" + +#: ../src/eog-window.c:3329 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve image file information" +msgstr "Ne povis reakiri bildodosieran informon" + +#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "Ne eblis forigi dosieron" + +#. set dialog error message +#: src/eog-window.c:3413 src/eog-window.c:3707 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Eraro dum forigis bildon %s" + +#: ../src/eog-window.c:3490 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"Ĉu vi estas certa ke vi volas movi na\n" +"\"%s\" rubujen?" + +#: ../src/eog-window.c:3493 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"Rubujo por \"%s\" ne eblis trovi. Ĉu vi volas forigi tiun bildon konstante?" + +#: src/eog-window.c:3516 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"Ĉu vi certe volas movi\n" +"la elektitan bildon rubujen?" +msgstr[1] "" +"Ĉu vi certe volas movi\n" +"la %d elektitajn bildojn rubujen?" + +#: ../src/eog-window.c:3503 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Iom elektitajn bildojn ne povas esti movitaj al la rubujo kaj estos forigita " +"daŭre. Ĉu vi estas certa ke vi volas daŭrigi?" + +#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Ne eblis atingi rubujon." + +#: ../src/eog-window.c:4255 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Adapti la bildon al la fenestro" + +#: src/eog-window.c:4266 +#| msgid "Shrink the image" +msgid "Shrink or enlarge the current image" +msgstr "Ŝrumpi aŭ pligandigi la nunan bildon" + +#: src/eog-window.c:4325 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "Montri la nunan bildon per tutekrana reĝimo" + +#: src/eog-window.c:4402 +#| msgid "Prope_rties" +msgid "Properties" +msgstr "Atributoj" + +#: src/eog-window.c:5567 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "La bildomontrilo de GNOME." + +#: src/eog-window.c:5570 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Aisano\n" +"Dani RODRÍGUEZ\n" +"Diego SOUZA\n" +"Eliovir\n" +"Kvantumo\n" +"Leo ARIAS\n" +"Manuel\n" +"Matt PEPERELL\n" +"Michael MORONI\n" +"Patrick (Petriko) OUDEJANS\n" +"Shane D\n" +"Szabolcs SZILVA\n" +"Tiffany ANTOPOLSKI\n" +"Ryan LORTIE\n" +"Daniel PUENTES\n" +"Kristjan SCHMIDT\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n" +" Christophe Osuna https://launchpad.net/~christophe-osuna\n" +" Dani Rodríguez https://launchpad.net/~danielrm93\n" +" Eliovir https://launchpad.net/~eliovir\n" +" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" +" Kvantumo https://launchpad.net/~ordnascrazy\n" +" Leo Arias https://launchpad.net/~elopio\n" +" Manuel Ortega https://launchpad.net/~ortegacmanuel\n" +" Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n" +" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n" +" Sergio Ĥlutĉin https://launchpad.net/~sergej-hlutchin\n" +" Shane D https://launchpad.net/~dimensional\n" +" Szabolcs Szilva https://launchpad.net/~szabolcsszilva\n" +" Tiffany Antopolski https://launchpad.net/~mimico-tiffany" + +#: src/main.c:56 +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "Bildomontrilo de GNOME" + +#: src/main.c:63 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "Malfermi en tutekrana reĝimo" + +#: src/main.c:64 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "Elŝalti bildgalerion" + +#: src/main.c:65 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "Malfermi per bildoseria reĝimo" + +#: src/main.c:66 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "Lanĉi novan instancon anstataŭ reuzo de ekzistanta" + +#: src/main.c:67 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" +"Malfermi en unusola fenestro, se pluraj fenestroj malfermiĝis la unua estos " +"uzata" + +#: ../src/main.c:69 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Montri la version de la programo" + +#: src/main.c:99 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[DOSIERO…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:112 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj " +"opcioj." diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/evince.po 2018-07-11 18:18:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1747 @@ +# Esperanto translation for evince. +# Copyright (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors. +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# Dominique PELLÉ , 2005. +# Andreas SCHLAPSI < >, 2005. +# Sergio ALDANA < >, 2009. +# William THEAKER < >, 2009. +# Aisano < >, 2010. +# Serge LEBLANC < >, 2010. +# Michael MORONI < >, 2009, 2010, 2011. +# Denizo PRISKORN , 2011. +# Tiffany ANTOPOLSKI , 2011, 2012. +# Ryan LORTIE , 2013. +# Baptiste DARTHENAY , 2014. +# Daniel PUENTES , 2015. +# Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2012, 2014, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-30 20:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-04 16:42+0000\n" +"Last-Translator: blatberk \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Language: eo\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:206 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Eraro dum rulado de komando \"%s\" por maldensigi la bildostrion: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:220 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "La komando \"%s\" malsukcesis maldensigi la bildostrion." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:229 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "La komando “%s” ne finiĝis normale." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ne estas MIME-tipo de bildostrio: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:419 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Mi ne trovas taŭgan komandon por maldensigi tiun ĉi tipon de bildostrio." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:488 +msgid "File corrupted" +msgstr "Damaĝita dosiero" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:181 +msgid "No files in archive" +msgstr "La arkivo ne enhavas dosierojn" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:540 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "La arkivo %s ne enhavas bildojn" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:790 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Okazis eraro dum forigo de “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:883 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Eraro %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Bildostrioj" + +#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading comic books" +msgstr "Aldonas subtenon por legi bildostriojn" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu-dokumento havas malĝustan strukturon" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Ĉi tiu dokumento konsistas el pluraj dosieroj. Almenaŭ unu el ili estas ne " +"atingebla." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu-dokumentoj" + +#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading DjVu documents" +msgstr "Aldonas subtenon por legi DjVu-dokumentojn" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "La DVI-dokumento havas nekorektan strukturon" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumentoj" + +#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading DVI documents" +msgstr "Aldonas subtenon por legi DVI-dokumentojn" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Ĉi tiu verko estas publika havaĵo" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 +msgid "Yes" +msgstr "Jes" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:933 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1067 +msgid "Type 1" +msgstr "Tipo 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1069 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tipo 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1071 +msgid "Type 3" +msgstr "Tipo 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1073 +msgid "TrueType" +msgstr "Trutajpa" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1075 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tipo 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tipo 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1079 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "Trutajpa (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1081 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Nekonata tipo de tiparo" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1125 +msgid "" +"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " +"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " +"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." +msgstr "" +"Ĉi tiu dokumento enhavas neenkorpigitajn tiparojn, kiu ne estas de la PDF " +"normaj 14 tiparoj. Se la anstataŭaj tiparoj elektitas de fontconfig ne estas " +"la sama kiel la tiparoj uzitaj por krei PDF-dosieron, tiam la bildigo eble " +"ne estas ĝusta." + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130 +msgid "All fonts are either standard or embedded." +msgstr "Ĉiuj tiparoj estas normaj aŭ enkorpigitaj." + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162 +msgid "No name" +msgstr "Neniu nomo" + +#. translators: When a font type does not have +#. encoding information or it is unknown. Example: +#. Encoding: None +#. +#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing +#. translators: This is used when a document property does +#. not have a value. Examples: +#. Author: None +#. Keywords: None +#. +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1975 +#: ../properties/ev-properties-view.c:231 +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Enkorpigita subaro" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1181 +msgid "Embedded" +msgstr "Enkorpigite" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1183 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ne enkorpigite" + +#. Translators: string starting with a space +#. * because it is directly appended to the font +#. * type. Example: +#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" +#. +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1190 +msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" +msgstr " (Unu el la Normaj 14 Tiparoj)" + +#. Translators: string starting with a space +#. * because it is directly appended to the font +#. * type. Example: +#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" +#. +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1197 +msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" +msgstr " (Ne unu el la Normaj 14 Tiparoj)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodoprezento" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1205 +msgid "Substituting with" +msgstr "Anstataŭigi per" + +#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumentoj" + +#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading PDF Documents" +msgstr "Aldonas subtenon por legi PDF-dokumentojn" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Malsukcesis ŝargado de dokumento “%s”" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Malsukcesis konservado de dokumento “%s”" + +#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostSkripto-dokumentoj" + +#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading PostScript documents" +msgstr "Aldonas subtenon por legi PostScript-dokumentojn" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 +msgid "Invalid document" +msgstr "Nevalida dokumento" + +#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1 +msgid "TIFF Documents" +msgstr "TIFF-dokumentoj" + +#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading TIFF documents" +msgstr "Aldonas subtenon por legi TIFF-dokumentojn" + +#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1 +msgid "XPS Documents" +msgstr "XPS-dokumentoj" + +#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Adds support for reading XPS documents" +msgstr "Aldonas subtenon por legi XPS-dokumentojn" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:33 +msgid "Fit Pa_ge" +msgstr "_Adapti paĝon" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:34 +msgid "Fit _Width" +msgstr "Adapti _larĝon" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:35 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Aŭtomata" + +#. Navigation buttons +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Iri al la antaŭa paĝo" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Iri al la sekva paĝo" + +#. Search. +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Serĉi vorton aŭ frazon en la dokumento" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Montri la tutan dokumenton" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Montri du paĝojn samtempe" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Pligrandigi la dokumenton" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Malpligrandigi la dokumenton" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437 +msgid "Download document" +msgstr "Elŝuti dokumenton" + +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450 +msgid "Print document" +msgstr "Presi dokumenton" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1012 +#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentmontrilo" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Montri mult-paĝajn dokumentojn" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;" +msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokumento;prezentaĵo;" + +#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Print Preview" +msgstr "Aspekto de la presotaĵo" + +#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview before printing" +msgstr "Aspekti antaŭ presi" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Superskribi rajtlimigojn de dokumento" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Superskribi rajtlimigojn de dokumento, kiel rajtlimigo por kopii aŭ presi." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Automatically reload the document" +msgstr "Autoreŝargi la dokumenton" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The document is automatically reloaded on file change." +msgstr "La dokumento estas autoreŝargata kiam la dosiero ŝanĝas." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The URI of the directory last used to open or save a document" +msgstr "" +"La URI de la dosierujo laste uzita por malfermi aŭ konservi dokumenton" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The URI of the directory last used to save a picture" +msgstr "La URI de la dosierujo laste uzita por konservi bildon" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Page cache size in MiB" +msgstr "Paĝo kaŝmemora grando en MiB" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " +"zoom level." +msgstr "" +"La maksimuma grando kiu uzatos por kaŝmemorigi bildigitajn paĝojn; limigas " +"la maksimuman zoman nivelon." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " +"navigation." +msgstr "" +"Montri dialogujon por konfermi ke la uzanto volas ebligi kursoran navigadon." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Allow links to change the zoom level." +msgstr "Permesi al ligiloj ŝanĝi la zomnivelon." + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Ne eblis konservi kunsendaĵon “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:379 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Ne eblis malfermi kunsendaĵon “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Ne eblis malfermi kunsendaĵon “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Dosiertipo %s (%s) ne estas subtenata" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nekonata MIME-tipo" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577 +msgid "All Documents" +msgstr "Ĉiuj dokumentoj" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309 +msgid "All Files" +msgstr "Ĉiuj dosieroj" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Malsukcesis krei provizoran dosieron: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Malsukcesis krei provizoran dosierujon: %s" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d de %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "de %d" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:910 +#: ../shell/ev-window.c:4709 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Paĝo %s" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:110 +msgid "Not found, click to change search options" +msgstr "" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236 +msgid "Search options" +msgstr "Serĉaj opcioj" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:310 +msgid "_Whole Words Only" +msgstr "_Tutaj vortoj sole" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:323 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Us_klecodistinga" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:590 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Trovi antaŭan aperon de la serĉata ĉeno" + +#: ../libmisc/ev-search-box.c:597 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Trovi sekvan aperon de la serĉata ĉeno" + +#: ../libview/ev-jobs.c:2033 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Malsukcesis presi la paĝon %d: %s" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:350 +msgid "Preparing preview…" +msgstr "Pretiganta por antaŭvido…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362 +msgid "Finishing…" +msgstr "Finigante…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:354 +#, c-format +msgid "Generating preview: page %d of %d" +msgstr "Farante antaŭvidon: %d el %d" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:360 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Pretiganta por presi…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:364 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Presante la paĝon %d el %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1214 +msgid "Requested format is not supported by this printer." +msgstr "Petita formo ne estas subtenata de ĉi tiu presilo." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1277 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Malvalida paĝelekto" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1278 +msgid "Warning" +msgstr "Averto" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1280 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Via elektita prestasko ne enhavas paĝojn" + +#. translators: Title of the print dialog +#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window +#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284 +msgid "Print" +msgstr "Presi" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1969 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Paĝskalo:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1976 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Ŝrumpi al presebla areo" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1977 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Adapti al presebla areo" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1970 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Skali paĝojn de la dokumento por adapti la elektitan presilpaĝo. Elektu de " +"la sekvaĵoj:\n" +"\n" +"• \"Neniu\": Neniu paĝskalo estas aktiva.\n" +"\n" +"• \"Ŝrumpi al presebla areo\": Dokument-paĝoj kiuj estas pli grande ol la " +"presebla areo estos malpligrandigitaj al la presebla areo de la presilpaĝo.\n" +"\n" +"• \"Adapti al presebla areo\": Dokument-paĝoj estos pligrandigitaj aŭ " +"malpligrandigitaj al la presebla areo de la presilpaĝo.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1992 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Aŭtomate turni kaj centrigi" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1995 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Turni la orientiĝon de la presilpaĝoj de ĉiu paĝo por kongrui al orientiĝo " +"de ĉiu dokumentpaĝo. La dokumentpaĝoj estos centrigitaj je la presilpaĝo." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2000 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Elekti paĝgrandon uzante dokumentpaĝgrandon" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2002 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Se enŝaltite, ĉiu paĝo estos presita sur la sama papergrando kiel la " +"dokumentpaĝo." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2102 +msgid "Page Handling" +msgstr "Paĝtraktado" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rulumi supren" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:44 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rulumi suben" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rulumi vidpanelon supren" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:51 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rulumi vidpanelon suben" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:129 +msgid "Document View" +msgstr "Vido de dokumento" + +#: ../libview/ev-view.c:2035 +msgid "Go to first page" +msgstr "Iri al la unua paĝo" + +#: ../libview/ev-view.c:2037 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Iri al la antaŭa paĝo" + +#: ../libview/ev-view.c:2039 +msgid "Go to next page" +msgstr "Iri al la sekva paĝo" + +#: ../libview/ev-view.c:2041 +msgid "Go to last page" +msgstr "Iri al la lasta paĝo" + +#: ../libview/ev-view.c:2043 +msgid "Go to page" +msgstr "Iri al paĝo" + +#: ../libview/ev-view.c:2045 +msgid "Find" +msgstr "Serĉi" + +#: ../libview/ev-view.c:2073 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Iri al paĝo %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2079 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Iri al %s en dosiero “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:2082 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Iri al dosiero “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:2090 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Lanĉi %s" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:752 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Salti al la paĝo:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Jen la fino de la prezentaĵo. Klaku por eliri." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Forigi la provizorajn dosierojn" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Dosiero de la presagordoj" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "DOSIERO" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Dokument-antaŭrigardilo de GNOMEo" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3293 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Malsukcesis presi la dokumenton" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "La elektita presilo '%s' ne povas esti trovita" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Antaŭa paĝo" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:41 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Sekva paĝo" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 +msgid "Print this document" +msgstr "Presi tiun dokumenton" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Plenumi la fenestron per la aktuala dokumento" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Fari ke la aktuala dokumento plenumos la larĝon de la fenestro" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 +msgid "Page" +msgstr "Paĝo" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 +msgid "Select Page" +msgstr "Elekti paĝon" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:117 +msgid "Document" +msgstr "Dokumento" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Location:" +msgstr "Loko:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Subject:" +msgstr "Temo:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171 +msgid "Author:" +msgstr "Aŭtoro:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ŝlosilvortoj:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Producer:" +msgstr "Produktinto:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Creator:" +msgstr "Kreinto:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Created:" +msgstr "Kreite:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Modified:" +msgstr "Modifite:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Nombro de paĝoj:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimumigite:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Security:" +msgstr "Sekureco:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:74 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papergrando:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:75 +msgid "Size:" +msgstr "Grando:" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:268 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:316 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f colo" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:340 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Portreto (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:347 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Pejzaĝo (%s)" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Piktogramo:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 +msgid "Note" +msgstr "Noto" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Comment" +msgstr "Komento" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Key" +msgstr "Ŝlosilo" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Help" +msgstr "Helpo" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nova alineo" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "Paragraph" +msgstr "Alineo" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Insert" +msgstr "Enmeti" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Cross" +msgstr "Kruco" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Circle" +msgstr "Cirklo" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonate" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123 +msgid "Markup type:" +msgstr "Markada tipo:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129 +msgid "Highlight" +msgstr "Emfazi" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130 +msgid "Strike out" +msgstr "Trastreki" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131 +msgid "Underline" +msgstr "Substreki" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132 +msgid "Squiggly" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Notaj ecoj" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182 +msgid "Color:" +msgstr "Koloro:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195 +msgid "Style:" +msgstr "Stilo:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 +msgid "Transparent" +msgstr "Travideble" + +# laŭ la vortaro de Wells (2010) +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217 +msgid "Opaque" +msgstr "Maldiafana" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Dekomenca fenstrostato:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 +msgid "Open" +msgstr "Malfermi" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211 +msgid "Close" +msgstr "Fermi" + +#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Aldoni tekstnoton" + +#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127 +msgid "Add highlight annotation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-application.c:997 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evinco estas libera programaro; vi povas pludisdoni kopiojn kaj modifi ĝin " +"sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU, kiel tio estas " +"eldonita de Free Software Foundation; aŭ versio 2 de la permesilo, aŭ (laŭ " +"via volo) iu sekva versio.\n" + +#: ../shell/ev-application.c:1001 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evinco estas disdonita kun la espero, ke ĝi estos utila, sed SEN IA AJN " +"GARANTIO; eĉ sen la implicita garantio de KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR " +"DIFINITA CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da " +"detaloj.\n" + +#: ../shell/ev-application.c:1005 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kun " +"Evinco; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" + +#: ../shell/ev-application.c:1007 ../evince.appdata.xml.in.h:1 +msgid "Evince" +msgstr "Evinco" + +#: ../shell/ev-application.c:1028 +msgid "© 1996–2014 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2014 La aŭtoroj de Evinco" + +#: ../shell/ev-application.c:1015 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Dominique PELLÉ \n" +"Kristjan SCHMIDT \n" +"Denizo PRISKORN \n" +"Daniel PUENTES \n" +"Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n" +"Andreas SCHLAPSI https://launchpad.net/~a-schlapsi\n" +"Michael MORONI https://launchpad.net/~airon90\n" +"Serge LEBLANC https://launchpad.net/~serge-leblanc\n" +"Sergio ALDANA https://launchpad.net/~sangtrinkulo\n" +"William THEAKER https://launchpad.net/~wsttrollboy\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n" +" Andreas Schlapsi https://launchpad.net/~a-schlapsi\n" +" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" +" Marek Blahuš https://launchpad.net/~s-launchpad-blahus-cz\n" +" Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n" +" Robin van der Vliet https://launchpad.net/~robinvdv\n" +" Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n" +" Sergio Romero Aldana https://launchpad.net/~sangtrinkulo\n" +" Tiffany Antopolski https://launchpad.net/~mimico-tiffany\n" +" blatberk https://launchpad.net/~blatberk\n" +" desrt https://launchpad.net/~desrt" + +#: ../shell/ev-history-action.c:221 +msgid "Go to previous history item" +msgstr "Iri al la lasta historia elemento" + +#: ../shell/ev-history-action.c:226 +msgid "Go to next history item" +msgstr "Iri al la sekva historia elemento" + +#: ../shell/ev-keyring.c:86 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Pasvorto por dokumento %s" + +#. Create tree view +#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268 +msgid "Loading…" +msgstr "Ŝargado…" + +#: ../shell/ev-password-view.c:142 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Tiu dokumento estas ŝlosita kaj nur estos legebla per la ĝusta pasvorto." + +#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Malŝlosi dokumenton" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Enigi la pasvorton" + +#: ../shell/ev-password-view.c:300 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"La dokumento “%s” estas ŝlosita kaj bezonas pasvorton por malfermado." + +#: ../shell/ev-password-view.c:303 +msgid "Password required" +msgstr "Pasvorto bezonatas" + +#: ../shell/ev-password-view.c:333 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasvorto:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:364 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Forgesi pasvorton tuj" + +#: ../shell/ev-password-view.c:376 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Memori la pasvorton ĝis via e_lsalutado" + +#: ../shell/ev-password-view.c:388 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Memori _porĉiame" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63 +msgid "Properties" +msgstr "Atributoj" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerale" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "Fonts" +msgstr "Tiparoj" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108 +msgid "Document License" +msgstr "Permesilo de la dokumento" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142 +msgid "Font" +msgstr "Tiparo" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Kolektante tiparinformojn… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:134 +msgid "Usage terms" +msgstr "Uzkondiĉoj" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:140 +msgid "Text License" +msgstr "Permesilo de la teksto" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:146 +msgid "Further Information" +msgstr "Pliaj informoj" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:299 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "La dokumento ne enhavas notojn" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:335 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Paĝo %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:511 +msgid "Annotations" +msgstr "Notoj" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +msgid "Attachments" +msgstr "Kunsendaĵoj" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Malfermi legosignon" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Alinomi legosignon" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "Fo_rigi la legosignon" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467 +msgid "Add" +msgstr "Aldoni" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:474 +msgid "Remove" +msgstr "Forigi" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:593 ../shell/ev-toolbar.c:161 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Legosignoj" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "Tavoloj" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344 +msgid "Print…" +msgstr "Presi…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +msgid "Index" +msgstr "Indekso" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturoj" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:202 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Malfermi ekzistan dokumenton" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:234 +msgid "Annotate the document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244 +msgid "File options" +msgstr "Dosieraj opcioj" + +#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254 +msgid "View options" +msgstr "Vidaj opcioj" + +#: ../shell/ev-utils.c:305 +msgid "Supported Image Files" +msgstr "Subtenataj Bildoaj Dosieroj" + +#: ../shell/ev-window.c:1544 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Tiu dokumento ne enhavas paĝojn" + +#: ../shell/ev-window.c:1547 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "La dokumento enhavas nur malplenajn paĝojn" + +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:1927 +#, c-format +msgid "Unable to open document “%s”." +msgstr "Ne eblis malfermi la dokumenton “%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:1891 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Ŝargante dokumenton de “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:2042 ../shell/ev-window.c:2370 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Elŝutante la dokumenton (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2075 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Elŝuto de fora dosiero fiaskis." + +#: ../shell/ev-window.c:2314 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Reŝargi la dokumenton de %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2346 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Fiaskis reŝargi dokumenton." + +#: ../shell/ev-window.c:2562 +msgid "Open Document" +msgstr "Malfermi dokumenton" + +#: ../shell/ev-window.c:2635 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Konservas la dokumenton al %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2638 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Konservi la kunsendaĵon al %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2641 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Konservi la bildon al %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2685 ../shell/ev-window.c:2785 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Ne eblas konservi la dosieron kiel “%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:2716 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Alŝuti dokumenton (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2720 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Alŝutante la kunsendaĵon (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2724 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Alŝutante bildon (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2833 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Konservi kopion" + +#: ../shell/ev-window.c:2932 +msgid "Could not send current document" +msgstr "Ne eblis sendi aktualan dokumenton" + +#: ../shell/ev-window.c:2946 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Ne eblas malfermi la enhavantan dosierujon" + +#: ../shell/ev-window.c:3237 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d okazota tasko en la atendovico" +msgstr[1] "%d okazotaj taskoj en la atendovico" + +#: ../shell/ev-window.c:3350 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Prestasko “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:3579 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"La dokumento entenas formularkampojn kiuj estas plenigitaj. Se vi ne " +"konservas kopion, la ŝanĝoj malaperos por ĉiam." + +#: ../shell/ev-window.c:3583 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"La dokumento enhavas novajn aŭ redaktitajn notojn. Se vi ne konservas " +"kopion, la ŝanĝoj perdiĝos." + +#: ../shell/ev-window.c:3593 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Ĉu konservi kopion de dokumento “%s” antaŭ fermo?" + +#: ../shell/ev-window.c:3597 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Fermi _sen konservado" + +#: ../shell/ev-window.c:3601 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Konservi _kopion" + +#: ../shell/ev-window.c:3685 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Ĉu atendi ĝis la fino de la prestasko “%s” antaŭ fermo?" + +#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 +#. but some languages distinguish between different plurals forms, +#. so the ngettext is needed. +#: ../shell/ev-window.c:3691 +#, c-format +#| msgid "" +#| "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr[0] "" +"Estas %d aktiva prestasko. Ĉu atendi ĝis la fino de la presado antaŭ fermo?" +msgstr[1] "" +"Estas %d aktivaj prestaskoj. Ĉu atendi ĝis la fino de la presado antaŭ fermo?" + +#: ../shell/ev-window.c:3706 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Se vi fermos la fenestron, okazontaj prestaskoj ne estos presotaj." + +#: ../shell/ev-window.c:3710 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Nuligi _presadon kaj eliri" + +#: ../shell/ev-window.c:3714 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Fermi _post presado" + +#: ../shell/ev-window.c:4244 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Lanĉante prezentaĵe" + +#: ../shell/ev-window.c:5393 +msgid "Enable caret navigation?" +msgstr "Ĉu ebligi kursoran navigadon?" + +#: ../shell/ev-window.c:5395 +msgid "_Enable" +msgstr "_Ebligi" + +#: ../shell/ev-window.c:5398 +msgid "" +"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " +"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " +"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" +msgstr "" +"Premante F7 oni en- aŭ elŝaltas la tajpmontrilan navigadon. Tiu ĉi trajto " +"metas moveblan kursoron en teksta paĝoj, permesante vin movi ĉirkaŭe kaj " +"elekti tekston per via klavaro. Ĉu vi volas enŝalti tajpmontrilan navigadon?" + +#: ../shell/ev-window.c:5401 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "Ne montri ĉi mesagon denove" + +#: ../shell/ev-window.c:5942 ../shell/ev-window.c:5958 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Neeblas lanĉi eksteran aplikaĵon." + +#: ../shell/ev-window.c:6019 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Malsukcesis malfermi eksteran ligilon" + +#: ../shell/ev-window.c:6196 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Ne eblas trovi taŭgan aranĝon per kiu konservi la bildon" + +#: ../shell/ev-window.c:6254 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Ne eblas konservi la bildon." + +#: ../shell/ev-window.c:6289 +msgid "Save Image" +msgstr "Konservi la bildon" + +#: ../shell/ev-window.c:6448 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Malsukcesis malfermi la kunsendaĵon" + +#: ../shell/ev-window.c:6504 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Ne eblis konservi la kunsendaĵon." + +#: ../shell/ev-window.c:6552 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Konservi la kunsendaĵon" + +#: ../shell/ev-window-title.c:118 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Lastatempaj dokumentoj" + +#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157 +msgid "Password Required" +msgstr "Pasvorto bezonatas" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:48 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:49 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:50 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:51 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:52 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:53 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:54 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:55 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:56 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:57 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:58 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:59 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:60 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../shell/ev-zoom-action.c:61 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOMEa vidigilo de dokumentoj" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "La paĝ-etikedo de la dokumento por vidigi." + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "PAGE" +msgstr "PAĜO" + +#: ../shell/main.c:72 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "La paĝnumero de la dokumento por vidigi." + +#: ../shell/main.c:72 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMERO" + +#: ../shell/main.c:73 +msgid "Named destination to display." +msgstr "Nomo de celloko por montri." + +#: ../shell/main.c:73 +msgid "DEST" +msgstr "CELLOKO" + +#: ../shell/main.c:74 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Ruli Evincon tutekrane" + +#: ../shell/main.c:75 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Ruli Evincon prezentaĵe" + +#: ../shell/main.c:76 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Lanĉi Evincon kiel antaŭvidilo" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "La vorto aŭ frazo por trovi en la dokumento" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "STRING" +msgstr "SIGNOĈENO" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[DOSIERO…]" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nova fenestro" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:3 +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:4 +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:5 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Kontinue" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:6 +msgid "_Dual" +msgstr "_Duala" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:7 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Flanka _panelo" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:8 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Tutekrane" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:9 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_zentaĵo" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:10 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Turni _maldekstren" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:11 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Turni _dekstren" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:12 +msgid "First Page" +msgstr "Unua paĝo" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:13 +msgid "Previous Page" +msgstr "Antaŭa paĝo" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:14 +msgid "Next Page" +msgstr "Sekva paĝo" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:15 +msgid "Last Page" +msgstr "Lasta paĝo" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:16 +msgid "Zoom _In" +msgstr "E_nzomi" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:17 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "E_lzomi" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:18 +msgid "_Odd Pages Left" +msgstr "_Malpara paĝoj maldekstre" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:19 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Inversigitaj koloroj" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:20 +msgid "_Reload" +msgstr "_Reŝargi" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:21 +msgid "_Open…" +msgstr "_Malfermi…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:22 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Malf_ermi kopion" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:23 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "Kon_servi kopion…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:24 +msgid "Send _To…" +msgstr "Sendi _al…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:25 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Malfermi enhavantan _dosierujon" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:26 +msgid "_Print…" +msgstr "_Presi…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:27 +msgid "P_roperties…" +msgstr "At_ributoj…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:28 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopii" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:29 +msgid "Select _All" +msgstr "_Elekti ĉiujn" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:30 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Konservi aktualajn agordoj kiel _defaŭlto" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:31 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Aldoni legosignon" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:32 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermi" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:36 +msgid "_Open Link" +msgstr "Malfermi ligil_on" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:37 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopii ligiladreson" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:38 +msgid "_Go To" +msgstr "_Iri al" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:39 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Malfermi en nova _fenestro" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:42 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Aŭtomata _rulumado" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:43 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Kon_servi la bildon kiel…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:44 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopii la _bildon" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:45 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Malfermi la kunsendaĵon" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:46 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Kon_servi la kunsendaĵon kiel…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:47 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Notaj ecoj…" + +#: ../shell/evince-menus.ui.h:48 +msgid "Remove Annotation" +msgstr "Forigi prinoton" + +#: ../evince.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Document viewer for popular document formats" +msgstr "Dokumentovidigilo por popularaj dokumentaj dosierformoj" + +#: ../evince.appdata.xml.in.h:3 +msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop." +msgstr "Tiu ĉi estas dokumentovidigilo por la GNOME-labortablo." + +#: ../evince.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, " +"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." +msgstr "" +"Ĝi subtenas la sekvajn dosierformojn: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI " +"(kun SyncTeX), kaj bildostriaj dosieroj (CBR, CBT, CBZ, CB7)." + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Dosiero" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:10 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edakti" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:13 +msgid "_Find" +msgstr "_Trovi" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:17 +msgid "_View" +msgstr "_Vido" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:28 +msgid "_Go" +msgstr "_Ek" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:31 +msgid "_First Page" +msgstr "_Unua paĝo" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:32 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Lasta paĝo" + +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:33 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Legosignoj" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po 2018-07-11 18:18:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,24166 @@ +# Esperanto translation for evolution. +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the evolution package. +# Aisano, Eliovir, Kim Ribeiro, Leo Arias, Matt Peperell, Michael Moroni, Patrick (Petriko) Oudejans, Serge Leblanc, Simon Tite, Yekrats, chops, maku, trio. +# Kristjan SCHMIDT , 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&" +"component=Miscellaneous\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-18 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-08 10:39+0000\n" +"Last-Translator: Serge Leblanc \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: eo\n" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Ne eblis malfermi ĉi tiun adresaron." + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4123 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"Ĉi tiu adresarservilo povas esti neatingebla aŭ la servilnomo estis " +"mistajpita aŭ via retkonekto faliĝis." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Aŭtentigo al LDAP-servilo malsukcesis." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"Kontrolu, ĉu via pasvorto estas ĝuste klavita kaj ĉu vi uzas akceptatan " +"ensalut-metodon. Memoru, ke pasvortoj distingas usklecon; eble vi aktivigis " +"la majuskligan klavon." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "Ĉi tiu adresarservilo ne havas iajn proponatajn serĉbazojn." + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4172 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Tiu ĉi LDAP-servilo eble uzas malnovan version de LDAP, kiu ne subtenas tiun " +"ĉi funkcion, aŭ eble ĝi estas mise agordita. Demandu vian administranton, " +"kiuj serĉbazoj estas subtenataj." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Ĉi tiu servilo ne subtenas informskemon por LDAPv3." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "Ne eblas ricevi skemo-informojn pri LDAP-servilo." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "Bild-akirilo ne respondis per valida skeminformo." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "Ne eblis forigi adresaron." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "Forigi adresaron '{0}'?" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Ĉi tiu adresaro estos por ĉiam viŝita." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "_Ne forigi" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Delete remote address book "{0}"?" +msgstr "Ĉu forigi la foran adresaron "{0}"?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "" +"This will permanently remove the address book "{0}" from the " +"server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"La adresaro "{0}" estos daŭre forigita el la servilo. Ĉu vi vere " +"volas daŭrigi?" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28 +msgid "_Delete From Server" +msgstr "_Forigi de servilo" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Category editor not available." +msgstr "Ne disponeblas redaktilo por la kategorio." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "Unable to open address book '{0}'" +msgstr "Ne eblas malfermi la adresaron '{0}'" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Ne ebliĝas efektivigi serĉon." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Failed to refresh address book '{0}'" +msgstr "Malsukcesis aktualigi la adresaron '{0}'" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Ĉu vi deziras konservi viajn ŝanĝojn?" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "Vi modifis tiun ĉi kontakton. Ĉu vi volas konservi la modifojn?" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "_Discard" +msgstr "_Rifuzi" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Ne eblas movi kontakton." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Vi provas transmovi kontakton de unu adresaro al alia, sed ne eblas forigi " +"ĝin el la fonta adresaro. Ĉu anstataŭe vi volas konservi kopion?" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"La bildo kiun vi elektis estas tro grande. Ĉu vi volas aligrandigi kaj " +"konservi ĝin?" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "_Resize" +msgstr "_Aligrandigi" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Uzi laŭ ĝi estas" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "_Do not save" +msgstr "_Ne konservi" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Ne eblas konservi {0}." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Eraro je konservo de {0} al {1}: {2}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "Adreso '{0}' jam ekzistas." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Jam ekzistas kontakto kun tiu adreso. Ĉu vi volas aldoni novan karton kun " +"sama adreso?" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1359 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1526 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:463 +msgid "_Add" +msgstr "_Aldoni" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Iuj adresoj jam troviĝas en ĉi tiu kontaktlisto." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" +"Vi provis aldoni adresojn kiuj jam apartenas al tiu listo. Ĉu vi volas " +"aldoni ĝin malgraŭ tio?" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Transsalti duoblojn" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Aldoni kun duplikatoj" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "Listo '{0}' jam troviĝas en ĉi tiu kontaktlisto." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" +"Kontaktlisto nomata '{0}' jam estas en tiu kontaktlisto. Ĉu vi tamen volas " +"aldoni ĝin?" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Forigo de kontakto malsukcesis" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "Vi ne havas rajton por forigi kontaktojn en ĉi tiu adresaro." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Ne eblas aldoni novan kontakton" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"'{0}' estas nurlega adresaro kaj ne estas modifebla. Bonvolu elekti alian " +"adresaron de la flankbreto en la kontaktvido." + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" +msgstr "Ne eblas konservi kontakton, adresaro ankoraŭ estas malfermita" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +msgid "" +"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still " +"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book." +msgstr "" +"Ne eblas konservi kontakton en adresaro '{0}', ĉar ĝi ankoraŭ estas " +"malfermata. Aŭ atendu ĝis ĝi estas tute malfermita, aŭ elektu alian " +"adresaron." + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Kontaktredaktilo" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3493 +msgid "Image" +msgstr "Bildo" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Kromnomo:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "_File under:" +msgstr "_Klasi sub:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Where:" +msgstr "_En:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ka_tegorioj..." + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +msgid "Full _Name..." +msgstr "Tuta _nomo..." + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1181 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Email" +msgstr "Retpoŝto" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Volas recevi HTML-poŝton" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefono" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "SIP Address" +msgstr "SIP-adreso" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Tujmesaĝilo" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakto" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Startpaĝo:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Kalendaro:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Libera/okupita:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Videobabilado:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "Home Page:" +msgstr "Startpaĝo:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:97 +msgid "Calendar:" +msgstr "Kalendaro:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Libere/okupite:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "Video Chat:" +msgstr "Video-retbabilo:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blogo:" + +#. Translators: an accessibility name +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +msgid "Blog:" +msgstr "Blogo:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "Web Addresses" +msgstr "TTT-adresoj" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesio:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgctxt "Job" +msgid "_Title:" +msgstr "_Titolo:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_Company:" +msgstr "_Firmao:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Department:" +msgstr "_Sekcio:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_Office:" +msgstr "_Oficejo:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Estro:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Asistanto:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +msgid "Job" +msgstr "Tasko" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Edz(in)o:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Naskiĝtago:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Datreveno:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:893 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2056 +msgid "Anniversary" +msgstr "Datreveno" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2055 +msgid "Birthday" +msgstr "Naskiĝtago" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 +msgid "Personal Information" +msgstr "Personaj informoj" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 +msgid "_City:" +msgstr "_Urbo:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "Poŝt_kodo:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Subŝtato/provinco:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 +msgid "_Country:" +msgstr "_Lando:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Poŝtfako:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 +#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adreso:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367 +msgid "Home" +msgstr "Hejmo" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:860 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380 +msgid "Work" +msgstr "Laborejo" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3802 +msgid "Other" +msgstr "Aliaj" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Poŝtadreso" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 +msgid "Notes" +msgstr "Notoj" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 +msgid "Add _PGP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 +msgid "Add _X.509" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1375 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037 +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:473 +msgid "_Remove" +msgstr "Fo_rigi" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 +msgid "Load P_GP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71 +msgid "_Load X.509" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:230 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4144 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:140 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743 +msgid "_Save" +msgstr "Kon_servi" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 +msgid "Certificates" +msgstr "Atestiloj" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2012 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2084 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 +#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994 +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1976 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Options" +msgstr "Agordoj" + +#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. +#. no flags +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:229 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1586 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1821 +#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:933 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4143 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:867 ../src/mail/mail-send-recv.c:949 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 +#: ../src/plugins/face/face.c:295 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +msgid "Show Telephone" +msgstr "Montri telefonnumeron" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Show SIP Address" +msgstr "Montri SIP-adreson" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Show Instant Messaging" +msgstr "Montri tujmesaĝilon" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "Show Web Addresses" +msgstr "Montri retadreson" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +msgid "Show Job section" +msgstr "Montri la laboran sekcion" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +msgid "Show Miscellaneous" +msgstr "Montri diversaĵojn" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Show Home Mailing Address" +msgstr "Montri hejman retpoŝtadreson" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "Show Work Mailing Address" +msgstr "Montri laboran retpoŝtadreson" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +msgid "Show Other Mailing Address" +msgstr "Montri aliajn retpoŝtadresojn" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Show Notes" +msgstr "Montri notojn" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Show Certificates" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913 +msgid "_Undo" +msgstr "_Malfari" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120 +msgid "Undo" +msgstr "Malfari" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2053 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refari" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136 +msgid "Redo" +msgstr "Refari" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Eraro aldonante kontakton" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Eraro dum modifado de kontaktulo" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Eraro dum forigo de kontaktulo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Kontaktula redaktilo – %s" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238 +msgid "X.509 certificates" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243 +msgid "PGP keys" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978 +msgid "All files" +msgstr "Ĉiuj dosieroj" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 +msgid "Open PGP key" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 +msgid "Open X.509 certificate" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:148 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967 +msgid "_Open" +msgstr "_Malfermi" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520 +msgid "Chosen file is not a local file." +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302 +#, c-format +msgid "Failed to load certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331 +msgctxt "cert-kind" +msgid "X.509" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331 +msgctxt "cert-kind" +msgid "PGP" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502 +msgid "Save PGP key" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502 +msgid "Save X.509 certificate" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532 +#, c-format +msgid "Failed to save certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4316 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Bonvolu elekti bildon por tiu ĉi kontaktulo" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321 +msgid "_No image" +msgstr "_Neniu bildo" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4670 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"La kontaktulaj informoj ne estas validaj:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "'%s' havas nevalidan strukturon" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be a future date" +msgstr "'%s' ne povas esti estonta dato" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s'%s' havas nevalidan strukturon" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s'%s' estas malplena" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Nevalida kontakto." + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:221 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:212 +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 +#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:934 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169 +#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749 +#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "_OK" +msgstr "_Bone" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Rapida aldono de kontaktulo" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 +msgid "_Edit Full" +msgstr "R_edakti plene" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503 +msgid "_Full name" +msgstr "_Tuta nomo" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:516 +msgid "E_mail" +msgstr "Ret_poŝto" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:529 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "E_ekti adresaron" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Mr." +msgstr "S-ro" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Mrs." +msgstr "S-ino" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +msgid "Ms." +msgstr "F-ino" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "Miss" +msgstr "Sinjorino" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "Dr." +msgstr "D-ro" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "Sr." +msgstr "S-ro" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Esq." +msgstr "Est." + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "Tuta nomo" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_First:" +msgstr "_Unua:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgctxt "FullName" +msgid "_Title:" +msgstr "_Titolo:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Middle:" +msgstr "_Meza:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 +msgid "_Last:" +msgstr "_Lasta:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 +msgid "_Suffix:" +msgstr "_Sufikso:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Kontaktlist-redaktilo" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "_List name:" +msgstr "_Listnomo:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "Members" +msgstr "Membroj" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "_Tajpu retpoŝtadreson aŭ treni kontakton al la suba listo:" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Kaŝu adresojn kiam poŝt estas sendata al tiu listo" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "Aldoni retpoŝtadreson al la listo" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "Forigi retpoŝtadreson el la listo" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "Enmeti retpoŝtadreson el adresaro" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 +msgid "_Select..." +msgstr "_Elekti..." + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:28 +msgid "_Top" +msgstr "_Supre" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3474 ../src/e-util/filter.ui.h:29 +msgid "_Up" +msgstr "_Supre" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3475 ../src/e-util/filter.ui.h:30 +msgid "_Down" +msgstr "_Malsupre" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:31 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Malsupre" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Kontaktlist-membroj" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499 +msgid "_Members" +msgstr "_Membroj" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639 +msgid "Error adding list" +msgstr "Eraro dum aldono de listo" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Eraro dum ŝangô de listo" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679 +msgid "Error removing list" +msgstr "Eraro dum forigo de listo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225 +msgid "Name contains" +msgstr "La nomo entenas" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1218 +msgid "Email begins with" +msgstr "Retpoŝto komencas kun" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1211 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 +msgid "Any field contains" +msgstr "Iu ajn kampo enhavas" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223 +msgid "evolution address book" +msgstr "adresaro de Evolucio" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Kopiu _Retpoŝtadreson" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:370 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Kopii la retpoŝtadreson en la tondujon" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:382 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Sendi novan mesaĝon al..." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:384 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Sendi retmesaĝon al tiu ĉi adreso" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1374 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Klaku por sendi retpoŝton al %s" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 +msgid "Open map" +msgstr "Malfermi mapon" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:450 +msgid "SIP" +msgstr "SIP" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694 +msgid "List Members:" +msgstr "Listanoj:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:766 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Nickname" +msgstr "Kromnomo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:767 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:768 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:769 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:770 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabero" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:771 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:772 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:773 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:774 +msgid "Skype" +msgstr "Skajpo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:775 +msgid "Twitter" +msgstr "Tvitero" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:837 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Company" +msgstr "Firmao" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838 +msgid "Department" +msgstr "Distrikto" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:839 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "Oficejo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:840 +msgid "Profession" +msgstr "Profesio" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:841 +msgid "Position" +msgstr "Pozicio" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +msgid "Manager" +msgstr "Estro" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:843 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +msgid "Assistant" +msgstr "Asistanto" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:844 +msgid "Video Chat" +msgstr "Video-babilado" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:559 +#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendaro" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:846 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Libere/okupite" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:847 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:888 +msgid "Phone" +msgstr "Telefono" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848 +msgid "Fax" +msgstr "Faksilo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:850 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:891 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:917 +msgid "Address" +msgstr "Adreso" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886 +msgid "Home Page" +msgstr "Hejmpaĝo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:887 +msgid "Web Log" +msgstr "Blogo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:889 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Poŝtelefono" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:894 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Spouse" +msgstr "Edz(in)o" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:904 +msgid "Personal" +msgstr "Persona" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Note" +msgstr "Noto" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1145 +msgid "List Members" +msgstr "Listanoj" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1166 +msgid "Job Title" +msgstr "Postena titolo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1207 +msgid "Home page" +msgstr "Hejmpaĝo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1217 +msgid "Blog" +msgstr "Blogo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3586 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1086 +msgid "Cancelled" +msgstr "Nuligite" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:455 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Kunigi kontakton" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:473 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:722 +msgid "_Merge" +msgstr "_Kunigi" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:711 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Trovis duoblan kontaktulon" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:769 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to save the changes anyway?" +msgstr "" +"La nomo aŭ la retpoŝtadreso de tiu ĉi kontakto jam ekzistas en\n" +"tiu dosierujo. Ĉu vi malgraŭ tio volas konservi la ŝanĝojn?" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:772 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"La nomo aŭ retpoŝtadreso de tiu ĉi kontakto jam ekzistas\n" +"en tiu dosierujo. Ĉu vi malgraŭ volas aldoni ĝin?" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:787 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Ŝanĝita kontakto:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789 +msgid "New Contact:" +msgstr "Nova kontakto:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Konflikta kontakto:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 +msgid "Old Contact:" +msgstr "Malnova kontakto:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Ne eblas malfermi tiun ĉi adresaron. Aŭ ĝi ne estas markita por senkonekta " +"uzo, aŭ ĝi ankoraŭ neniam estis elŝutita por senkonekta uzo. Bonvolu unufoje " +"ŝargi la adresaron en konektita reĝimo por elŝuti ĝian enhavon." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Ne eblis malfermi tiun adresaron. Bonvolu kontroli ĉu la vojo %s ekzistas " +"kaj ĉu la permesagordoj permesas atingi ĝin al vi." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Tiu ĉi versio de Evolucio ne estis tradukita kun subteno de LDAP. Por uzi " +"LDAP necesas instali alian version de Evolucio, kiu subtenas LDAP." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Ne eblis malfermi tiun adresaron. Tio signifas ke vi enigis malĝustan URI-" +"on, aŭ la servilo ne atingeblas." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Detala erar-mesaĝo:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Tiu ĉi serĉo kongruas kun pli da kartoj ol permesas\n" +"la servilo aŭ la agordo de Evolucio.\n" +"\n" +"Bonvolu igi vian serĉon pli strikta aŭ pligrandigi la maksimuman nombron de " +"rezultoj en la adresara servilo por tiu ĉi adresaro." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"La tempo bezonata por tiu ĉi serĉado estas pli longa ol\n" +"la limo\n" +"de la servilo aŭ la limo agordita por tiu ĉi adresaro. Bonvolu igi vian " +"serĉon pli strikta aŭ pligrandigi la maksimuman\n" +"tempon de la adresara servilo por tiu ĉi adresaro." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "" +"La interna interfaco por tiu adresaro ne povis sintakse analizi tiun " +"informpeton. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" +"La interna interfaco por tiu adresaro rifuzis efektivigi tiun informpeton. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Tiu informpeto ne sukcese finiĝis. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "karto.vcf" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Elekti adresaron" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396 +msgid "list" +msgstr "listo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585 +msgid "Move contact to" +msgstr "Movi kontakton al" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Kopii kontakton al" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:590 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Movi kontaktojn al" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Kopii kontaktojn al" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160 +msgid "No contacts" +msgstr "Neniuj kontaktoj" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d kontakto" +msgstr[1] "%d kontaktoj" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Eraro dum akiro de libro-aspekton" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:817 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Serĉado interrompita" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:219 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Eraro dum modifado de karto" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Eltondi la elektitajn kontaktulojn en la tondujon" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:686 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Kopii la elektitajn kontaktulojn en la tondujon" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:692 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Alglui la kontaktulojn el la tondujo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Forigi la elektitajn kontaktulojn" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Elektu ĉiujn videblajn kontaktulojn" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "Ĉu certe vi volas forigi tiun ĉi liston de kontaktuloj?" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "Ĉu certe vi volas forigi tiun ĉi liston de kontaktuloj?" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "Ĉu certe vi volas forigi tiun ĉi liston de kontaktuloj (%s)?" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1342 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "Ĉu certe vi volas forigi tiujn ĉi kontaktulojn?" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1346 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "Ĉu certe vi volas forigi tiun ĉi kontaktulon?" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "Ĉu certe vi volas forigi tiun ĉi kontaktulon (%s)?" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1714 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "_Delete" +msgstr "_Forigi" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1508 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"Malfermado de %d kontaktoj malfermos ankaŭ %d novajn fenestrojn.\n" +"Ĉu certe vi volas montri ĉiujn ĉi kontaktulojn?" +msgstr[1] "" +"Malfermado de %d kontaktoj malfermos ankaŭ %d novajn fenestrojn.\n" +"Ĉu certe vi volas montri ĉiujn ĉi kontaktulojn?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_Ne montru" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "_Montru ĉiujn kontaktulojn" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "Klasi kiel" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "Donita nomo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "Familia nomo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "Retpoŝto 2" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "Retpoŝto 3" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Telefono de asistanto" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "Deĵora telefono" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Deĵora telefono 2" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "Deĵora telekopiilo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Responda telefono" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "Aŭta telefono" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "Kompania telefono" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Hejma telefono" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Hejma telfono 2" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Hejma telekopiilo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "ISDN-a telefono" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Alia telefono" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "Plia telekopiilo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "Televokilo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Ĉefa telefono" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Telekso" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Unuo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Rolo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "Retpaĝo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Ĵurnalo" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorioj" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +msgid "Open" +msgstr "Malfermi" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact List: " +msgstr "Kontaklisto: " + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:158 +msgid "Contact: " +msgstr "Kontakto: " + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 +msgid "evolution minicard" +msgstr "karteto de Evolucio" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +msgid "New Contact" +msgstr "Nova kontakto" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +msgid "New Contact List" +msgstr "Nova kontaktaro" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "nuna adresara dosierujo %s havas %d karton" +msgstr[1] "nuna adresara dosierujo %s havas %d kartojn" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Kontakt-mapo" + +#. Zoom-in button +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409 +msgid "Zoom _In" +msgstr "" + +#. Zoom-out button +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "E_lzomi" + +#. Search button +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929 +msgid "_Find" +msgstr "_Serĉi" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Serĉante kontakulojn..." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Serĉado de la kontaktulo\n" +"\n" +"Du-klaku tie ĉi por krei novan kontaktulon." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ne estas eroj montreblaj en tiu ĉi vido.\n" +"\n" +"Du-klaku tie ĉi por krei novan kontaktulon." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Serĉado de la kontaktulo." + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ne estas eroj montreblaj en tiu ĉi vido." + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:749 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:478 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:971 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1011 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "Enportante..." + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Outlook CSV- aŭ Tab-kontaktoj (.csv, .tab)" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101 +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Enportilo de Outlook CSV- kaj Tab-kontaktojn" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1109 +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Mozilla CSV- aŭ Tab-kontaktoj (.csv, .tab)" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1110 +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Enportilo de Mozilla CSV- kaj Tab-kontaktojn" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1118 +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Evolucio CSV- aŭ Tab-kontaktoj (.csv, .tab)" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1119 +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Enportilo de Evolucio CSV- kaj Tab-kontaktojn" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "LDAP Datum-Interŝanĝ-Formato (.ldif)" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Evolucio-LDIF-enportilo" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Evolucio-vCard-enportilo" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Paĝo %d" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Uzi la eligitan dosieron anstataŭ la defaŭltan eligon" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "ELIGDOSIERO" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Listigi lokajn adresar-dosierujojn" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Montri kartojn kiel vcard- aŭ csv-dosiero" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Eraro de komandliniaj argumentoj, bonvolu uzi opcion --help por vidi la " +"uzadon." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Nur subteni CSV- aŭ vcard-aranĝonjn." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Netraktita eraro" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +msgid "Can not open file" +msgstr "Ne eblis malfermi dosieron" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Ne eblis malfermi la klienton '%s': %s" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Work Email" +msgstr "Labora retpoŝto" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Home Email" +msgstr "Hejma retpoŝto" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Other Email" +msgstr "Alia retpoŝto" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Work SIP" +msgstr "Labora SIP" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Home SIP" +msgstr "Hejma SIP" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Other SIP" +msgstr "Alia SIP" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Jabber" +msgstr "Jabero" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Skype" +msgstr "Skajpo" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Twitter" +msgstr "Tvitero" + +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#. To Translators: +#. * if an email address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Email" +msgstr "Retpoŝto" + +#. To Translators: +#. * if a SIP address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "SIP" +msgstr "SIP" + +#. To Translators: +#. * if an IM address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. * IM=Instant Messaging +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "IM" +msgstr "IM" + +#. To Translators: +#. * if a phone number type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Phone" +msgstr "Telefono" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutoj" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "horo" +msgstr[1] "horoj" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "tago" +msgstr[1] "tagoj" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:373 +msgid "Start time" +msgstr "Strarttempo" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2002 +msgid "Appointments" +msgstr "Rendevuoj" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Malakcepi ĉi_on" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Dormeti" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1367 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2222 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1706 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:468 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edakti" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +msgid "_Print" +msgstr "_Presi" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Malakcepti" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1969 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1979 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1792 +msgid "Location:" +msgstr "Loko:" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "loko de rendevuo" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Dormet_tempo:" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:342 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "days" +msgstr "tagoj" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 +#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7 +msgid "hours" +msgstr "horoj" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 +#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:579 +msgid "minutes" +msgstr "minutoj" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1950 +msgid "No summary available." +msgstr "Neniu resumo disponeblas." + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1779 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1781 +msgid "No description available." +msgstr "Neniu priskribo disponebla." + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1789 +msgid "No location information available." +msgstr "Neniu lokinformo disponeblas." + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1941 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2292 +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "Memorigoj de Evolucio" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1837 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "Vi havas %d memorigaĵon" +msgstr[1] "Vi havas %d memorigaĵojn" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2110 +msgid "Warning" +msgstr "Averto" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2111 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2112 +msgid "_Yes" +msgstr "_Jes" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2116 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Evolucio-kalendara memorilo estas ekagigota. Ĉi tiu memorilo estas agordita " +"por lanĉi la sekvan programaron:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Ĉu vi certe volas lanĉi ĉi tiun programaron?" + +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2131 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Ne demandu min denove pri tiu programo." + +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:65 +msgid "invalid time" +msgstr "nevalida tempo" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start" +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:97 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380 ../src/calendar/gui/misc.c:101 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d horo" +msgstr[1] "%d horoj" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start" +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:103 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386 ../src/calendar/gui/misc.c:107 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutoj" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:107 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392 ../src/calendar/gui/misc.c:111 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekundo" +msgstr[1] "%d sekundoj" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Ĉu vi volas sendi al ĉiuj partoprenantoj nuligpeton?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Se vi ne sendas nulig-mesaĝon, la aliaj partoprenantoj eble ne scias, ke la " +"kunsido estas nuligite." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "_Ne sendi" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Sendi rimarkon" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Ĉe vi certe volas forigi tiun kunsidon?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "Ĉiuj informoj de tiu kunsido estos forigotaj kaj ne restaŭrigeblaj." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Se vi ne sendas nulig-mesaĝon, la aliaj partoprenantoj eble ne scias, ke la " +"tasko estas forigite." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun taskon?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "Ĉiuj informoj de tiu tasko estos forigotaj kaj ne restaŭrigeblaj." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Ĉu vi volas sendi nulig-mesaĝon por tiu noto?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"Se vi ne sendas nulig-mesaĝon, la aliaj partoprenantoj eble ne scias, ke la " +"noto estas forigite." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun noton?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Ĉiuj infromoj de tiu noto estos forigitaj kaj ne plu eblas restaŭri ilin." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun kunsidon nomite '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun rendevuon nomite '{0}'?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "Ĉiuj informoj de tiu rendevuo estos forigotaj kaj ne restaŭrigeblaj." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Ĉe vi certe volas forigi tiun rendevuon?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la taskon '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun noton '{0}'?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Ĉiuj infromoj en tiu noto estos forigitaj kaj ne plu eblas restaŭri ilin." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiujn {0} rendevuojn?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Ĉiuj informoj de tiu rendevuoj estos forigotaj kaj ne restaŭrigeblaj." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiujn taskojn {0}?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "" +"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "Ĉiuj informoj de tiu taskoj estos forigotaj kaj ne restaŭrigeblaj." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiujn {0} notojn?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "" +"All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Ĉiuj infromoj en tiuj notoj estos forigitaj kaj ne plu eblas restaŭri ilin." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Ĉu vi volas konservi viajn ŝanĝojn al tiu kunsido?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Vi ŝanĝis tiun kunsidon, sed ja ne konservis ĝin." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "_Save Changes" +msgstr "Kon_servi ŝanĝojn" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Ignori ŝanĝojn" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Ĉu vi volas konservi viajn ŝanĝojn al tiu rendevuo?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Vi ŝanĝis tiun rendevuon, sed ja ne konservis ĝin." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Ĉu vi volas konservi viajn ŝanĝojn al tiu taskon?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Vi ŝanĝis tiun taskon, sed ja ne konservis ĝin." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Ĉu vi volas konservi viajn ŝanĝoj je tiu noto?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Vi faris ŝanĝojn je tiu noto, sed ankoraŭ ne konservis ilin." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Ĉu vi volas sendi kunsidinvitoj al partoprenantoj?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"Retpoŝtaj invitoj estos senditaj al ĉiuj partoprenantoj kaj ĝi permesas ilin " +"respondi." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Sendi" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Ĉu vi volas sendi ĝisdatigitaj kunsidinformoj al partoprenantoj?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Sendi ĝidatigatajn informojn permesas aliajn partoprenantojn manteni iliajn " +"kalendarojn ĝisdatigitajn." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Ĉu vi volas sendi tiun taskon al partoprenantoj?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Retpoŝtaj invitoj estos senditaj al ĉiuj partoprenantoj kaj ĝi permesas ilin " +"akcepti ĉi tiun taskon." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Elŝuto progresas. Ĉu vi volas konservi la taskon?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"Kelkaj kunsendaĵoj estas elŝutotaj. Konservi la taskon perdigos ĉi tiujn " +"kunsendaĵojn." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Elŝuto progresas. Ĉu vi volas konservi la rendevuon?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"Kelkaj kunsendaĵoj estas elŝutotaj. Konservi la rendevuon perdigos ĉi tiujn " +"kunsendaĵojn." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Ĉu vi volas sendi ĝisdatigitaj taskinformoj al partoprenantoj?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Sendi ĝidatigatajn informojn permesas aliajn partoprenantojn manteni iliajn " +"taskojn ĝisdatigitajn." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Ne eblis ŝargi redaktilon." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Ĉu forigi kalendaron '{0}'?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "La kalendaro estos daŭre forigta." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Ĉu forigi taskliston '{0}'?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "La tasklisto estos daŭre forigta." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Ĉu forigi notoliston '{0}'?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Tiu notolisto forigitos por ĉiam." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Delete remote calendar '{0}'?" +msgstr "Ĉu forigi la foran kalendaron '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "" +"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"La kalendaro '{0}' estos daŭre forigita el la servilo. Ĉu vi vere volas " +"daŭrigi?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete remote task list '{0}'?" +msgstr "Ĉu forigi la foran taskoliston '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "" +"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"La taskolisto '{0}' estos daŭre forigita el la servilo. Ĉu vi vere volas " +"daŭrigi?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +msgstr "Ĉu forigi la notoliston '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "" +"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"La notolisto '{0}' estos daŭre forigita el la servilo. Ĉu vi vere volas " +"daŭrigi?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Ĉu vi certe volas konservi la rendevuon sen resumo?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"Aldoni signifan resumon al via rendevuo donos al vi ideon pri kio via " +"rendevuo temas pri." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Ĉu vi certe volas konservi la taskon sen resumo?" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"Aldoni signifan resumon al via tasko donos al vi ideon pri kio via tasko " +"temas pri." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Ĉu vi certe volas konservi tiun noton sen iu resumo?" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Error loading calendar '{0}'" +msgstr "Eraro dum ŝarĝo de la kalendaro '{0}'" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "La kalendaro ne estas markite por senkonekta uzado." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Ne eblas konservi eventon" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"'{0}' estas nurlega kalendaro kaj ne estas modifebla. Bonvolu elekti alian " +"kalendaron kiu povas akcepti rendevuojn." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Cannot save task" +msgstr "Ne eblas konservi taskon" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "" +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" +"'{0}' ne subtenas asignitaj taskoj, bonvolu elekti alian taskoliston." + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Error loading task list '{0}'" +msgstr "Eraro dum ŝarĝo de la taskolisto '{0}'" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "La tasklisto ne estas markite por senkonekta uzado." + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Error loading memo list '{0}'" +msgstr "Eraro dum ŝargo de la notolisto '{0}'" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "La notolisto ne estas markite por senreta uzo." + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "Failed to open calendar '{0}'" +msgstr "Malsukcesis malfermi la kalendaron '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Failed to open memo list '{0}'" +msgstr "Malsukcesis malfermi la notoliston '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +msgid "Failed to open task list '{0}'" +msgstr "Malsukcesis malfermi la taskoliston '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 +msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'" +msgstr "Malsukcesis krei eventon en kalendaro '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "Malsukcesis krei noton en notolisto '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'" +msgstr "Malsukcesis krei taskon en taskolisto '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 +msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'" +msgstr "Malsukcesis modifi eventon en kalendaro '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 +msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'" +msgstr "Malsukcesis modifi taskon en taskolisto '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 +msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'" +msgstr "Malsukcesis forigi eventon en la kalendaro '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 +msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "Malsukcesis forigi noton en notolisto '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 +msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'" +msgstr "Malsukcesis forigi taskon en taskolisto '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111 +msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'" +msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi eventon en kalendaro '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113 +msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'" +msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi noton en notolisto '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115 +msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'" +msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi taskon en taskolisto '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117 +msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'" +msgstr "Malsukcesis sendi eventon al kalendaro '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119 +msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'" +msgstr "Malsukcesis sendi noton al notolisto '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121 +msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'" +msgstr "Malsukcesis sendi taskon al taskolisto '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123 +msgid "Error creating view for the calendar '{0}'" +msgstr "Eraro dum kreado de vido por la kalendaro '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125 +msgid "Error creating view for the task list '{0}'" +msgstr "Eraro dum kreado de vido por la taskolisto '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127 +msgid "Error creating view for the memo list '{0}'" +msgstr "Eraro dum kreado de vido por la notolisto '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129 +msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" +msgstr "Malsukcesis kopii eventon en kalendaron '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131 +msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" +msgstr "Malsukcesis kopii taskon en taskoliston '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133 +msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "Malsukcesis kopii noton en notliston '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135 +msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" +msgstr "Malsukcesis movi eventon al kalendaro '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137 +msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" +msgstr "Malsukcesis movi taskon en taskoliston '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139 +msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "Malsukcesis movi noton en notoliston '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141 +msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" +msgstr "Kopiante eventon al kalendaro '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143 +msgid "Copying a task into the task list '{0}'" +msgstr "Kopiante taskon en taskoliston '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145 +msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "Kopiante noton al notolisto '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147 +msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" +msgstr "Movante eventon al kalendaro'{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149 +msgid "Moving a task into the task list '{0}'" +msgstr "Movante taskon al taskolisto '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151 +msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "Movante noton al notolisto '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153 +msgid "Failed to refresh calendar '{0}'" +msgstr "Malsukcesis aktualigi kalendaron '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155 +msgid "Failed to refresh task list '{0}'" +msgstr "Malsukcesis aktualigi taskoliston '{0}'" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157 +msgid "Failed to refresh memo list '{0}'" +msgstr "Malsukcesis aktualigi notoliston '{0}'" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172 +msgid "Failed to make an occurrence movable" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 +msgid "contains" +msgstr "entenas" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 +msgid "does not contain" +msgstr "ne entenas" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "Iu kampo" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "Kategoriado" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 +msgid "is" +msgstr "estas" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 +msgid "is not" +msgstr "ne estas" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 +msgid "Public" +msgstr "Publike" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Private" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidence" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizilo" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Partoprenantoj" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Location" +msgstr "Loko" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23 +#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328 +msgid "Category" +msgstr "Kategorio" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 +msgid "Attachments" +msgstr "Aldonaĵoj" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 +msgid "Exist" +msgstr "Ekzistas" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Ne ekzistas" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2002 +msgid "Recurrence" +msgstr "Rikuro" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "Okazas" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21 +msgid "Less Than" +msgstr "Malpli ol" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "Ekzakte" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23 +msgid "More Than" +msgstr "Pli ol" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Resumo entenas" + +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "Description entenas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "Redakti memorigaĵon" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Ŝpruci averton" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 +msgid "Play a sound" +msgstr "Ludi sonon" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432 +msgid "Run a program" +msgstr "Lanĉi programon" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428 +msgid "Send an email" +msgstr "Sundu retpoŝton" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 +msgid "before" +msgstr "antaŭ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 +msgid "after" +msgstr "post" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 +msgid "start of appointment" +msgstr "komenco de rendevuo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 +msgid "end of appointment" +msgstr "fino de rendevuo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(j)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "hour(s)" +msgstr "horo(j)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "day(s)" +msgstr "tago(j)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Add Reminder" +msgstr "Aldoni memorigaĵon" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 +msgid "Reminder" +msgstr "Memorigilo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "Repeat" +msgstr "Ripeti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "_Ripeti la memorigilaĵon" + +#. This is part of the sentence: +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "extra times every" +msgstr "aldona tempo ĉiuj" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "Custom _message" +msgstr "Propra _mesaĝo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "Me_saĝo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Propra memorigsono" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Sono:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "Select A File" +msgstr "Elekti dosieron" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2092 +msgid "_Program:" +msgstr "_Programo:" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumentoj:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "Send To:" +msgstr "Sendi al:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Ago/Ekagigo" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1605 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Reminders" +msgstr "Memorigaĵoj" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Tiu evento estas forigita." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Tiu tasko estas forigita." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Tiu noto estas forigite." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "" +"%s Vi faris ŝanĝojn. Ĉu forgesi tiajn ŝanĝojn kaj fermi la redaktilon?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Vi ne faris ŝanĝojn. Ĉu fermi la redaktilon?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Tiu evento estas ŝanĝita." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Tiu tasko estas ŝanĝita." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Tiu noto estas ŝanĝite." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#, c-format +msgid "" +"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s Vi faris ŝanĝojn. Ĉu forgesi tiajn ŝanĝojn kaj ĝisdatigi la redaktilon?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Vi ne faris ŝanĝojn, ĉu aktualigi la redaktilon?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Ne eblis konservi aldonaĵojn" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653 +msgid "Could not update object" +msgstr "Ne eblis aktualigi onjekton" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Redakti rendevuon" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Kunsido - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Rendevuo - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Asignitaj taskoj - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Tasko - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Noto - %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1257 +msgid "No Summary" +msgstr "Neniu resumo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 +msgid "Keep original item?" +msgstr "Ĉu manteni originan eron?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +msgid "Unable to synchronize with the server" +msgstr "Ne eblas sinkronigi kun la servilo" + +#. == Button box == +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1730 +#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399 +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:128 ../src/mail/e-mail-notes.c:931 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1739 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermi" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 +msgid "Close the current window" +msgstr "Fermi la aktualan fenestron" + +#. copy menu item +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2075 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:135 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopii" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:411 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2003 ../src/mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopii la elektaĵon" + +#. cut menu item +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2061 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:142 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845 +msgid "Cu_t" +msgstr "El_tondi" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2012 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Eltondi la elektaĵon" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:854 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Forigi la elektitaĵon" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 +msgid "View help" +msgstr "Montri helpon" + +#. paste menu item +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2018 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2087 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:149 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873 +msgid "_Paste" +msgstr "_Alglui" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2021 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:151 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Enmeti la tondujon" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2402 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249 +msgid "_Print..." +msgstr "_Presi..." + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/mail/e-mail-reader.c:2413 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 +msgid "Pre_view..." +msgstr "Antaŭri_gardo..." + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2116 +msgid "Save current changes" +msgstr "Konservi aktualajn ŝanĝojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2121 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:940 +msgid "Save and Close" +msgstr "Konservi kaj fermi" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2123 +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "Konservi aktualajn ŝanĝojn kaj fermi redaktilon" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:419 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:156 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 +msgid "Select _All" +msgstr "Elekti ĉ_ion" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952 +msgid "Select all text" +msgstr "Elekti tutan tekston" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2063 +msgid "_Classification" +msgstr "_Kategoriado" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:165 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987 +msgid "_File" +msgstr "_Dosiero" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950 +msgid "_Insert" +msgstr "_Enmeti" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "_Options" +msgstr "_Agordoj" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:179 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "_View" +msgstr "_Vido" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Aldonaĵo..." + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344 +msgid "Attach a file" +msgstr "Aldoni dosieron" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:584 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591 +msgid "_Categories" +msgstr "_Kategorioj" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607 +msgid "Time _Zone" +msgstr "Hor_zono" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:619 +msgid "Pu_blic" +msgstr "Pu_blike" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621 +msgid "Classify as public" +msgstr "Kategoriigi kiel publike" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:626 +msgid "_Private" +msgstr "_Private" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628 +msgid "Classify as private" +msgstr "Kategoriigi kiel private" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:633 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Konfidence" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Kategoriigi kiel konfidence" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:595 +msgid "R_ole Field" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:597 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:603 +msgid "_RSVP" +msgstr "_RSVP" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:605 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:611 +msgid "_Status Field" +msgstr "_Statokampo" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:613 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:619 +msgid "_Type Field" +msgstr "_Tipokampo" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:621 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:607 +msgid "Attach" +msgstr "Aldoni" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125 +msgid "attachment" +msgstr "aldonaĵo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Ne eblas uzi aktualan version!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Validig-eraro: %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1966 +msgid "Destination is read only" +msgstr "Celo estas nur legebla" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Copying events to the calendar '%s'" +msgstr "Kopiante eventojn al kalendaro '%s'" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215 +#, c-format +msgid "Copying memos to the memo list '%s'" +msgstr "Kopiante notojn al notlisto '%s'" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221 +#, c-format +msgid "Copying tasks to the task list '%s'" +msgstr "Kopiante taskojn en taskoliston '%s'" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "Ĉu _forigi tiun ĉi eron el aliaj ricevantaj retkestoj?" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533 +msgid "_Retract comment" +msgstr "_Rezigni komenton" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Deligi al:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 +msgid "Contacts..." +msgstr "Kantaktoj..." + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1550 +msgid "_Reminders" +msgstr "Momo_rigaĵoj" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "Ĉu agordi memorigojn por tiu ĉi evento" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:608 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Montri tempon kiel _okupatan" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:616 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 +msgid "_Recurrence" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Farigi tiun ĉi eventon rikura" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Send Options" +msgstr "Send-agordoj" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Enmeti specialajn opciojn de sendo" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600 +msgid "All _Day Event" +msgstr "Tut_taga evento" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Baskulias ĉu igi eventon tuttaga" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "_Libere/okupite" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Informpeti pri stato (malokupata / okupata) de la alestantoj" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3490 +msgid "Appointment" +msgstr "Rendevuo" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +msgid "Attendees" +msgstr "Alestantoj" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 +msgid "Print this event" +msgstr "Presi tiun eventon" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "Komenctempo de evento estas en la pasinteco" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "Ne eblas redakti eventon, ĉar la elektita kalendaro estas nurlega" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Ne eblas plene redakti eventon, ĉar vi ne estas la organizanto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198 +msgid "This event has reminders" +msgstr "Tiu evento havas memorigaĵojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1211 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "Or_ganizilo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Evento sen komencdato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Evento sen findato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "Komencdato estas neĝusta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 +msgid "End date is wrong" +msgstr "Findato estas neĝusta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "Komenctempo estas neĝusta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551 +msgid "End time is wrong" +msgstr "Fintempo estas neĝusta" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:947 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Organizilo estas bezonata." + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:957 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1088 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Necesas almenaŭ unu alestanto." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Delegantoj" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "Alestan_toj" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d tago antaŭ la rendevuo" +msgstr[1] "%d tagoj antaŭ la rendevuo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d horo antaŭ la rendevuo" +msgstr[1] "%d horoj antaŭ la rendevuo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d minuto antaŭ la rendevuo" +msgstr[1] "%d minutoj antaŭ la rendevuo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511 +msgid "Custom" +msgstr "Propra" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#. TRANSLATORS: +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "por" + +#. TRANSLATORS: +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "ĝis" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minutoj antaŭ la rendevuo" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 horo antaŭ la rendevuo" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 tago antaŭ la rendevuo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +msgid "_Location:" +msgstr "_Loko:" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447 +msgid "_Description:" +msgstr "_Priskribo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Time:" +msgstr "_Tempo:" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Hor_zono:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Resumo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgid "Event Description" +msgstr "Event-priskribo" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Alesta_ntoj..." + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1630 +msgid "_Reminder" +msgstr "Memo_rigaĵo" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712 +msgid "January" +msgstr "Januaro" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 +msgid "February" +msgstr "Februaro" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 +msgid "March" +msgstr "Marto" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 +msgid "April" +msgstr "Aprilo" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 +msgid "May" +msgstr "Majo" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719 +msgid "August" +msgstr "Aŭgusto" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720 +msgid "September" +msgstr "Septembro" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721 +msgid "October" +msgstr "Oktobro" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723 +msgid "December" +msgstr "Decembro" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:692 +msgid "Select Date" +msgstr "Elekti daton" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288 +msgid "Select _Today" +msgstr "Elekti _hodiaŭ" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3494 +msgid "Memo" +msgstr "Noto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 +msgid "Print this memo" +msgstr "Presi tiun noton" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "La startdato de la noto estas en la pasinteco" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "Ne eblas redakti la noton, ĉar la elektita memo estas nurlega" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Ne eblas plene redakti la noton, ĉar vi ne estas la organizanto" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:200 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:217 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 +msgid "To" +msgstr "Al" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:708 +msgid "_List:" +msgstr "_Listo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Organi_zilo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "_Al:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "_Komecdato:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "_Resumo:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "Vi modifas rikuran eventon. Kion vi volas modifi?" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875 +#, c-format +msgid "" +"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Vi delegas rikuran eventon. Kion vi volas delegi?" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:879 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Vi modifas rikuran taskon. Kion vi volas modifi?" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:883 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Vi modifas rikuran noton. Kion vi volas modifi?" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:909 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Nur tiu ĉi ekzemplo" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:913 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Tiu ĉi kaj antaŭaj ekzemploj" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Tiu ĉi kaj estontaj ekzemploj" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924 +msgid "All Instances" +msgstr "Ĉiuj ekzemploj" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "Tiu ĉi rendevuo enhavas rikurojn, kiujn Evolucio ne povas redakti." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "Rikura dato estas nevalida" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "Fintempo de la rikuro estis antaŭ la eventokomenco" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:488 +msgid "on" +msgstr "je" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 +msgid "first" +msgstr "unua" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 +msgid "second" +msgstr "dua" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 +msgid "third" +msgstr "tria" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 +msgid "fourth" +msgstr "kvara" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +msgid "fifth" +msgstr "kvina" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +msgid "last" +msgstr "lasta" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 +msgid "Other Date" +msgstr "Alia dato" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1228 +msgid "1st to 10th" +msgstr "1a ĝis 10a" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234 +msgid "11th to 20th" +msgstr "11a ĝis 20a" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 +msgid "21st to 31st" +msgstr "21a ĝis 31a" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +msgid "Monday" +msgstr "Lundo" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Tuesday" +msgstr "Mardo" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "Wednesday" +msgstr "Merkredo" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +msgid "Thursday" +msgstr "Ĵaŭdo" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "Friday" +msgstr "Vendredo" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +msgid "Saturday" +msgstr "Sabato" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "Sunday" +msgstr "Dimanĉo" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1404 +msgid "on the" +msgstr "je" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1589 +msgid "occurrences" +msgstr "okazoj" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:325 +msgid "Add exception" +msgstr "Aldoni escepton" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2401 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "Ne eblis akiri modifotan elekton." + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:363 +msgid "Modify exception" +msgstr "Modifi escepton" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Ne eblis akiri forigotan elekton." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2594 +msgid "Date/Time" +msgstr "Dato/tempo" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "tago(j)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "semajno(j)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "monato(j)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "jaro(j)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "por" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "ĝis" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "ĉiam" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "Ĉiun" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2149 +msgid "Exceptions" +msgstr "Esceptoj" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2238 +msgid "Preview" +msgstr "Antaŭrigardo" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "Sendi miajn memorigojn kun tiu ĉi evento" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 +msgid "_Send Options" +msgstr "_Send-agordoj" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3492 ../src/e-util/e-send-options.c:551 +msgid "Task" +msgstr "Tasko" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 +msgid "Print this task" +msgstr "Presi la taskon" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:463 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "Ne eblas redakti taskon, ĉar la elektita tasko estas nurlega" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:465 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Ne eblas plene redakti la taskon, ĉar vi ne estas la organizanto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "" +"Ne eblas redakti taskon, ĉar la elektita tasko ne subtenas atribuitajn " +"taskojn" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "Limdato estas erara" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:327 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:326 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:325 +msgid "Low" +msgstr "Malalta" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedifinite" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3577 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3580 +msgid "In Progress" +msgstr "Progresante" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3583 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Completed" +msgstr "Plenumite" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 +#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963 +msgid "Canceled" +msgstr "Nuligite" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 +msgid "D_ue date:" +msgstr "L_imdato:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 +msgid "Time zone:" +msgstr "Horzono:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 +msgid "_Status:" +msgstr "_Stato:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 +msgid "Date _completed:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 +msgid "_Percent complete:" +msgstr "_Procento da kompletigo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 +msgid "Priorit_y:" +msgstr "Priorita_to:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 +msgid "C_lassification:" +msgstr "K_lasado:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 +msgid "_Web Page:" +msgstr "_Retpaĝo:" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281 +msgid "New Appointment" +msgstr "Nova rendevuo" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:282 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Nova tuttaga evento" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:283 +msgid "New Meeting" +msgstr "Nova Kunsido" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:284 +msgid "Go to Today" +msgstr "Iri al hodiaŭ" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:285 +msgid "Go to Date" +msgstr "Iri al dato" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232 +msgid "It has reminders." +msgstr "Ĝi havas memorigaĵojn." + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Ĝi havas rikurojn." + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:238 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Ĝi estas kunsido." + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:245 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Kalendara evento: resumo estas %s." + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:246 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Kalendara evento: ne havas resumon." + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:271 +msgid "calendar view event" +msgstr "kalendare vidi eventon" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:503 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Kapti fokuson" + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Ĝi havas %d eventon." +msgstr[1] "Ĝi havas %d eventojn." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108 +msgid "It has no events." +msgstr "Ĝi ne havas eventojn." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Labora semanjo vido: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Taga vido: %s. %s" + +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "kalendara vido por labora semanjo" + +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "kalendara vido por unu aŭ plu tagoj" + +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264 +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "tabelo por vidi kaj elekti la tempintervalon" + +#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148 +msgid "Jump button" +msgstr "Salt-butono" + +#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Klaku ĉi tien, vi povas trovi pluajn eventojn." + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start" +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:91 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368 ../src/calendar/gui/misc.c:95 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d tago" +msgstr[1] "%d tagoj" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start" +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:374 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d semajno" +msgstr[1] "%d semajnoj" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Efektivigota ago oni ne konas" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s antaŭ la starto de la rendevuo" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s post la starto de la rendevuo" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s je la starto de la rendevuo" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s antaŭ la fino de la rendevuo" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s je la fino de la rendevuo" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s je %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s por nekonata tipo de ekagilo" + +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Monata Vido: %s. %s" + +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Semanja Vido: %s. %s" + +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "kalendara vido por monato" + +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "kalendara vido por unu aŭ plu semanjoj" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:985 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 +msgid "Untitled" +msgstr "Sentitole" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorioj:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 +msgid "Summary:" +msgstr "Resumo:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 +msgid "Start Date:" +msgstr "Komencodato:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 +msgid "End Date:" +msgstr "Findato:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 +msgid "Due Date:" +msgstr "Limdato:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1684 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioritato:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 +#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:531 +msgid "Description:" +msgstr "Priskribo:" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381 +msgid "Web Page:" +msgstr "Retpaĝo:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633 +#, c-format +msgid "Creating view for calendar '%s'" +msgstr "Kreante vidon por kalendaro '%s'" + +#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637 +#, c-format +msgid "Creating view for task list '%s'" +msgstr "Kreante vidon por taskolisto '%s'" + +#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641 +#, c-format +msgid "Creating view for memo list '%s'" +msgstr "Kreante vidon por notolisto '%s'" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Klaku por aldoni taskon" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "Komencdato" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1407 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1696 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381 +#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "Plenumdato" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1088 +msgid "Complete" +msgstr "Plenumite" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "Limdato" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% plenumite" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritato" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3859 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Created" +msgstr "Kreite" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14 +msgid "Last modified" +msgstr "Laste modifite" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:451 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Eltondi elektitajn eventojn al la tondejo" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:457 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Kopii elektitajn eventojn al la tondejo" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:463 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Alglui eventojn el la tondejo" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:469 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Forigi elektitajn eventojn" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859 +msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data" +msgstr "Algluita teksto enhavas nevalidajn iCalendar-datumojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556 +msgid "Default calendar not found" +msgstr "Defaŭlta kalendaro ne trovita" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559 +msgid "Default memo list not found" +msgstr "Defaŭlta notolisto ne trovita" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562 +msgid "Default task list not found" +msgstr "Defaŭlta taskolisto ne trovita" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:963 +msgid "No suitable component found" +msgstr "Taŭga elemento ne trovita" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1033 +msgid "Pasting iCalendar data" +msgstr "Algluante iCalendar-datumojn" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:819 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organizilo: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:823 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organizilo: %s" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2671 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:346 ../src/calendar/gui/print.c:3531 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Loko: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Tempo: %s %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2302 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2305 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2293 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3104 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2315 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2319 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3088 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2322 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2328 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2331 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Komencodato" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Findato" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3559 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6316 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonate" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361 +#, c-format +msgid "Source with UID '%s' not found" +msgstr "Fonto kun UID '%s' ne trovita" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1504 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:186 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367 +msgid "Creating an event" +msgstr "Kreante eventon" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1508 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:190 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371 +msgid "Creating a memo" +msgstr "Kreante noton" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1512 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1375 +msgid "Creating a task" +msgstr "Kreante taskon" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892 +msgid "Recurring" +msgstr "Rikura" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894 +msgid "Assigned" +msgstr "Atribuita" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 +msgid "Yes" +msgstr "Jes" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3800 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6304 +msgid "Accepted" +msgstr "Akceptite" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3801 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6310 +msgid "Declined" +msgstr "Malakceptite" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3802 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523 +msgid "Tentative" +msgstr "Provizore" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3803 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6313 +msgid "Delegated" +msgstr "Delegite" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3804 +msgid "Needs action" +msgstr "Bezonas agon" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607 +msgid "Free" +msgstr "Libere" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608 +msgid "Busy" +msgstr "Okupite" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:548 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Nenio" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305 +msgid "Modifying an event" +msgstr "Modifante eventon" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:309 +msgid "Modifying a memo" +msgstr "Modifante noton" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:313 +msgid "Modifying a task" +msgstr "Modifante taskon" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1923 +msgid "Removing an event" +msgstr "Provizore forigante eventon" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1927 +msgid "Removing a memo" +msgstr "Provizore forigante taskon" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1931 +msgid "Removing a task" +msgstr "Provizore forigante taskon" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511 +#, c-format +msgid "Deleting an event" +msgid_plural "Deleting %d events" +msgstr[0] "Forigante eventon" +msgstr[1] "Forigante %d eventojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515 +#, c-format +msgid "Deleting a memo" +msgid_plural "Deleting %d memos" +msgstr[0] "Forigante noton" +msgstr[1] "Forigante %d notojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519 +#, c-format +msgid "Deleting a task" +msgid_plural "Deleting %d tasks" +msgstr[0] "Forigante taskon" +msgstr[1] "Forigante %d taskojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:722 +#, c-format +msgid "Pasting an event" +msgid_plural "Pasting %d events" +msgstr[0] "Algluante eventon" +msgstr[1] "Algluante %d eventojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:737 +#, c-format +msgid "Pasting a memo" +msgid_plural "Pasting %d memos" +msgstr[0] "Algluante noton" +msgstr[1] "Algluante %d notojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:752 +#, c-format +msgid "Pasting a task" +msgid_plural "Pasting %d tasks" +msgstr[0] "Algluante taskon" +msgstr[1] "Algluante %d taskojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851 +msgid "Updating an event" +msgstr "Ĝisdatigante eventon" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855 +msgid "Updating a memo" +msgstr "Ĝisdatigante noton" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:859 +msgid "Updating a task" +msgstr "Ĝisdatigante taskon" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949 +#, c-format +msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953 +#, c-format +msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957 +#, c-format +msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983 +#, c-format +msgid "Purging events in the calendar '%s'" +msgstr "Senrubigante eventojn en la kalendaro '%s'" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987 +#, c-format +msgid "Purging memos in the memo list '%s'" +msgstr "Senrubigante notojn en la notolisto '%s'" + +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991 +#, c-format +msgid "Purging tasks in the task list '%s'" +msgstr "Senrubigante taskojn en la taskolisto '%s'" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109 +msgid "Purging events" +msgstr "Senrubigante eventojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113 +msgid "Purging memos" +msgstr "Senrubigante notojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1117 +msgid "Purging tasks" +msgstr "Senrubigante taskojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1219 +msgid "Expunging completed tasks" +msgstr "Forviŝi finitajn taskojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2060 +#, c-format +msgid "Moving an event" +msgid_plural "Moving %d events" +msgstr[0] "Movante eventon" +msgstr[1] "Movante %d eventojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2061 +#, c-format +msgid "Copying an event" +msgid_plural "Copying %d events" +msgstr[0] "Kopiante eventon" +msgstr[1] "Kopiante %d eventojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2067 +#, c-format +msgid "Moving a memo" +msgid_plural "Moving %d memos" +msgstr[0] "Movante noton" +msgstr[1] "Movante %d notojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2068 +#, c-format +msgid "Copying a memo" +msgid_plural "Copying %d memos" +msgstr[0] "Kopiante noton" +msgstr[1] "Kopiante %d notojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2074 +#, c-format +msgid "Moving a task" +msgid_plural "Moving %d tasks" +msgstr[0] "Movante taskon" +msgstr[1] "Movante %d taskojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2075 +#, c-format +msgid "Copying a task" +msgid_plural "Copying %d tasks" +msgstr[0] "Kopiante taskon" +msgstr[1] "Kopiante %d taskojn" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"Oni devas enigi la daton tiamaniere: \n" +"%s" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2156 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1781 ../src/calendar/gui/print.c:1070 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2646 +msgid "am" +msgstr "atm" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2159 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1784 ../src/calendar/gui/print.c:1075 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2648 +msgid "pm" +msgstr "ptm" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3071 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2093 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3792 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Semajno %d" + +#. Translators: %02i is the number of minutes; +#. * this is a context menu entry to change the +#. * length of the time division in the calendar +#. * day view, e.g. a day is displayed in +#. * 24 "60 minute divisions" or +#. * 48 "30 minute divisions". +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Montri la duan horzonon" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:313 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:365 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Nenio" + +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880 +#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396 +msgid "Select..." +msgstr "Elekti..." + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Prezidaj personoj" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 +msgid "Required Participants" +msgstr "Nepraj partoprenantoj" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Malnepraj partoprenantoj" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Resources" +msgstr "Risurcoj" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243 +msgid "Individual" +msgstr "Individue" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245 +msgid "Resource" +msgstr "Risurco" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246 +msgid "Room" +msgstr "Ĉambro" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260 +msgid "Chair" +msgstr "Seĝo" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261 +msgid "Required Participant" +msgstr "Nepra partoprenanto" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Malnepra partoprenanto" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Ne partoprenanta" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028 +msgid "Needs Action" +msgstr "Necesas agon" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618 +msgid "Attendee " +msgstr "Alestanto " + +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +msgid "In Process" +msgstr "Procezate" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899 +#, c-format +msgid "" +"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" +"Enigu pasvorton por aliri libera-okipita-informo ĉe servilo %s kiel uzanto %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "Malsukcesa kialo: %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:268 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 +#: ../src/smime/gui/component.c:61 +msgid "Enter password" +msgstr "Enigi pasvorton" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525 +msgid "Out of Office" +msgstr "For de oficejo" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 +msgid "No Information" +msgstr "Nenia informo" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 +msgid "O_ptions" +msgstr "_Agordoj" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "M_ontri nur laborhorojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:596 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Montri el_zome" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "Ĝisdatigi malok_upata/okupata" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:651 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Aŭtomate selekti" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690 +msgid "_All people and resources" +msgstr "Ĉi_uj personoj kaj risurcoj" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Ĉiuj _personoj kaj unu risurco" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:712 +msgid "_Required people" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Nepraj personoj kaj unu risurc_o" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761 +msgid "_Start time:" +msgstr "_Komenctempo:" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:790 +msgid "_End time:" +msgstr "_Fintempo:" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2667 +#, c-format +msgid "" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "" +"Resumo: %s\n" +"Loko: %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2669 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3520 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Resumo: %s" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Alklaku ĉi tien por aldoni alestanton" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Member" +msgstr "Membro" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Delegita al" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "Delegated From" +msgstr "Delegita el" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Komuna nomo" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Language" +msgstr "Lingvo" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313 +msgid "Memos" +msgstr "Notoj" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Neniu resumo *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:864 +msgid "Start: " +msgstr "Komenco: " + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:883 +msgid "Due: " +msgstr "Limdato: " + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Eltondi la elektitajn notojn al la tondujo" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Kopii la elektitajn notojn en la tondujon" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Enmeti notojn de la tondujo" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Forigi la elektitajn notojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Elekti ĉiujn videblajn notojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Klaku por aldoni noton" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:580 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2408 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1110 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471 +msgid "Tasks" +msgstr "Taskoj" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Eltondi elektitajn taskojn al la tondujo" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Kopii elektitajn taskojn al la tondujo" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Enmeti taskojn de la tondujo" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1114 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Forigi elektitajn taskojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1120 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Elekti ĉiujn videblajn taskojn" + +#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:338 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Elekti horzonon" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2072 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:785 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:847 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Oni devas agordi organizanton." + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:838 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Necesas almenaŭ unu alestanto" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1069 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 +msgid "Event information" +msgstr "Event-informo" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1072 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 +msgid "Task information" +msgstr "Task-informo" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1075 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 +msgid "Memo information" +msgstr "Noto-informo" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1078 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1254 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Malokupata/Okupata informo" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1081 +msgid "Calendar information" +msgstr "Kalendar-informo" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1118 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Akceptite" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1125 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Prove akceptita" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1132 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1180 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Malakceptite" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1139 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Delegite" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Ĝisdatigite" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Nuligi" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1166 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualigi" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1173 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Kontraŭpropono" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Malokupata/Okupata informo (%s al %s)" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259 +msgid "iCalendar information" +msgstr "iCalendar-informo" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288 +#, c-format +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "Ne eblas mendi risurcon, la nova evento interferas kun iu alia." + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "Ne eblas mendi risurcon, eraro: " + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1464 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Vi devas esti alestanto de la evento." + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2209 +msgid "Sending an event" +msgstr "Sendante eventon" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2213 +msgid "Sending a memo" +msgstr "Sendante noton" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2217 +msgid "Sending a task" +msgstr "Sendante taskon" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "1st" +msgstr "1a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "2nd" +msgstr "2a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "3rd" +msgstr "3a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "4th" +msgstr "4a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "5th" +msgstr "5a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "6th" +msgstr "6a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "7th" +msgstr "7a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "8th" +msgstr "8a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "9th" +msgstr "9a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "10th" +msgstr "10a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:667 +msgid "11th" +msgstr "11a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:667 +msgid "12th" +msgstr "12a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:667 +msgid "13th" +msgstr "13a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:667 +msgid "14th" +msgstr "14a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:667 +msgid "15th" +msgstr "15a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:668 +msgid "16th" +msgstr "16a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:668 +msgid "17th" +msgstr "17a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:668 +msgid "18th" +msgstr "18a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:668 +msgid "19th" +msgstr "19a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:668 +msgid "20th" +msgstr "20a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:669 +msgid "21st" +msgstr "21a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:669 +msgid "22nd" +msgstr "22a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:669 +msgid "23rd" +msgstr "23a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:669 +msgid "24th" +msgstr "24a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:669 +msgid "25th" +msgstr "25a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:670 +msgid "26th" +msgstr "26a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:670 +msgid "27th" +msgstr "27a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:670 +msgid "28th" +msgstr "28a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:670 +msgid "29th" +msgstr "29a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:670 +msgid "30th" +msgstr "30a" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:671 +msgid "31st" +msgstr "31a" + +#. G_DATE_BAD_WEEKDAY +#. Translators: These are workday abbreviations, +#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#. G_DATE_MONDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:721 +msgid "Mo" +msgstr "Lu" + +#. G_DATE_TUESDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:722 +msgid "Tu" +msgstr "Ma" + +#. G_DATE_WEDNESDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:723 +msgid "We" +msgstr "Me" + +#. G_DATE_THURSDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:724 +msgid "Th" +msgstr "Ĵa" + +#. G_DATE_FRIDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:725 +msgid "Fr" +msgstr "Ve" + +#. G_DATE_SATURDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:726 +msgid "Sa" +msgstr "Sa" + +#. G_DATE_SUNDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:727 +msgid "Su" +msgstr "Di" + +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3313 +msgid " to " +msgstr " al " + +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3323 +msgid " (Completed " +msgstr " (Plenumite " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3329 +msgid "Completed " +msgstr "Plenumite " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3339 +msgid " (Due " +msgstr "" + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3346 +msgid "Due " +msgstr "Limdato " + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3550 +msgid "Attendees: " +msgstr "Alestantoj: " + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3594 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Stato: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3610 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Prioritato: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3628 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Procento de kompletigo: %i" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3642 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3656 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Kategorioj: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3667 +msgid "Contacts: " +msgstr "Kontaktoj: " + +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "Farate" + +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% plenumite" + +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 +msgid "is greater than" +msgstr "pli granda ol" + +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 +msgid "is less than" +msgstr "pli malgranda ol" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Rendevuoj kaj kunsidoj" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:940 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Malfermante kalendaron" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:648 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "iCalendar-dosieroj (.ics)" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:649 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Evolucio-iCalendar-enportilo" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:741 +msgid "Reminder!" +msgstr "Memorigilo!" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:825 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "vCalendar-dosieroj (.vcs)" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:827 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Evolucio-vCalendar-enportilo" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1103 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Kalendara-eventoj" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Gnomo Kalendaro" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Inteligenta enportilo de Evolucio-Kalendaro" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Kunsido" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1221 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Tasko" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Noto" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "havas rikurojn" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "estas ekzemplo" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "havas memorigaĵojn" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "havas aldonaĵojn" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1261 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Publike" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1264 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Private" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1267 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidence" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Kategoriado" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1576 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Loko" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1571 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Komenco" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Limdato" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1313 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Fino" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Kategorioj" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1347 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Plenumite" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1355 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1366 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizilo" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1389 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1392 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Alestantoj" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1406 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1565 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but +#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY +#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License +#. * for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License +#. * along with this program; if not, see . +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../src/calendar/zones.h:25 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Afriko/Abiĝano" + +#: ../src/calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Afriko/Akrao" + +#: ../src/calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Afriko/Adis-Abebo" + +#: ../src/calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Afriko/Alĝero" + +#: ../src/calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Afriko/Asmaro" + +#: ../src/calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Afriko/Bamako" + +#: ../src/calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Afriko/Bangio" + +#: ../src/calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Afriko/Banĵulo" + +#: ../src/calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Afriko/Bisaŭo" + +#: ../src/calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Afriko/Blantyre" + +#: ../src/calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Afriko/Brazavilo" + +#: ../src/calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Afriko/Buĵumburo" + +#: ../src/calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Afriko/Kairo" + +#: ../src/calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Afriko/Kazablanko" + +#: ../src/calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Afriko/Ceŭto" + +#: ../src/calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Afriko/Konakrio" + +#: ../src/calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Afriko/Dakaro" + +#: ../src/calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Afriko/Daresalamo" + +#: ../src/calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Afriko/Ĝibutio" + +#: ../src/calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Afriko/Dualao" + +#: ../src/calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Afriko/Ajuno" + +#: ../src/calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Afriko/Fritaŭno" + +#: ../src/calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Afriko/Gaborono" + +#: ../src/calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Afriko/Harareo" + +#: ../src/calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Afriko/Johanesburgo" + +#: ../src/calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Afriko/Kampalo" + +#: ../src/calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Afriko/Ĥartumo" + +#: ../src/calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Afriko/Kigalo" + +#: ../src/calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Afriko/Kinŝaso" + +#: ../src/calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Afriko/Lagoso" + +#: ../src/calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Afriko/Librevilo" + +#: ../src/calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Afriko/Lomeo" + +#: ../src/calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Afriko/Luando" + +#: ../src/calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Afriko/Lubumbaŝo" + +#: ../src/calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Afriko/Lusako" + +#: ../src/calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Afriko/Malabo" + +#: ../src/calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Afriko/Maputo" + +#: ../src/calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Afriko/Maseruo" + +#: ../src/calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Afriko/Mbabano" + +#: ../src/calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Afriko/Mogadiŝo" + +#: ../src/calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Afriko/Monrovio" + +#: ../src/calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Afriko/Najrobo" + +#: ../src/calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Afriko/Nĵameno" + +#: ../src/calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Afriko/Niameo" + +#: ../src/calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Afriko/Nuakŝoto" + +#: ../src/calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Afriko/Uagaduguo" + +#: ../src/calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Afriko/Porto-Novo" + +#: ../src/calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Afriko/Sao_Tomeo" + +#: ../src/calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Afriko/Timbuktuo" + +#: ../src/calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Afriko/Tripolo" + +#: ../src/calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Afriko/Tunizo" + +#: ../src/calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Afriko/Vindhuko" + +#: ../src/calendar/zones.h:77 +msgid "America/Adak" +msgstr "Ameriko/Adako" + +#: ../src/calendar/zones.h:78 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Ameriko/Anchorage" + +#: ../src/calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Ameriko/Angvilo" + +#: ../src/calendar/zones.h:80 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Ameriko/Antigvo" + +#: ../src/calendar/zones.h:81 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Ameriko/Araguaína" + +#: ../src/calendar/zones.h:82 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Ameriko/Arubo" + +#: ../src/calendar/zones.h:83 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Ameriko/Asunciono" + +#: ../src/calendar/zones.h:84 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Ameriko/Barbado" + +#: ../src/calendar/zones.h:85 +msgid "America/Belem" +msgstr "Ameriko/Belemo" + +#: ../src/calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belize" +msgstr "Ameriko/Belizo" + +#: ../src/calendar/zones.h:87 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Ameriko/Boa_Visto" + +#: ../src/calendar/zones.h:88 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Ameriko/Bogoto" + +#: ../src/calendar/zones.h:89 +msgid "America/Boise" +msgstr "Ameriko/Boiso" + +#: ../src/calendar/zones.h:90 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Ameriko/Bonaero" + +#: ../src/calendar/zones.h:91 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Ameriko/Cambridge_Bay" + +#: ../src/calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Ameriko/Kankuno" + +#: ../src/calendar/zones.h:93 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Ameriko/Karakaso" + +#: ../src/calendar/zones.h:94 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Ameriko/Katamarko" + +#: ../src/calendar/zones.h:95 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Ameriko/Kajeno" + +#: ../src/calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Ameriko/Kajmano" + +#: ../src/calendar/zones.h:97 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Ameriko/Ĉikago" + +#: ../src/calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Ameriko/Ĉiuaŭo" + +#: ../src/calendar/zones.h:99 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Ameriko/Kordobo" + +#: ../src/calendar/zones.h:100 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Ameriko/Kostariko" + +#: ../src/calendar/zones.h:101 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Ameriko/Cuiabá" + +#: ../src/calendar/zones.h:102 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Ameriko/Kuracao" + +#: ../src/calendar/zones.h:103 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Ameriko/Danmarkshavn" + +#: ../src/calendar/zones.h:104 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Ameriko/Dawson" + +#: ../src/calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Ameriko/Dawson_Creek" + +#: ../src/calendar/zones.h:106 +msgid "America/Denver" +msgstr "Ameriko/Denvero" + +#: ../src/calendar/zones.h:107 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Ameriko/Detrojto" + +#: ../src/calendar/zones.h:108 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Ameriko/Dominiko" + +#: ../src/calendar/zones.h:109 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Ameriko/Edmontono" + +#: ../src/calendar/zones.h:110 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Ameriko/Ejrunepo" + +#: ../src/calendar/zones.h:111 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Ameriko/Salvadoro" + +#: ../src/calendar/zones.h:112 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Ameriko/Fortalezo" + +#: ../src/calendar/zones.h:113 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Ameriko/Glace_Bay" + +#: ../src/calendar/zones.h:114 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Ameriko/Nuko" + +#: ../src/calendar/zones.h:115 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Ameriko/Goose_Bay" + +#: ../src/calendar/zones.h:116 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Ameriko/Grand_Turk" + +#: ../src/calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Ameriko/Grenado" + +#: ../src/calendar/zones.h:118 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Ameriko/Gvadelupo" + +#: ../src/calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Ameriko/Gvatemalo" + +#: ../src/calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Ameriko/Guajakilo" + +#: ../src/calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Ameriko/Gujano" + +#: ../src/calendar/zones.h:122 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Ameriko/Halifax" + +#: ../src/calendar/zones.h:123 +msgid "America/Havana" +msgstr "Ameriko/Havano" + +#: ../src/calendar/zones.h:124 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Ameriko/Hermosillo" + +#: ../src/calendar/zones.h:125 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "Ameriko/Indianao/Indianapolis" + +#: ../src/calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Ameriko/Indianao/Knox" + +#: ../src/calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Ameriko/Indianao/Marengo" + +#: ../src/calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Ameriko/Indianao/Vevay" + +#: ../src/calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Ameriko/Indianapolis" + +#: ../src/calendar/zones.h:130 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Ameriko/Inuviko" + +#: ../src/calendar/zones.h:131 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Ameriko/Ikaluito" + +#: ../src/calendar/zones.h:132 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Ameriko/Jamajko" + +#: ../src/calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Ameriko/Jujuy" + +#: ../src/calendar/zones.h:134 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Ameriko/Juneau" + +#: ../src/calendar/zones.h:135 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "Ameriko/Kentukio/Louisville" + +#: ../src/calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Ameriko/Kentukio/Monticello" + +#: ../src/calendar/zones.h:137 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Ameriko/La-Pazo" + +#: ../src/calendar/zones.h:138 +msgid "America/Lima" +msgstr "Ameriko/Limo" + +#: ../src/calendar/zones.h:139 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Ameriko/Los-Anĝeleso" + +#: ../src/calendar/zones.h:140 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Ameriko/Louisville" + +#: ../src/calendar/zones.h:141 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Ameriko/Maceió" + +#: ../src/calendar/zones.h:142 +msgid "America/Managua" +msgstr "Ameriko/Managvo" + +#: ../src/calendar/zones.h:143 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Ameriko/Manaŭo" + +#: ../src/calendar/zones.h:144 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Ameriko/Martiniko" + +#: ../src/calendar/zones.h:145 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Ameriko/Mazatlano" + +#: ../src/calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Ameriko/Mendozo" + +#: ../src/calendar/zones.h:147 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Ameriko/Menominee" + +#: ../src/calendar/zones.h:148 +msgid "America/Merida" +msgstr "Ameriko/Merida" + +#: ../src/calendar/zones.h:149 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Ameriko/Meksikurbo" + +#: ../src/calendar/zones.h:150 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Ameriko/Miquelon" + +#: ../src/calendar/zones.h:151 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Ameriko/Monterejo" + +#: ../src/calendar/zones.h:152 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Ameriko/Montevideo" + +#: ../src/calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Ameriko/Montrealo" + +#: ../src/calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Ameriko/Moncerato" + +#: ../src/calendar/zones.h:155 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Ameriko/Nassau" + +#: ../src/calendar/zones.h:156 +msgid "America/New_York" +msgstr "Ameriko/Novjorko" + +#: ../src/calendar/zones.h:157 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Ameriko/Nipigono" + +#: ../src/calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nome" +msgstr "Ameriko/Nome" + +#: ../src/calendar/zones.h:159 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Ameriko/Noronha" + +#: ../src/calendar/zones.h:160 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Ameriko/Norda_Dakoto/Centro" + +#: ../src/calendar/zones.h:161 +msgid "America/Panama" +msgstr "Ameriko/Panamo" + +#: ../src/calendar/zones.h:162 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Ameriko/Pangnirtung" + +#: ../src/calendar/zones.h:163 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Ameriko/Paramaribo" + +#: ../src/calendar/zones.h:164 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Ameriko/Fenikso" + +#: ../src/calendar/zones.h:165 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Ameriko/Portoprinco" + +#: ../src/calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Ameriko/Portospeno" + +#: ../src/calendar/zones.h:167 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Ameriko/Porto_Velho" + +#: ../src/calendar/zones.h:168 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Ameriko/Porto-Riko" + +#: ../src/calendar/zones.h:169 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Ameriko/Rainy_River" + +#: ../src/calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Ameriko/Rankin_Inlet" + +#: ../src/calendar/zones.h:171 +msgid "America/Recife" +msgstr "Ameriko/Recifo" + +#: ../src/calendar/zones.h:172 +msgid "America/Regina" +msgstr "Ameriko/Regina" + +#: ../src/calendar/zones.h:173 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Ameriko/Rio_Branco" + +#: ../src/calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Ameriko/Rosario" + +#: ../src/calendar/zones.h:175 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Ameriko/Santiago" + +#: ../src/calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Ameriko/Sankta_Domingo" + +#: ../src/calendar/zones.h:177 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Ameriko/San-Paŭlo" + +#: ../src/calendar/zones.h:178 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Ameriko/Scoresbysund" + +#: ../src/calendar/zones.h:179 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Ameriko/Shiprock" + +#: ../src/calendar/zones.h:180 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Ameriko/Santjonso" + +#: ../src/calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Ameriko/St_Kitts" + +#: ../src/calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Ameriko/Sankta_Lucio" + +#: ../src/calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Ameriko/St_Thomas" + +#: ../src/calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Ameriko/St_Vincent" + +#: ../src/calendar/zones.h:185 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Ameriko/Swift_Current" + +#: ../src/calendar/zones.h:186 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Ameriko/Tegucigalpo" + +#: ../src/calendar/zones.h:187 +msgid "America/Thule" +msgstr "Ameriko/Qaanaaq" + +#: ../src/calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Ameriko/Thunder_Bay" + +#: ../src/calendar/zones.h:189 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Ameriko/Tijuana" + +#: ../src/calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Ameriko/Tortola" + +#: ../src/calendar/zones.h:191 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Ameriko/Vankuvero" + +#: ../src/calendar/zones.h:192 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Ameriko/Whitehorse" + +#: ../src/calendar/zones.h:193 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Ameriko/Vinipego" + +#: ../src/calendar/zones.h:194 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Ameriko/Yakutat" + +#: ../src/calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Ameriko/Yellowknife" + +#: ../src/calendar/zones.h:196 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antarkto/Casey" + +#: ../src/calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antarkto/Davis" + +#: ../src/calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antarkto/Dumont d'Urville" + +#: ../src/calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antarkto/Mawson" + +#: ../src/calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antarkto/McMurdo" + +#: ../src/calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antarkto/Palmer" + +#: ../src/calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antarkto/Suda_poluso" + +#: ../src/calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antarkto/Syowa" + +#: ../src/calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antarkto/Vostoko" + +#: ../src/calendar/zones.h:205 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Arkto/Longyearbyen" + +#: ../src/calendar/zones.h:206 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Azio/Adeno" + +#: ../src/calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Azio/Almato" + +#: ../src/calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Azio/Amano" + +#: ../src/calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Azio/Anadiro" + +#: ../src/calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Azio/Aqtau" + +#: ../src/calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Azio/Aqtobe" + +#: ../src/calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Azio/Aŝgabato" + +#: ../src/calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Azio/Bagdado" + +#: ../src/calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Azio/Barejno" + +#: ../src/calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Azio/Bakuo" + +#: ../src/calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Azio/Bankoko" + +#: ../src/calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Azio/Bejruto" + +#: ../src/calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Azio/Biŝkeko" + +#: ../src/calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Azio/Brunejo" + +#: ../src/calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Azio/Kolkato" + +#: ../src/calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Azio/Ĉoibalsano" + +#: ../src/calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Azio/Ĉongĉingo" + +#: ../src/calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Azio/Kolombo" + +#: ../src/calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Azio/Damasko" + +#: ../src/calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Azio/Dako" + +#: ../src/calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Azio/Dilo" + +#: ../src/calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Azio/Dubajo" + +#: ../src/calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Azio/Duŝanbeo" + +#: ../src/calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Azio/Gazao" + +#: ../src/calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Azio/Harbino" + +#: ../src/calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Azio/Honkongo" + +#: ../src/calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Azio/Hovd" + +#: ../src/calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Azio/Irkutsko" + +#: ../src/calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Azio/Istanbulo" + +#: ../src/calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Azio/Ĝakarto" + +#: ../src/calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Azio/Jayapura" + +#: ../src/calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Azio/Jerusalemo" + +#: ../src/calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Azio/Kabulo" + +#: ../src/calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Azio/Kamĉatko" + +#: ../src/calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Azio/Karaĉo" + +#: ../src/calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Azio/Kaŝgaro" + +#: ../src/calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kathmandu" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Azio/Krasnojarsko" + +#: ../src/calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Azio/Kuala-Lumpuro" + +#: ../src/calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Azio/Kuching" + +#: ../src/calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Azio/Kuvajto" + +#: ../src/calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Azio/Makao" + +#: ../src/calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Azio/Makao" + +#: ../src/calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Azio/Magadano" + +#: ../src/calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Azio/Makassar" + +#: ../src/calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Azio/Manilo" + +#: ../src/calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Azio/Maskato" + +#: ../src/calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Azio/Nikozio" + +#: ../src/calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Azio/Novosibirsko" + +#: ../src/calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Azio/Omsko" + +#: ../src/calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Azio/Oral" + +#: ../src/calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Azio/Pnom-Peno" + +#: ../src/calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Azio/Pontianak" + +#: ../src/calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Azio/Pjongjango" + +#: ../src/calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Azio/Kataro" + +#: ../src/calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Azio/Qyzylorda" + +#: ../src/calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Azio/Jangono" + +#: ../src/calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Azio/Rijado" + +#: ../src/calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Azio/Ho-Ĉi-Min-urbo" + +#: ../src/calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Azio/Saĥaleno" + +#: ../src/calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Azio/Samarkando" + +#: ../src/calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Azio/Seulo" + +#: ../src/calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Azio/Ŝanhajo" + +#: ../src/calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Azio/Singapuro" + +#: ../src/calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Azio/Tajpeo" + +#: ../src/calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Azio/Taŝkento" + +#: ../src/calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Azio/Tbiliso" + +#: ../src/calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Azio/Tehrano" + +#: ../src/calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Azio/Timbuo" + +#: ../src/calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Azio/Tokio" + +#: ../src/calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Azio/Ujung_Pandang" + +#: ../src/calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Azio/Ulaanbaataro" + +#: ../src/calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Azio/Urumĉio" + +#: ../src/calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Azio/Vjentiano" + +#: ../src/calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Azio/Vladivostok" + +#: ../src/calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Azio/Yakutsk" + +#: ../src/calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Azio/Jekaterinburgo" + +#: ../src/calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Azio/Erevano" + +#: ../src/calendar/zones.h:284 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlantiko/Acoroj" + +#: ../src/calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlantiko/Bermudo" + +#: ../src/calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlantiko/Kanarioj" + +#: ../src/calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlantiko/Kabo-Verdo" + +#: ../src/calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlantiko/Ferooj" + +#: ../src/calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlantiko/Janmajeno" + +#: ../src/calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlantiko/Madejro" + +#: ../src/calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlantiko/Rejkjaviko" + +#: ../src/calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlantiko/Sud-Georgio" + +#: ../src/calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlantiko/Sankta_Heleno" + +#: ../src/calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlantiko/Stanlejo" + +#: ../src/calendar/zones.h:295 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Aŭstralio/Adelajdo" + +#: ../src/calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Aŭstralio/Brisbano" + +#: ../src/calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Aŭstralio/Broken_Hill" + +#: ../src/calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Aŭstralio/Darvino" + +#: ../src/calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Aŭstralio/Hobarto" + +#: ../src/calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Aŭstralio/Lindemano" + +#: ../src/calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Aŭstralio/Lord_Howe" + +#: ../src/calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Aŭstralio/Melburno" + +#: ../src/calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Aŭstralio/Perto" + +#: ../src/calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Aŭstralio/Sidnejo" + +#: ../src/calendar/zones.h:305 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Eŭropo/Amsterdamo" + +#: ../src/calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Eŭropo/Andoro" + +#: ../src/calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Eŭropo/Ateno" + +#: ../src/calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Eŭropo/Belfasto" + +#: ../src/calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Eŭropo/Beogrado" + +#: ../src/calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Eŭropo/Berlino" + +#: ../src/calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Eŭropo/Bratislavo" + +#: ../src/calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Eŭropo/Bruselo" + +#: ../src/calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Eŭropo/Bukareŝto" + +#: ../src/calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Eŭropo/Budapeŝto" + +#: ../src/calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Eŭropo/Kiŝinevo" + +#: ../src/calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Eŭropo/Kopenhago" + +#: ../src/calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Eŭropo/Dublino" + +#: ../src/calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Eŭropo/Ĝibraltaro" + +#: ../src/calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Eŭropo/Helsinko" + +#: ../src/calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Eŭropo/Istanbulo" + +#: ../src/calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Eŭropo/Kaliningrado" + +#: ../src/calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Eŭropo/Kievo" + +#: ../src/calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Eŭropo/Lisbono" + +#: ../src/calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Eŭropo/Ljubljano" + +#: ../src/calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/London" +msgstr "Eŭropo/Londono" + +#: ../src/calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Eŭropo/Luksemburgo" + +#: ../src/calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Eŭropo/Madrido" + +#: ../src/calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Eŭropo/Malto" + +#: ../src/calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Eŭropo/Minsko" + +#: ../src/calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Eŭropo/Monako" + +#: ../src/calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Eŭropo/Moskvo" + +#: ../src/calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Eŭropo/Nicosia" + +#: ../src/calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Eŭropo/Oslo" + +#: ../src/calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Eŭropo/Parizo" + +#: ../src/calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Eŭropo/Prago" + +#: ../src/calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Eŭropo/Rigo" + +#: ../src/calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Eŭropo/Romo" + +#: ../src/calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Eŭropo/Samara" + +#: ../src/calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Eŭropo/San-Marino" + +#: ../src/calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Eŭropo/Sarajevo" + +#: ../src/calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Eŭropo/Simferopolo" + +#: ../src/calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Eŭropo/Skopjo" + +#: ../src/calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Eŭropo/Sofio" + +#: ../src/calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Eŭropo/Stokholmo" + +#: ../src/calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Eŭropo/Talino" + +#: ../src/calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Eŭropo/Tirano" + +#: ../src/calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Eŭropo/Uĵhorodo" + +#: ../src/calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Eŭropo/Vaduzo" + +#: ../src/calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Eŭropo/Vatikano" + +#: ../src/calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Eŭropo/Vieno" + +#: ../src/calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Eŭropo/Vilno" + +#: ../src/calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Eŭropo/Varsovio" + +#: ../src/calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Eŭropo/Zagrebo" + +#: ../src/calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Eŭropo/Zaporiĵo" + +#: ../src/calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Eŭropo/Zuriko" + +#: ../src/calendar/zones.h:356 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Hinda_Oceano/Antananarivo" + +#: ../src/calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Hinda_Oceano/Ĉagosoj" + +#: ../src/calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Hinda_Oceano/Kristnaskinsulo" + +#: ../src/calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Hinda_Oceano/Kokosinsuloj" + +#: ../src/calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Hinda_Oceano/Komoroj" + +#: ../src/calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Hinda_Oceano/Kerguelen" + +#: ../src/calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Hinda_Oceano/Mahe" + +#: ../src/calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Hinda_Oceano/Maldivoj" + +#: ../src/calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Hinda_Oceano/Maŭricio" + +#: ../src/calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Hinda_Oceano/Majoto" + +#: ../src/calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Hinda_Oceano/Reunio" + +#: ../src/calendar/zones.h:367 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pacifiko/Apio" + +#: ../src/calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pacifiko/Aŭklando" + +#: ../src/calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pacifiko/Chatham" + +#: ../src/calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pacifiko/Paskinsulo" + +#: ../src/calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pacifiko/Efate" + +#: ../src/calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pacifiko/Enderbury" + +#: ../src/calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pacifiko/Fakaofo" + +#: ../src/calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pacifiko/Fiĝioj" + +#: ../src/calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pacifiko/Funafutio" + +#: ../src/calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pacifiko/Galapagoj" + +#: ../src/calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pacifiko/Gambier" + +#: ../src/calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pacifiko/Guadalcanal" + +#: ../src/calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pacifiko/Gvamo" + +#: ../src/calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pacifiko/Honolulo" + +#: ../src/calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pacifiko/Johnston" + +#: ../src/calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pacifiko/Kiritimati" + +#: ../src/calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pacifiko/Kosrae" + +#: ../src/calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Pacifiko/Kwajalein" + +#: ../src/calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pacifiko/Majuro" + +#: ../src/calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pacifiko/Markizinsuloj" + +#: ../src/calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pacifiko/Midvejinsuloj" + +#: ../src/calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pacifiko/Nauro" + +#: ../src/calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pacifiko/Niuo" + +#: ../src/calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pacifiko/Norfolkinsulo" + +#: ../src/calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pacifiko/Noumeo" + +#: ../src/calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pacifiko/Pagopago" + +#: ../src/calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pacifiko/Palaŭo" + +#: ../src/calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pacifiko/Pitkarna_Insulo" + +#: ../src/calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pacifiko/Ponape" + +#: ../src/calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pacifiko/Port-Moresbo" + +#: ../src/calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pacifiko/Rarotonga" + +#: ../src/calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pacifiko/Saipano" + +#: ../src/calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pacifiko/Tahitio" + +#: ../src/calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pacifiko/Tarawa" + +#: ../src/calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pacifiko/Tongatapu" + +#: ../src/calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pacifiko/Truk" + +#: ../src/calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pacifiko/Vejkinsulo" + +#: ../src/calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pacifiko/Wallis" + +#: ../src/calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pacifiko/Yap" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 +msgid "Save as..." +msgstr "Konservi kiel..." + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331 +msgid "Close the current file" +msgstr "Fermi la aktualan dosieron" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336 +msgid "New _Message" +msgstr "Nova _mesaĝo" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Malfermi fenestron de nova mesaĝo" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343 ../src/shell/e-shell.c:1302 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Agordoj" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Agordi Evolucion" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352 +msgid "Save the current file" +msgstr "Konservi la aktualan dosieron" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Save _As..." +msgstr "_Konservi kiel..." + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:359 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Konservi la aktualan dosieron kun alia nomo" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "Signara _kodoprezento" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:390 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Presi antaŭ_vidon" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Konservi kiel _malneto" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399 +msgid "Save as draft" +msgstr "Konservi kiel malneto" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404 +msgid "S_end" +msgstr "S_endi" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406 +msgid "Send this message" +msgstr "Sendi tiun mesaĝon" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "PGP-ĉifro" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:416 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Ĉifri tiun ĉi mesaĝon per PGP" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "PGP-subskribo" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:424 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Subskribi tiun ĉi mesaĝon pere de via PGP-ŝlosilo" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "_Bildogalerio" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:432 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "Vidigi kolekton de bildoj, kiujn vi povas treni al via mesaĝo" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Prioritatatigita mesaĝo" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:440 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Agordi mesaĝan prioritaton kiel alta" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "P_eti legokonfirmon" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:448 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:456 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:464 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:523 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Unicode smileys" +msgstr "Unikodaj ridetoj" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:525 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Use Unicode characters for smileys." +msgstr "Uzi Unikodajn karakterojn por ridetoj." + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "_Kaŝkopio kampo" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:520 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Baskuligas ĉu montri la Kaŝkopio kampon" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526 +msgid "_Cc Field" +msgstr "'_Kopio de mesaĝo' kampo" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:528 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Baskuligas ĉu montri la 'Kopio de mesaĝo' kampon" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534 +msgid "_From Override Field" +msgstr "'El _transpaso' kampo" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:536 +msgid "" +"Toggles whether the From override field to change name or email address is " +"displayed" +msgstr "Baskuligas ĉu montri la 'El transpaso' kampon" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:544 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:613 +msgid "Save Draft" +msgstr "Konservi malneton" + +#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1728 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nomo:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Enigu la poŝtricevulojn" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Enigu la adresojn, kiuj ricevos kopion de mesaĝo" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_De:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:847 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Respondi-al:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:852 +msgid "_To:" +msgstr "_Al:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:858 +msgid "_Cc:" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864 +msgid "_Bcc:" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:869 +msgid "_Post To:" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:873 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Temo:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:743 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "_Subskribo:" + +#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:237 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Klaku ĉi tien por la adresaro" + +#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:180 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:861 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:870 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1639 ../src/composer/e-msg-composer.c:2311 +msgid "Compose Message" +msgstr "Krei mesaĝon" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4758 +msgid "" +"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Ĉar "{1}"." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_Ne ripari" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "_Recover" +msgstr "_Ripari" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Daŭrigi redakton" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Konservi malneton" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Could not create message." +msgstr "Ne eblis kreii mesaĝon." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "" +"Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Ĉiuj kontoj estas forigitaj." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Eraro okazis dum konservado al via senditaĵujo." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Eraro okazis dum konservado al via malnetdosierujo." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Eraro okazis dum sendo. Kiel vi volas daŭrigi?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:440 +msgid "_Try Again" +msgstr "_Provi denove" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Konservi mesaĝon en senditujo." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 +msgid "" +"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " +"destination service is currently unavailable. You can send the message by " +"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 +msgid "Are you sure you want to send the message?" +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39 +msgid "" +"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel " +"sending the message, if it was done by an accident, or send the message." +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39 +msgid "Are you sure you want to change the composer mode?" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40 +msgid "" +"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41 +msgid "_Don't lose formatting" +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44 +msgid "Lose _formatting" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1112 +#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolucio" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:428 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Grupprogramaro" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolucio - Retpoŝto kaj Kalendaro" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Administri viajn retpoŝton, kontaktojn kaj planojn" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6 +msgid "New Window" +msgstr "" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +msgid "Compose New Message" +msgstr "Krei novan mesaĝon" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontaktoj" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Enable address formatting" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Aŭtomata longo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show maps" +msgstr "Montri mapojn" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Primary address book" +msgstr "Ĉefa adresaro" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Show preview pane" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 +msgid "true" +msgstr "vero" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to show phone numbers in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to show IM addresses in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Whether to show job information in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Whether to show notes in the editor" +msgstr "Ĉu montri notojn en la redaktilo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Konverti retmesaĝojn al Unikodo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Full path command to run Bogofilter" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other " +"arguments." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Workday end hour" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Workday end minute" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Workday start hour" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Workday start minute" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Workday start time for Monday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, " +"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Workday end time for Monday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -" +"1 to use day-end-hour and day-end-minute" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Workday start time for Tuesday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -" +"1 to use day-start-hour and day-start-minute" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Workday end time for Tuesday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Workday start time for Wednesday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Workday end time for Wednesday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Workday start time for Thursday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Workday end time for Thursday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Workday start time for Friday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Workday end time for Friday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Workday start time for Saturday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Workday end time for Saturday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Workday start time for Sunday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Workday end time for Sunday" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "La dua horzono de taga vido" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Default reminder value" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Default reminder units" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Default reminder snooze interval, in minutes" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +msgid "" +"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder " +"notification dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Kaŝi plenumigitajn taskojn" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Hide task units" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Hide task value" +msgstr "Kaŝi task-valoron" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Last reminder time" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Noto-stilo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Reminder programs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Preferred New button item" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Ĉefa kalendaro" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Primary memo list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Primary task list" +msgstr "Ĉefa tasklisto" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +msgid "" +"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "" +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Task layout style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +msgid "Show reminders for completed tasks" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +msgid "" +"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders " +"for completed tasks are suppressed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +msgid "" +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 +msgid "Time divisions" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Timezone" +msgstr "Horzono" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Defaŭlta rendevuo-memorigilo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Uzi la sisteman horzonon" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 +msgid "First day of the week" +msgstr "Unua tago de la semajno" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 +msgid "Monday is a work day" +msgstr "Lundo estas labortago" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 +msgid "Tuesday is a work day" +msgstr "Mardo estas labortago" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Wednesday is a work day" +msgstr "Merkredo estas labortago" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 +msgid "Thursday is a work day" +msgstr "Ĵaŭdo estas labortago" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +msgid "Friday is a work day" +msgstr "Vendredo estas labortablo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 +msgid "Saturday is a work day" +msgstr "Sabato estas labortago" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 +msgid "Sunday is a work day" +msgstr "Dimanĉo estas labortablo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 +msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"week-start-day-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 +msgid "(Deprecated) Work days" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +msgid "" +"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " +"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" +"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Previous Evolution version" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The most recently used version of Evolution, expressed as " +"\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " +"older to newer versions." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "Listo de elŝaltitaj kromprogramoj" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "La listo de elŝaltitaj kromprogramoj de Evolucio" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "La fenestra X-koordinato" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "La fenestra Y-koordinato" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "La fenestra larĝo bildere" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "La fenestra alto bildere" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Ĉu la fenestro estas maksimumigita" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Ĉiufoje Evolucio startas, kontroli ĉu ĝi estas la defaŭlta poŝtilo aŭ ne." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Spell check inline" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Aŭtomata rekono de ligiloj" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Rekoni ligilojn en teksto kaj anstataŭigi ilin." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Aŭtomata miensimbola rekono" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode " +"characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Attribute message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Forward message" +msgstr "Plusendi mesaĝon" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Original message" +msgstr "Originala mesaĝo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Tio ĉi difinas, ĉu en respondo la kursoro komence estu supre aŭ malsupre en " +"la mesaĝo." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Ĉiam peti kvitancon pri legado" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "Ĉu defaŭlte peti lego-konfirmon por ĉiu sendita mesaĝo?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Sendi HTML-poŝton defaŭlte" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Sendi HTML-poŝton defaŭlte." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Literum-kontrolataj lingvoj" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is " +"controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Send messages through Outbox folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " +"when the messages should be sent." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Tio ĉi difinas, ĉu en respondo la subskriba alineo aperu super aŭ sub la " +"mesaĝo." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Enable developer mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Number of characters for wrapping" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Will autowrap lines after given number of characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +msgid "" +"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " +"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when " +"being used." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Show image animations" +msgstr "Montri movbildojn" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Enŝalti aŭ elŝalti magian spacostangon" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Show Animations" +msgstr "Vidigi movbildojn" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Montri ĉiujn kapliniojn" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +msgid "List of headers to show when viewing a message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +msgid "" +"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " +"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " +"when viewing a message, but are still listed in Preferences." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Search gravatar.com for photo of the sender" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Mark as Seen always after specified timeout" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +msgid "" +"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " +"also after the folder change." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#| msgid "Timeout for marking message as seen" +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "Tempolimo post kiu mesaĝoj estas markitaj kiel legita" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Tiu ĉi ŝlosilo estas legata nur unufoje kaj poste metita al \"ne\". Tio " +"malmarkas la mesaĝon en la listo kaj forigas la antaŭrigardilon el la " +"mesaĝujo." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Alto de la mesaĝo-lista fenestro" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Alto de la mesaĝo-lista fenestro." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Larĝo de la mesaĝo-lista areo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Larĝo de la mesaĝo-lista areo." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Layout style" +msgstr "Stilo de aranĝo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +msgid "Variable width font" +msgstr "Diverslarĝa tiparo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "La varilarĝa tiparo por montrado de retpoŝtaĵoj." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Terminal font" +msgstr "Terminala tiparo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "La terminala litertiparo por montri poŝtaĵojn." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Uzu personecigitajn riparojn" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Uzu personecigitajn riparojn por montri poŝtaĵojn." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Tio ĉi difinas la nombron de adresoj montrataj en la normala mesaĝa vido, " +"post kiuj aperas '...'." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +msgid "Whether sort thread children always ascending" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +msgid "" +"This setting specifies whether the thread children should be sorted always " +"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +msgid "Log filter actions" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +msgid "Default forward style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +msgid "Default reply style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " +"accelerator." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +msgid "" +"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its " +"formatting" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " +"composer mode and the content needs to lose its formatting." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +msgid "" +"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " +"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +msgid "" +"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " +"or replying to the displayed message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"La tempo de la lasta malplenigo de la rubujo, en tagoj ekde la 1-a de " +"januaro 1970 (\"la epoko\")." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +msgid "" +"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Tio ĉi povas havi unu el tri valoroj. \"0\" = eraro. \"1\" = averto. \"2\" = " +"erarospura informo." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"La tempo de la lasta malplenigo de la mesaĝaĉujo, en tagoj ekde la 1-a de " +"januaro 1970 (\"la epoko\")." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +msgid "Save directory" +msgstr "Konservi dosierujon" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +msgid "" +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 +msgid "Allow expunge in virtual folders" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +msgid "" +"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge " +"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done " +"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only " +"for deleted messages belonging to the virtual folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Inherit theme colors in HTML mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 +msgid "" +"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " +"resulting HTML formatted message." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 +msgid "An Archive folder for On This Computer folders." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +msgid "" +"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " +"Computer folder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 +msgid "(Deprecated) Default forward style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"forward-style-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 +msgid "(Deprecated) Default reply style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"reply-style-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 +msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"show-headers\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 +msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"image-loading-policy\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 +msgid "" +"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " +"or replies to the message shown in the window" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." +msgstr "" + +#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look +#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might +#. indicate that an attachment should have been attached to the message. +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 +msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Address book source" +msgstr "Adresaro-fonto" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Defaŭlta ekstera redaktilo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delete processed" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Sound filename to be played." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" +"file\" is \"true\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the 'notify-sound-file' key." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Uzi sontemon" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " +"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../src/shell/main.c:317 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Starti per nekonektita reĝimo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "" +"Ĉu starti Evolucion per nekonektita reĝimo anstataŭ konektita reĝimo?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Offline folder paths" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Enable express mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Window button style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Ilobreto estas videbla" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Flanka breto estas videbla" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Statobreto estas videbla" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Full path command to run spamassassin" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any " +"other arguments." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Full path command to run sa-learn" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other " +"arguments." +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Aldonaĵo" +msgstr[1] "Aldonaĵoj" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335 +#| msgctxt "iCalImp" +#| msgid "has attachments" +msgid "Display as attachment" +msgstr "Montri kiel aldonaĵo" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151 +msgid "Audio Player" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:203 ../src/mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:132 +msgid "(no subject)" +msgstr "(sen temo)" + +#. Translators: This message suggests to the receipients +#. * that the sender of the mail is different from the one +#. * listed in From field. +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:178 +msgid "Regular Image" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:179 +msgid "Display part as an image" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249 +#| msgid "Custom _message" +msgid "RFC822 message" +msgstr "RFC822-mesaĝo" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250 +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2352 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Grando" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:208 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643 +msgid "Subject" +msgstr "Temo" + +#. pseudo-header +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1500 +msgid "Mailer" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100 +msgid "Richtext" +msgstr "Riĉa teksto" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101 +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 +msgid "Format part as HTML" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314 +msgid "Plain Text" +msgstr "Plata teksto" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 +msgid "Format part as plain text" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45 +msgid "Unsigned" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49 +msgid "Valid signature" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Nevalida subskribo" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Neĉifrite" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74 +msgid "Encrypted" +msgstr "Ĉifrite" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Ĉifrite, forte" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Montri ateston" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:207 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118 +msgid "Source" +msgstr "Fonto" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119 +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 +msgid "Cc" +msgstr "Km" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +msgid "Bcc" +msgstr "Kkm" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 +msgid "GPG signed" +msgstr "Subskribita per GPG" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588 +msgid "GPG encrypted" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:594 +msgid "S/MIME signed" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:600 +#| msgid "Encrypted" +msgid "S/MIME encrypted" +msgstr "S/MIME-ĉifrite" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:718 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215 +msgid "Security" +msgstr "Sekureco" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125 +#, c-format +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:81 +#, c-format +#| msgid "Could not create message." +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "Ne eblis analizi S/MIME-mesaĝon: %s" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75 +#, c-format +#| msgid "Could not create message." +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "Ne eblis analizi PGP-mesaĝon: %s" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:133 +#, c-format +#| msgid "Error modifying contact" +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "Eraro dum konfirmo de subskribo: %s" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66 +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:79 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:98 +#, c-format +#| msgid "Could not create message." +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "Ne eblis analizi PGP/MIME-mesaĝon: %s" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:119 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 +msgid "Reply-To" +msgstr "Respondo-al" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:573 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Novaĵogrupoj" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "Vizaĝo" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:556 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s aldonaĵo" + +#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Kalendaro: de %s al %s" + +#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "kalendar-elemento de Evolucio" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../src/e-util/e-activity.c:256 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../src/e-util/e-activity.c:259 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (plenumite)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../src/e-util/e-activity.c:262 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (atendante)" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../src/e-util/e-activity.c:266 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-activity.c:268 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Translators: This is a running activity whose +#. * percent complete is known. +#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. +#: ../src/e-util/e-activity.c:273 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% plenumite)" + +#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849 +msgid "Cancel" +msgstr "Nuligi" + +#. Translators: Escape is a keyboard binding. +#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:125 +msgid "Close this message (Escape)" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244 +msgid "Failed to create a thread: " +msgstr "Malsukcesis krei fadenon: " + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725 +msgid "Icon View" +msgstr "Piktograma vido" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727 +msgid "List View" +msgstr "Lista vido" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../src/e-util/e-attachment.c:1138 +msgid "Attached message" +msgstr "Aldonita mesaĝo" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3146 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2990 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3437 ../src/e-util/e-attachment-store.c:887 +msgid "attachment.dat" +msgstr "aldonajxo.dat" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3497 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3505 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2521 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Ne eblis ŝargi na '%s'" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2472 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2809 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Ne eblis malfermi na '%s'" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2760 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Ne eblis malfermi aldonaĵon" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3514 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment.c:3550 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Ne eblis konservi na '%s'" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3608 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Ne eblis konservi la aldonaĵon" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:315 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Ecoj de aldonaĵoj" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:276 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Dosiernomo:" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:372 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME-tipo:" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:694 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96 +msgid "Could not set as background" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Uzi kiel _fono" + +#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168 +msgid "Loading" +msgstr "Ŝargante" + +#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180 +msgid "Saving" +msgstr "Konservante" + +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Kaŝi aldonaĵ_breton" + +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Montri aldonaĵ_breton" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Aldoni aldonaĵo" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 +msgid "A_ttach" +msgstr "_Aldoni" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715 +msgid "Archive selected directories using this format:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Konservi aldonaĵon" +msgstr[1] "Konservi aldonaĵojn" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850 +msgid "Do _not extract files from the attachment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 +msgid "Save extracted files _only" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860 +msgid "Save extracted files and the original _archive" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:316 +msgid "S_ave All" +msgstr "_Konservi ĉiujn" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:323 +msgid "Sa_ve As" +msgstr "Konser_vi kiel" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:413 +msgid "Save _As" +msgstr "Konservi _kiel" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "_Alsodni aldonaĵon..." + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714 +msgid "_Properties" +msgstr "_Ecoj" + +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:793 +msgid "_Hide" +msgstr "_Kaŝi" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:800 +msgid "Hid_e All" +msgstr "Kaŝ_i ĉiujn" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:807 +msgid "_View Inline" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:814 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:821 +msgid "_Zoom to 100%" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:823 +msgid "Zoom the image to its natural size" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:828 +msgid "_Zoom to window" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:830 +msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:880 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Malfermi per \"%s\"" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:781 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98 +msgid "Mark as default address book" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:103 +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:267 +msgid "Previous month" +msgstr "Antaŭa monato" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:286 +msgid "Next month" +msgstr "Sekva monato" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:306 +msgid "Previous year" +msgstr "Antaŭa jaro" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:325 +msgid "Next year" +msgstr "Sekva jaro" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:349 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Monata kalendaro" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1333 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2216 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1335 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1372 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "d- %b-%Y" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:172 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:175 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:200 +#| msgid "Colo_r:" +msgid "Color:" +msgstr "Koloro:" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:246 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:257 +#| msgid "Available Cate_gories" +msgid "_Available Categories:" +msgstr "_Disponeblaj kategorioj:" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:297 +msgctxt "category" +msgid "_New" +msgstr "_Nova" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:301 +msgctxt "category" +msgid "_Edit" +msgstr "R_edakti" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:305 +msgctxt "category" +msgid "_Delete" +msgstr "_Forigi" + +#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:323 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-category-completion.c:307 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:138 +msgid "Category Icon" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:142 +msgid "_No Image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:175 +msgid "Category _Name" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:188 +msgid "Category _Icon" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:214 +msgid "Category Properties" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:272 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183 +msgid "popup list" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2109 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:320 +msgid "Now" +msgstr "Nun" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1429 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:254 +msgid "Today" +msgstr "Hodiaŭ" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:346 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198 +msgid "OK" +msgstr "Bone" + +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:901 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:50 +msgid "Arabic" +msgstr "Araba" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:51 +msgid "Baltic" +msgstr "Balta" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:52 +msgid "Central European" +msgstr "Mezeŭropa" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:53 +msgid "Chinese" +msgstr "Ĉina" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:54 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirila" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:55 +msgid "Greek" +msgstr "Greka" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:56 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrea" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:57 +msgid "Japanese" +msgstr "Japana" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:58 +msgid "Korean" +msgstr "Korea" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:59 +msgid "Thai" +msgstr "Taja" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:60 +msgid "Turkish" +msgstr "Turka" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:61 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikodo" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:62 +msgid "Western European" +msgstr "Okcidenteŭropa" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:63 +msgid "Western European, New" +msgstr "Okcidenteŭropa nova" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84 +#: ../src/e-util/e-charset.c:86 +msgid "Traditional" +msgstr "Tradicia" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90 +#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94 +msgid "Simplified" +msgstr "Simpligite" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../src/e-util/e-charset.c:98 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraina" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../src/e-util/e-charset.c:102 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97 +msgid "Character Encoding" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:363 +msgid "Other..." +msgstr "Alia..." + +#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279 +#, c-format +msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122 +msgid "Choose custom color" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79 +msgid "black" +msgstr "nigra" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80 +msgid "light brown" +msgstr "bruneta" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81 +msgid "brown gold" +msgstr "brunaora" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82 +msgid "dark green #2" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83 +msgid "navy" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:84 +msgid "dark blue" +msgstr "nigrablua" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85 +msgid "purple #2" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86 +#| msgid "Every day" +#| msgid_plural "Every %d days" +msgid "very dark gray" +msgstr "malhelega grizo" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88 +#| msgid "Mark as _Unread" +msgid "dark red" +msgstr "malhela ruĝo" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89 +msgid "red-orange" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90 +msgid "gold" +msgstr "ora" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91 +msgid "dark green" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92 +msgid "dull blue" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:93 +msgid "blue" +msgstr "blua" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94 +msgid "dull purple" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95 +msgid "dark grey" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97 +msgid "red" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98 +msgid "orange" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99 +msgid "lime" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100 +msgid "dull green" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101 +msgid "dull blue #2" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:102 +msgid "sky blue #2" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103 +msgid "purple" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104 +msgid "gray" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106 +msgid "magenta" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107 +msgid "bright orange" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108 +msgid "yellow" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109 +msgid "green" +msgstr "verda" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110 +msgid "cyan" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:111 +msgid "bright blue" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112 +msgid "red purple" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113 +msgid "light grey" +msgstr "grizeta" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115 +msgid "pink" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116 +msgid "light orange" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117 +msgid "light yellow" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118 +msgid "light green" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119 +msgid "light cyan" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:120 +msgid "light blue" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:121 +msgid "light purple" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:122 +msgid "white" +msgstr "blanka" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:406 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:570 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4138 ../src/mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Default" +msgstr "Defaŭlto" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524 +msgid "Date and Time" +msgstr "Dato kaj horo" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:628 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:702 +msgid "No_w" +msgstr "_Nun" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:709 +msgid "_Today" +msgstr "_Hodiaŭ" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718 +msgid "_None" +msgstr "_Neniu" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2125 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2017 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Nevalida valoro de dato" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2062 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Nevalida valoro de tempo" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1431 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Morgaŭ" + +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219 +msgid "Yesterday" +msgstr "Hieraŭ" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Sekva lun" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Sekva mar" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Sekva mer" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Sekva ĵaŭ" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Sekva ven" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Sekva sab" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Sekva dim" + +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368 +msgid "Use locale default" +msgstr "Uzi lokan defaŭlton" + +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:592 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#. Translators: :-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38 +msgid "_Smile" +msgstr "_Rideto" + +#. Translators: :-( +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40 +msgid "S_ad" +msgstr "M_alĝoja" + +#. Translators: ;-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42 +msgid "_Wink" +msgstr "" + +#. Translators: :-P +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44 +msgid "Ton_gue" +msgstr "Lan_go" + +#. Translators: :-)) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46 +msgid "Laug_h" +msgstr "R_ido" + +#. Translators: :-| +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48 +msgid "_Plain" +msgstr "_Plata" + +#. Translators: :-! +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50 +msgid "Smi_rk" +msgstr "" + +#. Translators: :"-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52 +msgid "_Embarrassed" +msgstr "_Honta" + +#. Translators: :-D +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54 +msgid "_Big Smile" +msgstr "Ride_go" + +#. Translators: :-/ +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56 +msgid "Uncer_tain" +msgstr "" + +#. Translators: :-O +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58 +msgid "S_urprise" +msgstr "S_urprizo" + +#. Translators: :-S +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60 +msgid "W_orried" +msgstr "" + +#. Translators: :-* +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62 +msgid "_Kiss" +msgstr "_Kiso" + +#. Translators: X-( +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64 +msgid "A_ngry" +msgstr "" + +#. Translators: B-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66 +msgid "_Cool" +msgstr "" + +#. Translators: O:-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68 +msgid "Ange_l" +msgstr "Anĝe_lo" + +#. Translators: :'( +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70 +msgid "Cr_ying" +msgstr "Pl_oranta" + +#. Translators: :-Q +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72 +msgid "S_ick" +msgstr "M_alsana" + +#. Translators: |-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74 +msgid "Tire_d" +msgstr "Lac_a" + +#. Translators: >:-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76 +msgid "De_vilish" +msgstr "" + +#. Translators: :-(|) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78 +msgid "_Monkey" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Nekonata dosiernomo)" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:124 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Skribante \"%s\"" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:129 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Skribante \"%s\" al %s" + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "antaŭ 1 sekundo" +msgstr[1] "antaŭ %d sekundoj" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "1 sekundo en la estonteco" +msgstr[1] "%d sekundoj en la estonteco" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "antaŭ 1 minuto" +msgstr[1] "antaŭ %d minutoj" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "1 minuto en la estonteco" +msgstr[1] "%d minutoj en la estonteco" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "antaŭ 1 horo" +msgstr[1] "antaŭ %d horoj" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "1 horo en la estonteco" +msgstr[1] "%d horoj en la estonteco" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "antaŭ 1 tago" +msgstr[1] "antaŭ %d tagoj" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "1 tago en la estonteco" +msgstr[1] "%d tagoj en la estonteco" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "antaŭ 1 semajno" +msgstr[1] "antaŭ %d semajnoj" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "1 semajno en la estonteco" +msgstr[1] "%d semajnoj en la estonteco" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "antaŭ 1 monato" +msgstr[1] "antaŭ %d monatoj" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "1 monato en la estonteco" +msgstr[1] "%d monatoj en la estonteco" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "antaŭ 1 jaro" +msgstr[1] "antaŭ %d jaroj" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "1 jaro en la estonteco" +msgstr[1] "%d jaroj en la estonteco" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:152 +msgid "now" +msgstr "nun" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184 +msgid "Choose a File" +msgstr "Elekti dosieron" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:978 +msgid "R_ule name:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1035 +msgid "all the following conditions" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1036 +msgid "any of the following conditions" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1042 +msgid "_Find items which match:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1064 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. protocol: +#. name: +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1079 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59 +#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 +#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:658 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 +msgid "None" +msgstr "Nenio" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080 +msgid "All related" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1081 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 +msgid "Replies" +msgstr "Respondoj" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1082 +msgid "Replies and parents" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1083 +msgid "No reply or parent" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1087 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1164 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/e-util/filter.ui.h:1 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 ../src/mail/em-utils.c:166 +msgid "Incoming" +msgstr "Alveninta" + +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/mail/em-filter-rule.c:1044 +#: ../src/mail/em-utils.c:167 +msgid "Outgoing" +msgstr "Eliranta" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80 +msgid "Failed to insert HTML file." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118 +msgid "Failed to insert text file." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319 +msgid "Insert HTML File" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325 +#| msgid "HTML _Mode" +msgid "HTML file" +msgstr "HTML-dosiero" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Insert Image" +msgstr "Enmeti bildon" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413 +msgid "Insert text file" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419 +msgid "Text file" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880 +msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887 +msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgstr "" + +#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Refari la lastan malfaritan agon" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Malfari la lastan agon" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936 +msgid "For_mat" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943 +msgid "_Paragraph Style" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585 +msgid "_Alignment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964 +msgid "Current _Languages" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981 +msgid "_Increase Indent" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983 +msgid "Increase Indent" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988 +msgid "_HTML File..." +msgstr "_HTML-dosiero..." + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995 +msgid "Te_xt File..." +msgstr "Te_ksto-dosiero..." + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002 +msgid "Paste _Quotation" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009 +msgid "_Find..." +msgstr "_Serĉi..." + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011 +msgid "Search for text" +msgstr "Serĉi tekston" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016 +msgid "Find A_gain" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023 +msgid "Re_place..." +msgstr "An_stataŭigi..." + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Serĉi kaj anstataŭigi tekston" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030 +msgid "Check _Spelling..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037 +msgid "_Decrease Indent" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044 +msgid "_Wrap Lines" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249 +msgid "Open Inspector" +msgstr "" + +#. Center +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108 +msgid "_Center" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056 +msgid "Center Alignment" +msgstr "" + +#. Left +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99 +msgid "_Left" +msgstr "_Maldekstre" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063 +msgid "Left Alignment" +msgstr "" + +#. Right +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117 +msgid "_Right" +msgstr "_Dekstre" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070 +msgid "Right Alignment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 +msgid "_HTML" +msgstr "_HTML" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080 +msgid "HTML editing mode" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085 +msgid "Plain _Text" +msgstr "Plata _teksto" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087 +msgid "Plain text editing mode" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normala" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307 +msgid "Header _1" +msgstr "Paĝokapo _1" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314 +msgid "Header _2" +msgstr "Paĝokapo _2" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321 +msgid "Header _3" +msgstr "Paĝokapo _3" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328 +msgid "Header _4" +msgstr "Paĝokapo _4" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335 +msgid "Header _5" +msgstr "Paĝokapo _5" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342 +msgid "Header _6" +msgstr "Paĝokapo _6" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 +msgid "_Preformatted" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151 +msgid "A_ddress" +msgstr "A_dreso" + +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363 +msgid "_Blockquote" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158 +msgid "_Bulleted List" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165 +msgid "_Roman Numeral List" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172 +msgid "Numbered _List" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179 +msgid "_Alphabetical List" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233 +msgid "_Image..." +msgstr "_Bildo..." + +#. Translators: This is an action tooltip +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 +msgid "Insert Image" +msgstr "Enmeti bildon" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240 +msgid "_Link..." +msgstr "_Ligilo..." + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 +msgid "Insert Link" +msgstr "Enmeti ligilon" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255 +msgid "_Rule..." +msgstr "_Regulo..." + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214 +msgid "Insert Rule" +msgstr "Enmeti regulon" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262 +msgid "_Table..." +msgstr "_Tabelo..." + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221 +msgid "Insert Table" +msgstr "Enmeti tabelon" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226 +msgid "_Cell..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247 +msgid "Pa_ge..." +msgstr "P_aĝo..." + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271 +msgid "Font _Size" +msgstr "Tipara _grando" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278 +msgid "_Font Style" +msgstr "_Tipara stilo" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 +msgid "Paste As _Text" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 +msgid "_Bold" +msgstr "_Grasa" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298 +msgid "Bold" +msgstr "Grasa" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 +msgid "_Italic" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 +msgid "Italic" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312 +msgid "_Plain Text" +msgstr "_Plata teksto" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322 +msgid "Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 +#| msgid "Undefined" +msgid "_Underline" +msgstr "S_ubstreki" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 +msgid "Underline" +msgstr "Substreki" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340 +msgid "-2" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348 +#| msgid "1" +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356 +msgid "+0" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364 +#| msgid "1" +msgid "+1" +msgstr "+1" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 +msgid "+2" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380 +msgid "+3" +msgstr "" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388 +msgid "+4" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407 +msgid "Cell Contents" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414 +msgid "Column" +msgstr "Kolumno" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421 +msgid "Row" +msgstr "Vico" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428 +msgid "Table" +msgstr "Tabelo" + +#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438 +msgid "Table Delete" +msgstr "Tabelo-forigo" + +#: ../src/e-util/e-text.c:2113 +msgid "Input Methods" +msgstr "Enigaj metodoj" + +#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 +msgid "Table Insert" +msgstr "Tabelo-enmeto" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453 +msgid "Properties" +msgstr "Atributoj" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471 +msgid "Column After" +msgstr "Kolumno poste" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 +msgid "Column Before" +msgstr "Kolumno antaŭe" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485 +msgid "Insert _Link" +msgstr "Enmeti _ligilon" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492 +msgid "Row Above" +msgstr "Vico supre" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499 +msgid "Row Below" +msgstr "Vico malsupre" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506 +msgid "Cell..." +msgstr "Ĉelo..." + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513 +msgid "Image..." +msgstr "Bildo..." + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520 +msgid "Link..." +msgstr "Ligilo..." + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527 +msgid "Page..." +msgstr "Paĝo..." + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534 +msgid "Paragraph..." +msgstr "Paragrafo..." + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542 +msgid "Rule..." +msgstr "Regulo..." + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549 +msgid "Table..." +msgstr "Tabelo..." + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556 +msgid "Text..." +msgstr "Teksto..." + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563 +msgid "Remove Link" +msgstr "Forigi ligilon" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Aldoni vorton al vortaro" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587 +msgid "Ignore Misspelled Word" +msgstr "Malatenti misliterumitan vorton" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594 +msgid "Add Word To" +msgstr "Aldoni vorton al" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603 +msgid "More Suggestions" +msgstr "" + +#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary +#. * name, where a user can add a word to. This is part of an +#. * "Add Word To" submenu. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727 +#, c-format +msgid "%s Dictionary" +msgstr "%s vortaro" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806 +msgid "_Emoticon" +msgstr "_Miensimbolo" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807 +msgid "Insert Emoticon" +msgstr "Enmeti miensimbolon" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875 +msgid "Re_place" +msgstr "An_stataŭigi" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878 +msgid "_Image" +msgstr "_Bildo" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881 +msgid "_Link" +msgstr "_Ligilo" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885 +msgid "_Rule" +msgstr "_Regulo" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 +msgid "_Table" +msgstr "_Tabelo" + +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:742 +msgid "Paragraph Style" +msgstr "Paragrafa stilo" + +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:756 +msgid "Editing Mode" +msgstr "Redakta reĝimo" + +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:768 +msgid "Font Color" +msgstr "Tiparokoloro" + +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:778 +msgid "Font Size" +msgstr "Tipara grando" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408 +msgid "Scope" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422 +msgid "C_ell" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435 +msgid "_Row" +msgstr "_Vico" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461 +msgid "Col_umn" +msgstr "Kol_umno" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471 +msgid "Alignment & Behavior" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649 +msgid "Left" +msgstr "Maldekstre" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650 +msgid "Center" +msgstr "Centre" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651 +msgid "Right" +msgstr "Dekstre" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576 +#| msgid "_Middle:" +msgid "Middle" +msgstr "Meze" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertikala:" + +#. Wrap Text +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518 +msgid "_Wrap Text" +msgstr "" + +#. Header Style +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526 +msgid "_Header Style" +msgstr "Paĝokapa s_tilo" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561 +msgid "Layout" +msgstr "Aranĝo" + +#. Width +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551 +msgid "_Width" +msgstr "_Larĝo" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591 +msgid "Row S_pan:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605 +msgid "Co_lumn Span:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665 +msgid "Background" +msgstr "Fono" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678 +msgid "Transparent" +msgstr "Travidebla" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633 +msgid "C_olor:" +msgstr "K_oloro:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694 +msgid "Choose Background Image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699 +msgid "Images" +msgstr "Bildoj" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659 +msgid "_Image:" +msgstr "_Bildo:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719 +msgid "_Remove image" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Ĉelo-atributoj" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68 +msgid "No match found" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295 +#| msgid "Search _base:" +msgid "Search _backwards" +msgstr "Serĉi _malantaŭen" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222 +msgid "Case _Sensitive" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229 +msgid "_Wrap Search" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268 +msgid "Find" +msgstr "Serĉi" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:263 +msgid "Size" +msgstr "Grando" + +#. Width +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572 +msgid "_Width:" +msgstr "_Larĝo:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308 +msgid "_Size:" +msgstr "_Grando:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:315 +msgid "Style" +msgstr "Stilo" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658 +msgid "_Alignment:" +msgstr "" + +#. Shaded +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:346 +msgid "S_haded" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:363 +msgid "Rule properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494 +msgid "_Source:" +msgstr "_Fonto:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557 +msgid "_Height:" +msgstr "_Alto:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598 +msgid "_X-Padding:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614 +msgid "_Y-Padding:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639 +msgid "_Border:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640 +msgid "Link" +msgstr "Ligilo" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224 +msgid "_Test URL..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 +msgid "Image Properties" +msgstr "Bildo-atributoj" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:248 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Forigi ligilon" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:273 +msgid "Link Properties" +msgstr "Ligilo-atributoj" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:68 +msgid "Perforated Paper" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:77 +msgid "Blue Ink" +msgstr "Blua inko" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:86 +msgid "Paper" +msgstr "Papero" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:95 +msgid "Ribbon" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:104 +msgid "Midnight" +msgstr "Meznokto" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 +msgid "Draft" +msgstr "Malneto" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:131 +msgid "Graph Paper" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:379 +msgid "Colors" +msgstr "Koloroj" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:398 +msgid "_Text:" +msgstr "_Teksto:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:413 +msgid "_Link:" +msgstr "_Ligilo:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428 +msgid "_Visited Link:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:443 +msgid "_Background:" +msgstr "_Fono:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:451 +msgid "Background Image" +msgstr "Fona bildo" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 +msgid "_Template:" +msgstr "Ŝ_ablono:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:286 +msgid "Select a file" +msgstr "Elekti dosieron" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:488 +msgid "_Custom:" +msgstr "_Propra:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:515 +msgid "Page Properties" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stilo:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:88 +msgid "Alignment" +msgstr "Ĝisrandigo" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153 +msgid "Paragraph Properties" +msgstr "Paragrafo-atributoj" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90 +#, c-format +msgid "%d occurrence replaced" +msgid_plural "%d occurrences replaced" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278 +msgid "R_eplace:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287 +msgid "_With:" +msgstr "_Larĝo:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303 +msgid "Wra_p search" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313 +msgid "_Skip" +msgstr "_Preterpasi" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "_Replace" +msgstr "_Anstataŭigi" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329 +msgid "Replace _All" +msgstr "Anstataŭigi ĉ_ion" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Replace" +msgstr "Anstataŭigi" + +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88 +#, c-format +msgid "Suggestions for '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388 +msgid "Suggestions" +msgstr "" + +#. Replace +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423 +msgid "Replace" +msgstr "Anstataŭigi" + +#. Replace All +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:432 +msgid "Replace All" +msgstr "Anstataŭigi ĉion" + +#. Ignore +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignori" + +#. Skip +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450 +msgid "Skip" +msgstr "Transsalti" + +#. Back +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468 +msgid "Dictionary" +msgstr "Vortaro" + +#. Add Word button +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488 +msgid "Add word" +msgstr "Aldoni vorton" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Literumkontrolo" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537 +msgid "_Rows:" +msgstr "_Vicoj:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554 +msgid "C_olumns:" +msgstr "K_olumnoj:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605 +msgid "_Spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622 +msgid "_Padding:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418 +msgid "_Color:" +msgstr "_Koloro:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712 +msgid "Image:" +msgstr "Bildo:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739 +msgid "Table Properties" +msgstr "Tabelo-atributoj" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268 +msgid "Si_ze:" +msgstr "Gr_ando:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283 +msgid "Text Properties" +msgstr "Teksto-atributoj" + +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6298 +msgid "Changed property" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6299 +msgid "Whether editor changed" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:475 +msgid "File _type:" +msgstr "Dosier-_tipo:" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:948 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:368 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:376 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:384 +msgid "Import a _single file" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "De %s:" + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:808 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_Nuligi enporton" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:955 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:953 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:966 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1395 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1404 +msgid "Import Data" +msgstr "Enporti datumojn" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1309 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1344 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Enport-asistanto de Evolucio" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1326 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1382 +msgid "Import Location" +msgstr "Enporti lokon" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1337 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1354 +msgid "Importer Type" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1364 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1373 +msgid "Select a File" +msgstr "Elekti dosieron" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "" +"Alkaku \"Apliki\" por komenci la enporton de la dosiero en Evolucion." + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431 +msgid "Autogenerated" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:933 +msgid "Close" +msgstr "Fermi" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:938 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Konservi kaj fermi" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:558 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Redakti subskribon" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "_Subsribonomo:" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:627 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sennome" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:338 +msgid "Add _Script" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:444 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:538 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445 +msgid "S_cript:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "Mondmapo" + +#: ../src/e-util/e-map.c:889 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:260 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Ne eblis malfermi la ligilon." + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:343 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Ne eblis montri helpon pri Evolucio." + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387 +#, c-format +#| msgid "Opening calendar at %s" +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "Malfermante kalendaron '%s'" + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390 +#, c-format +#| msgid "Opening memos at %s" +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "Malfermante notliston '%s'" + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393 +#, c-format +#| msgid "Opening tasks at %s" +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "Malfermante taskliston '%s'" + +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396 +#, c-format +#| msgid "Opening tasks at %s" +msgid "Opening address book '%s'" +msgstr "Malfermante adresaron '%s'" + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3297 +#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "Ne _plu montri ĉi tiun mesaĝon" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274 +msgid "Show Contacts" +msgstr "Montri kontaktojn" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306 +#| msgid "Address Book" +msgid "Address B_ook:" +msgstr "Adresar_o:" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313 +#| msgid "Category" +msgid "Cat_egory:" +msgstr "Kat_egorio:" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337 +msgid "_Search:" +msgstr "_Serĉi:" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1187 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 +msgid "Any Category" +msgstr "Iu kategorio" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:338 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "Ko_ntaktoj" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442 +msgid "Search" +msgstr "Serĉi" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:558 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresaro" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "" + +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3252 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "" + +#. Copy Contact Item +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3268 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "Kopi_i %s" + +#. Cut Contact Item +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3279 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "Elt_ondi %s" + +#. Edit Contact item +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3297 +#, c-format +#| msgid "_Edit" +msgid "_Edit %s" +msgstr "R_edakti na %s" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585 +#, c-format +#| msgid "_Delete" +msgid "_Delete %s" +msgstr "_Forigi na %s" + +#: ../src/e-util/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Evolucio nun estas konektite. Alklaku tiun butonon por labori nekonektite." + +#: ../src/e-util/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Evolucio nun estas nekonektite. Alklaku tiun butonon por labori konektite." + +#: ../src/e-util/e-online-button.c:36 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Evolucio nun estas nekonektite ĉar la reto ne disponeblas." + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:125 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:445 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:576 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "_Memori tiun ĉi pasfrazon" + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:577 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:582 +msgid "_Remember this password" +msgstr "_Memori tiun ĉi pasvorton" + +#: ../src/e-util/e-passwords.c:583 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:329 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Evolucio-agordoj" + +#: ../src/e-util/e-print.c:164 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Eraro okazis dum presado" + +#: ../src/e-util/e-print.c:171 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "La pres-sistemo raportis la jenajn detalojn pri la eraro:" + +#: ../src/e-util/e-print.c:177 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "La pres-sistemo ne raportis iun pluan detalon pri la eraro." + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326 +msgid "_Method:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348 +msgid "Defer to Desktop Settings" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352 +msgid "_Open Desktop Settings" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397 +#| msgid "Use HTTP proxy" +msgid "_HTTP Proxy:" +msgstr "_HTTP-prokurilo:" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428 +#| msgid "Use HTTP proxy" +msgid "H_TTPS Proxy:" +msgstr "H_TTPS-prokurilo:" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459 +msgid "_Socks Proxy:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490 +msgid "_Ignore Hosts:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535 +msgid "Configuration _URL:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561 +msgid "No proxy" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564 +msgid "Use a direct connection, no proxying required." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214 +msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216 +msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527 +msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562 +msgid "" +"Advanced Proxy Preferences lets you define alternate network proxies " +"and apply them to specific accounts" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86 +#| msgid "Custom Alarm:" +msgid "Custom Proxy" +msgstr "Propra prokurilo" + +#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488 +msgid "Create a new proxy profile" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493 +msgid "Delete the selected proxy profile" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:191 +msgid "Add Rule" +msgstr "Aldoni regulon" + +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:302 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Redakti regulon" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:82 +#, c-format +msgid "Matches: %u" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:609 +msgid "Close the find bar" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Serĉi:" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629 +msgid "Clear the search" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:73 +msgid "_Previous" +msgstr "_Antaŭa" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:224 +msgid "_Next" +msgstr "_Sekva" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:705 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:727 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 +#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1249 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682 +msgid "Mail" +msgstr "Retpoŝto" + +#: ../src/e-util/e-send-options.c:568 +msgid "When de_leted:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "Standarde" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "Mallibere" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "Sekrete" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "Sekretege" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Nur por viaj okuloj" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18 +msgid "R_eply requested" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "_Dum" + +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "tagoj" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_When convenient" +msgstr "" + +#. To translators: This means Delay the message delivery for some time +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Post" + +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "tagoj" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "Ĝ_is" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Delivery Options" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioritato:" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36 +msgid "_Classification:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Ĝene_ralaj agordoj" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39 +msgid "_Delivered" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41 +msgid "_All information" +msgstr "Ĉi_uj informoj" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43 +msgid "Status Tracking" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44 +msgid "_When opened:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48 +msgid "Return Notification" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-source-config.c:691 ../src/e-util/e-source-config.c:695 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707 +msgid "Name:" +msgstr "Nomo:" + +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1361 +msgid "Refresh every" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1391 ../src/e-util/e-source-config.c:1461 +#| msgid "Use _secure connection" +msgid "Use a secure connection" +msgstr "Uzi sekuran konekton" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1437 +msgid "Unset _trust for SSL certificate" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1521 +msgid "User" +msgstr "Uzanto" + +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:234 +#| msgid "_Destination folder:" +msgid "_Destination" +msgstr "_Celdosierujo" + +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:362 +#| msgid "Select destination file" +msgid "Select destination" +msgstr "Elekti celdosieron" + +#. Translators: %s is the language ISO code. +#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:266 +#, c-format +#| msgid "Unknown" +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Nekonate (%s)" + +#. Translators: The first %s is the language name, and the +#. * second is the country name. Example: "French (France)" +#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:281 +#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:286 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479 +#| msgid "(no subject)" +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(neniuj proponoj)" + +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503 +msgid "More..." +msgstr "Pli..." + +#. + Add to Dictionary +#: ../e-util/e-spell-entry.c:566 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "" + +#. - Ignore All +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637 +#| msgid "Ignore" +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignori ĉiujn" + +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Ne eblis konservi dosieron \"{0}\"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Ĉar \"{1}\"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Ne eblis malfermi dosieron \"{0}\"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12 +msgid "" +"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14 +msgid "" +"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 +msgid "" +"The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16 +msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 +msgid "" +"The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18 +msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 +msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140 +msgid "click to add" +msgstr "klaku por aldoni" + +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264 +msgid "Move selected column names to top" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269 +msgid "Move selected column names up one row" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274 +msgid "Move selected column names down one row" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279 +msgid "Move selected column names to bottom" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284 +msgid "Select all column names" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434 +msgid "(Ascending)" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434 +msgid "(Descending)" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:395 +msgid "Not sorted" +msgstr "Ne ordigite" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:440 +msgid "No grouping" +msgstr "Ne grupite" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:545 +msgid "Show Fields" +msgstr "Montri kampojn" + +#: ../src/e-util/e-table-config.c:559 +msgid "Choose the order of information to appear in the message list." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16 +#| msgid "_Append" +msgid "_Apply" +msgstr "_Apliki" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Ordigi..." + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18 +msgid "_Group By..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2 +msgid "Clear _All" +msgstr "Vakigi ĉi_on" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5 +msgid "_Show field in View" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779 +msgid "Ascending" +msgstr "Kreskante" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779 +msgid "Descending" +msgstr "Malkreskante" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group Items By" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9 +msgid "Show _field in View" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10 +msgid "Then By" +msgstr "Tiam laŭ" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Show field in _View" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Sort" +msgstr "Ordigi" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Clear All" +msgstr "Vakigi ĉion" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Sort Items By" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:224 +msgid "Add a Column" +msgstr "Aldoni kolumnon" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1606 +msgid "Customize Current View" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Neordigite" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641 +msgid "Group By _Box" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652 +msgid "A_lignment" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655 +msgid "B_est Fit" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1729 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Ordigi laŭ" + +#. Custom +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1752 +msgid "_Custom" +msgstr "_Propre" + +#: ../src/e-util/e-text.c:2100 +msgid "Select All" +msgstr "Elekti ĉiujn" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:268 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:508 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:512 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:516 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:899 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Elekti horzonon" + +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Time Zones" +msgstr "Horzonoj" + +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "_Selection" +msgstr "_Elekto" + +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-url-entry.c:106 +#| msgid "Click to open %s" +msgid "Click here to open the URL" +msgstr "Klaki ĉi tien por malfermi la adreson" + +#: ../src/e-util/e-url-entry.c:108 +msgid "Enter a URL here" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:638 +msgid "Evolution Source Viewer" +msgstr "" + +#. Translators: The name that is displayed in the user interface +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:668 +#| msgid "Display" +msgid "Display Name" +msgstr "Montri nomon" + +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677 +msgid "Flags" +msgstr "Flagoj" + +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1230 +msgid "Identity" +msgstr "Identeco" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:348 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:350 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:358 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Malfermi ligilon per foliumilo" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:360 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Malfermi la ligilon per foliumilo" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:368 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Kopii la retpoŝtadreson" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:375 +msgid "Copy _Raw Email Address" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:377 +msgid "Copy the raw email address to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:392 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Kopii bildon" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:394 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Kopii la bildon en la tondujon" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:399 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Konservi b_ildon..." + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:401 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Konservi la bildon al dosiero" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2025 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Elekti ĉiujn tekston kaj bildojn" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1379 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1381 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1394 +#, c-format +msgid "Go to the section %s of the message" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1396 +msgid "Go to the beginning of the message" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1400 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Klaki por malfermi %s" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3953 +msgid "Copying image to clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4141 +msgid "Save Image" +msgstr "Konservi bildon" + +#: ../e-util/e-web-view.c:3351 +#, c-format +msgid "Saving image to '%s'" +msgstr "Konservante bildon al '%s'" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:430 +msgid "Undo 'Insert text'" +msgstr "Malfari 'Enmeti tekston'" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:432 +msgid "Redo 'Insert text'" +msgstr "Refari 'Enmeti tekston'" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:446 +msgid "Undo 'Delete text'" +msgstr "Malfari 'Forigi tekston'" + +#: ../e-util/e-widget-undo.c:448 +msgid "Redo 'Delete text'" +msgstr "Refari 'Forigi tekston'" + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "Mankanta dato." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Vi devas elekti daton." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing filename." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "" + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "" + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "" + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107 +msgid "Missing name." +msgstr "Mankanta nomo." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Vi devas nomi tiun filtrilon." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Bonvolu elekti alian nomon." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12 +msgid "Missing condition." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13 +msgid "Filter should have at least one condition." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14 +#| msgid "Missing date." +msgid "Missing value." +msgstr "Mankanta valoro." + +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15 +msgid "One or more values cannot be empty." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "la aktuala tempo" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "seconds" +msgstr "sekundoj" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:9 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "weeks" +msgstr "semajnoj" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:10 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "months" +msgstr "monatoj" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "jaroj" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "antaŭe" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "en la estonteco" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:21 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_Filtril-reguloj" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:14 +msgid "Compare against" +msgstr "Kompari kun" + +#: ../e-util/filter.ui.h:24 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" + +#: ../e-util/filter.ui.h:26 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" + +#: ../e-util/filter.ui.h:28 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128 +msgid "Table Cell" +msgstr "Tabela ĉelo" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "ŝpruci idon" + +#. Translators: description of an "edit" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "komencu redakti tiun ĉelon" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183 +msgid "toggle the cell" +msgstr "baskuligi la ĉelon" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "maletendas la vicon en la ETree enhavanta ĉi tiun ĉelon" + +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69 +msgid "click" +msgstr "klaki" + +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160 +msgid "sort" +msgstr "ordigi" + +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:293 +msgid "Save Current View" +msgstr "Konservi aktualan vidon" + +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Krei novan vidon" + +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Anstataŭigi ekzistantan vidon" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:203 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:205 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Ignori ŝanĝojn" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6 +#| msgid "Copy the image to the clipboard" +msgid "Unable to copy image to clipboard." +msgstr "Ne eblas kopii bildon tondujen." + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7 +#| msgid "Unable to save {0}." +msgid "Unable to save image." +msgstr "Ne eblas konservi bildon." + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8 +#| msgid "Could not load '%s'" +msgid "Could not load signature." +msgstr "Ne eblis ŝargi subskribon." + +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9 +#| msgid "Could not save '%s'" +msgid "Could not save signature." +msgstr "Ne eblis konservi subskribon." + +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Evolution is a personal information management application that provides " +"integrated mail, calendaring and address book functionality." +msgstr "" + +#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " +"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " +"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " +"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension." +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 +msgid "OAuth2" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 +msgid "" +"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Kontroli mesaĝojn pri duobligitoj" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Dosiero \"%s\" estas forigita." + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335 +msgid "File has been removed." +msgstr "Dosiero estas forigita." + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Forigante aldonaĵon" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Konservi %d mesaĝon" +msgstr[1] "Konservi %d mesaĝojn" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Nevalida dosierujo-adreso '%s'" + +#. Some local folders +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046 +msgid "Inbox" +msgstr "Enirkesto" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +msgid "Drafts" +msgstr "Malnetaĵoj" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 +msgid "Outbox" +msgstr "Elirkesto" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +msgid "Sent" +msgstr "Sendite" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 +#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212 +#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Templates" +msgstr "Ŝablonoj" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1297 +#, c-format +msgid "User cancelled operation" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1354 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1367 +#, c-format +msgid "" +"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360 +#, c-format +#| msgid "Creating folder '%s'" +msgid "Waiting for '%s'" +msgstr "Atendante por '%s'" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526 +msgid "No mail transport service available" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719 +#, c-format +#| msgid "Composing Messages" +msgid "Posting message to '%s'" +msgstr "Afiŝante mesaĝon al '%s'" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:744 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814 +#, c-format +#| msgid "_Send Message to List" +msgid "Storing sent message to '%s'" +msgstr "Konservi senditan mesaĝon al '%s'" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:928 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:985 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1098 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:636 +msgid "Sending message" +msgstr "Sendante mesaĝon" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " +"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 +#, c-format +msgid "Fetching mail from '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736 +#, c-format +msgid "" +"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " +"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:996 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "" + +#. Translators: The string is distinguished by total +#. * count of messages to be sent. Failed messages is +#. * always more than zero. +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054 +#, c-format +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048 +msgid "Canceled." +msgstr "Nuligite." + +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1062 +msgid "Complete." +msgstr "Plenumite." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Movante mesaĝojn al '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Kopiante mesaĝojn al '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Konserva dosierujo '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Konserva konto '%s'" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580 +#, c-format +msgid "Processing folder changes in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285 +msgid "Forwarded message" +msgstr "" + +#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205 +#| msgid "All Accounts" +msgid "Open _Online Accounts" +msgstr "Malfermi _retajn kontoj" + +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231 +msgid "This account was created through the Online Accounts service." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:690 +msgid "_Reset Order" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:703 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:746 +msgid "De_fault" +msgstr "De_faŭlto" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1363 ../src/e-util/filter.ui.h:23 +#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854 +msgid "Enabled" +msgstr "Enŝaltite" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1379 +#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 +msgid "Account Name" +msgstr "Kontonomo" + +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:821 +msgid "No email address provided" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:830 +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:130 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826 +msgid "Close this window" +msgstr "Fermi ĉi tiun fenestron" + +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:288 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Neniu temo)" + +#. GtkAssistant's back button label. +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48 +#| msgid "Go Back" +msgid "Go _Back" +msgstr "Iri _reen" + +#. GtkAssistant sinks the floating button reference. +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:130 +msgid "_Skip Lookup" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:725 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Konto-asistanto de Evolucio" + +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1032 +msgid "_Revise Details" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:430 +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:166 +msgid "Done" +msgstr "Farite" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663 +msgid "Special Folders" +msgstr "Specialaj dosierujoj" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672 +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726 +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752 +msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775 +#| msgid "Search Folders" +msgid "Archi_ve Folder:" +msgstr "Arki_vo-dosierujo:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1413 +msgid "Choose a folder to archive messages to." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:831 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:866 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867 +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:876 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877 +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:397 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:606 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Kreado de mesaĝoj" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:406 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:431 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Ĉiam _sendu kaŝitan kopion (bcc) al:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:512 +msgid "Message Receipts" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:521 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:546 +msgid "Never" +msgstr "Neniam" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:552 +msgid "Always" +msgstr "Ĉiam" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:558 +msgid "Ask for each message" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:981 +msgid "Defaults" +msgstr "Defaŭltoj" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1719 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323 +msgid "Account Information" +msgstr "Kontoinformoj" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352 +msgid "" +"The above name will be used to identify this account.\n" +"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:596 +msgid "Required Information" +msgstr "Nepra informo" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:605 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Tuta _nomo:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:634 +msgid "Email _Address:" +msgstr "Retpoŝt_adreso:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:683 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "Optional Information" +msgstr "Nedeviga informo" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:692 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:721 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Or_ganizo:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:776 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Aldoni no_van subskribon..." + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:885 +msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65 +msgid "Looking up account details..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:537 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:553 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763 +msgid "Receiving Options" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Retpoŝto estas ricevata" + +#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. +#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251 +#, c-format +msgctxt "PGPKeyDescription" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:643 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:753 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerale" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:329 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:491 +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:500 +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:531 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:556 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:434 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:584 +msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:458 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:470 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:506 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:515 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:677 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:775 +msgid "Select" +msgstr "Elekti" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915 +msgid "_Clear" +msgstr "_Vakigi" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:695 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:736 +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:751 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793 +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:805 +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "Retpoŝto estas sendata" + +#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:499 +msgid "Server _Type:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:657 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370 +#| msgid "Personal Details:" +msgid "Personal Details" +msgstr "Persondetaloj" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379 +#| msgid "Full Nam_e:" +msgid "Full Name:" +msgstr "Tuta nomo:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393 +#| msgid "Email _Address:" +msgid "Email Address:" +msgstr "Retpoŝtadreso:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407 +msgid "Receiving" +msgstr "Ricevante" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419 +msgid "Sending" +msgstr "Sendante" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431 +msgid "Server Type:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:657 +#| msgid "_Server:" +msgid "Server:" +msgstr "Servilo:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755 +msgid "Username:" +msgstr "Uzantonomo:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:494 +msgid "Security:" +msgstr "Sekureco:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807 +msgid "Account Summary" +msgstr "Konta resumo" + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Next\" to begin." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:171 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 +msgid "Welcome" +msgstr "Bonvenon" + +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:329 +msgid "Account Editor" +msgstr "Kontoredaktilo" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:126 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Aldoni al adresaro..." + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:133 +msgid "_To This Address" +msgstr "_Al tiu adreso" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:140 +msgid "_From This Address" +msgstr "_De tiu adreso" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:147 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "Sendi _respondon al..." + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:149 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Sendi respond-mesaĝon al tiu ĉi adreso" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:156 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Kreii serĉ_dosierujon" + +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328 +msgid "Create Folder" +msgstr "Krei dosierujon" + +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335 +msgid "C_reate" +msgstr "K_rei" + +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352 +msgid "Folder _name:" +msgstr "Dosieruj_nomo:" + +#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. +#. The translated value should not contain spaces. +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:231 +msgctxt "ffe" +msgid "Answered" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:232 +#| msgid "Deleted" +msgctxt "ffe" +msgid "Deleted" +msgstr "Forigite" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233 +msgctxt "ffe" +msgid "Draft" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234 +msgctxt "ffe" +msgid "Flagged" +msgstr "Flagita" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235 +msgctxt "ffe" +msgid "Seen" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236 +msgctxt "ffe" +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:484 +msgctxt "ffe" +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:485 +msgctxt "ffe" +msgid "false" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:296 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:222 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Marknomo:" + +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Grave" + +#. red +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56 +msgid "_Work" +msgstr "_Labore" + +#. orange +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57 +msgid "_Personal" +msgstr "_Persone" + +#. green +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58 +msgid "_To Do" +msgstr "_Ende" + +#. blue +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59 +msgid "_Later" +msgstr "_Poste" + +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:842 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +msgid "Add Label" +msgstr "Aldoni etikedon" + +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:869 +msgid "Edit Label" +msgstr "Redakti etikedon" + +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:352 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +msgid "Color" +msgstr "Koloro" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166 +msgid "Move selected headers to top" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171 +msgid "Move selected headers up one row" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176 +msgid "Move selected headers down one row" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181 +msgid "Move selected headers to bottom" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186 +msgid "Select all headers" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205 +msgid "Header Name" +msgstr "Paĝokapa nomo" + +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214 +msgid "Header Value" +msgstr "Paĝokapa valoro" + +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "Headers" +msgstr "Kaplinioj" + +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:142 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Paĝo %d de %d" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Movi al dosierujo" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:352 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Kopii la dosierujon" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "_Move" +msgstr "_Movi" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +msgid "C_opy" +msgstr "K_opii" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1388 ../src/mail/e-mail-reader.c:1600 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1640 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Ne demandu min denove." + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1646 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1850 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "Al_doni sendinton al adresaro" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2082 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Aldoni sendinton al adresaro" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2091 +msgid "_Archive..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093 +msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2096 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Kopii al dosierujo..." + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Forigi mesaĝojn" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2110 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2140 +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2138 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2147 +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2145 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2154 +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2152 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2161 +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2159 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "A_pliki filtrilojn" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2166 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Apliki filtril-regulojn al la elektitaj mesaĝoj" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Trovi en mesaĝo..." + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2173 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2180 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2187 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2194 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 +msgid "_Attached" +msgstr "_Aldonite" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2201 ../src/mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 +msgid "_Inline" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219 ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 +msgid "_Quoted" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2229 ../src/mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241 +msgid "_Load Images" +msgstr "Ŝ_argi bildojn" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2243 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2252 ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 +msgid "_Ignore Subthread" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254 +msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2259 ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 +msgid "_Ignore Thread" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261 +msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262 +msgid "_Important" +msgstr "_Grave" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2264 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269 +msgid "_Junk" +msgstr "_Rubaĵo" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2271 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Marki la elektitajn mesaĝojn kiel rubaĵo" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Ne rubaĵo" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2278 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Marki la elektitajn mesaĝojn kiel ne-rubaĵo" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283 +msgid "_Read" +msgstr "_Legi" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2285 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Marki la elektitajn mesaĝojn kiel legite" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2294 ../src/mail/e-mail-reader.c:2666 +msgid "Do not _Ignore Subthread" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296 +msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2301 ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 +msgid "Do not _Ignore Thread" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303 +msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Malgrave" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2306 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311 +msgid "_Unread" +msgstr "_Nelegite" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2313 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Redakti kiel nova mesaĝo..." + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2324 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Malfermi en nova fenestro" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2334 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Malfermi la elektitajn mesaĝojn en nova fenestro" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Movi al dosierujo..." + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2341 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Sekva mesaĝo" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2348 +msgid "Display the next message" +msgstr "Montri la sekvan mesaĝon" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Sekva _grava mesaĝo" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2355 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Montri la sekvan gravan mesaĝon" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Sekva _fadeno" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2362 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Montri la sekvan fadenon" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Sekva _nelegita mesaĝo" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Montri la sekvan nelegitan mesaĝon" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Antaŭa mesaĝo" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2376 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Montri la antaŭan mesaĝon" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "_Antaŭa grava mesaĝo" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2383 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Montri la antaŭan gravan mesaĝon" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2392 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "_Antaŭa fadeno" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Montri la antaŭan fadenon" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2395 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "A_ntaŭa nelegita mesaĝo" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Montri la antaŭan nelegitan mesaĝon" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2404 +msgid "Print this message" +msgstr "Presi tiun mesaĝon" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 +msgid "Re_direct" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2427 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "_Forigi aldonaĵon" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2429 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Forigi aldonaĵojn" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2434 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Forigi duo_bligitajn mesaĝojn" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2436 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Kontroli elektitajn mesaĝojn pri duobligitoj" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 ../src/mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Respondi al ĉi_uj" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 ../src/mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Respondi al la _listo" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Respondi al sendinto" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465 +msgid "_Message Source" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2471 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normala grando" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493 +msgid "_Zoom In" +msgstr "E_nzomi" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Pligrandigi la tekston" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Plimalgrandigi la tekston" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513 +msgid "Cre_ate" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 +msgid "F_orward As" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2534 +msgid "_Group Reply" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 +msgid "_Go To" +msgstr "_Iri al" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Mar_ki kiel" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 +msgid "_Message" +msgstr "_Mesaĝo" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zomo" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 +#| msgid "Create Search _Folder" +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Kreii serĉdosierujon de dissendo_listo..." + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Marki kiel _grava" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Marki kiel _rubaĵo" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Marki kiel _nerubaĵo" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Marki kiel _legite" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Marki kiel n_egrava" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Marki kiel neleg_ite" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2718 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3259 +msgid "Retrieving message" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 +msgid "_Forward" +msgstr "_Plusendi" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4328 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Plusendi la elektitan mesaĝon al iu" + +#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list +#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else +#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers +#. * either of those, without too strongly implying one or the other. +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4344 +msgid "Group Reply" +msgstr "Gruprespondo" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4345 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4414 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +msgid "Delete" +msgstr "Forigi" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4426 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281 +msgid "Next" +msgstr "Sekva" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4430 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274 +msgid "Previous" +msgstr "Antaŭa" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4439 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Reply" +msgstr "Respondi" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5578 +#, c-format +msgid "Allow remote content for anyone from %s" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5580 +#, c-format +msgid "Allow remote content for %s" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5597 +#, c-format +msgid "Allow remote content from %s" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5666 +msgid "Load remote content" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Ne averti min denove" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:570 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4136 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4148 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4162 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:893 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2243 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:569 ../src/mail/mail-send-recv.c:1422 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 +#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073 +#: ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Nekonata eraro" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1335 +msgid "Marking thread to be ignored" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1339 +msgid "Unmarking thread from being ignored" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1343 +msgid "Marking subthread to be ignored" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347 +msgid "Unmarking subthread from being ignored" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1599 +msgid "Printing" +msgstr "Presi" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2854 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Konservi mesaĝon" +msgstr[1] "Konservi mesaĝojn" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2875 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Mesaĝo" +msgstr[1] "Mesaĝoj" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3271 +#| msgid "Saving %d message" +#| msgid_plural "Saving %d messages" +msgid "Parsing message" +msgstr "Analizante mesaĝon" + +#: ../src/mail/e-mail-request.c:270 +#| msgid "Message has no attachments" +msgid "The message has no text content." +msgstr "La mesaĝo ne havas tekstan enhavon." + +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:163 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:820 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "%s aŭtentokontrolo malsukcesis" + +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851 +#, c-format +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1991 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1997 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- plusendita mesaĝo --------" + +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2002 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----Originala mesaĝo-----" + +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3263 +msgid "an unknown sender" +msgstr "nekonata sendinto" + +#. FIXME GTK_WINDOW (composer) +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3747 +msgid "Posting destination" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3746 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154 +msgid "Select Folder" +msgstr "Elekti dosierujon" + +#. and now for the action area +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1068 +msgid "Then" +msgstr "Tiam" + +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1141 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Aldoni _agon" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Nelegitaj mesaĝoj:" +msgstr[1] "Nelegitaj mesaĝoj:" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "" + +#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can +#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398 +msgid "_Send Account Override:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605 +msgid "_Archive this folder using these settings:" +msgstr "" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614 +msgctxt "autoarchive" +msgid "_Cleanup messages older than" +msgstr "" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630 +msgctxt "autoarchive" +msgid "days" +msgstr "" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632 +msgctxt "autoarchive" +msgid "weeks" +msgstr "" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634 +msgctxt "autoarchive" +msgid "months" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640 +msgid "Move old messages to the default archive _folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651 +msgid "_Move old messages to:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655 +msgid "AutoArchive folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655 +msgid "Select folder to use for AutoArchive" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661 +msgid "_Delete old messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1073 +msgid "AutoArchive" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1155 +msgid "Folder Properties" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-selector.c:399 +msgid "Create a new folder" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:682 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Nomoj de dosierujoj ne povas enhavi '/'" + +#. Translators: This is the string used for displaying the +#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be +#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced +#. * with the number of unread messages in the folder. The +#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed +#. * folders with unread messages in some subfolder too, +#. * or with an empty string for other cases. +#. * +#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The +#. * languages that use localized digits (like Persian) may +#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages +#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional +#. * formatting codes to take care of the cases the folder +#. * name appears in either direction. +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. +#. +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:876 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1731 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2279 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Movi dosierujon %s" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2282 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Kopii dosierujon %s" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2289 ../src/mail/message-list.c:2595 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/message-list.c:2597 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2312 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703 +msgid "Loading..." +msgstr "Ŝargante..." + +#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Movi dosierujon al" + +#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Kopii dosierujon al" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:813 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Aboni" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:822 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "_Aboni montratajn" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:830 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "_Aboni ĉiujn" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1888 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Malaboni" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:945 +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "_Malaboni kaŝitajn" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:953 +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "_Malaboni ĉiujn" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1313 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d nelegite, " +msgstr[1] "%d nelegite, " + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1317 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1729 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1764 +msgid "_Account:" +msgstr "_Konto:" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1777 +msgid "Clear Search" +msgstr "Vakigi serĉon" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1794 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "_Montri erojn kiuj entenas:" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1841 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Aboni la elektitan dosierujon" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1842 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "_Aboni" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Malaboni de la elektita dosierujo" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Maletendi ĉiujn dosierujon" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1928 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "_Maletendi ĉiujn" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Maletendi ĉiujn dosierujon" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1939 +msgid "E_xpand All" +msgstr "_Etendi ĉiujn" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1949 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Aktualigi la dosierujoliston" + +#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions")); +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0); +#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget; +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1950 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721 +#| msgctxt "Meeting" +#| msgid "Refresh" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Aktualigi" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1961 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Haltigi la aktualan agon" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1962 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005 +msgid "_Stop" +msgstr "" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../src/mail/em-utils.c:77 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/mail/em-utils.c:178 +msgid "Message Filters" +msgstr "Mesaĝfiltriloj" + +#: ../src/mail/em-utils.c:1004 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Mesaĝoj de %s" + +#: ../src/mail/em-utils.c:1858 +msgid "Deleting old messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102 +msgid "Search _Folders" +msgstr "Serĉ_dosierujoj" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:393 +msgid "Add Folder" +msgstr "Aldoni dosierujon" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:522 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:554 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:566 +msgid "All local folders" +msgstr "Ĉiuj lokaj dosierujoj" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 +msgid "All active remote folders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 +msgid "Specific folders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:607 +msgid "include subfolders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 +msgid "Sender" +msgstr "Sendinto" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 +msgid "starts with" +msgstr "komencas per" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 +msgid "does not start with" +msgstr "ne komencas per" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 +msgid "ends with" +msgstr "finas per" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 +msgid "does not end with" +msgstr "ne finas per" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 +msgid "sounds like" +msgstr "sonas kiel" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 +msgid "does not sound like" +msgstr "ne sonas kiel" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 +msgid "Recipients" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 +msgid "CC" +msgstr "Km" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 +msgid "BCC" +msgstr "Kkm" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 +#| msgid "Password:" +msgid "has words" +msgstr "havas vortojn" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 +msgid "does not have words" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 +msgid "Specific header" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 +msgid "exists" +msgstr "ekzistas" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 +msgid "does not exist" +msgstr "ne ekzistas" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 +msgid "Message Body" +msgstr "Mesaĝokorpo" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 +msgid "Expression" +msgstr "Esprimo" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26 +msgid "Free Form Expression" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 +msgid "Date sent" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 +msgid "is before" +msgstr "estas antaŭ" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 +msgid "is after" +msgstr "estas post" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 +msgid "Date received" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 +msgid "Label" +msgstr "Etikedo" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 +msgid "Score" +msgstr "Poentoj" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Grando (kB)" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 +msgid "Replied to" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 +msgid "Important" +msgstr "Grave" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 +msgid "Read" +msgstr "Legite" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +msgid "Junk" +msgstr "Rubaĵo" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 +msgid "Follow Up" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 +msgid "is Flagged" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 +msgid "is not Flagged" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 +msgid "is Completed" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 +msgid "is not Completed" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 +msgid "Mailing list" +msgstr "Dissendolisto" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 +msgid "Regex Match" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56 +msgid "Message Header" +msgstr "Mesaĝokapo" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54 +msgid "Source Account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56 +msgid "returns" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57 +msgid "does not return" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58 +msgid "returns greater than" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59 +msgid "returns less than" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60 +msgid "Junk Test" +msgstr "Rubaĵtesto" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Mesaĝo estas rubaĵo" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Mesaĝo ne estas rubaĵo" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57 +msgid "Message Location" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 +msgid "Match All" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 +msgid "Stop Processing" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 +msgid "Set Label" +msgstr "Agordi etikedojn" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 +msgid "Assign Color" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 +msgid "Unset Color" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 +msgid "Assign Score" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 +msgid "Adjust Score" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 +msgid "Set Status" +msgstr "Agordi staton" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 +msgid "Deleted" +msgstr "Forigite" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 +msgid "Unset Status" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 +msgid "Beep" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 +msgid "Play Sound" +msgstr "Ludi sonon" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 +msgid "Run Program" +msgstr "" + +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 +msgid "Forward to" +msgstr "" + +#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "" + +#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Evolucio-Elm-enportilo" + +#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Enporti poŝtaĵojn de Elm." + +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208 +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Celdosierujo:" + +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214 +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537 +msgid "Select folder" +msgstr "Elekti dosierujon" + +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215 +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Elektu mesaĝujon, en kiun enporti" + +#. Translators: Column header for a message subject +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Temo" + +#. Translators: Column header for a message From address +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "De" + +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:176 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "" + +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:570 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261 +#, c-format +#| msgid "Address" +msgid "%d Address" +msgid_plural "%d Addresses" +msgstr[0] "%d adreso" +msgstr[1] "%d adresoj" + +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:352 +msgid "Evolution KMail importer" +msgstr "" + +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:353 +msgid "Import mail and contacts from KMail." +msgstr "" + +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043 +msgid "Trash" +msgstr "Rubujo" + +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "" + +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61 +msgid "Importing mail and contacts from KMail" +msgstr "" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Enportado de '%s'" + +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "" + +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "" + +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Evolucio-Pine-enportilo" + +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:267 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Poŝtaĵo de %s" + +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:250 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Temo estas %s" + +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:290 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s dissendolisto" + +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:400 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Aldoni filtran regulon" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:505 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Header name" +msgstr "Paĝokapa nomo" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Header content" +msgstr "Paĝokapa enhavo" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Defaŭlta konduto" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Automatically insert _emoticons" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Use Unicode characters for smile_ys" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Ĉiam petu kvitancon pri _legado" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Send messages through Outbo_x folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Number of characters for word w_rapping:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "_Reply style:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "_Forward style:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Citita" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30 +#| msgid "Do _Not Delete" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do Not Quote" +msgstr "Ne citi" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Sig_natures" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Signatures" +msgstr "Subskriboj" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "_Languages" +msgstr "_Lingvoj" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Languages Table" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Kontrolu la ortografion dum _tajpado" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Confirmations" +msgstr "Konfirmoj" + +#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "Use for Folders" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2214 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1765 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "A_dd" +msgstr "_Aldoni" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2230 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1773 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Re_move" +msgstr "" + +#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Use for Recipients" +msgstr "" + +#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Send account overrides" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "" +"Assign which account should be used as a send account for respective folders " +"or recipients, an override for usual send account detection. List of " +"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " +"parts are compared separately." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Send Account" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Start up" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Message Display" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Pick a color" +msgstr "Elekti koloron" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "color" +msgstr "koloro" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Forigi mesaĝon" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Empty _trash folders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Archive Mail" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "On This Computer A_rchive folder:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" +msgstr "" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "_Show animated images" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Loading Remote Content" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "_Never load remote content from the Internet" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "_Load remote content only in messages from contacts" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "_Always load remote content from the Internet" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Allow for sites:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Allow for senders:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML-mesaĝoj" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Etikedoj" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Dato/tempo-aranĝo" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "_Delete junk messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "Junk Test Options" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245 +msgid "No encryption" +msgstr "Nenia ĉifro" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "TLS encryption" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "SSL encryption" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "_Flag:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "_Due By:" +msgstr "" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Call" +msgstr "Voko" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "Follow-Up" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "For Your Information" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Forward" +msgstr "Antaŭen" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "Reply to All" +msgstr "Respondy al ĉiuj" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Review" +msgstr "Recenzo" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "License Agreement" +msgstr "Permesilo" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "_Accept License" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "Security Information" +msgstr "Sekurecinformo" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "Digital Signature" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "Encryption" +msgstr "Ĉifrado" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Nevalida aŭtentigo" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Via ensaluto al via servilo \"{0}\" kiel \"{0}\" malsukcesis." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "" +"Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This " +"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " +"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " +"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " +"field instead." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Send private reply?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Ĉu uzi defaŭltan malnet-dosierujon?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Use _Default" +msgstr "Uzi _defaŭlton" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "_Expunge" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Ĉu vi certe volas daŭre forigi ĉiujn forigitaj mesaĝoj en ĉiuj mesaĝujoj?" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Malplenigi rubujon" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Malfermi mesaĝoj" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Eraro dum {0}." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Enter password." +msgstr "Enigi pasvorton." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Ne eblis forigi dosierujon \"{0}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Ne eblis forigi sistemdosierujon \"{0}\"." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#| msgid "Failed to open folder." +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "Malsukcesis aktualigi dosierujon "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Ĉu certe forigi dosierujon \"{0}\"?" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Ne eblis alinomi \"{0}\" al \"{1}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Ne eblis movi dosieron \"{0}\" al \"{1}\"." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81 +#| msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" +msgstr "Ne eblis malfermi font-dosierujon. Eraro: {2}" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82 +#| msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" +msgstr "Ne eblis malfermi cel-dosierujon. Eraro: {2}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Ne eblis kopii dosierujon \"{0}\" al \"{1}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Ne eblis kreii dosierujon \"{0}\"." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85 +#| msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgid "Cannot open folder. Error: {1}" +msgstr "Ne eblis malfermi dosierujon. Eraro: {1}" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun konton?" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "_Disable" +msgstr "_Elŝalti" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "Missing folder." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Vi devas specifi dosierujon." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Vi devas nomi tiun serĉdosierujon." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109 +#| msgid "%d selected" +msgid "No folder selected." +msgstr "Neniu dosierujo estas elektita." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Anstataŭigi" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "_Append" +msgstr "_Postglui" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "Ĉ_esi Evolutionon" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Ne eblis legi permesildosieron." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Please wait." +msgstr "Bonvole atendu." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Sinkronigi" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "_Yes, Always" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143 +#| msgid "Never" +msgid "_No, Never" +msgstr "_Ne, neniam" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Ĉu vi certe volas kopii dosierujon '{0}' al dosierujo '{1}'?" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Do _not copy" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "_Always copy" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "N_ever copy" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Ĉu vi certe volas movi dosierujon '{0}' al dosierujo '{1}'?" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "Do _not move" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "_Always move" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "N_ever move" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "" + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#| msgid "Because "{1}"." +msgid "Failed to connect account "{0}"." +msgstr "Malsukcesis konekti konton "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#| msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "Malsukcesis malaboni de dosierujo "{0}"." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174 +msgid "Message is not available in offline mode." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "" +"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the " +"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account " +"is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this " +"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be " +"available in offline mode." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Malsukcesis malfermi dosierujon." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180 +#| msgid "Timeout for marking message as seen." +msgid "Failed to mark messages as read." +msgstr "Malsukcesis marki mesaĝojn kiel legitaj." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184 +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185 +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186 +#| msgid "Print this calendar" +msgid "Printing failed." +msgstr "Presado malsukcesis." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:180 +#| msgid "Because "{1}"." +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "La presilo respondis "{0}"." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188 +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:183 +msgid "Message from "{0}" account:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:184 +msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:185 +msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:186 +msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:187 +msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195 +msgid "Remote content download had been blocked for this message." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196 +msgid "" +"You can download remote content manually, or set to remember to download " +"remote content for this sender or used sites." +msgstr "" + +#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198 +msgid "{0}, Completed on {1}" +msgstr "" + +#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200 +msgid "{0} by {1}" +msgstr "" + +#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202 +msgid "Overdue: {0} by {1}" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193 +msgid "Canceling..." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:760 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:774 +msgid "Cancel _All" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:1396 +msgid "Updating..." +msgstr "Ĝisdatigante..." + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:946 +msgid "Waiting..." +msgstr "Atendante..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1225 +#, c-format +msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1452 +#, c-format +msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1454 +#, c-format +msgid "Deleting junk at '%s'" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1456 +#, c-format +msgid "Expunging trash at '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67 +msgid "Search Folders" +msgstr "Serĉdosierujoj" + +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268 +msgid "New Search Folder" +msgstr "" + +#: ../src/mail/message-list.c:305 +msgid "Unseen" +msgstr "Nevidite" + +#: ../src/mail/message-list.c:306 +msgid "Seen" +msgstr "Vidite" + +#: ../src/mail/message-list.c:307 +msgid "Answered" +msgstr "Respondite" + +#: ../src/mail/message-list.c:308 +msgid "Forwarded" +msgstr "Plusendite" + +#: ../src/mail/message-list.c:309 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Multaj neviditaj mesaĝoj" + +#: ../src/mail/message-list.c:310 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "" + +#: ../src/mail/message-list.c:323 +msgid "Lowest" +msgstr "Plej malalte" + +#: ../src/mail/message-list.c:324 +msgid "Lower" +msgstr "Pli malalte" + +#: ../src/mail/message-list.c:328 +msgid "Higher" +msgstr "Pli alte" + +#: ../src/mail/message-list.c:329 +msgid "Highest" +msgstr "Plej alte" + +#: ../src/mail/message-list.c:478 ../src/mail/message-list.c:6508 +msgid "Generating message list" +msgstr "" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/mail/message-list.c:2117 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Hodiaŭ %l:%M %p" + +#: ../src/mail/message-list.c:2126 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Hieraŭ %l:%M %p" + +#: ../src/mail/message-list.c:2138 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/mail/message-list.c:2146 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../src/mail/message-list.c:2148 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d-an de %b %Y" + +#: ../src/mail/message-list.c:3178 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Elekti ĉiujn videblajn mesaĝojn" + +#: ../src/mail/message-list.c:3923 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "Mesaĝoj" + +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../src/mail/message-list.c:5397 +msgid "Follow-up" +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:5981 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." +msgstr "" + +#: ../src/mail/message-list.c:6455 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Flagita" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Messages To" +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 +msgid "Any header" +msgstr "" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2177 +msgid "Recipients contain" +msgstr "" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2170 +msgid "Message contains" +msgstr "" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2191 +msgid "Subject contains" +msgstr "" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2184 +msgid "Sender contains" +msgstr "" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156 +msgid "Body contains" +msgstr "" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163 +msgid "Free form expression" +msgstr "" + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1568 +msgid "_Table column:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 +msgid "Address formatting" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Aŭtomata kompletigo" + +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard por %s" + +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117 +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Kontaktinformo" + +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Kontaktinformo por %s" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:476 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:262 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137 +msgid "New Address Book" +msgstr "Nova adresaro" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Kontakto" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:273 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Krei novan kontakton" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "Kontakt_listo" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Krei novan kontaktliston" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "_Adresaro" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:290 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Krei novan adresaron" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:532 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Adresaro-agordoj" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:534 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Konservi kiel vCard" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Ko_pii ĉiujn kontaktojn al..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "_Forigi adresaron" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Forigi la elektitan adresaron" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Mo_vi ĉiujn kontaktojn al..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Nova adresaro" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "Re_fresh" +msgstr "_Aktualigi" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 +msgid "Refresh the selected address book" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Alinomigi..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Alinomi la elektitan adresaron" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 +msgid "Stop loading" +msgstr "Ĉesigi ŝargadon" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Kopii kontakton al..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Kopii elektitajn kontaktojn al alia adresaro" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Forigi kontakton" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Serĉi en kontakto..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Sendi elektitajn kontaktojn al alia persono" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Movi kontakton al..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Movi elektitajn kontaktojn al alia adresaro" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1047 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Nova kontakto..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1054 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Nova kontakt_listo..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1061 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Malfermi kontakton" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 +msgid "View the current contact" +msgstr "Montri la aktualan kontakton" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "_Sendi mesaĝon al kontakto..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Sendi mesaĝon al la elektitaj kontaktoj" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 +msgid "_Actions" +msgstr "_Agoj" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900 +msgid "_Preview" +msgstr "_Antaŭrigardi" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109 +msgid "Address Book Map" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149 +msgid "Show _Maps" +msgstr "Montri _mapojn" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058 +msgid "_Classic View" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1172 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065 +msgid "_Vertical View" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +msgid "Unmatched" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1204 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:637 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Detala sercô" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1237 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Presi ĉiujn montratajn kontaktojn" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1251 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Presi elektitajn kontaktojn" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1266 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "_Konservi adresaron kiel vCard" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Konservi la kontaktoj de la elektita adresaro kiel vCard" + +#. Translators: This is an action label +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1274 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1284 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Konservi kiel vCard..." + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1276 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "_Sendi mesaĝon al kontaktoj" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "_Sendi mesaĝon al listo" + +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "_Sendi mesaĝon al kontakto" + +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162 +msgid "" +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:177 +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:188 +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "" + +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:291 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +#| msgid "_Restore Default" +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Restaŭri de savkopio" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:304 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:349 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:384 +msgid "Re_start Evolution after restore" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:426 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336 +#, c-format +msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:456 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:463 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Restarti Evolutiono" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Restartigi Evolucion" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Per grafika interfaco" + +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Elŝalti Evolucion" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:303 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336 +msgid "Back up complete" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Restartante Evolucion" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Ŝargante Evolucio-agordojn" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:903 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:908 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:979 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:981 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:982 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1004 +msgid "" +"This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Ĉu vi vere volas fermi Evolucion?" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and _Back up Evolution" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." +msgstr "" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +#| msgid "Restart Evolution" +msgid "Close and _Restore Evolution" +msgstr "Fermi kaj _restaŭri Evolucion" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Nesufiĉaj permesoj" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "La elektita dosierujo ne estas skribebla." + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "" + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "" + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "" + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "" + +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537 +#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Bogofilter" +msgstr "" + +#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Junk filter using Bogofilter" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494 +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "" + +#. Page 1 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636 +msgid "Server Information" +msgstr "Servilo-informo" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:663 +msgid "Port:" +msgstr "Pordo:" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:688 +msgid "Encryption:" +msgstr "Ĉifrado:" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266 +msgid "Authentication" +msgstr "Aŭtentokontrolo" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:735 +msgid "Anonymous" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 +msgid "Using email address" +msgstr "Uzas retpoŝtadreson" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 +#| msgid "Input Methods" +msgid "Method:" +msgstr "Metodo:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." +msgstr "" + +#. Page 2 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 +msgid "Using LDAP" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118 +msgid "Searching" +msgstr "Serĉante" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:802 +#| msgid "Search _base:" +msgid "Search Base:" +msgstr "Serĉbazo:" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828 +msgid "One Level" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 +msgid "Subtree" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:832 +msgid "Search Scope:" +msgstr "" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:846 +#| msgid "Search Filter" +msgid "Search Filter:" +msgstr "Serĉfiltrilo:" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858 +msgid "Downloading" +msgstr "Elŝutante" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879 +msgid "Limit:" +msgstr "Limo:" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:890 +msgid "contacts" +msgstr "kontaktoj" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:895 +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:241 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:297 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:260 +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226 +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230 +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234 +msgid "Choose a Task List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:311 +msgid "Find Calendars" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:314 +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:317 +msgid "Find Task Lists" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:335 +msgid "Email:" +msgstr "Retpoŝtadreso:" + +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:340 +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:204 +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145 +#| msgid "D_elete Calendar" +msgid "Default User Calendar" +msgstr "Defaŭlta uzanto-kalendaro" + +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 +#| msgid "iCalendar (.ics)" +msgid "iCalendar File" +msgstr "iCalendar-dosiero" + +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 +msgid "File:" +msgstr "Dosiero:" + +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "" + +#. Translators: Please indicate whether your locale uses the +#. * metric or imperial measurement system by changing this to +#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively. +#. * +#. * This string is just a fallback mechanism for systems on +#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187 +#| msgid "Default" +msgctxt "locale-metric" +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Translators: This is the temperature in degrees +#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259 +msgid "Fahrenheit (°F)" +msgstr "Farenhejta (°F)" + +#. Translators: This is the temperature in degrees +#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264 +msgid "Centigrade (°C)" +msgstr "Celcia (°C)" + +#. Translators: This is the temperature in kelvin. +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268 +msgid "Kelvin (K)" +msgstr "Kelvina (K)" + +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270 +#| msgid "_Units:" +msgid "Units:" +msgstr "Unuoj:" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mporti" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:335 +msgid "Importing an event" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:339 +#| msgid "Importing '%s'" +msgid "Importing a memo" +msgstr "Enportante noton" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343 +#| msgid "Importing '%s'" +msgid "Importing a task" +msgstr "Enportante taskon" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Elekti kalendaron" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408 +#| msgid "D_elete Memo List" +msgid "Select a Memo List" +msgstr "Elekti notoliston" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:415 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Elekti taskliston" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:422 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "I_mporti al kalendaro" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:429 +msgid "I_mport to Memo List" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 +msgid "I_mport to Task List" +msgstr "" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:76 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178 +msgid "New Calendar" +msgstr "Nova kalendaro" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178 +msgid "New Memo List" +msgstr "Nova notolisto" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202 +msgid "New Task List" +msgstr "Nova tasklisto" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554 +#, c-format +#| msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgid "Copying an event into the calendar '%s'" +msgstr "Kopiante eventon en kalendaron '%s'" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555 +#, c-format +#| msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgid "Moving an event into the calendar '%s'" +msgstr "Movante eventon en kalendaron '%s'" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560 +#, c-format +msgid "Copying a memo into the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561 +#, c-format +msgid "Moving a memo into the memo list '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566 +#, c-format +msgid "Copying a task into the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567 +#, c-format +msgid "Moving a task into the task list '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:693 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Kalendar-elektilo" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Memolist-elektilo" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:704 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Tasklist-elektilo" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:634 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:705 +msgid "Conflict Search" +msgstr "" + +#. Source selector +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:689 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1115 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "T_empo kaj dato:" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116 +msgid "_Date only:" +msgstr "Nur _dato:" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutoj" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Hours" +msgstr "Horoj" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Days" +msgstr "Tagoj" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minutoj" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutoj" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutoj" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutoj" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minutoj" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "_Dua zono:" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Uzi s_isteman horzonon" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Time format:" +msgstr "Tempoaranĝo:" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 hore (ATM/PTM)" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 hore" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +msgid "Work Week" +msgstr "Laborsemajno" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Semajno _komencas je:" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Work days:" +msgstr "Labortagoj:" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Tago komencas:" + +#. Monday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_Mon" +msgstr "_Lun" + +#. Tuesday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "_Tue" +msgstr "_Mar" + +#. Wednesday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 +msgid "_Wed" +msgstr "_Mer" + +#. Thursday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "T_hu" +msgstr "Ĵ_aŭ" + +#. Friday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +msgid "_Fri" +msgstr "_Ven" + +#. Saturday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Sat" +msgstr "_Sab" + +#. Sunday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +msgid "S_un" +msgstr "_Dim" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Tago _finos:" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "View Options" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Montri semajn_numerojn" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Alerts" +msgstr "Avertoj" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "Display" +msgstr "Montri" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:561 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +msgid "Task List" +msgstr "Tasklisto" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Kaŝi plenumitaj taskoj poste" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Display reminders for completed _tasks" +msgstr "" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "M_ontri memorigilon" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "before every appointment" +msgstr "" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Montri memo_rigilon" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 +msgid "Default _snooze time (in minutes)" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 +msgid "Publishing Information" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Rendevuo" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Kreii novan rendevuon" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "Tuttaga _rendevuo" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Krei novan tuttagan rendevuon" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "_Kunsido" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:137 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Kale_ndaro" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Krei novan kalendaron" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:256 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Kalendaro kaj taskoj" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197 +msgid "Print" +msgstr "Presi" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Kalendar-ecoj" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:312 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329 +msgid "Purge events older than" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:924 +#| msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgid "Making an occurrence movable" +msgstr "Igi okazon movebla" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1124 +msgid "event" +msgstr "evento" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Konservi kiel iCalendar" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Kopii..." + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "_Forigi kalendaron" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Forigi la elektitan kalendaron" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276 +msgid "Go Back" +msgstr "Reen" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283 +msgid "Go Forward" +msgstr "Antaŭen" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 +msgid "Select today" +msgstr "Elekti hodiaŭ" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 +msgid "Select _Date" +msgstr "Elekti _daton" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Elekti specifan daton" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Nova kalendaro" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "Purg_e" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Aktualigi la elektitan kalendaron" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Alinomi la elektitan kalendaron" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Find _Next" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Find _Previous" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Stop _Running Search" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Montri _nur ĉi tiun kalendaron" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Kopi_i al kalendaro..." + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "_Forigi rendevuon" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Forigi elektitajn rendevuojn" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Forigi tiun _okazon" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Forigi tiun okazon" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Forigi ĉi_ujn okazojn" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Forigi ĉiujn okazojn" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Nova tuttaga _evento..." + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Kreii novan tuttagan eventon" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "" + +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2022 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Nova _kunsido..." + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Kreii novan kunsidon" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Mo_vi al kalendaro..." + +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2014 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Nova _rendevuo..." + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Igi tiun okazon _movebla" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Malfermi rendevuon" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Montri la aktualan rendevuon" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "_Reply" +msgstr "_Respondi" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "Quit" +msgstr "Ĉesi" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630 +msgid "Day" +msgstr "Tago" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 +msgid "Show one day" +msgstr "Montri unu tagon" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 +msgid "List" +msgstr "Listo" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 +msgid "Show as list" +msgstr "Montri kiel listo" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 +msgid "Month" +msgstr "Monato" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +msgid "Show one month" +msgstr "Montri unu monaton" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +msgid "Week" +msgstr "Semajno" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +msgid "Show one week" +msgstr "Montri unu semajnon" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +msgid "Show one work week" +msgstr "Montri unu laborsemajnon" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Aktivaj rendevuoj" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 +msgid "Description contains" +msgstr "Priskripo enhavas" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 +msgid "Summary contains" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 +msgid "Print..." +msgstr "Presi..." + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Presi tiun kalendaron" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Konservi kiel iCalendar..." + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 +msgid "Go To" +msgstr "Iri al" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:205 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 +msgid "memo" +msgstr "noto" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:248 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +msgid "New _Memo" +msgstr "Nova _noto" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Krei novan noton" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "_Open Memo" +msgstr "Malfermi n_oton" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Montri la elektitan noton" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Malfermi _retpaĝon" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Presi la elektitan noton" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811 +msgid "Searching next matching event" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:812 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:833 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:837 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:860 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:273 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613 +msgid "task" +msgstr "tasko" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:308 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675 +msgid "_Assign Task" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:322 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Marki kiel plenumite" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Marki elektitajn taskojn kiel plenumite" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:329 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Marki kiel neplenumite" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Marki elektitajn taskojn kiel plenumite" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "New _Task" +msgstr "Nova _tasko" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +msgid "Create a new task" +msgstr "Krei novan taskon" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Malfermi taskon" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +msgid "View the selected task" +msgstr "Montri la elektitan taskon" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Presi la elektitajn taskojn" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "_Komuna noto" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Krei novan komunan noton" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Notoli_sto" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Krei novan notoliston" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209 +msgid "Print Memos" +msgstr "Presi notojn" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:540 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Ecoj de notlisto" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Forigi notojn" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "_Serĉi en noto..." + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Serĉi tekston en la montrata noto" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "_Forigi la notoliston" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Forigi la elektitan notoliston" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Nova notolisto" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Aktualigi la elektitan notoliston" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Alinomi la elektitan notoliston" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Montri _nur ĉi tiun notoliston" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "Noto-_antaŭrigardo" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Presi la liston de notoj" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Antaŭrigardi la presotan liston de notoj" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:217 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Forigi notojn" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Forigi noton" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:367 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d noto" +msgstr[1] "%d notoj" + +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:371 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:548 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d elektite" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Tasko" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "_Atribuita tasko" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Krei novan atribuitan taskon" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Tas_klisto" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Krei novan taskliston" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Presi taskojn" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:544 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Tasklist-ecoj" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Tiu ago daŭre forigos ĉiujn taskojn kiuj estas markite kiel plenumite. Se vi " +"daŭrigas, vi ne povos restaŭri tiujn taskojn.\n" +"\n" +"Ĉe certe forigi tiujn taskojn?" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:564 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Ne demandu min denove" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682 +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Forigi taskon" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Serĉi en tasko..." + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Serĉi tekston en la montrita tasko" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "_Forigi taskliston" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Forigi la elektitan taskliston" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Nova tasklisto" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Aktualigi la elektitan taskliston" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Alinomi la elektitan taskliston" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Montri _nur tiun taskliston" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "Mar_ki kiel neplenumite" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Forigi plenumitaj taskoj" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886 +msgid "Task _Preview" +msgstr "Tasko_antaŭrigardo" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Aktivaj taskoj" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Plenumigitaj taskoj" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Malfruaj taskoj" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Taskoj kun aldonaĵoj" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Presi la liston de taskoj" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:321 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Forigi taskojn" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:323 +msgid "Delete Task" +msgstr "Forigi taskon" + +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:544 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d tasko" +msgstr[1] "%d taskoj" + +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165 +msgid "ITIP" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:166 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "Montri parton kiel invito" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:259 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Hodiaŭ %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:263 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Hodiaŭ %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Hodiaŭ %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Morgaŭ %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:291 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Morgaŭ %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Morgaŭ %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Morgaŭ %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:319 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:324 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:328 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %B %e" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:356 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:371 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %B %e, %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:380 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:428 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +msgid "An unknown person" +msgstr "Nekonata persono" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:439 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:449 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:463 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:539 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:547 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:625 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858 +msgid "All day:" +msgstr "Tuttage:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 +msgid "Start day:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682 +msgid "Start time:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 +msgid "End day:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1683 +msgid "End time:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213 +msgid "Ope_n Calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216 +msgid "_Decline all" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219 +msgid "_Decline" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222 +msgid "_Tentative all" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225 +msgid "_Tentative" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228 +msgid "Acce_pt all" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231 +#| msgid "Accept" +msgid "Acce_pt" +msgstr "Akce_pti" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234 +msgid "Send _Information" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677 +msgid "_Update" +msgstr "Ĝ_isdatigi" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1685 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1804 +msgid "Comment:" +msgstr "Komento:" + +#. RSVP area +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1721 +msgid "Send reply to sender" +msgstr "" + +#. Updates +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "" + +#. The recurrence check button +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1740 +msgid "Show time as _free" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1741 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1742 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Taskoj:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2054 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Notoj:" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3111 +msgid "Sa_ve" +msgstr "Kons_ervi" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3633 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5198 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4038 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4046 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4051 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4056 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4397 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Malfermante la kalendaron. Bonvole atendu..." + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4878 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5438 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Konservante ŝanĝojn al kalendaro. Bonvole atendu..." + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4930 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5122 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5139 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5190 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5225 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5300 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5371 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5409 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5470 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5475 +msgid "Task information sent" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Noto-informoj estas sendite" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5491 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5496 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5501 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 +msgid "calendar.ics" +msgstr "kalendaro.ics" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Konservi kalendaron" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5620 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5633 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "La aldonita kalendaro ne estas valida" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5621 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5676 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5757 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5853 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5677 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5854 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5767 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5768 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6291 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Nenio" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6307 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Prove akceptita" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6475 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6478 +msgid "This task recurs" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6481 +msgid "This memo recurs" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301 +msgid "Google Features" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310 +#| msgid "Add local calendars to Evolution." +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Aldoni Google-ka_lendaron al tiu konto" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:319 +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286 +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317 +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340 +msgid "Spool _File:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341 +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364 +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365 +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:156 +msgid "Configuration" +msgstr "Agordo" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1385 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servilo:" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185 +msgid "_Port:" +msgstr "_Pordo:" + +#. do not reference +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313 +msgid "User_name:" +msgstr "Uzanto_nomo:" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234 +#| msgid "Encryption:" +msgid "Encryption _method:" +msgstr "Ĉifrado-_metodo:" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249 +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 +msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79 +msgid "_Custom binary:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98 +msgid "U_se custom arguments" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102 +msgid "Cus_tom arguments:" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 +msgid "" +"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +" %F - stands for the From address\n" +" %R - stands for the recipient addresses" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135 +msgid "Send mail also when in offline _mode" +msgstr "" + +#. do not reference +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Ser_vilo bezonas aŭtentigon" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ipo:" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:252 +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:261 +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644 +#, c-format +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:399 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:401 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Krei novan retpoŝtan mesaĝon" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:409 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:411 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "Retpoŝta _dosierujo" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:418 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Krei novan retpoŝtan dosierujon" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:523 ../src/e-util/e-accounts-window.c:640 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:860 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:852 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Retpoŝtkontoj" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:861 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Agordoj de retpoŝto" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:870 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:879 +msgid "Network Preferences" +msgstr "" + +#. Translators: The first item in the list, to be +#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1241 +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781 +#| msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgid "Marking messages as read..." +msgstr "Marki mesaĝojn kiel legite..." + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140 +msgid "Go to Folder" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Elŝalti konton" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 +msgid "Disable this account" +msgstr "Elŝalti tiun konton" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "Redakti atribuojn de tiu ĉi konto" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +msgid "Refresh list of folders of this account" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Kopii dosierujon al..." + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Kopii la elektitan dosierujon al alia dosierujo" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Daŭre forigi tiun dosierujon" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 +msgid "E_xpunge" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Daŭre forigi ĉiujn forigitajn mesaĝojn de tiu dosierujo" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Mar_ki ĉiujn mesaĝojn kiel legite" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Marki ĉiujn mesaĝojn en la dosierujo kiel legite" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Movi dosierujon al..." + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Movi la elektitan dosierujon al alia dosierujo" + +#. Translators: An action caption to create a new mail folder +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707 +msgid "_New..." +msgstr "_Nova..." + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Aktualigi la dosierujon" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Ŝanĝi la nomon de la dosierujo" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Malplenigi _rubujon" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763 +msgid "Go to _Folder" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 +msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770 +msgid "_New Label" +msgstr "_Nova etikedo" + +#. Translators: "None" is used in the message label context menu. +#. * It removes all labels from the selected messages. +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779 +msgid "N_one" +msgstr "N_eniu" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Sendi / _Ricevi" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814 +msgid "R_eceive All" +msgstr "R_icevi ĉiujn" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821 +msgid "_Send All" +msgstr "_Sendi ĉiujn" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1856 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870 +msgid "_Message Filters" +msgstr "_Mesaĝfiltriloj" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Subskriboj..." + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886 +msgid "F_older" +msgstr "D_osierujo" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893 +msgid "_Label" +msgstr "_Etikedo" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Serĉ_dosierujoj" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Nova dosierujo..." + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "_Grupigi laŭ fadenoj" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024 +msgid "Threaded message list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2075 +msgid "All Messages" +msgstr "Ĉiuj mesaĝoj" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2082 +msgid "Important Messages" +msgstr "Gravaj mesaĝoj" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2096 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2103 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Mesaĝoj kun aldonaĵoj" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2117 +msgid "No Label" +msgstr "Neniu etikedo" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2124 +msgid "Read Messages" +msgstr "Legitaj mesaĝoj" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Nelegitaj mesaĝoj" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2198 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2208 +msgid "All Accounts" +msgstr "Ĉiuj kontoj" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2215 +msgid "Current Account" +msgstr "Aktualo konto" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2222 +msgid "Current Folder" +msgstr "Aktuala dosierujo" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:777 +msgid "All Account Search" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:885 +msgid "Account Search" +msgstr "Kontoserĉo" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:929 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d elektite, " +msgstr[1] "%d elektite, " + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:944 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d forigite" +msgstr[1] "%d forigite" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:975 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:981 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d trudmesaĵo" +msgstr[1] "%d trudmesaĵoj" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d malneto" +msgstr[1] "%d malnetoj" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1000 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d sendite" +msgstr[1] "%d sendite" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017 +#, c-format +msgid "%d unread" +msgid_plural "%d unread" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1535 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Sendi / Ricevi" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895 +msgid "Folder" +msgstr "Dosierujo" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931 +msgid "Recipient" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222 +msgid "Keep in Outbox" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223 +#| msgid "_Send message" +msgid "Send immediately" +msgstr "Sendi tuj" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224 +#| msgid "05 minutes" +msgid "Send after 5 minutes" +msgstr "Sendi post 5 minutoj" + +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1309 +msgid "Language(s)" +msgstr "Lingvo(j)" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "On exit, every time" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +msgid "Once per day" +msgstr "Unufoje dum tago" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Once per week" +msgstr "Unufoje dum semajno" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Once per month" +msgstr "Unufoje dum monato" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "Immediately, on folder leave" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:418 +msgid "Header" +msgstr "Paĝokapo" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:422 +msgid "Contains Value" +msgstr "" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1570 +msgid "_Date header:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1571 +msgid "Show _original header value" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Ĉu vi volas igi Evolucion je via defaŭlta retpoŝtumilo?" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "" + +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "" + +#. name doesn't matter +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "" + +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "" + +#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolutionon nun estas senkonekta." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "" + +#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "" + +#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65 +msgid "Author(s)" +msgstr "Aŭtoro(j)" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Kromprogram-administrilo" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:294 +msgid "Overview" +msgstr "Superrigardo" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:363 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:446 +msgid "Plugin" +msgstr "Kromprogramo" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:484 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Kromprogramoj" + +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Enŝalti kaj elŝalti kromprogramojn" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137 +msgid "Display plain text version" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145 +msgid "Display HTML version" +msgstr "Vidigi HTML-version" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML-_reĝomo" + +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Preferi platan tekston" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "" + +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740 +#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "" + +#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Junk filter using SpamAssassin" +msgstr "" + +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340 +msgid "Importing Files" +msgstr "Enportante dosierojn" + +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:257 +msgid "Import cancelled." +msgstr "Nuligita enporto." + +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:274 +msgid "Import complete." +msgstr "Kompleta enporto." + +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:158 +msgid "" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." +msgstr "" + +#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Ŝargante kontojn..." + +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93 +msgid "_Format as..." +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101 +msgid "_Other languages" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:458 +msgid "Text Highlight" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:459 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29 +msgid "_Plain text" +msgstr "_Plata teksto" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35 +msgid "_Assembler" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40 +msgid "_Bash" +msgstr "_Bash" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51 +msgid "_C/C++" +msgstr "_C/C++" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60 +msgid "_C#" +msgstr "_C#" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78 +msgid "_Java" +msgstr "_Java" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 +msgid "_Perl" +msgstr "_Perl" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107 +msgid "_PHP" +msgstr "_PHP" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120 +msgid "_Python" +msgstr "_Python" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 +msgid "_Ruby" +msgstr "_Ruby" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "_Tcl/Tk" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "_TeX/LaTeX" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144 +msgid "_Vala" +msgstr "_Vala" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 +msgid "_Visual Basic" +msgstr "_Visual Basic" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156 +msgid "_XML" +msgstr "_XML" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174 +msgid "_ActionScript" +msgstr "_ActionScript" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 +msgid "_ADA95" +msgstr "_ADA95" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "_ALGOL 68" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(_G)AWK" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 +msgid "_COBOL" +msgstr "_COBOL" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "_DOS Batch" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 +msgid "_D" +msgstr "_D" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 +msgid "_Erlang" +msgstr "_Erlang" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "_FORTRAN 77" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "_FORTRAN 90" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 +msgid "_F#" +msgstr "_F#" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 +msgid "_Go" +msgstr "_Go" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 +msgid "_Haskell" +msgstr "_Haskell" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 +msgid "_JSP" +msgstr "_JSP" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 +msgid "_Lisp" +msgstr "_Lisp" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255 +msgid "_Lotus" +msgstr "_Lotus" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 +msgid "_Lua" +msgstr "_Lua" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 +msgid "_Maple" +msgstr "_Maple" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 +msgid "_Matlab" +msgstr "_Matlab" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 +msgid "_Maya" +msgstr "_Maya" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 +msgid "_Oberon" +msgstr "_Oberon" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 +msgid "_Objective C" +msgstr "_Objective C" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291 +msgid "_OCaml" +msgstr "_OCaml" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 +msgid "_Octave" +msgstr "_Octave" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 +msgid "_Object Script" +msgstr "_Object Script" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 +msgid "_Pascal" +msgstr "_Pascal" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "_POV-Ray" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 +#| msgid "_Program:" +msgid "_Prolog" +msgstr "_Prolog" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "_RPM Spec" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 +msgid "_Scala" +msgstr "_Scala" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "_Smalltalk" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342 +msgid "_TCSH" +msgstr "_TCSH" + +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 +msgid "_VHDL" +msgstr "_VHDL" + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188 +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "" + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193 +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "" + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163 +#| msgid "Save in Address Book" +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "Konservi _en adresaro" + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187 +msgid "There is one other contact." +msgstr "" + +#. Translators: This will always be two or more. +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Estas %d alia kontakto." +msgstr[1] "Estas %d aliaj kontaktoj." + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218 +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "" + +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "" + +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Ne montru tiun mesaĝon denove." + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:488 +msgid "Keywords" +msgstr "Ŝlosilvortoj" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Mesaĝo ne havas aldonaĵojn" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "_Aldoni aldonaĵon..." + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Redakti mesaĝon" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Aldonaĵ-rememorigolo" + +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:735 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:846 +#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:750 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:760 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:780 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:795 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:805 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "" + +#. Synchronize now button. +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:821 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "Sekureco:" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Persona" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Nekategoriigite" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Protektite" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidence" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Sekrete" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Sekretege" + +#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, +#. * indicating the header will not be added to a mail message +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537 +msgid "_Custom Header" +msgstr "" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860 +msgid "Key" +msgstr "Ŝlosilo" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:497 +msgid "Values" +msgstr "Valoroj" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Propra paĝokapo" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:111 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +msgid "" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122 +msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Ekstera redaktilo" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "Bilddosieroj" + +#: ../src/plugins/face/face.c:390 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/face.c:403 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/face.c:447 +msgid "Change Face Image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/face.c:535 +msgid "Include _Face" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "La dosiero ne estas legebla" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Nevalida bildogrando" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "" +"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't " +"exceed 723 bytes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Incorrect Face Image Byte Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "" +"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 " +"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size " +"doesn't exceed 723 bytes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 +msgid "Not an image" +msgstr "Ne estas bildo" + +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8 +msgid "" +"The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Aboni liston" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Aboni la dissendoliston al kiu tiu ĉi mesaĝo apartenas" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Malaboni liston" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Malaboni la dissendoliston al kiu tiu ĉi mesaĝo apartenas" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Dissendo_listo" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Dissendolist-agoj" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Ago ne desponeblas" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Ĉu sendi retpoŝtmesaĝon al dissendolisto?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_Sendi mesaĝon" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Redakti mesaĝon" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" + +#. Translators: '%d' is the count of mails received. +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:401 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Vi ricevis %d novan mesaĝon." +msgstr[1] "Vi ricevis %d novajn mesaĝojn." + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:412 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "De: %s" + +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Temo: %s" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:443 +msgid "New email in Evolution" +msgstr "" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Montri na %s" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:687 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 +msgid "_Beep" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:751 +msgid "Play _file:" +msgstr "Lodi _dosieron:" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:760 +msgid "Select sound file" +msgstr "Elekti sondosieron" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "" + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:200 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "" + +#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:605 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_Edit" +msgstr "R_edakti" + +#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_New" +msgstr "_Nova" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" + +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:667 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:688 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Neniu resumo]" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:777 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:831 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:869 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Ne eblis malfermi kalendaron. %s" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:873 +msgid "" +"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " +"calendar, please." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:876 +msgid "" +"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " +"task list, please." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:879 +msgid "" +"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"memo list, please." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 +#| msgid "Create a new appointment" +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "Kreii _rendevuon" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Krei novan eventon de la elektita mesaĝo" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1310 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Krei novan noton de la elektita mesaĝo" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1315 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Krei _taskon" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1317 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Krei novan taskon de la elektita mesaĝo" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Krei _kunsidon" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Krei novan kunsidon de la elektita mesaĝo" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1 +#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2 +#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:316 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522 +msgid "_Mail" +msgstr "_Retpoŝto" + +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Celdosierujo:" + +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +msgid "_Address Book" +msgstr "_Adresaro" + +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566 +msgid "A_ppointments" +msgstr "_Rendevuoj" + +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2443 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Taskoj" + +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576 +msgid "_Journal entries" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Lokoj" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Ne eblis malfemi %s:" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun lokon?" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1098 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1108 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Daily" +msgstr "Ĉiutage" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Weekly" +msgstr "Ĉiusemajne" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Sekura FTP (SFTP)" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "Public FTP" +msgstr "Publika FTP" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (per ensaluto)" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "Windows share" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Sekura WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "Custom Location" +msgstr "Propra loko" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Publiki kiel:" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Time _duration:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Sources" +msgstr "Fontoj" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "Service _type:" +msgstr "Servo_tipo:" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "_File:" +msgstr "_Dosiero:" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "P_ort:" +msgstr "P_ordo:" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Username:" +msgstr "_Uzantonomo:" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:423 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasvorto:" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:434 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Memori pasvorton" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "Publishing Location" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104 +#, c-format +msgid "Invalid source UID '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 +msgid "New Location" +msgstr "Nova loko" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 +msgid "Edit Location" +msgstr "Redakti lokon" + +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:158 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Description List" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "Categories List" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Comment List" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Contact List" +msgstr "Kontaktlisto" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +msgid "Start" +msgstr "Komenco" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +msgid "End" +msgstr "Fino" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "Due" +msgstr "Limdato" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "percent Done" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Attendees List" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Modified" +msgstr "Modifite" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:561 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:569 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:578 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:589 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:600 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:626 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:182 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" + +#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "" + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" + +#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:383 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formo:" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182 +msgid "Select destination file" +msgstr "Elekti celdosieron" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186 +msgid "_Save As" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Konservi la elektitan kalendaron al disko" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Konversi la elektitan notoliston al datumportilo" + +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:411 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Konservi la elektitan taskliston al disko" + +#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:115 +msgid "No Title" +msgstr "Sen titolo" + +#: ../src/plugins/templates/templates.c:1320 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Konservi kiel ŝ_ablono" + +#: ../src/plugins/templates/templates.c:1322 +msgid "Save as Template" +msgstr "Savu kiel ŝablono" + +#: ../src/shell/e-shell.c:379 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:408 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:519 +msgid "Preparing to quit" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:525 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:1127 +msgid "Credentials are required to connect to the destination host." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866 +msgid "New _Window" +msgstr "Nova _fenestro" + +#: ../src/shell/e-shell.c:1308 +msgid "Quick _Reference" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796 +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901 +msgid "_Quit" +msgstr "_Forlasi" + +#: ../src/shell/e-shell-content.c:700 ../src/shell/e-shell-content.c:701 +msgid "Searches" +msgstr "Serĉoj" + +#: ../src/shell/e-shell-content.c:744 +msgid "Save Search" +msgstr "Konservi serĉon" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:925 +msgid "Sho_w:" +msgstr "_Montri:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "_Serĉi:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018 +msgid "i_n" +msgstr "e_n" + +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" + +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Ĉiuj dosieroj (*)" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:419 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Aisano, Eliovir, Kim RIBEIRO, Leo ARIAS, Matt PEPERELL, Michael MORONI, " +"Patrick (Petriko) OUDEJANS, Serge LEBLANC, Simon TITE, Yekrats, chops, maku, " +"trio, Kristjan SCHMIDT, Daniel PUENTES\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n" +" Eliovir https://launchpad.net/~eliovir\n" +" Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n" +" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" +" Leo Arias https://launchpad.net/~elopio\n" +" Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n" +" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n" +" Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n" +" Simon Tite https://launchpad.net/~simontite\n" +" Yekrats https://launchpad.net/~yekrats-gmail\n" +" chops https://launchpad.net/~chopssmith-media\n" +" maku https://launchpad.net/~markus-niemisto\n" +" trio https://launchpad.net/~trio-esperanto" + +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Retejo de Evolucio" + +#: ../src/shell/e-shell-view.c:295 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:293 +msgid "Categories Editor" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:612 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:613 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:798 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Montri informojn pri Evolucio" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Fermi fenestron" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831 +msgid "_Contents" +msgstr "_Enhavoj" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:833 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859 +msgid "I_mport..." +msgstr "I_mporto..." + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Disponeblaj kate_gorioj" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882 +msgid "Manage available categories" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903 +msgid "Exit the program" +msgstr "Eliri de la programon" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Detala serĉo..." + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Krei pli specialan serĉon" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Redakti konservitajn serĉojn..." + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Administri viajn konservitajn serĉojn" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Klaku ĉi tie por ŝanĝi la serĉtipon" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936 +msgid "_Find Now" +msgstr "_Serĉi nun" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Konservi serĉon..." + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Transsendi __cimraporton..." + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Transsendi cimraporton per Bug Buddy" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964 +msgid "_Work Offline" +msgstr "Labori _senkonekte" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Ŝalti Evolucion al nekonektita reĝimo" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Labori konektite" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Ŝalti Evolucion al konektita reĝimo" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001 +msgid "Lay_out" +msgstr "" + +#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 +msgid "_New" +msgstr "_Nova" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016 +msgid "_Search" +msgstr "_Serĉi" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037 +msgid "_Window" +msgstr "_Fenestro" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Montri flankan _breton" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1076 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Montri la flankan breton" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Montri _butonojn" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Montri la ŝaltbutonojn" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1090 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Montri _statbreton" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Montri la statbreton" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Montri _ilobreton" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Montri la ilobreton" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Nur _bildsimboloj" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1129 +msgid "_Text Only" +msgstr "Nur _teksto" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Bildsimboloj _kaj tekto" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1138 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Ilo_bret-stilo" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1145 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153 +msgid "Delete Current View" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1162 +msgid "Save current custom view" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1169 +msgid "C_urrent View" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1179 +msgid "Custom View" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1560 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Ŝanĝi al %s" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1683 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "Elekti vidon: %s" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700 +#, c-format +msgid "Delete view: %s" +msgstr "" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1804 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "" + +#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and +#. runs one of the actions under File->New menu +#: ../src/shell/e-shell-window.c:563 +msgctxt "toolbar-button" +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:632 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolucio" + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../src/shell/main.c:192 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:216 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Dankon\n" +"La Evolucio-teamo\n" + +#: ../src/shell/main.c:222 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:314 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:315 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:319 +msgid "Start in online mode" +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:321 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:324 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:327 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:329 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:333 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:335 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "" + +#: ../src/shell/main.c:417 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " +"System error: %s" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:536 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:542 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Ĉesi nun" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Close Evolution with pending background operations?" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12 +msgid "" +"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network " +"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and " +"close immediately, or keep waiting?" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13 +msgid "_Close Immediately" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14 +msgid "Keep _Waiting" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:15 +msgid "Failed to get values from '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:16 +msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:17 +msgid "Failed to connect '{0}'" +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18 +msgid "_Reconnect" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:19 +msgid "Failed to connect address book '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:20 +msgid "Failed to connect calendar '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:21 +msgid "Failed to connect mail account '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:22 +msgid "Failed to connect memo list '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:23 +msgid "Failed to connect task list '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:24 +msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:25 +msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:26 +msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27 +msgid "Reason: {1}" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:29 +msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:30 +msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:31 +msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:32 +msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:33 +msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted." +msgstr "" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121 +msgid "Certificate Name" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 +msgid "Serial Number" +msgstr "Seria numero" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 +msgid "Purposes" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125 +msgid "Issued By" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128 +msgid "Issued" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129 +msgid "Expires" +msgstr "Senvalidiĝo" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122 +msgid "Email Address" +msgstr "Retpoŝtadreso" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663 +msgid "Select a file to backup your key and certificate..." +msgstr "" + +#. To Translators: +#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog, +#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. +#. * For example: gnomedev-backup.p12 +#. +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675 +#, c-format +msgid "%s-backup.p12" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741 +msgid "Backup Certificate" +msgstr "" + +#. filename selection +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755 +#| msgid "_Filename:" +msgid "_File name:" +msgstr "_Dosiernomo:" + +#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760 +#| msgid "Please select a folder" +msgid "Please select a file..." +msgstr "Bonvole elektu dosieron..." + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774 +msgid "_Include certificate chain in the backup" +msgstr "" + +#. To Translators: this text was copied from Firefox +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780 +msgid "" +"The certificate backup password you set here protects the backup file that " +"you are about to create.\n" +"You must set this password to proceed with the backup." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799 +msgid "_Repeat Password:" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "" + +#. To Translators: this text was copied from Firefox +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826 +msgid "" +"Important:\n" +"If you forget your certificate backup password, you will not be able to " +"restore this backup later.\n" +"Please record it in a safe location." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871 +msgid "No file name provided" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875 +msgid "Failed to backup key and certificate" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Ask when used" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Never" +msgstr "Neniam" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Marginally" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Fully" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Ultimately" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Temporarily" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346 +msgid "Change certificate trust" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347 +#, c-format +msgid "Change trust for the host '%s':" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Ask when used" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Never trust this certificate" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Temporarily trusted (this session only)" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Marginally trusted" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Fully trusted" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Ultimately trusted" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391 +msgid "" +"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " +"and procedures (if available)." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406 +msgid "_Display certificate" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611 +msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642 +msgid "Host name" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 +msgid "Issuer" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645 +#| msgid "Fingerprints" +msgid "Fingerprint" +msgstr "Fingropremo" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 +msgid "Trust" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667 +msgid "_Edit Trust" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138 +msgid "All email certificate files" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/component.c:55 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/component.c:57 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Enigu la pasvorton por '%s'" + +#. we're setting the password initially +#: ../src/smime/gui/component.c:83 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/component.c:86 +msgid "Enter new password" +msgstr "Enigu novan pasvorton" + +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178 +msgid "Select certificate" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "Certificates Table" +msgstr "" + +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "_Backup" +msgstr "_Sekurkopio" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Backup _All" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Viaj atestiloj" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Authorities" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "C_ertificate:" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%Y-%m-%d" + +#. x509 certificate usage types +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403 +msgid "Sign" +msgstr "Subskribi" + +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:404 +msgid "Encrypt" +msgstr "Ĉifradi" + +#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Atestilo jam ekzistas" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327 +#, c-format +msgid "Unable to create export context, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334 +#, c-format +msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344 +#, c-format +msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362 +#, c-format +msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380 +#, c-format +msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" +msgstr "" + +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "" + +#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "" + +#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "" + +#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "" + +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "" + +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "" + +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "" + +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "_Mesaĝoj" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "" + +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "" + +#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2439 +msgid "_Memos" +msgstr "_Notoj" + +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "" + +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2018-07-11 18:18:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,97 @@ +# Esperanto translation for evolution-indicator +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the evolution-indicator package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-indicator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-24 15:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-11 09:03+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 +msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." +msgstr "Krei atentigojn nur por novaj retmesaĝoj en ricevujo." + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:2 +msgid "Play a sound for new mail." +msgstr "Ludi sonon kiam mesaĝo alvenas." + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:3 +msgid "Show a notification bubble." +msgstr "Montri bobelon pri atentigo." + +#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:4 +msgid "Show new message count in the message indicator applet." +msgstr "" +"Montri la nombron de novaj mesaĝoj en la aplikaĵeto de mesaĝindikilo." + +#: ../src/evolution-indicator.c:235 +#, c-format +msgid "%d New Message" +msgid_plural "%d New Messages" +msgstr[0] "%d nova mesaĝo" +msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj" + +#: ../src/evolution-indicator.c:467 ../src/evolution-indicator.c:744 +#: ../src/evolution-indicator.c:749 +msgid "Inbox" +msgstr "Ricevujo" + +#: ../src/evolution-indicator.c:582 +msgid "Compose New Message" +msgstr "Krei novan mesaĝon" + +#: ../src/evolution-indicator.c:587 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontaktaro" + +#: ../src/evolution-indicator.c:735 +msgid "When new mail arri_ves in" +msgstr "Kiam no_va mesaĝo alvenas en" + +#: ../src/evolution-indicator.c:744 ../src/evolution-indicator.c:749 +msgid "any Inbox" +msgstr "ajna ricevujo" + +#: ../src/evolution-indicator.c:745 ../src/evolution-indicator.c:750 +msgid "any Folder" +msgstr "ajna dosierujo" + +#. i18n: ':' is used in the end of the above line (When New Mail Arrives:) +#: ../src/evolution-indicator.c:758 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../src/evolution-indicator.c:787 +msgid "Pla_y a sound" +msgstr "Ludi _sonon" + +#: ../src/evolution-indicator.c:792 +msgid "_Display a notification" +msgstr "_Montri atentigon" + +#: ../src/evolution-indicator.c:797 +msgid "_Indicate new messages in the panel" +msgstr "_Indiki novajn mesaĝojn en la panelo" + +#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:1 +msgid "Evolution Indicator" +msgstr "Indikilo de Evolucio" + +#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:2 +msgid "When New Mail Arrives" +msgstr "Kiam novaj retpoŝtmesaĝoj alvenas" + +#: ../src/org-freedesktop-evolution-indicator.eplug.xml.h:3 +msgid "Shows new mail count in a message indicator." +msgstr "Ĝi montras nombron da novaj mesaĝoj en indikilo." diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/file-roller.po 2018-07-11 18:18:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1295 @@ +# Esperanto translation for file-roller. +# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006. +# This file is distributed under the same license as the file-roller package. +# Ed GLEZ , 2006. +# Michael MORONI < >, 2011. +# Patrick (Petriko) OUDEJANS < >, 2011. +# Tiffany ANTOLPOLSKI , 2011, 2012. +# Ryan LORTIE , 2013. +# Daniel PUENTES , 2015. +# Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2012, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" +"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-08 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-09 01:30+0000\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Language: eo\n" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10 +msgid "Open, modify and create compressed archive files" +msgstr "Malfermi, modifi kaj krei densigitajn arkivo-dosierojn" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12 +msgid "" +"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application " +"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files." +msgstr "" +"Arkivo-administrilo (ankaŭ konata kiel Dosiera Ruligilo) estas la defaŭlta " +"GNOME-aplikaĵo por malfermi, krei kaj modifi arkivodosierojn kaj densigitajn " +"arkivodosierojn." + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16 +msgid "" +"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:" +msgstr "" +"Arkivo-administrilo subtenas multajn diversajn arkivo-dosierojn, kiel:" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20 +msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)" +msgstr "gzip-arkivoj (.tar.gz, .tgz)" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21 +msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)" +msgstr "bzip-arkivoj (.tar.bz, .tbz)" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22 +msgid "zip archives (.zip)" +msgstr "zip-arkivoj (.zip)" + +#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23 +msgid "xz archives (.tar.xz)" +msgstr "xz-arkivoj (.tar.xz)" + +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:454 +#: src/fr-window.c:2017 src/fr-window.c:5546 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Administrilo de arkivoj" + +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Krei kaj modifi arkivon" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6 +msgid "zip;tar;extract;unpack;" +msgstr "zip;tar;eltiri;malkompaktigi;malpaki;elpaki;" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58 +msgid "How to sort files" +msgstr "Kiel ordigi dosierojn" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59 +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "" +"Kiun kriterion uzi por aranĝi dosierojn. Eblaj valoroj: 'name' (nomo), " +"'size' (grando), 'type' (speco), 'time' (tempo), 'path' (vojo)." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63 +msgid "Sort type" +msgstr "Speco de ordigo" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64 +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "" +"Ĉu ordigi kreske aŭ malkreske. Eblaj valoroj: 'ascending' (kreske), " +"'descending' (malkreske)." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68 +msgid "List Mode" +msgstr "Lista reĝimo" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " +"'as-folder' to navigate the archive as a folder." +msgstr "" +"Uzi na 'all-files' por vidi ĉiujn dosierojn en la arkivo kiel unuobla listo. " +"Uzi na 'as-folder' por navigi en la arkivo kiel dosierujoj." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73 +msgid "Display type" +msgstr "Montri specon" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74 +msgid "Display the type column in the main window." +msgstr "Montri la tipo-kolumnon en la ĉefa fenstro." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78 +msgid "Display size" +msgstr "Montri grandon" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79 +msgid "Display the size column in the main window." +msgstr "Montri la grando-kolumnon en la ĉefa fenstro." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83 +msgid "Display time" +msgstr "Montri horon" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84 +msgid "Display the time column in the main window." +msgstr "Montri la horo-kolumnon en la ĉefa fenstro." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88 +msgid "Display path" +msgstr "Montri vojon" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89 +msgid "Display the path column in the main window." +msgstr "Montri la vojo-kolumnon en la ĉefa fenstro." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93 +msgid "Name column width" +msgstr "Noma kolumna larĝo" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94 +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "La defaŭlta larĝo de la noma kolumno en la dosiera listo." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110 +msgid "View the sidebar" +msgstr "Montri la statobreton" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111 +msgid "Whether to display the sidebar." +msgstr "Ĉu montri la statobreton?" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130 +msgid "Editors" +msgstr "Redaktintoj" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20 +msgid "" +"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " +"with the file type." +msgstr "" +"Listo de aplikaĵoj eniritaj en la 'Malfermi dosieron' dialogujo kaj ne " +"asocigita kun la dosiero speco." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135 +msgid "Compression level" +msgstr "Nivelo de densigo" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " +"very-fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" +"Nivelo de densigo uzita kiam aldoni dosierojn al arkivo. Eblaj valoroj: " +"'very-fast' (rapidege), 'fast' (rapide), 'normal' (norme), 'maximum' " +"(maksimume)." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172 +msgid "Encrypt the archive header" +msgstr "Ĉifri la kapon de arkivoj" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "" +"Ĉu ĉifri la arkivan kapon? Se la kapo estas ĉifrita, la pasvorto ankaŭ estas " +"bezonata por listigi la arkivan enhavon." + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155 +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "Ne anstataŭigi pli novajn dosierojn" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159 +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "Rekrei la dosierujojn konservite en la arkivo" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177 +msgid "Default volume size" +msgstr "Defaŭlta grando de datumportiloj" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178 +msgid "The default size for volumes." +msgstr "La defaŭlta grando de datumportiloj." + +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:261 +msgid "Extract Here" +msgstr "Elpaki ĉi tien" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:263 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "Elpaki la elektitan arkivon en la nunan lokon" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279 +msgid "Extract To..." +msgstr "Elpaki al..." + +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "Elpaki la elektitan dosieron" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368 +msgid "Compress..." +msgstr "Densigi..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "Krei densigitan arkivon kun la elektitaj objektoj" + +#: src/dlg-add.c:114 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "Ne eblis aldoni la dosierojn al la arkivo" + +#: ../src/dlg-add.c:115 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "" +"Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por legi dosierojn el dosierujo \"%s\"" + +#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5619 +msgid "Add Files" +msgstr "Aldoni dosierojn" + +#: src/dlg-add.c:195 +msgid "_Options" +msgstr "_Opcioj" + +#. load options +#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763 +msgid "Load Options" +msgstr "Ŝargi agordojn" + +#. save options +#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855 +msgid "Save Options" +msgstr "Konservi opciojn" + +#. clear options +#: src/dlg-add.c:218 +msgid "Reset Options" +msgstr "Reagordi opciojn" + +#: src/dlg-add.c:773 +msgid "_Apply" +msgstr "_Apliki" + +#: src/dlg-add.c:774 src/dlg-delete.c:136 +msgid "_Delete" +msgstr "_Forigi" + +#: src/dlg-add.c:857 +msgid "_Options Name:" +msgstr "_Opcinomo:" + +#: src/dlg-ask-password.c:125 +msgid "_OK" +msgstr "_Akcepti" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/dlg-ask-password.c:148 +#, c-format +msgid "Password required for \"%s\"" +msgstr "Pasvorto bezonatas por \"%s\"" + +#: src/dlg-ask-password.c:157 +msgid "Wrong password." +msgstr "Malĝusta pasvorto." + +#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262 +#: src/fr-application.c:582 +msgid "Compress" +msgstr "Densigi" + +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6888 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Celdosierujo \"%s\" ne ekzistas.\n" +"\n" +"Ĉu vi volas krei ĝin?" + +#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6917 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Krei _dosierujon" + +#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166 +#: src/fr-window.c:4420 src/fr-window.c:6833 src/fr-window.c:6838 +#: src/fr-window.c:6938 src/fr-window.c:6957 src/fr-window.c:6962 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "Elpako ne plenumiĝis" + +#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6934 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "Ne eblis krei la celdosierujon: %s." + +#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4620 ../src/fr-window.c:4722 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "" +"Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por elpaki arkivojn en la dosierujo \"%s\"" + +#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5615 +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 +msgid "Extract" +msgstr "Elpaki" + +#: src/dlg-package-installer.c:114 src/dlg-package-installer.c:227 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Okazis interna eraro dum la provo serĉi programojn:" + +#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305 +#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:751 src/fr-window.c:4087 +#: src/fr-window.c:7640 src/fr-window.c:7997 src/fr-window.c:9512 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "Arkivtipo ne subtenata." + +#: src/dlg-package-installer.c:315 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"Ne ekzistas instalita komando por %s-dosieroj.\n" +"Ĉu vi volas serĉi komandon por malfermi tiun dosieron?" + +#: src/dlg-package-installer.c:319 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "Ne eblis malfermi tiun dosiertipon" + +#: src/dlg-package-installer.c:322 +msgid "_Search Command" +msgstr "_Serĉi komandon" + +#: ../src/dlg-password.c:109 +#, c-format +msgid "Enter a password for \"%s\"" +msgstr "Entajpu la pasvorton por \"%s\"" + +#: src/dlg-prop.c:107 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Ecoj de %s" + +#: ../src/dlg-update.c:162 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "Ĉu ĝisdatigi la dosieron \"%s\" en arkivo \"%s\"?" + +#. secondary text +#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"La dosiero estas modifita per ekstera aplikaĵo. Se vi ne ĝisdatigas la " +"dosieron en la arkivo, ĉiuj ŝanĝoj estos perditaj." +msgstr[1] "" +"%d dosieroj estas modifitaj per ekstera aplikaĵo. Se vi ne ĝisdatigas la " +"dosieron en la arkivo, ĉiuj ŝanĝoj estos perditaj." + +#: ../src/dlg-update.c:190 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "Ĉu ĝisdatigi la dosierojn en arkivo \"%s\"?" + +#: src/fr-application.c:61 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "Aldoni dosierojn al la specifita arkivo kaj fermi la programon" + +#: src/fr-application.c:62 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARKIVO" + +#: src/fr-application.c:65 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "Peti la nomon por la arkivo, aldoni dosierojn kaj fermi la programon" + +#: src/fr-application.c:69 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "Elpaki arkivojn al la specifita dosierujo kaj fermi la programon" + +#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82 +msgid "FOLDER" +msgstr "DOSIERUJO" + +#: src/fr-application.c:73 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "Demandinte la celdosierujon elpaki arkivojn kaj fermi la programon" + +#: src/fr-application.c:77 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "" +"Elpaki la enhavon de la arkivoj en la arkiv-dosierujo kaj fermi la programon" + +#: ../src/fr-application.c:81 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "Defaŭlte uzenda dosierujo por la komandoj '--add' kaj '--extract'" + +#: src/fr-application.c:85 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Krei celdosierujon sen peti permeson" + +#: src/fr-application.c:89 +msgid "Use the notification system to notify the operation completion" +msgstr "Uzi la sciiga sistemo por sciigi pri operacia kompleteco" + +#: src/fr-application.c:92 +msgid "Start as a service" +msgstr "Starti kiel servo" + +#: src/fr-application.c:95 +msgid "Show version" +msgstr "Montri version" + +#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298 +#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:596 +msgid "Extract archive" +msgstr "Elpaki arkivon" + +#: ../src/fr-application.c:485 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- Krei kaj modifi arkivon" + +#: src/fr-application-menu.c:130 +msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Kopirajto © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc." + +#: src/fr-application-menu.c:131 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "Arkiv-administrilo por GNOME." + +#: src/fr-application-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ed GLEZ, Michael MORONI, Patrick (Petriko) OUDEJANS, Kristjan SCHMIDT, " +"Tiffany ANTOPOLSKI, Ryan LORTIE, Daniel PUENTES\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ed Glez https://launchpad.net/~herzo2\n" +" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" +" Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n" +" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n" +" Robin van der Vliet https://launchpad.net/~robinvdv\n" +" desrt https://launchpad.net/~desrt" + +#: ../src/fr-archive.c:1852 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn." + +#: src/fr-archive.c:1852 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "Ne eblas modifi tiun arkivotipon" + +#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "Ne eblas aldoni arkivon al si mem." + +#. Translators: %s is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425 +#: ../src/fr-command-tar.c:307 +#, c-format +msgid "Adding \"%s\"" +msgstr "Aldonanta \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557 +#: ../src/fr-command-tar.c:428 +#, c-format +msgid "Extracting \"%s\"" +msgstr "Eltiranta \"%s\"" + +#: src/fr-command.c:597 +#, c-format +msgid "Archive not found" +msgstr "Arkivo ne trovita" + +#. Translators: %s is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373 +#, c-format +msgid "Removing \"%s\"" +msgstr "Foriganta \"%s\"" + +#: src/fr-command-rar.c:746 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "Ne eblis trovi la datumportilon: %s" + +#: src/fr-command-tar.c:383 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "Forigas dosierojn el arkivo" + +#: src/fr-command-tar.c:488 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "Redensigas arkivon" + +#: src/fr-command-tar.c:767 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "Maldensigas arkivon" + +#: src/fr-file-selector-dialog.c:773 src/fr-file-selector-dialog.c:818 +msgid "Could not load the location" +msgstr "Ne povis ŝargi la lokon" + +#: src/fr-new-archive-dialog.c:349 src/fr-new-archive-dialog.c:368 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:384 src/fr-new-archive-dialog.c:433 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:451 src/fr-new-archive-dialog.c:473 +#: src/fr-window.c:3032 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "Ne eblis kreii la arkivon" + +#: src/fr-new-archive-dialog.c:351 src/fr-new-archive-dialog.c:370 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "Necesas specifigi arkiv-nomon." + +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "Vi ne havas rajton krei arkivon en tiu dosierujo" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: src/fr-new-archive-dialog.c:453 src/fr-window.c:8311 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "" +"Nova nomo estas sama kiel la malnova nomo, bonvolu tajpi alian nomon." + +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Dosiero nomita \"%s\" jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" + +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"La dosiero jam ekzistas en \"%s\". Anstataŭigi ĝin anstataŭigos sian " +"enhavon." + +#: src/fr-new-archive-dialog.c:503 src/fr-window.c:6758 +msgid "_Replace" +msgstr "_Anstataŭigi" + +#: src/fr-new-archive-dialog.c:518 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "Ne eblis forigi la malnovan arkivon." + +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6082 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 +msgid "Open" +msgstr "Malfermi" + +#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302 +msgid "All archives" +msgstr "Ĉiuj arkivoj" + +#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309 +msgid "All files" +msgstr "Ĉiuj dosieroj" + +#: src/fr-window.c:1221 +msgid "Operation completed" +msgstr "Operacio kompletas" + +#: src/fr-window.c:1634 +msgid "Folder" +msgstr "Dosierujo" + +#: src/fr-window.c:2024 +msgid "[read only]" +msgstr "[nur legi]" + +#: ../src/fr-window.c:2138 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "Ne eblis montri la dosierujon \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2311 ../src/fr-window.c:2349 +#, c-format +msgid "Creating \"%s\"" +msgstr "Kreanta \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2315 +#, c-format +msgid "Loading \"%s\"" +msgstr "Ŝarganta \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2319 +#, c-format +msgid "Reading \"%s\"" +msgstr "Leganta \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2323 +#, c-format +msgid "Deleting the files from \"%s\"" +msgstr "Foriganta la dosierojn from \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2327 +#, c-format +msgid "Testing \"%s\"" +msgstr "Testanta \"%s\"" + +#: src/fr-window.c:2357 +msgid "Getting the file list" +msgstr "Ricevas la dosierliston" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2334 +#, c-format +msgid "Copying the files to add to \"%s\"" +msgstr "Kopianta la dosierojn por aldoni al \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2338 +#, c-format +msgid "Adding the files to \"%s\"" +msgstr "Aldonanta la dosierojn al \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2342 +#, c-format +msgid "Extracting the files from \"%s\"" +msgstr "Elpakanta la dosierojn de \"%s\"" + +#: src/fr-window.c:2372 +msgid "Copying the extracted files to the destination" +msgstr "Kopianta la elpankantajn dosierojn al la celo" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2354 +#, c-format +msgid "Saving \"%s\"" +msgstr "Konservanta \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2361 +#, c-format +msgid "Renaming the files in \"%s\"" +msgstr "Renomanta la dosierojn en \"%s\"" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2365 +#, c-format +msgid "Updating the files in \"%s\"" +msgstr "Ĝisdatiganta la dosierojn en \"%s\"" + +#: src/ui/app-menu.ui:45 +msgid "_Quit" +msgstr "Ĉ_esi" + +#: src/fr-window.c:2830 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "_Malfermi la arkivon" + +#: src/fr-window.c:2806 +msgid "_Show the Files" +msgstr "M_ontri la dosierojn" + +#: src/fr-window.c:2681 +#, c-format +msgid "%d file remaining" +msgid_plural "%'d files remaining" +msgstr[0] "%d dosiero restanta" +msgstr[1] "%d dosieroj restantaj" + +#: src/fr-window.c:2685 src/fr-window.c:3309 +msgid "Please wait…" +msgstr "Bonvolu atendi…" + +#: src/fr-window.c:2803 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "Elpako sukcese efektiviĝis" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2796 ../src/fr-window.c:6245 +#, c-format +msgid "\"%s\" created successfully" +msgstr "\"%s\" kreita sukcese" + +#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3088 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Komando fermiĝis nenormale." + +#: src/fr-window.c:3037 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "Okazis eraro dum elpakado de dosieroj." + +#: ../src/fr-window.c:3016 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "Ne eblis malfermi \"%s\"" + +#: src/fr-window.c:3048 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "Okazis eraro dum ŝargo de la arkivo." + +#: src/fr-window.c:3052 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "Okazis eraro dum forigo de dosieroj el la arkivo." + +#: src/fr-window.c:3058 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "Okazis eraro dum aldono de dosieroj al la arkivo." + +#: src/fr-window.c:3062 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "Okazis eraro dum testado de la arkivo." + +#: src/fr-window.c:3067 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "Okazis eraro dum konservo de la arkivo." + +#: src/fr-window.c:3071 +msgid "An error occurred while renaming the files." +msgstr "Okazis eraro dum alinomado de la dosieroj." + +#: src/fr-window.c:3075 +msgid "An error occurred while updating the files." +msgstr "Okazis eraro dum la ĝisdatigo de la dosieroj." + +#: src/fr-window.c:3079 +msgid "An error occurred." +msgstr "Eraro okazis." + +#: src/fr-window.c:3085 +msgid "Command not found." +msgstr "Komando ne trovita." + +#: src/fr-window.c:3241 +msgid "Test Result" +msgstr "Testrezulto" + +#: src/fr-window.c:4212 src/fr-window.c:8995 src/fr-window.c:9029 +#: src/fr-window.c:9309 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "Ne eblis lanĉi la operacion" + +#: src/fr-window.c:4237 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"Ĉu vi volas aldoni tiun dosieron al la nuna arkivo aŭ malfermi ĝin kiel " +"novan arkivon?" + +#: src/fr-window.c:4266 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Ĉu vi volas krei novan arkivon per tiuj dosieroj?" + +#: src/fr-window.c:4269 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Krei _arkivon" + +#: src/fr-window.c:4298 src/fr-window.c:7448 +msgid "New Archive" +msgstr "Nova arkivo" + +#: src/fr-window.c:5016 +msgid "Folders" +msgstr "Dosierujoj" + +#: src/fr-window.c:5054 src/ui/file-selector.ui:221 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "Grando" + +#: src/fr-window.c:5055 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/fr-window.c:5056 src/ui/file-selector.ui:237 +msgctxt "File" +msgid "Modified" +msgstr "Ŝanĝita" + +#: src/fr-window.c:5057 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "Loko" + +#: src/fr-window.c:5066 src/ui/file-selector.ui:190 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: src/fr-window.c:5829 src/fr-window.c:5859 +msgid "Find files by name" +msgstr "Trovi dosierojn laŭnome" + +#: src/fr-window.c:5876 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Iri al la antaŭe vizitita loko" + +#: src/fr-window.c:5881 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Iri al la sekve vizita loko" + +#: src/fr-window.c:5891 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Iri al la hejmujo" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: src/fr-window.c:5900 src/ui/file-selector.ui:98 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93 +msgid "_Location:" +msgstr "_Loko:" + +#: ../src/fr-window.c:6726 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron \"%s\"?" + +#: ../src/fr-window.c:6729 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Alia dosiero kun la sama nomo jam ekzistas en \"%s\"." + +#: src/fr-window.c:6756 +msgid "Replace _All" +msgstr "Anstataŭigi ĉ_iujn" + +#: src/fr-window.c:6757 +msgid "_Skip" +msgstr "_Preterpasi" + +#: ../src/fr-window.c:7611 ../src/fr-window.c:7968 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "Ne eblis konservi la arkivon \"%s\"" + +#: src/fr-window.c:7759 +msgid "Save" +msgstr "Konservi" + +#: src/fr-window.c:8083 +msgid "Last Output" +msgstr "Lasta eligo" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: src/fr-window.c:8306 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "Nova nomo estas vaka, bonvolu tajpi nomon." + +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:8295 +#, c-format +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" +"Nomo \"%s\" ne estas valida ĉar ĝi enhavas almenaŭ uno de la sekvajn " +"signojn: %s, bonvolu tajpi alian nomon." + +#: ../src/fr-window.c:8331 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Dosierujo kun nomo \"%s\" jam ekzistas.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/fr-window.c:8352 src/fr-window.c:8354 +msgid "Please use a different name." +msgstr "Bonvolu uzi alian nomon." + +#: ../src/fr-window.c:8333 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Dosiero kun nomo \"%s\" jam ekzistas.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/fr-window.c:8424 +msgid "Rename" +msgstr "Alinomi" + +#: src/fr-window.c:8425 +msgid "_New folder name:" +msgstr "_Nova dosieruja nomo:" + +#: src/fr-window.c:8425 +msgid "_New file name:" +msgstr "_Nova dosiernomo:" + +#: src/fr-window.c:8429 +msgid "_Rename" +msgstr "_Alinomi" + +#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "Ne eblis alinomi la dosierujon" + +#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "Ne eblis alinomi la dosieron" + +#. Translators: %s are archive filenames +#: ../src/fr-window.c:8881 +#, c-format +msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Movanta la dosierojn de \"%s\" al \"%s\"" + +#. Translators: %s are archive filenames +#: ../src/fr-window.c:8884 +#, c-format +msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Kopianta la dosierojn de \"%s\" al \"%s\"" + +#: src/fr-window.c:8956 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Enmeti la elektaĵon" + +#: src/fr-window.c:8957 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Celdosierujo:" + +#: src/fr-window.c:8961 src/ui/app-menubar.ui:61 +msgid "_Paste" +msgstr "_Alglui" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: src/glib-utils.c:769 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%da de %B %Y, %H:%M" + +#: src/gtk-utils.c:235 +msgid "C_ommand Line Output:" +msgstr "Komandlinia _eligo:" + +#: src/gtk-utils.c:510 +msgid "Could not display help" +msgstr "Ne eblis montri helpon" + +#: src/gtk-utils.c:605 +msgid "Change password visibility" +msgstr "Ŝangi pasvorta videblo" + +#: src/gtk-utils.h:29 +msgid "_Add" +msgstr "_Aldoni" + +#: src/gtk-utils.h:30 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Rezigni" + +#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermi" + +#: src/gtk-utils.h:32 +msgid "C_reate" +msgstr "K_rei" + +#: src/gtk-utils.h:33 +msgid "_Extract" +msgstr "_Elpaki" + +#: src/gtk-utils.h:34 +msgid "_Open" +msgstr "_Malfermi" + +#: src/gtk-utils.h:35 +msgid "_Save" +msgstr "Kon_servi" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:19 +msgid "Add" +msgstr "Aldoni" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:42 +msgid "Include _files:" +msgstr "Inkluzivi _dosierojn:" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:58 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "E_kskluzi dosierojn:" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:74 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "Eksk_luzivi dosierujojn:" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104 +#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "ekzemplo: *.o; *.bak" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144 +msgid "Actions" +msgstr "Agoj" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:173 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "Nu aldoni se _pli nova" + +#: src/ui/add-dialog-options.ui:190 +msgid "_Follow symbolic links" +msgstr "_Sekvi simbolan ligilon" + +#: src/ui/app-menubar.ui:4 +msgid "_File" +msgstr "_Dosiero" + +#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/app-menubar.ui:8 +msgid "_New Archive…" +msgstr "_Nova arkivo…" + +#: src/ui/app-menu.ui:11 src/ui/app-menubar.ui:13 +msgid "_Open…" +msgstr "_Malfermi…" + +#: src/ui/app-menubar.ui:18 +msgid "_Extract Files…" +msgstr "_Elpaki dosierojn…" + +#: src/ui/app-menubar.ui:25 +msgid "Save _As…" +msgstr "Konservi _kiel…" + +#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:15 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Testi integrecon" + +#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:21 +msgid "Properties" +msgstr "Atributoj" + +#: src/ui/app-menubar.ui:47 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edakti" + +#: src/ui/app-menubar.ui:51 +msgid "Cu_t" +msgstr "El_tondi" + +#: src/ui/app-menubar.ui:56 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopii" + +#: src/ui/app-menubar.ui:68 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Aldoni dosierojn…" + +#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71 +#: src/ui/menus.ui:107 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Alinomi…" + +#: src/ui/app-menubar.ui:77 +msgid "_Delete Files…" +msgstr "_Forigi dosierojn…" + +#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11 +msgid "_Select All" +msgstr "_Elekti ĉion" + +#: src/ui/app-menubar.ui:89 +msgid "D_eselect All" +msgstr "_Malelekti ĉion" + +#: src/ui/app-menubar.ui:94 +msgid "_Find" +msgstr "_Trovi" + +#: src/ui/app-menubar.ui:101 +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "Agordi pas_vorton…" + +#: src/ui/app-menubar.ui:106 +msgid "_View" +msgstr "_Vidi" + +#: src/ui/app-menu.ui:30 src/ui/app-menubar.ui:110 +msgid "Sidebar" +msgstr "Flanka breto" + +#: src/ui/app-menu.ui:17 src/ui/app-menubar.ui:116 +msgid "View All _Files" +msgstr "Montri ĉ_iujn dosierojn" + +#: src/ui/app-menu.ui:22 src/ui/app-menubar.ui:122 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Montri kiel dosier_ujon" + +#: src/ui/app-menu.ui:36 src/ui/app-menubar.ui:130 +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" + +#: src/ui/app-menubar.ui:133 +msgid "Contents" +msgstr "Enhavoj" + +#: src/ui/app-menu.ui:41 src/ui/app-menubar.ui:138 +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasvorto:" + +#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83 +msgid "_Files:" +msgstr "_Dosieroj:" + +#: src/ui/delete.ui:74 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "ekzemplo: *.txt; *.doc" + +#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41 +msgid "_All files" +msgstr "Ĉiuj d_osieroj" + +#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59 +msgid "_Selected files" +msgstr "_Elektitaj dosieroj" + +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165 +msgid "_Keep directory structure" +msgstr "_Teni dosierujan strukturon" + +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182 +msgid "Do not _overwrite newer files" +msgstr "Ne _anstataŭigi pli novajn dosierojn" + +#: src/ui/file-selector.ui:19 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "_Malelekti ĉion" + +#: src/ui/file-selector.ui:33 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Montri kaŝitajn dosierojn" + +#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128 +msgid "Go up one level" +msgstr "Iri supren ununivele" + +#: src/ui/gears-menu.ui:7 +msgid "Save As…" +msgstr "Konservi kiel…" + +#: src/ui/gears-menu.ui:11 +msgid "Pass_word…" +msgstr "Pas_vorto…" + +#: src/ui/menus.ui:11 +msgid "_Open With…" +msgstr "Mal_fermi per…" + +#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Elpaki…" + +#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95 +msgid "Cut" +msgstr "Eltondi" + +#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99 +msgid "Copy" +msgstr "Kopii" + +#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103 +msgid "Paste" +msgstr "Alglui" + +#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111 +msgid "Delete" +msgstr "Forigi" + +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Dosiernomo:" + +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110 +msgid "Location" +msgstr "Loko" + +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "Ĉ_ifri ankaŭ la dosierliston" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "Disdi_vidi en partojn de" + +#. MB means megabytes +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276 +msgid "_Other Options" +msgstr "Aliaj _opcioj" + +#: src/ui/password.ui:51 +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "Ĉ_ifri la dosierliston" + +#: src/ui/properties.ui:15 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "Nomo:" + +#: src/ui/properties.ui:131 +msgid "Archive size:" +msgstr "Arkivogrando:" + +#. after the colon there is a folder name. +#: src/ui/properties.ui:45 +msgid "Location:" +msgstr "Loko:" + +#: src/ui/properties.ui:186 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Densiga proporcio:" + +#: src/ui/properties.ui:103 +msgid "Last modified:" +msgstr "Laste modifita:" + +#: src/ui/properties.ui:159 +msgid "Content size:" +msgstr "Enhavogrando:" + +#: src/ui/properties.ui:213 +msgid "Number of files:" +msgstr "Nombro da dosieroj:" + +#. after the colon there is a file type. +#: src/ui/properties.ui:74 +msgid "Type:" +msgstr "Speco:" + +#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332 +msgid "_Update" +msgstr "Ĝ_isdatigi" + +#: src/ui/update.ui:48 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "_Elektu la dosierojn kiujn vi volas ĝisdatigi:" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2018-07-11 18:18:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1010 @@ +# Esperanto translation for gdk-pixbuf. +# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# Antono VASILJEV , 2007. +# Guillaume SAVATON , 2007. +# Tiffany Antopolski , 2011. +# Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+2-eo-20070615\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" +"pixbuf\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-09 14:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-11 13:03+0000\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Language: eo\n" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1070 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1330 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Malsukcesis malfermi la dosieron '%s': %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:955 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "Bilda dosiero '%s' enhavas neniun datumon" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Malsukcesis ŝargi animacion '%s': kialo nekonata, eble korupta animacia " +"dosiero" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1106 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Malsukcesis ŝargi bildon '%s': kialo nekonata, eble korupta bilda dosiero" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166 +msgid "Number of Channels" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 +msgid "The number of samples per pixel" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 +msgid "Colorspace" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177 +msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 +msgid "Has Alpha" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 +msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:199 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:200 +msgid "The number of bits per sample" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:209 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:210 +msgid "The number of columns of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:219 +msgid "Height" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:220 +msgid "The number of rows of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:236 +msgid "Rowstride" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237 +msgid "" +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:246 +msgid "Pixels" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247 +msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:261 +msgid "Pixel Bytes" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:262 +msgid "Readonly pixel data" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "Ne eblas ŝargi la modulon por bildoŝargo: %s: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different gdk-pixbuf version?" +msgstr "" +"Bildoŝarga modulo %s ne elsportas la taŭgan interfacon; Ĉu ĝi eble apartenas " +"al alia versio de gdk-pixbuf?" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:799 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:842 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "Bildotipo '%s' ne estas subtenata" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "Ne eblis rekoni la bildan dosierformaton por dosiero '%s'" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "Nerekonata bilda dosierformato" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1117 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "Malsukcesis ŝargi la bildon '%s': %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2143 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Eraro dum skribado de la bilddosiero: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2306 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "" +"Ĉi tiu konstruo de 'gdk-pixbuf' ne subtenas konservadon de la bildformato: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2216 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon al revoko" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2229 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "Malsukcesis malfermi dumtempan dosieron" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "Malsukcesis legi dumtempan dosieron" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2462 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Malsukcesis malfermi '%s' por skribado: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2488 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " +"%s" +msgstr "" +"Malsukcesis fermi '%s' dum skribado de bildo, eble ne ĉiuj datumoj estis " +"konservitaj: %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2709 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2761 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon en bufron" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2807 +msgid "Error writing to image stream" +msgstr "Eraro dum skribado de bildo-fluo" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Interna eraro: bildŝarga modulo '%s' malsukcesis plenumi operacion, sed ne " +"donis kialon pri la malsukceso" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "Alkrementa ŝargado de bildtipo '%s' ne estas subtenata" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161 +msgid "Loop" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 +msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "Bildkapo difektita" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 +msgid "Image format unknown" +msgstr "Bilda formato nekonata" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:467 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:477 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:573 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Bilderaj datumoj de bildo difektitaj" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:489 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajto" +msgstr[1] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajtoj" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:242 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "Neatendita piktograma bloko en animacio" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Nevalida kapo en animacio" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi animacion" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "Misformita bloko en animacio" + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:628 +#| msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgid "ANI image was truncated or incomplete." +msgstr "ANI-bildo estis distranĉite aŭ nekompleta." + +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 +msgctxt "image format" +msgid "Windows animated cursor" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:265 gdk-pixbuf/io-bmp.c:372 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:399 gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 gdk-pixbuf/io-bmp.c:459 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:481 gdk-pixbuf/io-bmp.c:558 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "BMP-bildo havas falsajn kapdatumojn" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:494 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "Ne sufiĉe da memoro por ŝargi rastruman bildon" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:329 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "BMP-bildo havas nesubtenatan kapgrandon" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:386 +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "Supremalsuprenaj BMP-bildoj ne kunpremeblas" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:782 gdk-pixbuf/io-png.c:528 gdk-pixbuf/io-pnm.c:721 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Atigis tro frue dosierfinon" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1418 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "Ne eblis atribui memoron por konservi BMP-dosieron" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1459 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "Ne eblis skribi en BMP-dosiero" + +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1512 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 +msgctxt "image format" +msgid "BMP" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61 +msgctxt "image format" +msgid "EMF" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1744 +msgctxt "image format" +msgid "GIF" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1415 +msgctxt "image format" +msgid "Windows icon" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1357 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro '%s' ne estis " +"analizebla." + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1373 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro '%d' ne estas " +"permesata." + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1657 +msgctxt "image format" +msgid "JPEG" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1038 +msgctxt "image format" +msgid "TIFF" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory: %s" +msgstr "Ne eblis atribui memoron: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Could not create stream: %s" +msgstr "Ne eblis krei fluon: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 +#, c-format +msgid "Could not seek stream: %s" +msgstr "Ne eblis serĉi fluon: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 +#, c-format +msgid "Could not read from stream: %s" +msgstr "Ne eblis legi de fluon: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618 +msgid "Couldn't load bitmap" +msgstr "Ne eblis legi rastruman bildon" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 +msgid "Couldn't load metafile" +msgstr "Ne eblis ŝargi metadosieron" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879 +msgid "Unsupported image format for GDI+" +msgstr "Nesubtenata bildformato por GDI+" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886 +msgid "Couldn't save" +msgstr "Ne eblis konservi" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60 +msgctxt "image format" +msgid "WMF" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:221 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "Malsukceso dum legado de GIF: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "" +"Al GIF-dosiero kelkaj datumoj mankis (ĉu ĝi eble estas iel distranĉite?)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "Interna eraro en la GIF-ŝargilo (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Staktroo" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +msgid "GIF image loader cannot understand this image." +msgstr "GIF-bilda ŝargilo ne povas kompreni ĉi tiun bildon." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "Renkontis malbonan kodon" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "Cikla tabelelemento en GIF-dosiero" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:882 gdk-pixbuf/io-gif.c:1505 gdk-pixbuf/io-gif.c:1558 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1681 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi GIF-dosieron" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:976 +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "Ne sufiĉa memoro por sintezi kadron en GIF-dosiero" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1148 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "GIF-bildo estas difektita (nekorekta LZW-kunpremo)" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "Dosiero ŝajnas ne estis GIF-dosiero" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1210 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "Versio %s de la GIF-dosierformato ne estas subtenata" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1257 +#| msgid "Image has zero width" +msgid "Resulting GIF image has zero size" +msgstr "GIF-bildo havas nulan larĝon" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1336 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"GIF-bildo ne havas ĝeneralan kolormapon, kaj kadro en ĝi ne havas lokan " +"kolormapon." + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1581 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "GIF-bildo estis distranĉite aŭ nekompleta" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:358 +#, c-format +msgid "Error reading ICNS image: %s" +msgstr "Eraro dum legado de ICNS-bildo: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:375 gdk-pixbuf/io-icns.c:452 +msgid "Could not decode ICNS file" +msgstr "Ne eblas malkodi ICNS-dosieron" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:511 +msgctxt "image format" +msgid "MacOS X icon" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "Nevalida kapo en piktogramo" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:353 gdk-pixbuf/io-ico.c:459 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:502 gdk-pixbuf/io-ico.c:530 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "Sen sufiĉe da memoro por ŝargi piktogramon" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:385 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Densigitaj piktogramoj ne estas subtenataj" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:487 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Nesubtenata piktograma tipo" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:579 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi ICO-dosieron" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1073 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "Bildo tro granda por esti konservata kiel ICO" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1084 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "Kursora aktivpunkto ekster bildo" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1107 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "Nesubtenata profundo por ICO-dosiero: %d" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73 +msgid "Couldn't allocate memory for stream" +msgstr "Ne eblis atribui memoron por fluo" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:124 +msgid "Couldn't decode image" +msgstr "Ne eblis malkodi bildon" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:142 +msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +msgstr "Transformita JPEG2000 havas nulan larĝon aŭ alton" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:158 +msgid "Image type currently not supported" +msgstr "Bilda tipo nuntempe ne subtenata" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:170 gdk-pixbuf/io-jasper.c:178 +msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +msgstr "Ne eblis atribui memoron por kolorprofilo" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:204 +msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +msgstr "Nesufiĉa memoro por malfermi JPEG2000-dosieron" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:283 +msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +msgstr "Ne eblis atribui memoron por bufri bildo-datumon" + +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:327 +msgctxt "image format" +msgid "JPEG 2000" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Eraro interpretante JPEG-bilddosieron (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:633 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"Nesufiĉa memoro por ŝargi bildon, klopodu eliri el kelkaj aplikaĵoj por " +"liberigi memoron" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:706 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:917 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Nesubtenata JPEG-kolorspaco (%s)" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:817 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1116 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1464 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1474 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Ne eblis atribui memoron por ŝargi JPEG-dosieron" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1073 +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "Transformita JPEG havas nulan larĝon aŭ alton." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1394 +#, c-format +#| msgid "" +#| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "" +"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." +msgstr "" +"JPEG x-dpi devas esti valoro inter 1 kaj 65535; valoro '%s' ne estas " +"permesata." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1415 +#, c-format +#| msgid "" +#| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "" +"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." +msgstr "" +"JPEG y-dpi devas esti valoro inter 1 kaj 65535; valoro '%s' ne estas " +"permesata." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1429 +#, c-format +#| msgid "Color profile has invalid length %d." +msgid "Color profile has invalid length '%u'." +msgstr "Kolor-profilo havas nevalidan longon '%u'." + +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:150 +msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:189 +msgctxt "image format" +msgid "GdkPixdata" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:53 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Bitoj per kanalo de PNG-bildo estas nevalidaj." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:134 gdk-pixbuf/io-png.c:666 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "Transformita PNG havas nulan larĝon aŭ alton." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:142 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Bitoj por kanalo de transformita PNG ne estas 8." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:151 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "Transformita PNG nek RVB nek RVBA." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:160 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "" +"Transformita PNG havas nesubtenatan nombron de kanaloj, devas esti 3 aŭ 4." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:181 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "Fatala eraro en PNG-bilddosiero: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:318 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNG-dosieron" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:679 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#| "applications to reduce memory usage" +msgid "" +"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"Nesufiĉa memoro por konservi %lu foje %lu bildon; klopodu eliri kelkajn " +"aplikaĵojn por redukti memoruzon" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:755 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:804 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "" +"Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj havu minimume 1 kaj maksimume 79 signojn." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:905 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj estu Askiaj signoj." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 gdk-pixbuf/io-tiff.c:802 +#, c-format +msgid "Color profile has invalid length %d." +msgstr "Kolor-profilo havas nevalidan longon %d." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:932 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro '%s' ne estis " +"analizebla." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:945 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" +"PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro '%d' ne estas " +"permesata." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:964 +#, c-format +#| msgid "" +#| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." +msgstr "" +"PNG x-dpi devas esti pli grando ol nulo; valoro '%s' ne estas permesata." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:984 +#, c-format +#| msgid "" +#| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." +msgstr "" +"PNG y-dpi devas esti pli grando ol nulo; valoro '%s' ne estas permesata." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1033 +#, c-format +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "" +"Valoro por PNG-tekstbloko %s ne estas konvertebla al kodigo ISO-8859-1." + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1218 +msgctxt "image format" +msgid "PNG" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "PNM-ŝargilo supozis trovi entjeron, tamen ne trovis" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "PNM-dosiero havas nekorektan komencan bajton" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "PNM-dosiero ne estas en rekonata PNM-subformato" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "PNM-dosiero havas bildlarĝon de 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:370 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "PNM-dosiero havas bildalton de 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas 0" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas tro granda" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:441 gdk-pixbuf/io-pnm.c:471 gdk-pixbuf/io-pnm.c:516 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "Kruda PNM-bildtipo estas nevalida" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:666 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "PNM-bildŝargilo ne subtenas ĉi tiun PNM-subformaton" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:753 gdk-pixbuf/io-pnm.c:980 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "" +"Krudaj PNM-formatoj bezonas ekzakte unu spaceto antaŭ ekzemplaj datumoj" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:780 +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +msgstr "Ne eblas krei memoron por ŝargi PNM-bildon" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:830 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-kuntekstan strukturon" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:881 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "Neatendita fino de PNM-bilddatumoj" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1009 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-dosiero" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1093 +msgctxt "image format" +msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 +msgid "Input file descriptor is NULL." +msgstr "Eniga dosiernumero estas NUL." + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 +msgid "Failed to read QTIF header" +msgstr "Legado de QTIF-kapo malsukcesis" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454 +#, c-format +msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" +msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 +#, c-format +msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" +msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 +#, c-format +msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +msgstr "Dosiera eraro dum legado de QTIF-atomo: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 +#, c-format +msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." +msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +msgstr[0] "Transsalto de sekva %d bajtoj per seek() malsukcesis." +msgstr[1] "Transsalto de sekvaj %d bajtoj per seek() malsukcesis." + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265 +msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +msgstr "Malsukcesis atribui QTIF-kunteksto-strukturon." + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325 +msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +msgstr "Malsukcesis krei GdkPixbufLoader-objekton." + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429 +msgid "Failed to find an image data atom." +msgstr "Malsukcesis trovi bilddatuman atomon." + +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 +msgctxt "image format" +msgid "QuickTime" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:151 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "Ne eblas krei memoron por IOBuffer-strukturo" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:170 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "Ne eblas atribui memoron por IOBuffer-datumoj" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:181 +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +msgstr "Ne eblas reatribui IOBuffer-datumojn" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:211 +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "Ne eblas atribui dumtempajn IOBuffer-datumojn" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:358 +msgid "Cannot allocate new pixbuf" +msgstr "Ne eblas atribui novan bilderbufron" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:333 +msgid "Cannot allocate colormap" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:506 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "Neatendita bitprofundo por kolormapaj elementoj" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:565 +msgid "Cannot allocate TGA header memory" +msgstr "Ne eblas atribui TGA-kapan memoron" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:596 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "TGA-bildo havas nevalidajn dimensiojn" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:602 gdk-pixbuf/io-tga.c:609 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "TGA-bildtipo ne subtenata" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:634 +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +msgstr "Ne eblas atribui memoron por TGA-kunteksta strukturo" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:953 +msgid "Excess data in file" +msgstr "Troaj datumoj en dosiero" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:747 +msgctxt "image format" +msgid "Targa" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:108 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "Ne eblas akiri bildlarĝon (malbona TIFF-dosiero)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "Ne eblas akiri bildalton (malbona TIFF-dosiero)" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "Larĝo aŭ alto de TIFF-bildo estas nulo" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 gdk-pixbuf/io-tiff.c:142 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "Dimensioj de TIFF-bildo tro grandaj" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168 gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "Sen sufiĉa memoro por malfermi TIFF-dosieron" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "Malsukcesis ŝargi RVB-datumojn el TIFF-dosiero" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:340 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "Malsukcesis malfermi TIFF-bildon" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:474 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "Malsukcesis ŝargi TIFF-bildon" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:711 +msgid "Failed to save TIFF image" +msgstr "Malsukcesis registri TIFF-bildon" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:772 +msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +msgstr "TIFF-densigo ne referencas al valida kodeko." + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:817 +msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:898 +msgid "Failed to write TIFF data" +msgstr "Malsukcesis skribi TIFF-datumojn" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:916 +#, c-format +#| msgid "" +#| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." +msgstr "" +"TIFF x-dpi devas esti pli grando ol nulo; valoro '%s' ne estas permesata." + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:928 +#, c-format +#| msgid "" +#| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." +msgstr "" +"TIFF y-dpi devas esti pli grando ol nulo; valoro '%s' ne estas permesata." + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:969 +msgid "Couldn't write to TIFF file" +msgstr "Ne eblis skribi en TIFF-dosiero" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:318 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "Nevalida XBM-dosiero" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:328 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi XBM-an bildan dosieron" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "Fiaskis skribi en dumtempan dosieron dum ŝargado de XBM-bildo" + +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:515 +msgctxt "image format" +msgid "XBM" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469 +msgid "No XPM header found" +msgstr "Neniu XPM-kapo trovita" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478 +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "Nevalida XPM-kapo" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "XPM-dosiero havas bildlarĝon <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "XPM-dosiero havas bildalton <= 0" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "XPM havas nevalidan nombron de bajtoj per bildero" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "XPM-dosiero havas nevalidan nombron de koloroj" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584 +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +msgstr "Ne eblas atribui memoron por ŝargi XPM-bildon" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546 +msgid "Cannot read XPM colormap" +msgstr "Ne eblas legi XPM-kolormapon" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "Malsukcesis skribi en dumtempan dosieron dum ŝargado de XPM-bildo" + +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 +msgctxt "image format" +msgid "XPM" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/glib20.po 2018-07-11 18:18:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4652 @@ +# Esperanto translation for glib. +# Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the glib package. +# Charles VOELGER , 2003. +# Joop EGGEN < <, 2006. +# Brian CROOM < >, 2008. +# Manuel < >, 2010. +# Ryan Lortie , 2011. +# Tiffany Antopolski , 2011, 2012. +# Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" +"nent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-17 12:48-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-25 14:09+0000\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Language: eo\n" + +#: ../gio/gapplication.c:496 +#| msgid "Application Options:" +msgid "GApplication options" +msgstr "Aplikaĵaj opcioj" + +#: ../gio/gapplication.c:496 +#| msgid "Application Options:" +msgid "Show GApplication options" +msgstr "Montri aplikaĵajn opciojn" + +#: ../gio/gapplication.c:541 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication.c:550 +msgid "Override the application's ID" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid "Print help" +msgstr "Presi helpon" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#| msgid "COMMAND" +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[KOMANDO]" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228 +msgid "Print version" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +msgid "List applications" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +msgid "Launch an application" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMANDO" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698 +#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 +msgid "FILE" +msgstr "DOSIERO" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#| msgid "SECTION" +msgid "ACTION" +msgstr "AGO" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "The action name to invoke" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Nekonata komando %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +#| msgid "Usage:" +msgid "Usage:\n" +msgstr "Uzo:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:696 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Argumentoj:\n" + +#: ../gio/gio-tool.c:224 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 +#, c-format +msgid "Commands:\n" +msgstr "" + +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 +#, c-format +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#, c-format +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "" + +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 +#, c-format +msgid "" +"'%s' takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 +#, c-format +#| msgid "Could not connect to %s: " +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "ne eblas konekti al D-Bus: %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 +#, c-format +#| msgid "Error sending message: %s" +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "eraro dum sendado de %s mesaĝo al aplikaĵo: %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 +#, c-format +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 +#, c-format +msgid "" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 +#, c-format +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 +#, c-format +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 +#, c-format +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 +#, c-format +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Unknown command %s\n" +#| "\n" +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"nekonata komando: %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 +#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "Tro granda nombra valoro transdonita al %s" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Fluo estas jam fermita" + +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "" + +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operacio rezignita" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "Nevalida objekto, ne pravalorizita" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "Nekompleta plurbajta sekvenco en enigo" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Ne sufiĉa spaco en la cel-loko" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883 +#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Nevalida bajtosekvenco en konverta enigo" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797 +#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Eraro dum la konverto: %s" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Rezignebla pravalorizo ne estas subtenata" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1384 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "Konverto de signaro '%s' al '%s' ne estas subtenata" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Ne eblas malfermi konvertilon de '%s' al '%s'" + +#: ../gio/gcontenttype.c:358 +#, c-format +msgid "%s type" +msgstr "%s tipo" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177 +msgid "Unknown type" +msgstr "Nekonata tipo" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "%s dosierotipo" + +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "GCredentials ne estas realigita sur ĉi tiu operaciumo" + +#: ../gio/gcredentials.c:467 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "Estas neniu subteno por GCredentials por via platformo" + +#: ../gio/gcredentials.c:513 +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "" + +#: ../gio/gcredentials.c:565 +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "Neatendata frua flufino" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 +#: ../gio/gdbusaddress.c:322 +#, c-format +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "Nesubtenata ŝlosilo '%s' en adresenigo '%s'" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:180 +#, c-format +msgid "" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" +"Adreso '%s' estas malvalida (bezonas precize unu el 'path', 'tmpdir' aŭ " +"'abstract' ŝlosiloj)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:193 +#, c-format +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "Sensignifa ŝlosilo/valoro parokombinaĵo en adresa enigo '%s'" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "Eraro en adreso '%s' - la 'port' atributo estas misformita" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "Eraro en adreso '%s' - la 'family' atributo estas misformita" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:457 +#, c-format +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:478 +#, c-format +msgid "" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:492 +#, c-format +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" +msgstr "" +"Eraro dum malkodŝanĝo de la ŝlosilo aŭ la valoro en ŝlosilo/valoro paro %d, " +"'%s', en adresa elemento '%s'" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" +msgstr "" +"Eraro en adreso '%s' - la uniksa transporto bezonas precize unu de la " +"ŝlosiloj 'path' aŭ 'abstract' esti agordita" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:606 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "Eraro en adreso '%s' - la 'host' atributo mankas aŭ estas misformita" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:620 +#, c-format +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Eraro en adreso '%s' - la 'port' atributo estas maka aŭ estas misformita" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:634 +#, c-format +msgid "" +"Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "" +"Eraro en adreso '%s' - la 'noncefile' atributo mankas aŭ estas misformita" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:661 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "Eraro dum aŭtolanĉo: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:663 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "Nekonata aŭ nesubtenata transporto '%s' por adreso '%s'" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:699 +#, c-format +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "Eraro dum malfermo de dosiero 'nonce' '%s': %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "Eraro dum legado de dosiero 'nonce' '%s':%s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:726 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "" +"Eraro dum legado de dosiero nonce '%s', 16 baitoj atendita, akirita %d" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:744 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgstr "Eraro dum skribado de enhavo de dosiero nonce '%s' al la fluo:" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:969 +msgid "The given address is empty" +msgstr "La donita adreso estas malplena" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#, c-format +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1089 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "Ne eblas starti mesaĝan buson sen maŝino-identigo: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 +#, c-format +msgid "Error spawning command line '%s': " +msgstr "Eraro dum starto de la komanda linio '%s': " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1355 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1509 +#, c-format +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1520 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" +"Ne eblas determini seancobusan adreson (ne estas realigita por ĉi tiu " +"operaciumo)" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:7151 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"Ne eblas determi busadreson per DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariablo - " +"nekonata valoron '%s'" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"Ne eblas determi busadreso ĉar la DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariable ne " +"estas agordita" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1677 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "Nekonata bustipo %d" + +#: ../gio/gdbusauth.c:293 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "Neatendita manko de enhavo kiam provas legi linion" + +#: ../gio/gdbusauth.c:337 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "Neatendita manko de enhavo kiam provas legi (sekure) linion" + +#: ../gio/gdbusauth.c:508 +#, c-format +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"Eluzis ĉiujn haveblajn aŭtentigajn metodojn (provinta: %s) (havebla: %s)" + +#: ../gio/gdbusauth.c:1171 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "Resignita per GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 +#, c-format +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" +msgstr "Eraro dum akiro de informo de dosierujo '%s': %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"Permesoj sur dosierujo '%s' estas misformitaj. Atendita reĝimo 0700, akirita " +"0%o" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 +#, c-format +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "Eraro dum kreo de la dosierujo '%s': %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "Eraro dum malfermo de la ŝlosiloringo '%s' por legi: " + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "Linio %d de la ŝlosiloringo al '%s' kun enhavo '%s' estas misformita" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 +#, c-format +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"Unua ĵetono de linio %d de la ŝlosiloringo al '%s' kun enhavo '%s' estas " +"misformita" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"Dua ĵetono de linio %d de la ŝlosiloringo al '%s' kun enhavo '%s' estas " +"misformita" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#, c-format +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "Ne trovas kuketon kun identigo %d en la ŝlosiloringo ĉe '%s'" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "Eraro dum forigo de la malnova ŝlosdosiero '%s': %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 +#, c-format +msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgstr "Eraro dum kreo de la ŝlosdosiero '%s':%s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "Eraro dum fermo de la (malligita) ŝlosdosiero '%s': %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgstr "Eraro dum malligado de la ŝlosdosiero '%s':%s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 +#, c-format +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "Eraro dum malfermo de ŝlosiringo '%s' por skribi: " + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 +#, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(Cetere, liberigo de la seruro por '%s' ankaŭ ne sukcesis: %s) " + +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378 +msgid "The connection is closed" +msgstr "La konekto estas fermita" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "Tempolimo estis atingita" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2500 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "Nesubtenataj flagoj renkontitaj dum kreo de klientflanka konekto" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471 +#, c-format +msgid "" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" +"Neniu tia interfaco 'org.freedesktop.DBus.Properties' en objekto en vojo %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4266 +#, c-format +msgid "No such property '%s'" +msgstr "Neniu tia atributo '%s'" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4278 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "Atributo '%s' ne estas legebla" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4289 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "Atributo '%s' ne estas skribebla" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4309 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "" +"Eraro dum agordado de la atributo '%s': Atendita tipo '%s' sed akiris '%s'" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6591 +#, c-format +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "Neniu tia interfaco '%s'" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4609 +msgid "No such interface" +msgstr "Neniu tia interfaco" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100 +#, c-format +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "Neniu tia interfaco '%s' sur objekto en vojo %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 +#, c-format +msgid "No such method '%s'" +msgstr "Neniu tia metodo '%s'" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4969 +#, c-format +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "Tipo de mesaĝo, '%s', ne kongruas kun la atendita tipo '%s'" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5167 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "Objekto jam estas elportita por la interfaco %s ĉe %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5393 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve property %s.%s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5449 +#, c-format +msgid "Unable to set property %s.%s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5627 +#, c-format +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "Metodo '%s' redonis tipo '%s', sed estis atendata '%s' '" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6702 +#, c-format +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "Metodo '%s' sur interfaco '%s' kun subskribo '%s' ne existas" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6823 +#, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "Subarbo estas jam elportita por %s" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 +msgid "type is INVALID" +msgstr "tipo estas NEVALIDA" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METODO_VOKO mesaĝo: VOJO aŭ MEMBRO kapo-kampo mankas" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METOD_REVENO mesaĝo: RESPONDO_SERI0 kapo-kampo mankas" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "ERARMESAĜO: RESPONDO_SERIO kapo-kampo aŭ ERARO_NOMO mankas" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "SIGNALMESAĜO: VOJO, INTERFACO or MEMBRO kapo-kampo mankas" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " +"/org/freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" +"SIGNALMESAĜO: La VOJO-a kapo-kampo uzas la valoron reservitan " +"/org/freedesktop/DBus/Local" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " +"org.freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" +"SIGNALMESAĜO: La kapo-kampo INTERFACO uzas la valoron reservitan " +"org.freedesktop.DBus.Local" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#, c-format +#| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" +#| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" +msgstr[0] "Volis legi %lu bajto sed nur akiris %lu" +msgstr[1] "Volis legi %lu bajtoj sed nur akiris %lu" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgstr "Atendita NUL bajto post la ĉeno '%s' sed trovita bajto %d" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 +#, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +msgstr "" +"Atendis validan UTF-8 ĉenon sed trovitaj nevalidaj bajtoj ĉe bajto deŝovo %d " +"(longeco de ĉeno estas %d). La valida UTF-8 ĉeno ĝis tiu punkto estis '%s'" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "Analizita valoro '%s' ne estas valida D-Bus objektovojo" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Analizita valoro '%s' ne estas valida D-Busa subskribo" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1662 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +"Renkontis matricon de longeco %u bajto. Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 " +"MiB)." +msgstr[1] "" +"Renkontis matricon de longeco %u bajtoj. Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 " +"MiB)." + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Analizita valoro '%s' por variaĵo ne estas valida D-Busa subskribo" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 +#, c-format +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Eraro dum malseriigo de GVariant kun tipo ĉeno '%s' de la D-Buso dratoformo" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 +#, c-format +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" +"Nevalida pezekstrem('endianness')-valoro. Atendita 0x6c ('l') aŭ 0x42 ('B') " +"sed trovas valoron 0x%02x" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2068 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "Nevalida ĉefprotokolo versio. Atendita 1 sed trovita %d" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 +#, c-format +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgstr "" +"Subskriba kapo kun subskribo '%s' estis trovita sed korpo de mesaĝo estas " +"malplena" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 +#, c-format +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "Analizita valoro '%s' ne estas valida D-Bus subskribo (por korpo)" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2168 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "" +"No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "" +"Ne estas subskriba kapo en mesaĝo sed la korpo de mesaĝo estas %u bajtoj" +msgstr[1] "" +"Ne estas subskriba kapo en mesaĝo sed la korpo de mesaĝo estas %u bajtoj" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2178 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "Ne eblas malseriigi mesaĝon: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" +"Eraro dum seriigo de GVariant kun tipoĉeno '%s' al la D-Buso dratoformo" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 +#, c-format +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" +"Mesaĝo havas %d dosiernumerojn sed la kapo-kampo indikas %d dosiernumeroj" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2664 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "Ne eblas seriigi mesaĝon: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 +#, c-format +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgstr "Korpo de mesaĝo havas subskribon '%s' sed ne estas iu subskribokapo" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 +#, c-format +msgid "" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" +msgstr "" +"Korpo de mesaĝo havas tipon '%s' sed tipo en la mesaĝokapo estas '%s'" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgstr "" +"Korpo de mesaĝo estas malplena sed tipo en la masaĝokapo estas '(%s)'" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 +#, c-format +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "Erara reveno kun korpo de tipo '%s'" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:3295 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "Erara reveno kun malplena korpo" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2111 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "Ne eblas ŝargi na /var/lib/dbus/machine-id aŭ /etc/machine-id: " + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1612 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "Eraro dum voko de StartServiceByName por %s: " + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1635 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "Neatendata respondo %d de StartServiceByName(\"%s\") metodo" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"Ne eblas envoki metodon; prokurilo estas por bonkonata nomo sen posedanto " +"kaj prokurilo estis kreita kun la G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flago" + +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "Abstrakta nomspaco nesubtenatas" + +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "Ne eblas specifi 'nonce'-dosieron dum kreo de servilo" + +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgstr "Eraro dum skribo de 'nonce'-dosiero ĉe '%s': %s" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#, c-format +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "La ĉeno '%s' ne estas valida D-Bus GUID" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "Ne eblas aŭskulti sur nesubtenata transporto '%s'" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" +"Komandoj:\n" +" help Montri ĉi tiu informojn\n" +" introspect Introspekti foran objekton\n" +" monitor Kontroladi foran objekton\n" +" call Envoki metodon sur foran objekto\n" +" emit Sendi signalon\n" +"\n" +"Uzi \"%s KOMANDON --help\" por akiri helpon pri ĉiu komando.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324 +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1613 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Eraro: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "Eraro analizanta introspektan XML-datumaron: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:234 +#, c-format +#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgid "Error: %s is not a valid name\n" +msgstr "Eraro: %s ne estas valida nomo\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:382 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Konekti al la systemabuso" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Konekti al la seanca buso" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:384 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "Konekti al donita D-Buso adreso" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:394 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "Opcioj de konekta finpunkto:" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "Opcioj specifantaj la konektan finpunkton" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:417 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "Ne konekta finpunkto specifita" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:427 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "Multoblaj konektaj finpunktoj specifitaj" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:471 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgstr "Averto: Laŭ introspekta datumaro, interfaco '%s' ne ekzistas\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:480 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" +msgstr "" +"Averto: Laŭ introspekta datumaro, metodo '%s' ne ekzistas sur interfaco " +"'%s'\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "Malnepra celo por signalo (unika nomo)" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:569 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Objektovojo por sendi signalon sur" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "Signalo kaj interfaco nomo" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:603 +msgid "Emit a signal." +msgstr "Sendi signalon." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "Konekt-eraro: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "Eraro: objektovojo ne specifita.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2015 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Eraro: %s ne estas valida objekto-vojo\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:636 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "Eraro: signalo ne specifita.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:643 +#, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:766 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Eraro: '%s' ne estas valida interfaco-nomo\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:772 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Eraro: %s ne estas valida membro-nomo\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:678 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "Eraro: %s ne estas valida unika buso-nomo.\n" + +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "Eraro dum sintaksa analizo de la parametro %d: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:841 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "Eraro dum elbufrigo de la konekto: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:868 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "Nomo de celvojo por envoki sur ĝin metodon" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:869 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Vojo al objekto por envoki sur ĝin metodon" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:870 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Metodo- kaj interfaco-nomo" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:871 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Tempolimo en sekundoj" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:910 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "Envoki metodon sur fora objekto." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Eraro: Celzono ne estas specifita\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980 +#, c-format +#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" +msgstr "Eraro: %s ne estas valida bus-nomo\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Eraro: Objektvojo ne estas specifita\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1043 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "Eraro: Metodonomo ne estas specifita\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:950 +#, c-format +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgstr "Eraro: Metodonomo'%s' estas nevalida\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1028 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "Eraro dum sintaksa analizo de la parametro %d de tipo '%s': %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1576 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "Nomo de celo por introspekti" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1577 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "Objektvojo por introspekti" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1578 +msgid "Print XML" +msgstr "Presi XML" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1579 +msgid "Introspect children" +msgstr "Introspekti idoj" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1580 +msgid "Only print properties" +msgstr "Nur presi agordojn" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1667 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "Introspekti foran objekton." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1870 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "Nomo de celo de kontrolota" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1871 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "Vojo de kontrolota objekto" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1896 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "Kontroli foran objekton." + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sennoma" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "Labortabla dosiero ne specifis Exec-kampon" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "Ne eblas trovi terminalon bezonata por aplikaĵo" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3095 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "Ne eblas krei uzanto-aplikaĵan agordodosierujon %s: %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "Ne eblas krei por uzanto MIME-an agordodosierujon %s: %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "Mankas identigilo en la aplikaĵaj informoj" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3597 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "Ne eblas krei por uzanto labortablan dosieron %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "Propra difino por %s" + +#: ../gio/gdrive.c:392 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "diskingo ne realigas elĵeton" + +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:470 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "diskingo ne realigas 'eject' aŭ eject_with_operation" + +#: ../gio/gdrive.c:546 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "diskingo ne realigas demandadon pri datumportiloj" + +#: ../gio/gdrive.c:751 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "diskingo ne realigas start (starton)" + +#: ../gio/gdrive.c:853 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "diskingo ne realigas stop (halton)" + +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "TLS subteno ne estas havebla" + +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 +msgid "DTLS support is not available" +msgstr "" + +#: ../gio/gemblem.c:323 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "Ne eblas trakti version %d de GEmblem-kodoprezento" + +#: ../gio/gemblem.c:333 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "Misformita nombro da ĵetonoj (%d) en GEmblem-kodoprezento" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Ne eblas trakti version %d de GEmblemedIcon-kodoprezento" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Misformita nombro da ĵetonoj (%d) en GEmblemedIcon-kodoprezento" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "Atendis GEmblem por GEmblemedIcon" + +#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447 +#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798 +#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003 +#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780 +#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526 +#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112 +#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397 +#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operacio ne estas subtenata" + +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#: ../gio/gfile.c:1570 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "Enhavantan munton ne ekzistas" + +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2379 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Ne eblas kopii super dosierujo" + +#: ../gio/gfile.c:2575 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Ne eblas kopii dosierujon super dosierujo" + +#: ../gio/gfile.c:2685 +msgid "Target file exists" +msgstr "Celdosiero jam ekzistas" + +#: ../gio/gfile.c:2602 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Ne eblas rikure kopii dosierujon" + +#: ../gio/gfile.c:2979 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Splisi ne subtenata" + +#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "Eraro dum splisado de la dosiero: %s" + +#: ../gio/gfile.c:3136 +#| msgid "Move between mounts not supported" +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "Kopii (reflink/clone) inter muntoj ne estas subtenata" + +#: ../gio/gfile.c:3140 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:3028 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:3091 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "Ne eblas kopii specialan dosieron" + +#: ../gio/gfile.c:4006 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Invalida simligila valoro donita" + +#: ../gio/gfile.c:4167 +msgid "Trash not supported" +msgstr "Rubujo ne estas subtenata" + +#: ../gio/gfile.c:4157 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "Dosiernomoj ne povas enhavi '%c'" + +#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "datumportilo ne realigas 'mount'" + +#: ../gio/gfile.c:6869 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "Neniu aplikaĵo estas registrita kiel traktilo por ĉi tiu dosiero" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "Enumeraciilo estas fermita" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "Dosierenumeraciilo havas restantan operacion" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "Dosierenumeraciilo jam estas fermita" + +#: ../gio/gfileicon.c:236 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "Ne eblas trakti version %d de GFileIcon-kodoprezento" + +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "Esti misformita eniga datumaro por GFileIcon" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "Fluo ne subtenas query_info-on" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Serĉo ne estas subtenata en fluo" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "Trunki ne permesita en eniga fluo" + +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Trunki ne permesita en fluo" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:143 +msgid "Bad HTTP proxy reply" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:159 +msgid "HTTP proxy connection not allowed" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +msgid "HTTP proxy authentication failed" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:167 +msgid "HTTP proxy authentication required" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:171 +#, c-format +#| msgid "The connection is closed" +msgid "HTTP proxy connection failed: %i" +msgstr "HTTP-prokurila konekto malsukcesis: %i" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:269 +msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../gio/gicon.c:290 +#, c-format +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "Malĝusta nombro de ĵetonoj (%d)" + +#: ../gio/gicon.c:310 +#, c-format +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Neniu tipo por klasnomo %s" + +#: ../gio/gicon.c:320 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "Tipo %s ne realigas la GIcon interfaco" + +#: ../gio/gicon.c:331 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "Tipo %s ne estas klasata" + +#: ../gio/gicon.c:345 +#, c-format +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Misformita versionumero: %s" + +#: ../gio/gicon.c:359 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "Tipo %s ne realigas from_tokens() sur la GIcon Interfaco" + +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +msgid "No address specified" +msgstr "Neniu adreso specifita" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "Longeco %u estas tro longa por adreso" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "Ne eblas analizi na '%s' kiel IP-adresa masko" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Ne sufiĉa spaco por kontaktskatolo adreso" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Nesubtenata kontaktskatolo adreso" + +#: ../gio/ginputstream.c:188 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "Eniga fluo ne realigas legon" + +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 +#: ../gio/goutputstream.c:1671 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "Fluo havas restantan operacion" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita interne de <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita je plejsupre nivelo" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#, c-format +#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "Malsukcesis trovi na '%s' en aktuala dosierujo" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#, c-format +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "Nekonata opcio de traktado \"%s\"" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "Malsukcesis krei dosieron: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "Eraro dum legado de la dosiero %s: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 +#, c-format +#| msgid "Error opening file: %s" +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "Eraro dum kompaktigo de dosiero: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "teksto ne povi montriĝas interne de <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 +msgid "name of the output file" +msgstr "nomo de la elig-dosiero" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DOSIERUJO" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:668 +msgid "Generate source header" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:670 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "Generi liston de dependeco" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:601 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "Ne aŭtomate generi aŭ registri risurcon" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:602 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:675 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:701 +#| msgid "" +#| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +#| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +#| "and the cache file is called gschemas.compiled." +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" +"Kompili risurcan specifigon al risurca dosiero.\n" +"Risurca specifiga dosiero havas la sufikson .gresource.xml,\n" +"kaj la risurca dosiero estas nomita .gresource." + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:723 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "Vi devus doni precize unu dosieran nomon\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "malplenaj nomoj ne estas permesataj" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "nevalida nomo '%s': nomoj devas komenciĝi per minusklo" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 +#, c-format +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "nevalida nomo '%s': maksimuma longeco estas 1024" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " jam specifita" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "ne eblas aldoni ŝlosilojn al skemo 'list-of'" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " jam specifita" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959 +#, c-format +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" +" kaŝas en ; uzu " +"por modifi valoron" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" +"precize unu el 'type', 'enum' aŭ 'flags' devas esti specifita kiel atributo " +"de " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> ne (jam) difinita." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "nevalida GVariant tipo-ĉeno '%s'" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " donita sed skemo ne etendanta io" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "neniu por superregi" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " jam specifita" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " jam specifita" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " etendas skemo '%s' kiu ankoraŭ ne ekzistas" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " estas listo de skemo '%s' kiu ankoraŭ ne ekzistas" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Ne eblas esti listo de skemo kun vojo" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Ne eblas etendi liston de skemo kun vojo" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" +" estas listo, etendanta kiu ne estas listo" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +" etendas sed '%s' " +"ne etendas '%s'" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "vojo, se donita, devas komenciĝi kaj finiĝi kun oblikvo" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "la vojo de listo devas finiĝi en ':/'" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> jam specifita" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423 +#, c-format +#| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" +msgstr "Elemento <%s> ne estas permesata ene de <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505 +#, c-format +#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "Elemento <%s> ne estas permesata je plejsupra nivelo" + +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "--strict estis specifita; eliranta.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Ĉi tiu tuta dosiero estas ignorita.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Ignoras ĉi tiun dosieron.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930 +#, c-format +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +msgstr "" +"Neniu tia ŝlosilo '%s' en skemo '%s' kiel estas specifite en superrego-" +"dosiero '%s'" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; ignoras superrego por ĉi tiu ŝlosilo.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " kaj --strict estis specifita; eliranta.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "Ignoras superregon por ĉi tiu ŝlosilo.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012 +#, c-format +msgid "" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"superrego por ŝlosilo '%s' en skemo '%s' en superrego-dosiero '%s' ne estas " +"en la listo de la validaj elektoj" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "kie enmemorigi la gschema.compiled dosieron" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Ĉesigi se iuj eraroj en skemoj" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "Ne verki na la gschema.compiled dosieron" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "Ne devigi ŝlosilonomajn limigojn" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"Kompili ciujn GSettings skemajn dosierojn en skema kaŝmemoro.\n" +"Skemaj dosieroj estas bezonas havi la sufikson .gschema.xml,\n" +"kaj la kaŝmemora dosiero estas nomita gschemas.compiled." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "Vi devus doni precize unu dosierujan nomon\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "Neniuj skemaj dosieroj trovitaj: " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "faranta nenion.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "forigis ekzistantan eliran dosieron.\n" + +#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Nevalida dosiernomo %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1015 +#, c-format +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "Eraro dum akiro de dosiersistema informo: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1183 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "Ne eblas alinomi radikan dosierujon" + +#: ../gio/glocalfile.c:1203 ../gio/glocalfile.c:1229 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "Eraro dum alinomo de la dosiero: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1212 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "Ne eblas alinomi dosieron, dosiernomo jam ekzistas" + +#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350 +#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Nevalida dosiernomo" + +#: ../gio/glocalfile.c:1392 ../gio/glocalfile.c:1416 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon" + +#: ../gio/glocalfile.c:1400 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "Eraro dum malfermo de la dosiero: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1541 +#, c-format +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "Eraro dum forigo de la dosiero: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1925 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "Eraro dum forŝovo de la dosiero: %s al la rubujo" + +#: ../gio/glocalfile.c:2020 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "Ne eblas krei rubujan dosierujon %s: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1969 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "Ne eblas trovi plejsupra-nivelan dosierujon por rubujo" + +#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "Ne eblas trovi aŭ krei rubujan dosierujon" + +#: ../gio/glocalfile.c:2102 +#, c-format +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "Ne eblas krei trashinfo-dosieron: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2160 ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2222 +#: ../gio/glocalfile.c:2229 +#, c-format +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "Ne eblas forŝovi dosieron %s al rubujo" + +#: ../glib/gregex.c:280 +msgid "internal error" +msgstr "interna eraro" + +#: ../gio/glocalfile.c:2256 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "Eraro dum kreo de la dosierujo: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2354 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "Dosiersistemo ne subtenas simbolajn ligilojn" + +#: ../gio/glocalfile.c:2289 +#, c-format +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "Eraro dum kreo de la simbola ligilo: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfile.c:2445 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Eraro dum movado de la dosiero: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2374 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Ne eblas movi dosierujon super dosierujo" + +#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Sekurkopia kreado malsukcesis" + +#: ../gio/glocalfile.c:2486 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Eraro dum forigo de la celdosiero: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2500 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "Movo inter muntoj ne estas subtenata" + +#: ../gio/glocalfile.c:2691 +#, c-format +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:745 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "Atributa valoro devas ne esti NUL-a" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:752 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "Nevalida atributa tipo (ĉeno atendata)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:759 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "Nevalida etendita atributnomo" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 +#, c-format +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "Eraro dum agordado de la etendita atributo '%s': %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (nevalida kodoprezento)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "Eraro dum akiro de informo de dosiero '%s': %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 +#, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "Eraro dum akiro informo pri dosierpriskribilo: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Nevalida atributa tipo (uint32 atendata)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Nevalida atributa tipo (uint64 atendata)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "Nevalida atributa tipo (bajta ĉeno atendata)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "Ne eblas agordi permesojn sur simbolaj ligiloj" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200 +#, c-format +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "Eraro dum agordado de la permesoj: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251 +#, c-format +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "Eraro dum agordado de posedanto: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "simligilo devas ne esti NUL-a" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "Eraro dum agordado de simligilo: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "Eraro dum agordado de simligilo: dosiero ne estas simligilo" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419 +#, c-format +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "Eraro dum agordado de modifaĵo aŭ alira horo: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "SELinuksa kunteksto devas ne esti NUL-a" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457 +#, c-format +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "Eraro dum agordado de la SELinuksa kunteksto: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "SELinux ne estas enŝaltita sur ĉi tiu sistemo" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556 +#, c-format +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "Agordi atributon %s ne subtenita" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#, c-format +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "Eraro dum legado de la dosiero: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "Eraro dum serĉo en la dosiero: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342 +#, c-format +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "Eraro dum fermado de la dosiero: %s" + +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "Ne eblas trovi defaŭltan tipon de loka dosiera monitoro" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717 +#, c-format +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "Eraro dum skribado de la dosiero: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275 +#, c-format +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "Eraro dum forigo de la malnova sekurkopia ligilo: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302 +#, c-format +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "Eraro dum kreado de sekurkopio: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320 +#, c-format +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "Eraro dum alinomo de la provizora dosiero: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "Eraro dum trunko de la dosiero: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "Eraro dum malfermo de la dosiero '%s': %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Celdosiero estas dosierujo" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Celdosiero ne estas regula dosiero" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "La dosiero estis ekstere modifita" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "Eraro dum forigo de la malnova dosiero: %s" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "Nevalida GSeekType liverita" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "Nevalida serĉpeto" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "Ne eblas trunki GMemoryInputStream-on" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "Grando de memoro-eliga fluo ne estas ŝanĝebla" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "Malsuksesis ŝanĝi la grandon de memoro-eliga fluo" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" +"Sumo de memoro kiu estas bezonata por trakti de la skribo estas pli granda " +"ol havebla adresa spaco" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "Petita enpozicigo antaŭ la komencon de la fluo" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "Petita serĉ-loko estas preter la finon de la fluo" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:393 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "munto ne realigas \"unmount\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:469 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "munto ne realigas \"eject\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:547 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "munto ne realigas \"unmount\" aŭ \"unmount_with_operation\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:632 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "munto ne realigas \"eject\" aŭ \"eject_with_operation\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:720 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "munto ne realigas \"remount\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:802 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "munto ne realigas konjektanta de enhava tipo" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:889 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "munto ne realigas konjektadon pri enhava tipo sinkrone" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "Gastiga komputilnomo '%s' havas '[' sed ne ']'" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:212 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:316 +msgid "Network unreachable" +msgstr "Loka reto estas ne kontaktebla" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:250 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:280 +msgid "Host unreachable" +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#, c-format +#| msgid "could not get remote address: %s" +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "Ne eblas krei retmonitoron: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "Ne eblas krei retmonitoron: " + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "Ne eblas akiri restaton: " + +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322 +#, c-format +msgid "NetworkManager version too old" +msgstr "" + +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "Eliga fluo ne realigas skribon" + +#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "Fontfluo jam estas fermita" + +#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Eraro dum serĉo '%s': %s" + +#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 +#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 +#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 +#: ../gio/gresourcefile.c:713 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "La risurco ĉe '%s' ne ekzistas" + +#: ../gio/gresource.c:469 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "" + +#: ../gio/gresourcefile.c:709 +#, c-format +#| msgid "Target file is a directory" +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "La risurco ĉe '%s' ne estas dosierujo" + +#: ../gio/gresourcefile.c:917 +#| msgid "Input stream doesn't implement read" +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "Eniga fluo ne realigas serĉon" + +#: ../gio/gresource-tool.c:494 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:500 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "DOSIERO [VOJO]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 +msgid "SECTION" +msgstr "SEKCIO" + +#: ../gio/gresource-tool.c:509 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:519 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "Eltiri risurcan dosieron al 'stdout'" + +#: ../gio/gresource-tool.c:520 +msgid "FILE PATH" +msgstr "DOSIERA VOJO" + +#: ../gio/gresource-tool.c:534 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uzo:\n" +" gresource [--section SEKCIO] KOMANDO [ARGUMENTOJ...]\n" +"\n" +"Komandoj:\n" +" helpo Montri ĉi tiun informon\n" +" sections Listigi risurcan sekciojn\n" +" list Listigi risurcojn\n" +" details Listigi risurcojn kun detaloj\n" +" extract Eltiri risurcon\n" +"\n" +"Uzu 'gresource help KOMANDO' por akiri helpon detale.\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Uzo:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:555 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr " SEKCIO (laŭvola) nomo de elf-a sekcio\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " KOMANDO La (laŭvola) komando por klarigi\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:565 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:568 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:572 +msgid "[PATH]" +msgstr "[VOJO]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:574 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr " VOJO (laŭvola) vojo de risurco (eble parta)\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:575 +msgid "PATH" +msgstr "VOJO" + +#: ../gio/gresource-tool.c:577 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr " VOJO vojo de risurco\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#: ../gio/gsettings-tool.c:830 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Neniu tia skemo '%s'\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "Skemo '%s' ne estas translokigebla (vojo devas ne esti specifita)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "Skemo '%s' estas translokigebla (vojo devas esti specifita)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "Malplena vojo estis donita.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "Vojo devas komenciĝi per oblikvo (/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "Vojo devas finiĝi per oblikvo (/)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "Vojo devas ne havi du apudajn oblikvojn (//)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "La valoro provizita estas preter la valida intervalo\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 +#, c-format +#| msgid "Property '%s' is not writable" +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "La ŝlosilo ne estas skribebla\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "Listigi la instalitajn (ne translokigeblajn) skemojn" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "Listigi la instalintajn translokiĝeblajn skemojn" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "Listi la ŝlosilojn en SKEMO" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SKEMO[:VOJO]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:599 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "Listi la idojn de SKEMO" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"Listi ŝlosilojn kaj valorojn, rikure\n" +"Se ne SKEMO estas donita, listi ĉiujn ŝlosilojn\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SKEMO[:VOJO]]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:612 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "Akiri la valoron de ŜLOSILO" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619 +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637 +#: ../gio/gsettings-tool.c:649 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SKEMO[:VOJO] ŜLOSILO" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "Informpeti la intervalon de validaj valoroj por ŜLOSILO" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:630 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "Agordi la valoron de ŜLOSILO al VALORO" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SKEMO[:VOJO] ŜLOSILO VALORO" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:636 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "Reŝargi ŜLOSILO-n al ĝia defaŭlta valoro" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:642 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "Reŝargi ĉiujn ŝlosilojn en SKEMO al iliaj defaŭltoj" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "Kontroli ĉu ŜLOSILO estas skribebla" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"Kontroladi ŜLOSILO-n por ŝanĝoj.\n" +"Se ŜLOSILO ne estas specifata, kontroladi ĉiujn ŝlosilojn en SKEMO.\n" +"Uzu ^C por haltigi kontroladon.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:657 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SKEMO[:VOJO] [ŜLOSILO]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:693 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Uzo:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:699 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr " SCHEMADIR Dosierujo por serĉi pliajn skemojn\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" SKEMO La nomo de la skemo\n" +" VOJO La vojo, por translokigeblaj skemoj\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:712 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " ŜLOSILO La (laŭvola) ŝlosilo interne de la skemo\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:716 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " ŜLOSILO La ŝlosilo interne de la skemo\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:720 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VALUE La valoro agordota\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:775 +#, c-format +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:787 +#, c-format +#| msgid "No schema files found: " +msgid "No schemas installed\n" +msgstr "Neniuj skemo instalita\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:866 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "Malplena skemo-nomo donita\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:843 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Neniu tia ŝlosilo '%s'\n" + +#: ../gio/gsocket.c:384 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "Nevalida kontaktskatolo, ne pravalorizita" + +#: ../gio/gsocket.c:391 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "Nevalida kontaktskatolo, pravalorizo malsukcesis pro: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:399 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "Kontaktskatolo estas jam fermita" + +#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220 +#: ../gio/gsocket.c:4278 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "Kontaktoskatolo I/O eltempiĝis" + +#: ../gio/gsocket.c:549 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "kreanta GSocket de fd: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Ne eblas krei kontaktskatolon: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:632 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:639 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "Nekonata protokolo estis specifita" + +#: ../gio/gsocket.c:1130 +#, c-format +msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1147 +#, c-format +msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1954 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "ne eblas akiri lokan adreson: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2000 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "ne eblas akiri foran adreson: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2066 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "ne eblas aŭskulti: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2168 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "Eraro dum bindado al la adreso: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373 +#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519 +#: ../gio/gsocket.c:2537 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Eraro kunigante plurelsendgrupon: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374 +#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520 +#: ../gio/gsocket.c:2538 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Eraro lasante plurelsendgrupon: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2228 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "Neniu subteno por fontspecifa plurelsendgrupo" + +#: ../gio/gsocket.c:2730 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "Eraro dum akcepto de la konekto: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2854 +msgid "Connection in progress" +msgstr "Farata konektado" + +#: ../gio/gsocket.c:2903 +#| msgid "Unable to get pending error: %s" +msgid "Unable to get pending error: " +msgstr "Ne eblas akiri okazontan eraron: " + +#: ../gio/gsocket.c:3073 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "Eraro dum ricevo de la datumaro: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3268 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "Eraro dum sendado de la datumaro: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3455 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "Ne eblas fermi kontaktskatolon: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3536 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "Eraro malfermi kontaktskatolon: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4213 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "Atendanta kontaktskatolon kondiĉon: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Eraro dum sendado de la mesaĝo: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4711 +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "Eraro dum ricevo de la mesaĝo: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:5735 +#, c-format +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:5744 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "g_socket_get_credentials ne realigita por ĉi tiu mastruma sistemo" + +#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "Ne eblis konekti al prokura servilo %s: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Ne eblis konekti al %s: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +msgid "Could not connect: " +msgstr "Ne eblis konekti: " + +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Nekonata eraro okazis je konektado" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "Prokura protokolo '%s' ne estas subtenata." + +#: ../gio/gsocketlistener.c:218 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "Aŭskultilo estas jam fermita" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:264 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "Aldonita kontaktskatolo estas fermita" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 ne subtenas IPv6-an adreson '%s'" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Uzantonomo estas tro longa por SOCKSv4-protokolo" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Gastiga komputilonomo '%s' estas tro longa por SOCKSv4-protokolo" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "La servilo ne estas SOCKSv5-prokura servilo." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "Konekto tra SOCKSv5-servilo malakceptiĝis" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "La servilo ne estas SOCKSv5-prokura servilo." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "La SOCKSv5-prokurilo bezonas aŭtentokontrolon." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" +"La SOCKSv5-prokurilo benzonas aŭtentokontrolan metodon ke ne estas subtenita " +"per GLib." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "Uzantonomo aŭ pasvorto estas tro longa por SOCKSv5-protokolo." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" +"SOCKSv5-aŭtentokontrolo malsukcesis pro erara uzantonomo aŭ pasvorto." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "Gastiga komputilonomo '%s' estas tro longa por SOCKSv5-protokolo" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "La SOCKSv5-prokura servilo uzas adrestipon kiu estas nekonata." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "Interna SOCKSv5-prokur-servila eraro." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "SOCKSv5-konekto ne estas permesita laŭ servila agordo." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "Gastiga komputilo estas ne kontaktebla per SOCKSv5-servilo." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Loka reto estas ne kontaktebla per SOCKSv5-prokurilo." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Konekto ne estis akceptita per SOCKv5 prokurilo." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "Komando 'connect' ne estas subtenata de SOCKSv5-prokurilo." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "Provizita adrestipo ne estas subtenata de SOCKSv5-prokurilo." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "Nekonata SOCKv5 prokurilo eraro." + +#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "Ne eblas trakti version %d de GThemedIcon-kodoprezento" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Eraro dum inversa serĉo '%s': %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "Ne eblas solvi '%s' provizore" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Eraro dum solvado de '%s'" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:250 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Ne eblas malĉifri PEM-kodigitan privatan ŝlosilon" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:255 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "Neniu PEM-kodigita privata ŝlosilo trovita" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:265 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "Ne eblas analizi PEM-kodigitan privatan ŝlosilon" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:290 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "Neniu PEM-kodigita atestilo trovita" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:299 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "Ne eblas analizi PEM-kodigitan atestilon" + +#: ../gio/gtlspassword.c:111 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" +"Ĉi tiu estas la fina ebleco enigi la pasvorton ĝuste antaŭ ol via aliro " +"estos barita." + +#: ../gio/gtlspassword.c:113 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" +"Kelkaj eraraj pasvortoj enigitaj, kaj via aliro estos barita se pliaj " +"malsukcesoj okazos." + +#: ../gio/gtlspassword.c:117 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "La pasvorto enigita estas ne korekta." + +#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "Ne atendita tipo de helpa datumaro" + +#: ../gio/gunixconnection.c:200 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:219 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "Akirita ne valida fd" + +#: ../gio/gunixconnection.c:355 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "Eraro dum sendo de la akreditaĵoj: " + +#: ../gio/gunixconnection.c:504 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "" +"Eraro kontrolanta ĉu SO_PASSCRED estas enŝaltita por kontaktskatolo: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:520 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Eraro dum enŝalto de SO_PASSCRED: %s" + +#: ../gio/gunixconnection.c:549 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" +"Atendanta legi unuopan bajton por ricevi akreditaĵojn sed legis neniom da " +"bajtoj" + +#: ../gio/gunixconnection.c:589 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "Ne atendanta stirmesaĝon, sed akiris %d" + +#: ../gio/gunixconnection.c:614 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Eraro dum elŝalto de SO_PASSCRED: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "Eraro dum legado de la dosiernumero: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "Eraro dum fermado de la dosiernumero: %s" + +#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609 +msgid "Filesystem root" +msgstr "Dosiersistema radiko" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "Eraro dum skribado de la dosiernumero: %s" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241 +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "" + +#: ../gio/gvolume.c:437 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "datumportilo ne realigas eject-an funkcion" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:514 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "" +"datumportilo ne realigas eject-an aŭ eject_with_operation-an funkciojn" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "Eraro dum lego de dosiernumero: %s" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "Eraro dum fermo de dosiernumero: %s" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "Eraro dum skribo al dosiernumero: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Memoro ne sufiĉas" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Interna eraro: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +msgid "Need more input" +msgstr "Bezonas pli da enigo" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Nevalida densigita datumaro" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +msgid "Print address" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Neatendita atributo '%s' pri elemento '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "Atributo '%s' de elemento '%s' ne trovita" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Etikedo '%s' estas neatendita, etikedo '%s' estas atendita" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Neatendita etikedo '%s' interne de '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "Neniu valida legosigna dosiero estis trovita en datumaj dosierujoj" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Legosigno por URI '%s' jam ekzistas" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Neniu legosigno trovita por URI '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "Neniu MIME-tipo estas difinita en la legosigno por URI '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Neniu privata flago estis difinita en legosigno por URI '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Neniuj grupoj agorditaj en legosigno por URI-o '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "Neniu aplikaĵo nomita '%s' registris legosignon por '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Malsukcesis ekspansii plenuman linion '%s' per URI '%s'" + +#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077 +#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Parta karaktrosekvenco ĉe enigofino" + +#: ../glib/gconvert.c:742 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Ne eblas konverti la retrodefaŭlton '%s' al kodaro '%s'" + +#: ../glib/gconvert.c:1567 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "La URI '%s' ne estas absolutan URI uzanta la \"file\"-skemon" + +#: ../glib/gconvert.c:1577 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "La loka dosiera URI '%s' devas ne havi la '#'" + +#: ../glib/gconvert.c:1594 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "La URI '%s' estas nevalida" + +#: ../glib/gconvert.c:1606 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "La gastiga komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida" + +#: ../glib/gconvert.c:1622 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "La URI '%s' havas karaktrojn kiuj estas eskapataj nevalide" + +#: ../glib/gconvert.c:1717 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "La vojnomo '%s' ne estas absoluta vojo" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 +#: ../glib/gconvert.c:1786 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Nevalida gastiga komputilonomo" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:581 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "ATM" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:584 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "PTM" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:216 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%F" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:219 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:222 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) +#. * need different grammatical forms of month names depending on whether +#. * they are standalone or in a complete date context, with the day +#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when +#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete +#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when +#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc +#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD +#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command +#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, +#. * non-European) there is no difference between the standalone and +#. * complete date form. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:261 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "januaro" + +#: ../glib/gdatetime.c:263 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "februaro" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "marto" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "aprilo" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "majo" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "junio" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "julio" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "aŭgusto" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "septembro" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "oktobro" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "novembro" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "decembro" + +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated +#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian +#. * and Russian. In other languages there is no difference between +#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. +#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released +#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native +#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy +#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any +#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used standalone. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:315 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "jan" + +#: ../glib/gdatetime.c:317 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "feb" + +#: ../glib/gdatetime.c:319 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "mar" + +#: ../glib/gdatetime.c:321 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "apr" + +#: ../glib/gdatetime.c:323 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "maj" + +#: ../glib/gdatetime.c:325 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "jun" + +#: ../glib/gdatetime.c:327 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "jul" + +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "aŭg" + +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "sep" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "okt" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "nov" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "dec" + +#: ../glib/gdatetime.c:352 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "lundo" + +#: ../glib/gdatetime.c:354 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "mardo" + +#: ../glib/gdatetime.c:356 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "merkredo" + +#: ../glib/gdatetime.c:358 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "ĵaŭdo" + +#: ../glib/gdatetime.c:360 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "vendredo" + +#: ../glib/gdatetime.c:362 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "sabato" + +#: ../glib/gdatetime.c:364 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "dimanĉo" + +#: ../glib/gdatetime.c:379 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "lun" + +#: ../glib/gdatetime.c:381 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "mar" + +#: ../glib/gdatetime.c:383 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "mer" + +#: ../glib/gdatetime.c:385 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "ĵaŭ" + +#: ../glib/gdatetime.c:387 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "ven" + +#: ../glib/gdatetime.c:389 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "sab" + +#: ../glib/gdatetime.c:391 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "dim" + +#: ../glib/gdir.c:155 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Eraro dum malfermado de la dosierujo '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../glib/gfileutils.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Eraro dum legado de la dosiero '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:753 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Dosiero \"%s\" estas tro granda" + +#: ../glib/gfileutils.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Malsukcesis legi el dosiero '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:877 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Malsukcesis akiri atributojn de dosiero '%s': fstat() malsukcesis: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:907 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"Malsukcesis alinomi dosieron de '%s' al '%s': g_rename() malsukcesis: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1068 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "" + +#: ../glib/gfileutils.c:1111 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "Skribi dosieron malsukcesis '%s': fsync() malsukcesis: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1235 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "Ne eblas forigi ekzistatan dosieron '%s': g_unlink() malsukcesis: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1506 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Ŝablono '%s' ne estas valida, ĝi devas ne havi '%s'" + +#: ../glib/gfileutils.c:1519 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "Ŝablono '%s' ne havas XXXXXX" + +#: ../glib/gfileutils.c:2038 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Malsukcesis legi la simbolan ligilon '%s': %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Simbolaj ligiloj ne estas subtenataj" + +#: ../glib/giochannel.c:1388 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Ne eblis malfermi konvertilon de '%s al '%s: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1733 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Ne eblas fari krudan legon en g_io_channel_read_line_string" + +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Kroma nekonvertita datumaro en legbufro" + +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Kanalo finas per parta karaktro" + +#: ../glib/giochannel.c:1924 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Ne eblas fari krudan legon en g_io_channel_read_to_end" + +#: ../glib/gkeyfile.c:788 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "Valida ŝlosilodosiero ne povas esti trovita en serĉaj dosierujoj" + +#: ../glib/gkeyfile.c:825 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ne estas regula dosiero" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Ŝlosilodosiero havas linion '%s' kiu ne estas ŝlosilo-valoro paro, grupo, aŭ " +"komento" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1327 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Nevalida grupa nomo: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1349 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Ŝlosilodosiero ne komenciĝas per grupo" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1375 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Nevalida ŝlosilonomo: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1306 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Ŝlosilodosiero havas nesubtenatan kodoprezenton '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 +#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 +#: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas grupon '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas ŝlosilon '%s' en grupo '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "Ŝlosildosiero havas ŝlosilon '%s' kun valoro '%s' kiu ne estas UTF-8" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "Ŝlosildosiero havas ŝlosilon '%s' kiu havas neinterpeteblan valoron." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Ŝlosilodosiero havas ŝlosilon '%s' en grupo '%s' kiu havas neinterpeteblan " +"valoron." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "Ŝlosilo '%s' en grupo '%s' havas valoron '%s' kie %s estis atendita." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4274 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Ŝlosilodosiero havas kodŝanĝan signon ĉe fino de linio" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4125 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "La ŝlosildosiero havas nevalidan kodŝanĝan sekvencon '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel nombro." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4281 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Entjera valoro '%s' estas ekster la intervalo" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4314 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel glita nombro." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4353 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel bulea." + +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"Malsukcesis akiri atributojn de dosiero '%s%s%s%s': fstat() malsukcesis: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#, c-format +#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "Malsukcesis mapigi dosieron %s%s%s%s: mmap() malsukcesis: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': open() malsukcesis: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Eraro sur linio %d karaktro %d: " + +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Nevalida UTF-8-kodigita teksto en nomo - ne valida '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:472 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid name " +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "'%s' ne estas valida nomo" + +#: ../glib/gmarkup.c:488 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "'%s' ne estas valida nomo: '%c'" + +#: ../glib/gmarkup.c:598 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Eraro sur linio %d: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:675 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Malsukcesis analizi '%-.*s', kiu devus esti cifero en karaktra referenco " +"(ekzemple ê) - la cifero estas eble tro granda" + +#: ../glib/gmarkup.c:687 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Karaktra referenco ne finis per punktokomo; vi verŝajne uzas kaj-signon sen " +"intenco komencigi eron - nuligu kaj-signon kiel &" + +#: ../glib/gmarkup.c:713 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Karaktra referenco '%-.*s' ne enkodigas permesatan karaktron" + +#: ../glib/gmarkup.c:751 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Malplena ento '&;' vidita; validaj entoj estas : & " < > " +"'" + +#: ../glib/gmarkup.c:759 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Ento-nomo '%-.*s' ne estas konata" + +#: ../glib/gmarkup.c:764 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Ento ne finiĝis per punktokomo; vi eble uzis kaj-signon sen intenco " +"komencigi enton - nuligu kaj-signon kiel &" + +#: ../glib/gmarkup.c:1170 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Dokumento devas komenci per elemento (ekz. )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1210 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"'%s' ne estas valida karaktro post '<' karaktro; ĝi ne povas komenci " +"elementan nomon" + +#: ../glib/gmarkup.c:1252 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Malbona karaktro '%s', karaktro '>' atendita por fini la malplena-elementon " +"etikedon '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1333 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Malbona karaktro '%s', karaktro '=' estas atendita post atributnomo '%s' de " +"elemento '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1374 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Malbona karaktro '%s', '>' aŭ '/' estas atendita por fini la komencan " +"etikedon de elemento '%s', aŭ laŭvole atributon; eble vi uzas nevalidan " +"karaktron en atributnomo" + +#: ../glib/gmarkup.c:1418 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Malbona karaktro '%s', maldekstra citilo estas atendita post la egalsigno " +"kiam donanta valoron por atributo '%s' de elemento '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1551 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"'%s' ne estas valida karaktro post la fermiga elementnomo '%s'; la permesata " +"karaktro estas '>'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1598 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Elemento '%s' estis fermita, neniu elemento estas malferma nun" + +#: ../glib/gmarkup.c:1607 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "" +"Elemento '%s' estis fermita, sed la malfermita elemento estas '%s' nun" + +#: ../glib/gmarkup.c:1760 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Dokumento estis malpena aŭ ĝi havis nur blankspacon" + +#: ../glib/gmarkup.c:1774 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Dokumento finiĝis neatendite tuj post maldekstra angulkrampon '<'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Dokumento finiĝis neatendite kun elementoj ankoraŭ malfermaj - '%s' estis la " +"elemento malfermita laste" + +#: ../glib/gmarkup.c:1790 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Dokumento finiĝis neatendite, atendis vidi etikedon finiĝanta per dekstra " +"angulkrampo <%s/>" + +#: ../glib/gmarkup.c:1796 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Dokumento finiĝis neatendite interne de elementnomo" + +#: ../glib/gmarkup.c:1802 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Dokumento finiĝis neatendite interne de atributnomo" + +#: ../glib/gmarkup.c:1807 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "" +"Dokumento finiĝis neatendite interne de elemento-malfermanta etikedo." + +#: ../glib/gmarkup.c:1813 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Dokumento finiĝis neatendite post la egalsigno sekvanta atributnomo; neniu " +"atributvaloro" + +#: ../glib/gmarkup.c:1820 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Dokumento finiĝis neatendite dum interne de atributvaloro" + +#: ../glib/gmarkup.c:1836 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "Dokumento finiĝis interne de la ferma etikedo por elemento '%s'" + +#: ../glib/gmarkup.c:1842 +msgid "" +"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"Dokumento finiĝis neatendite interne de komento aŭ traktada instrukcio" + +#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857 +msgid "Usage:" +msgstr "Uzo:" + +#: ../glib/goption.c:861 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPCIO...]" + +#: ../glib/goption.c:977 +msgid "Help Options:" +msgstr "Helpaj Opcioj:" + +#: ../glib/goption.c:978 +msgid "Show help options" +msgstr "Montri helpajn opciojn" + +#: ../glib/goption.c:984 +msgid "Show all help options" +msgstr "Montri ĉiujn helpan opciojn" + +#: ../glib/goption.c:1047 +msgid "Application Options:" +msgstr "Aplikaĵaj Opcioj:" + +#: ../glib/goption.c:1049 +#| msgid "Help Options:" +msgid "Options:" +msgstr "Opcioj:" + +#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Ne eblas analizi entjeran valoron '%s' de %s" + +#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Entjera valoro '%s' de %s estas ekster la intervalo" + +#: ../glib/goption.c:1148 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Ne eblas analizi duoblan valoron '%s' de %s" + +#: ../glib/goption.c:1156 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "Duobla valoro '%s' de %s estas ekster la intervalo" + +#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Eraro dum sintaksa analizo de la opcio %s" + +#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Mankas argumento de %s" + +#: ../glib/goption.c:2132 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Nekonata opcio %s" + +#: ../glib/gregex.c:257 +msgid "corrupted object" +msgstr "difektita objekto" + +#: ../glib/gregex.c:259 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "interna eraro aŭ difektita objekto" + +#: ../glib/gregex.c:261 +msgid "out of memory" +msgstr "memormanko" + +#: ../glib/gregex.c:266 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "retrospurada limo estas atingata" + +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "la modelo havas erojn kiuj ne estas subtenataj por parta kongruado" + +#: ../glib/gregex.c:288 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "" +"retroreferencoj kiel kondiĉoj ne estas subtenataj por parta kongruado" + +#: ../glib/gregex.c:297 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "rekurslimo atingita" + +#: ../glib/gregex.c:299 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "nevalida kombinaĵo de novlinioj flagoj" + +#: ../glib/gregex.c:301 +msgid "bad offset" +msgstr "malbona deŝovo" + +#: ../glib/gregex.c:303 +msgid "short utf8" +msgstr "mallonga utf8" + +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "recursion loop" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:309 +msgid "unknown error" +msgstr "nekonata eraro" + +#: ../glib/gregex.c:329 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ ĉe fino de modelo" + +#: ../glib/gregex.c:332 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c ĉe fino de modelo" + +#: ../glib/gregex.c:335 +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:338 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "nombroj neordigitaj en {} kvantoro" + +#: ../glib/gregex.c:341 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "nombro tro granda en {} kvantoro" + +#: ../glib/gregex.c:344 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "mankas finiga ] por karaktro-klaso" + +#: ../glib/gregex.c:347 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "nevalida kodŝanĝa sekvenco en karaktro-klaso" + +#: ../glib/gregex.c:350 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "intervalo ne ordigita en karaktro-klaso" + +#: ../glib/gregex.c:353 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "nenio ripetebla" + +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "neatendita ripeto" + +#: ../glib/gregex.c:360 +#| msgid "unrecognized character after (?" +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "nekonata karaktro post (? aŭ (?-" + +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "POSIX nomitaj klasoj estas subtenataj nur ene de klaso" + +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminating )" +msgstr "mankas finiga )" + +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "referenco al ne ekzistanta submodelo" + +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "manka ) post komento" + +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "regular expression is too large" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "failed to get memory" +msgstr "malsukcesis akiri memoron" + +#: ../glib/gregex.c:382 +msgid ") without opening (" +msgstr ") sen komenca (" + +#: ../glib/gregex.c:386 +msgid "code overflow" +msgstr "koda troo" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "nekonata karaktro post (?<" + +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "retrorigarda aserto ne havas fiksitan longon" + +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "misformata nombro aŭ nomo post (?(" + +#: ../glib/gregex.c:399 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "kondiĉa grupo havas pli ol du branĉigojn" + +#: ../glib/gregex.c:402 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "aserto atendata post (?(" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R aŭ (?[+-]ciferoj devas esti sekvataj de )" + +#: ../glib/gregex.c:412 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "nekonata POSIX klasnomo" + +#: ../glib/gregex.c:415 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "POSIX kunmetigaj elementoj ne estas subtenataj" + +#: ../glib/gregex.c:418 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "karaktro-valoro en \\x{...} sekvenco estas tro granda" + +#: ../glib/gregex.c:421 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "nevalida kondiĉo (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:424 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "\\C ne estas permesata en retrorigarda aserto" + +#: ../glib/gregex.c:431 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:434 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "rikura voko povus iteracii senfine" + +#: ../glib/gregex.c:438 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "nekonata karaktro post (?P" + +#: ../glib/gregex.c:441 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "manka finilo en submodela nomo" + +#: ../glib/gregex.c:444 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "du nomitaj submodeloj havas la saman nomon" + +#: ../glib/gregex.c:447 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "misformita \\P aŭ \\p sekvenco" + +#: ../glib/gregex.c:450 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "nekonata eco-nomo post \\P aŭ \\p" + +#: ../glib/gregex.c:453 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "submodela nomo estas tro longa (maksimume 32 karaktroj)" + +#: ../glib/gregex.c:456 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "tro multaj nomitaj submodeloj (maksimume 10.000)" + +#: ../glib/gregex.c:459 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "okuma valoro estas pli granda ol \\377" + +#: ../glib/gregex.c:463 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "troplenigis kompilada laborspaco" + +#: ../glib/gregex.c:467 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "antaŭe kontrolita referencita submodelo ne trovita" + +#: ../glib/gregex.c:470 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DIFINI grupo havas pli ol unu branĉo" + +#: ../glib/gregex.c:473 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "nekoheraj NOVLINIO-j opcioj" + +#: ../glib/gregex.c:476 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:480 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:483 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:486 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:489 +msgid "number is too big" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:492 +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:495 +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:498 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:501 +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:504 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:507 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:510 +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:513 +#| msgid "URIs not supported" +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\\N ne estas subtenataj en klaso" + +#: ../glib/gregex.c:516 +msgid "too many forward references" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:519 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:522 +#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "karaktro-valoro en \\u.... sekvenco estas tro granda" + +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "Eraro dum kongruado de regula esprimo %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1316 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "PCRE-biblioteko estas kompilata sen UTF8-subteno" + +#: ../glib/gregex.c:1320 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "PCRE-biblioteko estas kompilata sen UTF8-ecoj-subteno" + +#: ../glib/gregex.c:1328 +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:1357 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Eraro dum optimumigo de regula esprimo %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1437 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "Eraro dum kompilo de regula esprimo %s ĉe karaktro %d: %s" + +#: ../glib/gregex.c:2409 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "deksusuma cifero aŭ '}' atendata" + +#: ../glib/gregex.c:2429 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "deksesuma cifero atendata" + +#: ../glib/gregex.c:2465 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "mankas '<' en simbola referenco" + +#: ../glib/gregex.c:2478 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "nefinita simbola referenco" + +#: ../glib/gregex.c:2485 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "nulo-longa simbola referenco" + +#: ../glib/gregex.c:2496 +msgid "digit expected" +msgstr "cifero atendata" + +#: ../glib/gregex.c:2514 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "malpermesita simbola referenco" + +#: ../glib/gregex.c:2572 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "ne bezonata fina '\\'" + +#: ../glib/gregex.c:2580 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "nekonata kodŝanĝa sekvenco" + +#: ../glib/gregex.c:2586 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "" +"Eraro dum sintaksa analizo de anstataŭa teksto \"%s\" ĉe karaktro %lu: %s" + +#: ../glib/gshell.c:96 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Citata teksto ne komenciĝas per citilo" + +#: ../glib/gshell.c:184 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "Ne kongrua citilo sur komanda linio aŭ alia teksto citis en ŝelo" + +#: ../glib/gshell.c:582 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Teksto finiĝis post '\\' karaktron. (La teksto estis '%s')" + +#: ../glib/gshell.c:589 +#, c-format +msgid "" +"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Teksto finiĝis antaŭ kongrua citilo por %c estis trovita. (La teksto estis " +"'%s')" + +#: ../glib/gshell.c:599 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Teksto estis malplena (aŭ havis nur blankspacon)" + +#: ../glib/gspawn.c:253 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Malsukcesis legi datumaron de procezido (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:401 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "Neatendita eraro en select() dum datumlegado de procezido (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:486 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Neatendita eraro en waitpid() (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "" + +#: ../glib/gspawn.c:905 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "" + +#: ../glib/gspawn.c:912 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "" + +#: ../glib/gspawn.c:919 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "" + +#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Malsukcesis legi de duktido (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Malsukcesis branĉiĝi (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Malsukcesis ŝanĝi al dosierujo '%s' (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Malsukcesis plenumi procezidon \"%s\" (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1563 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Malsukcesis alidirektigi enigon aŭ eligon de procezido (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1572 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Malsukcesis branĉiĝi procezidon (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1527 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Nekonata eraro dum plenumanta de la procezido \"%s\"" + +#: ../glib/gspawn.c:1604 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "Malsukcesis legi sufiĉe datumaron de pid-duktido (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:281 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Malsukesis legi datumaron de procezido" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:298 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Malsukcesis krei dukton por komunikado kun procezido (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Malsukcesis plenumi procezidon (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:443 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Nevalida programa nomo: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Nevalida ĉeno en argument-vektoro ĉe %d: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Nevalida ĉeno en medio: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:716 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Nevalida kuranta dosierujo: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Malsukcesis plenumi helpan programon (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Neatendita eraro dum g_io_channel_win32_poll() legado de datumaro de " +"procezido" + +#: ../glib/gutf8.c:811 +#| msgid "failed to get memory" +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "Malsukcesis akiri memoron" + +#: ../glib/gutf8.c:944 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Karaktro estas ekster la intervalo de UTF-8" + +#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184 +#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo" + +#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Karaktro estas ekster la intervalo de UTF-16" + +#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u bajto" +msgstr[1] "%u bajtoj" + +#: ../glib/gutils.c:2237 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../glib/gutils.c:2238 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../glib/gutils.c:2239 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../glib/gutils.c:2240 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../glib/gutils.c:2241 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" + +#: ../glib/gutils.c:2242 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" + +#: ../glib/gutils.c:2229 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2363 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s bajto" +msgstr[1] "%s bajtoj" + +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2431 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2018-07-11 18:18:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2720 @@ +# Esperanto translation for gnome-calculator. +# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the gnome-calculator package. +# Barfos , 2006. +# Joseph SCHWENKER < >, 2010. +# Manuel < >, 2010. +# Michael MORONI < >, 2010, 2011. +# Tiffany ANTOPOLSKI , 2011. +# Behrouz Soroushian , 2011. +# Ryan LORTIE , 2013. +# Baptiste DARTHENAY , 2014. +# Daniel PUENTES , 2015. +# Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2012, 2014, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://bugzilla.gnome.org/&ke" +"ywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-05 07:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-12 14:55+0000\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Language: eo\n" + +#. Accessible name for the inverse button +#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2148 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverso" + +#. Accessible name for the factorize button +#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281 +msgid "Factorize" +msgstr "Faktorigi" + +#. Accessible name for the factorial button +#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2121 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktorialo" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302 +#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787 +msgid "Subscript" +msgstr "Suba indico" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814 +msgid "Superscript" +msgstr "Supra indico" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: src/buttons-advanced.ui:499 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Scienca eksponento" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#: src/buttons-advanced.ui:570 src/buttons-advanced.ui:573 +#: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857 +#: src/buttons-programming.ui:1852 +msgid "Memory" +msgstr "Memoro" + +#. The label on the memory button +#: src/buttons-advanced.ui:582 src/buttons-financial.ui:1869 +#: src/buttons-programming.ui:1865 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1319 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absoluta valoro" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-basic.ui:396 +#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2176 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponento" + +#. Accessible name for the store value button +#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1855 +msgid "Store" +msgstr "Konservi" + +#. Title of Compounding Term dialog +#: src/buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:2284 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Kunmetanta Periodo" + +#: src/buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205 +#: src/buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571 +#: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907 +#: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275 +#: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674 +#: src/buttons-programming.ui:2301 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Rezigni" + +#. Compounding Term Dialog: Calculate button +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button +#. Future Value Dialog: Calculate button +#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button +#. Periodic Payment Dialog: Calculate button +#. Present Value Dialog: Calculate button +#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button +#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: src/buttons-financial.ui:37 src/buttons-financial.ui:220 +#: src/buttons-financial.ui:403 src/buttons-financial.ui:586 +#: src/buttons-financial.ui:738 src/buttons-financial.ui:922 +#: src/buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:1290 +#: src/buttons-financial.ui:1474 src/buttons-financial.ui:1689 +msgid "C_alculate" +msgstr "K_alkuli" + +#. Compounding Term Dialog: Label before present value input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: src/buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:1172 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Nuna _valoro:" + +#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: src/buttons-financial.ui:133 src/buttons-financial.ui:468 +#: src/buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988 +#: src/buttons-financial.ui:1769 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Perioda _rentumo:" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:149 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Kalkuli kiom kunmetantaj periodoj necesas por pliigi investaĵo de estanta " +"valoro al estonta valoro, por neŝanganta rentumo por ĉiu kunmetanta periodoj." + +#. Compounding Term Dialog: Label before future value input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: src/buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:1156 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Estonta valoro:" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: src/buttons-financial.ui:191 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Duoble dekliancanta malplivaloriĝo" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:255 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Kalkuli asignaĵon por kompensi malplivaloriĝon de aktivo dum iu specifa " +"perioda, uzante la metodon 'duoble deklinacianta saldo'." + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: src/buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:635 +msgid "C_ost:" +msgstr "Ko_sto:" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input +#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: src/buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357 +#: src/buttons-financial.ui:1525 +msgid "_Life:" +msgstr "_Ekzistodaŭro:" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input +#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: src/buttons-financial.ui:331 src/buttons-financial.ui:1509 +msgid "_Period:" +msgstr "_Periodo:" + +#. Title of Future Value dialog +#: src/buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:2316 +msgid "Future Value" +msgstr "Estonta valoro" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:438 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Kalkuli la estontan valoron de investaĵo bazita sur serio de egalaj pagoj " +"per perioda rentumo super la nombro de pagperiodoj dum tuta periodo de la " +"investaĵo." + +#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input +#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: src/buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972 +#: src/buttons-financial.ui:1801 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Perioda pago:" + +#. Future Value Dialog: Label before number of periods input +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: src/buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:1004 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Nombro de periodoj:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#: src/buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:2434 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Malnetoprofito marĝeno" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:621 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Kalkulas la revendan prezon de produkto, surbaze prezo de la produkto kaj la " +"dezirata malneta profitmarĝeno." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: src/buttons-financial.ui:651 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marĝeno:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#: src/buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:2417 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Perioda pago" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:774 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Kalkuli kvanton de la periodaj pagoj por iu prunto, kiam pagoj estas faritaj " +"fine de ĉiu pagperiodo. " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: src/buttons-financial.ui:788 +msgid "_Principal:" +msgstr "Ĉ_efa:" + +#. Periodic Payment Dialog: Label before term input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: src/buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:1188 +msgid "_Term:" +msgstr "_Periodo:" + +#. Title of Present Value dialog +#: src/buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:2400 +msgid "Present Value" +msgstr "Nuna valoro" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:958 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Kalkuli la estanta valoro de la investaĵo bazita sur serio de egalaj pagoj " +"diskontata por perioda rentumo sur la nombro de pagperiodoj en tuta periodo " +"de la investaĵo. " + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#: src/buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:2383 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Perioda rentumo" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:1142 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Kalkuli periodan rentumon necesan por pliigi investaĵon ĝis iu specifa " +"estonta valoro, dum iu nombro de kunmetantaj periodoj. " + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: src/buttons-financial.ui:1261 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Lineara malplivaloriĝo" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input +#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: src/buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:1557 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Kosto:" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input +#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: src/buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:1541 +msgid "_Salvage:" +msgstr "Re_stanta valoro:" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:1419 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Kalkuli la lineara malplivaloriĝon de aktivo dum unu periodo. La lineara " +"metodo de malplivaloriĝo dividas la malplivaloriĝeblan koston egale tra la " +"ekzistodaŭro de iu aktivo. La ekzistadaŭro estas la kvanto de periodoj, " +"kutime jaroj, dum kiu la aktivo tute perdas sian valoron. " + +#. Title of Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:63 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Sumo-de-la-Jaro'-ciferoj malplivaloriĝo" + +#. Sum-of-the-Years +#: ../data/buttons-financial.ui.h:65 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Kalkuli asignaĵon por kompensi malplivaloriĝon de aktivo dum iu specifa " +"perioda, uzante la metodon 'Sumo-de-la-Jaroj'-ciferoj. Tiu ĉi metodo de " +"malplivaloriĝo pli akcelas gradon de malplivaloriĝon, tiel ke pli granda " +"kvanto de malplivaloriĝaj elspezoj okazas dum pli fruaj periodoj ol la pli " +"malfruaj. La uzebla ekzistoperiodo estas la nombroj de periodoj, kutime " +"jaroj, dum kiuj iu aktivo malplivaloriĝas. " + +#. Title of Payment Period dialog +#: src/buttons-financial.ui:1660 +msgid "Payment Period" +msgstr "Pagperiodo" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: src/buttons-financial.ui:1785 +msgid "Future _Value:" +msgstr "Estonta _valoro:" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: src/buttons-financial.ui:1818 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Kalkuli kiom pagperiodaj necesas dum la daŭro de ordinara anuitato, por " +"havigi iun estontan valoron, per perioda rentumo." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: src/buttons-financial.ui:2278 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ktrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: src/buttons-financial.ui:2294 +msgid "Ddb" +msgstr "Dds" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: src/buttons-financial.ui:2310 +msgid "Fv" +msgstr "Ev" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: src/buttons-financial.ui:2326 +msgid "Term" +msgstr "Periodo" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: src/buttons-financial.ui:2343 +msgid "Syd" +msgstr "Sjc" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: src/buttons-financial.ui:2360 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: src/buttons-financial.ui:2377 +msgid "Rate" +msgstr "Procentaĵo" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: src/buttons-financial.ui:2394 +msgid "Pv" +msgstr "Nv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: src/buttons-financial.ui:2411 +msgid "Pmt" +msgstr "Ppg" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: src/buttons-financial.ui:2428 +msgid "Gpm" +msgstr "Mpm" + +#. Accessible name for the shift left button +#: src/buttons-programming.ui:1994 src/buttons-programming.ui:1997 +msgid "Shift Left" +msgstr "Ŝovi maldekstren" + +#. Accessible name for the shift right button +#: src/buttons-programming.ui:2037 src/buttons-programming.ui:2040 +msgid "Shift Right" +msgstr "Ŝovi dekstren" + +#. Accessible name for the insert character button +#: src/buttons-programming.ui:2085 +msgid "Insert Character" +msgstr "Enmeti signon" + +#. Title of insert character code dialog +#: src/buttons-programming.ui:2081 src/buttons-programming.ui:2254 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Enmeti signokodon" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: src/buttons-programming.ui:2267 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "_Signo:" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: src/buttons-programming.ui:2316 +msgid "_Insert" +msgstr "Enmet_i" + +#. Program name in the about dialog +#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/math-window.ui:48 +#: src/gnome-calculator.vala:81 src/gnome-calculator.vala:339 +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulilo" + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8 +#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Fari aritmetikajn, sciencajn aŭ financajn kalkulojn" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6 +msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" +msgstr "kalkulilo;kalkuli;aritmetiko;scienca;financa;" + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Calculator" +msgstr "GNOME-Kalkulilo" + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. " +"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic " +"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or " +"Programming mode to find a surprising set of capabilities." +msgstr "" +"GNOME-Kalkulilo estas aplikaĵo kiu solvas matematikajn ekvaciojn. Kvankam " +"unue aperas esti simpla kalkulilo kun nura bazaj aritmetikaj operacioj, vi " +"povas ŝalti al altnivela, financa aŭ programara reĝimo trovi surprizan aron " +"de kapabloj." + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16 +msgid "" +"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, " +"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, " +"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit " +"conversions." +msgstr "" +"La altnivela kalkulilo subtenas multajn operaciojn, inkluzivanta: " +"logaritmoj, factorialsoj, trigonometriaj kaj hiperbolaj funkcioj, modula " +"divido, kompleksaj nombroj, hazarda nombra generacio, priman factorization " +"kaj unuaj konvertiĝoj." + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22 +msgid "" +"Financial mode supports several computations, including periodic interest " +"rate, present and future value, double declining and straight line " +"depreciation, and many others." +msgstr "" +"Financa reĝimo subtenas plurajn komputadojn, inkluzivanta periodan interesan " +"indicon, donacon kaj estontan valoron, duoblo malpliiĝanta kaj rekta linia " +"amortizo kaj multaj aliaj." + +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27 +msgid "" +"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, " +"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, " +"character to character code conversion, and more." +msgstr "" +"Programara reĝimo subtenas konvertiĝon inter oftaj bazoj (binara, oktala, " +"decimala kaj deksesuma), boolea algebro, unua kaj dua komplementacio, " +"karaktera al karaktera kodo konvertiĝo, kaj pli." + +#. Title of preferences dialog +#: src/menu.ui:14 src/math-preferences.vala:30 +msgid "Preferences" +msgstr "Agordoj" + +#: src/menu.ui:26 +msgid "Help" +msgstr "Helpo" + +#: src/menu.ui:31 +msgid "About" +msgstr "Pri" + +#: src/menu.ui:35 +msgid "Quit" +msgstr "Ĉesi" + +#: src/math-window.ui:20 src/math-window.vala:88 +msgid "Basic Mode" +msgstr "Baza reĝimo" + +#: src/math-window.ui:25 src/math-window.vala:93 +msgid "Advanced Mode" +msgstr "Altnivela reĝimo" + +#: src/math-window.ui:30 src/math-window.vala:98 +msgid "Financial Mode" +msgstr "Financa reĝimo" + +#: src/math-window.ui:35 src/math-window.vala:103 +msgid "Programming Mode" +msgstr "Programado reĝimo" + +#: src/math-window.ui:40 src/math-window.vala:108 +msgid "Keyboard Mode" +msgstr "Klavara reĝimo" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Precizeca valoro" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "La kvanto da decimaloj montrita post la decimala marko" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31 +msgid "Word size" +msgstr "Vortolongo" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "La vortlongo uzita en laŭbitaj operacioj" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Cifereca bazo" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38 +msgid "The numeric base" +msgstr "La cifereca bazo" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Montri milapartigilojn" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Indiki ĉu mila disigilo montritas en grandaj numeroj." + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Montri sekvantajn nulojn" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "Indiki ĉu iuj ajn finaj nuloj devus montriti post la decimala marko." + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52 +msgid "Number format" +msgstr "Nombra formato" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "La formato en kiu montri numerojn" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57 +msgid "Angle units" +msgstr "Angulaj unuoj" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58 +msgid "The angle units to use" +msgstr "La angulaj unuoj por uzi" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62 +msgid "Button mode" +msgstr "Reĝimo de butono" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63 +msgid "The button mode" +msgstr "La reĝimo de butono" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67 +msgid "Source currency" +msgstr "Fonta valuto" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Valuto de la nuna kalkulo" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72 +msgid "Target currency" +msgstr "Cela valuto" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Konverti la nunan kalkulon al kiu valuto" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77 +msgid "Source units" +msgstr "Fontaj unuoj" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "Unuoj de la nuna kalkulo" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82 +msgid "Target units" +msgstr "Celaj unuoj" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "Konverti la nunan kalkulon al kiuj unuoj" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87 +msgid "Internal precision" +msgstr "Interna precizeco" + +#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 +msgid "The internal precision used with the MPFR library" +msgstr "La interna precizeco uzata je la MPFR-a biblioteko" + +#: lib/currency.vala:28 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "UAE-dirhamo" + +#: lib/currency.vala:29 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "Aŭstralia dolaro" + +#: lib/currency.vala:30 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "Bulgara levo" + +#: lib/currency.vala:31 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Barejna dinaro" + +#: lib/currency.vala:32 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Bruneja dolaro" + +#: lib/currency.vala:33 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "Brazila realo" + +#: lib/currency.vala:34 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "Bocvana pulao" + +#: lib/currency.vala:35 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "Kanada dolaro" + +#: lib/currency.vala:36 +msgid "CFA Franc" +msgstr "Afrika franko" + +#: lib/currency.vala:37 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "Svisa franko" + +#: lib/currency.vala:38 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Ĉilia peso" + +#: lib/currency.vala:39 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "Ĉina juano" + +#: lib/currency.vala:40 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Kolombia peso" + +#: lib/currency.vala:41 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "Ĉeĥa krono" + +#: lib/currency.vala:42 +msgid "Danish Krone" +msgstr "Dana krono" + +#: lib/currency.vala:43 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Alĝeria dinaro" + +#: lib/currency.vala:44 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "Estona krono" + +#: lib/currency.vala:45 +msgid "Euro" +msgstr "Eŭro" + +#: ../lib/currency.vala:46 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "Brita pundo" + +#: lib/currency.vala:47 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "Honkonga dolaro" + +#: lib/currency.vala:48 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "Kroata kunao" + +#: lib/currency.vala:49 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "Hungara forinto" + +#: lib/currency.vala:50 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "Indonezia rupio" + +#: lib/currency.vala:51 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "Nova israela siklo" + +#: lib/currency.vala:52 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "Barata rupio" + +#: lib/currency.vala:53 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "Irana rialo" + +#: lib/currency.vala:54 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "Islanda krono" + +#: lib/currency.vala:55 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "Japana eno" + +#: lib/currency.vala:56 +msgid "South Korean Won" +msgstr "Sudkoreia ŭono" + +#: lib/currency.vala:57 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Kuvajta dinaro" + +#: lib/currency.vala:58 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "Kazaĥa tengo" + +#: lib/currency.vala:59 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "Srilanka rupio" + +#: ../lib/currency.vala:60 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "Litova lido" + +#: lib/currency.vala:60 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "Libia dinaro" + +#: lib/currency.vala:61 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "Maŭricia rupio" + +#: lib/currency.vala:62 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "Meksika peso" + +#: lib/currency.vala:63 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "Malajzia ringito" + +#: lib/currency.vala:64 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "Norvega krono" + +#: lib/currency.vala:65 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Nepala rupio" + +#: lib/currency.vala:66 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "Novzelanda dolaro" + +#: lib/currency.vala:67 +msgid "Omani Rial" +msgstr "Omana rialo" + +#: lib/currency.vala:68 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "Perua nova suno" + +#: lib/currency.vala:69 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "Filipina peso" + +#: lib/currency.vala:70 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "Pakistana rupio" + +#: lib/currency.vala:71 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "Pola zloto" + +#: lib/currency.vala:72 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "Katara rialo" + +#: lib/currency.vala:73 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "Nova rumana leo" + +#: lib/currency.vala:74 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "Rusia rublo" + +#: lib/currency.vala:75 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Sauda rialo" + +#: lib/currency.vala:76 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "Sveda krono" + +#: lib/currency.vala:77 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "Singapura dolaro" + +#: lib/currency.vala:78 +msgid "Thai Baht" +msgstr "Tajlanda bahto" + +#: lib/currency.vala:79 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Tunizia dinaro" + +#: lib/currency.vala:80 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "Nova turka liro" + +#: lib/currency.vala:81 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "Trinidada dolaro (TTD)" + +#: lib/currency.vala:82 +msgid "US Dollar" +msgstr "Usona dolaro" + +#: lib/currency.vala:83 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "Urugvaja peso" + +#: lib/currency.vala:84 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "Venezuela bolivaro" + +#: lib/currency.vala:85 +msgid "South African Rand" +msgstr "Sudafrika rando" + +#: lib/financial.vala:114 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "Eraro: la kvanto de periodoj devas esti pozitiva" + +#. Digits localized for the given language +#: lib/math-equation.vala:171 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: lib/math-equation.vala:523 +msgid "No undo history" +msgstr "Neniu malfara historio" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: lib/math-equation.vala:544 +msgid "No redo history" +msgstr "Neniu refara historia" + +#: lib/math-equation.vala:775 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Neniu 'sana'-valoro por konservi" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: lib/math-equation.vala:968 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Troo. Provu pli grandan vortlongon" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../lib/math-equation.vala:973 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Nekonata variablo '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../lib/math-equation.vala:980 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "Funkcio '%s' ne estas definita" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: lib/math-equation.vala:987 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Nekonata konverto" + +#. should always be run +#: lib/math-equation.vala:997 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Unknown error. +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: lib/math-equation.vala:1002 lib/math-equation.vala:1007 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Misformita esprimo" + +#: lib/math-equation.vala:1018 +msgid "Calculating" +msgstr "Kalkulanta" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: lib/math-equation.vala:1211 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Bezonas entjeron por faktorigi" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number +#: lib/math-equation.vala:1265 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Neniu 'sana'-valoro por laŭbita ŝovo" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: lib/math-equation.vala:1279 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Montrita valoro ne estas entjero" + +#. Translators: Error displayed when underflow error occured +#: lib/number.vala:196 +msgid "Underflow error" +msgstr "Maltroa eraro" + +#. Translators: Error displayed when overflow error occured +#: lib/number.vala:201 +msgid "Overflow error" +msgstr "Troa eraro" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: lib/number.vala:251 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Argumento ne difinita por nulo" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent +#: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "La potenco de nulo nedifinitas por negativa eksponento" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero +#: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405 +msgid "Zero raised to zero is undefined" +msgstr "Nulo levita al nulo estas nedifinite" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Logaritmo de nulo ne estas definita" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number +#: lib/number.vala:512 +msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" +msgstr "Faktorialo estas nur difinita por pozitivaj realaj nombroj" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: lib/number.vala:572 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Divido per nulo ne difinita" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: lib/number.vala:593 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Modulo divido nur definita por entjeroj" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: lib/number.vala:666 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Tangento ne definita por anguloj ke estas obloj de π (180°) ekde π∕2 (90°)" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: lib/number.vala:685 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inversa sinuso ne definitas por valoroj preter [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: lib/number.vala:702 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inversa kosinuso ne definita por valoroj preter [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: lib/number.vala:763 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "Inverso hiperbola kosinuso ne definita por valoroj malpli ol unu" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: lib/number.vala:779 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "Inverso hiperbola tangento ne definita por valoroj preter [-1, 1]" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: lib/number.vala:795 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Bulea KAJO (AND) nur difinita por pozitivaj entjeroj" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: lib/number.vala:807 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Bulea AŬO (OR) nur difinita por pozitivaj entjeroj" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: lib/number.vala:819 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Bulea DISAŬO (XOR) nur difinita por pozitivaj entjeroj" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: lib/number.vala:831 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Bulea NEGO (NOT) nur definita por pozitivaj entjeroj" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: lib/number.vala:854 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Ŝovo estas nur ebla por entjeroj valoroj" + +#: ../lib/number.vala:1299 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Inverso de nulo ne estas difinita" + +#: lib/serializer.vala:332 +msgid "Precision error" +msgstr "Precizeca eraro" + +#: lib/unit.vala:29 +msgid "Angle" +msgstr "Angulo" + +#: lib/unit.vala:30 +msgid "Length" +msgstr "Longo" + +#: lib/unit.vala:31 +msgid "Area" +msgstr "Areo" + +#: lib/unit.vala:32 +msgid "Volume" +msgstr "Volumeno" + +#: lib/unit.vala:33 +msgid "Weight" +msgstr "Pezo" + +#: lib/unit.vala:34 +msgid "Duration" +msgstr "Daŭro" + +#: lib/unit.vala:35 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperaturo" + +#: lib/unit.vala:36 +msgid "Digital Storage" +msgstr "Cifereca konservado" + +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:144 +msgid "Degrees" +msgstr "Gradoj" + +#: lib/unit.vala:39 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "%s gradoj" + +#: lib/unit.vala:39 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "grado,gradoj,deg" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:148 +msgid "Radians" +msgstr "Radianoj" + +#: lib/unit.vala:40 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "%s radianoj" + +#: lib/unit.vala:40 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "radiano,radianoj,rad" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:152 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradusoj" + +#: lib/unit.vala:41 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "%s gradusoj" + +#: lib/unit.vala:41 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "graduso,gradusoj,gono" + +#: lib/unit.vala:42 +msgid "Parsecs" +msgstr "Parsekoj" + +#: lib/unit.vala:42 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "%s pc" + +#: lib/unit.vala:42 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "parseko,parsekoj,pc" + +#: lib/unit.vala:43 +msgid "Light Years" +msgstr "Lumjaroj" + +#: lib/unit.vala:43 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "%s lj" + +#: lib/unit.vala:43 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "lumjaro,lumjaroj,lj" + +#: lib/unit.vala:44 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "Astronomiaj unuoj" + +#: lib/unit.vala:44 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "%s ua" + +#: lib/unit.vala:44 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "ua" + +#: lib/unit.vala:45 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "Marmejlo" + +#: lib/unit.vala:45 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "%s M" + +#: lib/unit.vala:45 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "M" + +#: lib/unit.vala:46 +msgid "Miles" +msgstr "Mejloj" + +#: lib/unit.vala:46 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "%s mi" + +#: lib/unit.vala:46 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "mejlo,mejloj,mi" + +#: lib/unit.vala:47 +msgid "Kilometers" +msgstr "Kilometroj" + +#: lib/unit.vala:47 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "%s km" + +#: lib/unit.vala:47 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "kilometro,kilometroj,km,kmj" + +#: lib/unit.vala:48 +msgid "Cables" +msgstr "Kabloj" + +#: lib/unit.vala:48 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "%s kb" + +#: lib/unit.vala:48 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "kablo,kabloj,kb" + +#: lib/unit.vala:49 +msgid "Fathoms" +msgstr "Klafto" + +#: lib/unit.vala:49 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "%s ftm" + +#: lib/unit.vala:49 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "klafto,klaftoj,kft" + +#: lib/unit.vala:50 +msgid "Meters" +msgstr "Metroj" + +#: lib/unit.vala:50 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s m" + +#: lib/unit.vala:50 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "metro,metroj,m" + +#: lib/unit.vala:51 +msgid "Yards" +msgstr "Jardoj" + +#: lib/unit.vala:51 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "%s yd" + +#: lib/unit.vala:51 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "jardo,jardoj,yd" + +#: lib/unit.vala:52 +msgid "Feet" +msgstr "Futo" + +#: lib/unit.vala:52 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "%s ft" + +#: lib/unit.vala:52 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "futo,futoj,ft" + +#: lib/unit.vala:53 +msgid "Inches" +msgstr "Coloj" + +#: lib/unit.vala:53 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "%s co" + +#: lib/unit.vala:53 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "colo,coloj,co" + +#: lib/unit.vala:54 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centimetroj" + +#: lib/unit.vala:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "%s cm" + +#: lib/unit.vala:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "centimetro,centimetroj,cm,cm" + +#: lib/unit.vala:55 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetroj" + +#: lib/unit.vala:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "%s mm" + +#: lib/unit.vala:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "milimetro,milimetroj,mm" + +#: lib/unit.vala:56 +msgid "Micrometers" +msgstr "Mikrometroj" + +#: lib/unit.vala:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "%s μm" + +#: lib/unit.vala:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "mikrometro,mikrometroj,µm" + +#: lib/unit.vala:57 +msgid "Nanometers" +msgstr "Nanometroj" + +#: lib/unit.vala:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s nm" + +#: lib/unit.vala:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "nanometro,nanometroj,nm" + +#: lib/unit.vala:59 +msgid "Hectares" +msgstr "Hektaroj" + +#: lib/unit.vala:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "%s ha" + +#: lib/unit.vala:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "hektaro,hektaroj,ha" + +#: lib/unit.vala:60 +msgid "Acres" +msgstr "Akreoj" + +#: lib/unit.vala:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "%s akreoj" + +#: lib/unit.vala:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "akreo,akreoj" + +#: lib/unit.vala:61 +msgid "Square Meters" +msgstr "Kvadrataj metroj" + +#: lib/unit.vala:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "%s m²" + +#: lib/unit.vala:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "m²" + +#: lib/unit.vala:62 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "Kvadrataj centimetroj" + +#: lib/unit.vala:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "%s cm²" + +#: lib/unit.vala:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "cm²" + +#: lib/unit.vala:63 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "Kvadrataj milimetroj" + +#: lib/unit.vala:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "%s mm²" + +#: lib/unit.vala:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "mm²" + +#: lib/unit.vala:64 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "Kubaj metroj" + +#: lib/unit.vala:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "%s m³" + +#: lib/unit.vala:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "m³" + +#: lib/unit.vala:65 +msgid "Gallons" +msgstr "Galjonoj" + +#: lib/unit.vala:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "%s gal" + +#: lib/unit.vala:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "galjono,galjonoj,gal" + +#: lib/unit.vala:66 +msgid "Liters" +msgstr "Litroj" + +#: lib/unit.vala:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "%s l" + +#: lib/unit.vala:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "litro,litroj,liter,liters,l" + +#: lib/unit.vala:67 +msgid "Quarts" +msgstr "Du pajntoj" + +#: lib/unit.vala:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "%s qt" + +#: lib/unit.vala:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "du pajntoj, du pajntoj, qt" + +#: lib/unit.vala:68 +msgid "Pints" +msgstr "Pajntoj" + +#: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "%s pt" + +#: lib/unit.vala:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "pajnto,pajntoj,pt" + +#: lib/unit.vala:69 +msgid "Milliliters" +msgstr "Mililitroj" + +#: lib/unit.vala:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "%s ml" + +#: lib/unit.vala:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "mililitro,mililitroj,millimeter,millimeter,mL,cm³" + +#: lib/unit.vala:70 +msgid "Microliters" +msgstr "Mikrolitroj" + +#: lib/unit.vala:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "%s µl" + +#: lib/unit.vala:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "mm³,µl,ul" + +#: lib/unit.vala:71 +msgid "Tonnes" +msgstr "Tunoj" + +#: lib/unit.vala:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "%s t" + +#: lib/unit.vala:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "tuno,tunoj" + +#: lib/unit.vala:72 +msgid "Kilograms" +msgstr "Kilogramoj" + +#: lib/unit.vala:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "%s kg" + +#: lib/unit.vala:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "kilogramo,kilogramoj,kilogram,kilograms,kg,kgj" + +#: lib/unit.vala:73 +msgid "Pounds" +msgstr "Funtoj" + +#: lib/unit.vala:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "%s lb" + +#: lib/unit.vala:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "funto,funtoj,lb" + +#: lib/unit.vala:74 +msgid "Ounces" +msgstr "Uncoj" + +#: lib/unit.vala:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "%s oz" + +#: lib/unit.vala:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "unco,uncoj,oz" + +#: lib/unit.vala:75 +msgid "Grams" +msgstr "Gramoj" + +#: lib/unit.vala:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "%s g" + +#: lib/unit.vala:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "gramo,gramoj,gram,grams,g" + +#: lib/unit.vala:77 +msgid "Years" +msgstr "Jaroj" + +#: lib/unit.vala:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "%s jaroj" + +#: lib/unit.vala:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "jaro,jaroj" + +#: lib/unit.vala:78 +msgid "Days" +msgstr "Tagoj" + +#: lib/unit.vala:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s tagoj" + +#: lib/unit.vala:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "tago,tagoj" + +#: lib/unit.vala:79 +msgid "Hours" +msgstr "Horoj" + +#: lib/unit.vala:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "%s horoj" + +#: lib/unit.vala:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "horo, horoj" + +#: lib/unit.vala:80 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutoj" + +#: lib/unit.vala:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s minutoj" + +#: lib/unit.vala:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "minuto,minutoj" + +#: lib/unit.vala:81 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekundoj" + +#: lib/unit.vala:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "%s s" + +#: lib/unit.vala:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "sekundo,sekundoj,s" + +#: lib/unit.vala:82 +msgid "Milliseconds" +msgstr "Milisekundoj" + +#: lib/unit.vala:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "%s ms" + +#: lib/unit.vala:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "milisekundo,milisekundoj,ms" + +#: lib/unit.vala:83 +msgid "Microseconds" +msgstr "Mikrosekundoj" + +#: lib/unit.vala:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "%s µs" + +#: lib/unit.vala:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "mikrosekundo,microsekundoj,us,µs" + +#: lib/unit.vala:84 +msgid "Celsius" +msgstr "Celsia" + +#: lib/unit.vala:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "%s °C" + +#: ../lib/unit.vala:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "grdC,°C" + +#: lib/unit.vala:85 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Farenhejto" + +#: lib/unit.vala:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "%s °F" + +#: ../lib/unit.vala:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "grdF,°F" + +#: lib/unit.vala:86 +msgid "Kelvin" +msgstr "Kelvina" + +#: lib/unit.vala:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "%s K" + +#: ../lib/unit.vala:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: lib/unit.vala:87 +msgid "Rankine" +msgstr "Rankajna" + +#: lib/unit.vala:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "%s °Ra" + +#: ../lib/unit.vala:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "grdR,°R,°Ra" + +#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes +#: lib/unit.vala:89 +msgid "Bits" +msgstr "Bitoj" + +#: lib/unit.vala:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s b" +msgstr "%s b" + +#: lib/unit.vala:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "bit,bits,b" +msgstr "bito,bitoj,b" + +#: lib/unit.vala:90 +msgid "Bytes" +msgstr "Bitokoj" + +#: lib/unit.vala:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +#: lib/unit.vala:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "byte,bytes,B" +msgstr "bajto,bajtoj,B" + +#: lib/unit.vala:91 +msgid "Nibbles" +msgstr "Bitkvaroj" + +#: lib/unit.vala:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nibble" +msgstr "%s bitkvaro" + +#: lib/unit.vala:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nibble,nibbles" +msgstr "bitkvaro,bitkvaroj" + +#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. +#: lib/unit.vala:93 +msgid "Kilobits" +msgstr "Kilobitoj" + +#: lib/unit.vala:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kb" +msgstr "%s kb" + +#: lib/unit.vala:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" +msgstr "kilobito,kilobitoj,kb,Kb" + +#: lib/unit.vala:94 +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobajtoj" + +#: lib/unit.vala:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kB" +msgstr "%s kB" + +#: lib/unit.vala:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" +msgstr "kilobajto,kilobajtoj,kB,KB" + +#: lib/unit.vala:95 +msgid "Kibibits" +msgstr "Kibibitoj" + +#: lib/unit.vala:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Kib" +msgstr "%s Kib" + +#: lib/unit.vala:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kibibit,kibibits,Kib" +msgstr "kibibito,kibibitoj,Kib" + +#: lib/unit.vala:96 +msgid "Kibibytes" +msgstr "Kibibajtoj" + +#: lib/unit.vala:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s KiB" +msgstr "%s KiB" + +#: lib/unit.vala:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" +msgstr "kibibajto,kibibajtoj,KiB" + +#: lib/unit.vala:97 +msgid "Megabits" +msgstr "Megabitoj" + +#: lib/unit.vala:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Mb" +msgstr "%s Mb" + +#: lib/unit.vala:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "megabit,megabits,Mb" +msgstr "megabito,megabitoj,Mb" + +#: lib/unit.vala:98 +msgid "Megabytes" +msgstr "Mebibajtoj" + +#: lib/unit.vala:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" + +#: lib/unit.vala:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "megabyte,megabytes,MB" +msgstr "megabajto,megabajtoj,MB" + +#: lib/unit.vala:99 +msgid "Mebibits" +msgstr "Mebibitoj" + +#: lib/unit.vala:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Mib" +msgstr "%s Mib" + +#: lib/unit.vala:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mebibit,mebibits,Mib" +msgstr "mebibito,mebibitoj,Mib" + +#: lib/unit.vala:100 +msgid "Mebibytes" +msgstr "Mebibajtoj" + +#: lib/unit.vala:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s MiB" +msgstr "%s MiB" + +#: lib/unit.vala:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" +msgstr "mebibajto,mebibajtoj,MiB" + +#: lib/unit.vala:101 +msgid "Gigabits" +msgstr "Gigabitoj" + +#: lib/unit.vala:101 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Gb" +msgstr "%s Gb" + +#: lib/unit.vala:101 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gigabit,gigabits,Gb" +msgstr "gigabito,gigabitoj,Gb" + +#: lib/unit.vala:102 +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabajtoj" + +#: lib/unit.vala:102 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#: lib/unit.vala:102 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gigabyte,gigabytes,GB" +msgstr "gigabajto,gigabajtoj,GB" + +#: lib/unit.vala:103 +msgid "Gibibits" +msgstr "Gibibitoj" + +#: lib/unit.vala:103 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Gib" +msgstr "%s Gib" + +#: lib/unit.vala:103 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gibibit,gibibits,Gib" +msgstr "gibibito,gibibitoj,Gib" + +#: lib/unit.vala:104 +msgid "Gibibytes" +msgstr "Gibibajtoj" + +#: lib/unit.vala:104 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s GiB" +msgstr "%s GiB" + +#: lib/unit.vala:104 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" +msgstr "gibibajto,gibibajtoj,GiB" + +#: lib/unit.vala:105 +msgid "Terabits" +msgstr "Terabitoj" + +#: lib/unit.vala:105 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Tb" +msgstr "%s Tb" + +#: lib/unit.vala:105 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "terabit,terabits,Tb" +msgstr "terabito,terabitoj,Tb" + +#: lib/unit.vala:106 +msgid "Terabytes" +msgstr "Terabajtoj" + +#: lib/unit.vala:106 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s TB" +msgstr "%s TB" + +#: lib/unit.vala:106 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "terabyte,terabytes,TB" +msgstr "terabajto,terabajtoj,TB" + +#: lib/unit.vala:107 +msgid "Tebibits" +msgstr "Tebibitoj" + +#: lib/unit.vala:107 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Tib" +msgstr "%s Tib" + +#: lib/unit.vala:107 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tebibit,tebibits,Tib" +msgstr "tebibito,tebibitoj,Tib" + +#: lib/unit.vala:108 +msgid "Tebibytes" +msgstr "Tebibajtoj" + +#: lib/unit.vala:108 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s TiB" +msgstr "%s TiB" + +#: lib/unit.vala:108 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" +msgstr "tebibajto,tebibajtoj,TiB" + +#: lib/unit.vala:109 +msgid "Petabits" +msgstr "Petabitoj" + +#: lib/unit.vala:109 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Pb" +msgstr "%s Pb" + +#: lib/unit.vala:109 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "petabit,petabits,Pb" +msgstr "petabito,petabitoj,Pb" + +#: lib/unit.vala:110 +msgid "Petabytes" +msgstr "Petabajtoj" + +#: lib/unit.vala:110 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" + +#: lib/unit.vala:110 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "petabyte,petabytes,PB" +msgstr "petabajto,petabajtoj,PB" + +#: lib/unit.vala:111 +msgid "Pebibits" +msgstr "Pebibitoj" + +#: lib/unit.vala:111 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Pib" +msgstr "%s Pib" + +#: lib/unit.vala:111 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pebibit,pebibits,Pib" +msgstr "pebibito,pebibitoj,Pib" + +#: lib/unit.vala:112 +msgid "Pebibytes" +msgstr "Pebibajtoj" + +#: lib/unit.vala:112 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s PiB" +msgstr "%s PiB" + +#: lib/unit.vala:112 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" +msgstr "pebibajto,pebibajtoj,PiB" + +#: lib/unit.vala:113 +msgid "Exabits" +msgstr "Eksabitoj" + +#: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Eb" +msgstr "%s Eb" + +#: lib/unit.vala:113 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "exabit,exabits,Eb" +msgstr "eksabito,exabitoj,Eb" + +#: lib/unit.vala:114 +msgid "Exabytes" +msgstr "Eksabajtoj" + +#: lib/unit.vala:114 lib/unit.vala:118 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s EB" +msgstr "%s EB" + +#: lib/unit.vala:114 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "exabyte,exabytes,EB" +msgstr "eksabajto,eksabajtoj,EB" + +#: lib/unit.vala:115 +msgid "Exbibits" +msgstr "Eksbibitoj" + +#: lib/unit.vala:115 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Eib" +msgstr "%s Eib" + +#: lib/unit.vala:115 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "exbibit,exbibits,Eib" +msgstr "eksbibito,eksbibitoj,Eib" + +#: lib/unit.vala:116 +msgid "Exbibytes" +msgstr "Ekbibajtoj" + +#: lib/unit.vala:116 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s EiB" +msgstr "%s EiB" + +#: lib/unit.vala:116 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" +msgstr "eksbibajto,eksbibatoj,EiB" + +#: lib/unit.vala:117 +msgid "Zettabits" +msgstr "Zetabitoj" + +#: lib/unit.vala:117 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "zettabit,zettabits,Zb" +msgstr "zetabito,zetabitoj,Zb" + +#: lib/unit.vala:118 +msgid "Zettabytes" +msgstr "Zetabajtoj" + +#: lib/unit.vala:118 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" +msgstr "zetabajto,zetabajtoj,ZB" + +#: lib/unit.vala:119 +msgid "Zebibits" +msgstr "Zebibitoj" + +#: lib/unit.vala:119 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Zib" +msgstr "%s Zib" + +#: lib/unit.vala:119 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "zebibit,zebibits,Zib" +msgstr "zebibito,zebibitoj,Zib" + +#: lib/unit.vala:120 +msgid "Zebibytes" +msgstr "Zebibajtoj" + +#: lib/unit.vala:120 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ZiB" +msgstr "%s ZiB" + +#: lib/unit.vala:120 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" +msgstr "zebibajto,zebibajtoj,ZiB" + +#: lib/unit.vala:121 +msgid "Yottabits" +msgstr "Jotabitoj" + +#: lib/unit.vala:121 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Yb" +msgstr "%s Yb" + +#: lib/unit.vala:121 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yottabit,yottabits,Yb" +msgstr "jotabito,jotabitoj,Yb" + +#: lib/unit.vala:122 +msgid "Yottabytes" +msgstr "Jotabajtoj" + +#: lib/unit.vala:122 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s YB" +msgstr "%s YB" + +#: lib/unit.vala:122 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yottabyte,yottabytes,YB" +msgstr "jotabajto,jotabajtoj,YB" + +#: lib/unit.vala:123 +msgid "Yobibits" +msgstr "Jobibitoj" + +#: lib/unit.vala:123 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s Yib" +msgstr "%s Yib" + +#: lib/unit.vala:123 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yobibit,yobibits,Yib" +msgstr "jobibito,jobibitoj,Yib" + +#: lib/unit.vala:124 +msgid "Yobibytes" +msgstr "Jobibajtoj" + +#: lib/unit.vala:124 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s YiB" +msgstr "%s YiB" + +#: lib/unit.vala:124 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" +msgstr "jobibajto,jobibajtoj,YiB" + +#: lib/unit.vala:126 +msgid "Currency" +msgstr "Valuto" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: lib/unit.vala:132 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "%s%%s" + +#: src/gnome-calculator.vala:25 +msgid "Solve given equation" +msgstr "Solvi donitan ekvacion" + +#: src/gnome-calculator.vala:26 +msgid "Start with given equation" +msgstr "Komenci kun la donitan ekvacion" + +#: src/gnome-calculator.vala:27 +msgid "Show release version" +msgstr "Montri eldona versio" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: src/gnome-calculator.vala:303 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Ne eblas malfermi helpdosieron" + +#. The translator credits. Please translate this with your name (s). +#: src/gnome-calculator.vala:334 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Barfos https://launchpad.net/~erineh1\n" +"Joseph SCHWENKER https://launchpad.net/~schwenker-joseph\n" +"Manuel https://launchpad.net/~elektrolupo\n" +"Michael MORONI https://launchpad.net/~airon90\n" +"Tiffany ANTOPOLSKI\n" +"Behrouz SOROUSHIAN\n" +"Kristjan SCHMIDT\n" +"Daniel PUENTES\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" +" Robin van der Vliet https://launchpad.net/~robinvdv\n" +" desrt https://launchpad.net/~desrt" + +#: src/gnome-calculator.vala:340 +msgid "About Calculator" +msgstr "Pri Kalkulilo" + +#. Short description in the about dialog +#: src/gnome-calculator.vala:348 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Kalkulilo kun financaj kaj sciencaj opcioj." + +#: src/buttons-advanced.ui:793 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ktrl+P]" + +#: src/buttons-advanced.ui:816 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Eŭlera konstanto" + +#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1782 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Reĝimo de suba indico [Alt]" + +#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1809 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Reĝimo de suba indico [Ktrl]" + +#: src/buttons-advanced.ui:495 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Scienca eksponento [Ktrl+E]" + +#: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291 +#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447 +msgid "Add [+]" +msgstr "Adicii [+]" + +#: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275 +#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Subtrahi [-]" + +#: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258 +#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Multipliki [*]" + +#: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130 +#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Dividi [/]" + +#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1947 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Module dividi" + +#: src/buttons-advanced.ui:946 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Aldonaj funkcioj" + +#: src/buttons-advanced.ui:728 src/buttons-financial.ui:2470 +#: src/buttons-programming.ui:2171 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Eksponento [^ aŭ **]" + +#: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Elcento [%]" + +#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2116 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Faktorialo [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.vala:322 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Absoluta valoro [|]" + +#: src/buttons-advanced.ui:680 +msgid "Complex argument" +msgstr "Kompleksa argumento" + +#: src/buttons-advanced.ui:663 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Kompleksa konjugito" + +#: src/buttons-advanced.ui:757 src/buttons-financial.ui:2499 +#: src/buttons-programming.ui:1244 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Radiko [Ctrl+R]" + +#: src/buttons-basic.ui:377 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Kvadrata radiko [Ktrl+R]" + +#: src/buttons-advanced.ui:713 src/buttons-financial.ui:1908 +#: src/buttons-programming.ui:1260 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritmo" + +#: src/buttons-advanced.ui:697 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Natura logaritmo" + +#: src/buttons-advanced.ui:861 +msgid "Sine" +msgstr "Sinuso" + +#: src/buttons-advanced.ui:846 +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinuso" + +#: src/buttons-advanced.ui:876 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangento" + +#: src/buttons-advanced.ui:891 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Hiperbola sinuso" + +#: src/buttons-advanced.ui:907 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Hiperbola kosinuso" + +#: src/buttons-advanced.ui:923 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Hiperbola tangento" + +#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Inversa [Ktrl+I]" + +#: src/buttons-programming.ui:1930 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Bulea KAJO (AND)" + +#: src/buttons-programming.ui:1913 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Bulea AŬO (OR)" + +#: src/buttons-programming.ui:1896 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Bulea DISAŬO (XOR)" + +#: src/buttons-programming.ui:2101 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Bulea NEGO (NOT)" + +#: src/buttons-programming.ui:1343 +msgid "Integer Component" +msgstr "Entjera parto" + +#: src/buttons-programming.ui:1360 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Frakcia parto" + +#: src/buttons-advanced.ui:646 +msgid "Real Component" +msgstr "Reela parto" + +#: src/buttons-advanced.ui:95 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Imaginara parto" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.vala:366 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "Komplemento ĝis unu" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.vala:368 +msgid "Two's Complement" +msgstr "Komplemento ĝis du" + +#: src/buttons-advanced.ui:538 src/buttons-basic.ui:328 +#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1964 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Komenci grupon [(]" + +#: src/buttons-advanced.ui:555 src/buttons-basic.ui:345 +#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1980 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Fini grupon [)]" + +#: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308 +#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Kalkuli rezulton" + +#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Faktorigi [Ktrl+F]" + +#: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361 +#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Vakigi ekranon [Eskapa klavo]" + +#: src/buttons-advanced.ui:773 src/buttons-basic.ui:419 +#: src/buttons-financial.ui:2450 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Malfari [Ktrl+Z]" + +#: src/buttons-financial.ui:2300 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Duoble deklinacianta malplivaloriĝo" + +#: src/buttons-financial.ui:2332 +msgid "Financial Term" +msgstr "Financa periodo" + +#: src/buttons-financial.ui:2349 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Sumo de la jaraj cifroj malplivaloriĝo" + +#: src/buttons-financial.ui:2366 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Lineara malplivaloriĝo" + +#: src/buttons-basic.ui:392 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Kvadrato [Ktrl+2]" + +#: src/buttons-programming.ui:17 +msgid "Binary" +msgstr "Duuma" + +#: src/buttons-programming.ui:18 +msgid "Octal" +msgstr "Okuma" + +#: src/buttons-programming.ui:19 +msgid "Decimal" +msgstr "Dekuma" + +#: src/buttons-programming.ui:20 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Deksesuma" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.vala:744 ../src/math-buttons.vala:781 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d pozicio" +msgstr[1] "_%d pozicioj" + +#: src/math-buttons.vala:464 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d pozicio" +msgstr[1] "%d pozicioj" + +#: src/math-converter.ui:29 +msgid " in " +msgstr " en " + +#: src/math-converter.ui:16 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "Ŝanĝi konverto-unuojn" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.vala:35 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermi" + +#. Preferences dialog: Label for number format combo box +#: src/math-preferences.vala:43 +msgid "Number _Format:" +msgstr "Nombra _formato:" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +#: src/math-preferences.vala:60 +msgid "Automatic" +msgstr "Aŭtomate" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: src/math-preferences.vala:64 +msgid "Fixed" +msgstr "Fiksita" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: src/math-preferences.vala:68 +msgid "Scientific" +msgstr "Scienca" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: src/math-preferences.vala:72 +msgid "Engineering" +msgstr "Inĝeniera" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.vala:94 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "Montri %d _cifer-pozicioj" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../src/math-preferences.vala:121 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Montri sekvantajn _nulojn" + +#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button +#: ../src/math-preferences.vala:127 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Montri milapar_tigilojn" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: src/math-preferences.vala:128 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Angulaj unuoj:" + +#. Preferences dialog: Label for word size combo box +#: src/math-preferences.vala:158 +msgid "Word _size:" +msgstr "Vort_longo:" + +#. Word size combo: 8 bits +#: src/math-preferences.vala:172 +msgid "8 bits" +msgstr "8 bitoj" + +#. Word size combo: 16 bits +#: src/math-preferences.vala:174 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bitoj" + +#. Word size combo: 32 bits +#: src/math-preferences.vala:176 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bitoj" + +#. Word size combo: 64 bits +#: src/math-preferences.vala:178 +msgid "64 bits" +msgstr "64 bitoj" + +#: ../src/math-window.vala:61 +msgid "Mode" +msgstr "Reĝimo" + +#: src/math-window.vala:134 +msgid "_Quit" +msgstr "Ĉ_esi" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2018-07-11 18:18:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,563 @@ +# Esperanto translation for gnome-calendar. +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. +# Daniel PUENTES , 2015. +# Kristjan SCHMIDT , 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"calendar&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-14 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-21 15:51+0000\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Language: eo\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187 +#: data/ui/window.ui:187 src/gcal-application.c:640 src/main.c:36 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendaro" + +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8 +msgid "Calendar for GNOME" +msgstr "Kalendaro por GNOME" + +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11 +msgid "" +"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to " +"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME " +"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem." +msgstr "" +"GNOME-Kalendaro estas simpla kaj bela kalendar-aplikaĵo desegnita por " +"perfekte konveni la surfacon de GNOME. Per reuzado de la eroj sur kiuj la " +"GNOME-surfaco estas konstruita, Kalendaro agrable integriĝas en la " +"ekosistemo de GNOME." + +#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-" +"centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable using " +"Calendar, like you've been using it for ages!" +msgstr "" +"Ni celas trovi la perfektan ekvilibron inter agrable formitaj eblecoj kaj " +"uzanto-centrita afableco. Neniuj troigoj, neniuj mankoj. Vi komforte fartos " +"dum uzado de Kalendaro, kiele vi estis uzanta ĝin dum longa tempo!" + +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31 +msgid "Search for events" +msgstr "Serĉi eventojn" + +#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35 +msgid "Calendar management" +msgstr "Kalendara administrado" + +#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access, and manage calendar" +msgstr "Aliri kaj administri kalendaron" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13 +msgid "Calendar;Event;Reminder;" +msgstr "Kalendaro;Evento;Rememorigilo;" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6 +msgid "Window maximized" +msgstr "Maksimumigita fenestro" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7 +msgid "Window maximized state" +msgstr "Maksimumigita stato de fenestro" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11 +msgid "Window size" +msgstr "Fenestra grando" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12 +msgid "Window size (width and height)." +msgstr "Fenestra grando (larĝo kaj alto)." + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16 +msgid "Window position" +msgstr "Fenestra pozicio" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17 +msgid "Window position (x and y)." +msgstr "Fenestra pozicio (x kaj y)." + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21 +msgid "Type of the active view" +msgstr "Tipo de la aktiva vidon" + +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22 +msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view" +msgstr "Tipo de la vido de la aktiva fenestro, defaŭlta estas: monata vido" + +#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "List of the disabled sources" +msgstr "Listo de la malvalidigitaj fontoj" + +#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Sources disabled last time Calendar ran" +msgstr "Fontoj malvalidigitaj lastfoja lanĉo de Kalendaro" + +#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/source-dialog.ui:762 +#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Rezigni" + +#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gcal-edit-dialog.c:277 +msgid "Done" +msgstr "Farite" + +#: data/ui/edit-dialog.ui:146 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4 +msgid "Starts" +msgstr "Komencas" + +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5 +msgid "Ends" +msgstr "Finas" + +#: data/ui/edit-dialog.ui:216 +msgid "Notes" +msgstr "Notoj" + +#: data/ui/edit-dialog.ui:232 data/ui/source-dialog.ui:563 +msgid "Location" +msgstr "Loko" + +#: src/gcal-search-popover.c:303 +msgid "All day" +msgstr "Tutatage" + +#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9 +msgid "Delete event" +msgstr "Forigi eventon" + +#: data/ui/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New event" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close window" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show today" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next view" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:86 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous view" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:95 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Month view" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Year view" +msgstr "" + +#: data/ui/menus.ui:6 +msgid "Add Eve_nt…" +msgstr "Aldoni eve_nton…" + +#: ../data/ui/menus.ui.h:2 +msgid "_Search…" +msgstr "_Serĉi…" + +#: data/ui/menus.ui:23 +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#: data/ui/menus.ui:27 +msgid "_Quit" +msgstr "_Forlasi" + +#: data/ui/window.ui:400 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Sinkronigi" + +#: data/ui/menus.ui:36 +msgid "From Web…" +msgstr "El reto…" + +#: data/ui/menus.ui:40 +msgid "New Local Calendar…" +msgstr "Nova loka kalendaro…" + +#: data/ui/menus.ui:44 +msgid "From File…" +msgstr "El dosiero…" + +#: data/ui/quick-add-popover.ui:117 +msgid "Edit Details…" +msgstr "" + +#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389 +#: data/ui/source-dialog.ui:773 +msgid "Add" +msgstr "Aldoni" + +#: data/ui/search-popover.ui:76 +msgid "No results found" +msgstr "Nenia rezultoj trovitaj" + +#: data/ui/search-popover.ui:92 +msgid "Try a different search" +msgstr "Provu alian serĉon" + +#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1039 src/gcal-window.c:1043 +msgid "Undo" +msgstr "Malfari" + +#: data/ui/source-dialog.ui:135 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Retaj kontoj" + +#: data/ui/source-dialog.ui:151 +msgid "Open online account settings" +msgstr "Malfermi agordojn de retaj kontoj" + +#: data/ui/source-dialog.ui:198 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260 +#: data/ui/source-dialog.ui:311 +msgid "Click to set up" +msgstr "Alklaku por agordi" + +#: data/ui/source-dialog.ui:249 +msgid "ownCloud" +msgstr "ownCloud" + +#: data/ui/source-dialog.ui:300 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" + +#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682 +msgid "Calendars" +msgstr "Kalendaroj" + +#: data/ui/source-dialog.ui:421 +msgid "Overview" +msgstr "Superrigardo" + +#: data/ui/source-dialog.ui:441 +msgid "Add new events to this calendar by default" +msgstr "Defaŭlte aldoni eventojn al tiu ĉi kalendaro" + +#: data/ui/source-dialog.ui:454 +msgid "Remove Calendar" +msgstr "Forigi kalendaron" + +#: data/ui/source-dialog.ui:483 +msgid "Display calendar" +msgstr "Montri kalendaron" + +#: data/ui/source-dialog.ui:521 +msgid "Calendar name" +msgstr "Kalendarnomo" + +#: data/ui/source-dialog.ui:535 +msgid "Color" +msgstr "Koloro" + +#: data/ui/source-dialog.ui:549 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: data/ui/source-dialog.ui:587 +msgid "Settings" +msgstr "Agordoj" + +#: data/ui/source-dialog.ui:618 +msgid "Edit Calendar" +msgstr "Redakti kalendaron" + +#: data/ui/source-dialog.ui:631 +msgid "" +"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar " +"belongs to one of your online accounts, you can add it through the online account settings." +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:646 +msgid "Calendar Address" +msgstr "Kalendara adreso" + +#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2285 +#: src/gcal-source-dialog.c:2291 +msgid "Add Calendar" +msgstr "Aldoni kalendaron" + +#: data/ui/source-dialog.ui:806 +msgid "User" +msgstr "Uzanto" + +#: data/ui/source-dialog.ui:820 +msgid "Password" +msgstr "Pasvorto" + +#: data/ui/source-dialog.ui:878 +msgid "Connect" +msgstr "Konekti" + +#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:753 +#: src/views/gcal-week-view.c:278 +msgid "00:00" +msgstr "00:00" + +#: data/ui/time-selector.ui:65 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:432 +msgid "AM" +msgstr "ATM" + +#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:432 +msgid "PM" +msgstr "PTM" + +#: data/ui/window.ui:82 +msgid "Month" +msgstr "Monato" + +#: data/ui/window.ui:96 +msgid "Year" +msgstr "Jaro" + +#: data/ui/window.ui:190 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:279 +#: src/views/gcal-year-view.c:514 +msgid "Today" +msgstr "Hodiaŭ" + +#: data/ui/window.ui:271 +msgid "Manage your calendars" +msgstr "" + +#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:344 +#: src/gcal-source-dialog.c:862 src/gcal-source-dialog.c:2314 +msgid "Calendar Settings" +msgstr "Kalendaragordoj" + +#: data/ui/year-view.ui:133 +msgid "No events" +msgstr "Neniu evento" + +#: data/ui/year-view.ui:155 +msgid "Add Event…" +msgstr "Aldoni eventon…" + +#: src/gcal-application.c:93 +msgid "Display version number" +msgstr "Montri versia nombro" + +#: src/gcal-application.c:103 +msgid "Open calendar on the passed date" +msgstr "Malfermi kalendaron je la pasinta dato" + +#: src/gcal-application.c:108 +msgid "Open calendar showing the passed event" +msgstr "Malfermi kalendaron montrante la pasintan daton" + +#: ../src/gcal-application.c:322 +msgid "- Calendar management" +msgstr "- Kalendara administrado" + +#: src/gcal-application.c:454 +#, c-format +msgid "Copyright © %d The Calendar authors" +msgstr "" + +#: src/gcal-application.c:460 +#, c-format +msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors" +msgstr "" + +#: src/gcal-application.c:646 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel PUENTES, Kristjan SCHMIDT\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo" + +#: ../src/gcal-date-selector.c:362 +msgid "Day" +msgstr "Tago" + +#: src/gcal-edit-dialog.c:277 +msgid "Save" +msgstr "Konservi" + +#: src/gcal-edit-dialog.c:1367 src/gcal-quick-add-popover.c:682 +msgid "Unnamed event" +msgstr "Nenomita evento" + +#: src/views/gcal-month-view.c:1627 +msgid "Other events" +msgstr "Aliaj eventoj" + +#: src/views/gcal-week-header.c:398 +#, c-format +msgid "Other event" +msgid_plural "Other %d events" +msgstr[0] "Alia evento" +msgstr[1] "Aliaj %d eventoj" + +#: src/gcal-quick-add-popover.c:119 +#, c-format +msgid "%s (this calendar is read-only)" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name +#. * and a date of month. +#. +#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:234 ../src/gcal-quick-add-popover.c:264 +msgctxt "event date format" +msgid "%B %d" +msgstr "%B %d" + +#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:266 +#, c-format +msgid "New Event from %s to %s" +msgstr "" + +#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:293 +#, c-format +msgid "New Event on %s" +msgstr "Nova evento ĉe %s" + +#: src/gcal-search-popover.c:563 +msgid "Use the entry above to search for events." +msgstr "Uzi la supran enigan kriterion por serĉi eventojn." + +#. Dialog +#: src/gcal-source-dialog.c:1159 +msgid "Select a calendar file" +msgstr "Elektu kalendaran dosieron" + +#: src/gcal-source-dialog.c:1163 +msgid "Open" +msgstr "Malfermi" + +#: src/gcal-source-dialog.c:1170 +msgid "Calendar files" +msgstr "Kalendaraj dosieroj" + +#. update the source properties +#: src/gcal-source-dialog.c:1204 +msgid "Unnamed Calendar" +msgstr "Sennoma kalendaro" + +#. Update notification label +#: src/gcal-source-dialog.c:1810 +#, c-format +msgid "Calendar %s removed" +msgstr "Kalendaro %s forigita" + +#: src/gcal-source-dialog.c:1859 src/gcal-source-dialog.c:1915 +msgid "Off" +msgstr "Elŝaltita" + +#: src/gcal-source-dialog.c:1859 src/gcal-source-dialog.c:1915 +msgid "On" +msgstr "Enŝaltita" + +#: src/gcal-time-selector.c:83 +#, c-format +msgid "%s AM" +msgstr "" + +#: src/gcal-time-selector.c:85 +#, c-format +msgid "%s PM" +msgstr "" + +#: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493 +msgid "Midnight" +msgstr "Noktomezo" + +#: ../src/gcal-week-view.c:422 ../src/gcal-week-view.c:496 +msgid "Noon" +msgstr "Tagmezo" + +#: ../src/gcal-week-view.c:499 +msgid "00:00 PM" +msgstr "00:00 PTM" + +#: src/gcal-window.c:1039 +#| msgid "Event deleted" +msgid "Another event deleted" +msgstr "Forigis alian eventon" + +#: src/gcal-window.c:1043 +msgid "Event deleted" +msgstr "Forigita evento" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2018-07-11 18:18:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3505 @@ +# Esperanto translation for gnome-disk-utility. +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package. +# Baptiste DARTHENAY , 2012. +# Daniel PUENTES , 2015. +# Kristjan SCHMIDT , 2011, 2012, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-08 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-04 16:33+0000\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Language: eo\n" + +#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48 +msgid "Disk Image Mounter" +msgstr "Surmetilo de diska ekzaktakopio" + +#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4 +msgid "Mount Disk Images" +msgstr "Surmeti diskan ekzaktakopion" + +#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3 +msgid "Disk Image Writer" +msgstr "Skribilo de diska ekzaktakopio" + +#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4 +msgid "Write Disk Images to Devices" +msgstr "Skribi diskajn ekzaktakopiojn al aparatoj" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Disks" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8 +msgid "Disk management utility for GNOME" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure " +"disks and block devices." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark " +"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, " +"even after the application has been closed by the user." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1110 +#| msgid "_Disks" +msgid "Disks" +msgstr "Diskilo" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4 +msgid "Manage Drives and Media" +msgstr "Administri diskilojn kaj legilojn" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6 +msgid "" +"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest" +"ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6 +msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7 +msgid "" +"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the " +"~/Documents folder is used." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "Aktivigo de tiu kromprogramo" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:46 +msgid "An error occurred" +msgstr "Eraro okazis" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:67 +msgid "Allow writing to the image" +msgstr "Permesi skribi al diska ekzaktakopio" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:82 +msgid "Select Disk Image(s) to Mount" +msgstr "" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:885 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:803 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Rezigni" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:86 +msgid "_Mount" +msgstr "_Surmeti" + +#. Add a RO check button that defaults to RO +#: src/disk-image-mounter/main.c:94 +msgid "Set up _read-only mount" +msgstr "Agordi _nurlegan surmeton" + +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95 +msgid "" +"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want " +"the underlying disk image to be modified" +msgstr "" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:136 +#, c-format +msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" +msgstr "" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:144 +msgid "Attach and mount one or more disk image files." +msgstr "" + +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192 +#, c-format +msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" +msgstr "" + +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199 +#, c-format +#| msgid "Error opening device" +msgid "Error opening `%s': %m" +msgstr "Eraro dum malfermo de `%s': %m" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:220 +#, c-format +msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" +msgstr "" + +#: src/disks/gduapplication.c:144 +#, c-format +#| msgid "Error opening device" +msgid "Error opening %s: %s" +msgstr "Eraro dum malfermo de %s: %s" + +#: src/disks/gduapplication.c:151 +#, c-format +msgid "Error looking up block device for %s" +msgstr "" + +#: src/disks/gduapplication.c:173 +#| msgid "Select a device" +msgid "Select device" +msgstr "Elekti aparaton" + +#: src/disks/gduapplication.c:174 +msgid "Format selected device" +msgstr "" + +#: src/disks/gduapplication.c:175 +msgid "Parent window XID for the format dialog" +msgstr "" + +#: src/disks/gduapplication.c:176 +msgid "Restore disk image" +msgstr "Restaŭri diskan ekzaktakopion" + +#: src/disks/gduapplication.c:210 +msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" +msgstr "" + +#: src/disks/gduapplication.c:216 +msgid "--format-device must be specified when using --xid\n" +msgstr "" + +#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers. +#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6"). +#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). +#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). +#. +#: src/disks/gduapplication.c:336 +#, c-format +msgid "" +"gnome-disk-utility %s\n" +"UDisks %s (built against %d.%d.%d)" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:151 +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Legerara procento" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:152 +msgid "" +"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " +"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" +msgstr "" +"Ofteco de eraroj dum legante krudan datumon de la disko. Ne-nulo valoro " +"indikas problemon pri la diska surfaco, aŭ lego-skribo kapoj" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:161 +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Traigiva efikeco" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162 +msgid "Average efficiency of the disk" +msgstr "Efikeca meznombro de la disko" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:169 +msgid "Spinup Time" +msgstr "Starttempo" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170 +msgid "Time needed to spin up the disk" +msgstr "Devita tempo por starti la diskon" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:177 +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Kalkulo de komenco/haltigo" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178 +msgid "Number of spindle start/stop cycles" +msgstr "Nombro da rotaciaj komencaj/haltigaj cikloj" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:185 +msgid "Reallocated Sector Count" +msgstr "Nombro da reatribuitaj sektoroj" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:186 +msgid "" +"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a " +"read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:195 +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Legi kanalan marĝenon" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196 +msgid "Margin of a channel while reading data." +msgstr "Marĝeno de kanalo dum legante datumojn." + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:203 +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Procento de atinga eraroj" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204 +msgid "Frequency of errors while positioning" +msgstr "Ofteco de eraroj dum poziciigante" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:211 +msgid "Seek Timer Performance" +msgstr "Efikeco de atinga tempilo" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212 +msgid "Average efficiency of operations while positioning" +msgstr "Efikeca meznombro de operacioj dum poziciigante" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:219 src/disks/gduatasmartdialog.c:544 +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Startitaj horoj" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 src/disks/gduatasmartdialog.c:545 +msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" +msgstr "Nombro da horoj dum startita stato" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:227 +msgid "Spinup Retry Count" +msgstr "Nombro da rotaciigaj provoj" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228 +msgid "Number of retry attempts to spin up" +msgstr "Nombro da provoj antaŭ sukcesa rotaciigo" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:235 +msgid "Calibration Retry Count" +msgstr "Nombro da kalibraj provoj" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236 +msgid "Number of attempts to calibrate the device" +msgstr "Nombro da provoj antaŭ sukcesa kalibro" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:243 +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244 +msgid "Number of power-on events" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:251 +msgid "Soft read error rate" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253 +#| msgid "Frequency of errors while positioning" +msgid "Frequency of errors while reading from the disk" +msgstr "Ofteco de eraroj dum legado de la disko" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:260 +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261 +msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:268 +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269 +msgid "" +"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:276 +msgid "Airflow Temperature" +msgstr "Aerflua temperaturo" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277 +msgid "Airflow temperature of the drive" +msgstr "Aerflua temperaturo de la diskingo" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:284 src/disks/gduatasmartdialog.c:454 +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285 +msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:292 src/disks/gduatasmartdialog.c:511 +msgid "Power-off Retract Count" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293 +msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:300 src/disks/gduatasmartdialog.c:487 +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301 +msgid "Number of cycles into landing zone position" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:179 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperaturo" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309 +msgid "Current internal temperature of the drive" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:316 +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317 +msgid "Number of ECC on-the-fly errors" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:324 +msgid "Reallocation Count" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:325 +msgid "" +"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " +"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " +"reallocated sectors to a spare area" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:335 +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:336 +msgid "" +"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " +"remapped is subsequently written or read successfully, this value is " +"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not " +"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:347 +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:348 +msgid "" +"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " +"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " +"and/or problems in the mechanical subsystem" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:357 +msgid "UDMA CRC Error Rate" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358 +msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:365 +msgid "Write Error Rate" +msgstr "Skriberara procento" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366 +msgid "" +"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " +"flying-height" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:373 +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Programa skriberara procento" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374 +msgid "Number of off-track errors" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:381 +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382 +msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:389 +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390 +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:397 +msgid "Soft ECC correction" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398 +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:405 +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406 +msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:413 +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414 +msgid "Height of heads above the disk surface" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:421 +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422 +msgid "Amount of high current used to spin up the drive" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:429 +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430 +msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:437 +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438 +msgid "Drive’s seek performance during offline operations" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:445 +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:446 +msgid "" +"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " +"as a result of falling (or) temperature" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455 +msgid "" +"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:462 +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463 +msgid "Number of hours in general operational state" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:470 +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:471 +msgid "" +"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " +"recording, positioning of heads, etc" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:479 +msgid "Load Friction" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:480 +msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488 +msgid "Total number of load cycles" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:495 +msgid "Load-in Time" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496 +msgid "General time for loading in a drive" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:503 +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:504 +msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512 +msgid "Number of power-off retract events" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:519 +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:520 +msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528 +msgid "Temperature of the drive" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:535 +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:536 +msgid "" +"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " +"the maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:552 +msgid "Uncorrectable ECC Count" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553 +msgid "Number of uncorrectable ECC errors" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:560 +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:561 +msgid "" +"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:569 +msgid "Head Flying Hours" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570 +msgid "Time while head is positioning" +msgstr "" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:577 +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578 +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:637 +#, c-format +msgid "No description for attribute %d" +msgstr "" + +#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:684 +msgid "FAILING" +msgstr "" + +#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:693 +msgid "Failed in the past" +msgstr "Malsukcesis pasinte" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:697 +msgid "OK" +msgstr "Akcepti" + +#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute +#. * for a sector-based unit +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:724 +#, c-format +msgid "%d sector" +msgid_plural "%d sectors" +msgstr[0] "%d sektoro" +msgstr[1] "%d sektoroj" + +#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute +#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f +#. * is the temperature in degrees Fahrenheit +#. Translators: Used to format a temperature. +#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and +#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:736 src/disks/gduatasmartdialog.c:869 +#, c-format +msgid "%.0f° C / %.0f° F" +msgstr "" + +#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN +#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute +#. * where the value cannot be interpreted +#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is +#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:747 src/disks/gduatasmartdialog.c:1117 +msgid "N/A" +msgstr "Neaplikeble" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:767 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test completed successfully" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:771 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test was aborted" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:775 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test was interrupted" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:779 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test did not complete" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed" +msgstr "" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (electrical)" +msgstr "" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:793 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (servo)" +msgstr "" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem - +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:798 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (read)" +msgstr "" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk) +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:803 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (handling)" +msgstr "" + +#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:808 +#, c-format +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Self-test in progress — %d%% remaining" +msgstr "" + +#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:815 +#, c-format +#| msgid "Unknown (%s)" +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Nekonate (%s)" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:840 +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "%s antaŭe" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:903 +msgid "SMART is not supported" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:911 +msgid "SMART is not enabled" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:921 +msgid "Self-test in progress" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:934 src/disks/gduatasmartdialog.c:943 +msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:966 +msgid "SELF-TEST FAILED" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:975 +#, c-format +msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing" +msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:986 +#, c-format +msgid "Disk is OK, one bad sector" +msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:997 +#, c-format +msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past" +msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Otherwise, it's all honky dory +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006 +#| msgid "Disks" +msgid "Disk is OK" +msgstr "Disko estas en ordo" + +#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line. +#. * The first %s is the status of the drive. +#. * The second %s is the temperature of the drive. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1020 +#, c-format +#| msgid "%s (%s bytes)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1105 +msgid "Pre-Fail" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1107 +msgid "Old-Age" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1110 +msgid "Online" +msgstr "Konektite" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1112 +msgid "Offline" +msgstr "Nekonektite" + +#. Translators: XXX +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1221 +#| msgid "Threshold:" +msgid "Threshold exceeded" +msgstr "Transpasis sojlon" + +#. Translators: XXX +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1226 +msgid "Threshold not exceeded" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1302 +msgid "Error refreshing SMART data" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1334 +msgid "Error aborting SMART self-test" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1353 +msgid "Error starting SMART self-test" +msgstr "" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1432 +msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled" +msgstr "" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1514 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1526 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1540 +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1552 +#| msgid "Normalized:" +msgid "Normalized" +msgstr "Normaligite" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1564 +#| msgid "Threshold exceeded" +msgid "Threshold" +msgstr "Sojlo" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1576 +#| msgid "Worst:" +msgid "Worst" +msgstr "Plej malbone" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1588 +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105 +msgid "Type" +msgstr "Speco" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1600 +#| msgid "Updated:" +msgid "Updates" +msgstr "Ĝisdatigoj" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 src/disks/ui/disks.ui:302 +msgid "Assessment" +msgstr "" + +#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332 +#, c-format +#| msgid "%d MB/s" +msgctxt "benchmark-graph" +msgid "%d MB/s" +msgstr "%d MB/s" + +#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337 +#, c-format +#| msgid "%3g ms" +msgctxt "benchmark-graph" +msgid "%3g ms" +msgstr "%3g ms" + +#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661 +#, c-format +msgctxt "benchmark-transfer-rate" +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888 +#, c-format +msgid "%u sample" +msgid_plural "%u samples" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred +#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example +#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right +#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes". +#. +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717 +#, c-format +#| msgid "%s (%s)" +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "%s (%s ago)" +msgstr "%s (%s antaŭe)" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729 +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "No benchmark data available" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734 +#| msgid "Error opening device" +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "Opening Device…" +msgstr "Malfermado de aparato…" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738 +#, c-format +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745 +#, c-format +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811 +#| msgid "An error occured" +msgctxt "benchmarking" +msgid "An error occurred" +msgstr "Eraro okazis" + +#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886 +#, c-format +#| msgid "%.1f msec" +#| msgid_plural "%.1f msecs" +msgctxt "benchmark-access-time" +msgid "%.2f msec" +msgstr "%.2f msek" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206 +#, c-format +#| msgid "Error opening device" +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error getting size of device: %m" +msgstr "Eraro dum akiri grandon de aparato: %m" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1216 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error getting page size: %m\n" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1250 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1313 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error seeking to offset %lld" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1261 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error pre-reading %s from offset %s" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1273 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error seeking to offset %s" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1287 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error reading %s from offset %s" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1363 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1403 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error seeking to offset %lld: %m" +msgstr "" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1415 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" +msgstr "" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189 +msgid "Error updating /etc/crypttab" +msgstr "" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208 +#| msgid "Error storing passphrase in keyring" +msgid "Error changing passphrase" +msgstr "Eraro dum ŝanĝo de pasfrazo" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408 +msgid "Error retrieving configuration data" +msgstr "" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321 +msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed" +msgstr "" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354 +msgid "" +"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase " +"referenced by the /etc/crypttab file" +msgstr "" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373 +msgid "The strength of the passphrase" +msgstr "" + +#. Translators: The suggested name for the disk image to create. +#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb'). +#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:272 +#, c-format +msgid "Disk Image of %s (%s).img" +msgstr "" + +#. Translators: A descriptive string for the sound played when +#. * there's a read error that's being ignored, see +#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:305 +msgid "Disk image read error" +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341 +msgid "Allocating Disk Image" +msgstr "" + +#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data. +#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB"). +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:350 +#, c-format +msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)" +msgstr "" + +#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613 +msgid "Disk image copying complete" +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:433 +msgid "Error creating disk image" +msgstr "" + +#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:474 +msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image" +msgstr "" + +#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image. +#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0). +#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB"). +#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/"). +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:483 +#, c-format +msgid "" +"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with " +"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium " +"is scratched or if there is physical damage to the drive" +msgstr "" + +#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489 +msgid "_Delete Disk Image File" +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:682 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731 +msgid "Error determining size of device: " +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:689 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738 +#, c-format +msgid "Device is size 0" +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:723 +msgid "Error allocating space for disk image file: " +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:880 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:883 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:886 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330 +msgid "_Replace" +msgstr "_Anstataŭigi" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:936 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247 +msgid "Error opening file for writing" +msgstr "" + +#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:952 +msgctxt "create-inhibit-message" +msgid "Copying device to disk image" +msgstr "" + +#. Translators: this is the description of the job +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:958 +msgid "Creating Disk Image" +msgstr "Kreante diskan ekzaktakopion" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:253 +msgid "Compatible with all systems and devices" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383 +msgid "FAT" +msgstr "FAT" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388 +msgid "Compatible with most systems" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389 +msgid "NTFS" +msgstr "NTFS" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394 +msgid "Compatible with Linux systems" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395 +msgid "Ext4" +msgstr "Ext4" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400 +msgid "Encrypted, compatible with Linux systems" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401 +msgid "LUKS + Ext4" +msgstr "LUKS + Ext4" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406 +msgid "Custom" +msgstr "Personigite" + +#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407 +msgid "Enter filesystem type" +msgstr "Enigi dosiersistem-tipon" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:150 +msgid "Don’t overwrite existing data" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151 +msgid "Quick" +msgstr "Rapide" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:161 +msgid "Overwrite existing data with zeroes" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162 +msgid "Slow" +msgstr "Malrapide" + +#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337 +msgid "Error formatting partition" +msgstr "" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288 +msgid "Error creating partition" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455 +msgid "Extended partition" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456 +msgid "For logical partitions" +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320 +msgid "" +"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions." +msgstr "" + +#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324 +msgid "This is the last primary partition that can be created." +msgstr "" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128 +msgid "Will be created" +msgstr "" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:110 src/disks/gducrypttabdialog.c:135 +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:137 +msgid "Will be deleted" +msgstr "" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:263 +msgid "Error removing /etc/crypttab entry" +msgstr "" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:347 +msgid "Error adding /etc/crypttab entry" +msgstr "" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:370 +msgid "Error updating /etc/crypttab entry" +msgstr "" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:493 +msgid "" +"Only the passphrase referenced by the /etc/crypttab file will be " +"changed. To change the on-disk passphrase, use Change Passphrase…" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496 +#| msgid "None" +msgid "(None)" +msgstr "(Neniu)" + +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:611 +msgid "Disk Drives" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025 +#| msgid "Storage Devices" +msgid "Other Devices" +msgstr "Aliaj aparatoj" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288 +#| msgid "Never" +msgctxt "standby-value" +msgid "Never" +msgstr "Neniam" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307 +msgctxt "standby-value" +msgid "Vendor-defined" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311 +msgctxt "standby-value" +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332 +#| msgctxt "Write Cache" +#| msgid "Disabled" +msgctxt "apm-level" +msgid "255 (Disabled)" +msgstr "255 (Elŝaltite)" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336 +#, c-format +msgctxt "apm-level" +msgid "%d (Spin-down permitted)" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340 +#, c-format +msgctxt "apm-level" +msgid "%d (Spin-down not permitted)" +msgstr "" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355 +#| msgctxt "Write Cache" +#| msgid "Disabled" +msgctxt "aam-level" +msgid "0 (Disabled)" +msgstr "0 (Elŝaltite)" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384 +#| msgid "Error deleting partition" +msgid "Error setting configuration" +msgstr "Eraro dum agordado" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414 +msgid "Never" +msgstr "Neniam" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416 +#| msgid "%d minute" +#| msgid_plural "%d minutes" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutoj" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418 +#| msgid "%.1f minute" +#| msgid_plural "%.1f minutes" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutoj" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420 +#| msgid "%.1f minute" +#| msgid_plural "%.1f minutes" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutoj" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422 +#| msgid "%d hour" +#| msgid_plural "%d hours" +msgid "3 hours" +msgstr "3 horoj" + +#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426 +#| msgid "Save in _folder" +msgid "Save Power" +msgstr "Ŝpari energion" + +#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead. +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428 +msgid "← Spindown" +msgstr "" + +#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430 +msgid "Perform Better" +msgstr "" + +#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434 +msgid "Quiet (Slow)" +msgstr "" + +#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436 +msgid "Loud (Fast)" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154 +msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase" +msgstr "" + +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155 +#| msgid "Available:" +msgid "If Available, Slow" +msgstr "Se havebla, malrapide" + +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186 +#, c-format +#| msgid "Error opening device" +msgid "Error erasing device %s" +msgstr "Eraro dum forviŝado de aparato %s" + +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367 +#| msgid "Are you sure you want to delete the partition?" +msgid "Are you sure you want to erase the disks?" +msgstr "Ĉu vi certe volas forviŝi la diskojn?" + +#. Translators: warning used for erasure of multiple disks +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371 +msgid "" +"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by " +"data recovery services" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:423 +msgid "" +"Tip: If you are planning to recycle, sell or give away your old " +"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " +"private information from falling into the wrong hands" +msgstr "" + +#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks +#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378 +msgid "" +"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be " +"recoverable by data recovery services" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:436 +msgid "" +"WARNING: The Secure Erase command may take a very long time to " +"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In " +"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash " +"or lock up. Before proceeding, please read the article about ATA Secure " +"Erase and make sure you understand the risks" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103 +msgid "_Erase" +msgstr "_Forviŝi" + +#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:108 +msgid "Error setting label" +msgstr "" + +#. Translators: Used to convey that something takes at least +#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a +#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes" +#. +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:104 +#, c-format +msgid "At least %s" +msgstr "" + +#. Translators: Used to convey that something takes +#. * approximately some specificed duration. The %s is a time +#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes" +#. +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:115 +#, c-format +msgid "Approximately %s" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:194 +msgid "ATA Secure Erase" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:209 +msgid "ATA Enhanced Secure Erase" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254 +msgid "MBR / DOS" +msgstr "MBR / DOS" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:264 +msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265 +msgid "GPT" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282 +msgid "No partitioning" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283 +msgid "Empty" +msgstr "Malplene" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:327 +#| msgid "Error formatting volume" +msgid "Error formatting disk" +msgstr "Eraro strukturante la diskon" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:417 +msgid "Are you sure you want to format the disk?" +msgstr "" + +#. Translators: warning used for quick format +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:421 +msgid "" +"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data " +"recovery services" +msgstr "" + +#. Translators: warning used when overwriting data +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428 +msgid "" +"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable " +"by data recovery services" +msgstr "" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 src/disks/gducreateformatdialog.c:456 +msgid "_Format" +msgstr "_Formati" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221 +msgid "Error formatting volume" +msgstr "Eraro strukturante la portilon" + +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216 +msgid "Are you sure you want to format the volume?" +msgstr "" + +#. Translators: warning used for quick format of the volume +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220 +msgid "" +"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data " +"recovery services" +msgstr "" + +#. Translators: warning used when overwriting data of the volume +#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227 +msgid "" +"All data on the volume will be overwritten and will likely not be " +"recoverable by data recovery services" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:155 +#, c-format +msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:158 +msgid "" +"Matches the whole disk of the device with the given vital product data" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:163 +#, c-format +msgid "" +"Matches partition %u of any device connected at the given port or address" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:166 +msgid "" +"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:170 +msgid "Matches any device with the given label" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:174 +msgid "Matches the device with the given UUID" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:178 +msgid "Matches the given device" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:481 +msgid "" +"The system may not work correctly if this entry is modified or removed." +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:542 +msgid "Error removing old /etc/fstab entry" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:598 +msgid "Error adding new /etc/fstab entry" +msgstr "" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:622 +msgid "Error updating /etc/fstab entry" +msgstr "" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:351 +msgid "Error setting partition type" +msgstr "" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:365 +msgid "Error setting partition name" +msgstr "" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:379 +msgid "Error setting partition flags" +msgstr "" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126 +#| msgid "Weak" +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "Lame" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127 +#| msgid "Fair" +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "Akcepteble" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128 +#| msgid "Good" +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "Bone" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129 +#| msgid "Strong" +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "Forte" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277 +msgid "File does not appear to be XZ compressed" +msgstr "" + +#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field. +#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)". +#. +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286 +#, c-format +msgid "%s when decompressed" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302 +msgid "Cannot restore image of size 0" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311 +#, c-format +msgid "The disk image is %s smaller than the target device" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320 +#, c-format +msgid "The disk image is %s bigger than the target device" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650 +msgid "Error restoring disk image" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:923 +msgid "Error opening file for reading" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:938 +msgid "Error determining size of file" +msgstr "" + +#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:966 +msgctxt "restore-inhibit-message" +msgid "Copying disk image to device" +msgstr "" + +#. Translators: this is the description of the job +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972 +msgid "Restoring Disk Image" +msgstr "Restaŭrante diskan ekzaktakopion" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1028 +msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1029 +msgid "All existing data will be lost" +msgstr "" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1030 +#| msgid "_Remove" +msgid "_Restore" +msgstr "_Restaŭri" + +#: src/disks/gduunlockdialog.c:86 +#| msgid "Error mounting device" +msgid "Error unlocking encrypted device" +msgstr "Eraro dum malŝloso de ĉifrita aparato" + +#: src/disks/gduunlockdialog.c:143 +msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" +msgstr "" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:262 +msgid "Volumes Grid" +msgstr "" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2184 +msgid "No Media" +msgstr "Neniu datumportilo" + +#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label. +#. * The %d is the partition number. The %s is the name +#. +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1699 +#, c-format +msgctxt "volume-grid" +msgid "Partition %u: %s" +msgstr "" + +#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label. +#. * The %d is the partition number +#. +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1706 +#, c-format +msgctxt "volume-grid" +msgid "Partition %u" +msgstr "" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838 +#| msgid "No free space." +msgctxt "volume-grid" +msgid "Free Space" +msgstr "Libera spaco" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763 +msgctxt "volume-grid" +msgid "Extended Partition" +msgstr "Etendita subdisko" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1666 +#| msgid "Filesystem" +msgctxt "volume-grid" +msgid "Filesystem" +msgstr "Dosiersistemo" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1676 +msgctxt "volume-grid" +msgid "Swap" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:627 +msgid "Error deleting loop device" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:727 src/disks/gduwindow.c:770 +msgid "Error attaching disk image" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:800 +msgid "Select Disk Image to Attach" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:804 +msgid "_Attach" +msgstr "_Aldoni" + +#. set file types +#. allow_compressed +#. Add a RO check button that defaults to RO +#: src/disks/gduwindow.c:811 +msgid "Set up _read-only loop device" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:812 +msgid "" +"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t " +"want the underlying file to be modified" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:1010 +msgid "Power off this disk" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:1016 +msgid "Eject this disk" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:1022 +msgid "Detach this loop device" +msgstr "" + +#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu +#: src/disks/gduwindow.c:1447 +msgctxt "accelerator" +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#. Translators: This is the short-cut to format a disk. +#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1455 +msgctxt "accelerator" +msgid "F" +msgstr "" + +#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk. +#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1463 +msgctxt "accelerator" +msgid "S" +msgstr "" + +#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk. +#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to another English modifier (e.g. ). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1471 +msgctxt "accelerator" +msgid "E" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:1486 +msgctxt "accelerator" +msgid "F10" +msgstr "" + +#. Translators: This is the short-cut to format a volume. +#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail. +#. * You can however change to other English modifiers. +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1496 +msgctxt "accelerator" +msgid "F" +msgstr "" + +#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 +#: src/disks/gduwindow.c:1826 +#, c-format +#| msgid "_Read-Only" +msgid "%s (Read-Only)" +msgstr "%s (nurlegeble)" + +#. Translators: Used for job progress. +#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). +#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1864 +#, c-format +msgctxt "job-remaining-with-rate" +msgid "%s remaining (%s/sec)" +msgstr "%s restas (%s/sek)" + +#. Translators: Used for job progress. +#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1872 +#, c-format +msgctxt "job-remaining" +msgid "%s remaining" +msgstr "%s restas" + +#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known. +#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB"). +#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). +#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). +#. +#: ../src/disks/gduwindow.c:1785 +#, c-format +msgid "%s of %s – %s" +msgstr "" + +#. Translators: Used in job progress bar. +#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). +#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2012 +#, c-format +msgid "%s: %2.1f%%" +msgstr "%s: %2.1f%%" + +#: src/disks/gduwindow.c:2092 src/disks/gduwindow.c:2496 +msgid "Block device is empty" +msgstr "" + +#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. +#: src/disks/gduwindow.c:2115 +#, c-format +#| msgctxt "smart-self-test-result" +#| msgid "Unknown (%s)" +msgctxt "partitioning" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Nekonate (%s)" + +#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where +#. * our application is running. +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2285 +msgid "Connected to another seat" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:2432 +msgid "Loop device is empty" +msgstr "" + +#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused +#. * space. +#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)'). +#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). +#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2665 +#, c-format +msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:2695 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "partition type" +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonate" + +#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2733 +msgctxt "volume-content-fs" +msgid "Filesystem Root" +msgstr "" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar +#: src/disks/gduwindow.c:2741 +#, c-format +#| msgid "Yes, mounted at %s" +msgctxt "volume-content-fs" +msgid "Mounted at %s" +msgstr "Surmetita ĉe %s" + +#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label +#: src/disks/gduwindow.c:2747 +msgctxt "volume-content-fs" +msgid "Not Mounted" +msgstr "Ne surmetita" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use +#: src/disks/gduwindow.c:2770 +#| msgid "Action:" +msgctxt "volume-content-swap" +msgid "Active" +msgstr "Aktive" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use +#: src/disks/gduwindow.c:2776 +msgctxt "volume-content-swap" +msgid "Not Active" +msgstr "Ne aktiva" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked +#: src/disks/gduwindow.c:2791 +#| msgid "_Unlock" +msgctxt "volume-content-luks" +msgid "Unlocked" +msgstr "Malŝlosite" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked +#: src/disks/gduwindow.c:2797 +#| msgctxt "Linux MD slave state" +#| msgid "Blocked" +msgctxt "volume-content-luks" +msgid "Locked" +msgstr "Blokite" + +#: src/disks/gduwindow.c:2807 +#| msgid "_System partition" +msgctxt "volume-contents-msdos-ext" +msgid "Extended Partition" +msgstr "Etendita subdisko" + +#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area). +#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". +#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2827 +#, c-format +msgctxt "volume-contents-combiner" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#. Translators: used to convey free space for partitions +#: src/disks/gduwindow.c:2951 +msgid "Unallocated Space" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:3572 +msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:3618 +msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:3663 +msgid "Error powering off drive" +msgstr "" + +#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives +#: src/disks/gduwindow.c:3715 +msgid "Are you sure you want to power off the drives?" +msgstr "" + +#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives +#: src/disks/gduwindow.c:3717 +msgid "" +"This operation will prepare the system for the following drives to be " +"powered down and removed." +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:3721 +msgid "_Power Off" +msgstr "E_lŝalti" + +#: src/disks/gduwindow.c:3798 +#| msgid "Error mounting device" +msgid "Error mounting filesystem" +msgstr "Eraro dum surmeto de dosiersistemo" + +#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3206 +#: src/disks/gduwindow.c:3334 src/disks/gduwindow.c:3835 +#: src/libgdu/gduutils.c:1411 +#| msgid "Error mounting device" +msgid "Error unmounting filesystem" +msgstr "Eraro dum demeto de dosiersistemo" + +#: src/disks/gduwindow.c:3907 +msgid "Error deleting partition" +msgstr "Eraro dum forigo de subdisko" + +#: src/disks/gduwindow.c:3944 +msgid "Are you sure you want to delete the partition?" +msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la subdiskon?" + +#: src/disks/gduwindow.c:3945 +msgid "All data on the partition will be lost" +msgstr "Ĉiuj datumoj de la subdisko estos perditaj" + +#: src/disks/gduwindow.c:3946 +msgid "_Delete" +msgstr "_Forigi" + +#: src/disks/gduwindow.c:3977 +#| msgid "Error mounting device" +msgid "Error ejecting media" +msgstr "Eraro dum elĵeto de datumportilo" + +#: src/disks/gduwindow.c:4042 +#| msgid "Error mounting device" +msgid "Error locking encrypted device" +msgstr "Eraro dum ŝlosado de ĉifrita aparato" + +#: src/disks/gduwindow.c:4078 +msgid "Error starting swap" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:4115 +msgid "Error stopping swap" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:4157 +msgid "Error setting autoclear flag" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:4210 src/disks/gduwindow.c:4274 +#| msgid "Error deleting partition" +msgid "Error canceling job" +msgstr "Eraro dum ĉesi taskon" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:122 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:129 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Mankas memoron" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136 +#, c-format +msgid "Internal error" +msgstr "Interna eraro" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151 +msgid "Need more input" +msgstr "Need more input" + +#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1 +#| msgid "" +#| "Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n" +#| "Copyright © 2008-2012 David Zeuthen" +msgid "" +"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen" +msgstr "" +"Kopirajto © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" +"Kopirajto © 2008-2013 David ZEUTHEN" + +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:16 +msgid "View, modify and configure disks and media" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:19 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kristjan SCHMIDT\n" +"Baptiste DARTHENAY\n" +"Daniel PUENTES\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" +" Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:10 +msgid "Attach Disk _Image…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:17 +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:21 +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:25 +msgid "_Quit" +msgstr "Ĉ_esi" + +#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1180 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:7 +#| msgid "_Benchmark" +msgid "Benchmark" +msgstr "Taksotestado" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:23 +#| msgid "_Benchmark" +msgid "_Start Benchmark…" +msgstr "_Starti taksotestadon…" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:38 +#| msgid "_Benchmark" +msgid "_Abort Benchmark" +msgstr "_Haltigi taksotestadon" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:101 +#| msgid "_Benchmark" +msgid "Last Benchmarked" +msgstr "Lasta taksotestado" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:118 +msgid "Average Read Rate" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:135 +msgid "Average Write Rate" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:152 +msgid "Average Access Time" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:233 +#| msgid "Device" +msgid "Disk or Device" +msgstr "Disko aŭ aparato" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:266 +msgid "Sample Size" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:319 +#| msgid "_Benchmark" +msgid "Benchmark Settings" +msgstr "Agordoj de taksotestado" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:349 +#| msgid "_Benchmark" +msgid "_Start Benchmarking…" +msgstr "_Starti taksotestadon…" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381 +msgid "" +"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " +"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " +"to another. Please back up important data before using the write benchmark." +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397 +msgid "Transfer Rate" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:420 +msgid "Number of S_amples" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:439 +msgid "Sample S_ize (MiB)" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:455 +msgid "Perform _write-benchmark" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:459 +msgid "" +"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " +"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves " +"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk " +"is not changed.\n" +"\n" +"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the " +"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or " +"device can be in use)." +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478 +msgid "" +"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " +"time patterns but takes more time." +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495 +msgid "" +"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " +"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " +"taking more time." +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533 +msgid "Access Time" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:556 +msgid "Number of Sampl_es" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:576 +msgid "" +"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " +"benchmark will take more time." +msgstr "" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7 +#| msgid "Change Passphrase..." +msgid "Change Passphrase" +msgstr "Ŝanĝi pasfrazon" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:37 +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:41 +#| msgid "Cancel" +msgid "C_hange" +msgstr "Ŝ_anĝi" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:86 +#| msgid "C_urrent Passphrase:" +msgid "Curr_ent Passphrase" +msgstr "_Aktuala pasfrazo" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:106 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:107 +msgid "Enter current passphrase used to protect the data" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123 +#| msgid "_New Passphrase:" +msgid "Sho_w Passphrases" +msgstr "_Montri pasfrazon" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:129 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130 +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101 +msgid "Check this box to see the passphrases entered above" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165 +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81 +msgid "Confirm passphrase entered above" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:185 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:186 +msgid "Enter new passphrase used to protect the data" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206 +#| msgid "Enter Passphrase" +msgid "C_onfirm Passphrase" +msgstr "K_onfirmi pasfrazon" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:226 +#| msgid "_New Passphrase:" +msgid "New _Passphrase" +msgstr "Nova _pasfrazo" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8 +msgid "Create Disk Image" +msgstr "Krei diskan ekzaktakopion" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48 +#| msgid "_Name:" +msgid "_Name" +msgstr "_Nomo" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67 +#| msgid "Save in _folder" +msgid "Save in _Folder" +msgstr "Konservi en _dosierujo" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123 +msgid "Select a Folder" +msgstr "Elekti dosierujon" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:99 +msgid "Source" +msgstr "Fonto" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:153 +#| msgid "_Start Creating..." +msgid "_Start Creating…" +msgstr "_Starti kreadon…" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:435 +#| msgid "Create Partition" +msgid "Create Partition" +msgstr "Krei subdiskon" + +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2 +msgid "C_reate" +msgstr "K_rei" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95 +#| msgid "Partition Size" +msgid "Partition _Size" +msgstr "_Subdiska grando" + +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4 +msgid "The size of the partition to create, in megabytes" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127 +msgid "bytes" +msgstr "bajtoj" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:114 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:115 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:116 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132 +msgid "PB" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:117 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:118 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:119 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:120 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:121 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137 +#| msgid "KiB" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:151 +msgid "Free Space _Following" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17 +msgid "The free space following the partition, in megabytes" +msgstr "" + +#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' +#: src/disks/ui/disks.ui:863 +#| msgid "C_omponents" +msgid "Contents" +msgstr "Enhavo" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23 +#| msgid "Drives" +msgid "Drive Settings" +msgstr "Disko-agordoj" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54 +msgid "Apply Standby Timeout Settings" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71 +msgid "" +"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is " +"connected" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104 +msgid "Enter Standby After" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159 +msgid "_Standby" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182 +msgid "Apply Advanced Power Management Settings" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199 +msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232 +#| msgid "RAID Level" +msgid "APM Level" +msgstr "APM-nivelo" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280 +msgid "" +"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please " +"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308 +msgid "A_PM" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333 +msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350 +msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384 +msgid "Vendor Recommended" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401 +#| msgid "RAID Level" +msgid "AAM Level" +msgstr "AAM-nivelo" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473 +msgid "_AAM" +msgstr "_AAM" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498 +msgid "Apply Write Cache Settings" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515 +msgid "" +"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is " +"connected" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549 +msgid "S_etting" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570 +msgid "Enable Write Cache" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571 +msgid "Disable Write Cache" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594 +msgid "" +"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system " +"susceptible to data loss in the event of a power failure" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622 +msgid "Wr_ite Cache" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:62 +#| msgid "Selected Drives" +msgid "Select a device" +msgstr "Elekti aparaton" + +#: src/disks/ui/disks.ui:121 +#| msgid "Model:" +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: src/disks/ui/disks.ui:154 +#| msgid "Serial ATA" +msgid "Serial Number" +msgstr "Seria numero" + +#: src/disks/ui/disks.ui:191 +msgid "World Wide Name" +msgstr "" + +#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:228 +#| msgid "Location:" +msgid "Location" +msgstr "Loko" + +#: src/disks/ui/disks.ui:265 +msgid "Media" +msgstr "Datumportilo" + +#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:1012 +msgid "Job" +msgstr "Tasko" + +#: src/disks/ui/disks.ui:438 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:830 +msgid "Size" +msgstr "Grando" + +#: src/disks/ui/disks.ui:512 +msgid "Auto-clear" +msgstr "" + +#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. +#: src/disks/ui/disks.ui:556 +msgid "Backing File" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:593 +#| msgid "_Partitioning" +msgid "Partitioning" +msgstr "Subdiskado" + +#: src/disks/ui/disks.ui:637 +#| msgid "_Volumes" +msgid "_Volumes" +msgstr "_Datumportiloj" + +#: src/disks/ui/disks.ui:691 +msgid "Mount selected partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:704 +msgid "Unmount selected partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:717 +msgid "Activate selected swap partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:730 +msgid "Deactivate selected swap partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:744 +msgid "Unlock selected encrypted partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:757 +msgid "Lock selected encrypted partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:769 +msgid "Create partition in unallocated space" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:782 +msgid "Delete selected partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:795 +msgid "Additional partition options" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:900 +msgid "Device" +msgstr "Aparato" + +#: src/disks/ui/disks.ui:974 +#| msgid "Partition Size" +msgid "Partition Type" +msgstr "Subdisko-tipo" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1172 +#| msgid "Format Disk..." +msgid "Format Disk…" +msgstr "Strukturante diskon…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1185 +msgid "Create Disk Image…" +msgstr "Krei diskan ekzaktakopion…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1192 +msgid "Restore Disk Image…" +msgstr "Restaŭri diskan ekzaktakopion…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1199 +#| msgid "_Benchmark" +msgid "Benchmark Disk…" +msgstr "Taksotesti diskon…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1212 +msgid "SMART Data & Self-Tests…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1219 +msgid "Drive Settings…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1232 +msgid "Standby Now" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1239 +msgid "Wake-Up from Standby" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1246 +msgid "Power Off…" +msgstr "Elŝalti…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1259 +#| msgid "Format partition %d of %s (%s)" +msgid "Format Partition…" +msgstr "Strukturi subdiskon…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1273 +#| msgid "Edit Partition Type..." +msgid "Edit Partition…" +msgstr "Redakti subdiskon…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1281 +#| msgid "Edit Filesystem Label..." +msgid "Edit Filesystem…" +msgstr "Redakti dosiersistemon…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1289 +#| msgid "Change Passphrase..." +msgid "Change Passphrase…" +msgstr "Ŝanĝi pasfrazon…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1333 +msgid "Edit Mount Options…" +msgstr "Redakti opciojn de surmeto…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1341 +msgid "Edit Encryption Options…" +msgstr "Redakti opciojn de ĉifrado…" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1355 +msgid "Create Partition Image…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1363 +msgid "Restore Partition Image…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:1371 +msgid "Benchmark Partition…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11 +msgid "Encryption Options" +msgstr "Opcioj de ĉifrado" + +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2 +msgid "_Automatic Encryption Options" +msgstr "_Opcioj de aŭtomata ĉifrado" + +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Switch off Automatic Encryption Options to manage encryption options " +"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the " +"/etc/crypttab file" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160 +msgid "Opt_ions" +msgstr "Opc_ioj" + +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name " +"prefixed with /dev/mapper/" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196 +msgid "Options to use when unlocking the device" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:213 +#| msgid "_Passphrase:" +msgid "Passphrase File" +msgstr "Pasfrazo-dosiero" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:243 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:76 +#| msgid "_New Passphrase:" +msgid "Sho_w passphrase" +msgstr "_Montri pasfrazon" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:265 +msgid "" +"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " +"device" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43 +#| msgid "_Passphrase:" +msgid "_Passphrase" +msgstr "_Pasfrazo" + +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12 +msgid "_Unlock at startup" +msgstr "_Malŝlosi startige" + +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13 +msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325 +msgid "Require additional authori_zation to unlock" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:331 +msgid "" +"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" +"udisks-auth]" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:7 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:8 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:7 +#| msgid "Edit Partition Type..." +msgid "Edit Partition" +msgstr "Redakti subdiskon" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:75 +#| msgid "_Type:" +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92 +msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:103 +msgid "_Bootable" +msgstr "_Praŝargebla" + +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:108 +msgid "" +"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " +"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as " +"the active partition" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7 +#| msgid "Edit Filesystem Label..." +msgid "Change Filesystem Label" +msgstr "Redakti dosiersistem-etikedon" + +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92 +#| msgid "_Label:" +msgid "_Label" +msgstr "_Etikedo" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7 +#| msgid "Opt_ions" +msgid "Mount Options" +msgstr "Opcioj de surmeto" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2 +msgid "_Automatic Mount Options" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Switch off Automatic Mount Options to manage mount point and mount " +"options for the device. The options correspond to an entry in the " +"/etc/fstab file" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91 +msgid "I_dentify As" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"The special device file - use symlinks in the /dev/disk " +"hierarchy to control the scope of the entry" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " +"the scope of the entry" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141 +msgid "Mount _Point" +msgstr "Surmeta _punkto" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160 +#| msgid "Filesystem type" +msgid "Filesystem _Type" +msgstr "Dosiersistem-_tipo" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:179 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:180 +msgid "The directory to mount the device in" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:196 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:197 +#| msgid "Filesystem type" +msgid "The filesystem type to use" +msgstr "La uzenda dosiersistem-tipo" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:219 +msgid "Display _Name" +msgstr "Vidigi _nomon" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:238 +msgid "" +"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:255 +msgid "Icon Na_me" +msgstr "Piktogram-no_mo" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274 +msgid "" +"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" +"gvfs-icon=]" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288 +msgid "Sho_w in user interface" +msgstr "Mont_ri en fasado" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294 +msgid "" +"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " +"its directory is [x-gvfs-show]" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308 +msgid "Require additional authori_zation to mount" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:314 +msgid "" +"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" +"udisks-auth]" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19 +msgid "Mount at _startup" +msgstr "Surmeti je _startigo" + +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20 +msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350 +#| msgid "Icon Na_me" +msgid "S_ymbolic Icon Name" +msgstr "S_imbola piktogram-nomo" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:369 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:370 +msgid "" +"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user " +"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:396 +msgid "Mount Opt_ions" +msgstr "Opci_oj de surmeto" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:415 +msgid "The mount options stored in the /etc/fstab file" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:93 +msgid "The partition type represented as a 32-bit GUID" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:125 +msgid "" +"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " +"to refer to the device via a symlink in the /dev/disk/by-partlabel " +"directory" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138 +#| msgid "_System partition" +msgid "_System Partition" +msgstr "_Sistema subdisko" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:143 +msgid "" +"Used to indicate that the partition and its contents are required for the " +"OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or " +"overwrite the contents" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:157 +msgid "Legacy BIOS _Bootable" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200 +msgid "" +"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record " +"bootable flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR " +"systems" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179 +msgid "Flags" +msgstr "Flagoj" + +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:195 +msgid "Hide from _Firmware" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7 +msgid "Erase Multiple Disks" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:36 +msgid "_Erase…" +msgstr "_Forviŝi…" + +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:68 +msgid "Erase _Type" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3 +msgid "F_ilesystem" +msgstr "Dos_iersistemo" + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4 +msgid "" +"The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or " +"swap" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5 +msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63 +msgid "Enter passphrase used to protect the data" +msgstr "Entajpu pasfrazon por protekti la datumojn" + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13 +msgid "" +"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " +"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14 +msgid "" +"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " +"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" +msgstr "" + +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15 +msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”" +msgstr "Ekzemple, “Miaj Dosieroj” aŭ “Savkopiaj datumoj”" + +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7 +#| msgid "Format Disk..." +msgid "Format Disk" +msgstr "Strukturi diskon" + +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39 +#| msgid "_Format" +msgid "_Format…" +msgstr "_Strukturi…" + +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:86 +#| msgid "Partition Size" +msgid "_Partitioning" +msgstr "_Subdiskado" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:444 +#| msgid "Format %s Volume (%s)" +msgid "Format Volume" +msgstr "Strukturi datumportilon" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9 +msgid "Restore Disk Image" +msgstr "Restaŭri diskan ekzaktakopion" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:44 +msgid "_Image to Restore" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:63 +msgid "Select Disk Image to Restore" +msgstr "Elekti diskan ekzaktakopion por restaŭri" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:77 +#| msgid "Description" +msgid "Destination" +msgstr "Celo" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:110 +#| msgid "Description" +msgid "_Destination" +msgstr "_Celo" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:141 +msgid "Image to Restore" +msgstr "Restaŭrota diska ekzaktakopio" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:174 +msgid "Image Size" +msgstr "Grando de diska ekzaktakopio" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:230 +#| msgid "_Start Creating..." +msgid "_Start Restoring…" +msgstr "_Starti kreon…" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7 +msgid "SMART Data & Self-Tests" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:24 +msgid "_Start Self-test" +msgstr "_Startigi memtesto" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:28 +msgid "Click to start a SMART self-test" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:40 +msgid "_Stop Self-test" +msgstr "_Haltigi memtesto" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:44 +msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:74 +msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:113 +msgid "Powered On" +msgstr "Enŝaltita" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:146 +msgid "Updated" +msgstr "Ĝisdatigite" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212 +msgid "Self-test Result" +msgstr "Memtesta rezulto" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229 +msgid "Self-assessment" +msgstr "Memtakso" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:246 +msgid "Overall Assessment" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:317 +msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:339 +#| msgid "Attribute" +msgid "SMART _Attributes" +msgstr "LERTAJ _ecoj" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:413 +msgid "Short" +msgstr "Mallonge" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:421 +msgid "Extended" +msgstr "Etendita" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:429 +msgid "Conveyance" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:7 +msgid "Enter passphrase to unlock" +msgstr "Entajpu pasfrazon por malŝlosi" + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:121 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Malŝlosi" + +#: src/libgdu/gduutils.c:111 +#| msgid "%s File" +msgid "All Files" +msgstr "Ĉiuj dosieroj" + +#: src/libgdu/gduutils.c:116 +msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)" +msgstr "Diskaj ekzaktakopioj (*.img, *.img.xz, *.iso)" + +#: src/libgdu/gduutils.c:118 +msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" +msgstr "Diskaj ekzaktakopioj (*.img, *.iso)" + +#. Translators: Used for number of years +#: src/libgdu/gduutils.c:447 +#, c-format +#| msgid "%.1f year" +#| msgid_plural "%.1f years" +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d jaro" +msgstr[1] "%d jaroj" + +#. Translators: Used for number of months +#: src/libgdu/gduutils.c:454 +#, c-format +#| msgid "%d minute" +#| msgid_plural "%d minutes" +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutoj" + +#. Translators: Used for number of days +#: src/libgdu/gduutils.c:461 +#, c-format +#| msgid "%.1f day" +#| msgid_plural "%.1f days" +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d tago" +msgstr[1] "%d tagoj" + +#. Translators: Used for number of hours +#: src/libgdu/gduutils.c:468 +#, c-format +#| msgid "%d hour ago" +#| msgid_plural "%d hours ago" +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d horo" +msgstr[1] "%d horoj" + +#. Translators: Used for number of minutes +#: src/libgdu/gduutils.c:475 +#, c-format +#| msgid "%d minute ago" +#| msgid_plural "%d minutes ago" +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutoj" + +#. Translators: Used for number of seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:482 +#, c-format +#| msgid "%.1f seconds" +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekundo" +msgstr[1] "%d sekundoj" + +#. Translators: Used for number of milli-seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:489 +#, c-format +#| msgid "%d second" +#| msgid_plural "%d seconds" +msgid "%d milli-second" +msgid_plural "%d milli-seconds" +msgstr[0] "%d milisekundo" +msgstr[1] "%d milisekundoj" + +#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days +#: src/libgdu/gduutils.c:553 +#, c-format +msgctxt "duration-year-to-inf" +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s, %s kaj %s" + +#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days +#: src/libgdu/gduutils.c:558 +#, c-format +#| msgid "Expand %s" +msgctxt "duration-months-to-year" +msgid "%s and %s" +msgstr "%s kaj %s" + +#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours +#: src/libgdu/gduutils.c:563 +#, c-format +#| msgid "Expand %s" +msgctxt "duration-day-to-month" +msgid "%s and %s" +msgstr "%s kaj %s" + +#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes +#: src/libgdu/gduutils.c:568 +#, c-format +#| msgid "Expand %s" +msgctxt "duration-hour-to-day" +msgid "%s and %s" +msgstr "%s kaj %s" + +#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:579 +#, c-format +#| msgid "Expand %s" +msgctxt "duration-minute-to-hour" +msgid "%s and %s" +msgstr "%s kaj %s" + +#: src/libgdu/gduutils.c:588 +#| msgid "Less than a minute" +msgctxt "duration" +msgid "Less than a minute" +msgstr "Malpli ol minuto" + +#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:593 +#, c-format +msgctxt "duration-second-to-minute" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:599 +#, c-format +msgctxt "duration-zero-to-second" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action +#: src/libgdu/gduutils.c:835 +msgctxt "confirmation-list-of-devices" +msgid "Affected Devices" +msgstr "" + +#: src/libgdu/gduutils.c:1431 +#| msgid "Error opening device" +msgid "Error locking device" +msgstr "Eraro dum ŝlosado de aparato" + +#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification +#: src/notify/gdusdmonitor.c:356 +msgctxt "notify-smart" +msgid "Hard Disk Problems Detected" +msgstr "" + +#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification +#: src/notify/gdusdmonitor.c:358 +msgctxt "notify-smart" +msgid "A hard disk is likely to fail soon." +msgstr "" + +#. Translators: Text for button in SMART failure notification +#: src/notify/gdusdmonitor.c:362 +msgctxt "notify-smart" +msgid "Examine" +msgstr "Testi" + +#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Disks Problem Monitor" +msgstr "" + +#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Warns about problems with disks and storage devices" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2018-07-11 18:18:31.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,156 @@ +# Esperanto translation for gnome-font-viewer. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-font-viewer package. +# Kevin SCHAEFER , 2009. +# Michael MORONI, , 2009. +# Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011. +# Matthew CHISHOLM , 2013. +# Daniel PUENTES , 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"font-viewer&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 10:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-18 11:39+0000\n" +"Last-Translator: Michael Moroni \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: eo\n" + +#: ../data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"GNOME Font Viewer shows you the fonts installed on your computer for your " +"use as thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the " +"font would look under various sizes." +msgstr "" +"GNOME-Tiparovidigilo montras al vi la instalitajn tiparojn per miniaturoj. " +"Elektante iun ajn miniaturon, montros kiel la elektita tiparo aspektus je " +"kelkaj grandoj." + +#: ../data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"GNOME Font Viewer also supports installing new font files downloaded in the " +".ttf and other formats. Fonts may be installed only for your use or made " +"available to all users on the computer." +msgstr "" +"GNOME-Tiparovidigilo ankaŭ subtenas instaladon de .ttf kaj aliaj tiparaj " +"dosierformoj. Oni povas instali tiparoj por propra uzo aŭ por ĉiuj uzantoj " +"en la komputilo." + +#: src/font-thumbnailer.c:189 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Teksto por miniaturigi (defaŭlte: Aa)" + +#: src/font-thumbnailer.c:189 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKSTO" + +#: src/font-thumbnailer.c:191 +msgid "Thumbnail size (default: 128)" +msgstr "Grando de miniaturo (defaŭlte: 128)" + +#: src/font-thumbnailer.c:191 +msgid "SIZE" +msgstr "GRANDO" + +#: src/font-thumbnailer.c:193 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "TIPARO-DOSIERO ELIGO-DOSIERO" + +#: src/font-view-app-menu.ui:6 +msgid "About" +msgstr "Pri" + +#: src/font-view-app-menu.ui:10 +msgid "Quit" +msgstr "Ĉesi" + +#: ../data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/font-view.c:76 +msgid "GNOME Font Viewer" +msgstr "Tiparovidigilo de GNOME" + +#: src/font-view.c:93 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Montri aplikaĵan version" + +#: src/font-view.c:350 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: src/font-view.c:353 +msgid "Style" +msgstr "Stilo" + +#: src/font-view.c:363 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/font-view.c:424 src/font-view.c:458 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: src/font-view.c:429 src/font-view.c:464 +msgid "Copyright" +msgstr "Kopirajto" + +#: src/font-view.c:434 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#: src/font-view.c:518 +msgid "Install Failed" +msgstr "Instalado fiaskis" + +#: src/font-view.c:525 +msgid "Installed" +msgstr "Instalita" + +#: src/font-view.c:529 src/font-view.c:808 +msgid "Install" +msgstr "Instali" + +#: src/font-view.c:663 +msgid "This font could not be displayed." +msgstr "Ĉi tiparon ne eblas vidigi." + +#: src/font-view.c:819 +msgid "Info" +msgstr "Informoj" + +#: src/font-view.c:834 +msgid "Back" +msgstr "Malantaŭen" + +#: src/font-view.c:939 +msgid "All Fonts" +msgstr "Ĉiuj tiparoj" + +#: ../src/font-view.c:789 ../src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Montrilo de tiparoj" + +#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 src/font-view.c:1066 +#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:4 +msgid "View fonts on your system" +msgstr "Rigardi tiparojn en via sistemo" + +#: src/font-view.c:1068 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Matthew Chisholm \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" +" Matthew Chisholm https://launchpad.net/~mat-eo416\n" +" Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n" +" blatberk https://launchpad.net/~blatberk" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:6 +msgid "fonts;fontface;" +msgstr "tiparoj;tiparnomo;" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2018-07-11 18:18:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,284 @@ +# Esperanto translation for gnome-menus +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. +# +# Joop EGGEN , 2006 +# Guillaume SAVATON , 2006 +# Kristjan SCHMIDT , 2010. +# Ryan Lortie , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-menus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 07:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-11 23:58+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: eo\n" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Sono kaj video" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 +msgid "Multimedia menu" +msgstr "Plurmediomenuo" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 +msgid "Programming" +msgstr "Programado" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 +msgid "Tools for software development" +msgstr "Iloj por programado" + +#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 +msgid "Education" +msgstr "Edukado" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 +msgid "Games" +msgstr "Ludoj" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 +msgid "Games and amusements" +msgstr "Ludoj kaj amuzoj" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikoj" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 +msgid "Graphics applications" +msgstr "Grafikaj aplikaĵoj" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 +msgid "Internet" +msgstr "Interreto" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 +msgid "Programs for Internet access such as web and email" +msgstr "Programoj por retuzo, ekzemple por retlegado kaj retpoŝto" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 +msgid "Office" +msgstr "Oficejo" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 +msgid "Office Applications" +msgstr "Oficejaj aplikaĵoj" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 +msgid "System Tools" +msgstr "Sistemaj iloj" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 +msgid "System configuration and monitoring" +msgstr "Agordi kaj kontroli sistemon" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Universala aliro" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "Agordoj por universala aliro" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "Utilaĵoj" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 +msgid "Desktop accessories" +msgstr "Labortablaj utilaĵoj" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikaĵoj" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 +msgid "Other" +msgstr "Alia" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 +msgid "Applications that did not fit in other categories" +msgstr "Aplikaĵoj netaŭgaj por aliaj kategorioj" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1 +msgid "Sundry" +msgstr "Diversaj" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilaĵoj" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2 +msgid "Small but useful GNOME tools" +msgstr "Malgrandaj sed utilaj GNOME-iloj" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1 +msgid "Web Applications" +msgstr "Retaj aplikaĵoj" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2 +msgid "Applications and sites saved from Web" +msgstr "Aplikaĵoj kaj retejoj konservitaj de la reto" + +#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1 +msgid "Action" +msgstr "Ago" + +#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2 +msgid "Action games" +msgstr "Agaj ludoj" + +#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1 +msgid "Adventure" +msgstr "Aventuro" + +#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2 +msgid "Adventure style games" +msgstr "Aventur-ludoj" + +#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1 +msgid "Arcade" +msgstr "Arkado" + +#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2 +msgid "Arcade style games" +msgstr "Arkadmanieraj ludoj" + +#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1 +msgid "Falling blocks" +msgstr "Falantaj blokoj" + +#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2 +msgid "Falling blocks games" +msgstr "Ludoj de falantaj blokoj" + +#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1 +msgid "Board" +msgstr "Tabulo" + +#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2 +msgid "Board games" +msgstr "Tabulaj ludoj" + +#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1 +msgid "Cards" +msgstr "Kartoj" + +#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2 +msgid "Card games" +msgstr "Kart-ludoj" + +#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1 +msgid "Debian" +msgstr "Debiano" + +#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2 +msgid "The Debian menu" +msgstr "La Debiana menuo" + +#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1 +msgid "Science" +msgstr "Scienco" + +#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2 +msgid "Scientific applications" +msgstr "Sciencaj programoj" + +#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1 +msgid "Kids" +msgstr "Infanoj" + +#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2 +msgid "Games for kids" +msgstr "Infan-ludoj" + +#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1 +msgid "Logic" +msgstr "Logiko" + +#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2 +msgid "Logic and puzzle games" +msgstr "Puzloj kaj logikaj ludoj" + +#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1 +msgid "Role playing" +msgstr "Rolo" + +#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2 +msgid "Role playing games" +msgstr "Rolo-ludoj" + +#: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1 +msgid "Administration" +msgstr "Administrado" + +#: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2 +msgid "Change system-wide settings (affects all users)" +msgstr "Ŝanĝi plensistemajn agordojn (aplikiĝas al ĉiuj uzantoj)" + +#: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Agordoj" + +#: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2 +msgid "Personal preferences" +msgstr "Personaj agordoj" + +#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1 +msgid "Simulation" +msgstr "Ŝajnigado" + +#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2 +msgid "Simulation games" +msgstr "Ŝajnigadaj ludoj" + +#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1 +msgid "Sports" +msgstr "Sporto" + +#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2 +msgid "Sports games" +msgstr "Sportaj ludoj" + +#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1 +msgid "Strategy" +msgstr "Strategio" + +#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2 +msgid "Strategy games" +msgstr "Strategiaj ludoj" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 +msgid "Hardware" +msgstr "Aparataro" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 +msgid "Settings for several hardware devices" +msgstr "Agordaro por pluraj aparatoj" + +#. Translators: this is Personal as in "Personal settings" +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 +msgid "Personal" +msgstr "Persona" + +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 +msgid "Personal settings" +msgstr "Persona agordaro" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Sistemo" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 +msgid "System settings" +msgstr "Sistema agordaro" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2018-07-11 18:18:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,360 @@ +# Esperanto translation for gnome-session. +# Copyright (C) 2003-2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. +# Joël BRICH , 2003. +# Guillaume SAVATON , 2006 +# Dominique PELLÉ , 2006 +# Joop EGGEN , 2008. +# Chris PAVLINA , 2008. +# Michael MORONI, , 2009. +# Donald ROGERS, , 2009. +# Benno SCHULENBERG , 2010 +# Tiffany ANTOPOLSKI , 2011. +# Ryan LORTIE , 2013. +# Daniel PUENTES , 2015. +# Kristjan SCHMIDT , 2009, 2010, 2011, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session 2.3.6.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-10 03:29+0000\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: eo\n" + +#: capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "Elekti komandon" + +#: capplet/gsm-app-dialog.c:193 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Aldoni lanĉan programon" + +#: capplet/gsm-app-dialog.c:197 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Redakti lanĉan programon" + +#: capplet/gsm-app-dialog.c:484 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "La lanĉa komando ne povas esti malplena" + +#: capplet/gsm-app-dialog.c:490 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "La lanĉa komando ne estas valida" + +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:519 +msgid "Enabled" +msgstr "Enŝaltite" + +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:531 +msgid "Icon" +msgstr "Piktogramo" + +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:543 +msgid "Program" +msgstr "Programo" + +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:747 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "Agordoj de startaj aplikaĵoj" + +#: capplet/gsp-app.c:276 +msgid "No name" +msgstr "Neniu nomo" + +#: capplet/gsp-app.c:282 +msgid "No description" +msgstr "Neniu priskribo" + +#: capplet/main.c:35 gnome-session/main.c:281 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versio de ĉi tiu aplikaĵo" + +#: capplet/main.c:61 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Ne eblis montri helpdokumenton" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in:3 +msgid "Custom" +msgstr "Propra" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in:4 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "Ĉi kampo permisas por vin elekti konservitan seancon" + +#: data/gnome.desktop.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: data/gnome.desktop.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in:4 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Ĉi tiu seanco ensalutas vin en GNOME" + +#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "GNOME lokokupo" + +#: data/gnome-session-properties.desktop.in:3 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Lanĉaj aplikaĵoj" + +#: data/gnome-session-properties.desktop.in:4 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Elektu kiujn aplikaĵojn startigi kiam vi ensalutas" + +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 +#| msgid "GNOME fallback" +msgid "GNOME on Wayland" +msgstr "GNOME je Vejlando" + +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +msgstr "Tiu seanco ensalutas vin en GNOME, uzante Vejlandon" + +#: data/session-selector.ui:15 +msgid "Custom Session" +msgstr "Propra seanco" + +#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "Bonvolu elekti proporan seancon por lanĉi" + +#: data/session-selector.ui:105 +msgid "_New Session" +msgstr "_Nova seanco" + +#: data/session-selector.ui:119 +msgid "_Remove Session" +msgstr "_Forigi seancon" + +#: data/session-selector.ui:133 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "Alino_mi seancon" + +#: data/session-selector.ui:168 +msgid "_Continue" +msgstr "_Daŭrigi" + +#: data/session-properties.ui:20 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "Pli lanĉaj a_plikaĵoj:" + +#: data/session-properties.ui:123 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "_Memori aŭtomate jam lanĉitajn aplikaĵojn kiam vi elsalutas" + +#: data/session-properties.ui:161 +msgid "_Remember Currently Running Applications" +msgstr "_Memorigi nuntempe rulantajn aplikaĵojn" + +#: data/session-properties.ui:213 +msgid "Browse…" +msgstr "Foliumi…" + +#: data/session-properties.ui:263 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Kom_entaro:" + +#: data/session-properties.ui:278 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_mando:" + +#: data/session-properties.ui:293 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nomo:" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "Ho ne! Io malsukcesis." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"Problemo okazis kaj la sistemo ne eblis retrovi. Bonvole kontaktu " +"sistemadministranton" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"Problemo okazis kaj la sistemo ne eblis retrovi. Ĉiuj kromprogramoj estis " +"malvalidigita por garantii sekurecon." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"Problemo okazis kaj la sistemo ne eblas restaŭri.\n" +"Bonvolu elsaluti kaj provi denove." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 +msgid "_Log Out" +msgstr "E_lsaluti" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:279 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Enŝalti sencimigan kodon" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 +msgid "Allow logout" +msgstr "Permesi elsaluton" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 +msgid "Show extension warning" +msgstr "Montri kromproagaman averton" + +#: gnome-session/gsm-manager.c:1305 gnome-session/gsm-manager.c:1959 +msgid "Not responding" +msgstr "Ne respondas" + +#: gnome-session/gsm-util.c:382 +msgid "_Log out" +msgstr "_Elsaluti" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +msgid "Remembered Application" +msgstr "Memorigitaj aplikaĵoj" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Ĉi tiu programaro blokas elsaluton." + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "Rifuzas novan klientkonekton ĉar la seanco estas nun elsalutata\n" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Ne eblis krei ICE-aŭskultantan kontaktoskatolon: %s" + +#: gnome-session/main.c:277 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Transiri normajn aŭtomatajn startdosierujojn" + +#: gnome-session/main.c:277 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "AUTOSTART_DIR" + +#: gnome-session/main.c:278 +msgid "Session to use" +msgstr "Uzenda seanco" + +#: gnome-session/main.c:278 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "SESSION_NAME" + +#: gnome-session/main.c:280 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Ne ŝargi propre specifitajn aplikaĵojn" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: gnome-session/main.c:283 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "Montri la paneo-dialogo por testado" + +#: gnome-session/main.c:284 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "Malebligi kontrolon de aparatara plirapidigo" + +#: ../gnome-session/main.c:318 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr " - la seancadministrilo de GNOME" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "Malsukcesis ruli na %s\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:226 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s bezonas argumenton\n" + +#: tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "Seanco %d" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:107 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" +msgstr "Seancaj nomoj ne permesas komenci kun ‘.’ aŭ enhavi ‘/’ signojn" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" +msgstr "Seancaj nomoj ne permesas komenci kun ‘.’" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" +msgstr "Seancaj nomoj ne permesas enhavi ‘/’ signojn" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +msgid "A session named ‘%s’ already exists" +msgstr "Seanco nomita ‘%s’ jam ekzistas" + +#: tools/gnome-session-quit.c:50 +msgid "Log out" +msgstr "Elsaluti" + +#: tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Power off" +msgstr "Elŝalti" + +#: tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Reboot" +msgstr "Restartigi" + +#: tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Ignori ĉiujn ajn ekzistantajn malebligilojn" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Don't prompt for user confirmation" +msgstr "Ne postuli konfirmon de la uzanto" + +#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Ne eblis konekti al la seancoadministrilo" + +#: tools/gnome-session-quit.c:198 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Programo vokata kun konfliktaj parametroj" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2018-07-11 18:18:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2558 @@ +# Esperanto translation for gnome-settings-daemon. +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# Aisano < >, 2011. +# Michael MORONI < >, 2011. +# Kristjan SCHMIDT , 2011, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-01 19:05+0000\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Language: eo\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "Demono de GNOME-agordoj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:23 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"Markas la nunan lokon de la musmontrilo kiam la stirklavo estas premita kaj " +"maltenita." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 +msgid "Double click time" +msgstr "Tempo de duobla klako" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "La longo de duabla klako per milisekundoj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Ŝovsojlo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distanco antaŭ ŝovo komencas." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "Propra komando je aparat-konekto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86 +msgid "" +"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:103 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "Aktivigo de tiu kromprogramo" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:74 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:110 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "Prioritato de tiu kromprogramo" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:22 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:23 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:27 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:28 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:32 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:33 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:52 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:53 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:69 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:70 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:86 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:87 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:93 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:94 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:98 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:99 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:103 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:104 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:110 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:111 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:16 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:17 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:22 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:33 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:38 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:39 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Propraj klavkombinoj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Listo de propraj klavkombinoj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Lanĉi kalkulilo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Rapidklavo por malfermi kalkulilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +msgid "Launch settings" +msgstr "Lanĉi agordojn" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "Klavkombino por lanĉi la GNOME-agordojn." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +msgid "Launch email client" +msgstr "Lanĉi retpoŝtilon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +msgid "Eject" +msgstr "Elĵeti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lanĉi helpfoliumilon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Klavkombino por lanĉi la help-foliumilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +msgid "Home folder" +msgstr "Hejma dosierujo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Klavkombino por malfermi la Hejmujon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +msgid "Launch media player" +msgstr "Lanĉi medioludilon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Klavkombino por lanĉi la medioludilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +msgid "Next track" +msgstr "Sekva trako" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Klavkombino por salti al la sekva titolo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +msgid "Pause playback" +msgstr "Paŭzigi la prezentadon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Klavkombino por paŭzigi la ludadon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Ludi (aŭ ludi/paŭzi)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +msgid "Log out" +msgstr "Elsaluti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Rapidklavo por elsaluti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +msgid "Previous track" +msgstr "Antaŭa trako" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Klavkombino por salti al la antaŭa titolo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +msgid "Lock screen" +msgstr "Ŝlosi la ekranon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Rapidklavo por ŝlosi la ekranon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +msgid "Search" +msgstr "Serĉi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Klavkombino por lanĉi la serĉilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +msgid "Stop playback" +msgstr "Haltigi prezentadon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Klavkombino por haltigi ludadon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +msgid "Video output" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +msgid "Binding to switch the video output device." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +msgid "Volume down" +msgstr "Malpli laŭte" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Rapidklavo por malplilaŭtigi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +msgid "Volume mute" +msgstr "Silentigi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Rapidklavo por silentigi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +msgid "Volume up" +msgstr "Plilaŭtigi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Klavkombino por altigi la laŭtecon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Fari ekrankopion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Fari ekrankopion de fenestro" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de fenestro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Fari ekrankopion de areo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de areo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Kopii ekrankopion tondujen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Klavkombino por kopii ekrankopion tondujen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Kopii ekrankopion de fenestro tondujen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de fenestro tondujen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Kopii ekrankopion de areo tondujen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de areo tondujen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +msgid "Launch terminal" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +msgid "Binding to launch the terminal." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lanĉi retfoliumilon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Klavkombino por lanĉi la ret-foliumilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Baskuligi ekranlupeon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Klavkombino por montri la ekran-lupeon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Baskuligi ekranlegilon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Klavkombino por montri la ekran-legilon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Baskuligi ekranklavaron" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Klavkombino por montri la ekran-klavaron" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +msgid "Increase text size" +msgstr "Pligrandigi la tekstgrandon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Malpligrandigi la tekstgrandon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Baskuligi kontraston" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:191 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:192 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:196 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:197 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +msgid "Binding" +msgstr "Klavkombino" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +msgid "Command" +msgstr "Komando" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Rulenda komando kiam la klavkombino estas uzata" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:105 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Elcento konsiderata malalta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:106 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:110 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Elcento konsiderata krita" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:111 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:115 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Elcento de plenumo de ago" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:116 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:120 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "La restanta tempo kiam malalta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:121 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:125 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "La restanta tempo kiam kritika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:126 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:130 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "La restanta tempo kiam ago estas plenumata" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:131 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:135 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Ĉu uzi tempobazitajn sciigojn?" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:136 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"Ĉu uzi tempobazitajn sciigojn? Se agordite je \"FALSA\", tiam anstataŭe la " +"elcenta ŝanĝo estas uzata, kio eble riparas difektan ACPI BIOS." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:140 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "Ĉu montri averton pri revoko por difekta akumulatoro?" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:141 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"Ĉu montri averton pri revoko por difekta akumulatoro? Agrodu tion nur je " +"'FALSA' se vi scias ke via akumulatoro estas en ordo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:18 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Automatically download updates in the background without confirmation. " +"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "How often to check for updates" +msgstr "Kiom ofte kontroli ĉu ĝisdatigoj ekzistas?" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +"amount of time that can pass between a security update being published, and " +"the update being automatically installed or the user notified." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +"frequently." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "Kiom ofte kontroli ĉu distribuaj promocioj ekzistas?" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "" +"Kiom ofte kontroli ĉu distribuaj promocioj ekzistas? Valoro per sekundoj." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Check for updates when running on battery power" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Check for updates when running on battery power." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +msgstr "Sciigi la uzanton se distribuaj promociaj estas disponeblaj" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +msgstr "Sciigi la uzanton se distribuaj promociaj estas disponeblaj." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "Ignorenda aparato" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +"update running systems." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:6 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:11 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Glatigo" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +msgid "Hinting" +msgstr "Poluraj konsiloj" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:36 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Enŝalti sencimigan kodon" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Eliri post iom da tempo (por sencimigo)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Facile uzebla klavaro" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Malrapidaj klavoj estas enŝaltite" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Malrapidaj klavoj estas elŝaltite" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Vi ĵus enpremadis la Majusklan klavon dum 8 sekundoj. Ĉi tio estas la " +"klavkombino por la trajto Malrapidaj klavoj, kiu influas la manieron kiel " +"via klavaro funkcias." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "Universala aliro" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "Malaktivigi" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "Aktivigi" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Fiksiĝemaj klavoj estas aktivaj" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Fiksiĝemaj klavoj estas malaktivaj" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Vi ĵus premis la majuskligan klavon 5 foje en sinsekvo. Ĉi tio estas la " +"klavkombino por la trajto 'fiksiĝemaj klavoj', kiu influas la manieron kiel " +"via klavaro funkcias." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Vi ĵus premis du klavojn samtempe, aŭ premis la majuskligan klavon 5 foje en " +"sinsekvo. Ĉi tio elŝaltas la trajton 'fiksiĝemaj klavoj', kiu influas la " +"manieron kiel via klavaro funkcias." + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "Alireblecaj agordoj" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "Tondujo" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Tondujo kromprogramo" + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "Koloro" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "Kolor-kromprogramo" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Date and Time" +msgstr "Dato kaj horo" + +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Automatically update timezone" +msgstr "" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Agordoj" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Agordoj de dato kaj horo" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Malmulte da libera diskospaco" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "En la komputilo restas nur %s da diska spaco." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 +msgid "Disk space" +msgstr "Diskspaco" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +msgid "Examine" +msgstr "Kontroli" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Malplenigi la rubujon" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignori" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "Keyboard" +#| msgid_plural "Keyboards" +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavaro" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Klavara kromprogramo" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2323 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Faris ekrankopion" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Ekrankopio de %s" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +msgid "Disabled" +msgstr "Elŝaltite" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u eligo" +msgstr[1] "%u eligoj" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u enigo" +msgstr[1] "%u enigoj" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sistemaj sonoj" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +msgid "Touchpad On" +msgstr "Tuŝplato estas enŝaltita" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "Silentigi mikrofonon" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "Silentigi kaŝe" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "Malplilaŭtigi kaŝe" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "Plilaŭtigi kaŝe" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ŝlosi la ekranon" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Rewind" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +msgid "Forward" +msgstr "Antaŭen" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Repeat" +msgstr "Ripeti" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Random Play" +msgstr "" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88 +msgid "Video Out" +msgstr "" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:97 +msgid "Power Off" +msgstr "Elŝalti" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +msgid "Sleep" +msgstr "Dormeti" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +msgid "Suspend" +msgstr "Dormeti" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Hibernate" +msgstr "Pasivumigi" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Altigi helecon" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Malaltigi helecon" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "Altigi klavaran helecon" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "Malaltigi klavaran helecon" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "Baskuligi klavaran helecon" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Battery Status" +msgstr "Akumulatora stato" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "Mouse" +#| msgid_plural "Mice" +msgid "Mouse" +msgstr "Muso" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Musa kromprogramo" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientiĝo" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +#| msgid "Font plugin" +msgid "Orientation plugin" +msgstr "Orientiĝa kromprogramo" + +#: plugins/power/gpm-common.c:100 +msgid "Unknown time" +msgstr "Nekonata tempo" + +#: plugins/power/gpm-common.c:105 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuto" +msgstr[1] "%i minutoj" + +#: plugins/power/gpm-common.c:115 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i horo" +msgstr[1] "%i horoj" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:121 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s kaj %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "horo" +msgstr[1] "horoj" + +#: plugins/power/gpm-common.c:123 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutoj" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:948 plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:783 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Malŝarĝante la NEP-on" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:361 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:324 +msgid "Power" +msgstr "Energio" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +msgid "Battery low" +msgstr "Akumulatoro estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Akumulatoro de la tekkomputilo estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:454 +msgid "UPS low" +msgstr "NEP estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Akumulatoro de la muso estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:468 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Akumulatoro de la klavaro estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Ppoŝkomputila akumulatoro preskaŭ malplenas" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Akumulatoro de la poŝtelefono estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Akumulatoro de la medioludlio estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Akumulatoro de la tabulkomputilo estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Battery is low" +msgstr "Akumulatoro estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Ŝargstato de la akumulatoro estas danĝere malalta" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Ŝargstato de la tekkomputila akumulatoro estas danĝere malalta" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Ŝargstato de la NEP estas danĝere malalta" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"La ŝargstato de la akumulatoro estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu " +"komputilo estas pasivumigota." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"La ŝargstato de la akumulatoro estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu " +"komputilo estas elŝaltonta." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1264 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1302 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1898 +msgid "On battery power" +msgstr "Je akumulatora energio" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1903 +msgid "On AC power" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2095 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Aŭtomata elsaluto" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2095 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2100 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2100 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2105 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2105 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "Energio-kromprogramo" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Agordanta novan presilon" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait..." +msgstr "Bonvole atendu..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Mankanta presilpelilo" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Neniu presilpelilo por %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Neniu presilpelilo por tiu presilo." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044 +msgid "Printers" +msgstr "Presiloj" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591 +msgid "Toner low" +msgstr "" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593 +msgid "Toner empty" +msgstr "" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#. N_("Not connected?"), +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597 +msgid "Cover open" +msgstr "Kovrilo malfermita" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Presilagorda eraro" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601 +msgid "Door open" +msgstr "Pordo malfermita" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603 +msgid "Marker supply low" +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 +msgid "Paper low" +msgstr "Malmulta papero" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609 +msgid "Out of paper" +msgstr "Papero finiĝis" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Malkonektita presilo" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987 +msgid "Printer error" +msgstr "Presileraro" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Presilo '%s' havas malmulte da inko." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "La kovrilo de la presilo '%s' estas malfermita." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "Presfiltrilo por la presilo '%s' mankas." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "La pordo de la presilo '%s' estas malfermita." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Presilo '%s' havas malmulte da papero." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Presilo '%s' ne plu havas paperon." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "Presilo '%s' estas aktuale malkonektita." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Estas problemo rilate al presilo '%s'." + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661 +msgid "Printer added" +msgstr "Presilo aldonita" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Haltis presadon" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "\"%s\" je %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Nuligis presadon" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Presado ĉesigita" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Plenumis presadon" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Presante" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981 +msgid "Printer report" +msgstr "Presila raporto" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984 +msgid "Printer warning" +msgstr "Presila averto" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "Presilo '%s': '%s'." + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "Presad-sciigoj" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Presad-sciigo-kromprogramo" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Rfkill" +msgstr "Rfkill" + +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 +#| msgid "Color plugin" +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "Rfkill-kromprogramo" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "Screen reader" +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "Ekranlegila prokurilo" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "" + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Smartcard" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Enable smartcard plugin" +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "Memorkarta kromprogramo" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Sono" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:360 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:496 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:565 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:626 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1261 +msgid "Software Updates" +msgstr "Programaraj ĝisdatigoj" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 +msgid "Install firmware" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 +msgid "Ignore devices" +msgstr "Ignori aparatojn" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121 +msgid "Failed To Update" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed +#. * as a previous transaction was unfinished +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127 +msgid "A previous update was unfinished." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137 +msgid "Network access was required but not available." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#. * +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146 +msgid "An update was not signed in the correct way." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user +#. * probably cannot comprehend. Package management systems +#. * really are teh suck. +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156 +msgid "The update could not be completed." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167 +msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171 +msgid "No space was left on the drive." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the update process failed in a general +#. * way, usually this message will come from source distros +#. * like gentoo +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179 +msgid "An update failed to install correctly." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184 +msgid "The offline update failed in an unexpected way." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:355 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't install updates now +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:365 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:501 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:570 +msgid "Not Now" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 +msgid "More information" +msgstr "Pliaj informoj" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "Ĝisdatigo" +msgstr[1] "Ĝisdatigoj" + +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:481 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:506 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +msgid "Install updates" +msgstr "Instali ĝisdatigojn" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:550 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "Ĝisdatigo disponeblas." +msgstr[1] "Ĝisdatigoj disponeblas." + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:613 +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Updates" +msgstr "Ĝisdatigoj" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:617 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:620 +msgid "Try again" +msgstr "Provu denove" + +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:994 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1214 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1219 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1242 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1245 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1267 +msgid "Show details" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button: clear notification +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1271 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Updates plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +#| msgid "Monitor" +#| msgid_plural "Monitors" +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Ŝanĝi ekranon" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1101 +#| msgid "Monitor" +#| msgid_plural "Monitors" +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Ŝanĝi ekranon" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 +msgctxt "keyboard shortcut" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 +msgid "Done" +msgstr "Farite" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1031 +msgid "Left Ring" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1042 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 +msgid "Right Ring" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1126 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1190 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1250 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1042 +#, c-format +msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1043 +msgid "Unknown Tablet Connected" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1047 +#| msgid "X Settings" +msgid "Wacom Settings" +msgstr "Wacom-agordoj" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1075 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1106 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1080 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1139 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "Reĝimo %d: %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1349 +msgid "(press any key to exit)" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 +msgid "Push a button to configure" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 +msgid "(Esc to cancel)" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985 +msgid "Edit" +msgstr "Redakti" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "" +"Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "Wacom" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Font plugin" +msgid "Wacom plugin" +msgstr "Wacom-kromprogramo" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Ne eblis aktualigi la ekranan informon: %s" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Agordi ekranajn grandon kaj rotacion" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "X-agordoj" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2018-07-09 10:34:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2018-07-11 18:18:36.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-08 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18704)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: eo\n" @@ -194,7 +194,7 @@ #. * shows the status of an application being installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:217 src/gs-details-page.c:485 +#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:217 src/gs-details-page.c:487 #: src/gs-third-party-repo-row.c:113 msgid "Installing" msgstr "Instalante" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Mallibere" #. TRANSLATORS: see the wikipedia page -#: src/gs-details-page.c:2423 +#: src/gs-details-page.c:2433 msgid "Public domain" msgstr "Publika havaĵo" @@ -824,7 +824,7 @@ #. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for #. the selected shell extension. -#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:369 +#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:371 msgid "Extension Settings" msgstr "" @@ -834,7 +834,7 @@ #. * can be live-installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for installing a repo -#: src/gs-details-page.c:294 src/gs-details-page.c:322 +#: src/gs-details-page.c:296 src/gs-details-page.c:324 #: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-third-party-repo-row.c:97 #: src/gs-upgrade-banner.ui:146 msgid "_Install" @@ -853,12 +853,12 @@ #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for installing a repo. #. The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-details-page.c:340 src/gs-third-party-repo-row.c:89 +#: src/gs-details-page.c:342 src/gs-third-party-repo-row.c:89 msgid "_Install…" msgstr "_Instali…" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#: src/gs-details-page.c:399 src/gs-details-page.ui:241 +#: src/gs-details-page.c:401 src/gs-details-page.ui:241 msgid "_Remove" msgstr "Fo_rigi" @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Nekonata" #. TRANSLATORS: this is where the version is not known -#: src/gs-details-page.c:997 +#: src/gs-details-page.c:1007 msgctxt "version" msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Nekonata" #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known -#: src/gs-details-page.c:1011 +#: src/gs-details-page.c:1021 msgctxt "updated" msgid "Never" msgstr "Neniam" @@ -906,13 +906,13 @@ #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the #. * application -#: src/gs-details-page.c:1059 +#: src/gs-details-page.c:1069 msgctxt "origin" msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #. TRANSLATORS: this is the warning box -#: src/gs-details-page.c:823 +#: src/gs-details-page.c:829 msgid "" "This application can only be used when there is an active internet " "connection." @@ -928,7 +928,7 @@ msgid "Sorry, this did not work" msgstr "Pardonu, tio ne funkcias" -#: src/gs-details-page.c:2107 +#: src/gs-details-page.c:2117 msgid "Switch" msgstr "" @@ -938,7 +938,7 @@ #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected #. application. -#: src/gs-details-page.c:374 +#: src/gs-details-page.c:376 msgid "_Launch" msgstr "_Lanĉi" @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid "Remove Source" msgstr "Forigi fonton" -#: src/gs-details-page.c:480 +#: src/gs-details-page.c:482 msgid "Removing…" msgstr "Forigante…" @@ -2056,219 +2056,219 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: default snap store name -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:236 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240 msgid "Snap Store" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1104 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1108 msgid "Add user accounts and change passwords" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1106 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1178 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1110 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1182 msgid "Play and record sound" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1108 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1112 msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1110 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1114 msgid "Access bluetooth hardware directly" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1112 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1116 msgid "Use bluetooth devices" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1114 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1118 msgid "Use your camera" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1116 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1120 msgid "Print documents" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1118 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1122 msgid "Use any connected joystick" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1120 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1124 msgid "Allow connecting to the Docker service" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1122 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1126 msgid "Configure network firewall" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1124 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1128 msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1126 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1130 msgid "Update firmware on this device" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1128 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1132 msgid "Access hardware information" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1130 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1134 msgid "Provide entropy to hardware random number generator" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1132 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1136 msgid "Use hardware-generated random numbers" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1134 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1138 msgid "Access files in your home folder" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1136 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1140 msgid "Access libvirt service" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1138 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1142 msgid "Change system language and region settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1140 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1144 msgid "Change location settings and providers" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1142 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1146 msgid "Access your location" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1144 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1148 msgid "Read system and application logs" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1146 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1150 msgid "Access LXD service" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1150 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1154 msgid "Use and configure modems" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1152 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1156 msgid "Read system mount information and disk quotas" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1154 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1158 msgid "Control music and video players" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1156 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1160 msgid "Change low-level network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1158 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1162 msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1160 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1164 msgid "Read access to network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1162 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1166 msgid "Change network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1164 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1168 msgid "Read network settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1166 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1170 msgid "" "Access the ofono service to read and change network settings for mobile " "telephony" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1168 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1172 msgid "Control Open vSwitch hardware" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1170 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1174 msgid "Read from CD/DVD" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1172 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1176 msgid "Read, add, change, or remove saved passwords" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1174 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1178 msgid "" "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol " "connections" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1176 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1180 msgid "Pause or end any process on the system" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1180 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1184 msgid "Access USB hardware directly" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1182 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1186 msgid "Read/write files on removable storage devices" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1184 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1188 msgid "Prevent screen sleep/lock" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1186 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1190 msgid "Access serial port hardware" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1188 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1192 msgid "Restart or power off the device" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1190 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1194 msgid "Install, remove and configure software" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1192 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1196 msgid "Access Storage Framework service" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1194 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1198 msgid "Read process and system information" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1196 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1200 msgid "Monitor and control any running program" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1198 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1202 msgid "Change the date and time" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1200 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1204 msgid "Change time server settings" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1202 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1206 msgid "Change the time zone" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1204 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1208 msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1206 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1210 msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1208 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1212 msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8" msgstr "" -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1210 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:1214 msgid "Access energy usage data" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2018-07-09 10:34:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2018-07-11 18:18:36.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-08 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18704)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Sudoku" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2018-07-11 18:18:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1350 @@ +# Esperanto translation for gnome-system-monitor. +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010. +# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package. +# Fabio SANTOS , 2010. +# Michael MORONI < >, 2011. +# Daniel PUENTES , 2015. +# Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2012, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" +"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-01 15:07+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Language: eo\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6 +#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:386 +msgid "System Monitor" +msgstr "Sistemmonitoro" + +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4 +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Montras aktualajn procezojn kaj sistemstaton" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Mana" +"ger;" +msgstr "" +"Monitoro;Sistemo;Procezo;Ĉefprocesoro;Memoro;Reto;Historio;Uzo;Rendimento;Tas" +"ko;Administrilo;" + +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3 +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299 +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "Sistemmonitoro de GNOME" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "Monitoro;Sistemo;Procezo;Ĉefprocesoro;Memoro;Reto;Historio;Uzo;" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7 +msgid "View and manage system resources" +msgstr "Vidigi kaj administri sistemrizurcojn" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " +"easy-to-use interface." +msgstr "" +"Sistemmonitoro estas procezvidigilo kaj monitoro, kun alloga kaj facile " +"uzebla fasado." + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." +msgstr "" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19 +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " +"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11 +msgid "Kill process" +msgstr "Ĉesigi procezon" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 +msgid "Privileges are required to control other users' processes" +msgstr "Necesas privilegioj, por administri procezojn de aliaj uzantoj" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22 +msgid "Renice process" +msgstr "Reasigni prioritaton de procezo" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23 +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "Necesas privilegioj, por ŝanĝi prioritaton de procezoj" + +#: data/interface.ui:133 +msgid "End _Process" +msgstr "Fini _procezon" + +#: data/interface.ui:147 +msgid "Show process properties" +msgstr "Montri procezatributojn" + +#: data/interface.ui:168 data/preferences.ui:288 +msgid "Processes" +msgstr "Procezoj" + +#: data/interface.ui:192 +msgid "CPU History" +msgstr "Ĉefprocesora historio" + +#: data/interface.ui:268 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Memora kaj permutmemora historio" + +#: data/interface.ui:302 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70 +#: src/proctable.cpp:347 +msgid "Memory" +msgstr "Memoro" + +#: data/interface.ui:317 src/interface.cpp:286 +msgid "Swap" +msgstr "Permuto" + +#: data/interface.ui:355 +msgid "Network History" +msgstr "Rethistorio" + +#: data/interface.ui:390 src/interface.cpp:316 +msgid "Receiving" +msgstr "Ricevante" + +#: data/interface.ui:405 +msgid "Total Received" +msgstr "Sume ricevita" + +#: data/interface.ui:420 src/interface.cpp:334 +msgid "Sending" +msgstr "Sendante" + +#: data/interface.ui:435 +msgid "Total Sent" +msgstr "Sume sendita" + +#: data/interface.ui:482 data/preferences.ui:461 +msgid "Resources" +msgstr "Risurcoj" + +#: data/interface.ui:510 data/preferences.ui:692 +msgid "File Systems" +msgstr "Dosiersistemoj" + +#: data/lsof.ui:7 +msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "" + +#: data/lsof.ui:31 +msgid "Filter files by name" +msgstr "Filtri dosierojn laŭ nomo" + +#: data/lsof.ui:41 +msgid "Case insensitive" +msgstr "Usklecoblinda" + +#: data/menus.ui:6 +msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "" + +#: data/menus.ui:12 +msgid "Preferences" +msgstr "Agordoj" + +#: data/menus.ui:18 +msgid "Help" +msgstr "Helpo" + +#: data/menus.ui:23 +msgid "About" +msgstr "Pri" + +#: data/menus.ui:27 +msgid "Quit" +msgstr "Forlasi" + +#: data/menus.ui:36 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Aktualigi" + +#: data/menus.ui:43 +msgid "_Active Processes" +msgstr "_Aktivaj procezoj" + +#: data/menus.ui:48 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "Ĉ_iuj procezoj" + +#: data/menus.ui:53 +msgid "M_y Processes" +msgstr "M_ia procezo" + +#: data/menus.ui:60 +msgid "_Dependencies" +msgstr "_Dependecoj" + +#: data/menus.ui:127 +msgid "_Stop" +msgstr "_Haltigi" + +#: data/menus.ui:133 +msgid "_Continue" +msgstr "_Daŭrigi" + +#: data/menus.ui:139 +msgid "_End" +msgstr "_Fini" + +#: data/menus.ui:145 +msgid "_Kill" +msgstr "Ĉ_esigi" + +#: data/menus.ui:88 +#| msgid "Change Priority" +msgid "_Change Priority" +msgstr "Ŝ_anĝi prioritaton" + +#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:161 +#| msgid "(Very High Priority)" +msgid "Very High" +msgstr "Tre alte" + +#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:163 +msgid "High" +msgstr "Alte" + +#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:165 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:167 +msgid "Low" +msgstr "Malalte" + +#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:169 +msgid "Very Low" +msgstr "Tre malalte" + +#: data/menus.ui:118 +msgid "Custom" +msgstr "Personigite" + +#: data/menus.ui:76 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_Memormapoj" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#: data/menus.ui:81 +msgid "Open _Files" +msgstr "Malfermi _dosierojn" + +#: data/menus.ui:69 +#| msgid "Processes" +msgid "_Properties" +msgstr "_Atributoj" + +#: data/openfiles.ui:8 +msgid "Open Files" +msgstr "Malfermi dosierojn" + +#: data/preferences.ui:8 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Sistemmonitoraj agordoj" + +#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488 +msgid "Behavior" +msgstr "Konduto" + +#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "Ĝ_isdatig-intervalo en sekundoj:" + +#: data/preferences.ui:119 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "Enŝalti _glatan aktualigon" + +#: data/preferences.ui:137 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Averti antaŭ ol fini aŭ ĉ_esigi procezojn" + +#: data/preferences.ui:155 +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "" + +#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601 +msgid "Information Fields" +msgstr "Informkampoj" + +#: data/preferences.ui:229 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "Proceza i_nformo, montrata en listo:" + +#: data/preferences.ui:315 +msgid "Graphs" +msgstr "Diagramoj" + +#: data/preferences.ui:384 +msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" +msgstr "" + +#: data/preferences.ui:420 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "_Montri retrapidon bite" + +#: data/preferences.ui:556 +#| msgid "Show _all filesystems" +msgid "Show _all file systems" +msgstr "Montri ĉi_ujn dosiersistemojn" + +#: data/preferences.ui:630 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "Dosiersistema i_nformo, montrata en listo:" + +#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:155 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Rezigni" + +#: data/renice.ui:43 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Ŝanĝi _prioritaton" + +#: data/renice.ui:87 +msgid "_Nice value:" +msgstr "\"_Nice\"-valoro:" + +#: data/renice.ui:142 +msgid "" +"Note: The priority of a process is given by its nice value. " +"A lower nice value corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Noto>La procezan prioritaton oni agordas per la valoro de " +"asigno de prioritato. Ju malpli alta valoro, des pli alta " +"prioritato." + +#: src/application.cpp:285 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Simpla monitoro de procezoj kaj sistemo." + +#: src/argv.cpp:22 +#| msgid "Show active processes" +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "Montri la langeton de procezoj" + +#: src/argv.cpp:27 +#| msgid "Show the System tab" +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "Montri la langeton de risurcoj" + +#: src/argv.cpp:32 +#| msgid "Show the System tab" +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "Montri la langeton de dosiersistemoj" + +#: ../src/argv.cpp:36 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Montri aplikaĵan version" + +#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329 +msgid "Device" +msgstr "Aparato" + +#: src/disks.cpp:353 +msgid "Directory" +msgstr "Dosierujo" + +#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/disks.cpp:355 +msgid "Total" +msgstr "Sume" + +#: src/disks.cpp:356 +msgid "Free" +msgstr "Libere" + +#: src/disks.cpp:357 +msgid "Available" +msgstr "Disponeble" + +#: src/disks.cpp:358 +msgid "Used" +msgstr "Uzate" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: src/legacy/e_date.c:156 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:163 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Hodiaŭ %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:172 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Hieraŭ %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:184 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:192 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: src/legacy/e_date.c:194 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:141 +msgid "Fraction" +msgstr "Frakcio" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: src/legacy/gsm_color_button.c:143 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:150 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:151 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "La titolo de la kolor-elektad-dialogo" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Elektu koloron" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:158 +msgid "Current Color" +msgstr "Aktuala koloro" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:159 +msgid "The selected color" +msgstr "La elektita koloro" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:166 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Tipo de kolorelektilo" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:437 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Ricevis nevalidajn kolordatumojn\n" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:538 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "Alklaki por agordi grafeokoloroj" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: ../src/interface.cpp:187 +#, c-format +msgid "Pick a Color for '%s'" +msgstr "Elektu koloron por '%s'" + +#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78 +msgid "CPU" +msgstr "Ĉefprocesoro" + +#: src/interface.cpp:235 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "Ĉefprocesoro%d" + +#: src/interface.cpp:397 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Fabio SANTOS, Kristjan SCHMIDT, Michael MORONI, Daniel PUENTES\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Fabio Santos https://launchpad.net/~fabiosantos\n" +" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" +" Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90" + +#: src/load-graph.cpp:186 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u sekundo" +msgstr[1] "%u sekundoj" + +#: src/load-graph.cpp:412 +#| msgid "Available" +msgid "not available" +msgstr "nedisponeble" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: src/load-graph.cpp:415 +#, c-format +#| msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "%s (%.1f%%) de %s" + +#: src/lsof.cpp:118 +#, c-format +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%d malfermata dosiero" +msgstr[1] "%d malfermataj dosieroj" + +#: src/lsof.cpp:120 +#, c-format +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/lsof.cpp:245 +msgid "Process" +msgstr "Procezo" + +#: src/lsof.cpp:257 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307 +msgid "Filename" +msgstr "Dosiernomo" + +#. xgettext: virtual memory start +#: src/memmaps.cpp:309 +msgid "VM Start" +msgstr "Virtualmemora starto" + +#. xgettext: virtual memory end +#: src/memmaps.cpp:311 +msgid "VM End" +msgstr "Virtualmemora fino" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: src/memmaps.cpp:313 +msgid "VM Size" +msgstr "Virtualmemora grando" + +#: src/memmaps.cpp:314 +msgid "Flags" +msgstr "Flagoj" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: src/memmaps.cpp:316 +msgid "VM Offset" +msgstr "Virtualmemora deŝovo" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:319 +msgid "Private clean" +msgstr "Privata pura" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: src/memmaps.cpp:322 +msgid "Private dirty" +msgstr "Privata malpura" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:325 +msgid "Shared clean" +msgstr "Kunhavata pura" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:328 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Kunhavata malpura" + +#: src/memmaps.cpp:330 +msgid "Inode" +msgstr "Indeksnodo" + +#: src/memmaps.cpp:438 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Memormapoj" + +#: ../src/memmaps.cpp:452 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Memormapoj por procezo \"%s\" (PID %u):" + +#: src/openfiles.cpp:40 +msgid "file" +msgstr "dosiero" + +#: src/openfiles.cpp:42 +msgid "pipe" +msgstr "dukto" + +#: src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6-retkonekto" + +#: src/openfiles.cpp:46 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4-retkonekto" + +#: src/openfiles.cpp:48 +msgid "local socket" +msgstr "loka konektilo" + +#: src/openfiles.cpp:50 +msgid "unknown type" +msgstr "nekonata tipo" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: src/openfiles.cpp:252 +msgid "FD" +msgstr "DP" + +#: src/openfiles.cpp:254 +msgid "Object" +msgstr "Objekto" + +#: ../src/openfiles.cpp:336 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Dosieroj, malfermataj de procezo \"%s\" (PID %u):" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5 +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "" +"Grando de ĉefa fenestro kaj pozicio, en la aranĝo (larĝo, alto,x-pozicio,y-" +"pozicio)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11 +msgid "Main Window should open maximized" +msgstr "Ĉefa fenestro devas esti maksimumigita" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Montri procezajn dependecojn je arba formo" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Solaris-a reĝimo por ĉefprocesora elcento" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " +"mode'." +msgstr "" +"Se VERA, sistem-monitoro funkcias en 'Solaris-reĝimo', tio estas, procesora " +"uzado de tasko estas dividita per sumo de procesoroj. Alikaze, ĝi funkcias " +"en 'Irix-reĝimo'." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34 +msgid "Show CPU chart as stacked area chart" +msgstr "" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:35 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " +"of a line chart." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:50 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Enalti/Elŝalti glatan aktualigon" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:57 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Montri avertan dialogon kiam ĉesigante procezojn" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:64 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Milisekunda tempo inter procezvida ĝisdatigoj" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:70 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Milisekunda tempo inter diagramaj ĝisdatigoj" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "Ĉu montri informon pri ĉiuj dosiersistemoj" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" +"Ĉu montri informon pri ĉiuj dosiersistemoj (ekzemple, 'autofs' kaj " +"'procfs'). Utila dum listado de la aktuale surmetitaj dosiersistemoj." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Milisekunda tempo inter ĝisdatigoj de aparataj listo" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95 +msgid "Determines which processes to show." +msgstr "Agordas montrotajn procezojn." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Konservas la aktuale vidigatan langeton" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112 +msgid "CPU colors" +msgstr "Ĉefprocesoraj koloroj" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "" +"Ĉiuj elementoj devas esti, kiel la aranĝo (Ĉefprocesoro#, deksesuma " +"kolorvaloro)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121 +#| msgid "Default graph mem color" +msgid "Default graph memory color" +msgstr "Defaŭlta koloro de la diagrama memoro" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Defaŭlta diagrama virtualmemora koloro" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Defaŭlta diagrama koloro pri ricevanta reta trafiko" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Defaŭlta diagrama koloro pri sendanta reta trafiko" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149 +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "Montri retan datumtrafikon bite" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:163 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Ordiga kolumno el procezvido" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:170 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Ordo de kolumnoj el procezvido" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:177 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Ordiga ordo el procezvido" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Width of process 'Name' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de procezo 'Nomo'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Nomo' dum starto" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Width of process 'User' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de procezo 'Uzanto'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Show process 'User' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Uzanto' dum starto" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Width of process 'Status' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de procezo 'Stato'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show process 'Status' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Stato' dum starto" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de procezo 'Virtuala memoro'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Virtuala memoro' dum starto" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Width of process 'Resident Memory' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de 'Rezida memoro' en procezvido" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Rezida memoro' de procezvido je startigo" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Width of process 'Writable Memory' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de procezo 'Skribebla memoro'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Skribebla memoro' dum starto" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Width of process 'Shared Memory' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de procezo 'Komuna memoro'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Komuna memoro' dum starto" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Width of process 'X Server Memory' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de procezo 'X-servila memoro'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'X-servila memoro' dum starto" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de 'Ĉefprocesora %' en procezvido" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Montri 'ĉefprocesoro %' kolumnon el proceza folio defaŭlte" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Width of process 'CPU Time' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de procezo 'Ĉefprocesora daŭro'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Ĉefprocesora daŭro' dum starto" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Width of process 'Started' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de procezo 'Startigite'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Show process 'Started' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Startigite' dum starto" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Width of process 'Nice' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de 'Asigno de prioritato' en procezvido" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Show process 'Nice' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Asigno de prioritato' de procezvido je startigo" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de 'Procezidentigilo' en procezvido" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Montri 'PID' kolumnon el proceza folio defaŭlte" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de procezo 'SELinux-sekura kunteksto'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'SELinux-sekura kunteksto' dum starto" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Width of process 'Command Line' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de procezo 'Komandolinio'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Show process 'Command Line' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Komandlinio' dum starto" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Width of process 'Memory' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de procezo 'Memoro'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Show process 'Memory' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Memoro' dum starto" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de 'Atendanta kanalo' en procezvido" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Montri 'Atendante Kanalo' kolumnon el proceza folio defaŭlte" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Width of process 'Control Group' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de 'Kontrolgrupo' en procezvido" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Show process 'Control Group' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Kontrolgrupo' de procezvido je startigo" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Width of process 'Unit' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de procezo 'Unuo'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Show process 'Unit' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Unuo' dum starto" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Width of process 'Session' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de procezo 'Seanco'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Show process 'Session' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Seanco' dum starto" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Width of process 'Seat' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de 'Sidejo' en procezvido" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Show process 'Seat' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Sidejo' de procezvido je startigo" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Width of process 'Owner' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de procezo 'Posedanto'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Show process 'Owner' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Posedanto' dum starto" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Width of process 'Priority' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de procezo 'Prioritato'" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Show process 'Priority' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon de procezo 'uzanto' dum strato" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565 +#| msgid "Process view sort column" +msgid "Disk view sort column" +msgstr "Ordiga kolumno de diskvido" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572 +#| msgid "Disk view columns order" +msgid "Disk view sort order" +msgstr "Ordo de kolumnoj de diskvido" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Ordo de kolumnoj el diskvido" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Width of disk view 'Device' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de 'Aparato' en diskvido" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Show disk view 'Device' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Aparato' de diskvido je startigo" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 +msgid "Width of disk view 'Directory' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de 'Dosierujo' en diskvido" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 +msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Dosierujo' de diskvido je startigo" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 +msgid "Width of disk view 'Type' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de 'Tipo' en diskvido" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 +msgid "Show disk view 'Type' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Tipo' de diskvido je startigo" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 +msgid "Width of disk view 'Total' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de 'Sumo' en diskvido" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 +msgid "Show disk view 'Total' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Sumo' de diskvido je startigo" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 +msgid "Width of disk view 'Free' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de 'Malokupata' en diskvido" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 +msgid "Show disk view 'Free' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Malokupata' de diskvido je startigo" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 +msgid "Width of disk view 'Available' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de 'Disponebla' en diskvido" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 +msgid "Show disk view 'Available' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Disponebla' de diskvido je startigo" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 +msgid "Width of disk view 'Used' column" +msgstr "Kolumnolarĝo de 'Uzata' en diskvido" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 +msgid "Show disk view 'Used' column on startup" +msgstr "Montri kolumnon 'Uzata' de diskvido je startigo" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:687 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "Ordiga kolumno de memormapo" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:694 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "Ordiga ordo de memormapo" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703 +#| msgid "Process view sort column" +msgid "Open files sort column" +msgstr "Ordiga kolumno de malfermitaj dosieroj" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710 +#| msgid "Process view sort order" +msgid "Open files sort order" +msgstr "Ordiga ordo de malfermitaj dosieroj" + +#: src/prefsdialog.cpp:168 +msgid "Icon" +msgstr "Piktogramo" + +#: src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne eblas ŝanĝi prioritaton de la procezo kun identigilo %d al %d.\n" +"%s" + +#: src/procactions.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne eblas ĉesigi procezon kun identigilo %d per signalo %d.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: src/procdialogs.cpp:78 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Ĉu vi vere volas ĉesigi la elektitan procezon “%s” (PID: %u)?" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: src/procdialogs.cpp:84 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Ĉu vi vere volas fini la elektitan procezon “%s” (PID: %u)?" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:99 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr[0] "Ĉu vi vere volas ĉesigi la elektitan procezon?" +msgstr[1] "Ĉu vi vere volas ĉesigi la %d elektitajn procezojn?" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:105 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr[0] "Ĉu vi vere volas fini la elektitan procezon?" +msgstr[1] "Ĉu vi vere volas fini la %d elektitajn procezojn?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:121 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" +"Ĉesigante procezon, oni riskas forigi datumojn, fini la seancon aŭ krei " +"sekurecajn problemojn. Nur nerespondeblaj procezoj ĉesigindas." + +#: src/procdialogs.cpp:124 +msgid "_Kill Process" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "Ĉ_esigi procezon" +msgstr[1] "Ĉ_esigi procezon" + +#: src/procdialogs.cpp:131 +msgid "_End Process" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "_Fini procezon" +msgstr[1] "_Fini procezojn" + +#: src/procdialogs.cpp:223 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "Ŝanĝi prioritaton de procezo “%s” (PID: %u)" + +#: src/procdialogs.cpp:226 +#, c-format +msgid "Change Priority of the selected process" +msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" +msgstr[0] "Ŝanĝi prioritaton de la elektita procezo" +msgstr[1] "Ŝanĝi prioritaton de la %d elektitaj procezoj" + +#: src/procdialogs.cpp:245 +msgid "Note:" +msgstr "Noto:" + +#: src/procdialogs.cpp:246 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"La procezan prioritaton oni agordas per la valoro de asigno de prioritato. " +"Ju malpli alta valoro, des pli alta prioritato." + +#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84 +#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417 +msgid "N/A" +msgstr "Ne aplikeblas" + +#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:332 +msgid "Process Name" +msgstr "Procez-nomo" + +#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:333 +msgid "User" +msgstr "Uzanto" + +#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:334 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:335 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Virtuala memoro" + +#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:336 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Enloĝanta memoro" + +#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:337 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Skribebla memoro" + +#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:338 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Kunhava memoro" + +#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:339 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X-servilo-memoro" + +#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:341 +msgid "CPU Time" +msgstr "Ĉefprocesor-tempo" + +#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:342 +msgid "Started" +msgstr "Startigite" + +#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:343 +msgid "Nice" +msgstr "Asigno de prioritato" + +#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:361 +#| msgid "(Low Priority)" +msgid "Priority" +msgstr "Prioritato" + +#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:344 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:345 +msgid "Security Context" +msgstr "Sekureca kunteksto" + +#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:346 +msgid "Command Line" +msgstr "Komandlinio" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:349 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Atentanta kanalo" + +#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:350 +msgid "Control Group" +msgstr "Kontrolgrupo" + +#: src/procproperties.cpp:199 +#, c-format +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (Procezidentigilo %u)" + +#: src/proctable.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% ĉefprocesoro" + +#: src/proctable.cpp:351 +msgid "Unit" +msgstr "Unuo" + +#: src/proctable.cpp:352 +msgid "Session" +msgstr "Seanco" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: src/proctable.cpp:355 +msgid "Seat" +msgstr "Sidejo" + +#: src/proctable.cpp:356 +msgid "Owner" +msgstr "Posedanto" + +#: src/util.cpp:27 +msgid "Running" +msgstr "Ruliĝante" + +#: src/util.cpp:31 +msgid "Stopped" +msgstr "Haltigite" + +#: src/util.cpp:35 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombio" + +#: src/util.cpp:39 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Neinterrompebla" + +#: src/util.cpp:43 +msgid "Sleeping" +msgstr "Dormante" + +#. xgettext: weeks, days +#: src/util.cpp:98 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%us%ut" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: src/util.cpp:102 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ut%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: src/util.cpp:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.3g kbit" +msgstr "%.3g kbit" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.3g Mbit" +msgstr "%.3g Mbit" + +#: ../src/util.cpp:170 +#, c-format +msgid "%.3g Gbit" +msgstr "%.3g Gbit" + +#: ../src/util.cpp:171 +#, c-format +msgid "%.3g Tbit" +msgstr "%.3g Tbit" + +#: ../src/util.cpp:186 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u bito" +msgstr[1] "%u bitoj" + +#: ../src/util.cpp:187 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u bajto" +msgstr[1] "%u bajtoj" + +#: src/util.cpp:176 +msgid "Very High Priority" +msgstr "Altega prioritato" + +#: src/util.cpp:178 +msgid "High Priority" +msgstr "Alta prioritato" + +#: src/util.cpp:180 +msgid "Normal Priority" +msgstr "Normala prioritato" + +#: src/util.cpp:182 +msgid "Low Priority" +msgstr "Malalta prioritato" + +#: src/util.cpp:184 +msgid "Very Low Priority" +msgstr "Malaltega prioritato" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: src/util.cpp:613 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2018-07-11 18:18:31.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,35 @@ +# Esperanto translation for gnome-themes-standard. +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-themes-standard package. +# Kristjan SCHMIDT , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-themes-standard master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"themes-standard&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-19 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 17:46+0000\n" +"Last-Translator: Michael Moroni \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:1 +msgid "Adwaita" +msgstr "Adwaita" + +#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:2 +msgid "There is only one" +msgstr "Estas nur unu fono" + +#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:1 +msgid "High Contrast" +msgstr "Alta kontrasto" + +#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:2 +msgid "High contrast theme" +msgstr "Altkontrasta etoso" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2018-07-11 18:18:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1637 @@ +# Esperanto translation for gstreamer. +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gstreamer package. +# Kristjan SCHMIDT , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-19 11:47+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-02 19:53+0000\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: eo\n" + +#: gst/gst.c:250 +msgid "Print the GStreamer version" +msgstr "Eligi la version de GStreamer" + +#: gst/gst.c:252 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Igi ĉiujn avertojn fatalaj" + +#: gst/gst.c:256 +msgid "Print available debug categories and exit" +msgstr "Eligi disponeblaj sencimig-koategorioj kaj eliri" + +#: gst/gst.c:260 +msgid "" +"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:262 +msgid "LEVEL" +msgstr "NIVELO" + +#: gst/gst.c:264 +msgid "" +"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " +"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:267 +msgid "LIST" +msgstr "LISTO" + +#: gst/gst.c:269 +msgid "Disable colored debugging output" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:273 +msgid "" +"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " +"auto, unix" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:277 +msgid "Disable debugging" +msgstr "Elŝalti sencimigon" + +#: gst/gst.c:281 +msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:285 +msgid "Colon-separated paths containing plugins" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:285 +msgid "PATHS" +msgstr "VOJOJ" + +#: gst/gst.c:288 +msgid "" +"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " +"environment variable GST_PLUGIN_PATH" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:290 +msgid "PLUGINS" +msgstr "KROMPROGRAMOJ" + +#: gst/gst.c:293 +msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:298 +msgid "Disable updating the registry" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:303 +msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:308 +msgid "GStreamer Options" +msgstr "Opcioj de GStreamer" + +#: gst/gst.c:309 +msgid "Show GStreamer Options" +msgstr "Montri la opcijon de GStreamer" + +#: gst/gst.c:1012 +msgid "Unknown option" +msgstr "Nekonata opcio" + +#: gst/gsterror.c:130 +msgid "GStreamer encountered a general core library error." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240 +msgid "" +"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:135 +msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:137 +msgid "" +"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " +"proper error message with the reason for the failure." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:140 +msgid "Internal GStreamer error: pad problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:142 +msgid "Internal GStreamer error: thread problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:144 +msgid "GStreamer error: negotiation problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:146 +msgid "Internal GStreamer error: event problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:148 +msgid "Internal GStreamer error: seek problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:150 +msgid "Internal GStreamer error: caps problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:152 +msgid "Internal GStreamer error: tag problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:154 +msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:156 +msgid "GStreamer error: clock problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:158 +msgid "" +"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " +"disabled." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:172 +msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:177 +msgid "Could not initialize supporting library." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:179 +msgid "Could not close supporting library." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:181 +msgid "Could not configure supporting library." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:183 +msgid "Encoding error." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:196 +msgid "GStreamer encountered a general resource error." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:201 +msgid "Resource not found." +msgstr "Ne trovis risurcon." + +#: gst/gsterror.c:203 +msgid "Resource busy or not available." +msgstr "Risurco estas okupite aŭ ne disponeble." + +#: gst/gsterror.c:205 +msgid "Could not open resource for reading." +msgstr "Ne eblas melfermi la risurcon por legado." + +#: gst/gsterror.c:207 +msgid "Could not open resource for writing." +msgstr "Ne eblas melfermi la risurcon por skribado." + +#: gst/gsterror.c:209 +msgid "Could not open resource for reading and writing." +msgstr "Ne eblas melfermi la risurcon por legado kaj skribado." + +#: gst/gsterror.c:211 +msgid "Could not close resource." +msgstr "Ne eblas fermi la risurcon." + +#: gst/gsterror.c:213 +msgid "Could not read from resource." +msgstr "Ne eblas legi de la risurco." + +#: gst/gsterror.c:215 +msgid "Could not write to resource." +msgstr "Ne eblas skribi al la risurco." + +#: gst/gsterror.c:217 +msgid "Could not perform seek on resource." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:219 +msgid "Could not synchronize on resource." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:221 +msgid "Could not get/set settings from/on resource." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:223 +msgid "No space left on the resource." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:225 +msgid "Not authorized to access resource." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:238 +msgid "GStreamer encountered a general stream error." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:243 +msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:246 +msgid "Could not determine type of stream." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:248 +msgid "The stream is of a different type than handled by this element." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:251 +msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:253 +msgid "Could not decode stream." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:255 +msgid "Could not encode stream." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:257 +msgid "Could not demultiplex stream." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:259 +msgid "Could not multiplex stream." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:261 +msgid "The stream is in the wrong format." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:263 +msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:265 +msgid "" +"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " +"been supplied." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:305 +#, c-format +msgid "No error message for domain %s." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:313 +#, c-format +msgid "No standard error message for domain %s and code %d." +msgstr "" + +#: gst/gstpipeline.c:566 +msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." +msgstr "" + +#: gst/gstregistry.c:1698 +#, c-format +msgid "Error writing registry cache to %s: %s" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:108 +msgid "title" +msgstr "titolo" + +#: gst/gsttaglist.c:108 +msgid "commonly used title" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:111 +msgid "title sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:111 +msgid "commonly used title for sorting purposes" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:114 +msgid "artist" +msgstr "artisto" + +#: gst/gsttaglist.c:115 +msgid "person(s) responsible for the recording" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:119 +msgid "artist sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:120 +msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:123 +msgid "album" +msgstr "albumo" + +#: gst/gsttaglist.c:124 +msgid "album containing this data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:127 +msgid "album sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:128 +msgid "album containing this data for sorting purposes" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:131 +msgid "album artist" +msgstr "album-artisto" + +#: gst/gsttaglist.c:132 +msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:136 +msgid "album artist sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:137 +msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:139 +msgid "date" +msgstr "dato" + +#: gst/gsttaglist.c:139 +msgid "date the data was created (as a GDate structure)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:141 +msgid "datetime" +msgstr "datohoro" + +#: gst/gsttaglist.c:142 +msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:146 +msgid "genre" +msgstr "ĝenro" + +#: gst/gsttaglist.c:147 +msgid "genre this data belongs to" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:150 +msgid "comment" +msgstr "komento" + +#: gst/gsttaglist.c:151 +msgid "free text commenting the data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:154 +msgid "extended comment" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:155 +msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:159 +msgid "track number" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:160 +msgid "track number inside a collection" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:163 +msgid "track count" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:164 +msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:168 +msgid "disc number" +msgstr "disk-numero" + +#: gst/gsttaglist.c:169 +msgid "disc number inside a collection" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:172 +msgid "disc count" +msgstr "disk-nombro" + +#: gst/gsttaglist.c:173 +msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:177 +msgid "location" +msgstr "loko" + +#: gst/gsttaglist.c:177 +msgid "" +"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " +"is hosted)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:182 +msgid "homepage" +msgstr "hejmpaĝo" + +#: gst/gsttaglist.c:183 +msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:186 +msgid "description" +msgstr "priskribo" + +#: gst/gsttaglist.c:187 +msgid "short text describing the content of the data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:190 +msgid "version" +msgstr "versio" + +#: gst/gsttaglist.c:190 +msgid "version of this data" +msgstr "versi de tiu datumo" + +#: gst/gsttaglist.c:192 +msgid "ISRC" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:194 +msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:198 +msgid "organization" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:201 +msgid "copyright" +msgstr "kopirajto" + +#: gst/gsttaglist.c:201 +msgid "copyright notice of the data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:203 +msgid "copyright uri" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:204 +msgid "URI to the copyright notice of the data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:206 +msgid "encoded by" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:206 +msgid "name of the encoding person or organization" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:210 +msgid "contact" +msgstr "kontakto" + +#: gst/gsttaglist.c:210 +msgid "contact information" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:212 +msgid "license" +msgstr "permesilo" + +#: gst/gsttaglist.c:212 +msgid "license of data" +msgstr "permesilo de la datumoj" + +#: gst/gsttaglist.c:214 +msgid "license uri" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:215 +msgid "URI to the license of the data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:218 +msgid "performer" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:219 +msgid "person(s) performing" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:222 +msgid "composer" +msgstr "komponisto" + +#: gst/gsttaglist.c:223 +msgid "person(s) who composed the recording" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:227 +msgid "conductor" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:228 +msgid "conductor/performer refinement" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:231 +msgid "duration" +msgstr "daŭro" + +#: gst/gsttaglist.c:231 +msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:234 +msgid "codec" +msgstr "kodeko" + +#: gst/gsttaglist.c:235 +msgid "codec the data is stored in" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:238 +msgid "video codec" +msgstr "video-kodeko" + +#: gst/gsttaglist.c:238 +msgid "codec the video data is stored in" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:241 +msgid "audio codec" +msgstr "son-kodeko" + +#: gst/gsttaglist.c:241 +msgid "codec the audio data is stored in" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:244 +msgid "subtitle codec" +msgstr "subtekst-kodeko" + +#: gst/gsttaglist.c:244 +msgid "codec the subtitle data is stored in" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:246 +msgid "container format" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:247 +msgid "container format the data is stored in" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:249 +msgid "bitrate" +msgstr "bitrapido" + +#: gst/gsttaglist.c:249 +msgid "exact or average bitrate in bits/s" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:251 +msgid "nominal bitrate" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:251 +msgid "nominal bitrate in bits/s" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:253 +msgid "minimum bitrate" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:253 +msgid "minimum bitrate in bits/s" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:255 +msgid "maximum bitrate" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:255 +msgid "maximum bitrate in bits/s" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:258 +msgid "encoder" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:258 +msgid "encoder used to encode this stream" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:261 +msgid "encoder version" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:262 +msgid "version of the encoder used to encode this stream" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:264 +msgid "serial" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:264 +msgid "serial number of track" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:266 +msgid "replaygain track gain" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:266 +msgid "track gain in db" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:268 +msgid "replaygain track peak" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:268 +msgid "peak of the track" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:270 +msgid "replaygain album gain" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:270 +msgid "album gain in db" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:272 +msgid "replaygain album peak" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:272 +msgid "peak of the album" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:274 +msgid "replaygain reference level" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:275 +msgid "reference level of track and album gain values" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:277 +msgid "language code" +msgstr "Lingvokodo" + +#: gst/gsttaglist.c:278 +msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:281 +msgid "language name" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:282 +msgid "freeform name of the language this stream is in" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:284 +msgid "image" +msgstr "bildo" + +#: gst/gsttaglist.c:284 +msgid "image related to this stream" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image +#: gst/gsttaglist.c:288 +msgid "preview image" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:288 +msgid "preview image related to this stream" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:290 +msgid "attachment" +msgstr "kunsendaĵo" + +#: gst/gsttaglist.c:290 +msgid "file attached to this stream" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:293 +msgid "beats per minute" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:294 +msgid "number of beats per minute in audio" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:296 +msgid "keywords" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:296 +msgid "comma separated keywords describing the content" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:299 +msgid "geo location name" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:300 +msgid "" +"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " +"produced" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:303 +msgid "geo location latitude" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:304 +msgid "" +"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " +"southern latitudes)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:308 +msgid "geo location longitude" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:309 +msgid "" +"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " +"negative values for western longitudes)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:313 +msgid "geo location elevation" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:314 +msgid "" +"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " +"according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:317 +msgid "geo location country" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:318 +msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:321 +msgid "geo location city" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:322 +msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:325 +msgid "geo location sublocation" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:326 +msgid "" +"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " +"the neighborhood)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:329 +msgid "geo location horizontal error" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:330 +msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:333 +msgid "geo location movement speed" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:334 +msgid "" +"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:337 +msgid "geo location movement direction" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:338 +msgid "" +"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " +"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " +"means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:343 +msgid "geo location capture direction" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:344 +msgid "" +"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " +"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " +"geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here +#: gst/gsttaglist.c:350 +msgid "show name" +msgstr "montri nomon" + +#: gst/gsttaglist.c:351 +msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here +#: gst/gsttaglist.c:356 +msgid "show sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:357 +msgid "" +"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:360 +msgid "episode number" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:361 +msgid "The episode number in the season the media is part of" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:364 +msgid "season number" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:365 +msgid "The season number of the show the media is part of" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:368 +msgid "lyrics" +msgstr "lirikoj" + +#: gst/gsttaglist.c:368 +msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:371 +msgid "composer sortname" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:372 +msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:374 +msgid "grouping" +msgstr "grupado" + +#: gst/gsttaglist.c:375 +msgid "" +"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " +"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:379 +msgid "user rating" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:380 +msgid "" +"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " +"this media" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:383 +msgid "device manufacturer" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:384 +msgid "Manufacturer of the device used to create this media" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:386 +msgid "device model" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:387 +msgid "Model of the device used to create this media" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:389 +msgid "application name" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:390 +msgid "Application used to create the media" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:392 +msgid "application data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:393 +msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:395 +msgid "image orientation" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:396 +msgid "How the image should be rotated or flipped before display" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:399 +msgid "publisher" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:400 +msgid "Name of the label or publisher" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:403 +msgid "interpreted-by" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:404 +msgid "" +"Information about the people behind a remix and similar interpretations" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:408 +msgid "midi-base-note" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:408 +msgid "Midi note number of the audio track." +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:411 +msgid "private-data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:411 +msgid "Private data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:451 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: gst/gsturi.c:648 +#, c-format +msgid "No URI handler for the %s protocol found" +msgstr "" + +#: gst/gsturi.c:823 +#, c-format +msgid "URI scheme '%s' not supported" +msgstr "" + +#: gst/gstutils.c:2626 tools/gst-launch.c:325 +#, c-format +msgid "ERROR: from element %s: %s\n" +msgstr "" + +#: gst/gstutils.c:2628 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Additional debug info:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:216 +#, c-format +msgid "link has no source [sink=%s@%p]" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:221 +#, c-format +msgid "link has no sink [source=%s@%p]" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:413 +#, c-format +msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:454 +#, c-format +msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:507 +msgid "Delayed linking failed." +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:739 +#, c-format +msgid "could not link %s to %s" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:816 +#, c-format +msgid "no element \"%s\"" +msgstr "neniu elemento \"%s\"" + +#: gst/parse/grammar.y:877 +#, c-format +msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:883 +#, c-format +msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:915 gst/parse/grammar.y:924 +#, c-format +msgid "could not parse caps \"%s\"" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:952 +#, c-format +msgid "no sink element for URI \"%s\"" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:971 +#, c-format +msgid "no source element for URI \"%s\"" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:1061 +msgid "syntax error" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:973 +msgid "bin" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:1084 +#, c-format +msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:1094 +#, c-format +msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:1125 +msgid "empty pipeline not allowed" +msgstr "" + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2901 +msgid "A lot of buffers are being dropped." +msgstr "" + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3393 +msgid "Internal data flow problem." +msgstr "" + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4095 +msgid "Internal data stream error." +msgstr "Interna datumflu-eraro." + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4119 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2693 +msgid "Internal data flow error." +msgstr "" + +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2623 +msgid "Internal clock error." +msgstr "" + +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2651 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:842 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1265 +msgid "Failed to map buffer." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 +msgid "Filter caps" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 +msgid "" +"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " +"property takes a reference to the supplied GstCaps object." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136 +msgid "Caps Change Mode" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137 +msgid "Filter caps change behaviour" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:927 plugins/elements/gstqueue2.c:1707 +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:933 plugins/elements/gstqueue2.c:1713 +#, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:941 plugins/elements/gstfilesrc.c:537 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1721 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1274 plugins/elements/gstqueue2.c:2141 +msgid "Error while writing to download file." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:424 +msgid "No file name specified for writing." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:430 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for writing." +msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron \"%s\" por skribi." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:442 +#, c-format +msgid "Error closing file \"%s\"." +msgstr "Eraro dum fermado de la dosiero \"%s\"." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:611 +#, c-format +msgid "Error while seeking in file \"%s\"." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:619 plugins/elements/gstfilesink.c:696 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:731 +#, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "Eraro dum skribo al la dosiero \"%s\"." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:525 +msgid "No file name specified for reading." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:546 +#, c-format +msgid "Could not get info on \"%s\"." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:552 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory." +msgstr "\"%s\" estas dosierujo." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:558 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a socket." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstidentity.c:699 +msgid "Failed after iterations as requested." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253 +msgid "caps" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:254 +msgid "detected capabilities in stream" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:257 +msgid "minimum" +msgstr "minimumo" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262 +msgid "force caps" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:263 +msgid "force caps without doing a typefind" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:990 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1012 +msgid "Stream doesn't contain enough data." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1132 +msgid "Stream contains no data." +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:217 +msgid "Implemented Interfaces:\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:318 +msgid "readable" +msgstr "legeble" + +#: tools/gst-inspect.c:322 +msgid "writable" +msgstr "skribeble" + +#: tools/gst-inspect.c:326 +msgid "deprecated" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:330 +msgid "controllable" +msgstr "regeble" + +#: tools/gst-inspect.c:334 +msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:336 +msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:338 +msgid "changeable only in NULL or READY state" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:968 +msgid "Blacklisted files:" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:980 tools/gst-inspect.c:1108 +msgid "Total count: " +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:981 +#, c-format +msgid "%d blacklisted file" +msgid_plural "%d blacklisted files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/gst-inspect.c:1109 +#, c-format +msgid "%d plugin" +msgid_plural "%d plugins" +msgstr[0] "%d kromprogramo" +msgstr[1] "%d kromprogramoj" + +#: tools/gst-inspect.c:1112 +#, c-format +msgid "%d blacklist entry" +msgid_plural "%d blacklist entries" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/gst-inspect.c:1117 +#, c-format +msgid "%d feature" +msgid_plural "%d features" +msgstr[0] "%d trajto" +msgstr[1] "%d trajtoj" + +#: tools/gst-inspect.c:1690 +msgid "Print all elements" +msgstr "Eligi ĉiujn elementojn" + +#: tools/gst-inspect.c:1692 +msgid "Print list of blacklisted files" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1694 +msgid "" +"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " +"plugins provide.\n" +" Useful in connection with external " +"automatic plugin installation mechanisms" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1699 +msgid "List the plugin contents" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1704 +msgid "Check if the specified element or plugin exists" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1707 +msgid "" +"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " +"at least the version specified" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1711 +msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1847 +#, c-format +msgid "Could not load plugin file: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1852 +#, c-format +msgid "No such element or plugin '%s'\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:252 +msgid "Index statistics" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:578 +#, c-format +msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:582 +#, c-format +msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:586 +#, c-format +msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:590 +#, c-format +msgid "Got message #%u (%s): " +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:622 +#, c-format +msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:631 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:634 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:637 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:640 +msgid "FOUND TAG\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:655 +#, c-format +msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:658 +#, c-format +msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:661 +msgid "FOUND TOC\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:678 +#, c-format +msgid "" +"INFO:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"INFORMO:\n" +"%s\n" + +#: tools/gst-launch.c:695 +#, c-format +msgid "WARNING: from element %s: %s\n" +msgstr "AVERTO: de elemento %s: %s\n" + +#: tools/gst-launch.c:730 +msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:734 +msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:746 +msgid "buffering..." +msgstr "bufrado..." + +#: tools/gst-launch.c:757 +msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:765 +msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:774 +msgid "Redistribute latency...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:785 +#, c-format +msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:801 +msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:830 +#, c-format +msgid "Progress: (%s) %s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:843 +#, c-format +msgid "Missing element: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:857 +#, c-format +msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:991 +msgid "Output tags (also known as metadata)" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:993 +msgid "Output TOC (chapters and editions)" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:995 +msgid "Output status information and property notifications" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:997 +msgid "Do not print any progress information" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:999 +msgid "Output messages" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1001 +msgid "" +"Do not output status information for the specified property if verbose " +"output is enabled (can be used multiple times)" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1003 +msgid "PROPERTY-NAME" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1005 +msgid "Do not install a fault handler" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1007 +msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1010 +msgid "Gather and print index statistics" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1077 +#, c-format +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1081 +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1085 +#, c-format +msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1101 +msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1132 tools/gst-launch.c:1233 +msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1137 +msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1142 +msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1146 +msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1149 tools/gst-launch.c:1163 +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1156 +msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1169 +msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1176 +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1195 +msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1199 +msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1202 +msgid "Waiting for EOS...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1209 +msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1213 +msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1218 +msgid "An error happened while waiting for EOS\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1229 +msgid "Execution ended after %" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1245 +msgid "Setting pipeline to READY ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1257 +msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1261 +msgid "Freeing pipeline ...\n" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gtk20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gtk20.po 2018-07-11 18:18:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4432 @@ +# translation of gtk+2-eo-20070615.po to +# Esperanto translation for gtk+2.0 +# This file is distributed under the same license as the gtk+2.0 package. +# +# Antono VASILJEV +# Guillaume SAVATON +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+2-eo-20070615\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-05 12:39-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-11 01:10+0000\n" +"Last-Translator: Antono Vasiljev \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: gdk/gdk.c:103 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Eraro dum analizado de opcio --gdk-debug" + +#: gdk/gdk.c:123 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Eraro dum analizado de opcio --gdk-no-debug" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:151 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Programa klaso kiel uzata de la fenestra administrilo" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:152 +msgid "CLASS" +msgstr "KLASO" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:154 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Programnomo kiel uzata dela fenestra administrilo" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:155 +msgid "NAME" +msgstr "NOMO" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:157 +msgid "X display to use" +msgstr "X-vidigilo uzota" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:158 +msgid "DISPLAY" +msgstr "VIDIGILO" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:160 +msgid "X screen to use" +msgstr "X-ekrano uzota" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:161 +msgid "SCREEN" +msgstr "EKRANO" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:164 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Enŝaltenda GDK-sencimigmarko" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGOJ" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:167 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Malŝaltenda GDK-sencimigmarko" + +#: gdk/keyname-table.h:3940 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "retropaŝa klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:3941 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "taba klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "revenbutono" + +#: gdk/keyname-table.h:3943 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "paŭzo-klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "ruluma baskulo" + +#: gdk/keyname-table.h:3945 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "sistem-postuloj" + +#: gdk/keyname-table.h:3946 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "eskapa klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:3947 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "plur-klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:3948 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Hejmo" + +#: gdk/keyname-table.h:3949 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "maldekstren" + +#: gdk/keyname-table.h:3950 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "supren" + +#: gdk/keyname-table.h:3951 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "dekstren" + +#: gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "suben" + +#: gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "paĝo-supren" + +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "paĝo-suben" + +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "fino-klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "komenco-klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "printu" + +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "enmeta-klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "nombra baskulo" + +#: gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP-spaco" + +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP-taba klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP-revenklavo" + +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP-hejmen" + +#: gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP-maldekstren" + +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP-supren" + +#: gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP-dekstren" + +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP-suben" + +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP-paĝo-supren" + +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP-prioritata" + +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP-paĝo-suben" + +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP-sekva" + +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP-fino-klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP-komenco-klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP-enmeta klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP-foriga klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Forigi" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Ne kolektrulu GDI-petoj" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Ne uzu la Fenestrotaban API-on por tableta subteno" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Same kiel --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Uzu la Fenestrotaban API-on [implicite]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Grando de la paletro en 8-bita reĝimo" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "KOLOROJ" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Faru X-vokojn sinkrone" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:306 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Lanĉante %s" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:319 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Malfermante %s" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:324 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Malfermanta %d eron" +msgstr[1] "Malfermantaj %d erojn" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:245 +msgid "Could not show link" +msgstr "Ne povas montri ligilon" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 gtk/gtkaboutdialog.c:2286 +msgid "License" +msgstr "Licenco" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 +msgid "The license of the program" +msgstr "La licenco de la programo" + +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:646 +msgid "C_redits" +msgstr "D_ankoj" + +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:660 +msgid "_License" +msgstr "Licenco" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:966 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Pri %s" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2209 +msgid "Credits" +msgstr "Dankoj" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2238 +msgid "Written by" +msgstr "Verkita de" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2241 +msgid "Documented by" +msgstr "Dokumentita de" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2253 +msgid "Translated by" +msgstr "Tradukita de" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 +msgid "Artwork by" +msgstr "Artaĵoj de" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:146 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Majuskla" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:152 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "stirklavo" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:158 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt-klavo" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:743 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Supera" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:756 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hipera" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta-klavo" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:787 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Spaco-klavo" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:790 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Malsuprenstreko-klavo" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Nevalida tajp-funkcio en linio %d: '%s'" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "Duobla objekt-ID '%s' ĉe linio %d (antaŭe ĉe linio %d)" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Nevalida radika ero: '%s'" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Nemanipulata etikedo: '%s'" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:799 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:YM" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:837 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1890 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1921 gtk/gtkcalendar.c:2584 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1953 gtk/gtkcalendar.c:2447 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2235 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Malfunkciigita" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Nevalida" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:663 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Nova rapidigilo..." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:178 gtk/gtkcolorbutton.c:459 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Elektu koloron" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:352 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Ricevis nevalidajn kolordatumojn\n" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:358 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Elektu la koloron kiun vi volas el la ekstera ringo. Elektu la malhelecon aŭ " +"helecon de tiu koloro uzante la internan triangulon." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:382 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Alklaku la gutigilon, poste alklaku koloron ie ajn en la ekrano por elekti " +"tiun koloron." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Nuanco:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Pozicio en la kolora rado." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Satureco:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "\"Profundeco\" de la koloro." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +msgid "_Value:" +msgstr "Valoro:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Brileco de la koloro." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 +msgid "_Red:" +msgstr "_Ruĝo:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Kvanto de ruĝa lumo en la koloro." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:400 +msgid "_Green:" +msgstr "_Verdo:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:401 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Kvanto de verda lumo en la koloro." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Bluo:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:403 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Kvanto de blua lumo en la koloro." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:406 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Netr_avidebleco:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Travidebleco de la koloro." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:430 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Nomo de la koloro:" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:444 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Vi povas entajpi HTML-a deksesuma kolora valoro, aŭ simple kolornomo kiel " +"'oranĝa'." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:474 +msgid "_Palette:" +msgstr "Paletro" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:503 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Kolora Rado" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:962 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"La antaŭe elektita koloro, por komparo kun la koloro kiun vi nun elektas. Vi " +"povas ŝovi ĉi tiun koloron al paletra elemento, aŭ elekti ĉi tiun koloron " +"kiel aktualan per ŝovado de ĝi al la alia kolora ekzemplo apudflanke." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:965 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"La koloro kiun vi elektis. Vi povas ŝovi ĉi tiun koloron al paletra elemento " +"por konservi ĝin por estonta uzo." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:970 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "La antaŭa koloro, por komparo al la nun elektata koloro." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:973 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "La koloro, kiun vi elektis." + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 +msgid "_Save color here" +msgstr "Kon_servu koloron ĉi tie" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Alklaku ĉi tiun paletran elementon por fari ĝin la aktuala koloro. Por ŝanĝi " +"ĉi tiun elementon, ŝovu koloran ekzemplon ĉi tien aŭ dekstre-klaku ĝin kaj " +"elektu \"Konservu koloron ĉi tie\"." + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +msgid "Color Selection" +msgstr "Elekto de koloro" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3235 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Agordu kutimajn ampleksojn" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "colo" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Marĝenoj de printilo..." + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Kutima amplekso %d" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 +msgid "_Width:" +msgstr "_Larĝo:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 +msgid "_Height:" +msgstr "_Alto:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 +msgid "Paper Size" +msgstr "Amplekso de papero" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 +msgid "_Top:" +msgstr "Su_pre:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 +msgid "_Bottom:" +msgstr "Su_be:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 +msgid "_Left:" +msgstr "Ma_ldekstre:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +msgid "_Right:" +msgstr "Dekst_re:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Marĝenoj de papero" + +#: gtk/gtkentry.c:8784 gtk/gtktextview.c:8001 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Enigaj _metodoj" + +#: gtk/gtkentry.c:8798 gtk/gtktextview.c:8015 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "Enmetu un_ikodan stirsignon" + +#: gtk/gtkentry.c:10172 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Majuskla baskulo estas enŝaltita" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +msgid "Select a File" +msgstr "Elektu dosieron" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846 +msgid "Desktop" +msgstr "Labortablo" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +msgid "(None)" +msgstr "(Neniu)" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 +msgid "Other..." +msgstr "Alia..." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:150 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Entajpu nomon de nova dosierujo" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "Ne povis akiri informojn pri la dosiero" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:962 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "Ne eblis aldoni legosignon" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:973 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "Ne eblis forigi legosignon" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "La dosierujo ne povis esti kreita" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"La dosierujo ne povis estis kreita, ĉar dosiero kun sama nomo jam ekzistas. " +"Provu uzante malsaman nomon por la dosierujo, aŭ renomu antaŭe la dosieron." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Vi elektu validan dosiernomon." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Ne eblas krei dosieron en \"%s\", ĉar ĝi ne estas dosierujo." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"Vi volus elekti dosierujojn. La ero, kiu vi elektis, ne estas dosierujo; " +"reklopodu, uzante malsaman eron." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1036 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nevalida dosiernomo" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "La enhavo de la dosierujo ne povis esti vidigita" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1579 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s ĉe %2$s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728 +msgid "Search" +msgstr "Serĉu" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4860 +msgid "Recently Used" +msgstr "Lastatempe Uzata" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Elekti kiajn dosierajn tipojn estos montrataj" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2741 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Aldoni la dosierujon \"%s\" al legosignoj" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Aldoni la aktualan dosierujon al legosignoj" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Aldoni la elektitan dosierujon al legosignoj" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Forigi la legosignon \"%s\"" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "Paĝosigno '%s' ne povas esti forigita" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3728 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Forigi la elektitan legosignon" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3409 +msgid "Remove" +msgstr "Forigi" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3418 +msgid "Rename..." +msgstr "Renomi..." + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3585 +msgid "Places" +msgstr "Lokoj" + +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3642 +msgid "_Places" +msgstr "_Lokoj" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Aldoni la elektitan dosierujon al Legosignoj" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 +msgid "Could not select file" +msgstr "Ne eblis elekti dosieron" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "Aldoni al Legosignoj" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Montri Kaŝitajn Dosierojn" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Montru _Grandecon de Kolono" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277 gtk/gtkfilesel.c:730 +msgid "Files" +msgstr "Dosieroj" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4328 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351 +msgid "Size" +msgstr "Grando" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4365 +msgid "Modified" +msgstr "Modifita" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4458 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:841 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nomo:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698 +msgid "Type a file name" +msgstr "Tajpi dosiernomon" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4756 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Bonvole elektu dosierujon sube" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4751 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Bonvole tajpu dosiernomon" + +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4822 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Krei dosierujon" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870 +msgid "Search:" +msgstr "Serĉi:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4921 +msgid "_Location:" +msgstr "_Loko:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5371 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Konservi en _dosierujo:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5373 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Krei en _dosierujo:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6467 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Ne povis legi la enhavon de %s." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6471 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Ne povis legi la enhavon de la dosierujo." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6564 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6632 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6817 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6579 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Hieraŭ je %H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7289 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Ne eblis ŝanĝi al dosiero ĉar ĝi ne estas loka" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "Fulmoklavo %s jam ekzistas" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "Fulmoklavo %s ne ekzistas" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8238 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Dosiero nomita \"%s\" jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"La dosiero jam ekzistas en \"%s\". Anstataŭigi ĝin ŝanĝos ĝian enhavon." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8246 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "Anstataŭigi" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Ne povis lanĉi la serĉo-procedon" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9055 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"La programo ne povis krei konekton al la indeksa dajmono. Bonvole certiĝu ke " +"ĝi estas plenumiĝanta." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9069 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Ne povis sendi la serĉan peton" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9670 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "Ne povis surmeti de %s" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:709 gtk/gtkfilechooserentry.c:1177 +#: gtk/gtkfilesystem.c:770 +#, c-format +msgid "Invalid path" +msgstr "Nevalida vojo" + +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 +msgid "No match" +msgstr "Neniu rezulto" + +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 +msgid "Sole completion" +msgstr "Sola kompletigo" + +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1136 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "Kompleta, sed ne unika" + +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 +msgid "Completing..." +msgstr "Kompletanta…" + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 gtk/gtkfilechooserentry.c:1215 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "Nur lokaj dosieroj povas esti elektitaj" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "Nekompleta gastnomo; finigi ĝin per '/'" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Vojo ne ekzistas" + +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1360 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo \"%s\": %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:694 +msgid "Folders" +msgstr "Dosierujoj" + +#: gtk/gtkfilesel.c:698 +msgid "Fol_ders" +msgstr "Dosierujoj" + +#: gtk/gtkfilesel.c:734 +msgid "_Files" +msgstr "Dosieroj" + +#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Dosierujo nelegebla: %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:905 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"La dosiero \"%s\" situas sur alia maŝino (nomata %s) kaj eble ne estas " +"havebla al ĉi tiu programo.\n" +"Ĉu vi certas ke vi volas elekti ĝin?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1020 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Nova dosierujo" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1031 +msgid "De_lete File" +msgstr "_Forigi dosieron" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1042 +msgid "_Rename File" +msgstr "_Alinomi dosieron" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1347 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"La dosieruja nomo \"%s\" enhavas simbolojn nepermesatajn en dosiernomoj" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1394 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova Dosierujo" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1409 +msgid "_Folder name:" +msgstr "Dosieruja nomo:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1433 +msgid "C_reate" +msgstr "Krei" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "La dosiernomo \"%s\" enhavas simbolojn nepermesatajn en dosiernomoj" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 +#, c-format +msgid "Error deleting file '%s': %s" +msgstr "Eraro dum forigo de dosiero \"%s\": %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1534 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "Ĉu vere forigi dosieron \"%s\"?" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1539 +msgid "Delete File" +msgstr "Forigi Dosieron" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1587 +#, c-format +msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +msgstr "Eraro dum renomado de dosiero al \"%s\": %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1600 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +msgstr "Eraro dum renomado de dosiero \"%s\": %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1611 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Eraro dum renomado de \"%s\" kiel \"%s\": %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1658 +msgid "Rename File" +msgstr "Renomi Dosieron" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1673 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Renomi dosieron \"%s\" kiel:" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1702 +msgid "_Rename" +msgstr "Renomi" + +#: gtk/gtkfilesel.c:2134 +msgid "_Selection: " +msgstr "Elektaĵo: " + +#: gtk/gtkfilesel.c:3056 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"La dosiernomo \"%s\" ne estis konvertebla al UTF-8. (klopodu agordi la media " +"variablo G_FILE_NAME_ENCODING): %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3059 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Nevalida UTF-8" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3935 +msgid "Name too long" +msgstr "Nomo tro longa" + +#: gtk/gtkfilesel.c:3937 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "Ne eblis konverti dosiernomon" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:52 +msgid "File System" +msgstr "Dosiersistemo" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Elektu tiparon" + +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Tiparo" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/gtkfontsel.c:75 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" + +#: gtk/gtkfontsel.c:343 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familio:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:349 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stilo:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:355 +msgid "Si_ze:" +msgstr "Grando:" + +#. create the text entry widget +#: gtk/gtkfontsel.c:532 +msgid "_Preview:" +msgstr "As_pekto:" + +#: gtk/gtkfontsel.c:1649 +msgid "Font Selection" +msgstr "Tipara elekto" + +#: gtk/gtkgamma.c:411 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: gtk/gtkgamma.c:421 +msgid "_Gamma value" +msgstr "Gama valoro" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1354 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Eraro dum ŝargado de piktogramo: %s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1374 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Ne povis trovi la piktogramon \"%s\". Nek la etoso \"%s\"\n" +"estis trovita, eble vi bezonas instali ĝin.\n" +"Vi povas ricevi kopion de:\n" +"\t%s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1555 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "Piktogramo \"%s\" ne ĉeestas en etoso" + +#: gtk/gtkicontheme.c:3101 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Malsukcesis ŝargi piktograman bildon" + +#: gtk/gtkimmodule.c:527 +msgid "Simple" +msgstr "Simpla" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistemo" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistemo (%s)" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:192 +msgid "Input" +msgstr "Enigo" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:207 +msgid "No extended input devices" +msgstr "Neniuj etenditaj enigaj disponaĵoj" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:220 +msgid "_Device:" +msgstr "Aparato:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:237 +msgid "Disabled" +msgstr "Malŝaltita" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 +msgid "Screen" +msgstr "Ekrano" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:251 +msgid "Window" +msgstr "Fenestro" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:258 +msgid "_Mode:" +msgstr "Reĝimo:" + +#. The axis listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:279 +msgid "Axes" +msgstr "Aksoj" + +#. Keys listbox +#: gtk/gtkinputdialog.c:297 +msgid "Keys" +msgstr "Klavoj" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +msgid "_Pressure:" +msgstr "_Premo:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 +msgid "X _tilt:" +msgstr "X-klino:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:528 +msgid "Y t_ilt:" +msgstr "Y-klino:" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:529 +msgid "_Wheel:" +msgstr "Rado" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:581 +msgid "none" +msgstr "neniu" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 +msgid "(disabled)" +msgstr "(malŝaltita)" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:647 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nekonata)" + +#. and clear button +#: gtk/gtkinputdialog.c:751 +msgid "Cl_ear" +msgstr "Vakigi" + +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:5696 +msgid "_Open Link" +msgstr "Malfermi ligil_on" + +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:5708 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopii _ligilon" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:428 +msgid "Copy URL" +msgstr "Kopiu URL-on" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:586 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Nevalida URI" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:454 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Ŝargu aldonaj GTK+ modjulojn" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:455 +msgid "MODULES" +msgstr "MODJULOJ" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:457 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Faru ĉiujn avertojn fatalaj" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:460 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "GTK+ cimo-flagoj por marki" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:463 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "GTK+ cimo-flagoj por malmarki" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:755 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtkmain.c:820 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Ne povas malfermi ekranon: %s" + +#: gtk/gtkmain.c:857 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Agordoj de GTK+" + +#: gtk/gtkmain.c:857 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Montru agordojn de GTK+" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:494 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Ko_nekti" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:561 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Konekti sennome" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:570 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Konekti kiel uzanto:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +msgid "_Username:" +msgstr "_Uzantnomo:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:613 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domajno:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:619 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasvorto:" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:637 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Forgesi pasvorton tuje" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:647 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Memori pasvorton ĝis via e_lsalutado" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:657 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Memori porĉiame" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:886 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Nekonata aplikaĵo (PID %d)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1069 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "Ne povas termini procezon" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1106 +msgid "_End Process" +msgstr "T_ermini procezon" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "Ne povas mortigi procezon kun PID %d. Ago ne estas implementita." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:872 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Terminala tabulpaĝilo" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:873 +msgid "Top Command" +msgstr "Supra komando" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:874 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Ŝelo \"Bourne Again\"" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:875 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Ŝelo \"Bourne\"" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:876 +msgid "Z Shell" +msgstr "Ŝelo \"Z\"" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:973 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Ne povas ĉesi la procezon kun PID %d: %s" + +#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Paĝo %u" + +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Nevalida paĝa agorda dosiero" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "Iu presilo" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "Por porteblaj dokumentoj" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Marĝenoj:\n" +" Maldekstra: %s %s\n" +" Dekstra: %s %s\n" +" Suprera: %s %s\n" +" Suba: %s %s" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3286 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Agordu kutimajn dimensiojn..." + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Aranĝo por:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3458 +msgid "_Paper size:" +msgstr "Dimensioj de _papero:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 +msgid "_Orientation:" +msgstr "P_ozicio:" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 +msgid "Page Setup" +msgstr "Agordoj de paĝo" + +#: gtk/gtkpathbar.c:151 +msgid "Up Path" +msgstr "Suprena vojo" + +#: gtk/gtkpathbar.c:153 +msgid "Down Path" +msgstr "Malsuprena vojo" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1467 +msgid "File System Root" +msgstr "Dosiersistema radiko" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 +msgid "Authentication" +msgstr "Aŭtentokontrolo" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:734 +msgid "Not available" +msgstr "Ne atingebla" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:853 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "Konservu en dosierujon:" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "De %s: Numero %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1709 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Komenca stato" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1710 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Pretiganta por presi" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1711 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Generanta datumojn" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1712 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Sendanta datumojn" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1713 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Atendanta" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1714 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Blokanta pro problemo" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1715 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Presanta" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1716 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Finita" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1717 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Finita kun eraro" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2276 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Preparas %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2278 gtk/gtkprintoperation.c:2893 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "Preparadas" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Printas %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2923 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Eraro dum kreado de antaŭvido" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2926 +#, c-format +msgid "" +"The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "La plej verŝajna kialo estas ke provizora dosiero ne kreeblis." + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 +#, c-format +msgid "Error launching preview" +msgstr "Eraro dum lanĉo de antaŭvidilo" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 +#, c-format +msgid "Error printing" +msgstr "Eraro dum printado" + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "Aplikaĵo" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +msgid "Printer offline" +msgstr "Printilo estas senkonekta" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +msgid "Out of paper" +msgstr "Papero finiĝis" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2319 +msgid "Paused" +msgstr "Paŭzita" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Bezonas agojn de uzanto" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +msgid "Custom size" +msgstr "Difinita grando" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +msgid "No printer found" +msgstr "Neniu presilo trovita" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Nevalida argumento por CreateDC" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Eraro el StartDoc" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Ne sufiĉas da libera memoro" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Ne valida argumento por PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Ne valida montrilo al PrinDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Malvalida traktilo por PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Nekonata eraro" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Obtenado de presilaj informoj fiaskis" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1861 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "Obtenanta printilajn informojn..." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +msgid "Printer" +msgstr "Printilo" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +msgid "Location" +msgstr "Loko" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +msgid "Range" +msgstr "Amplekso" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +msgid "_All Pages" +msgstr "Ĉiuj p_aĝoj" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Akt_uala paĝo" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +msgid "Se_lection" +msgstr "E_lekto" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Paĝoj:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Donu unu aŭ pli paĝajn ampleksojn.\n" +" ekz. 1-3,7,11" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 +msgid "Pages" +msgstr "Paĝoj" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2234 +msgid "Copies" +msgstr "Kopioj" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2239 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Popioj:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2258 +msgid "C_ollate" +msgstr "Kunigu" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2266 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Retroigu" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "De maldekstre dekstren, de supre malsupren" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "De maldekstre dekstren, de malsupre supren" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "De dekstre maldekstren, de supre malsupren" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "De dekstro al maldekstro, de subo al supro" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "De supre malsupren, de maldekstre dekstren" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "De supre malsupren, de dekstre maldekstren" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "De malsupre supren, de maldekstre dekstren" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "De malsupre supren, de dekstre maldekstren" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4697 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Ordigo de paĝoj" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 +msgid "Left to right" +msgstr "De maldekstre dekstren" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 +msgid "Right to left" +msgstr "De dekstre maldekstren" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3068 +msgid "Top to bottom" +msgstr "De supre malsupren" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 +msgid "Bottom to top" +msgstr "De malsupre supren" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309 +msgid "Layout" +msgstr "Aranĝo" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "Ambaŭ-flanke:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Paĝoj per flanko:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Or_digo de paĝoj:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361 +msgid "_Only print:" +msgstr "Nur printu:" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +msgid "All sheets" +msgstr "Ĉiuj folioj" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3377 +msgid "Even sheets" +msgstr "Paraj folioj" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3378 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Neparaj folioj" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Sk_alo:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 +msgid "Paper" +msgstr "Papero" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Tipo de papero:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 +msgid "Paper _source:" +msgstr "Fonto de papero:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "_Eliga pleto:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Or_ientiĝo" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Portrait" +msgstr "Vertikala orientiĝo" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontala orientiĝo" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Inversigita vertikala orientiĝo" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Inversigita horizontala orientiĝo" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 +msgid "Job Details" +msgstr "Detaloj de ago" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3551 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oritato:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3566 +msgid "_Billing info:" +msgstr "_Paga informo:" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +msgid "Print Document" +msgstr "Printu dokumenton" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3593 +msgid "_Now" +msgstr "_Nun" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 +msgid "A_t:" +msgstr "Ĉe:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3610 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Specifi la tempo de preso,\n" +" ekz. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 +msgid "Time of print" +msgstr "Tempo de preso" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3636 +msgid "On _hold" +msgstr "Pro_krastita" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Haltigi la pres-taskon ĝis eksplicita malhaltigo" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Aldonu kovrilan paĝon" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3666 +msgid "Be_fore:" +msgstr "Antaŭ:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3684 +msgid "_After:" +msgstr "Post:" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3702 +msgid "Job" +msgstr "Laboro" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3768 +msgid "Advanced" +msgstr "Progresita" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +msgid "Image Quality" +msgstr "Kvalito de bildo" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3807 +msgid "Color" +msgstr "_Koloro" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3812 +msgid "Finishing" +msgstr "Finiĝas" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3822 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Kelkaj agordoj en dialogo konfliktas" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 +msgid "Print" +msgstr "Printi" + +#: gtk/gtkrc.c:2900 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Neeblas trovi inkludan dosieron: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrc.c:3530 gtk/gtkrc.c:3533 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Ne eblas trovi bilddosieron en bildermapa vojindiko: \"%s\"" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Tiu funkcio ne ekzistas por fenestraĵo de klaso \"%s\"" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Elektu kiajn dosier-tipojn estos montrataj" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1172 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Ne trovita elemento por URI \"%s\"" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1299 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Sentitola filtrilo" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1652 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Ne povis forviŝi elementon" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1696 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Ne povis vakigi liston" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1780 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Kopiu lokon" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1793 +msgid "_Remove From List" +msgstr "Forviŝu el la listo" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1802 +msgid "_Clear List" +msgstr "Vakigu liston" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1816 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Montru _privatajn risurcojn" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +msgid "No items found" +msgstr "Neniu elemento estas trovita" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "Ne troviĝis antaŭ uzita risurco por URI \"%s\"" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:774 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Melfermu \"%s\"" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:804 +msgid "Unknown item" +msgstr "Nekonata elemento" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:815 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:820 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1195 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1332 gtk/gtkrecentmanager.c:1342 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1395 gtk/gtkrecentmanager.c:1404 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1419 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Ne eblas trovi elementon kun URI \"%s\"" + +#: gtk/gtkspinner.c:458 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Ŝpinaĵo" + +#: gtk/gtkspinner.c:459 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Donas videblan informon pri progreso" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Informoj" + +#: gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Atentu!" + +#: gtk/gtkstock.c:317 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Eraro" + +#: gtk/gtkstock.c:318 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Demando" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Aldoni" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Apliki" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "Grase" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Nuligi" + +#: gtk/gtkstock.c:328 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-Rom" +msgstr "KD-Legilo" + +#: gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Vakigi" + +#: gtk/gtkstock.c:330 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Fermi" + +#: gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "K_onekti" + +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "Konverti" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopii" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "El_tondi" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "Forigi" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "Ignori" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Malkonekti" + +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Plenumi" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "R_edakti" + +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "Serĉi" + +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Serĉi kaj anstataŭigi" + +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "Disketo" + +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Tutekrana reĝimo" + +#: gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Lasi tutekranan reĝimon" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "Malsupra" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "Unua" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "Lasten" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "Supren" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Reen" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Suben" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Antaŭen" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "S_upren" + +#: gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Harddisk" +msgstr "_Fiksita disko" + +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" + +#: gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Hejmo" + +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Pligrandigi krommarĝenon" + +#: gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Malpligrandigi krommarĝenon" + +#: gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "Indekso" + +#: gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Informoj" + +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "Kurs_ive" + +#: gtk/gtkstock.c:369 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "Salti al" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Centre" + +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "Plenigite" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "Ma_ldekstre" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "Dekst_re" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Antaŭen" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Sekva" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "P_aŭzo" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "Ludi" + +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Antaŭa" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Registri" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "R_evolvi" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "Halti" + +#: gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "Reto" + +#: gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Nova" + +#: gtk/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +#: gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_Ok" + +#: gtk/gtkstock.c:399 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Malfermi" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:401 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontala orientiĝo" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:403 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Vertikala orientiĝo" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Inversigita horizontala orientiĝo" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Inversigita vertikala orientiĝo" + +#: gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "A_gordoj de paĝo" + +#: gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "Alglui" + +#: gtk/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Agordoj" + +#: gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Presi" + +#: gtk/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Presotaĵa antaŭ_vido" + +#: gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "Ecoj" + +#: gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "Eliri" + +#: gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Refari" + +#: gtk/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Renovigi" + +#: gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "Fo_rigi" + +#: gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "Malfa_ri" + +#: gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "Kon_servi" + +#: gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Konservi kiel" + +#: gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Elekti ĉi_on" + +#: gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Koloro" + +#: gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Tiparo" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "Kresk_ante" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Malkreskante" + +#: gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Literumada kontrolo" + +#: gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Halti" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "Tra_streki" + +#: gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Malforigi" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Substrekite" + +#: gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "Malfari" + +#: gtk/gtkstock.c:436 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "Jes" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normala grando" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Optimuma adapto" + +#: gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Pl_igrandigi" + +#: gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Malpligrandigi" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:652 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Nekonata eraro provante malseriigon de %s" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:711 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Neniu malseriiga funkcio trovita por formato %s" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:797 gtk/gtktextbufferserialize.c:823 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Ambaŭ \"id\" kaj \"name\" estis trovita ĉe la elemento <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:807 gtk/gtktextbufferserialize.c:833 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "La atributo \"%s\" estas trovita dufoje en la <%s> elemento" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:847 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> elemento havas nevalidan ID-on \"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:857 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:944 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atributo \"%s\" ripetas duoble en la sama <%s> elemento" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:962 gtk/gtktextbufferserialize.c:987 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Atributo \"%s\" ne estas valida en elemento <%s> en tiu ĉi kunteksto" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1023 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Etikedo \"%s\" ne estas difinita" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1035 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Anonima etikedo trovita kaj etikedoj ne povas esti kreitaj." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "Mark \"%s\" ne ekzistas en bufro kaj markoj ne kreeblas." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1145 gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1321 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita sub <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1176 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" ne estas valida tipo de atributo" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" ne estas valida nomo de atributo" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1194 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" ne povas esti konvertita al valuo de tipo \"%s\" por atributo \"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1203 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ne estas valida valuo por atributo \"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1286 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Etikedo \"%s\" estas jam difinita" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1297 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Marko \"%s\" havas nevalidan prioritaton \"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1350 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Plej ekstera elemento en teksto estu ne <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1359 gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Elemento <%s> jam estas specifita" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1381 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Elemento ne povas aperi antaŭ elemento " + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1780 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Seriigitaj datumoj estas misformitaj" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1858 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Seriigitaj datumoj estas misformitaj. Unu sekcio ne estas " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "MDM _Maldekste-dekstrena marko" + +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "DMM _Dekstre-maldekstrena marko" + +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE Maldekstre-dekstrena _enprofundigo" + +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Dekstre-maldekstrena en_profundigo" + +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO Maldekstre-dekstrena" + +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Dekstre-maldekstrena _superrego" + +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Puldirekta formatado" + +#: gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _Nullarĝa spaco" + +#: gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ Nullarĝa _kunigilo" + +#: gtk/gtktextutil.c:70 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Nullarĝa _nekunigilo" + +#: gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Neeblas trovi etosan maŝinon en module_path: \"%s\"," + +#: gtk/gtktipsquery.c:188 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- Neniu Konsileto ---" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Neatendita komenca marko \"%s\" sur linio %d signo %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Neatenditaj signaj datumoj sur linio %d signo %d" + +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 +msgid "Empty" +msgstr "Malplena" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Volume" +msgstr "Laŭteco:" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Plilaŭtigas aŭ malplilaŭtigas" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Ŝanĝas la laŭtecon" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 +msgid "Volume Down" +msgstr "Pli mallaŭte" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Malplilaŭtigas" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 +msgid "Volume Up" +msgstr "Laŭtigi" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Plilaŭtigas" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 +msgid "Muted" +msgstr "Silentigite" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 +msgid "Full Volume" +msgstr "Plej laŭta" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 Envelope" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 Envelope" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 Envelope" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu Envelope" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 Envelope" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 Envelope" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 Envelope" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 Envelope" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 Envelope" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 Envelope" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 Envelope" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "Eŭropa edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Ekzecuta" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "Eŭropa FanFold" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "Usona FanFold" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "Leĝa germana FanFold" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Leĝa regado" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Regada letero" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Indeksa 3x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Indeksa 4x6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Indeksa 4x6 ext" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Indeksa 5x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Fakturo" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Etformata gazeto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "Usona laŭleĝa" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "Plia usona laŭleĝa" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "Usona letero" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US Letero Ekstra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US Letero Plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Koverto Monarch" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Koverto #10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "Koverto #11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "Koverto #12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "Koverto #14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Koverto #9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Persona koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Larĝa formato" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Invita koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Itala koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Eta foto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "koverto de tipo prc9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: gtk/updateiconcache.c:493 gtk/updateiconcache.c:553 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "malsamaj idata-j trovitaj por simbole ligitaj '%s' kaj '%s'\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1393 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Malsukcesis skribi kapon\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1399 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Malsukcesis skribi haĉotabelon\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1405 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Malsukcesis skribi la indekson de dosierujoj\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1413 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Malsukcesis reskribi kapon\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron %s : %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1515 gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Malsukcesis skribi la kaŝdosieron: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1556 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "La farita kaŝmemoro estis nevalida.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1570 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Ne eblis alinomi %s-n al %s: %s, tiuokaze forigante %s-n.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1584 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Eraro dum renomado de \"%s\" al \"%s\": %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1594 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Ne povis renomi %s retroe al %s: %s.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1621 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Kaŝmemora dosiero sukcese kreita.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1660 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Anstataŭigi ekzistantan kaŝmemoron, eĉ se ĝi estas ĝisdata" + +#: gtk/updateiconcache.c:1661 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Ne kontrolu pri la ekzisto de index.theme" + +#: gtk/updateiconcache.c:1662 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Ne inkluzivu bildodatumojn en la kaŝmemoro" + +#: gtk/updateiconcache.c:1663 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1664 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Eligu C kapdoseiron" + +#: gtk/updateiconcache.c:1665 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Malŝaltu detalan eligon" + +#: gtk/updateiconcache.c:1666 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Certiĝu pri valideco de bildsimbola kaŝmemoro" + +#: gtk/updateiconcache.c:1733 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Dosiero ne trovita: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1739 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Ne estas valida bildsimbola kaŝmemoro: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1752 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Neniu etos-indeks-dosiero.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1756 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Neniu etosa indeksdosiero en '%s'.\n" +"Se vi vere volas krei piktograman kaŝmemoron ĉi tie, uzu --ignore-theme-" +"index.\n" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amhara (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilo" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cirila (transliterita)" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuita (transliterita)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA (internacia foneta alf.)" + +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Multobla-premo" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Taj-Laosa" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigraja-Eritrea (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigraja-Etiopa (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vjetnama (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "X Eniga metodo" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1263 +msgid "Username:" +msgstr "Uzantonomo:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1045 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1272 +msgid "Password:" +msgstr "Pasvorto:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "Aŭtentopruvo necesas por presi dokumenton \"%s\" per presilo \"%s\"" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Aŭtentopruvo necesas por presi dokumenton per \"%s\"" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "Aŭtentopruvo necesas por ekscii ecojn de pres-tasko \"%s\"" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Aŭtentopruvo necesas por ekscii ecojn de pres-tasko" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Aŭtentopruvo necesas por ekscii ecojn de presilo \"%s\"" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1098 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Aŭtentopruvo necesas por ekscii ecojn de presilo" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Aŭtentopruvo necesas por ekscii la normalan presilon de %s." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Aŭtentopruvo necesas por ekscii presilojn de %s." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Aŭtentopruvo necesas por ricevi dosieron de %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "jAŭtentopruvo necesas por %s." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1257 +msgid "Domain:" +msgstr "Retregiono:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1287 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Aŭtentopruvo necesas por presi la dokumenton \"%s\"." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "Aŭtentopruvo necesas por presi tiun ĉi dokumenton per presilo %s." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1294 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Aŭtentopruvo necesas por presi tiun ĉi dokumenton." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Presilo '%s' havas malmultan inkon." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Presilo '%s' ne plu havas inkon." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Presilo '%s' havas malmultan rivelilon." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "Presilo '%s' ne plu havas rivelilon." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "Presilo '%s' havas malmulton de almenaŭ unu markilo." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "Presilo '%s' ne plu havas almenaŭ unu markilon." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "La kovrilo de presilo '%s' estas malfermita." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "La pordo de presilo '%s' estas malfermita." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Presilo '%s' havas malmultan paperon." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Printilo '%s' ne plu havas paperon." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Presilo '%s' nun estas nekonektite." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Estas problemo kun presilo '%s'." + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2316 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2322 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Rifuzataj taskoj" + +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2364 +msgid "; " +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894 +msgid "Two Sided" +msgstr "Du flankoj" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 +msgid "Paper Type" +msgstr "Tipo de papero" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3896 +msgid "Paper Source" +msgstr "Fonto de papero" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 +msgid "Output Tray" +msgstr "Eliga pleto" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3898 +msgid "Resolution" +msgstr "Difino" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3899 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Pra-filtrado de GhostScript" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3908 +msgid "One Sided" +msgstr "Unu flanko" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3910 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Longa rando" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3912 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Mallonga rando (turni)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3914 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3916 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3924 +msgid "Auto Select" +msgstr "Elektu aŭtomate" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3918 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3920 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422 +msgid "Printer Default" +msgstr "Defaŭlto" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Enigi nur literarojn de GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3930 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Konverti al PS-nivelo 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3932 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Konverti al PS-nivelo 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3934 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Neniu pra-filtrado" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3943 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Aliaĵoj" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 +msgid "Urgent" +msgstr "Urĝa" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 +msgid "Medium" +msgstr "Meza" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 +msgid "Low" +msgstr "Malalta" + +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Paĝoj po folio" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4718 +msgid "Job Priority" +msgstr "Taskprioritato" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4729 +msgid "Billing Info" +msgstr "Paginformoj" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Classified" +msgstr "Klasifikita" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidenca" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Secret" +msgstr "Sekreto" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Standard" +msgstr "Standarda" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Top Secret" +msgstr "Alta sekreto" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 +msgid "Unclassified" +msgstr "Neklasifikita" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779 +msgid "Before" +msgstr "Antaŭ" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4794 +msgid "After" +msgstr "Post" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4814 +msgid "Print at" +msgstr "Printu je" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4825 +msgid "Print at time" +msgstr "Printu je tempo" + +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4867 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Propra %sx%s" + +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "eligo.%s" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +msgid "Print to File" +msgstr "Printu en dosieron" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 +msgid "Postscript" +msgstr "Poskripto" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:632 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Paĝoj per folio:" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:691 +msgid "File" +msgstr "Dosiero" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:701 +msgid "_Output format" +msgstr "_Formato de eligo" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Presu al LPR" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Paĝoj per folio" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "Komandlinio" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "printer offline" +msgstr "Presilo ne konektita" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +msgid "ready to print" +msgstr "Presilo preta" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "Presado ruliĝas" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +msgid "paused" +msgstr "paŭzita" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +msgid "unknown" +msgstr "nekonate" + +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "provo-eligo.%s" + +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Printu en prova printilo" + +#: tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s" + +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Malsukcesis malfermi la dosieron \"%s\": %s" + +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Malsukcesis ŝargi bildon \"%s\": kialo nekonata, eble korupta bilda dosiero" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2018-07-11 18:18:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,7271 @@ +# Esperanto translation of gtk+ +# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# +# Guillaume SAVATON , 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-05 12:39-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-11 22:10+0000\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" +"Language-Team: Eo-Tradukado \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: eo\n" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +msgid "Default Display" +msgstr "Defaŭlta ekrano" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "La imlicita vidigilo por GDK" + +#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: gtk/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkwindow.c:641 +msgid "Screen" +msgstr "Ekrano" + +#: gdk/gdkpango.c:539 +msgid "the GdkScreen for the renderer" +msgstr "La 'GdkScreen' por la bildigilo" + +#: gdk/gdkscreen.c:75 +msgid "Font options" +msgstr "Tiparaj opcioj" + +#: gdk/gdkscreen.c:76 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "La defaŭltaj tiparaj opcioj por la ekrano" + +#: gdk/gdkscreen.c:83 +msgid "Font resolution" +msgstr "Tipara distingivo" + +#: gdk/gdkscreen.c:84 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "La distingivo por surekranaj tiparoj" + +#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursoro" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:332 +msgid "Program name" +msgstr "Programnomo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:333 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"La nomo de la programo. Se la kampo restas malplena, la dafaŭlto estas " +"g_get_application_name()" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 +msgid "Program version" +msgstr "Programversio" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 +msgid "The version of the program" +msgstr "La versio de la programo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:362 +msgid "Copyright string" +msgstr "Kopirajta teksto" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Kopirajtaj informoj pri la programo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 +msgid "Comments string" +msgstr "Komenta teksto" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Komentoj pri la programo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 +msgid "Website URL" +msgstr "Retpaĝa URL" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:416 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "La URL por la ligilo al la retpaĝo de la programo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 +msgid "Website label" +msgstr "Retpaĝa etikedo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 +msgid "" +"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " +"defaults to the URL" +msgstr "" +"La etikedo por la ligilo al la retpaĝo de la programo. Se la kampo restas " +"malplena, la defaŭlto estas la URL" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 +msgid "Authors" +msgstr "Aŭtoroj" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Listo de aŭtoroj de la programo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 +msgid "Documenters" +msgstr "Dokumentigantoj" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Listo de la personoj dokumentigantaj la programon" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 +msgid "Artists" +msgstr "Artistoj" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "Listo de homoj kiuj kontribuis per grafikaj artaĵoj por la programo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 +msgid "Translator credits" +msgstr "Dankoj al tradukantoj" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Dankoj al tradukantoj. Tiu teksto devus esti markita kiel tradukebla" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +msgid "Logo" +msgstr "Logotipo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"Logotipo por la pri-dialogujo. Se la kampo restas malplena, la defaŭlto " +"estas gtk_window_get_default_icon_list()" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Logotipa nomo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "Logotipo kun nomo por logotipo en la pri-dialogujo." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 +msgid "Wrap license" +msgstr "Ĉirkaŭfluigi permesilon" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:178 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Fulmklava fermo" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:179 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "La monitorenda fermo por fulmklavaj ŝanĝoj" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:185 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Fulmklava fenestraĵo" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:186 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "La monitorenda fenestraĵo por fulmklavaj ŝanĝoj" + +#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111 +#: gtk/gtktextmark.c:89 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: gtk/gtkaction.c:221 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Unika nomo por la ago" + +#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:197 +#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:507 gtk/gtkmenuitem.c:305 +#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 +msgid "Label" +msgstr "Etikedo" + +#: gtk/gtkaction.c:240 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" +"La etikedo uzota por menueroj kaj butonoj kiuj aktivigas ĉi tiun agon." + +#: gtk/gtkaction.c:256 +msgid "Short label" +msgstr "Mallonga etikedo" + +#: gtk/gtkaction.c:257 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "Pli mallonga etikedo kiu povas esti uzata sur ilobretaj butonoj." + +#: gtk/gtkaction.c:265 +msgid "Tooltip" +msgstr "Ŝpruchelpilo" + +#: gtk/gtkaction.c:266 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Ŝpruchelpilo por tiu ĉi ago" + +#: gtk/gtkaction.c:281 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Stok-piktogramo" + +#: gtk/gtkaction.c:282 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "La stokpikogramo montrata en fenestraĵoj prezentantaj ĉi tiun agon." + +#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:254 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:341 +#: gtk/gtkstatusicon.c:255 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "La montrata GIcon" + +#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:323 +#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:238 gtk/gtkwindow.c:633 +msgid "Icon Name" +msgstr "Piktogramnomo" + +#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:324 +#: gtk/gtkstatusicon.c:239 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "La nomo de la piktogramo el la piktogram-etoso" + +#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:192 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Videbla kiam horizontala" + +#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:193 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"Ĉu la ilobreta ero videblas kiam la ilobreta orientiĝo estas horizontala." + +#: gtk/gtkaction.c:347 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "Videbla post troo" + +#: gtk/gtkaction.c:348 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"Kiam VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago prezentiĝas en la ilobreta troo-" +"menuo." + +#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:199 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Videbla kiam vertikala" + +#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:200 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"Ĉu la ilobreta ero videblas kiam la ilobreta orientiĝo estas vertikala." + +#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:206 +msgid "Is important" +msgstr "Gravas" + +#: gtk/gtkaction.c:364 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"Ĉu la ago estas konsiderata grava. Kiam VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi " +"ago montras tekston per la reĝimo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." + +#: gtk/gtkaction.c:372 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Kaŝi se malplena" + +#: gtk/gtkaction.c:373 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "Kiam VERA, malplenaj menu-prokuriloj por tiu ĉi ago estas kaŝataj." + +#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 +#: gtk/gtkwidget.c:594 +msgid "Sensitive" +msgstr "Sent-ema" + +#: gtk/gtkaction.c:380 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Ĉu la ago estas ebligita." + +#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:304 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:587 +msgid "Visible" +msgstr "Videbla" + +#: gtk/gtkaction.c:387 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Ĉu la ago estas videbla" + +#: gtk/gtkaction.c:393 +msgid "Action Group" +msgstr "Agogrupo" + +#: gtk/gtkaction.c:394 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" +"La GtkActionGroup interrilata kun tiu ĉi GtkAction, aŭ NULA (por interna " +"uzo)." + +#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 +msgid "Always show image" +msgstr "Ĉiam montri bildon" + +#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Ĉu ĉiam montri la bildon" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:171 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Nomo por la agogrupo" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:178 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "Ĉu la agogrupo estas ebligita" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:185 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "Ĉu la agogrupo estas videbla." + +#: gtk/gtkactivatable.c:308 +msgid "Related Action" +msgstr "Rilata ago" + +#: gtk/gtkactivatable.c:309 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" +"La ago, kiu aktivigas la aktivigeblan objekton kaj ricevas aktualigojn de ĝi" + +#: gtk/gtkactivatable.c:331 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Uzi agaspekton" + +#: gtk/gtkactivatable.c:332 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "Ĉu la rilataj agaspektoj" + +#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 +#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: gtk/gtkadjustment.c:94 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "La agorda valoro" + +#: gtk/gtkadjustment.c:110 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Minimuma valoro" + +#: gtk/gtkadjustment.c:111 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "La minimuma agorda valoro" + +#: gtk/gtkadjustment.c:130 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Maksimuma valoro" + +#: gtk/gtkadjustment.c:131 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "La maksimuma agordovaloro" + +#: gtk/gtkadjustment.c:147 +msgid "Step Increment" +msgstr "Pligrandiga pâso" + +#: gtk/gtkadjustment.c:148 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "La paŝdistanco por pligrandigi la agordaĵon" + +#: gtk/gtkadjustment.c:164 +msgid "Page Increment" +msgstr "Pligrandiga paĝo-paŝo" + +#: gtk/gtkadjustment.c:165 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "La paĝa distanco por pligrandigi la agordaĵon" + +#: gtk/gtkadjustment.c:184 +msgid "Page Size" +msgstr "Paĝgrandeco" + +#: gtk/gtkadjustment.c:185 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "La paĝa longo de la agordaĵo" + +#: gtk/gtkalignment.c:109 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Horizontala ĝisrandigo" + +#: gtk/gtkalignment.c:110 gtk/gtkbutton.c:270 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"La horizontala pozicio de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 ĝi " +"ĝisrandigi maldekstren, je 1.0 dekstren" + +#: gtk/gtkalignment.c:119 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Vertikala ĝisrandigo" + +#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:289 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"La vertikala pozicio de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 ĝi " +"ĝisrandigi supren, je 1.0 malsupren" + +#: gtk/gtkalignment.c:128 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Horizontala skalo" + +#: gtk/gtkalignment.c:129 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Se la disponebla horizontala spaco estas pli granda ol bezonata por la ido, " +"kiom multe de ĝi uzi por la ido? '0.0' signifas nenion, '1.0' signifas ĉion." + +#: gtk/gtkalignment.c:137 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Vertikala skalo" + +#: gtk/gtkalignment.c:138 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Se la disponebla vertikala spaco estas pli granda ol bezonata por la ido, " +"kiom multe de ĝi uzi por la ido? '0.0' signifas nenion, '1.0' signifas ĉion." + +#: gtk/gtkalignment.c:155 +msgid "Top Padding" +msgstr "Supra ŝtopado" + +#: gtk/gtkalignment.c:156 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "La ŝtopado uzota supre de la fenestraĵo." + +#: gtk/gtkalignment.c:172 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Malsupra ŝtopado" + +#: gtk/gtkalignment.c:173 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "La ŝtopado uzota malsupre de la fenestraĵo." + +#: gtk/gtkalignment.c:189 +msgid "Left Padding" +msgstr "Maldekstra ŝtopado" + +#: gtk/gtkalignment.c:190 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "La ŝtopado uzota maldekstre de la fenestraĵo." + +#: gtk/gtkalignment.c:206 +msgid "Right Padding" +msgstr "Dekstra ŝtopado" + +#: gtk/gtkalignment.c:207 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "La ŝtopado uzota dekstre de la fenestraĵo." + +#: gtk/gtkarrow.c:95 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Sagodirekto" + +#: gtk/gtkarrow.c:96 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "La direkto al kiu la sago montras" + +#: gtk/gtkarrow.c:104 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Sagoombro" + +#: gtk/gtkarrow.c:105 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "La aspekto de la ombro ĉirkaŭ la sago" + +#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:715 gtk/gtkmenuitem.c:368 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "Sagoskalo" + +#: gtk/gtkarrow.c:113 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "Spaco uzata de la sago" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:93 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Horizontala ĝisrandigo" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:94 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "X-ĝisrandigo de la ido" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:100 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Vertikala ĝisrandigo" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:101 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Y-ĝisrandigo de la ido" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:107 +msgid "Ratio" +msgstr "Proporcio" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "La aspektproporcio se 'obey_child' estas FALSE" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:114 +msgid "Obey child" +msgstr "Obei al la ido" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "Devigi, ke la askpektproporcio kongruas al la framo de la ido" + +#: gtk/gtkassistant.c:308 +msgid "Header Padding" +msgstr "Titola ŝtopado" + +#: gtk/gtkassistant.c:309 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la titolo." + +#: gtk/gtkassistant.c:316 +msgid "Content Padding" +msgstr "Enhavaĵa ŝtopado" + +#: gtk/gtkassistant.c:317 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la enhavpaĝo." + +#: gtk/gtkassistant.c:333 +msgid "Page type" +msgstr "Paĝotipo" + +#: gtk/gtkassistant.c:334 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "La tipo de la helppaĝo" + +#: gtk/gtkassistant.c:351 +msgid "Page title" +msgstr "Paĝtitolo" + +#: gtk/gtkassistant.c:352 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "La titolo de la helppaĝo" + +#: gtk/gtkassistant.c:368 +msgid "Header image" +msgstr "Paĝokapa bildo" + +#: gtk/gtkassistant.c:369 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "Paĝokapa bildo de la helppaĝo" + +#: gtk/gtkassistant.c:385 +msgid "Sidebar image" +msgstr "Flankbreta bildo" + +#: gtk/gtkassistant.c:386 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "Flankbreta bildo por la helppaĝo" + +#: gtk/gtkassistant.c:401 +msgid "Page complete" +msgstr "Paĝo kompletigitas" + +#: gtk/gtkassistant.c:402 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Ĉu ĉiuj kampoj de la paĝo estas plenigitaj" + +#: gtk/gtkbbox.c:101 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Minimuma larĝo de la ido" + +#: gtk/gtkbbox.c:102 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Minimuma larĝo de butonoj ene de la kesto" + +#: gtk/gtkbbox.c:110 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Minimuma alto de la ido" + +#: gtk/gtkbbox.c:111 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Minimuma alto de butonoj ene de la kesto" + +#: gtk/gtkbbox.c:119 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Interna larĝŝtopado de la ido" + +#: gtk/gtkbbox.c:120 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "Kvanto por pligrandigi la idon je ambaŭ flankoj" + +#: gtk/gtkbbox.c:128 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Interna altŝtopado de la ido" + +#: gtk/gtkbbox.c:129 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "Kvanto por plialtigi la idon supre kaj malsupre" + +#: gtk/gtkbbox.c:137 +msgid "Layout style" +msgstr "Aranĝostilo" + +#: gtk/gtkbbox.c:138 +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" +"Kiel aranĝi stilon de butonoj en la kadro. Eblaj valoroj estas: default, " +"spread, edge, start kaj end" + +#: gtk/gtkbbox.c:146 +msgid "Secondary" +msgstr "Duarange" + +#: gtk/gtkbbox.c:147 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " +"e.g., help buttons" +msgstr "" +"Se VERAS, la ido aperas en duaranga idogrupo, ekzemple taŭgas por helpbutonoj" + +#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtkiconview.c:666 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 +msgid "Spacing" +msgstr "Interspaco" + +#: gtk/gtkbox.c:131 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "La spaco inter idoj" + +#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtktable.c:165 +#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Homogene" + +#: gtk/gtkbox.c:141 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Ĉu ĉiuj idoj estu samgrande?" + +#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:102 gtk/gtktoolbar.c:567 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 gtk/gtktoolpalette.c:1053 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +msgid "Expand" +msgstr "Etendi" + +#: gtk/gtkbox.c:149 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Ĉu la ido ricevu la ekstran spacon se la gepatro kreskas" + +#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 +msgid "Fill" +msgstr "Plenigi" + +#: gtk/gtkbox.c:156 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "Ĉu asigni aŭ stopi la aldonitan ekstran spacon al la ido" + +#: gtk/gtkbox.c:162 +msgid "Padding" +msgstr "Ŝtopado" + +#: gtk/gtkbox.c:163 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" +"La enmetota ekstra spaco inter la ido kaj siaj najbaroj, en rstrumeroj" + +#: gtk/gtkbox.c:169 +msgid "Pack type" +msgstr "Paktipo" + +#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:742 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"La 'GtkPackType' indikas ĉu la ido estu pakota je la komenco aŭ la fino de " +"la gepatro" + +#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 gtk/gtkruler.c:151 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +msgid "Position" +msgstr "Pozicio" + +#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:721 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "La indekso de la ido en la gepatro" + +#: gtk/gtkbuilder.c:96 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Tradukad-retregiono" + +#: gtk/gtkbuilder.c:97 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "La tradukad-retregiono uzota de 'gettext'" + +#: gtk/gtkbutton.c:220 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"La teksto de la etikedo-fenestraĵo, se ĝi enhavas etikedo-fenestraĵon" + +#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:205 gtk/gtklabel.c:528 +#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 +msgid "Use underline" +msgstr "Uzi substrekon" + +#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:206 gtk/gtklabel.c:529 +#: gtk/gtkmenuitem.c:321 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Se enŝaltite, substreko en la teksto indikas ke la sekva litero estas uzata " +"kiel memoriga plirapidigila klavo" + +#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +msgid "Use stock" +msgstr "Uzi stokon" + +#: gtk/gtkbutton.c:236 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Se agordite, la etikedo estas uzata por preni stokeron anstataŭ ol esti " +"montrata" + +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:848 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 +msgid "Focus on click" +msgstr "Fokusi je klako" + +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Ĉu la butono ektenu fokuson kiam ĝi estas muse alklakita" + +#: gtk/gtkbutton.c:251 +msgid "Border relief" +msgstr "Bordera reliefo" + +#: gtk/gtkbutton.c:252 +msgid "The border relief style" +msgstr "La stilo de la bordera reliefo" + +#: gtk/gtkbutton.c:269 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Horizontala ĝisrandigo de la ido" + +#: gtk/gtkbutton.c:288 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Vertikala ĝisrandigo de la ido" + +#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 +msgid "Image widget" +msgstr "Bildfenestraĵo" + +#: gtk/gtkbutton.c:306 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "Fenestraĵido montrota proksime al butono \"Sekva\"" + +#: gtk/gtkbutton.c:320 +msgid "Image position" +msgstr "Bildpozicio" + +#: gtk/gtkbutton.c:321 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "La pozicio de la bildo relative al teksto" + +#: gtk/gtkbutton.c:441 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Defaŭlta spaco" + +#: gtk/gtkbutton.c:442 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Aldonenda ekstra spaco por la butonoj GTK_CAN_DEFAULT" + +#: gtk/gtkbutton.c:456 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Norma ekstera interspaco" + +#: gtk/gtkbutton.c:457 +msgid "" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "" +"Aldonenda spaco por GTK_CAN_DEFAULT-butonoj kiu estu ĉiam metata ekster la " +"bordero" + +#: gtk/gtkbutton.c:462 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "X-anstataŭigido" + +#: gtk/gtkbutton.c:463 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Kiom la ido estu movata en la x-direkton kiam la butono estas premata" + +#: gtk/gtkbutton.c:470 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Y-anstataŭigido" + +#: gtk/gtkbutton.c:471 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Kiom la ido estu movata en la y-direkton kiam la butono estas premata" + +#: gtk/gtkbutton.c:487 +msgid "Displace focus" +msgstr "Anstataŭigi fokuson" + +#: gtk/gtkbutton.c:488 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "" +"Ĉu la ecoj de child_displacement_x/_y influu ankaŭ la fokusan rektangulon" + +#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:692 gtk/gtkentry.c:1737 +msgid "Inner Border" +msgstr "Interna bordero" + +#: gtk/gtkbutton.c:502 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "Bordero inter butonaj randoj kaj ido." + +#: gtk/gtkbutton.c:515 +msgid "Image spacing" +msgstr "Bildspaco" + +#: gtk/gtkbutton.c:516 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "Spaco en rastrumeroj inter la bildo kaj la etikedo" + +#: gtk/gtkcalendar.c:436 +msgid "Year" +msgstr "Jaro" + +#: gtk/gtkcalendar.c:437 +msgid "The selected year" +msgstr "La elektita jaro" + +#: gtk/gtkcalendar.c:450 +msgid "Month" +msgstr "Monato" + +#: gtk/gtkcalendar.c:451 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "La elektita monato (kiel numero inter 0 kaj 11)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:465 +msgid "Day" +msgstr "Tago" + +#: gtk/gtkcalendar.c:466 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"La elektita monato (kiel numero inter 1 kaj 31 aŭ 0 por malelekti la aktuale " +"elektitan tagon)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:480 +msgid "Show Heading" +msgstr "Montri kaptitolon" + +#: gtk/gtkcalendar.c:481 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Se VERA, kaptitolo estas montrata" + +#: gtk/gtkcalendar.c:495 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Montri tagnomojn" + +#: gtk/gtkcalendar.c:496 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Se VERA, tagnomoj estas montrataj" + +#: gtk/gtkcalendar.c:509 +msgid "No Month Change" +msgstr "Neniu monatŝanĝo" + +#: gtk/gtkcalendar.c:510 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "Se VERA, oni ne povas ŝanĝi la elektitan monaton" + +#: gtk/gtkcalendar.c:524 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Montri semajnnumerojn" + +#: gtk/gtkcalendar.c:525 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Se VERA, semajnnumeroj estas montrataj" + +#: gtk/gtkcalendar.c:540 +msgid "Details Width" +msgstr "Detalgrando" + +#: gtk/gtkcalendar.c:541 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Detalgrando en karaktroj" + +#: gtk/gtkcalendar.c:556 +msgid "Details Height" +msgstr "Detalalto" + +#: gtk/gtkcalendar.c:557 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Detalalto en vicoj" + +#: gtk/gtkcalendar.c:573 +msgid "Show Details" +msgstr "Montri detalojn" + +#: gtk/gtkcalendar.c:574 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Se VERA. detaloj estas" + +#: gtk/gtkcalendar.c:586 +msgid "Inner border" +msgstr "Interna bordero" + +#: gtk/gtkcalendar.c:587 +msgid "Inner border space" +msgstr "Spaco de interna bordero" + +#: gtk/gtkcalendar.c:598 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Vertikala apartigo" + +#: gtk/gtkcalendar.c:599 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Spaco inter tagkapoj kaj ĉefa zono" + +#: gtk/gtkcalendar.c:610 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Horizontala apartigo" + +#: gtk/gtkcalendar.c:611 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Spaco inter semajnkapoj kaj ĉefa zono" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:43 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Redaktado nuligitis" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:44 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Indikas, ke la redaktado estas nuligite" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +msgid "mode" +msgstr "reĝimo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Redaktebla reĝimo de la 'CellRenderer'" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 +msgid "visible" +msgstr "videbla" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 +msgid "Display the cell" +msgstr "Montri la ĉelon" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Montri la ĉelon sentema" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +msgid "xalign" +msgstr "X-ĝisrandigo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +msgid "The x-align" +msgstr "La horizontala ĝisrandigo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +msgid "yalign" +msgstr "Y-ĝisrandigo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +msgid "The y-align" +msgstr "La vertikala ĝisrandigo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +msgid "xpad" +msgstr "X-ŝtopado" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 +msgid "The xpad" +msgstr "La horizontala ŝtopado" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +msgid "ypad" +msgstr "Y-ŝtopado" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 +msgid "The ypad" +msgstr "La vertikala ŝtopado" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +msgid "width" +msgstr "larĝo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +msgid "The fixed width" +msgstr "La fiksita larĝo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +msgid "height" +msgstr "alto" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +msgid "The fixed height" +msgstr "La fiksita alto" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +msgid "Is Expander" +msgstr "Estas etendilo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +msgid "Row has children" +msgstr "Vico havas idojn" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Estas etendita" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Vico estas etendilo kaj estas etendita" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Kolornomo de ĉela fono" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Ĉela fonkoloro kiel signovico" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +msgid "Cell background color" +msgstr "Ĉela fonkoloro" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Ĉela fonkoloro kiel GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "Editing" +msgstr "Redaktado" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Ĉu la ĉel-bildigilo estas nun en modifa reĝimo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 +msgid "Cell background set" +msgstr "Ĉela fono agordita" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "Ĉu ĉi tiu marko influas la ĉelan fonkoloron" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Akcela klavo" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "La valoro de la fulmklavo" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Akcelaj modifiloj" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Akcela klavkodo" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Akcela reĝimo" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "La tipo de akceliloj" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:106 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 gtk/gtkcomboboxentry.c:109 +msgid "Text Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:110 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:147 gtk/gtkcombobox.c:915 +msgid "Has Entry" +msgstr "Havas enigon" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Objekto de Pixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:265 gtk/gtkstatusicon.c:230 +msgid "Stock ID" +msgstr "Stok-identigilo" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:258 gtk/gtkstatusicon.c:271 +msgid "Size" +msgstr "Grando" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +msgid "Detail" +msgstr "Detalo" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +msgid "Follow State" +msgstr "Sekvi staton" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +msgid "" +"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:340 gtk/gtkwindow.c:610 +msgid "Icon" +msgstr "Piktogramo" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Valoro de la progresbreto" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 +#: gtk/gtkentry.c:735 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 +msgid "Text" +msgstr "Teksto" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Teksto sur la progresbreto" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +msgid "Pulse" +msgstr "Pulsi" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:119 +msgid "Text x alignment" +msgstr "X-ĝisrandigo de la teksto" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:120 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"La horizontala ĝisrandigo de la teksto, de 0 (maldekstre) al 1 (dekstre). " +"Inverse por \"dekstre maldekstren\"-aranĝo." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:126 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Y-ĝisrandigo de la teksto" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:127 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "La vertikala ĝisrandigo de la teksto, de 0 (supre) al 1 (malsupre)" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732 +#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:336 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientiĝo" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:378 +#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 +msgid "Adjustment" +msgstr "Ĝustigo" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +msgid "Climb rate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:275 gtk/gtkspinbutton.c:226 +msgid "Digits" +msgstr "Ciferoj" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:505 +#: gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:115 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +msgid "Active" +msgstr "Aktive" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 +msgid "Text to render" +msgstr "Desegnenda teksto" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 +msgid "Markup" +msgstr "Marklingvo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Desegnenda markada teksto" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:514 +msgid "Attributes" +msgstr "Ecoj" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 +msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 +msgid "Background color name" +msgstr "Nomo de fonkoloro" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Fonkoloro kiel ĉeno" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 +msgid "Background color" +msgstr "Fonkoloro" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Fonkoloro, kiel GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Nomo de malfonkoloro" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Malfonkoloro kiel ĉeno" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 +msgid "Foreground color" +msgstr "Malfonkoloro" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Malfonkoloro kiel GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:659 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtktextview.c:576 +msgid "Editable" +msgstr "Redakteble" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Ĉu la teksto estas redaktebla per la uzanto?" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 +msgid "Font" +msgstr "Tiparo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Tiparpriskribo kiel ĉeno, ekzemple \"12-Senserifa Italika\"" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Tiparpriskribo kiel 'PangoFontDescription'-strukturo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 +msgid "Font family" +msgstr "Tiparfamilio" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Nomo de la tiparfamilio, ekz. Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: gtk/gtktexttag.c:291 +msgid "Font style" +msgstr "Tiparstilo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 +#: gtk/gtktexttag.c:300 +msgid "Font variant" +msgstr "Tiparvariaĵo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: gtk/gtktexttag.c:309 +msgid "Font weight" +msgstr "Tiparpezo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 +#: gtk/gtktexttag.c:320 +msgid "Font stretch" +msgstr "Tiparstreĉo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 +#: gtk/gtktexttag.c:329 +msgid "Font size" +msgstr "Tipargrando" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 +msgid "Font points" +msgstr "Tiparpunktoj" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 +msgid "Font size in points" +msgstr "Tipargrando en punktoj" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 +msgid "Font scale" +msgstr "Tiparskalo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 +msgid "Rise" +msgstr "Leviĝo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Deŝovo de la teksto sur la bazolinio (sub la bazolinio se leviĝo estas " +"negative)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Trastreki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Ĉu trastreki la tekston" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 +msgid "Underline" +msgstr "Substreki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Substreka stilo por ĉi tiu teksto" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 +msgid "Language" +msgstr "Lingvo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:639 gtk/gtkprogressbar.c:206 +msgid "Ellipsize" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 +#: gtk/gtklabel.c:659 +msgid "Width In Characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:660 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 +msgid "Wrap mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:739 +msgid "Wrap width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +msgid "Alignment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +msgid "How to align the lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Background set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Foreground set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 +msgid "Editability set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 +msgid "Font family set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 +msgid "Font style set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 +msgid "Font variant set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 +msgid "Font weight set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 +msgid "Font stretch set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 +msgid "Font size set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Font scale set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 +msgid "Rise set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 +msgid "Underline set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 +msgid "Language set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +msgid "Align set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 +msgid "Toggle state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +msgid "Activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "Radio state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +msgid "Indicator size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:182 +msgid "CellView model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:183 +msgid "The model for cell view" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 +msgid "Indicator Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:174 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 +msgid "Inconsistent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:161 +msgid "Use alpha" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:162 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 +msgid "Current Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 +msgid "The selected color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 +msgid "Current Alpha" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:207 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:289 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:290 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:296 +msgid "Has palette" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:297 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:304 +msgid "The current color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:311 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 +msgid "Color Selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 +msgid "OK Button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +msgid "Cancel Button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +msgid "Help Button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombo.c:147 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombo.c:148 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombo.c:154 +msgid "Always enable arrows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombo.c:155 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombo.c:161 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombo.c:162 +msgid "Whether list item matching is case sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombo.c:169 +msgid "Allow empty" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombo.c:170 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombo.c:177 +msgid "Value in list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombo.c:178 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:723 +msgid "ComboBox model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:724 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:740 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:760 +msgid "Row span column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:761 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:782 +msgid "Column span column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:783 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:804 +msgid "Active item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:805 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:824 gtk/gtkuimanager.c:226 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:825 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:840 gtk/gtkentry.c:684 +msgid "Has Frame" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:841 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:849 +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:864 gtk/gtkmenu.c:560 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:865 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:882 +msgid "Popup shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:883 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:899 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:900 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:916 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:931 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:932 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:940 +msgid "Appears as list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:941 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:957 +msgid "Arrow Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:958 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtkhandlebox.c:174 +#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:625 +#: gtk/gtkviewport.c:141 +msgid "Shadow type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:974 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:238 +msgid "Resize mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:239 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:246 +msgid "Border width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:247 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:255 +msgid "Child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:256 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcurve.c:127 +msgid "Curve type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcurve.c:128 +msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcurve.c:135 +msgid "Minimum X" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcurve.c:136 +msgid "Minimum possible value for X" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcurve.c:144 +msgid "Maximum X" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcurve.c:145 +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcurve.c:153 +msgid "Minimum Y" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcurve.c:154 +msgid "Minimum possible value for Y" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcurve.c:162 +msgid "Maximum Y" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcurve.c:163 +msgid "Maximum possible value for Y" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:149 +msgid "Has separator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:150 +msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:195 gtk/gtkinfobar.c:439 +msgid "Content area border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:196 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:213 gtk/gtkinfobar.c:456 +msgid "Content area spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:214 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:221 gtk/gtkinfobar.c:472 +msgid "Button spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:222 gtk/gtkinfobar.c:473 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:230 gtk/gtkinfobar.c:488 +msgid "Action area border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:231 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:631 +msgid "Text Buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:632 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:602 +msgid "Cursor Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:640 gtk/gtklabel.c:603 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:612 +msgid "Selection Bound" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:650 gtk/gtklabel.c:613 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:660 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentrybuffer.c:383 +msgid "Maximum length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:668 gtk/gtkentrybuffer.c:384 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:676 +msgid "Visibility" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:677 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:685 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:693 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266 +msgid "Invisible character" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkentry.c:1267 +msgid "" +"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:708 +msgid "Activates default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:709 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:715 +msgid "Width in chars" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:716 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:725 +msgid "Scroll offset" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:726 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:736 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:73 +msgid "X align" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:752 gtk/gtkmisc.c:74 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:768 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:769 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:785 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtktextview.c:656 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:801 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtkentrybuffer.c:368 +msgid "Text length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:816 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:831 +msgid "Invisible char set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:832 +msgid "Whether the invisible char has been set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:850 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:851 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:865 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:866 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:883 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:884 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:900 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:901 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:915 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:916 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:930 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:931 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:945 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:946 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:960 +msgid "Primary icon name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:961 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:975 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:976 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:990 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:991 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1005 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1006 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1020 +msgid "Primary storage type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1021 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1036 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1037 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1058 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1059 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1079 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1080 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1102 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1103 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1124 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1125 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1141 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1142 gtk/gtkentry.c:1178 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1158 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1159 gtk/gtkentry.c:1197 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1177 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1196 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:684 +msgid "IM module" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1217 gtk/gtktextview.c:685 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1231 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1232 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1245 +msgid "Progress Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1246 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1738 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1754 +msgid "State Hint" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1755 +msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +msgid "Completion Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587 +msgid "Text column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 +msgid "Inline completion" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 +msgid "Popup completion" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +msgid "Popup set width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 +msgid "Popup single match" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Inline selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 +msgid "Your description here" +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:91 +msgid "Visible Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:92 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:98 +msgid "Above child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:99 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:189 +msgid "Expanded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:190 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:198 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:521 +msgid "Use markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:522 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:222 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:231 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 +msgid "Label widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:232 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:239 +msgid "Label fill" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:240 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:780 +msgid "Expander Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:781 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:256 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:858 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:859 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:865 +msgid "File System Backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:866 +msgid "Name of file system backend to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:871 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:872 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:877 +msgid "Local Only" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:878 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:883 +msgid "Preview widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:884 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:889 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:890 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:895 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:896 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:901 +msgid "Extra widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:902 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:907 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +msgid "Select Multiple" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:908 gtk/gtkfilesel.c:541 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:914 +msgid "Show Hidden" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:915 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:930 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:931 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:947 +msgid "Allow folders creation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:948 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 +msgid "Dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:222 +#: gtk/gtkstatusicon.c:222 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:527 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:533 +msgid "Show file operations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:534 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:599 +msgid "X position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:600 +msgid "X position of child widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:609 +msgid "Y position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:610 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:143 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 +msgid "Font name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:159 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:160 +msgid "Sans 12" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:175 +msgid "Use font in label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 +msgid "Use size in label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +msgid "Show style" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +msgid "Show size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontsel.c:197 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontsel.c:204 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Preview text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:106 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:113 +msgid "Label xalign" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:114 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:122 +msgid "Label yalign" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:123 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:138 +msgid "Frame shadow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:139 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:148 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:175 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:183 +msgid "Handle position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:184 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:192 +msgid "Snap edge" +msgstr "" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:193 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:201 +msgid "Snap edge set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:209 +msgid "Child Detached" +msgstr "" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:550 +msgid "Selection mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:551 +msgid "The selection mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:569 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:570 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:588 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:607 +msgid "Markup column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:608 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:615 +msgid "Icon View Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:616 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:632 +msgid "Number of columns" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:633 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:650 +msgid "Width for each item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:651 +msgid "The width used for each item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:667 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:682 +msgid "Row Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:683 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:698 +msgid "Column Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:699 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:714 +msgid "Margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:715 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:733 gtk/gtkiconview.c:750 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:749 +msgid "Item Orientation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:766 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Reorderable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:767 gtk/gtktreeview.c:616 +msgid "View is reorderable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:774 gtk/gtktreeview.c:766 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:775 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:792 +msgid "Item Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:793 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:802 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:803 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:809 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:810 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkstatusicon.c:214 +msgid "Pixbuf" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:215 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:232 +msgid "Pixmap" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:233 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:240 gtk/gtkmessagedialog.c:305 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:241 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:248 +msgid "Mask" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:249 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:223 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:266 gtk/gtkstatusicon.c:231 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:273 +msgid "Icon set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:274 +msgid "Icon set to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:281 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:542 +#: gtk/gtktoolpalette.c:991 +msgid "Icon size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:282 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:298 +msgid "Pixel size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:299 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:307 +msgid "Animation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:308 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:348 gtk/gtkstatusicon.c:262 +msgid "Storage type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkstatusicon.c:263 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:520 +msgid "Accel Group" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:218 +msgid "Message Type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:219 +msgid "The type of message" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:440 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:457 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:489 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:642 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:508 +msgid "The text of the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:515 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:536 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593 +msgid "Justification" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:537 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:545 +msgid "Pattern" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:546 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:553 +msgid "Line wrap" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:554 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:569 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:570 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:577 +msgid "Selectable" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:578 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:584 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:585 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:593 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:594 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:640 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:680 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:681 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:698 +msgid "Angle" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:699 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:719 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:720 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:738 +msgid "Track visited links" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:739 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "" + +#: gtk/gtklayout.c:619 gtk/gtkviewport.c:125 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtklayout.c:620 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "" + +#: gtk/gtklayout.c:627 gtk/gtkviewport.c:133 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtklayout.c:628 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "" + +#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +msgid "Width" +msgstr "Larĝo" + +#: gtk/gtklayout.c:636 +msgid "The width of the layout" +msgstr "" + +#: gtk/gtklayout.c:644 +msgid "Height" +msgstr "Alto" + +#: gtk/gtklayout.c:645 +msgid "The height of the layout" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:145 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:146 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:160 +msgid "Visited" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:161 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:506 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:521 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:535 gtk/gtkmenuitem.c:290 +msgid "Accel Path" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:536 +msgid "" +"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:552 +msgid "Attach Widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:553 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:561 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:575 +msgid "Tearoff State" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:576 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:590 +msgid "Monitor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:591 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:597 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:598 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:620 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:621 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:627 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:628 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:636 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:637 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:645 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:646 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:654 +msgid "Double Arrows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:655 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:668 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:669 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:677 +msgid "Left Attach" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:678 gtk/gtktable.c:174 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:685 +msgid "Right Attach" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:686 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:693 +msgid "Top Attach" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:694 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:701 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:702 gtk/gtktable.c:195 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:716 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:168 +msgid "Pack direction" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:169 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:185 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:186 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:195 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:592 +msgid "Internal padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:203 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:257 +msgid "Right Justified" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:258 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:272 +msgid "Submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:273 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:291 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:306 +msgid "The text for the child label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:369 +msgid "" +"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:382 +msgid "Width in Characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:383 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenushell.c:404 +msgid "Take Focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenushell.c:405 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:161 +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:186 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:187 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:204 +msgid "Use separator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:205 +msgid "" +"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:226 +msgid "Message Buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:244 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:259 +msgid "Use Markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:260 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 +msgid "Secondary Text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:275 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:290 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:291 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 +msgid "The image" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:322 +msgid "Message area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:323 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmisc.c:83 +msgid "Y align" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmisc.c:84 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmisc.c:93 +msgid "X pad" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmisc.c:94 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmisc.c:103 +msgid "Y pad" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmisc.c:104 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:160 +msgid "Parent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:161 +msgid "The parent window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:168 +msgid "Is Showing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:169 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:586 +msgid "Page" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:587 +msgid "The index of the current page" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:595 +msgid "Tab Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:596 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:603 +msgid "Tab Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:604 +msgid "Width of the border around the tab labels" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:612 +msgid "Horizontal Tab Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:613 +msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:621 +msgid "Vertical Tab Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:622 +msgid "Width of the vertical border of tab labels" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:630 +msgid "Show Tabs" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:631 +msgid "Whether tabs should be shown or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:637 +msgid "Show Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:638 +msgid "Whether the border should be shown or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:644 +msgid "Scrollable" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:645 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:651 +msgid "Enable Popup" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:652 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:659 +msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:665 +msgid "Group ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:666 +msgid "Group ID for tabs drag and drop" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:684 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:362 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:685 +msgid "Group for tabs drag and drop" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:698 +msgid "Group Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:699 +msgid "Group name for tabs drag and drop" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:706 +msgid "Tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:707 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:713 +msgid "Menu label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:714 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:727 +msgid "Tab expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:728 +msgid "Whether to expand the child's tab or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:734 +msgid "Tab fill" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:735 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:741 +msgid "Tab pack type" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:748 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:749 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:755 +msgid "Tab detachable" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:756 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:772 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:88 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:788 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:802 gtk/gtkscrollbar.c:67 +msgid "Backward stepper" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:803 gtk/gtkscrollbar.c:68 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:817 gtk/gtkscrollbar.c:74 +msgid "Forward stepper" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:818 gtk/gtkscrollbar.c:75 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:832 +msgid "Tab overlap" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:833 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:848 +msgid "Tab curvature" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:849 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:865 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:866 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkobject.c:370 +msgid "User Data" +msgstr "" + +#: gtk/gtkobject.c:371 +msgid "Anonymous User Data Pointer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 +msgid "The menu of options" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 +msgid "Spacing around indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkorientable.c:48 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:242 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:251 +msgid "Position Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:252 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:258 +msgid "Handle Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:259 +msgid "Width of handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:275 +msgid "Minimal Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:276 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:293 +msgid "Maximal Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:294 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:311 +msgid "Resize" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:312 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:327 +msgid "Shrink" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:328 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:320 +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:172 +msgid "Whether or not the plug is embedded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:186 +msgid "Socket Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:187 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpreview.c:103 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:112 +msgid "Name of the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:118 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:119 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:125 +msgid "Is Virtual" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:126 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:132 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:133 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:139 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:140 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:146 +msgid "State Message" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:147 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:153 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:154 +msgid "The location of the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:161 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:167 +msgid "Job Count" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:168 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:186 +msgid "Paused Printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:187 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:200 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:201 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 +msgid "Source option" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:117 +msgid "Title of the print job" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:125 +msgid "Printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:126 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:134 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:135 +msgid "Printer settings" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 +msgid "Page Setup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1147 +msgid "Track Print Status" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:153 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1019 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1020 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1038 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 +msgid "Print Settings" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 +msgid "Job Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1058 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 +msgid "Number of Pages" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 +msgid "Current Page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 +msgid "The current page in the document" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +msgid "Use full page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1127 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1166 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1183 +msgid "Show Dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1184 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1207 +msgid "Allow Async" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1230 gtk/gtkprintoperation.c:1231 +msgid "Export filename" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1266 +msgid "Status String" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1285 +msgid "Custom tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1286 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1301 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 +msgid "Support Selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1302 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1318 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 +msgid "Has Selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1319 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 +msgid "Selected Printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 +msgid "Manual Capabilites" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogress.c:103 +msgid "Activity mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogress.c:104 +msgid "" +"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something but don't know how long it will take." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogress.c:112 +msgid "Show text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogress.c:113 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:119 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:135 +msgid "Bar style" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:136 +msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:144 +msgid "Activity Step" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:145 +msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:152 +msgid "Activity Blocks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:153 +msgid "" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +msgid "Discrete Blocks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:161 +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Fraction" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:176 +msgid "Pulse Step" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:185 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:207 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:214 +msgid "XSpacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:215 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:220 +msgid "YSpacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:234 +msgid "Min horizontal bar width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:235 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 +msgid "Min horizontal bar height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:248 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:260 +msgid "Min vertical bar width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:261 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:273 +msgid "Min vertical bar height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:274 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkradioaction.c:111 +msgid "The value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkradioaction.c:112 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradioaction.c:129 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradioaction.c:144 +msgid "The current value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkradioaction.c:145 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:83 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:363 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:369 +msgid "Update policy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:370 +msgid "How the range should be updated on the screen" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:379 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:386 +msgid "Inverted" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:387 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:394 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:395 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:403 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:404 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:421 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:422 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:438 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:439 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:454 +msgid "Fill Level" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:455 +msgid "The fill level." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:472 +msgid "Round Digits" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:473 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:481 +msgid "Slider Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:482 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:489 +msgid "Trough Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:490 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:497 +msgid "Stepper Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:498 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:513 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:514 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:521 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:522 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:529 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:530 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:546 +msgid "Draw slider ACTIVE during drag" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:547 +msgid "" +"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " +"IN while they are dragged" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:563 +msgid "Trough Side Details" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:564 +msgid "" +"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " +"with different details" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:580 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:581 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:594 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:595 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:611 +msgid "Stepper Position Details" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:612 +msgid "" +"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " +"position information" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 +msgid "Show Numbers" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 +msgid "Recent Manager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +msgid "Show Private" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 +msgid "Show Icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 +msgid "Show Not Found" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 +msgid "" +"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 +msgid "Local only" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 +msgid "" +"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:242 +msgid "Limit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 +msgid "Sort Type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:223 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:243 +msgid "" +"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:259 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkruler.c:131 +msgid "Lower" +msgstr "" + +#: gtk/gtkruler.c:132 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "" + +#: gtk/gtkruler.c:141 +msgid "Upper" +msgstr "" + +#: gtk/gtkruler.c:142 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "" + +#: gtk/gtkruler.c:152 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "" + +#: gtk/gtkruler.c:161 +msgid "Max Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkruler.c:162 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "" + +#: gtk/gtkruler.c:177 +msgid "Metric" +msgstr "" + +#: gtk/gtkruler.c:178 +msgid "The metric used for the ruler" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:276 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:285 +msgid "Draw Value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:286 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:293 +msgid "Value Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:294 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:301 +msgid "Slider Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:302 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:310 +msgid "Value spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:311 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +msgid "The value of the scale" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:217 +msgid "The icon size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:226 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:254 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:255 +msgid "List of icon names" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:51 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:52 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:60 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:61 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:575 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:583 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +msgid "Window Placement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 +msgid "Draw" +msgstr "" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:241 +msgid "Double Click Time" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:242 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:249 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:250 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:266 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:267 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:274 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:275 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:294 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:295 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:302 +msgid "Split Cursor" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:303 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:310 +msgid "Theme Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:311 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:323 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:324 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:332 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:333 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:341 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:342 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:350 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:351 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:359 +msgid "Drag threshold" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:360 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:368 +msgid "Font Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:369 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:391 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:392 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:400 +msgid "GTK Modules" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:401 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:410 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:411 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:420 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:421 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:430 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:431 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:440 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:441 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:450 +msgid "Xft DPI" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:451 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:460 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:461 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:469 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:470 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:480 +msgid "Alternative button order" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:481 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:498 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:499 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:507 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:508 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:516 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:517 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:525 +msgid "Start timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:526 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:535 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:536 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:545 +msgid "Expand timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:546 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:581 +msgid "Color scheme" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:582 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:591 +msgid "Enable Animations" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:592 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:610 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:611 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:628 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:629 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:654 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:655 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:676 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:677 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:696 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:697 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:714 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:715 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:735 +msgid "Error Bell" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:736 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:753 +msgid "Color Hash" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:754 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:762 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:763 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:780 +msgid "Default print backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:781 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:804 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:805 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:821 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:822 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:838 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:839 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:856 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:857 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:877 +msgid "Default IM module" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:878 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:896 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:897 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:906 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:907 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:929 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:930 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:952 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:953 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:974 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:975 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:990 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:991 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1004 +msgid "Toolbar style" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1005 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1019 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1020 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1037 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1038 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1054 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1055 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1070 +msgid "Show button images" +msgstr "Montri butonbildojn" + +#: gtk/gtksettings.c:1071 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "Ĉu bildoj estas montrataj sur butonoj" + +#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 +msgid "Select on focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1080 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1097 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1098 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1107 +msgid "Show menu images" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1108 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1116 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1117 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1134 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1135 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1144 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1145 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1153 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1154 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1163 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1164 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1174 +msgid "" +"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1182 +msgid "Custom palette" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1183 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1191 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1192 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1201 +msgid "IM Status style" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1202 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:301 +msgid "Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:302 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:318 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:319 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:209 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:216 +msgid "Climb Rate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:236 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:237 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:244 +msgid "Numeric" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:245 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:252 +msgid "Wrap" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:253 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:260 +msgid "Update Policy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:261 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:270 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:279 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinner.c:129 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinner.c:143 +msgid "Number of steps" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinner.c:144 +msgid "" +"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " +"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" +"duration)." +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinner.c:159 +msgid "Animation duration" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinner.c:160 +msgid "" +"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:148 +msgid "Has Resize Grip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:149 +msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:194 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:272 +msgid "The size of the icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:282 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:296 +msgid "Blinking" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:297 +msgid "Whether or not the status icon is blinking" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:305 +msgid "Whether or not the status icon is visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:321 +msgid "Whether or not the status icon is embedded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:337 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:364 gtk/gtkwidget.c:703 +msgid "Has tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:365 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:390 gtk/gtkwidget.c:724 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:391 gtk/gtkwidget.c:725 gtk/gtkwidget.c:746 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:414 gtk/gtkwidget.c:745 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:415 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:433 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:129 +msgid "Rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:130 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:138 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:139 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:147 +msgid "Row spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:148 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:156 +msgid "Column spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:157 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:166 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:173 +msgid "Left attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:180 +msgid "Right attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:181 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:187 +msgid "Top attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:188 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:194 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:201 +msgid "Horizontal options" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:202 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:208 +msgid "Vertical options" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:209 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:215 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:216 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:222 +msgid "Vertical padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:223 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:546 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:554 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:561 +msgid "Line Wrap" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:562 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:569 +msgid "Word Wrap" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:570 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +msgid "Tag Table" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:199 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:213 +msgid "Has selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:214 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:230 +msgid "Cursor position" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:231 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:246 +msgid "Copy target list" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:247 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:262 +msgid "Paste target list" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:263 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextmark.c:90 +msgid "Mark name" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextmark.c:97 +msgid "Left gravity" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextmark.c:98 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:173 +msgid "Tag name" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:174 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:192 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:199 +msgid "Background full height" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:200 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:208 +msgid "Background stipple mask" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:209 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:226 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:234 +msgid "Foreground stipple mask" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:235 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:242 +msgid "Text direction" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:243 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:292 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:301 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:310 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:321 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:330 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:340 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:379 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:386 +msgid "Left margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:396 +msgid "Right margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622 +msgid "Indent" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:419 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:428 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:438 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:448 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:504 +msgid "Invisible" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:505 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:519 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:520 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:535 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:536 +msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:554 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:555 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Background full height set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:572 +msgid "Background stipple set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Whether this tag affects the background stipple" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:580 +msgid "Foreground stipple set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:581 +msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:616 +msgid "Justification set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:617 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:624 +msgid "Left margin set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:625 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:628 +msgid "Indent set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:629 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:636 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:640 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:644 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:645 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:652 +msgid "Right margin set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:653 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:660 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:661 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:664 +msgid "Tabs set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:665 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:668 +msgid "Invisible set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:669 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:672 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:673 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:546 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:556 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:566 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:584 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:602 +msgid "Left Margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:612 +msgid "Right Margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:640 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:641 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:648 +msgid "Buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:649 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:657 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:664 +msgid "Accepts tab" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:665 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:694 +msgid "Error underline color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:695 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:104 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:105 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:120 +msgid "If the toggle action should be active in or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:124 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:131 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:132 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:496 gtk/gtktoolpalette.c:1021 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:497 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:504 +msgid "Show Arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:505 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:520 +msgid "Tooltips" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:521 +msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:543 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:558 gtk/gtktoolpalette.c:1007 +msgid "Icon size set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:559 gtk/gtktoolpalette.c:1008 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:568 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:583 +msgid "Spacer size" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:584 +msgid "Size of spacers" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:593 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:601 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:602 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:610 +msgid "Space style" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:611 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:618 +msgid "Button relief" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:619 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:626 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:205 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:212 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:219 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:225 +msgid "Stock Id" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:226 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:242 +msgid "Icon name" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:243 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:249 +msgid "Icon widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:250 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:263 +msgid "Icon spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:264 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitem.c:207 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 +msgid "Collapsed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 +msgid "ellipsize" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 +msgid "Header Relief" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 +msgid "Header Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 +msgid "New Row" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:992 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1022 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 +msgid "Exclusive" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1039 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1054 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:567 +msgid "TreeView Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:568 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:576 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:584 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:591 +msgid "Headers Visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:592 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:599 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:600 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:607 +msgid "Expander Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:608 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:623 +msgid "Rules Hint" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:624 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:631 +msgid "Enable Search" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:632 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:639 +msgid "Search Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:640 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:660 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:661 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:681 +msgid "Hover Selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:682 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:701 +msgid "Hover Expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:702 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:716 +msgid "Show Expanders" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:717 +msgid "View has expanders" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:731 +msgid "Level Indentation" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:732 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:741 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:742 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:749 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:750 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:758 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:759 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:767 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:789 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:790 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:798 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:799 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:807 +msgid "Allow Rules" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:808 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:814 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:815 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:821 +msgid "Even Row Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:822 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:828 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:829 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:842 +msgid "Row Ending details" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:843 +msgid "Enable extended row background theming" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:849 +msgid "Grid line width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:850 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:856 +msgid "Tree line width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:857 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:863 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:864 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:870 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:871 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:557 +msgid "Resizable" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 +msgid "Current width of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +msgid "Sizing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +msgid "Fixed Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +msgid "Minimum Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +msgid "Maximum Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +msgid "Clickable" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +msgid "Widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Sort indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +msgid "Sort order" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +msgid "Sort column ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:227 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:234 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:235 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "" + +#: gtk/gtkviewport.c:126 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" +msgstr "" + +#: gtk/gtkviewport.c:134 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" +msgstr "" + +#: gtk/gtkviewport.c:142 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:554 +msgid "Widget name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:555 +msgid "The name of the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:561 +msgid "Parent widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:562 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:569 +msgid "Width request" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:570 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:578 +msgid "Height request" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:579 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:588 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:595 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:601 +msgid "Application paintable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:602 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:608 +msgid "Can focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:609 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:615 +msgid "Has focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:616 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:622 +msgid "Is focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:623 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:629 +msgid "Can default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:630 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:636 +msgid "Has default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:637 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:643 +msgid "Receives default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:644 +msgid "" +"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:650 +msgid "Composite child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:651 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:657 +msgid "Style" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:658 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:664 +msgid "Events" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:665 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:672 +msgid "Extension events" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:673 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:680 +msgid "No show all" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:681 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:704 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:760 +msgid "Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:761 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:775 +msgid "Double Buffered" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:776 +msgid "Whether or not the widget is double buffered" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2427 +msgid "Interior Focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2428 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2434 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2435 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2441 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2442 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2447 +msgid "Focus padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2448 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2453 +msgid "Cursor color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2454 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2459 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2460 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2465 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2466 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2482 +msgid "Draw Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2483 +msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2496 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2497 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2510 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2511 +msgid "Color of visited links" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2525 +msgid "Wide Separators" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2526 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2540 +msgid "Separator Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2541 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2555 +msgid "Separator Height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2556 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2570 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2571 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2585 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2586 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2598 +msgid "Tooltips opacity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2599 +msgid "The opacity to be used when drawing tooltips" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2611 +msgid "Tooltips radius" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2612 +msgid "The radius to be used when drawing tooltips" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:483 +msgid "Window Type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:484 +msgid "The type of the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:492 +msgid "Window Title" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:493 +msgid "The title of the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:500 +msgid "Window Role" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:501 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:517 +msgid "Startup ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:518 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:533 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:535 +#, no-c-format +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:549 +msgid "Allow Grow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:550 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:558 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:565 +msgid "Modal" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:566 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:573 +msgid "Window Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:574 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:582 +msgid "Default Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:583 +msgid "" +"The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:592 +msgid "Default Height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:593 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:602 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:603 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:611 +msgid "Icon for this window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:617 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:618 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:634 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:649 +msgid "Is Active" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:650 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:657 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:658 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:665 +msgid "Type hint" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:666 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:674 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:675 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:682 +msgid "Skip pager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:683 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:690 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:691 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:705 +msgid "Accept focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:706 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:720 +msgid "Focus on map" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:721 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:735 +msgid "Decorated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:736 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:750 +msgid "Deletable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:751 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:767 +msgid "Gravity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:768 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:785 +msgid "Transient for Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:786 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:801 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:802 +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gtk30.po 2018-07-11 18:18:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,6729 @@ +# Esperanto translation for gtk+. +# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# Antono VASILJEV , 2007. +# Guillaume SAVATON , 2007. +# Michael MORONI < >, 2011. +# Tiffany Antopolski , 2011, 2012. +# Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-23 16:04+0000\n" +"Last-Translator: Michael Moroni \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: eo\n" + +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 +#, c-format +msgid "Broadway display type not supported: %s" +msgstr "" + +#: gdk/gdk.c:182 +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Eraro dum analizo de opcio --gdk-debug" + +#: gdk/gdk.c:202 +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Eraro dum analizo de opcio --gdk-no-debug" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:231 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Programa klaso kiel uzata de la administrilo por fenestroj" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:232 +msgid "CLASS" +msgstr "KLASO" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:234 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Programnomo kiel uzata de la fenestra administrilo" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:235 +msgid "NAME" +msgstr "NOMO" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:238 +msgid "X display to use" +msgstr "X-ekrano uzota" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:239 +msgid "DISPLAY" +msgstr "EKRANO" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:243 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Enŝaltendaj GDK-sencimigmarkoj" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGOJ" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:246 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Elŝaltendaj GDK-sencimigmarkoj" + +#: gdk/gdkwindow.c:2829 +msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "" + +#. +#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands +#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: gdk/keyname-table.h:6843 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "Retropaŝa klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:6844 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Taba klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:6845 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Revenbutono" + +#: gdk/keyname-table.h:6846 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Paŭzo-klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:6847 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Ruluma _baskulo" + +#: gdk/keyname-table.h:6848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sistem-_postuloj" + +#: gdk/keyname-table.h:6849 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Eskapa klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:6850 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Plur-_klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:6851 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Hejmo" + +#: gdk/keyname-table.h:6852 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Maldekstren" + +#: gdk/keyname-table.h:6853 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Supren" + +#: gdk/keyname-table.h:6854 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Dekstren" + +#: gdk/keyname-table.h:6855 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Suben" + +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Paĝo_supren" + +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Paĝo_suben" + +#: gdk/keyname-table.h:6858 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "Fino-klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:6859 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Komenco-klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:6860 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Presi" + +#: gdk/keyname-table.h:6861 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Enmeta-klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:6862 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Nombra _baskulo" + +#. Translators: KP_ means “key pad” here +#: gdk/keyname-table.h:6864 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP-spaco" + +#: gdk/keyname-table.h:6865 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP-taba klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:6866 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP-revenklavo" + +#: gdk/keyname-table.h:6867 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP-hejmen" + +#: gdk/keyname-table.h:6868 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP-maldekstren" + +#: gdk/keyname-table.h:6869 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP-supren" + +#: gdk/keyname-table.h:6870 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP-dekstren" + +#: gdk/keyname-table.h:6871 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP-suben" + +#: gdk/keyname-table.h:6872 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP-paĝo-supren" + +#: gdk/keyname-table.h:6873 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP-prioritata" + +#: gdk/keyname-table.h:6874 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP-paĝo-suben" + +#: gdk/keyname-table.h:6875 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP-sekva" + +#: gdk/keyname-table.h:6876 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP-fino-klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:6877 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP-komenco-klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:6878 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP-enmeta klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:6879 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP-foriga klavo" + +#: gdk/keyname-table.h:6880 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Forigi" + +#: gdk/keyname-table.h:6881 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessUp" +msgstr "Plialtigi ekran-helecon" + +#: gdk/keyname-table.h:6882 +msgctxt "keyboard label" +msgid "MonBrightnessDown" +msgstr "Malplialtigi ekran-helecon" + +#: gdk/keyname-table.h:6883 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "MonBrightnessUp" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessUp" +msgstr "Plialtigi klavar-helecon" + +#: gdk/keyname-table.h:6884 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "MonBrightnessDown" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessDown" +msgstr "Malplialtigi klavar-helecon" + +#: gdk/keyname-table.h:6885 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMute" +msgstr "Silentigi sonon" + +#: gdk/keyname-table.h:6886 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "AudioMute" +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMicMute" +msgstr "Silentigi mikrofonon" + +#: gdk/keyname-table.h:6887 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioLowerVolume" +msgstr "Malplialtigi sonforton" + +#: gdk/keyname-table.h:6888 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRaiseVolume" +msgstr "Plialtigi sonforton" + +#: gdk/keyname-table.h:6889 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPlay" +msgstr "Ludi sonon" + +#: gdk/keyname-table.h:6890 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioStop" +msgstr "Haltigi sonludon" + +#: gdk/keyname-table.h:6891 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioNext" +msgstr "Sekva sono" + +#: gdk/keyname-table.h:6892 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPrev" +msgstr "Antaŭa sono" + +#: gdk/keyname-table.h:6893 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRecord" +msgstr "Registri sonon" + +#: gdk/keyname-table.h:6894 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioPause" +msgstr "Paŭzigi sonon" + +#: gdk/keyname-table.h:6895 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioRewind" +msgstr "Revolvi sonon" + +#: gdk/keyname-table.h:6896 +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMedia" +msgstr "Aŭdvidea sono" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 +msgctxt "keyboard label" +msgid "ScreenSaver" +msgstr "Ekrankurteno" + +#: gdk/keyname-table.h:6905 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Battery" +msgstr "Akumulatoro" + +#: gdk/keyname-table.h:6906 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Launch1" +msgstr "Lanĉi1" + +#: gdk/keyname-table.h:6907 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Forward" +msgstr "Antaŭen" + +#: gdk/keyname-table.h:6908 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Back" +msgstr "Malantaŭen" + +#: gdk/keyname-table.h:6909 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sleep" +msgstr "Dormeti" + +#: gdk/keyname-table.h:6910 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hibernate" +msgstr "Pasivumigi" + +#: gdk/keyname-table.h:6911 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WLAN" +msgstr "WLAN" + +#: gdk/keyname-table.h:6912 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WebCam" +msgstr "Retkamerao" + +#: gdk/keyname-table.h:6913 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Display" +msgstr "Ekrano" + +#: gdk/keyname-table.h:6914 +msgctxt "keyboard label" +msgid "TouchpadToggle" +msgstr "Tuŝplata baskulo" + +#: gdk/keyname-table.h:6915 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WakeUp" +msgstr "Veki" + +#: gdk/keyname-table.h:6916 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Suspend" +msgstr "Prokrasti" + +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:814 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 +#| msgid "No profile available" +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "Neniu GL-realigo haveblas" + +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:765 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "Ne povas krei GL-kuntekston" + +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:719 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "" + +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234 +msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +msgstr "" + +#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 +msgid "Not implemented on OS X" +msgstr "" + +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 +msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +msgstr "" + +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536 +msgid "" +"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " +"available" +msgstr "" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "Ne kolektruli GDI-petojn" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Ne uzu la Fenestrotaban API-on por tableta subteno" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Same kiel --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Uzi la Fenestrotaban API-on [defaŭlto]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Grando de la paletro en 8-bita reĝimo" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 +msgid "COLORS" +msgstr "KOLOROJ" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Komencanta %s" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Malfermante %s" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "Malfermanta %d eron" +msgstr[1] "Malfermantaj %d erojn" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996 +msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186 +msgid "" +"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " +"is not available" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the cell" +msgstr "Baskuligi la ĉelon" + +#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 +msgctxt "Action name" +msgid "Toggle" +msgstr "Baskuligi" + +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +msgctxt "Action name" +msgid "Click" +msgstr "Klaki" + +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the button" +msgstr "Klakas la butonon" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 +msgctxt "Action name" +msgid "Expand or contract" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Action name" +msgid "Edit" +msgstr "Redakti" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +msgctxt "Action name" +msgid "Activate" +msgstr "Aktivigi" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 +msgctxt "Action description" +msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 +msgctxt "Action description" +msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the cell" +msgstr "Aktivigas la ĉelon" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 +#| msgid "_Select" +msgctxt "Action name" +msgid "Select" +msgstr "Elekti" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 +#| msgid "_Customize" +msgctxt "Action name" +msgid "Customize" +msgstr "Adapti" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 +#| msgid "Select a Color" +msgctxt "Action description" +msgid "Selects the color" +msgstr "Elekti la koloron" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 +#| msgid "Brightness of the color." +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the color" +msgstr "Aktivigas la koloron" + +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 +#| msgid "Custom color %d: %s" +msgctxt "Action description" +msgid "Customizes the color" +msgstr "Adpati la koloron" + +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 +#| msgid "_Pressure:" +msgctxt "Action name" +msgid "Press" +msgstr "Premi" + +#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 +msgctxt "Action description" +msgid "Presses the combobox" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the entry" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the expander" +msgstr "" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Aldoni" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Grase" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_KD-ROM" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Vakigi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Fermi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9229 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimumigi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9238 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimumigi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9195 +msgid "Restore" +msgstr "Restaŭri" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopii" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "El_tondi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Forigi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Eraro" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Informo" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Demando" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Averto" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Plenumi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Dosiero" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Serĉi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Serĉi kaj _anstataŭigi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disketo" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Tutekrana reĝimo" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Malsupre" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Unuen" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Lasten" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Supren" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Reen" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Malsupren" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "_Antaŭen" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "S_upren" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Fiksita disko" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Hejmo" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Pligrandigi krommarĝenon" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "Kurs_ive" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Salti al" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Centre" + +#. This is about text justification +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Plenigi" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "Ma_ldekstre" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "Dekst_re" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Lasi tutekranan reĝimon" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "_Antaŭen" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Sekva" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "P_aŭzo" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Ludi" + +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "_Antaŭa" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Registri" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "R_evolvi" + +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Halti" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Reto" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Nova" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Malfermi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Alglui" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Presi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Presi antaŭ_vidon" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Ecoj" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "Ĉ_esi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Refari" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "Aktualigi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "Fo_rigi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "Malfa_ri" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "Kon_servi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Konservi _kiel" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Elekti ĉi_on" + +#. Sorting direction +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "Kresk_ante" + +#. Sorting direction +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Malkreskante" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Literumada kontrolo" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Halti" + +#. Font variant +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "Tra_streki" + +#. Font variant +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Substrekite" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Malfari" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Malpligrandigi krommarĝenon" + +#. Zoom +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normala grando" + +#. Zoom +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Optimuma adapto" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "E_nzomi" + +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "E_lzomi" + +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 +msgid "Menu" +msgstr "Menuo" + +#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the menuitem" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +msgctxt "Action description" +msgid "Pops up the slider" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +msgctxt "Action description" +msgid "Dismisses the slider" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +msgctxt "Action name" +msgid "Popup" +msgstr "Ŝprucfenestro" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +msgctxt "Action name" +msgid "Dismiss" +msgstr "Malakcepti" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Progres-informilo" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Donas videblan informon pri progreso" + +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "Baskuligas la ŝaltilon" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Elektu la koloron kiun vi volas el la ekstera ringo. Elektu la malhelecon aŭ " +"helecon de tiu koloro uzante la internan triangulon." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Alklaku la gutigilon, poste alklaku koloron ie ajn en la ekrano por elekti " +"tiun koloron." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Nuanco:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Pozicio en la kolora rado." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "S_atureco:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Intenso de la koloro." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valoro:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Brileco de la koloro." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "_Ruĝo:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Kvanto de ruĝa lumo en la koloro." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "_Verdo:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Kvanto de verda lumo en la koloro." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Bluo:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Kvanto de blua lumo en la koloro." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Netr_avidebleco:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Travidebleco de la koloro." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Nomo de la koloro:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +#| msgid "" +#| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " +#| "name such as 'orange' in this entry." +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as “orange” in this entry." +msgstr "" +"Vi povas enigi HTML-stilan deksesuman kolorvaloron, aŭ simple kolornomon " +"kiel “oranĝkolora” en tiun elementon." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Paletro:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Rado por koloroj" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +"now." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you’ve chosen." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 +msgid "_Save color here" +msgstr "Kon_servi koloron ĉi tien" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 +#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:12698 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Nuligi" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 +msgid "_Select" +msgstr "_Elekti" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Help" +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 +msgid "Color Selection" +msgstr "Kolorelekto" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcĉdefgĝhĥ ABCĈDEFGĜHĤ" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familio:" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stilo:" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Grando:" + +#. create the text entry widget +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 +msgid "_Preview:" +msgstr "As_pekto:" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Apply" +msgid "_Apply" +msgstr "_Apliki" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12699 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_OK" +msgid "_OK" +msgstr "_Bone" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 +msgid "Font Selection" +msgstr "Tipara elekto" + +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Apliki" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Nuligi" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "K_onekti" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Konverti" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Ignori" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Malkonekti" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "R_edakti" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Indekso" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Informoj" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_Bone" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontala orientiĝo" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Vertikala orientiĝo" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Inversigita horizontala orientiĝo" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Inversigita vertikala orientiĝo" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "A_gordoj de paĝo" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Agordoj" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "Koloro" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Tiparo" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Malforigi" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Jes" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Neatendita komenca marko '%s' sur linio %d signo %d" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Neatenditaj signaj datumoj sur linio %d signo %d" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 +msgid "Empty" +msgstr "Malplene" + +#: gtk/encodesymbolic.c:38 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "" + +#: gtk/encodesymbolic.c:266 +#, c-format +#| msgid "Invalid filename: %s" +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "Nevalida grando: %s\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 +#, c-format +#| msgid "Couldn't load metafile" +msgid "Can't load file: %s\n" +msgstr "Ne povas ŝargi dosieron: %s\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 +#, c-format +#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgid "Can't save file %s: %s\n" +msgstr "Ne povis konservi dosieron %s : %s\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:319 +#| msgid "Could not seek stream: %s" +msgid "Can't close stream" +msgstr "Ne eblis fermi fluon" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the name of the license as link text. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with absolutely no warranty.\n" +"See the %s for details." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 +msgid "License" +msgstr "Permesilo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 +#| msgid "Custom size" +msgid "Custom License" +msgstr "Propra permesilo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 +msgid "GNU General Public License, version 2 or later" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +msgid "BSD 2-Clause License" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +msgid "The MIT License (MIT)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +msgid "Artistic License 2.0" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +msgid "GNU General Public License, version 2 only" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:697 +msgid "C_redits" +msgstr "_Dankoj" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:705 +msgid "_License" +msgstr "Permesi_lo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Close" +msgid "_Close" +msgstr "_Fermi" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:998 +msgid "Could not show link" +msgstr "Ne eblas montri ligilon" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035 +msgid "Website" +msgstr "Retejo" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Pri %s" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +msgid "Created by" +msgstr "Kreite de" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315 +msgid "Documented by" +msgstr "Dokumentite de" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325 +msgid "Translated by" +msgstr "Tradukite de" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 +msgid "Artwork by" +msgstr "Artaĵoj de" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Majuskliga klavo" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Stirklavo" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt-klavo" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Supera" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hipera" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta-klavo" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:889 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Spaco-klavo" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Malsuprenstreko-klavo" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 +#| msgid "Other application..." +msgid "Other application…" +msgstr "Alia aplikaĵo…" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#| msgid "Default Application" +msgid "Select Application" +msgstr "Elekti aplikaĵon" + +#. Translators: %s is a filename +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 +#, c-format +#| msgid "Opening %s" +msgid "Opening “%s”." +msgstr "Malfermante “%s”." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207 +#, c-format +#| msgid "No deserialize function found for format %s" +msgid "No applications found for “%s”" +msgstr "Neniu aplikaĵo estas trovita por “%s”" + +#. Translators: %s is a file type description +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#, c-format +#| msgid "Opening %s" +msgid "Opening “%s” files." +msgstr "Malfermante “%s” dosierojn." + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#, c-format +#| msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgid "No applications found for “%s” files" +msgstr "Neniu aplikaĵo estas trovita por “%s”-dosieroj" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308 +msgid "Forget association" +msgstr "Forgesi asociigon" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451 +msgid "Failed to start GNOME Software" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 +msgid "Default Application" +msgstr "Defaŭlta aplikaĵo" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676 +#, c-format +#| msgid "No deserialize function found for format %s" +msgid "No applications found for “%s”." +msgstr "Neniu aplikaĵo estas trovita por “%s”." + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Rekomenditaj aplikaĵoj" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774 +msgid "Related Applications" +msgstr "Rilataj aplikaĵoj" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 +msgid "Other Applications" +msgstr "Aliaj aplikaĵoj" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 +msgid "Application" +msgstr "Aplikaĵo" + +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 +#, c-format +#| msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "%s ne ekzistas en la legosignaro" + +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 +#, c-format +#| msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "%s jam ekzistas en la legosignaro" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita ene de <%s>" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita ĉe supera nivelo" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#, c-format +#| msgid "text may not appear inside <%s>" +msgid "Text may not appear inside <%s>" +msgstr "Teksto ne povas aperi ene de <%s>" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 +#, c-format +msgid "Packing property %s::%s not found\n" +msgstr "" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 +#, c-format +msgid "Cell property %s::%s not found\n" +msgstr "" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 +#, c-format +msgid "Property %s::%s not found\n" +msgstr "" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 +#, c-format +msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:692 +#, c-format +#| msgid "Cannot open display: %s" +msgid "Can't parse file: %s\n" +msgstr "Ne povas analizi dosieron: %s\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:783 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +"\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +msgstr "" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:815 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:YM" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:853 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1881 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2241 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Malŝaltita" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "Nevalide" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator +#. * when the cell is clicked to change the acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 +#| msgid "New accelerator..." +msgid "New accelerator…" +msgstr "Nova plirapidigilo…" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Elekti koloron" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Ruĝa %d%%, Verda %d%%, Blua %d%%, Alfa %d%%" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Ruĝa %d%%, Verda %d%%, Blua %d%%" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Koloro: %s" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Hela skarlata ruĝa" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Skarlata ruĝa" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Malhela skarlata ruĝa" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Hela oranĝkolora" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Oranĝkolora" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Malhela oranĝkolora" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Hela buterkolora" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Buterkolora" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Malhela buterkolora" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Hela ĥameleona" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Ĥameleona" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Malhela ĥameleona" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Hela lazura" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Lazura" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Malhela lazura" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Hela pruna" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Pruna" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Malhela pruna" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Hela ĉokolada" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Ĉokolada" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Malhela ĉokolada" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Hela aluminia 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Aluminia 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Malhela aluminia 1" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Hela aluminia 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Aluminia 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Malhela aluminia 2" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Nigra" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Tre malhela griza" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Pli malhela griza" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Malhela griza" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Meza griza" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Hela griza" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Pli hela griza" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Tre hela griza" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Blanka" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +msgid "Custom" +msgstr "Propra" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 +#| msgid "Custom color %d: %s" +msgid "Custom color" +msgstr "Propra koloro" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 +#| msgid "Create custom color" +msgid "Create a custom color" +msgstr "Krei propran koloron" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Propra koloro %d: %s" + +#: gtk/gtkcolorplane.c:409 +msgid "Color Plane" +msgstr "Kolora ebeno" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:211 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Nuanco" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:213 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 +#| msgid "_Customize" +msgid "C_ustomize" +msgstr "_Adapti" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Agordi proprajn grandojn" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 +msgid "inch" +msgstr "colo" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 +#| msgid "Margins from Printer..." +msgid "Margins from Printer…" +msgstr "Marĝenoj de presilo…" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Kutima amplekso %d" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Width:" +msgstr "_Larĝo:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "_Height:" +msgstr "_Alto:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 +msgid "Paper Size" +msgstr "Papergrando" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Top:" +msgstr "Su_pro:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Bottom:" +msgstr "Su_bo:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Left:" +msgstr "Ma_ldekstre:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 +msgid "_Right:" +msgstr "Dekst_re:" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Marĝenoj de papero" + +#: gtk/gtkentry.c:9564 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9491 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Cu_t" +msgid "Cu_t" +msgstr "El_tondi" + +#: gtk/gtkentry.c:9568 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9495 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Copy" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopii" + +#: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9497 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Paste" +msgid "_Paste" +msgstr "_Alglui" + +#: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Forigi" + +#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9514 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Select _All" +msgid "Select _All" +msgstr "Elekti ĉ_ion" + +#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9749 +#| msgid "Select All" +msgid "Select all" +msgstr "Elekti ĉion" + +#: gtk/gtkentry.c:9775 gtk/gtktextview.c:9752 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Cu_t" +msgid "Cut" +msgstr "Eltondi" + +#: gtk/gtkentry.c:9778 gtk/gtktextview.c:9755 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Copy" +msgid "Copy" +msgstr "Kopii" + +#: gtk/gtkentry.c:9781 gtk/gtktextview.c:9758 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Paste" +msgid "Paste" +msgstr "Alglui" + +#: gtk/gtkentry.c:10851 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Majuskla baskulo estas enŝaltita" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 +msgid "Select a File" +msgstr "Elekti dosieron" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108 +msgid "Desktop" +msgstr "Labortablo" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 +msgid "(None)" +msgstr "(Neniu)" + +#. Open item is always present +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661 +#: gtk/gtkplacesview.c:1629 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Open" +msgid "_Open" +msgstr "_Malfermi" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158 +#| msgid "Other..." +msgid "Other…" +msgstr "Alia…" + +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 +#| msgid "_Name:" +msgid "_Name" +msgstr "_Nomo" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s ĉe %2$s" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Entajpu nomon de nova dosierujo" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "La dosierujo ne povis esti kreita" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"La dosierujo ne povis esti kreita, ĉar dosiero kun sama nomo jam ekzistas. " +"Provu uzante malsaman nomon por la dosierujo, aŭ alinomu antaŭe la dosieron." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Vi elektu validan dosiernomon." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Ne eblis krei dosieron en %s ĉar ĝi ne estas dosierujo" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 +#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgid "Cannot create file as the filename is too long" +msgstr "Ne eblis krei dosieron ĉar la dosiernomo estas tro longa" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +msgid "Try using a shorter name." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 +msgid "You may only select folders" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 +#| msgid "" +#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +#| "try using a different item." +msgid "" +"The item that you selected is not a folder try using a different item." +msgstr "" +"La elemento, kiun vi elektis, ne estas dosierujo; reprovu uzi alian " +"elementon." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nevalida dosiernomo" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "La enhavo de la dosierujo ne povis esti vidigita" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 +msgid "The file could not be deleted" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 +msgid "The file could not be moved to the Trash" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020 +#| msgid "Shortcut %s already exists" +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Dosierujo kun tiu nomo jam ekzistas" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 +#| msgid "Shortcut %s already exists" +msgid "A file with that name already exists" +msgstr "Dosiero kun tiu nomo jam ekzistas" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057 +#| msgid "The folder could not be created" +msgid "A folder cannot be called “.”" +msgstr "Dosierujo ne povas esti nomata “.”" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 +msgid "A file cannot be called “.”" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 +#| msgid "The folder could not be created" +msgid "A folder cannot be called “..”" +msgstr "Dosierujo ne povas esti nomata “..”" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 +msgid "A file cannot be called “..”" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 +msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 +msgid "File names cannot contain “/”" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092 +msgid "Folder names should not begin with a space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 +msgid "File names should not begin with a space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 +msgid "Folder names should not end with a space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 +msgid "File names should not end with a space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 +msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 +msgid "File names starting with a “.” are hidden" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609 +msgid "The file could not be renamed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923 +msgid "Could not select file" +msgstr "Ne eblis elekti dosieron" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 +#| msgid "_Visit this file" +msgid "_Visit File" +msgstr "_Viziti dosieron" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 +msgid "_Open With File Manager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 +#| msgid "Copy _Location" +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopii lokon" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Aldoni al legosignoj" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 +msgid "_Rename" +msgstr "_Alinomi" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "_Movi rubujen" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Montri _kaŝitajn dosierojn" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Montri _grandon de kolono" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 +msgid "Show _Time" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 +msgid "Sort _Folders before Files" +msgstr "" + +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +msgid "Location" +msgstr "Loko" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nomo:" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324 +#| msgid "Search" +msgid "Searching" +msgstr "Serĉante" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Searching in %s" +msgstr "Serĉante en %s" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 +#| msgid "Other Applications" +msgid "Enter location" +msgstr "Enigi lokon" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355 +msgid "Enter location or URL" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +msgid "Modified" +msgstr "Modifite" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "Ne eblis legi la enhavon de %s" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "Ne eblis legi la enhavon de la dosierujo" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 +#| msgid "Yesterday at %H:%M" +msgid "Yesterday" +msgstr "Hieraŭ" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 +msgid "%-e %b" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 +msgid "%-e %b %Y" +msgstr "" + +#. Translators: We don't know whether this printer is +#. * available to print to. +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Home" +msgid "Home" +msgstr "Hejmo" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "Ne eblis ŝanĝi al dosiero ĉar ĝi ne estas loka" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#, c-format +#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Dosiero nomita “%s” jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " +#| "contents." +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"La dosiero jam ekzistas en “%s”. Anstataŭigi ĝin ŝanĝos ĝian enhavon." + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +msgid "_Replace" +msgstr "_Anstataŭigi" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598 +msgid "You do not have access to the specified folder." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Ne eblis lanĉi la serĉo-procedon" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7223 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Ne eblis sendi la serĉan peton" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507 +msgid "Accessed" +msgstr "Atingite" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:49 +msgid "File System" +msgstr "Dosiersistemo" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:498 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:615 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Elektu tiparon" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 +#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: gtk/gtkglarea.c:313 +msgid "OpenGL context creation failed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:391 +#| msgid "Application" +msgid "Application menu" +msgstr "Menuo de aplikaĵoj" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9265 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Close" +msgid "Close" +msgstr "Fermi" + +#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2406 +#, c-format +#| msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "Piktogramo '%s' ne ĉeestas en etoso %s" + +#: gtk/gtkicontheme.c:4080 gtk/gtkicontheme.c:4447 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Malsukcesis ŝargi piktograman bildon" + +#: gtk/gtkimmodule.c:544 +#| msgid "Simple" +msgctxt "input method menu" +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: gtk/gtkimmodule.c:560 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistemo" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistemo (%s)" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1168 gtk/gtkmessagedialog.c:385 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Information" +msgid "Information" +msgstr "Informo" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1172 gtk/gtkmessagedialog.c:389 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Question" +msgid "Question" +msgstr "Demando" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1176 gtk/gtkmessagedialog.c:393 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Warning" +msgid "Warning" +msgstr "Averto" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1180 gtk/gtkmessagedialog.c:397 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Error" +msgid "Error" +msgstr "Eraro" + +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6661 +msgid "_Open Link" +msgstr "Malfermi la ligil_on" + +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6670 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopii la _ligiladreson" + +#: gtk/gtk-launch.c:71 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." +msgstr "" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: gtk/gtk-launch.c:75 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"Ruli specifitan aplikaĵon per sia informoj en .desktop-dosiero,\n" +"opcie analizante liston de URI kiel argumentoj." + +#: gtk/gtk-launch.c:90 +#, c-format +#| msgid "Error loading icon: %s" +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Eraro dum analizo de komandliniaj opcioj: %s\n" + +#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Provu \"%s --help\" por pliaj informoj." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: gtk/gtk-launch.c:111 +#, c-format +#| msgid "Find applications online" +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: mankanta akplikaĵ-nomo" + +#: gtk/gtk-launch.c:140 +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: gtk/gtk-launch.c:148 +#, c-format +#| msgid "Could not run application" +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: neniu tia aplikaĵo %s" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: gtk/gtk-launch.c:166 +#, c-format +#| msgid "Error loading icon: %s" +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: eraro dum ŝargado de aplikaĵo: %s\n" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:374 +msgid "Copy URL" +msgstr "Kopii la URL-on" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:522 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Nevalida URI" + +#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 +msgid "Lock" +msgstr "Ŝlosi" + +#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 +msgid "Unlock" +msgstr "Malŝlosi" + +#: gtk/gtklockbutton.c:293 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"Dialogo estas malŝlosite.\n" +"Klaku por preventi estontajn ŝanĝojn" + +#: gtk/gtklockbutton.c:302 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"Dialogo estas ŝlosite.\n" +"Klaku por fari ŝanĝojn" + +#: gtk/gtklockbutton.c:311 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"Sistempolitiko preventas ŝanĝojn.\n" +"Kontaktu vian sistemadministranton" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:464 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Ŝargi aldonaj GTK+ modulojn" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:465 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULOJ" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:467 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Fari ĉiujn avertojn fatalaj" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:470 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Cimo-flagoj de GTK+ por marki" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:473 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Cimo-flagoj de GTK+ por malmarki" + +#: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Ne povas malfermi ekranon: %s" + +#: gtk/gtkmain.c:920 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Agordoj de GTK+" + +#: gtk/gtkmain.c:920 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Montri agordojn de GTK+" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:1270 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_No" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Yes" +msgid "_Yes" +msgstr "_Jes" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:546 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Ko_nekti" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:622 +#| msgid "Co_nnect" +msgid "Connect As" +msgstr "Konekti kiel" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:631 +#| msgid "Connect _anonymously" +msgid "_Anonymous" +msgstr "_Anonime" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:640 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "Regi_strita uzanto" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:651 +#| msgid "_Username:" +msgid "_Username" +msgstr "_Uzantonomo" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:656 +#| msgid "_Domain:" +msgid "_Domain" +msgstr "_Domajno" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:662 +#| msgid "_Password:" +msgid "_Password" +msgstr "_Pasvorto" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:684 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Forgesi pasvorton tuj" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:694 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Memori pasvorton ĝis via e_lsalutado" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:704 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Memori porĉiame" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1093 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Nekonata aplikaĵo (PID %d)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1278 +msgid "Unable to end process" +msgstr "Ne eblas termini procezon" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1312 +msgid "_End Process" +msgstr "T_ermini procezon" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "Ne eblas mortigi procezon kun PID %d. Ago ne estas implementita." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Terminala tabulpaĝilo" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "Supra komando" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Ŝelo \"Bourne Again\"" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Ŝelo \"Bourne\"" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Ŝelo \"Z\"" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "Ne eblas ĉesi la procezon kun PID %d: %s" + +#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7386 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Paĝo %u" + +#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "Nevalida paĝa agorda dosiero" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +msgid "Any Printer" +msgstr "Iu presilo" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +msgid "For portable documents" +msgstr "Por porteblaj dokumentoj" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Marĝenoj:\n" +" Maldekstra: %s %s\n" +" Dekstra: %s %s\n" +" Suprera: %s %s\n" +" Suba: %s %s" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 +#| msgid "Manage Custom Sizes" +msgid "Manage Custom Sizes…" +msgstr "Agordi proprajn grandojn…" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 +msgid "Page Setup" +msgstr "Agordoj de paĝo" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1572 +msgid "File System Root" +msgstr "Dosiersistema radiko" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 +#| msgid "Recently Used" +msgid "Recent" +msgstr "Lasttempaj" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 +#| msgid "Recently Used" +msgid "Recent files" +msgstr "Lasttempaj dosieroj" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110 +#| msgid "Could not read the contents of the folder" +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Malfermi la enhavojn de via labortablo en dosierujo" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1124 +#| msgid "Location" +msgid "Enter Location" +msgstr "Enigi lokon" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1126 +msgid "Manually enter a location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1136 +msgid "Trash" +msgstr "Rubujo" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1138 +msgid "Open the trash" +msgstr "Malfermi la rubujon" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1483 +#, c-format +msgid "Mount and open “%s”" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363 +#| msgid "Could not read the contents of the folder" +msgid "Open the contents of the file system" +msgstr "Malfermi la enhavojn de la dosiersistemo" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1447 +msgid "New bookmark" +msgstr "Nova legosigno" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449 +#| msgid "_Add to Bookmarks" +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Aldoni novan legosignon" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1462 +msgid "Connect to Server" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464 +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1526 +#| msgid "Other Applications" +msgid "Other Locations" +msgstr "Aliaj lokoj" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527 +#| msgid "Show other applications" +msgid "Show other locations" +msgstr "Montri aliajn lokojn" + +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681 +msgid "_Start" +msgstr "_Komenci" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "_Stop" +msgid "_Stop" +msgstr "_Halti" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2331 +msgid "_Power On" +msgstr "_Enŝalti" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347 +#| msgid "_Device:" +msgid "_Unlock Device" +msgstr "_Malŝlosi aparaton" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 +#| msgid "_Device:" +msgid "_Lock Device" +msgstr "Ŝ_losi aparaton" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2416 +#, c-format +#| msgid "Unable to end process" +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "Ne eblas atingi “%s”" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2634 +#| msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgid "This name is already taken" +msgstr "La nomo jam estas uzata" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903 +#, c-format +msgid "Unable to unmount “%s”" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079 +#, c-format +msgid "Unable to stop “%s”" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166 +#, c-format +#| msgid "Unable to end process" +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Ne eblis elĵeti %s" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 +#, c-format +msgid "Unable to poll “%s” for media changes" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664 +#: gtk/gtkplacesview.c:1639 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667 +#: gtk/gtkplacesview.c:1650 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671 +#| msgid "_Add to Bookmarks" +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Aldoni legosignon" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672 +msgid "_Remove" +msgstr "Fo_rigi" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673 +#| msgid "_Rename" +msgid "Rename…" +msgstr "Alinomi…" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1684 +msgid "_Mount" +msgstr "Sur_meti" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1674 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Demeti" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 +msgid "_Eject" +msgstr "_Elĵeti" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680 +msgid "_Detect Media" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118 +msgid "Computer" +msgstr "Komputilo" + +#: gtk/gtkplacesview.c:894 +msgid "Searching for network locations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:901 +msgid "No network locations found" +msgstr "" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/gtkplacesview.c:1303 +msgid "Unable to access location" +msgstr "" + +#. Restore from Cancel to Connect +#: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 +#| msgid "Co_nnect" +msgid "Con_nect" +msgstr "Ko_nekti" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: gtk/gtkplacesview.c:1366 +msgid "Unable to unmount volume" +msgstr "" + +#. Allow to cancel the operation +#: gtk/gtkplacesview.c:1466 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cance_l" +msgstr "Nu_ligi" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1674 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Disconnect" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Malkonekti" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1684 +#| msgid "Co_nnect" +msgid "_Connect" +msgstr "_Konekti" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1825 +msgid "Unable to get remote server location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Network" +msgid "Networks" +msgstr "Retoj" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022 +msgid "On This Computer" +msgstr "En ĉi tiu komputilo" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Disconnect" +msgid "Disconnect" +msgstr "Malkonekti" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60 +msgid "Unmount" +msgstr "Demeti" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:762 +msgid "Authentication" +msgstr "Aŭtentokontrolo" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:833 +#| msgid "Remember password until you _logout" +msgid "_Remember password" +msgstr "_Memori pasvorton" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +#| msgid "Select a File" +msgid "Select a filename" +msgstr "Elekti dosiernomon" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 +msgid "Not available" +msgstr "Ne atingebla" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:259 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s tasko #%d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Komenca stato" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Pretiganta por presi" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Generanta datumojn" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Sendanta datumojn" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Atendanta" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Blokanta pro problemo" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Presante" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Finita" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Finita kun eraro" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Preparas %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005 +msgid "Preparing" +msgstr "Preparadas" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Presas %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:3036 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Eraro dum kreado de antaŭvido" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:3039 +msgid "" +"The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "La plej verŝajna kialo estas ke provizora dosiero ne kreeblis." + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Eraro dum lanĉo de antaŭvidilo" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +msgid "Printer offline" +msgstr "Presilo estas senkonekta" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 +msgid "Out of paper" +msgstr "Papero finiĝis" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2596 +msgid "Paused" +msgstr "Paŭzigite" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Bezonas agojn de uzanto" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 +msgid "Custom size" +msgstr "Difinita grando" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 +msgid "No printer found" +msgstr "Neniu presilo trovita" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Nevalida argumento por CreateDC" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Eraro el StartDoc" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Ne sufiĉas da libera memoro" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Ne valida argumento por PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Ne valida montrilo al PrinDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Malvalida traktilo por PrintDlgEx" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Nekonata eraro" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 +#| msgid "_Preview:" +msgid "Pre_view" +msgstr "As_pekto" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Print" +msgid "_Print" +msgstr "_Presi" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "Obtenado de presilaj informoj malsukcesis" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 +msgid "Getting printer information…" +msgstr "" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "De maldekstre dekstren, de supre malsupren" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "De maldekstre dekstren, de malsupre supren" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "De dekstre maldekstren, de supre malsupren" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "De dekstro al maldekstro, de subo al supro" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "De supre malsupren, de maldekstre dekstren" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "De supre malsupren, de dekstre maldekstren" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "De malsupre supren, de maldekstre dekstren" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "De malsupre supren, de dekstre maldekstren" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Ordigo de paĝoj" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155 +msgid "Left to right" +msgstr "De maldekstre dekstren" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 +msgid "Right to left" +msgstr "De dekstre maldekstren" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168 +msgid "Top to bottom" +msgstr "De supre malsupren" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 +msgid "Bottom to top" +msgstr "De malsupre supren" + +#. window +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +msgid "Print" +msgstr "Presi" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:729 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%.0f %%" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Ne trovis elementon por URI '%s'" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Sentitola filtrilo" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Ne eblis forviŝi elementon" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Ne eblis vakigi liston" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Kopii _lokon" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 +msgid "_Remove From List" +msgstr "Fo_rigi de la listo" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Vakigi liston" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Montri _privatajn risurcojn" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 +msgid "No items found" +msgstr "Neniu elemento estas trovita" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 +#, c-format +#| msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgid "No recently used resource found with URI '%s'" +msgstr "Ne trovis antaŭe uzitan risurcon por URI '%s'" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Malfermi '%s'" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 +msgid "Unknown item" +msgstr "Nekonata elemento" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Ne eblas trovi elementon kun URI '%s'" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "" +"Ne trovis registritan aplikaĵon kun la nomo '%s' por ero kun URI '%s'" + +#: gtk/gtksearchentry.c:371 +msgid "Search" +msgstr "Serĉi" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: gtk/gtkswitch.c:306 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "❙" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: gtk/gtkswitch.c:313 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "○" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Nekonata eraro provante malseriigon de %s" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Neniu malseriiga funkcio trovita por formato %s" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Ambaŭ \"id\" kaj \"name\" estis trovita ĉe la elemento <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "La atributo \"%s\" estas trovita dufoje en la <%s> elemento" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> elemento havas nevalidan ID-on \"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atributo \"%s\" ripetas duoble en la sama <%s> elemento" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Atributo \"%s\" ne estas valida en elemento <%s> en tiu ĉi kunteksto" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Etikedo \"%s\" ne estas difinita." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Anonima etikedo trovita kaj etikedoj ne povas esti kreitaj." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "Mark \"%s\" ne ekzistas en bufro kaj markoj ne kreeblas." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita sub <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" ne estas valida tipo de atributo" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" ne estas valida nomo de atributo" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" ne eblas esti konvertita al valuo de tipo \"%s\" por atributo \"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ne estas valida valuo por atributo \"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Etikedo \"%s\" estas jam difinita" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Marko \"%s\" havas nevalidan prioritaton \"%s\"" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Plej ekstera elemento en teksto estu ne <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Elemento <%s> jam estas specifita" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Elemento ne povas aperi antaŭ elemento " + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Seriigitaj datumoj estas misformitaj" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Seriigitaj datumoj estas misformitaj. Unu sekcio ne estas " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#: gtk/gtktextutil.c:57 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "MDM Ma_ldekste-dekstrena marko" + +#: gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "DMM Dekstre-_maldekstrena marko" + +#: gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE Maldekstre-dekstrena _enprofundigo" + +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE Dekstre-_maldekstrena enprofundigo" + +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO Maldekstre-dekstrena superreg_o" + +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO Dekstre-maldekstrena superrego" + +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Puldirekta formatado" + +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "NLS Nullarĝa spaco" + +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "NLK Nullarĝa kunigilo" + +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "NLNK Nullarĝa _nekunigilo" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Ŝanĝas la laŭtecon" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 +msgid "Muted" +msgstr "Silentigite" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 +msgid "Full Volume" +msgstr "Plej laŭte" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/gtkwindow.c:12686 +msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:12688 +msgid "" +"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"break or crash." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:12693 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:281 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivigi" + +#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 +#| msgid "Status" +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefikso" + +#: gtk/inspector/actions.ui:56 +#| msgid "Disabled" +msgid "Enabled" +msgstr "Enŝaltite" + +#: gtk/inspector/actions.ui:69 +msgid "Parameter Type" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/classes-list.c:124 +msgid "New class" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/classes-list.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/classes-list.c:135 +msgid "Class name" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/classes-list.ui:22 +msgid "Add a class" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/classes-list.ui:43 +msgid "Restore defaults for this widget" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:112 +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:113 +msgid "" +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " +"button above." +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:114 +msgid "" +"Changes are applied instantly and globally, for the whole application." +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:98 +msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:162 +msgid "Saving CSS failed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Save" +msgid "_Save" +msgstr "Kon_servi" + +#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 +msgid "Disable this custom CSS" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 +msgid "Save the current CSS" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 +msgid "ID" +msgstr "Identigaĵo" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43 +msgid "Classes" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/data-list.ui:15 +msgid "Show data" +msgstr "Montri datumojn" + +#: gtk/inspector/general.ui:34 +msgid "GTK+ Version" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/general.ui:68 +msgid "GDK Backend" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/general.ui:373 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Display" +msgid "Display" +msgstr "Ekrano" + +#: gtk/inspector/general.ui:408 +msgid "RGBA visual" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/general.ui:442 +msgid "Composited" +msgstr "Kunmetita" + +#: gtk/inspector/general.ui:489 +msgid "GL Version" +msgstr "Versio de GL" + +#: gtk/inspector/general.ui:524 +msgid "GL Vendor" +msgstr "Distribuinto de GL" + +#: gtk/inspector/gestures.c:129 +msgid "Capture" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/gestures.c:130 +msgid "Bubble" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/menu.ui:52 +msgid "Target" +msgstr "Celo" + +#: gtk/inspector/menu.c:92 +msgid "Unnamed section" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 +msgid "Label" +msgstr "Etikedo" + +#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 +#| msgid "Location" +msgid "Action" +msgstr "Ago" + +#: gtk/inspector/menu.ui:65 +msgid "Icon" +msgstr "Piktogramo" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 +msgid "Address" +msgstr "Adreso" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 +msgid "Reference count" +msgstr "Da referencoj" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 +msgid "Buildable ID" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 +#| msgid "Default" +msgid "Default Widget" +msgstr "Defaŭlta fenestraĵo" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Properties" +msgid "Properties" +msgstr "Ecoj" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 +msgid "Focus Widget" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 +msgid "Mnemonic Label" +msgstr "Memoriga etikedo" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:301 +msgid "Allocated size" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 +msgid "Clip area" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 +msgid "Tick callback" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 +msgid "Frame count" +msgstr "Da filmeroj" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 +msgid "Frame rate" +msgstr "Filmer-rapido" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 +msgid "Accessible role" +msgstr "Atingebla rolo" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 +msgid "Accessible name" +msgstr "Atingebla nomo" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 +msgid "Accessible description" +msgstr "Atingebla priskribo" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 +msgid "Mapped" +msgstr "Mapigita" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 +msgid "Realized" +msgstr "Realigita" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 +msgid "Is Toplevel" +msgstr "Je plej alta nivelo" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 +msgid "Child Visible" +msgstr "Ido videblas" + +#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 +msgid "Object Hierarchy" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 +msgid "Object" +msgstr "Objekto" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 +msgid "Style Classes" +msgstr "Stilaj klasoj" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 +#, c-format +#| msgid "Printer" +msgid "Pointer: %p" +msgstr "Montrilo: %p" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "type name" +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonate" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 +#, c-format +msgid "Object: %p (%s)" +msgstr "Objekto: %p (%s)" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 +#, c-format +msgid "Uneditable property type: %s" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 +msgid "Attribute mapping" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 +#| msgid "_Mode:" +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 +#, c-format +msgid "%p (%s)" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 +#| msgid "Volume" +msgid "Column:" +msgstr "Kolumno:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 +#, c-format +msgid "Defined at: %p (%s)" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Convert" +msgid "inverted" +msgstr "inversigite" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 +msgid "bidirectional, inverted" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 +msgid "bidirectional" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 +msgid "Binding:" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 +#| msgid "Starting %s" +msgid "Setting:" +msgstr "Agordo:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 +#| msgid "Paper Source" +msgid "Source:" +msgstr "Fonto:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676 +msgid "Default" +msgstr "Defaŭlto" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 +msgid "Theme" +msgstr "Etoso" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 +#| msgid "Starting %s" +msgid "XSettings" +msgstr "XAgordoj" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Properties" +msgid "Property" +msgstr "Atributo" + +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "Value" +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 +msgid "Defined At" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 +#| msgid "Up Path" +msgid "Path" +msgstr "Pado" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 +msgid "Count" +msgstr "Nombri" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 +msgid "Size" +msgstr "Grando" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 +#| msgid "_Name:" +msgid "Name:" +msgstr "Nomo:" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 +#| msgid "Size" +msgid "Size:" +msgstr "Grando:" + +#: gtk/inspector/selector.ui:31 +#| msgid "_Select" +msgid "Selector" +msgstr "Elektilo" + +#: gtk/inspector/signals-list.c:117 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Yes" +msgid "Yes" +msgstr "Jes" + +#: gtk/inspector/window.ui:267 +msgid "Trace signal emissions on this object" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:284 +msgid "Clear log" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 +#| msgid "Co_nnect" +msgid "Connected" +msgstr "Konektite" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:224 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:242 +#| msgid "_Mode:" +msgid "Mode" +msgstr "Reĝimo" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:253 +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:254 +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:255 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:68 +msgid "Self 1" +msgstr "Mem 1" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:80 +msgid "Cumulative 1" +msgstr "Akumula 1" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +msgid "Self 2" +msgstr "Mem 2" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 +msgid "Cumulative 2" +msgstr "Akmulua 2" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:116 +msgid "Self" +msgstr "Mem" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:133 +msgid "Cumulative" +msgstr "Akumula" + +#: gtk/inspector/statistics.ui:165 +msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" +msgstr "Ŝalti statistikon kun GOBJECT_DEBUG=instance-count" + +#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421 +msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.c:631 +msgid "Backend does not support window scaling" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.c:726 +msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.c:791 +msgid "" +"Not settable at runtime.\n" +"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806 +#: gtk/inspector/visual.c:807 +msgid "GL rendering is disabled" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:61 +msgid "GTK+ Theme" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:94 +#| msgctxt "Color name" +#| msgid "Dark Orange" +msgid "Dark Variant" +msgstr "Malhela variaĵo" + +#: gtk/inspector/visual.ui:127 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "Haŭto de kursoro" + +#: gtk/inspector/visual.ui:160 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Grando de kursoro" + +#: gtk/inspector/visual.ui:197 +msgid "Icon Theme" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 +msgid "Font" +msgstr "Tiparo" + +#: gtk/inspector/visual.ui:309 +msgid "Text Direction" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:322 +msgid "Left-to-Right" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:323 +msgid "Right-to-Left" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:347 +msgid "Window scaling" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:382 +#| msgid "Application" +msgid "Animations" +msgstr "Animacioj" + +#: gtk/inspector/visual.ui:474 +#| msgctxt "print operation status" +#| msgid "Generating data" +msgid "Rendering Mode" +msgstr "Bildiga reĝimo" + +#: gtk/inspector/visual.ui:487 +msgid "Similar" +msgstr "Simila" + +#: gtk/inspector/visual.ui:488 +msgid "Image" +msgstr "Bildo" + +#: gtk/inspector/visual.ui:489 +msgid "Recording" +msgstr "Registranta" + +#: gtk/inspector/visual.ui:513 +msgid "Show Graphic Updates" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:547 +msgid "Show Baselines" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:615 +msgid "Show Pixel Cache" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:683 +msgid "Simulate touchscreen" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/visual.ui:728 +msgid "GL Rendering" +msgstr "GL-bildigo" + +#: gtk/inspector/visual.ui:740 +msgid "When needed" +msgstr "Laŭbezone" + +#: gtk/inspector/visual.ui:741 +msgid "Always" +msgstr "Ĉiam" + +#: gtk/inspector/visual.ui:742 +msgid "Disabled" +msgstr "Malŝaltita" + +#: gtk/inspector/visual.ui:766 +msgid "Software GL" +msgstr "GL Programara" + +#: gtk/inspector/visual.ui:800 +msgid "Software Surfaces" +msgstr "Programar-sufacoj" + +#: gtk/inspector/visual.ui:834 +msgid "Texture Rectangle Extension" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:31 +#| msgid "Select a File" +msgid "Select an Object" +msgstr "Elekti objekton" + +#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 +#| msgid "Job Details" +msgid "Show Details" +msgstr "Montri detalojn" + +#: gtk/inspector/window.ui:77 +msgid "Show all Objects" +msgstr "Montri ĉiujn objektojn" + +#: gtk/inspector/window.ui:107 +msgid "Collect Statistics" +msgstr "Kolekti statistikon" + +#: gtk/inspector/window.ui:156 +#| msgid "Show _Private Resources" +msgid "Show all Resources" +msgstr "Montri ĉiujn risurcojn" + +#: gtk/inspector/window.ui:370 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Aliaĵoj" + +#: gtk/inspector/window.ui:393 +msgid "Signals" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:404 +msgid "Child Properties" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:296 +msgid "Hierarchy" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:319 +msgid "Style Properties" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:431 +msgid "CSS nodes" +msgstr "CSS-nodoj" + +#: gtk/inspector/window.ui:519 +#| msgid "CLASS" +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:438 +msgid "Size Groups" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:445 +msgid "Data" +msgstr "Datumo" + +#: gtk/inspector/window.ui:452 +#| msgid "Application" +msgid "Actions" +msgstr "Agoj" + +#: gtk/inspector/window.ui:468 +msgid "Gestures" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:477 +msgid "Magnifier" +msgstr "Pligrandigilo" + +#: gtk/inspector/window.ui:490 +msgid "Objects" +msgstr "Objektoj" + +#: gtk/inspector/window.ui:500 +#| msgid "Status" +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikoj" + +#: gtk/inspector/window.ui:510 +#| msgid "Paper _source:" +msgid "Resources" +msgstr "Risurcoj" + +#: gtk/inspector/window.ui:528 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0×2" +msgstr "A0×2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0×3" +msgstr "A0×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1×3" +msgstr "A1×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1×4" +msgstr "A1×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×3" +msgstr "A2×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×4" +msgstr "A2×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2×5" +msgstr "A2×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×3" +msgstr "A3×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×4" +msgstr "A3×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×5" +msgstr "A3×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×6" +msgstr "A3×6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3×7" +msgstr "A3×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×3" +msgstr "A4×3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×4" +msgstr "A4×4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×5" +msgstr "A4×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×6" +msgstr "A4×6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×7" +msgstr "A4×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×8" +msgstr "A4×8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4×9" +msgstr "A4×9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "A3" +msgctxt "paper size" +msgid "RA3" +msgstr "RA3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "A4" +msgctxt "paper size" +msgid "RA4" +msgstr "RA4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "Choukei 4 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 40 Envelope" +msgstr "Choukei 40 koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (poŝkarto)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "kaku2 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "kaku3 Envelope" +msgstr "kaku3-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:96 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "kaku2 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "kaku4 Envelope" +msgstr "kaku4-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "kaku2 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "kaku5 Envelope" +msgstr "kaku5-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "kaku2 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "kaku7 Envelope" +msgstr "kaku7-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "kaku2 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "kaku8 Envelope" +msgstr "kaku8 -koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (respond-poŝtkarto)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "you4 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "you6 Envelope" +msgstr "you6-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "10×11" +msgstr "10×11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "10×13" +msgstr "10×13" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "10×14" +msgstr "10×14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "10×15" +msgstr "10×15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "11×12" +msgstr "11×12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "11×15" +msgstr "11×15" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "12×19" +msgstr "12×19" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "5×7" +msgstr "5×7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "6x9 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "6×9 Envelope" +msgstr "6×9-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "7x9 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "7×9 Envelope" +msgstr "7×9-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "#10 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "8×10 Envelope" +msgstr "8×10-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "9x11 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "9×11 Envelope" +msgstr "9×11-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "#12 Envelope" +msgctxt "paper size" +msgid "9×12 Envelope" +msgstr "9×12-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "Eŭropa edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Ekzecuta" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "FanFold European" +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold European" +msgstr "Eŭropa FanFold" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "FanFold US" +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold US" +msgstr "Fan-Fold US" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "FanFold German Legal" +msgctxt "paper size" +msgid "Fan-Fold German Legal" +msgstr "Leĝa germana FanFold" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Leĝa regado" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Regada letero" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "Index 3x5" +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3×5" +msgstr "Index 3×5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4×6 (postcard)" +msgstr "Indeksa 4x6 (poŝtkarto)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "Index 4x6 ext" +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4×6 ext" +msgstr "Index 4×6 ext" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "Index 5x8" +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5×8" +msgstr "Index 5×8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Fakturo" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Etformata gazeto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "Usona laŭleĝa" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "Plia usona laŭleĝa" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "Usona letero" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US Letero Ekstra" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US Letero Plus" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Koverto Monarch" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Koverto #10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "Koverto #11" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "Koverto #12" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "Koverto #14" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Koverto #9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Oficio" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Persona koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Larĝa formato" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "Photo L" +msgstr "" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Invita koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Itala koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "Small Photo" +msgctxt "paper size" +msgid "Large Photo" +msgstr "Larĝa fotaĵo" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#| msgid "Medium" +msgctxt "paper size" +msgid "Medium Photo" +msgstr "Mezgranda fotaĵo" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:169 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:170 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Eta foto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:171 +#| msgctxt "paper size" +#| msgid "Wide Format" +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Photo" +msgstr "Larĝa fotaĵo" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:172 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:173 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:174 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:175 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:176 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:177 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:178 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:179 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:180 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:181 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:182 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:183 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9-koverto" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:184 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:185 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_About" +msgid "About" +msgstr "Pri" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 +msgid "Credits" +msgstr "Dankoj" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 +#| msgid "Related Applications" +msgid "_View All Applications" +msgstr "_Montri ĉiujn aplikaĵojn" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 +#| msgid "Other Applications" +msgid "_Find New Applications" +msgstr "_Serĉi novajn aplikaĵojn" + +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 +#| msgid "Find applications online" +msgid "No applications found." +msgstr "Neniuj aplikaĵoj trovitaj." + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "Agordoj" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 +#| msgid "_Device:" +msgid "Services" +msgstr "Servoj" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Kaŝi na %s" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +msgid "Hide Others" +msgstr "Kaŝi aliajn" + +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 +msgid "Show All" +msgstr "Montri ĉiujn" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 +#, c-format +#| msgid "About %s" +msgid "Quit %s" +msgstr "Ĉesi %s" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "_Next" +msgid "_Next" +msgstr "_Sekva" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Back" +msgid "_Back" +msgstr "_Reen" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 +msgid "_Finish" +msgstr "_Fini" + +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 +msgid "Select a Color" +msgstr "Elekti koloron" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64 +msgid "Color Name" +msgstr "Nomo de la koloro" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "Alpha" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfo" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "N" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "Hue" +msgid "Hue" +msgstr "Nuanco" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "S" +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "Saturation" +msgid "Saturation" +msgstr "Satureco" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 +#| msgid "Create Fo_lder" +msgid "Create Folder" +msgstr "Krei dosierujon" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 +msgid "Files" +msgstr "Dosieroj" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "Fora loko – serĉado nur en la nuna dosierujo" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:314 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 +msgid "No Results Found" +msgstr "" + +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 +msgid "Try a different search" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Elektu, kiuj specoj de dosiero estos montrataj" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 +msgid "Folder Name" +msgstr "Dosieruja nomo" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461 +#| msgid "C_reate" +msgid "_Create" +msgstr "_Krei" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 +#| msgid "Se_lection" +msgid "Select Font" +msgstr "Elekti tiparon" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 +msgid "Search font name" +msgstr "Serĉi por tipara nomo" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:98 +msgid "Font Family" +msgstr "Tipara familio" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120 +#| msgid "_Preview:" +msgid "Preview text" +msgstr "Antaŭrigardi tekston" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187 +msgid "No Fonts Found" +msgstr "Neniu tiparo troviĝis" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Aranĝo por:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Paper-grando:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 +msgid "_Orientation:" +msgstr "P_ozicio:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 +msgid "Portrait" +msgstr "Vertikala orientiĝo" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Inversigita vertikala orientiĝo" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontala orientiĝo" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Inversigita horizontala orientiĝo" + +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 +msgid "Down Path" +msgstr "Malsuprena vojo" + +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 +msgid "Up Path" +msgstr "Suprena vojo" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 +msgid "No recent servers found" +msgstr "Neniuj lastatempaj serviloj troviĝis" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 +msgid "Recent Servers" +msgstr "Lastatempaj serviloj" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393 +#| msgid "No items found" +msgid "No results found" +msgstr "Neniuj rezultoj troviĝis" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "Konektiĝi al _servilo" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472 +msgid "Enter server address…" +msgstr "Engi serviladreson…" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 +msgid "Printer" +msgstr "Presilo" + +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 +msgid "Range" +msgstr "Amplekso" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 +msgid "_All Pages" +msgstr "Ĉiuj p_aĝoj" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Akt_uala paĝo" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 +msgid "Se_lection" +msgstr "E_lekto" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Paĝoj:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 +#| msgid "" +#| "Specify one or more page ranges,\n" +#| " e.g. 1-3,7,11" +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1–3, 7, 11" +msgstr "" +"Specifu unu aŭ pli da paĝaj ampleksoj,\n" +" ekz. 1-3, 7, 11" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 +msgid "Pages" +msgstr "Paĝoj" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 +msgid "Copies" +msgstr "Kopioj" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Kopio_j:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 +msgid "C_ollate" +msgstr "K_unigi" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Retroigi" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 +msgid "Layout" +msgstr "Aranĝo" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "Ambaŭ-flanke:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Paĝoj per flanko:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Or_digo de paĝoj:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 +msgid "_Only print:" +msgstr "_Nur presi:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 +msgid "All sheets" +msgstr "Ĉiuj folioj" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 +msgid "Even sheets" +msgstr "Paraj folioj" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Neparaj folioj" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Sk_alo:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 +msgid "Paper" +msgstr "Papero" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Tipo de papero:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 +msgid "Paper _source:" +msgstr "Fonto de papero:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "_Eliga pleto:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Or_ientiĝo:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 +msgid "Job Details" +msgstr "Detaloj de ago" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oritato:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 +msgid "_Billing info:" +msgstr "_Paga informo:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 +msgid "Print Document" +msgstr "Presi dokumenton" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 +msgid "_Now" +msgstr "_Nun" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 +msgid "A_t:" +msgstr "Ĉ_e:" + +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 +#| msgid "" +#| "Specify the time of print,\n" +#| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Specifu la tempon de preso,\n" +" ekz. 15:30, 2:35 ptm, 14:15:20, 11:46:30 atm, 4 ptm" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 +msgid "Time of print" +msgstr "Tempo de preso" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 +msgid "On _hold" +msgstr "Pro_krastita" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Haltigi la taskon ĝis eksplicita malhaltigo" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Aldoni kovrilan paĝon" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 +msgid "Be_fore:" +msgstr "An_taŭ:" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 +msgid "_After:" +msgstr "_Post:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 +msgid "Job" +msgstr "Laboro" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 +msgid "Image Quality" +msgstr "Kvalito de bildo" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 +msgid "Color" +msgstr "Koloro" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 +msgid "Finishing" +msgstr "Finiĝas" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 +msgid "Advanced" +msgstr "Progresite" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Kelkaj agordoj en dialogo konfliktas" + +#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Elektu kiajn dosier-tipojn estos montrataj" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 +msgid "Volume" +msgstr "Laŭteco" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 +#| msgid "Turns volume down or up" +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "Plilaŭtigas aŭ malplilaŭtigas" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 +msgid "Volume Up" +msgstr "Laŭtigi" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Plilaŭtigas" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 +msgid "Volume Down" +msgstr "Pli mallaŭte" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Malplilaŭtigas" + +#: gtk/updateiconcache.c:1388 +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Malsukcesis skribi kapon\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1394 +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Malsukcesis skribi haĉotabelon\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1400 +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Malsukcesis skribi la indekson de dosierujoj\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1408 +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Malsukcesis reskribi kapon\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1502 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron %s : %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Malsukcesis skribi la kaŝdosieron: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1550 +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "La farita kaŝmemoro estis nevalida.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1564 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Ne eblis alinomi %s-n al %s: %s, tiuokaze forigante %s-n.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1578 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Ne eblas alinomigi %s al %s: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1588 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Ne eblis realinomi %s al %s: %s.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Kaŝmemora dosiero sukcese kreita.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1654 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Anstataŭigi ekzistantan kaŝmemoron, eĉ se ĝi estas ĝisdata" + +#: gtk/updateiconcache.c:1655 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Ne kontroli pri la ekzisto de index.theme" + +#: gtk/updateiconcache.c:1656 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Ne inkluzivi bildodatumojn en la kaŝmemoro" + +#: gtk/updateiconcache.c:1657 +#| msgid "Don't include image data in the cache" +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "Inkluzivi bildodatumojn en la kaŝmemoron" + +#: gtk/updateiconcache.c:1658 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Eligi C kapdoseiron" + +#: gtk/updateiconcache.c:1659 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Elŝalti detalan eligon" + +#: gtk/updateiconcache.c:1660 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Certiĝi pri valideco de bildsimbola kaŝmemoro" + +#: gtk/updateiconcache.c:1727 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Dosiero ne trovita: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1733 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Ne estas valida bildsimbola kaŝmemoro: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1746 +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Neniu etos-indeks-dosiero.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1750 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Neniu etosa indeksdosiero en '%s'.\n" +"Se vi vere volas krei piktograman kaŝmemoron ĉi tie, uzu --ignore-theme-" +"index.\n" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:452 +#| msgid "Amharic (EZ+)" +msgctxt "input method menu" +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amhara (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imbroadway.c:51 +msgctxt "input method menu" +msgid "Broadway" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:90 +#| msgid "Cedilla" +msgctxt "input method menu" +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilo" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +#| msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgctxt "input menthod menu" +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cirila (transliterita)" + +#: modules/input/imime.c:30 +#| msgid "Window" +msgctxt "input method menu" +msgid "Windows IME" +msgstr "Windows IME" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:125 +#| msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgctxt "input method menu" +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuita (transliterita)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:143 +#| msgid "IPA" +msgctxt "input method menu" +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:30 +#| msgid "Multipress" +msgctxt "input method menu" +msgid "Multipress" +msgstr "Multobla-preso" + +#: modules/input/imquartz.c:58 +msgctxt "input method menu" +msgid "Mac OS X Quartz" +msgstr "Mac OS X Quartz" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:33 +#| msgid "Thai-Lao" +msgctxt "input method menu" +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Taj-Laosa" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:451 +#| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgctxt "input method menu" +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigraja-Eritrea (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:451 +#| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgctxt "input method menu" +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigraja-Etiopa (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:242 +#| msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgctxt "input method menu" +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vjetnama (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:26 +msgctxt "input method menu" +msgid "X Input Method" +msgstr "" + +#. Translators: The printer status is online, i.e. it is +#. * ready to print. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Underline" +msgid "Online" +msgstr "Konektite" + +#. Translators: The printer is offline. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 +msgid "Offline" +msgstr "Nekonektite" + +#. We shouldn't get here because the query omits dormant +#. * printers by default. +#. Translators: Printer has been offline for a long time. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 +msgid "Dormant" +msgstr "Neaktive" + +#. How many document pages to go onto one side of paper. +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Paĝoj per folio:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 +msgid "Username:" +msgstr "Uzantonomo:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 +msgid "Password:" +msgstr "Pasvorto:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 +#, c-format +#| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi dokumenton “%s” per presilo %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi dokumenton per %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 +#, c-format +#| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri ecojn de tasko “%s”" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de pres-tasko" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri ecojn de presilo %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri ecojn de presilo" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri la defaŭltan presilon de %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri presilojn de %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por akiri dosieron de %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 +msgid "Domain:" +msgstr "Retregiono:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 +#, c-format +#| msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgid "Authentication is required to print document “%s”" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi la dokumenton “%s”" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi tiun ĉi dokumenton per presilo %s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi tiun ĉi dokumenton" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Presilo “%s” havas malmult da inko." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Presilo “%s” ne plu havas inkon." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2534 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on developer." +msgstr "" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2539 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of developer." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 +#, c-format +#| msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "La kovrilo de presilo “%s” estas malfermita." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 +#, c-format +#| msgid "The door is open on printer '%s'." +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "La pordo de presilo “%s” estas malfermita." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Presilo “%s” havas malmulte da papero." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Presilo “%s” ne plu havas paperon." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgid "Printer “%s” is currently offline." +msgstr "Presilo “%s” nun estas nekonektite." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2573 +#, c-format +#| msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Estas problemo kun presilo “%s”." + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593 +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "Paŭzo; rifuzo de taskoj" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Rifuzataj taskoj" + +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640 +msgid "; " +msgstr "; " + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +msgid "Two Sided" +msgstr "Du flankoj" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 +msgid "Paper Type" +msgstr "Tipo de papero" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 +msgid "Paper Source" +msgstr "Fonto de papero" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 +msgid "Output Tray" +msgstr "Eliga pleto" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +msgid "Resolution" +msgstr "Distingivo" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Pra-filtrado de GhostScript" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 +msgid "One Sided" +msgstr "Unu-flanke" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Longa rando" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Mallonga rando (turni)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 +msgid "Auto Select" +msgstr "Elekti aŭtomate" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4988 +msgid "Printer Default" +msgstr "Defaŭlta presilo" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Enigi nur literarojn de GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Konverti al PS-nivelo 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Konverti al PS-nivelo 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Neniu pra-filtrado" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 +#| msgid "One Sided" +msgctxt "sides" +msgid "One Sided" +msgstr "Unu-flanke" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4458 +#| msgid "Long Edge (Standard)" +msgctxt "sides" +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Longa rando (laŭnorma)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4460 +#| msgid "Short Edge (Flip)" +msgctxt "sides" +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Mallonga rando (turni)" + +#. Translators: Top output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 +msgctxt "output-bin" +msgid "Top Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Middle output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465 +msgctxt "output-bin" +msgid "Middle Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Bottom output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467 +msgctxt "output-bin" +msgid "Bottom Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Side output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469 +msgctxt "output-bin" +msgid "Side Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Left output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 +msgctxt "output-bin" +msgid "Left Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Right output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 +msgctxt "output-bin" +msgid "Right Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Center output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475 +msgctxt "output-bin" +msgid "Center Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Rear output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477 +msgctxt "output-bin" +msgid "Rear Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Up Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481 +msgctxt "output-bin" +msgid "Face Down Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Large capacity output bin +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483 +msgctxt "output-bin" +msgid "Large Capacity Bin" +msgstr "" + +#. Translators: Output stacker number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4505 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Stacker %d" +msgstr "" + +#. Translators: Output mailbox number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4509 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Mailbox %d" +msgstr "Mesaĝujo %d" + +#. Translators: Private mailbox +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4513 +msgctxt "output-bin" +msgid "My Mailbox" +msgstr "Mia mesaĝujo" + +#. Translators: Output tray number %d +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517 +#, c-format +msgctxt "output-bin" +msgid "Tray %d" +msgstr "" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 +msgid "Urgent" +msgstr "Urĝa" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 +msgid "Medium" +msgstr "Meze" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 +msgid "Low" +msgstr "Malalte" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459 +msgid "Job Priority" +msgstr "Taskprioritato" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470 +msgid "Billing Info" +msgstr "Paginformoj" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Classified" +msgstr "Klasifikita" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidenca" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Secret" +msgstr "Sekreto" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Standard" +msgstr "Standarda" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Top Secret" +msgstr "Sekretege" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 +msgid "Unclassified" +msgstr "Nekategoriigite" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Paĝoj po folio" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393 +msgid "Before" +msgstr "Antaŭ" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 +msgid "After" +msgstr "Post" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428 +msgid "Print at" +msgstr "Presi je" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439 +msgid "Print at time" +msgstr "Presi je tempo" + +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659 +#, c-format +#| msgid "Custom %sx%s" +msgid "Custom %s×%s" +msgstr "Propra %sx%s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Profilo de presilo" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nedisponebla" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Kolormastrumado estas nehavebla" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 +msgid "No profile available" +msgstr "Neniu profilo disponeblas" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Nespecifita profilo" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#| msgid "output.%s" +msgid "output" +msgstr "eligo" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 +msgid "Print to File" +msgstr "Presi en dosieron" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "Postscript" +msgstr "Poskripto" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +msgid "File" +msgstr "Dosiero" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 +msgid "_Output format" +msgstr "_Formato de eligo" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Presi al LPR" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Paĝoj per folio" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "Komandlinio" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 +msgid "printer offline" +msgstr "presilo ne konektita" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 +msgid "ready to print" +msgstr "presilo pretas" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 +msgid "processing job" +msgstr "presado ruliĝas" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "paused" +msgstr "paŭzita" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 +msgid "unknown" +msgstr "nekonate" + +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "provo-eligo.%s" + +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Presi en prova presilo" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2018-07-11 18:18:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,9103 @@ +# Esperanto translation for gtk+ properties. +# Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# +# Guillaume SAVATON , 2007. +# Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-18 14:31+0000\n" +"Last-Translator: Robin van der Vliet \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: eo\n" + +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 +#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 +msgid "Display" +msgstr "Ekrano" + +#: gdk/gdkcursor.c:131 +msgid "Cursor type" +msgstr "Kursortipo" + +#: gdk/gdkcursor.c:132 +msgid "Standard cursor type" +msgstr "Defaŭlta kursortipo" + +#: gdk/gdkcursor.c:140 +msgid "Display of this cursor" +msgstr "Ekrano de la kursoro" + +#: gdk/gdkdevice.c:123 +msgid "Device Display" +msgstr "Aparatekrano" + +#: gdk/gdkdevice.c:124 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "La ekrano kiu apartenas al la aparato" + +#: gdk/gdkdevice.c:138 +msgid "Device manager" +msgstr "Aparatadministrilo" + +#: gdk/gdkdevice.c:139 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "La aparatadministrilo kiu apartenas al la aparato" + +#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 +msgid "Device name" +msgstr "Aparatnomo" + +#: gdk/gdkdevice.c:166 +msgid "Device type" +msgstr "Aparattipo" + +#: gdk/gdkdevice.c:167 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "Rolo de la aparato je la aparatadministrilo" + +#: gdk/gdkdevice.c:183 +msgid "Associated device" +msgstr "Asociita aparato" + +#: gdk/gdkdevice.c:184 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "Al tiu aparato asociitaj montrilo kaj klavaro" + +#: gdk/gdkdevice.c:197 +msgid "Input source" +msgstr "Enigfonto" + +#: gdk/gdkdevice.c:198 +msgid "Source type for the device" +msgstr "Fontotipo de la aparato" + +#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "Enigreĝimo de la aparato" + +#: gdk/gdkdevice.c:229 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "Ĉu la aparato havas kursoron?" + +#: gdk/gdkdevice.c:230 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "Ĉu la videbla kursoro sekvas la aparatmovon?" + +#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "Nombro da aksoj de la aparato" + +#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 +msgid "Vendor ID" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 +msgid "Product ID" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevicemanager.c:186 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "Ekrano por la aparatadministrilo" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 +msgid "Default Display" +msgstr "Defaŭlta ekrano" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "La defaŭlta ekrano por GDK" + +#: gdk/gdkglcontext.c:318 +msgid "The GDK display used to create the GL context" +msgstr "" + +#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344 +msgid "Window" +msgstr "Fenestro" + +#: gdk/gdkglcontext.c:334 +msgid "The GDK window bound to the GL context" +msgstr "" + +#: gdk/gdkglcontext.c:349 +msgid "Shared context" +msgstr "" + +#: gdk/gdkglcontext.c:350 +msgid "The GL context this context shares data with" +msgstr "" + +#: gdk/gdkscreen.c:91 +msgid "Font options" +msgstr "Tiparagordoj" + +#: gdk/gdkscreen.c:92 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "La defaŭltaj tiparagordoj por la ekrano" + +#: gdk/gdkscreen.c:99 +msgid "Font resolution" +msgstr "Tipara distingivo" + +#: gdk/gdkscreen.c:100 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "La distingivo por surekranaj tiparoj" + +#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursoro" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 +msgid "Opcode" +msgstr "Operacikodo" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "Operacikodo por XInput2-peto" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 +msgid "Major" +msgstr "Ĉefa" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 +msgid "Major version number" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 +msgid "Minor" +msgstr "Malĉefa" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +msgid "Minor version number" +msgstr "" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +msgid "Device ID" +msgstr "Aparatidentigilo" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 +msgid "Device identifier" +msgstr "Aparatidentigilo" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 +#| msgid "Cell Area" +msgid "Cell renderer" +msgstr "Ĉela designilo" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638 +#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Unika nomo por la ago." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308 +#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789 +#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +msgid "Label" +msgstr "Etikedo" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" +"La etikedo uzota por menueroj kaj butonoj kiuj aktivigas ĉi tiun agon." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 +msgid "Short label" +msgstr "Mallonga etikedo" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "Pli mallonga etikedo kiu povas esti uzata sur ilobretaj butonoj." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 +msgid "Tooltip" +msgstr "Ŝpruchelpilo" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Ŝpruchelpilo por tiu ĉi ago." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Stok-piktogramo" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "La stok-pikogramo montrata en fenestraĵoj prezentantaj ĉi tiun agon." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:359 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "La montrata GIcon" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 +#: gtk/gtkwindow.c:887 +msgid "Icon Name" +msgstr "Piktogramnomo" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:343 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "La nomo de la piktogramo de la piktogram-etoso" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Videbla se horizontale" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"Ĉu la ilobreta ero videblas se la ilobreta orientiĝo estas horizontale?" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "Videbla post troo" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"Se VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago prezentiĝas en la ilobreta troo-" +"menuo." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Videbla se vertikale" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"Ĉu la ilobreta ero videblas se la ilobreta orientiĝo estas vertikale?" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 +msgid "Is important" +msgstr "Gravas" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"Ĉu la ago estas konsiderata grava? Se VERA, ileraj prokuriloj por tiu ĉi ago " +"montras tekston per la reĝimo \"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ\"." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Kaŝi se malplene" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "Se VERA, malplenaj menu-prokuriloj por tiu ĉi ago estas kaŝataj." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1152 +msgid "Sensitive" +msgstr "Sent-ema" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Ĉu la ago estas enŝaltite?" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:649 +#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145 +msgid "Visible" +msgstr "Videble" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Ĉu la ago estas videble?" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 +msgid "Action Group" +msgstr "Agogrupo" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" +"La 'GtkActionGroup' asociigita al tiu ĉi 'GtkAction', aŭ NULO (por interna " +"uzo)." + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 +#: gtk/gtkbutton.c:393 +msgid "Always show image" +msgstr "Ĉiam montri bildon" + +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 +#: gtk/gtkbutton.c:394 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "Ĉu ĉiam montri la bildon?" + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Nomo por la agogrupo." + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "Ĉu la agogrupo estas enŝaltite?" + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "Ĉu la agogrupo estas videble?" + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 +msgid "Accelerator Group" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 +msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 +msgid "Related Action" +msgstr "Rilata ago" + +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" +"La ago, kiu aktivigas la aktivigeblan objekton kaj ricevas aktualigojn de ĝi" + +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Uzi agaspekton" + +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "Ĉu uzi la rilataj agaspektoj?" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Horizontala ĝisrandigo" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"La horizontala ĝisrandigo de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 " +"ĝi ĝisrandigi maldekstren, je 1.0 dekstren" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Vertikala ĝisrandigo" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"La vertikala ĝisrandigo de la ido en la disponebla spaco. Je valoro de 0.0 " +"ĝi ĝisrandigi supren, je 1.0 malsupren" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Horizontala skalo" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Se la disponebla horizontala spaco estas pli granda ol bezonata por la ido, " +"uzi kiom multe de ĝi por la ido? 0.0 signifas nenion, 1.0 signifas ĉion" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Vertikala skalo" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Se la disponebla vertikala spaco estas pli granda ol bezonata por la ido, " +"uzi kiom multe de ĝi por la ido? 0.0 signifas nenion, 1.0 signifas ĉion" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 +msgid "Top Padding" +msgstr "Supra ŝtopado" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "La ŝtopado uzota supre de la fenestraĵo." + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Malsupra ŝtopado" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "La ŝtopado uzota malsupre de la fenestraĵo." + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 +msgid "Left Padding" +msgstr "Maldekstra ŝtopado" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "La ŝtopado uzota maldekstre de la fenestraĵo." + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 +msgid "Right Padding" +msgstr "Dekstra ŝtopado" + +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "La ŝtopado uzota dekstre de la fenestraĵo." + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Sagodirekto" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "La direkto al kiu la sago montras" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Sagoombro" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "La aspekto de la ombro ĉirkaŭ la sago" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002 +#: gtk/gtkmenuitem.c:898 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "Sagoskalo" + +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "De la sago uzata spaco" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 +msgid "Has palette" +msgstr "Havas paletron" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Ĉu uzi la paletron?" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 +msgid "Current Color" +msgstr "Aktuala koloro" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 +msgid "The current color" +msgstr "La aktuala koloro" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 +msgid "Current Alpha" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 +msgid "Current RGBA" +msgstr "Aktuala RVBA" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 +msgid "The current RGBA color" +msgstr "La aktuala RVBA-koloro" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 +msgid "Color Selection" +msgstr "Kolorelekto" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 +msgid "OK Button" +msgstr "Bone-butono" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 +msgid "Cancel Button" +msgstr "Nuligi-butono" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 +msgid "Help Button" +msgstr "Help-butono" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:496 +msgid "Font name" +msgstr "Tiparnomo" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 +msgid "Preview text" +msgstr "Antaŭrigardi tekston" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:998 +#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 +#: gtk/gtkviewport.c:408 +msgid "Shadow type" +msgstr "Ombrotipo" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 +msgid "Handle position" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 +msgid "Snap edge" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 +msgid "Snap edge set" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 +msgid "Child Detached" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 +msgid "Image widget" +msgstr "Bildfenestraĵo" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 +msgid "Use stock" +msgstr "Uzi stokon" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647 +msgid "Accel Group" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:965 gtk/gtklabel.c:851 +msgid "X align" +msgstr "X-ĝisrandigo" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:966 gtk/gtklabel.c:852 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869 +msgid "Y align" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 +msgid "X pad" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 +msgid "Y pad" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 +msgid "Icon's count" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 +msgid "Icon's label" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 +msgid "Icon's style context" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 +msgid "Background icon" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 +msgid "Background icon name" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 +msgid "The value" +msgstr "La valoro" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 +msgid "The current value" +msgstr "La aktuala valoro" + +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +msgid "Show Numbers" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255 +msgid "Pixbuf" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:289 +msgid "Filename" +msgstr "Dosiernomo" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 +#: gtk/gtkimage.c:281 +msgid "Stock ID" +msgstr "Stok-ID" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379 +msgid "Storage type" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 +msgid "Size" +msgstr "Grando" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 +msgid "The size of the icon" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 +#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:894 +msgid "Screen" +msgstr "Ekrano" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196 +msgid "Embedded" +msgstr "Enkorpigite" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientiĝo" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1282 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Havas ŝpruchelpilon" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1306 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Ŝpruchelpila teksto" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1330 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:479 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 +#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 +msgid "Style context" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:185 +msgid "Rows" +msgstr "Horizontaloj" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:186 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "La nombro da hoizontaloj en la tabelo" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumnoj" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:195 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1758 +msgid "Row spacing" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1759 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1765 +msgid "Column spacing" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1766 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841 +#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Homogene" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:222 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1797 +msgid "Left attachment" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 +msgid "Right attachment" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804 +msgid "Top attachment" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 +msgid "Horizontal options" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 +msgid "Vertical options" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 +msgid "Vertical padding" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 +msgid "Theming engine name" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895 +#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 +msgid "Active" +msgstr "Aktive" + +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 +#: gtk/gtktexttag.c:276 +msgid "Foreground color" +msgstr "Malfona koloro" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 +msgid "Error color" +msgstr "Erarokoloro" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 +msgid "Warning color" +msgstr "Avertokoloro" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 +msgid "Success color" +msgstr "Sukcesokoloro" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345 +msgid "Padding" +msgstr "Ŝtopado" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686 +#| msgid "Icon Sizes" +msgid "Icon Size" +msgstr "Piktogramgrando" + +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1009 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:343 +msgid "Program name" +msgstr "Programnomo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:344 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"La nomo de la programo. Se la kampo restas malplena, la dafaŭlto estas " +"g_get_application_name()" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "Program version" +msgstr "Programversio" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The version of the program" +msgstr "La versio de la programo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 +msgid "Copyright string" +msgstr "Kopirajta ĉeno" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:372 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Kopirajtaj informoj pri la programo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 +msgid "Comments string" +msgstr "Komenta ĉeno" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:388 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Komentoj pri la programo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#| msgid "License Type" +msgid "License" +msgstr "Permesilo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#| msgid "The license type of the program" +msgid "The license of the program" +msgstr "La permesilo de la programo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +msgid "License Type" +msgstr "Permesiltipo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 +msgid "The license type of the program" +msgstr "La permesiltipo de la programo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 +msgid "Website URL" +msgstr "Retpaĝo-URL" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "La URL por la ligilo al la retpaĝo de la programo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 +msgid "Website label" +msgstr "Retpaĝa etikedo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "La etikedo por la ligilo al la retpaĝo de la programo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 +msgid "Authors" +msgstr "Aŭtoroj" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Listo de aŭtoroj de la programo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 +msgid "Documenters" +msgstr "Dokumentintoj" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:499 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Listo de la dokumentintaj personoj la programon" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 +msgid "Artists" +msgstr "Artistoj" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "" +"Listo de personoj kiuj kontribuis per grafikaj artaĵoj al la programo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 +msgid "Translator credits" +msgstr "" +"Daniel Egger , 1998.\n" +"Karsten Weiss , 1999.\n" +"Matthias Warkus , 2001, 2002.\n" +"Christian Neumair , 2002-2004.\n" +"Hendrik Richter , 2004-2009.\n" +"Hendrik Brandt , 2005.\n" +"Mario Blättermann , 2010.\n" +"Christian Kirbach , 2009, 2010." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Dankoj al tradukantoj. Tiu ĉeno devus esti markita kiel tradukebla" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 +msgid "Logo" +msgstr "Emblemo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"Emblemo por la pri-dialogujo. Se la kampo restas malplena, la defaŭlto estas " +"gtk_window_get_default_icon_list()" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:560 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Emblemnomo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:561 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "Elektita piktogramo kiu estu emblemo de la pri-dialogujo." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:574 +msgid "Wrap license" +msgstr "Ĉirkaŭfluigi permesilon" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:575 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Ĉu ĉirkaŭfluigi la permesilon?" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:209 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Fulmklava fermo" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:210 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "La monitorenda fermo por fulmklavaj ŝanĝoj" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:216 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Fulmklava fenestraĵo" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:217 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "La monitorenda fenestraĵo por fulmklavaj ŝanĝoj" + +#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgid "Widget" +msgstr "Fenestraĵo" + +#: gtk/gtkaccessible.c:157 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:71 +#| msgid "Icon name" +msgid "action name" +msgstr "agonomo" + +#: gtk/gtkactionable.c:72 +#| msgid "The name of the selected font" +msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgstr "La nomo de la asociigita ago, kiel 'app.quit'" + +#: gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "action target value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:77 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2013 +msgid "Pack type" +msgstr "Paktipo" + +#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2014 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"La GtkPackType indikas ĉu la ido estu pakota je la komenco aŭ la fino de la " +"gepatro" + +#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2020 +#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 +msgid "Position" +msgstr "Pozicio" + +#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2021 +#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "La indekso de la ido en la gepatro" + +#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436 +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: gtk/gtkadjustment.c:143 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "La ĝustigovaloro" + +#: gtk/gtkadjustment.c:157 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Minimuma valoro" + +#: gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "La minimuma ĝustigovaloro" + +#: gtk/gtkadjustment.c:175 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Maksimuma valoro" + +#: gtk/gtkadjustment.c:176 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "La maksimuma ĝustigovaloro" + +#: gtk/gtkadjustment.c:190 +msgid "Step Increment" +msgstr "Paŝalkremento" + +#: gtk/gtkadjustment.c:191 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "La paŝalkremento de la ĝustigo" + +#: gtk/gtkadjustment.c:205 +msgid "Page Increment" +msgstr "Paĝalkremento" + +#: gtk/gtkadjustment.c:206 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "La paĝalkremento de la ĝustigo" + +#: gtk/gtkadjustment.c:223 +msgid "Page Size" +msgstr "Paĝgrando" + +#: gtk/gtkadjustment.c:224 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "La paĝgrando de la ĝustigo" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +#| msgid "Include an 'Other...' item" +msgid "Include an 'Other…' item" +msgstr "Inkluzivi 'Alia…'-elementon" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" +"Ĉu la fallisto estu inkluzivota en elementon kiu ekagigas " +"'GtkAppChooserDialog'-on?" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +msgid "Show default item" +msgstr "Montri defaŭltan elementon" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "Ĉu la fallisto montru la defaŭltan aplikaĵon supre?" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:685 +msgid "Heading" +msgstr "Titolo" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:686 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "La montrata teksto sur la supro de la dialogo" + +#: gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "Enhavaĵtipo" + +#: gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "La enhavaĵtipo uzata de la 'malfermi per'-objekto" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:671 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "La GFile uzata de la aplikaĵelektilo-dialogo" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +msgid "Show default app" +msgstr "Montri defaŭltan aplikaĵon" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru la defaŭltan aplikaĵon?" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Montri rekomenditajn aplikaĵojn" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru rekomenditajn aplikaĵojn?" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Montri retropaŝajn aplikaĵojn" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru retropaŝajn aplikaĵojn?" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 +msgid "Show other apps" +msgstr "Montri aliajn aplikaĵojn" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru aliajn aplikaĵojn?" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +msgid "Show all apps" +msgstr "Montri ĉiujn aplikaĵojn" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Ĉu la fenestraĵo montru ĉiujn aplikaĵojn?" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 +msgid "Widget's default text" +msgstr "Defaŭlta teksto de la fenestraĵo" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "La defaŭlta teksto aperos se estas neniu aplikaĵo" + +#: gtk/gtkapplication.c:650 +msgid "Register session" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:651 +#| msgid "Device role in the device manager" +msgid "Register with the session manager" +msgstr "Registri per la seancoadministrilo" + +#: gtk/gtkapplication.c:657 +#| msgid "GtkApplication" +msgid "Application menu" +msgstr "Menuo de aplikaĵoj" + +#: gtk/gtkapplication.c:658 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:664 +#| msgid "Menu" +msgid "Menubar" +msgstr "Menubreto" + +#: gtk/gtkapplication.c:665 +#| msgid "the GdkScreen for the renderer" +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "La GMenuModel por la menubreto" + +#: gtk/gtkapplication.c:671 +#| msgid "Active item" +msgid "Active window" +msgstr "Aktiva fenestro" + +#: gtk/gtkapplication.c:672 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874 +#| msgid "Show menu images" +msgid "Show a menubar" +msgstr "Montri menubreton" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 +#| msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "VERA se la fenestro montru menobreton supre de la fenestro" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Horizonta ĝisrandigo" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:112 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "X-ĝisrandigo de la ido" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Vertikala ĝisrandigo" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:119 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Y-ĝisrandigo de la ido" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +msgid "Ratio" +msgstr "Rilato" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:126 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "La aspektrilato se obey_child estas FALSE" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +msgid "Obey child" +msgstr "Obei al la ido" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:133 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "Devigi ke la askpektrilato kongruas al la framo de la ido" + +#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:540 +msgid "Header Padding" +msgstr "Titola ŝtopado" + +#: gtk/gtkassistant.c:541 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la titolo." + +#: gtk/gtkassistant.c:556 +msgid "Content Padding" +msgstr "Enhavaĵa ŝtopado" + +#: gtk/gtkassistant.c:557 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "Nombro da rastrumeroj ĉirkaŭ la enhavpaĝo." + +#: gtk/gtkassistant.c:573 +msgid "Page type" +msgstr "Paĝotipo" + +#: gtk/gtkassistant.c:574 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "La tipo de la asistantopaĝo" + +#: gtk/gtkassistant.c:589 +msgid "Page title" +msgstr "Paĝtitolo" + +#: gtk/gtkassistant.c:590 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "La titolo de la asistantopaĝo" + +#: gtk/gtkassistant.c:607 +msgid "Header image" +msgstr "Paĝokapa bildo" + +#: gtk/gtkassistant.c:608 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "Paĝokapa bildo de la asistantopaĝo" + +#: gtk/gtkassistant.c:624 +msgid "Sidebar image" +msgstr "Flankbreta bildo" + +#: gtk/gtkassistant.c:625 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "Flankbreta bildo por la asistantopaĝo" + +#: gtk/gtkassistant.c:641 +msgid "Page complete" +msgstr "Paĝo kompletigitas" + +#: gtk/gtkassistant.c:642 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Ĉu ĉiuj kampoj de la paĝo estas plenigitaj?" + +#: gtk/gtkassistant.c:647 +msgid "Has padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:647 +msgid "Whether the assistant adds padding around the page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:217 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Minimuma larĝo de la ido" + +#: gtk/gtkbbox.c:218 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Minimuma larĝo de butonoj ene de la kesto" + +#: gtk/gtkbbox.c:233 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Minimuma alto de la ido" + +#: gtk/gtkbbox.c:234 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Minimuma alto de butonoj ene de la kesto" + +#: gtk/gtkbbox.c:249 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Interna larĝŝtopado de la ido" + +#: gtk/gtkbbox.c:250 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "Kvanto por pligrandigi la idon je ambaŭ flankoj" + +#: gtk/gtkbbox.c:265 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Interna altŝtopado de la ido" + +#: gtk/gtkbbox.c:266 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "Kvanto por plialtigi la idon supre kaj malsupre" + +#: gtk/gtkbbox.c:275 +msgid "Layout style" +msgstr "Aranĝostilo" + +#: gtk/gtkbbox.c:276 +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" +msgstr "" +"La aranĝo de butonoj en la kesto. Eblaj valoroj estas 'spread' (sterni), " +"'edge' (eĝo), 'start' (komenco) kaj 'end' (fino)" + +#: gtk/gtkbbox.c:284 +msgid "Secondary" +msgstr "Duarange" + +#: gtk/gtkbbox.c:285 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " +"e.g., help buttons" +msgstr "" +"Se VERAS, la ido aperas en duaranga idogrupo, ekzemple taŭgas por helpbutonoj" + +#: gtk/gtkbbox.c:292 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "Nehomogene" + +#: gtk/gtkbbox.c:293 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "se TRUE (vera), la ido ne estos homogene aligrandigata" + +#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +msgid "Spacing" +msgstr "Interspaco" + +#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2049 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "La spaco inter idoj" + +#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Ĉu ĉiuj idoj estu samgrande?" + +#: gtk/gtkbox.c:296 +msgid "Baseline position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:297 +msgid "" +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +msgid "Expand" +msgstr "Etendi" + +#: gtk/gtkbox.c:323 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Ĉu la ido ricevu la ekstran spacon se la gepatro kreskas?" + +#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 +msgid "Fill" +msgstr "Plenigi" + +#: gtk/gtkbox.c:339 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "Ĉu asigni aŭ stopi la aldonitan ekstran spacon al la ido?" + +#: gtk/gtkbox.c:346 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" +"La enmetota ekstra spaco inter la ido kaj siaj najbaroj, en rstrumeroj" + +#: gtk/gtkbuilder.c:292 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Tradukad-retregiono" + +#: gtk/gtkbuilder.c:293 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "La tradukad-retregiono uzota de gettext" + +#: gtk/gtkbutton.c:282 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"La teksto de la etikedo-fenestraĵo, se ĝi enhavas etikedo-fenestraĵon" + +#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826 +#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250 +msgid "Use underline" +msgstr "Uzi substrekon" + +#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 +#: gtk/gtkmenuitem.c:804 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Se enŝaltite, substreko en la teksto indikas ke la sekva litero estas uzata " +"kiel memoriga plirapidigila klavo" + +#: gtk/gtkbutton.c:301 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Se agordite, la etikedo estas uzata por preni stokeron anstataŭ ol esti " +"montrata" + +#: gtk/gtkwidget.c:1199 +msgid "Focus on click" +msgstr "Fokusi je klako" + +#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Ĉu la butono ektenu fokuson kiam ĝi estas muse alklakita" + +#: gtk/gtkbutton.c:307 +msgid "Border relief" +msgstr "Bordera reliefo" + +#: gtk/gtkbutton.c:308 +msgid "The border relief style" +msgstr "La stilo de la bordera reliefo" + +#: gtk/gtkbutton.c:327 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Horizontala ĝisrandigo de la ido" + +#: gtk/gtkbutton.c:346 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Vertikala ĝisrandigo de la ido" + +#: gtk/gtkbutton.c:361 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "Fenestraĵido montrota proksime al butono \"Teksto\"" + +#: gtk/gtkbutton.c:374 +msgid "Image position" +msgstr "Bildpozicio" + +#: gtk/gtkbutton.c:375 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "La pozicio de la bildo relative al la teksto" + +#: gtk/gtkbutton.c:523 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Defaŭlta spaco" + +#: gtk/gtkbutton.c:524 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Aldonenda ekstra spaco por la butonoj GTK_CAN_DEFAULT" + +#: gtk/gtkbutton.c:541 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Norma ekstera interspaco" + +#: gtk/gtkbutton.c:542 +msgid "" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "" +"Aldonenda spaco por GTK_CAN_DEFAULT-butonoj kiu estu ĉiam metata ekster la " +"bordero" + +#: gtk/gtkbutton.c:556 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "X-anstataŭigido" + +#: gtk/gtkbutton.c:557 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Kiom la ido estu movata en la x-direkton kiam la butono estas premata" + +#: gtk/gtkbutton.c:573 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Y-anstataŭigido" + +#: gtk/gtkbutton.c:574 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Kiom la ido estu movata en la y-direkton kiam la butono estas premata" + +#: gtk/gtkbutton.c:593 +msgid "Displace focus" +msgstr "Anstataŭigi fokuson" + +#: gtk/gtkbutton.c:594 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "" +"Ĉu la ecoj de child_displacement_x/_y influu ankaŭ la fokusan rektangulon" + +#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:2107 +msgid "Inner Border" +msgstr "Interna bordero" + +#: gtk/gtkbutton.c:611 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "Bordero inter butonaj randoj kaj ido." + +#: gtk/gtkbutton.c:626 +msgid "Image spacing" +msgstr "Bildspaco" + +#: gtk/gtkbutton.c:627 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "Spaco en rastrumeroj inter la bildo kaj la etikedo" + +#: gtk/gtkcalendar.c:398 +msgid "Year" +msgstr "Jaro" + +#: gtk/gtkcalendar.c:399 +msgid "The selected year" +msgstr "La elektita jaro" + +#: gtk/gtkcalendar.c:412 +msgid "Month" +msgstr "Monato" + +#: gtk/gtkcalendar.c:413 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "La elektita monato (kiel numero inter 0 kaj 11)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:427 +msgid "Day" +msgstr "Tago" + +#: gtk/gtkcalendar.c:428 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"La elektita tago (kiel numero inter 1 kaj 31 aŭ 0 por malelekti la aktuale " +"elektitan tagon)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:442 +msgid "Show Heading" +msgstr "Montri titolon" + +#: gtk/gtkcalendar.c:443 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Se VERA, kaptitolo estas montrata" + +#: gtk/gtkcalendar.c:457 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Montri tagnomojn" + +#: gtk/gtkcalendar.c:458 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Se VERA, tagnomoj estas montrataj" + +#: gtk/gtkcalendar.c:471 +msgid "No Month Change" +msgstr "Neniu monatŝanĝo" + +#: gtk/gtkcalendar.c:472 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "Se VERA, oni ne povas ŝanĝi la elektitan monaton" + +#: gtk/gtkcalendar.c:486 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Montri semajnnumerojn" + +#: gtk/gtkcalendar.c:487 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Se VERA, semajnnumeroj estas montrataj" + +#: gtk/gtkcalendar.c:502 +msgid "Details Width" +msgstr "Detalgrando" + +#: gtk/gtkcalendar.c:503 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Detalgrando en signoj" + +#: gtk/gtkcalendar.c:518 +msgid "Details Height" +msgstr "Detalalto" + +#: gtk/gtkcalendar.c:519 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Detalalto en vicoj" + +#: gtk/gtkcalendar.c:535 +msgid "Show Details" +msgstr "Montri detalojn" + +#: gtk/gtkcalendar.c:536 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "Se VERA. detaloj estas montrataj" + +#: gtk/gtkcalendar.c:548 +msgid "Inner border" +msgstr "Interna bordero" + +#: gtk/gtkcalendar.c:549 +msgid "Inner border space" +msgstr "Spaco de interna bordero" + +#: gtk/gtkcalendar.c:560 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Vertikala apartigo" + +#: gtk/gtkcalendar.c:561 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Spaco inter tagkapoj kaj ĉefa zono" + +#: gtk/gtkcalendar.c:572 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Horizontala apartigo" + +#: gtk/gtkcalendar.c:573 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Spaco inter semajnkapoj kaj ĉefa zono" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Spaco kiu estas metata inter ĉeloj" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:331 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "Ĉu la ĉelo etendas" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:346 +msgid "Align" +msgstr "Ĝisrandigi" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:347 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Ĉu la ĉelo ĝisrandiĝu laŭ najbaraj vicoj" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:363 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Fiksita grando" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "Ĉu ĉeloj estu samgrandaj en ĉiuj vicoj" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:380 +msgid "Pack Type" +msgstr "Paktipo" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:381 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" +"Iu GtkPackType indikanta ĉu la ĉelo estas estas pakita kun referenco al " +"komenco aŭ fino de la ĉelareo" + +#: gtk/gtkcellarea.c:790 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Fokusata ĉelo" + +#: gtk/gtkcellarea.c:791 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "La ĉelo kiu nun havas la fokuson" + +#: gtk/gtkcellarea.c:809 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Redaktata ĉelo" + +#: gtk/gtkcellarea.c:810 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "La ĉelo kiu nun estas redaktata" + +#: gtk/gtkcellarea.c:828 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Redaktanta fenestraĵon" + +#: gtk/gtkcellarea.c:829 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "La fenestraĵo kiu nun redaktas la redaktata ĉelo" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 +msgid "Area" +msgstr "Areo" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "La ĉelareo por kiu ĉi tiu kunteksto estis kreita" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Minimuma larĝo" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Minimuma kaŝmemorigita larĝo" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Minimuma alto" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "Minimuma kaŝmemorigita alto" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Redaktado nuligitis" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Indikas ke la redaktado estas nuligite" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Akcela klavo" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "La valoro de la fulmklavo" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Akcelaj modifiloj" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "La modifilmasko de la fulmklavo" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Akcela klavkodo" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "La aparatara klavkodo de la fulmklavo" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Akcela reĝimo" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "La tipo de akceliloj" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +msgid "mode" +msgstr "reĝimo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Redaktebla reĝimo de la CellRenderer" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "visible" +msgstr "videble" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +msgid "Display the cell" +msgstr "Montri la ĉelon" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Montri la ĉelon sentema" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +msgid "xalign" +msgstr "X-ĝisrandigo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 +msgid "The x-align" +msgstr "La horizontala ĝisrandigo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +msgid "yalign" +msgstr "Y-ĝisrandigo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 +msgid "The y-align" +msgstr "La vertikala ĝisrandigo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +msgid "xpad" +msgstr "X-ŝtopado" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 +msgid "The xpad" +msgstr "La horizontala ĝisrandigo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +msgid "ypad" +msgstr "Y-ĝisrandigo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 +msgid "The ypad" +msgstr "La vertikala ĝisrandigo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +msgid "width" +msgstr "larĝo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 +msgid "The fixed width" +msgstr "La fiksita larĝo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +msgid "height" +msgstr "alto" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 +msgid "The fixed height" +msgstr "La fiksita alto" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +msgid "Is Expander" +msgstr "Estas etendilo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 +msgid "Row has children" +msgstr "Vico havas idojn" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Estas etendita" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Vico estas etendilo kaj estas etendita" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Kolornomo de ĉela fono" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:387 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Ĉela fonkoloro kiel signovico" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 +msgid "Cell background color" +msgstr "Ĉela fonkoloro" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Ĉela fonkoloro kiel GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "Ĉela fonkoloro en RGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Ĉela fonkoloro kiel GdkRGBA" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 +msgid "Editing" +msgstr "Redaktado" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:426 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Ĉu la ĉel-bildigilo estas nun en modifa reĝimo" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:434 +msgid "Cell background set" +msgstr "Ĉela fono agordita" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:435 +#| msgid "Whether the action group is visible." +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "Ĉu la ĉela fonkoloro estas agordita?" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "La modelo enhavanta la eblajn valorojn por la fallisto" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +msgid "Text Column" +msgstr "Tekstkolumno" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Kolumno en la datumfonta modelo el kiu preni signovicojn" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094 +msgid "Has Entry" +msgstr "Havas enigon" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "Se FALSA. ne permesu enigi signovicojn aliajn ol la elektitajn" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Pixbuf-objekto" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "La bildigenda rastrumerbufro" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Rastrumerbufra etendilo malfermita" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Rastrumera bufro por malfermita etendilo" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Rastrumerbufra etendilo fermita" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Rastrumera bufro por fermita etendilo" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +msgid "surface" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +msgid "The surface to render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "La stokidentigilo de la stoka bildsimbolo" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "" +"La valoro de GtkIconSize kiu specifas la grandon de la bildigita bildsimbolo" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 +msgid "Detail" +msgstr "Detalo" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Bildiga detalo transdonenda al la etosigilo" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 +msgid "Follow State" +msgstr "Sekvostato" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264 +msgid "" +"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "Ĉu la bildigita rastrumera bufro estu kolorigita laŭ la stato" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838 +msgid "Icon" +msgstr "Piktogramo" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Valoro de la progresbreto" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Teksto" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Teksto sur la progresbreto" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +msgid "Pulse" +msgstr "Pulsi" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"Agordi ĉi tion al pozitivaj valoroj por indiki ke progresiĝis iom ajn " +"nekonate." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +msgid "Text x alignment" +msgstr "X-ĝisrandigo de la teksto" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"La horizontala ĝisrandigo de la teksto, de 0 (maldekstre) al 1 (dekstre). " +"Inverse por \"dekstre maldekstren\"-aranĝo." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Y-ĝisrandigo de la teksto" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "La vertikala ĝisrandigo de la teksto, de 0 (supre) al 1 (malsupre)" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 +msgid "Inverted" +msgstr "Inversigite" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Renversu la direkton laŭ kiu la progresbreto kreskas" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkspinbutton.c:379 +msgid "Adjustment" +msgstr "Ĝustigo" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "La alĝustigo, kiu tenas la valoron de la turnbutono" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +msgid "Climb rate" +msgstr "Grimprapido" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "La akcela rapido kiam vi premas butonon" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 +msgid "Digits" +msgstr "Ciferoj" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "La nombro de montrataj ciferpozicioj" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Kiam la turnbutono estas aktiva (t.e. montrata) en la ĉelo" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Pulso de la turnbutono" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "" +"La valoro de GtkIconSize kiu specifas la grandon de la bildigita turnbutono" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +msgid "Text to render" +msgstr "Teksto por desegni" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +msgid "Markup" +msgstr "Markado" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Markada teksto por desegni" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtklabel.c:812 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributoj" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Listo de stilatribuoj aplikendaj al la teksto de la bildigilo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 +msgid "Background color name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 +msgid "Background color as a string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 +msgid "Background color" +msgstr "Fonkoloro" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Fonkoloro kiel GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Fonkoloro kiel RVBA" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Fonkoloro kiel GdkRVBA" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 +msgid "Foreground color name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Malfona koloro kiel GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Malfona koloro kiel RVBA" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Malfona koloro kiel GdkRVBA" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktextview.c:824 +msgid "Editable" +msgstr "Redakteble" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:825 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 +msgid "Font" +msgstr "Tiparo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Tiparpriskribo kiel PangoFontDescription-strukturo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 +msgid "Font family" +msgstr "Tiparfamilio" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Nomo de la tiparfamilion, ekz. Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 +#: gtk/gtktexttag.c:348 +msgid "Font style" +msgstr "Tiparstilo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 +#: gtk/gtktexttag.c:357 +msgid "Font variant" +msgstr "Tiparvariaĵo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 +#: gtk/gtktexttag.c:366 +msgid "Font weight" +msgstr "Tiparpezo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 +#: gtk/gtktexttag.c:377 +msgid "Font stretch" +msgstr "Tiparstreĉo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 +#: gtk/gtktexttag.c:386 +msgid "Font size" +msgstr "Tipargrando" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 +msgid "Font points" +msgstr "Tiparaj punktoj" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 +msgid "Font size in points" +msgstr "Tipargrando en punktoj" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 +msgid "Font scale" +msgstr "Tiparskalo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 +msgid "Rise" +msgstr "Leviĝo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Deŝovo de la teksto sur la bazolinio (sub la bazolinio se leviĝo estas " +"negative)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Trastreki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Ĉu trastreki la tekston?" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 +msgid "Underline" +msgstr "Substreki" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 +msgid "Language" +msgstr "Lingvo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330 +msgid "Ellipsize" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 +#: gtk/gtklabel.c:983 +msgid "Width In Characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Wrap mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922 +msgid "Wrap width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +msgid "Alignment" +msgstr "Ĝisrandigo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 +msgid "How to align the lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1106 +msgid "Placeholder text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 +msgid "Background set" +msgstr "Agordi fonon" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 +msgid "Foreground set" +msgstr "Agordi malfonon" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 +msgid "Editability set" +msgstr "Agordi redakteblecon" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 +msgid "Font family set" +msgstr "Agordi tiparfamilion" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparfamilio?" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 +msgid "Font style set" +msgstr "Agordi tiparstilon" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstilo?" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 +msgid "Font variant set" +msgstr "Agordi tiparvariaĵon" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparvariaĵo?" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 +msgid "Font weight set" +msgstr "Agordi tiparpezon" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparpezo?" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Agordi tiparstreĉon" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tiparstreĉo?" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 +msgid "Font size set" +msgstr "Agordi tipargrandon" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la tipargrando?" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 +msgid "Font scale set" +msgstr "Agordi tiparskalon" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 +msgid "Rise set" +msgstr "Agordi leviĝon" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Ĉu tiu marko efikas al la leviĝo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Agordi trastrekon" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Ĉu tiu marko efikas trastrekon?" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 +msgid "Underline set" +msgstr "Agordi substrekon" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Ĉu tiu marko efikas substrekon?" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 +msgid "Language set" +msgstr "Agordi lingvon" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 +msgid "Align set" +msgstr "Agordi ĝisrandigon" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +msgid "Toggle state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3896 +msgid "Activatable" +msgstr "Aktivigeble" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +msgid "Radio state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 +msgid "Indicator size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:248 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:263 +msgid "CellView model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:264 +msgid "The model for cell view" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467 +#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 +msgid "Cell Area" +msgstr "Ĉela areo" + +#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468 +#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:306 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:307 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:324 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:325 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:343 +msgid "Fit Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:344 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Indikilogrando" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Indikilospaco" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195 +msgid "Inconsistent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +msgid "Use alpha" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "La titolo de la kolor-elektad-dialogo" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +msgid "The selected color" +msgstr "La elektita koloro" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Aktuala RVBA-koloro" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "La elektita RGBA-koloro" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 +#| msgid "Colorspace" +msgid "Color" +msgstr "Koloro" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "Aktuala koloro, kiel GdkRVBA" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 +#| msgid "Whether the cursor should blink" +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "Ĉu montri la alfa-kanalon?" + +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 +#| msgid "Show text" +msgid "Show editor" +msgstr "Montri redaktilon" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:258 +#| msgid "Page type" +msgid "Scale type" +msgstr "Skal-tipo" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 +#| msgid "Current RGBA Color" +msgid "RGBA Color" +msgstr "RVBA-koloro" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 +#| msgid "Background color as RGBA" +msgid "Color as RGBA" +msgstr "Koloro kiel RVBA" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3910 +msgid "Selectable" +msgstr "Elekteble" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 +#| msgid "Whether the action is enabled." +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "Ĉu la specimenaro estas elektebla?" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 +#| msgid "Menu" +msgid "Has Menu" +msgstr "Havas menuo" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 +msgid "Whether the swatch should offer customization" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:906 +msgid "ComboBox model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:907 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:923 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358 +msgid "Row span column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379 +msgid "Column span column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:987 +msgid "Active item" +msgstr "Aktiva elemento" + +#: gtk/gtkcombobox.c:988 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1010 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:880 +msgid "Has Frame" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1026 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:845 +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:695 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1044 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1061 +msgid "Popup shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1062 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1078 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1079 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1095 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1110 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1111 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1128 +msgid "ID Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1129 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1144 +msgid "Active id" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1145 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1161 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1162 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1188 +msgid "Appears as list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1189 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1208 +msgid "Arrow Size" +msgstr "Sagogrando" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1209 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1227 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "La spaco uzata de la sago" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1246 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:531 +msgid "Resize mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:532 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:539 +msgid "Border width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:540 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:547 +msgid "Child" +msgstr "Ido" + +#: gtk/gtkcontainer.c:548 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 +msgid "Subproperties" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 +msgid "Animated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 +msgid "Affects" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 +msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 +#| msgid "Inverted" +msgid "Inherit" +msgstr "Heredi" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +msgid "Initial value" +msgstr "Komenca valoro" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:435 +msgid "Content area border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:589 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:453 +msgid "Content area spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:607 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:470 +msgid "Button spacing" +msgstr "Butonspaco" + +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:471 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Spaco inter butonoj" + +#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:487 +msgid "Action area border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:632 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1027 +msgid "Text length" +msgstr "Tekstlongo" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:865 +msgid "Maximum length" +msgstr "Maksimuma longo" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:866 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:835 +msgid "Text Buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:836 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:930 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Kursoropozicio" + +#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:931 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:938 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Elektolimo" + +#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:939 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:859 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:873 +msgid "Visibility" +msgstr "Videblo" + +#: gtk/gtkentry.c:874 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:881 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:897 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkentry.c:1593 +msgid "Invisible character" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtkentry.c:1594 +msgid "" +"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:910 +msgid "Activates default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:911 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:917 +msgid "Width in chars" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:918 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:934 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:935 +msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:942 +msgid "Scroll offset" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:943 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:951 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:980 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:981 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:999 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktextview.c:964 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Anstataŭiga reĝimo" + +#: gtk/gtkentry.c:1014 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1028 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1042 +msgid "Invisible character set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1043 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1060 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1061 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1074 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1075 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1090 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1091 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1107 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1120 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1121 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1134 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1135 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1150 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1151 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1166 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1167 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1180 +msgid "Primary icon name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1181 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1194 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1195 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1208 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1209 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1222 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1223 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1236 +msgid "Primary storage type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1237 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1251 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1252 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1272 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1273 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1292 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1293 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1313 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1314 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1334 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1335 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1350 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkentry.c:1384 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1366 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkentry.c:1401 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1383 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1400 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1419 gtk/gtktextview.c:992 +msgid "IM module" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1420 gtk/gtktextview.c:993 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1433 +#| msgid "Color Selection" +msgid "Completion" +msgstr "Kompletigo" + +#: gtk/gtkentry.c:1434 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1454 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010 +msgid "Purpose" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011 +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028 +msgid "hints" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtklabel.c:813 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtkplacessidebar.c:4836 gtk/gtktextview.c:1045 +msgid "Populate all" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktextview.c:1046 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1519 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1520 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1554 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1555 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1572 +msgid "Progress Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1573 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:2108 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 +msgid "Completion Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 +msgid "Text column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 +msgid "Inline completion" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 +msgid "Popup completion" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 +msgid "Popup set width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 +msgid "Popup single match" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 +msgid "Inline selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 +msgid "Your description here" +msgstr "Vi priskribo ĉi tie" + +#: gtk/gtkeventbox.c:114 +msgid "Visible Window" +msgstr "Videbla fenestro" + +#: gtk/gtkeventbox.c:115 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:121 +msgid "Above child" +msgstr "Pri la ido" + +#: gtk/gtkeventbox.c:122 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 +msgid "Widget the gesture relates to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 +msgid "Propagation phase" +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 +msgid "Propagation phase at which this controller is run" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:300 +msgid "Expanded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:301 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:309 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 +msgid "Use markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:342 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 +msgid "Label widget" +msgstr "Etikeda fenestraĵo" + +#: gtk/gtkexpander.c:352 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:359 +msgid "Label fill" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:360 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:375 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:376 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 +msgid "Expander Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:407 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialogo" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:375 +msgid "Action" +msgstr "Ago" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:376 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 +msgid "Filter" +msgstr "Filtrilo" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:383 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "La aktuala filtrilo por elekti kiuj dosieroj estas montitaj" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4802 +#: gtk/gtkplacesview.c:2258 +msgid "Local Only" +msgstr "Nur loke" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:389 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:394 +msgid "Preview widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:395 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:400 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:401 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:406 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:407 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:412 +msgid "Extra widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:413 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 +msgid "Select Multiple" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:419 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:425 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Montri kaŝitajn" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:426 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:441 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:442 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:458 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "Permesi kreon de dosierujoj" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:459 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447 +#| msgid "Selection mode" +msgid "Search mode" +msgstr "Serĉreĝimo" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 +#| msgid "Title" +msgid "Subtitle" +msgstr "Subteksto" + +#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +msgid "X position" +msgstr "X-pozicio" + +#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649 +msgid "X position of child widget" +msgstr "X-pozicio de la idofenestraĵo" + +#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658 +msgid "Y position" +msgstr "Y-pozicio" + +#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Y-pozicio de la idofenestraĵo" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3814 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:479 +#: gtk/gtktreeselection.c:131 +msgid "Selection mode" +msgstr "Elektoreĝimo" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3815 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:480 +msgid "The selection mode" +msgstr "La elektoreĝimo" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3828 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:487 +#: gtk/gtktreeview.c:1222 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3829 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:488 +#: gtk/gtktreeview.c:1223 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3858 +msgid "Minimum Children Per Line" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3859 +msgid "" +"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " +"orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3872 +msgid "Maximum Children Per Line" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3873 +msgid "" +"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " +"given orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3885 +msgid "Vertical spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3886 +msgid "The amount of vertical space between two children" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3897 +msgid "Horizontal spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3898 +msgid "The amount of horizontal space between two children" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:480 +#| msgid "The title of the color selection dialog" +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "La titolo de la tipar-elektad-dialogo" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:497 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "La nomo de la elektita tiparo" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:489 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:512 +msgid "Use font in label" +msgstr "Uzi tiparon en etikedo" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:513 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:528 +msgid "Use size in label" +msgstr "Uzi grandon en etikedo" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:529 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:545 +msgid "Show style" +msgstr "Montri stilon" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:546 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:561 +msgid "Show size" +msgstr "Montri grandon" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:562 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:77 +#| msgid "Font options" +msgid "Font description" +msgstr "Tiparpriskribo" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +#| msgid "Preview text" +msgid "Show preview text entry" +msgstr "Montri antaŭrigardan enigon" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:232 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:238 +msgid "Label xalign" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:239 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:246 +msgid "Label yalign" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:247 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:254 +msgid "Frame shadow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:255 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:263 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesture.c:869 +#| msgid "Number of columns" +msgid "Number of points" +msgstr "Nombro da punktoj" + +#: gtk/gtkgesture.c:870 +msgid "Number of points needed to trigger the gesture" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 +msgid "GdkWindow to receive events about" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 +msgid "Delay factor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 +msgid "Factor by which to modify the default timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturepan.c:238 +msgid "Allowed orientations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 +msgid "Handle only touch events" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:263 +msgid "Whether the gesture handles only touch events" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 +msgid "Whether the gesture is exclusive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 +msgid "Button number" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 +msgid "Button number to listen to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:783 +#| msgid "Content type" +msgid "Context" +msgstr "Kunteksto" + +#: gtk/gtkglarea.c:784 +msgid "The GL context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:806 +msgid "Auto render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:807 +msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:827 +#| msgid "Has Alpha" +msgid "Has alpha" +msgstr "Havas alfon" + +#: gtk/gtkglarea.c:828 +msgid "Whether the color buffer has an alpha component" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:844 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:845 +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:861 +msgid "Has stencil buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkglarea.c:862 +msgid "Whether a stencil buffer is allocated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1772 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1773 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1779 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1780 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1786 +msgid "Baseline Row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1787 +msgid "" +"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1805 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +msgid "Width" +msgstr "Larĝo" + +#: gtk/gtkgrid.c:1812 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 +msgid "Height" +msgstr "Alto" + +#: gtk/gtkgrid.c:1819 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2028 +msgid "The title to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2035 +#| msgid "Icon set to display" +msgid "The subtitle to display" +msgstr "La subteksto por montri" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2041 +msgid "Custom Title" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2042 +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2066 +msgid "Show decorations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2067 +msgid "Whether to show window decorations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1616 +msgid "Decoration Layout" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1617 +msgid "The layout for window decorations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2099 +msgid "Decoration Layout Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2100 +msgid "Whether the decoration-layout property has been set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2114 +#| msgid "Page title" +msgid "Has Subtitle" +msgstr "Havas subtekston" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:2115 +msgid "Whether to reserve space for a subtitle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:427 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:428 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:446 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:465 +msgid "Markup column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:466 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:473 +msgid "Icon View Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:474 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:490 +msgid "Number of columns" +msgstr "Nombro da kolumnoj" + +#: gtk/gtkiconview.c:491 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:508 +msgid "Width for each item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:509 +msgid "The width used for each item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:525 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:540 +msgid "Row Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:541 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:556 +msgid "Column Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:557 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:572 +msgid "Margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:573 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:588 +msgid "Item Orientation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:589 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +msgid "Reorderable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062 +msgid "View is reorderable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:614 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:631 +msgid "Item Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:632 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:687 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:688 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:703 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:704 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:262 +msgid "Surface" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:263 +msgid "A cairo_surface_t to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:294 +msgid "Icon set" +msgstr "Agordi piktogramon" + +#: gtk/gtkimage.c:295 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Agordi piktogramon por montri" + +#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564 +#: gtk/gtktoolpalette.c:965 +msgid "Icon size" +msgstr "Piktogramgrando" + +#: gtk/gtkimage.c:303 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:319 +msgid "Pixel size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:320 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:327 +msgid "Animation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:328 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:372 +#| msgid "Input source" +msgid "Resource" +msgstr "Risurco" + +#: gtk/gtkimage.c:373 +msgid "The resource path being displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:397 +msgid "Use Fallback" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:398 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:189 +msgid "Message Type" +msgstr "Mesaĝtipo" + +#: gtk/gtkinfobar.c:365 gtk/gtkmessagedialog.c:190 +msgid "The type of message" +msgstr "La tipo de mesaĝo" + +#: gtk/gtkinfobar.c:380 gtk/gtksearchbar.c:425 +msgid "Show Close Button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:381 +msgid "Whether to include a standard close button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:436 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:454 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinfobar.c:488 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:895 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:806 +msgid "The text of the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:841 +msgid "Justification" +msgstr "Ĝisrandigo" + +#: gtk/gtklabel.c:834 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkLabel:xalign for that" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:877 +msgid "Pattern" +msgstr "Ŝablono" + +#: gtk/gtklabel.c:878 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:884 +msgid "Line wrap" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:885 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:900 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:901 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:909 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:915 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:916 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:923 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:924 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:964 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:1002 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:1003 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:1019 +msgid "Angle" +msgstr "Angulo" + +#: gtk/gtklabel.c:1020 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:1040 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:1056 +msgid "Track visited links" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:1057 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:1073 +msgid "Number of lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtklabel.c:1074 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" +msgstr "" + +#: gtk/gtklayout.c:675 +msgid "The width of the layout" +msgstr "" + +#: gtk/gtklayout.c:684 +msgid "The height of the layout" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1030 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1031 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1045 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1046 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1060 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1061 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1081 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1082 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1098 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1115 +msgid "Minimum height for filling blocks" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1116 +msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1132 +msgid "Minimum width for filling blocks" +msgstr "" + +#: gtk/gtklevelbar.c:1133 +msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:168 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:169 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "La URI ligita al ĉi tiu butono" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:184 +msgid "Visited" +msgstr "Visitite" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:185 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Ĉu la ligilo estas visitite?" + +#: gtk/gtklistbox.c:3897 +msgid "Whether this row can be activated" +msgstr "" + +#: gtk/gtklistbox.c:3911 +msgid "Whether this row can be selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:265 +msgid "Permission" +msgstr "Permeso" + +#: gtk/gtklockbutton.c:266 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:273 +#| msgid "Text" +msgid "Lock Text" +msgstr "Ŝlosi tekston" + +#: gtk/gtklockbutton.c:274 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:282 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Malŝlosi tekston" + +#: gtk/gtklockbutton.c:283 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:291 +#| msgid "Tooltip" +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Ŝlosi ŝpruchelpilon" + +#: gtk/gtklockbutton.c:292 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:300 +#| msgid "Tooltip" +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Malŝlosi ŝpruchelpilon" + +#: gtk/gtklockbutton.c:301 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:309 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:310 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:295 +msgid "Inspected" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:296 +msgid "Inspected widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 +msgid "magnification" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 +#| msgid "Resize" +msgid "resize" +msgstr "aligrandigi" + +#: gtk/gtkmenubar.c:219 +msgid "Pack direction" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:220 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:236 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:237 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:254 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630 +msgid "Internal padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubar.c:271 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:486 +msgid "Popup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:487 +msgid "The dropdown menu." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:505 +#| msgid "Model" +msgid "Menu model" +msgstr "Menu-modelo" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:506 +msgid "The model from which the popup is made." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:519 +msgid "Align with" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:520 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 +#: gtk/gtkstylecontext.c:242 +msgid "Direction" +msgstr "Direkto" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:535 +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +msgid "Use a popover" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:551 +msgid "Use a popover instead of a menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +msgid "Popover" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenubutton.c:565 +msgid "The popover" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:633 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:648 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:775 +msgid "Accel Path" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:663 +msgid "" +"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:679 +msgid "Attach Widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:680 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:696 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:712 +msgid "Tearoff State" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:713 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:727 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitoro" + +#: gtk/gtkmenu.c:728 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:748 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:749 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:882 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:883 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:901 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:902 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:911 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Vertikala deŝovo" + +#: gtk/gtkmenu.c:912 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:920 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Horizontala deŝovo" + +#: gtk/gtkmenu.c:921 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:936 +msgid "Double Arrows" +msgstr "Duoblaj sagoj" + +#: gtk/gtkmenu.c:937 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:952 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:953 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:961 +msgid "Left Attach" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:969 +msgid "Right Attach" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:970 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:977 +msgid "Top Attach" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:978 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:985 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:1003 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:745 +msgid "Right Justified" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:746 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376 +msgid "Submenu" +msgstr "Submenuo" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:760 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:776 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:790 +msgid "The text for the child label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:899 +msgid "" +"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:915 +msgid "Width in Characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:916 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenushell.c:419 +msgid "Take Focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenushell.c:420 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 +msgid "Menu" +msgstr "Menuo" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 +msgid "label border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 +msgid "Width of border around the label in the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 +msgid "Message Buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 +msgid "Use Markup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 +msgid "Secondary Text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 +msgid "Image" +msgstr "Bildo" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 +msgid "The image" +msgstr "La bildo" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 +msgid "Message area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 +msgid "Role" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101 +#| msgid "The URI bound to this button" +msgid "The role of this button" +msgstr "La rolo de ĉi tiu butono" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 +#| msgid "The icon size" +msgid "The icon" +msgstr "La piktogramo" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 +#| msgid "Show text" +msgid "The text" +msgstr "La teksto" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 +#| msgid "Font name" +msgid "Menu name" +msgstr "Menu-nomo" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 +msgid "The name of the menu to open" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 +msgid "Whether the menu is a parent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 +msgid "Centered" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 +msgid "Whether to center the contents" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 +msgid "Iconic" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208 +msgid "Whether to prefer the icon over text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258 +msgid "Parent" +msgstr "Gepatro" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:164 +msgid "The parent window" +msgstr "La gepatra fenestro" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:171 +msgid "Is Showing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:172 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:180 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:763 +msgid "Page" +msgstr "Paĝo" + +#: gtk/gtknotebook.c:764 +msgid "The index of the current page" +msgstr "La indekso de la aktuala paĝo" + +#: gtk/gtknotebook.c:771 +msgid "Tab Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:772 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:779 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Montri langetojn" + +#: gtk/gtknotebook.c:780 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:786 +msgid "Show Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:787 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:793 +msgid "Scrollable" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:794 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:800 +msgid "Enable Popup" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:801 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:814 +msgid "Group Name" +msgstr "Grupnomo" + +#: gtk/gtknotebook.c:815 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:824 +msgid "Tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:825 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:831 +msgid "Menu label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:832 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:845 +msgid "Tab expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:846 +msgid "Whether to expand the child's tab" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:852 +msgid "Tab fill" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:853 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:860 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:861 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:867 +msgid "Tab detachable" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:868 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:884 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:900 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "Backward stepper" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129 +msgid "Forward stepper" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:947 +msgid "Tab overlap" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:948 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:966 +msgid "Tab curvature" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:967 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:986 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:987 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:1006 +msgid "Initial gap" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:1007 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:1027 +msgid "Tab gap" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:1028 +msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkorientable.c:62 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoverlay.c:779 +msgid "Pass Through" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoverlay.c:779 +msgid "Pass through input, does not affect main child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkoverlay.c:792 +#| msgid "Indent" +msgid "Index" +msgstr "Indekso" + +#: gtk/gtkoverlay.c:793 +msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:369 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:376 +msgid "Position Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:377 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:393 +msgid "Minimal Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:394 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:410 +msgid "Maximal Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:411 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:427 +msgid "Wide Handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:428 +msgid "Whether the paned should have a prominent handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:441 +msgid "Handle Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:442 +msgid "Width of handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:459 +msgid "Resize" +msgstr "Aligrandigi" + +#: gtk/gtkpaned.c:460 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:475 +msgid "Shrink" +msgstr "Ŝrumpi" + +#: gtk/gtkpaned.c:476 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4765 +msgid "Location to Select" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4766 +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4771 gtk/gtkplacesview.c:2279 +msgid "Open Flags" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtkplacesview.c:2280 +msgid "" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4778 +msgid "Show recent files" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4779 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4784 +#| msgid "Show editor" +msgid "Show 'Desktop'" +msgstr "Montri 'Labortablon'" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4785 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4790 +msgid "Show 'Connect to Server'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4791 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +"dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4796 +msgid "Show 'Enter Location'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4797 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4803 gtk/gtkplacesview.c:2259 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4808 +#| msgid "Show Tabs" +msgid "Show 'Trash'" +msgstr "Montri 'Rubujon'" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4814 +#| msgid "Show other apps" +msgid "Show 'Other locations'" +msgstr "Montri 'Aliajn lokojn'" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2265 +#| msgid "Heading" +msgid "Loading" +msgstr "Ŝargante" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2266 +msgid "Whether the view is loading locations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2272 +msgid "Fetching networks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2273 +msgid "Whether the view is fetching networks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 +msgid "Icon of the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 +msgid "The icon representing the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 +msgid "Name of the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 +msgid "The name of the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 +msgid "Path of the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 +msgid "The path of the volume" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 +msgid "Volume represented by the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 +msgid "The volume represented by the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 +msgid "Mount represented by the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 +msgid "The mount point represented by the row, if any" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 +msgid "File represented by the row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 +msgid "The file represented by the row, if any" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 +msgid "Whether the row represents a network location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:197 +msgid "Whether the plug is embedded" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:211 +msgid "Socket Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:212 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1710 +#| msgid "Related Action" +msgid "Relative to" +msgstr "Relative ago" + +#: gtk/gtkpopover.c:1711 +msgid "Widget the bubble window points to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1724 +msgid "Pointing to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1725 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1739 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "" + +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:786 +msgid "Modal" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1754 +msgid "Whether the popover is modal" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1771 +msgid "Transitions enabled" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopover.c:1772 +msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 +msgid "Visible submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 +msgid "The name of the visible submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 +msgid "The name of the submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:122 +msgid "Name of the printer" +msgstr "Nomo de la presilo" + +#: gtk/gtkprinter.c:128 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:129 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:135 +msgid "Is Virtual" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:136 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:142 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:143 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:149 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:150 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:156 +msgid "State Message" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:157 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:163 +msgid "Location" +msgstr "Loko" + +#: gtk/gtkprinter.c:164 +msgid "The location of the printer" +msgstr "La loko de la presilo" + +#: gtk/gtkprinter.c:171 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:177 +msgid "Job Count" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:178 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:196 +msgid "Paused Printer" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:197 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:210 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinter.c:211 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 +#| msgid "Minimum Value" +msgid "Option Value" +msgstr "Opciovaloro" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 +#| msgid "Name of the printer" +msgid "Value of the option" +msgstr "Valoro de la opcio" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +msgid "Source option" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:133 +msgid "Title of the print job" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:141 +msgid "Printer" +msgstr "Presilo" + +#: gtk/gtkprintjob.c:142 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:150 +msgid "Settings" +msgstr "Agordoj" + +#: gtk/gtkprintjob.c:151 +msgid "Printer settings" +msgstr "Presilagordoj" + +#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412 +msgid "Page Setup" +msgstr "Paĝo-agordo" + +#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 +msgid "Track Print Status" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintjob.c:169 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 +msgid "Print Settings" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 +msgid "Job Name" +msgstr "Tasknomo" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Nombro de paĝoj" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 +msgid "Current Page" +msgstr "Aktuala paĝo" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 +msgid "The current page in the document" +msgstr "La aktuala paĝo de la dokumento" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +msgid "Use full page" +msgstr "Uzi tutan paĝon" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 +msgid "Show Dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +msgid "Allow Async" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 +msgid "Export filename" +msgstr "Elporti dosiernomon" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 +msgid "Status String" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 +msgid "Custom tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 +msgid "Support Selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463 +msgid "Has Selection" +msgstr "Havas elekton" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Elektita presilo" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:271 +msgid "Fraction" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:279 +msgid "Pulse Step" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:280 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:288 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:309 +msgid "Show text" +msgstr "Montri tekston" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:310 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:331 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:349 +msgid "X spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:350 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:364 +msgid "Y spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:365 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:380 +msgid "Minimum horizontal bar width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:381 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:395 +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:396 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:410 +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:411 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:425 +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:426 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkradiobutton.c:185 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:435 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:442 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:448 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:449 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:456 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:457 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:473 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:474 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:489 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:490 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:504 +msgid "Fill Level" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:505 +msgid "The fill level." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:520 +msgid "Round Digits" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:521 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:947 +msgid "Slider Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:539 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:554 +msgid "Trough Border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:555 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:570 +msgid "Stepper Size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:571 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:587 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:588 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:603 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:604 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:619 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:620 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:639 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:640 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:656 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrange.c:657 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 +msgid "Recent Manager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 +msgid "Show Private" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Montri ŝpruchelpilojn" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 +msgid "Show Icons" +msgstr "Montri piktogramojn" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 +msgid "Show Not Found" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 +msgid "" +"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 +msgid "Local only" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 +msgid "" +"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 +msgid "Limit" +msgstr "Limo" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 +msgid "Sort Type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 +msgid "Transition type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499 +msgid "The type of animation used to transition" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 +msgid "Transition duration" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495 +msgid "The animation duration, in milliseconds" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:257 +msgid "Reveal Child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:258 +msgid "Whether the container should reveal the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:264 +msgid "Child Revealed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkrevealer.c:265 +msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:197 +msgid "The value of the scale" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +msgid "The icon size" +msgstr "La piktogramgrando" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:216 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:244 +msgid "Icons" +msgstr "Piktogramoj" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:245 +msgid "List of icon names" +msgstr "Listo da piktogramnomoj" + +#: gtk/gtkscale.c:768 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:775 +msgid "Draw Value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:776 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:782 +msgid "Has Origin" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:783 +#| msgid "Whether the device has a cursor" +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "Ĉu la skalo havas originon?" + +#: gtk/gtkscale.c:789 +msgid "Value Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:790 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:807 +msgid "Slider Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:808 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:822 +msgid "Value spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:823 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:77 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:78 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:127 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:107 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:115 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:116 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:137 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:144 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599 +msgid "Window Placement" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Ombrotipo" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666 +msgid "" +"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711 +msgid "Overlay Scrolling" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 +msgid "Overlay scrolling mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtksearchbar.c:414 +msgid "Search Mode Enabled" +msgstr "" + +#: gtk/gtksearchbar.c:415 +msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtksearchbar.c:426 +msgid "Whether to show the close button in the toolbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 +msgid "Draw" +msgstr "Desegni" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:390 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Duobla alklaktempo" + +#: gtk/gtksettings.c:391 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:398 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Duobla alklakdistanco" + +#: gtk/gtksettings.c:399 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:415 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Kursora pulsado" + +#: gtk/gtksettings.c:416 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Ĉu la kursoro pulsadi?" + +#: gtk/gtksettings.c:423 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Tempo de kursora pulsado" + +#: gtk/gtksettings.c:424 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Longo de la kursora pulsada ciklo, en milisekundoj" + +#: gtk/gtksettings.c:443 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:444 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:451 +msgid "Split Cursor" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:452 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:459 +msgid "Theme Name" +msgstr "Etosonomo" + +#: gtk/gtksettings.c:460 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:468 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:469 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:484 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:485 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:493 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:494 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:510 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:511 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:519 +msgid "Drag threshold" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:520 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:533 +msgid "Font Name" +msgstr "Tiparnomo" + +#: gtk/gtksettings.c:534 +msgid "The default font family and size to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:558 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Piktogramgrando" + +#: gtk/gtksettings.c:559 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:567 +msgid "GTK Modules" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:568 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:576 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:577 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:586 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:587 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:596 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:597 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:606 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:607 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:616 +msgid "Xft DPI" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:617 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:626 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:627 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:635 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:636 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:645 +msgid "Alternative button order" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:646 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:663 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:664 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:677 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Montri la menuon 'Enigaj metodoj'" + +#: gtk/gtksettings.c:678 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstvidoj proponu ŝanĝi la enigan " +"metodon?" + +#: gtk/gtksettings.c:691 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:692 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstvidoj proponu enmeti stirsignojn?" + +#: gtk/gtksettings.c:705 +msgid "Start timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:706 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:720 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:721 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:735 +msgid "Expand timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:736 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:774 +msgid "Color scheme" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:775 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:784 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Enŝalti animacioj" + +#: gtk/gtksettings.c:785 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:806 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:807 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:826 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:827 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:854 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:855 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:878 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:879 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:901 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:902 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:921 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:922 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:942 +msgid "Error Bell" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:943 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:962 +msgid "Color Hash" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:963 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:978 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:979 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:996 +msgid "Default print backend" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:997 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1020 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1021 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1040 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1041 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1057 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1058 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1077 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1078 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1098 +msgid "Default IM module" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1099 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1117 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1118 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1127 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1128 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1150 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1151 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:1173 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1174 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1195 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1196 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1213 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1214 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1229 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Stilo de la ilobreto" + +#: gtk/gtksettings.c:1230 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1246 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "Ilobreta piktograma grando" + +#: gtk/gtksettings.c:1247 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1266 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1267 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1289 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1290 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1308 +#| msgid "Visible" +msgid "Visible Focus" +msgstr "Videbla fokuso" + +#: gtk/gtksettings.c:1309 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1335 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1336 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1357 +msgid "Show button images" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1358 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1366 gtk/gtksettings.c:1501 +msgid "Select on focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1367 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1384 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1385 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1405 +msgid "Show menu images" +msgstr "Montri menubildojn" + +#: gtk/gtksettings.c:1406 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1421 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1422 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1441 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1442 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1458 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1459 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1474 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1475 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1491 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1492 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1502 +msgid "" +"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1517 +msgid "Custom palette" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1518 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1533 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1534 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1550 +msgid "IM Status style" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1551 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1560 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1561 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1570 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1571 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1580 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1581 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1635 +msgid "Titlebar double-click action" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1636 +msgid "The action to take on titlebar double-click" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1654 +msgid "Titlebar middle-click action" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1655 +msgid "The action to take on titlebar middle-click" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1673 +msgid "Titlebar right-click action" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1674 +msgid "The action to take on titlebar right-click" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1696 +msgid "Dialogs use header bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1697 +msgid "" +"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +"area." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1713 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1714 +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1730 +msgid "Recent Files Enabled" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1731 +msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1746 +msgid "Long press time" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1747 +msgid "" +"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 +msgid "Mode" +msgstr "Reĝimo" + +#: gtk/gtksizegroup.c:229 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:253 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:254 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:387 +msgid "Climb Rate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:403 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:404 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:411 +msgid "Numeric" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:412 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:419 +msgid "Wrap" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:420 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:427 +msgid "Update Policy" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:428 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:437 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:456 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkspinner.c:222 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:459 +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:471 +msgid "Horizontally homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:471 +msgid "Horizontally homogeneous sizing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:483 +msgid "Vertically homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:483 +msgid "Vertically homogeneous sizing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:487 +msgid "Visible child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:487 +msgid "The widget currently visible in the stack" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:491 +msgid "Name of visible child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:491 +msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:503 +msgid "Transition running" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:503 +msgid "Whether or not the transition is currently running" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:507 +msgid "Interpolate size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:507 +msgid "" +"Whether or not the size should smoothly change when changing between " +"differently sized children" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:517 +msgid "The name of the child page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:524 +msgid "The title of the child page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 +msgid "Icon name" +msgstr "Piktogramnomo" + +#: gtk/gtkstack.c:531 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstack.c:555 +#| msgid "Related Action" +msgid "Needs Attention" +msgstr "Bezonas atenton" + +#: gtk/gtkstack.c:556 +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 +msgid "Stack" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 +msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:178 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:229 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:235 +msgid "FrameClock" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:236 +msgid "The associated GdkFrameClock" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Text direction" +msgstr "Tekstdirekto" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:259 +msgid "The parent style context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 +#| msgid "Program name" +msgid "Property name" +msgstr "Atributmnomo" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +#| msgid "The name of the widget" +msgid "The name of the property" +msgstr "La nomo de la atributo" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 +#| msgid "Page type" +msgid "Value type" +msgstr "Valortipo" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:896 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:910 +#| msgid "Status" +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: gtk/gtkswitch.c:911 +msgid "The backend state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:948 +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:964 +msgid "Slider Height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:965 +msgid "The minimum height of the handle" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +msgid "Tag Table" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:219 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:232 +msgid "Has selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:233 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:248 +msgid "Cursor position" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:264 +msgid "Copy target list" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:279 +msgid "Paste target list" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:280 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122 +msgid "Parent widget" +msgstr "Gepatra fenestraĵo" + +#: gtk/gtktextmark.c:137 +msgid "Mark name" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextmark.c:151 +msgid "Left gravity" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextmark.c:152 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Tag name" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:206 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:245 +#| msgid "Background color as RGBA" +msgid "Background RGBA" +msgstr "Fonkoloro RVBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:253 +msgid "Background full height" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:254 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:291 +#| msgid "Foreground color as RGBA" +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "Malfona koloro RVBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:300 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:349 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:358 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:367 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:378 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:387 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:397 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:436 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:443 +msgid "Left margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:863 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:453 +msgid "Right margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:883 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:932 +msgid "Indent" +msgstr "Krommarĝeno" + +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:476 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:485 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:801 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:495 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:809 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:505 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:817 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:544 +#| msgid "Underline" +msgid "Underline RGBA" +msgstr "Substreki RVBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Color of underline for this text" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +#| msgid "Strikethrough" +msgid "Strikethrough RGBA" +msgstr "Trastreki RVBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Color of strikethrough for this text" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:833 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Invisible" +msgstr "Nevideble" + +#: gtk/gtktexttag.c:598 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:629 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:630 +msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:644 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:645 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:662 +msgid "Fallback" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:663 +msgid "Whether font fallback is enabled." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:677 +msgid "Letter Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:678 +msgid "Extra spacing between graphemes" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:692 +msgid "Font Features" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:693 +msgid "OpenType Font Features to use" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:711 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:712 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:725 +msgid "Background full height set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:726 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:765 +msgid "Justification set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:766 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:773 +msgid "Left margin set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:774 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:777 +msgid "Indent set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:778 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:785 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:789 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:793 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:794 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:801 +msgid "Right margin set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:802 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:816 +msgid "Underline RGBA set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:817 +msgid "Whether this tag affects underlining color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:827 +msgid "Strikethrough RGBA set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:828 +msgid "Whether this tag affects strikethrough color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:831 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:832 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:835 +msgid "Tabs set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:836 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:839 +msgid "Invisible set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:840 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:843 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:844 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:847 +msgid "Fallback set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:848 +msgid "Whether this tag affects font fallback" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:851 +msgid "Letter spacing set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:852 +msgid "Whether this tag affects letter spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:855 +msgid "Font features set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:856 +msgid "Whether this tag affects font features" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:800 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Rastrumeroj super linioj" + +#: gtk/gtktextview.c:808 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Rastrumeroj sub linioj" + +#: gtk/gtktextview.c:816 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Rastrumeroj en la faldo" + +#: gtk/gtktextview.c:832 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Falda reĝimo" + +#: gtk/gtktextview.c:862 +msgid "Left Margin" +msgstr "Maldekstra marĝeno" + +#: gtk/gtktextview.c:882 +msgid "Right Margin" +msgstr "Dekstra marĝeno" + +#: gtk/gtktextview.c:903 +msgid "Top Margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:904 +msgid "Height of the top margin in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:924 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:925 +msgid "Height of the bottom margin in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:948 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Kursoro videbla" + +#: gtk/gtktextview.c:949 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:956 +msgid "Buffer" +msgstr "Bufro" + +#: gtk/gtktextview.c:957 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:965 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:972 +msgid "Accepts tab" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:973 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:1061 +msgid "Monospace" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:1062 +msgid "Whether to use a monospace font" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:1080 +msgid "Error underline color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:1081 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:196 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:202 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:203 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Ilobreta stilo" + +#: gtk/gtktoolbar.c:536 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:543 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Montri sagon" + +#: gtk/gtktoolbar.c:544 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:565 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981 +msgid "Icon size set" +msgstr "Agordi piktogramgrandon" + +#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:590 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:612 +msgid "Spacer size" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:613 +msgid "Size of spacers" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:631 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:639 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:640 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:656 +msgid "Space style" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:657 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:664 +msgid "Button relief" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:665 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:681 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:244 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:251 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:258 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:269 +msgid "Stock Id" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:270 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:288 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:294 +msgid "Icon widget" +msgstr "Piktogramfenestraĵo" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:295 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:311 +msgid "Icon spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:312 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitem.c:194 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +msgid "Collapsed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +msgid "ellipsize" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +msgid "Header Relief" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 +msgid "Header Spacing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 +msgid "New Row" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:966 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:996 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 +msgid "Exclusive" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:265 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:266 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:288 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:289 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:322 +msgid "Tearoff" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:323 +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:338 +msgid "Wrap Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:339 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1033 +msgid "TreeView Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1034 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1040 +msgid "Headers Visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1041 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1047 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1048 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1054 +msgid "Expander Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1055 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1076 +msgid "Rules Hint" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1077 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1083 +msgid "Enable Search" +msgstr "Enŝalti serĉon" + +#: gtk/gtktreeview.c:1084 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1090 +msgid "Search Column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1091 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1109 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1110 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1129 +msgid "Hover Selection" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1130 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1148 +msgid "Hover Expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1149 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1162 +msgid "Show Expanders" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1163 +msgid "View has expanders" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1176 +msgid "Level Indentation" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1177 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1184 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1185 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1191 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1192 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1199 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1200 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1207 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1245 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1246 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1254 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1255 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1263 +msgid "Allow Rules" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1264 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1270 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1271 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1277 +msgid "Even Row Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1278 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1284 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1285 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1292 +msgid "Grid line width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1293 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1299 +msgid "Tree line width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1300 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1306 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1307 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1313 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeview.c:1314 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:779 +msgid "Resizable" +msgstr "Ŝanĝebla grando" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +msgid "Current width of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +msgid "Sizing" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Fixed Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Maximum Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Clickable" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +msgid "Sort indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +msgid "Sort order" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +msgid "Sort column ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "" + +#: gtk/gtkviewport.c:409 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1115 +msgid "Widget name" +msgstr "Fenestraĵonomo" + +#: gtk/gtkwidget.c:1116 +msgid "The name of the widget" +msgstr "La nomo de la fenestraĵo" + +#: gtk/gtkwidget.c:1123 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1129 +msgid "Width request" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1130 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1137 +msgid "Height request" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1138 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1146 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Ĉu la fenestraĵo estu videbla?" + +#: gtk/gtkwidget.c:1153 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1159 +msgid "Application paintable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1160 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1166 +msgid "Can focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1167 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1173 +msgid "Has focus" +msgstr "Havas fokuson" + +#: gtk/gtkwidget.c:1174 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1180 +msgid "Is focus" +msgstr "Estas fokuso" + +#: gtk/gtkwidget.c:1181 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1206 +msgid "Can default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1207 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1213 +msgid "Has default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1214 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1220 +msgid "Receives default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1221 +msgid "" +"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1227 +msgid "Composite child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1228 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1243 +msgid "Style" +msgstr "Stilo" + +#: gtk/gtkwidget.c:1244 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1252 +msgid "Events" +msgstr "Eventoj" + +#: gtk/gtkwidget.c:1253 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1260 +msgid "No show all" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1261 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1283 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1345 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1360 +msgid "Double Buffered" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1361 +msgid "Whether the widget is double buffered" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1375 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1390 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1410 +msgid "Margin on Left" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1411 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1431 +msgid "Margin on Right" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1432 +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1451 +msgid "Margin on Start" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1452 +msgid "Pixels of extra space on the start" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1471 +msgid "Margin on End" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1472 +msgid "Pixels of extra space on the end" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1490 +msgid "Margin on Top" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1491 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1509 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1510 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1525 +msgid "All Margins" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1526 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1540 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1541 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1554 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1555 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1568 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1569 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1582 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1583 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1596 +msgid "Expand Both" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1597 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1613 +msgid "Opacity for Widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1614 +msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1629 +msgid "Scale factor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1630 +msgid "The scaling factor of the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3449 +msgid "Interior Focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3450 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3463 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3464 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3478 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3479 +msgid "" +"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3492 +msgid "Focus padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3493 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3507 +msgid "Cursor color" +msgstr "Kursorkoloro" + +#: gtk/gtkwidget.c:3508 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3521 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3522 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3528 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3529 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3535 +msgid "Window dragging" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3536 +msgid "" +"Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3553 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3554 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3570 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3571 +msgid "Color of visited links" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3589 +msgid "Wide Separators" +msgstr "Larĝa apartigiloj" + +#: gtk/gtkwidget.c:3590 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3607 +msgid "Separator Width" +msgstr "Apartigilolarĝo" + +#: gtk/gtkwidget.c:3608 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3625 +msgid "Separator Height" +msgstr "Apartigiloalto" + +#: gtk/gtkwidget.c:3626 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3640 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3641 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3655 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3656 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663 +msgid "Width of text selection handles" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3668 gtk/gtkwidget.c:3669 +msgid "Height of text selection handles" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:741 +msgid "Window Type" +msgstr "Fenestrotipo" + +#: gtk/gtkwindow.c:742 +msgid "The type of the window" +msgstr "La tipo de la fenestro" + +#: gtk/gtkwindow.c:749 +msgid "Window Title" +msgstr "Fenestrotitolo" + +#: gtk/gtkwindow.c:750 +msgid "The title of the window" +msgstr "La titolo de la fenestro" + +#: gtk/gtkwindow.c:756 +msgid "Window Role" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:757 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:772 +msgid "Startup ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:773 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:780 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:787 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:793 +msgid "Window Position" +msgstr "Fenestra posicio" + +#: gtk/gtkwindow.c:794 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:801 +msgid "Default Width" +msgstr "Defaŭlta larĝo" + +#: gtk/gtkwindow.c:802 +msgid "" +"The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:809 +msgid "Default Height" +msgstr "Defaŭlta alto" + +#: gtk/gtkwindow.c:810 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:817 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Detrui kun gepatro" + +#: gtk/gtkwindow.c:818 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:831 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:832 +msgid "" +"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:839 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Piktogramo por tiu fenestro" + +#: gtk/gtkwindow.c:855 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:856 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:872 +#| msgid "Cursor Visible" +msgid "Focus Visible" +msgstr "Fokuso estas videbla" + +#: gtk/gtkwindow.c:873 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:888 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:901 +msgid "Is Active" +msgstr "Estas aktive" + +#: gtk/gtkwindow.c:902 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:908 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:909 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:915 +msgid "Type hint" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:916 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:923 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:924 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:930 +msgid "Skip pager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:931 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:937 +msgid "Urgent" +msgstr "Urĝe" + +#: gtk/gtkwindow.c:938 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:951 +msgid "Accept focus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:952 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:965 +msgid "Focus on map" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:966 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:979 +msgid "Decorated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:980 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:993 +msgid "Deletable" +msgstr "Forigeble" + +#: gtk/gtkwindow.c:994 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1014 +msgid "Resize grip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1015 +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1030 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1031 +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1045 +msgid "Gravity" +msgstr "Gravito" + +#: gtk/gtkwindow.c:1046 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "La fenestrogravito de la fenestro" + +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1061 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Dummomenta por fenestro" + +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1062 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "La dummomenta gepatro de la dialogo" + +#: gtk/gtkwindow.c:1081 +#| msgid "Accelerator Widget" +msgid "Attached to Widget" +msgstr "Ligita al fenestraĵo" + +#: gtk/gtkwindow.c:1082 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1088 +msgid "Is maximized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1089 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1110 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkAplikaĵo" + +#: gtk/gtkwindow.c:1111 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "La GtkAplikaĵo de la fenestro" + +#: gtk/gtkwindow.c:1121 gtk/gtkwindow.c:1122 +msgid "Decorated button layout" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129 +msgid "Decoration resize handle size" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 +msgid "Cloud Print account" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 +msgid "GtkCloudprintAccount instance" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 +#| msgid "Printer" +msgid "Printer ID" +msgstr "Presilo-ID" + +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 +msgid "Cloud Print printer ID" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "Titolo de la kolorprofilo" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +#| msgid "The title of the color selection dialog" +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "La titolo de la uzota kolor-profilo" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/gvfs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/gvfs.po 2018-07-11 18:18:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3152 @@ +# Esperanto translation for gvfs. +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Kristjan SCHMIDT , 2011, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&compo" +"nent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-17 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-10 10:52+0000\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: eo\n" + +#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfile.c:1307 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfile.c:2189 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Nevalida dosiernomo %s" + +#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299 +#, c-format +msgid "Error setting file metadata: %s" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259 +msgid "can't open metadata tree" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270 +msgid "can't get metadata proxy" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1300 +msgid "values must be string or list of strings" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfile.c:2695 +#| msgid "Operation unsupported" +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operacio ne estas subtenata" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "La operacio estas ĉesigita" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2425 daemon/gvfsbackendmtp.c:2821 +msgid "End of stream" +msgstr "Fino de la fluo" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Serĉo ne estas subtenata en fluo" + +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 +#| msgid "Seek not supported on stream" +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Distranĉo ne estas subtenata en fluo" + +#: client/gdaemonvfs.c:781 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "" + +#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "" + +#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#, c-format +msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088 +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +"records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131 +#, c-format +msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsicon.c:250 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "" + +#: common/gvfsicon.c:260 +msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +msgstr "" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" +#: daemon/daemon-main.c:100 +#, c-format +msgid "%s File System Service" +msgstr "" + +#: daemon/daemon-main.c:178 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Eraro: %s" + +#: daemon/daemon-main.c:236 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "" + +#: daemon/daemon-main.c:276 +msgid "No mount type specified" +msgstr "" + +#: daemon/daemon-main.c:308 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "" + +#: daemon/daemon-main.c:337 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:781 +msgid "The connection is not opened" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:788 +msgid "The connection is closed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:895 +msgid "Got EOS" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1058 daemon/gvfsafpconnection.c:1100 +#: daemon/gvfsftptask.c:399 +msgid "Host closed connection" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1519 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1546 +#| msgid "Seek not supported on stream" +msgid "Got unexpected end of stream" +msgstr "Ricevis neatenditan fluofinon" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 +#, c-format +msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." +msgid_plural "" +"The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 +msgid "An invalid username was provided." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:393 +#, c-format +msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 +#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:623 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 +#, c-format +msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:729 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " +"was found." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"3.0 or later." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:915 +#, c-format +msgid "Permission denied." +msgstr "Ne permesita." + +#: daemon/gvfsafpserver.c:920 +#, c-format +msgid "The command is not supported by the server." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:924 +#, c-format +msgid "Your password has expired." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:928 +#, c-format +msgid "Your password needs to be changed." +msgstr "" + +#. translators: %s here is the hostname +#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#, c-format +msgid "Enter your password for the server “%s”." +msgstr "" + +#. translators: %s here is the hostname +#: daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#, c-format +msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1106 +msgid "The password prompt was cancelled." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1224 +msgid "Unable to disconnect from the server." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1365 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +msgid "Identification not found." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format +msgid "Got error \"%s\" from server" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format +msgid "Got unknown error code %d from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140 +msgid "Volume doesn't exist" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#, c-format +msgid "Couldn't load %s on %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsafpvolume.c:1343 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsafpvolume.c:2193 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsftptask.c:439 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Permeso rifuzita" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:204 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:961 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "La dosiero ne ekzistas" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 daemon/gvfsafpvolume.c:2414 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876 +msgid "File is directory" +msgstr "La dosiero estas dosierujo" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 +msgid "Too many files open" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsafpvolume.c:811 +msgid "Target file is open" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Dosierujo ne estas malpena" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 +msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 +#, c-format +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:679 daemon/gvfsafpvolume.c:823 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1006 daemon/gvfsafpvolume.c:1188 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2046 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:807 daemon/gvfsafpvolume.c:988 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsafpvolume.c:1921 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:1359 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1248 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1580 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1861 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 daemon/gvfsbackendmtp.c:1765 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 +msgid "Target file already exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "" + +#. Translators: flat means volume doesn't support directories +#. (all files are in the volume root) +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 +msgid "Target directory already exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604 +msgid "Can't rename volume" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1180 +msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 +msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 +msgid "Unable to open source file for reading" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1519 +msgid "Source file is a directory" +msgstr "" + +#. Translators: range conflict means +#. requested data are locked by another user +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1927 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452 +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2201 +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2542 +msgid "File is locked by another user" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2674 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:214 +msgid "Internal Apple File Control error" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 +msgid "The device did not respond" +msgstr "La aparato ne respondis" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 +msgid "The connection was interrupted" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:234 +msgid "Invalid Apple File Control data received" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:238 +#, c-format +msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:254 +msgid "Listing applications installed on device failed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:270 +msgid "Accessing application icons on device failed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 +msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Ne eblas konekti" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:312 +#, c-format +msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:333 +msgid "" +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:337 +#, c-format +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 +msgid "Try again" +msgstr "Provu denove" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:996 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 +msgid "Cancel" +msgstr "Nuligi" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1683 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511 +msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:502 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:507 +#, c-format +msgid "Documents on Apple Mobile Device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: +#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +#: daemon/gvfsbackendafc.c:567 +#, c-format +msgid "%s (jailbreak)" +msgstr "" + +#. translators: +#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: +#. * Documents on Alan Smithee's iPhone +#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#, c-format +msgid "Documents on %s" +msgstr "" + +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#, c-format +msgid "" +"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +"again”." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:951 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344 +msgid "Backups are not yet supported." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "" + +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1222 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1329 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1555 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2565 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2651 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2265 daemon/gvfsbackendmtp.c:2460 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2635 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2703 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687 +#: daemon/gvfsftptask.c:431 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operacio nesubtenata" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 +msgid "Backups not supported" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1062 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1108 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is username and second serververname +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#. Translators: This is " on " and is used as name for an NFS mount +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like " on " +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:451 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s sur %s" + +#. Translators: %s is the servername +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:455 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:488 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057 +msgid "No hostname specified" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:572 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +msgid "Apple Filing Protocol Service" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Ne eblas anstataŭigi dosierujon per kopiago" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Ne eblas rikure kopii dosierujon" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4791 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Ne eblas anstataŭigi dosierujon per movago" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +msgid "backups not supported" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary file (%s)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "La dosiero estis ekstere modifita" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Nevalida atributtipo (uint32 atendata)" + +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#, c-format +msgid "%s for %s on %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +msgid "No volume specified" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2601 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ en %s" + +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1347 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1488 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format +msgid "The file is not a directory" +msgstr "La dosiero ne estas dosierujo" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Burn" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Ne eblas krei dumtempan dosierujon" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Ne ekzistas tia dosiero aŭ dosierujo" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Ne eblas kopii dosieron por anstataŭigi dosierujon" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: daemon/gvfsbackendburn.c:650 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "KD/DVD-kreilo" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 +msgid "File exists" +msgstr "Dosiero ekzistas" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:852 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012 +msgid "Target file exists" +msgstr "Celdosiero jam ekzistas" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6585 +msgid "Not supported" +msgstr "Ne subtenate" + +#: daemon/gvfsbackend.c:861 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:264 +msgid "File system is busy" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackend.c:995 monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackend.c:998 monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:914 +msgid "Cannot create gudev client" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 +msgid "No drive specified" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Ne eblas trovi diskilon %s" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name +#. name of the backend and shouldn't be translated. +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:379 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Sondisko" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Neniu tia dosiero" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 +msgid "Audio CD File System Service" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 +msgid "Computer" +msgstr "Komputilo" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 +msgid "File System" +msgstr "Dosiersistemo" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Interna eraro: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +msgid "Can't mount file" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +msgid "No medium in the drive" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +msgid "Can't eject file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +msgid "Can't start drive" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +msgid "Can't stop drive" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +msgid "Can't poll file" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV as on :"; the ":" part is +#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. +#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 +#, c-format +msgid "%s on %s%s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP-eraro: %s" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 +msgid "Could not parse response" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 +msgid "Empty response" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325 +msgid "Response invalid" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 +msgid "WebDAV share" +msgstr "" + +#. translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Enigi pasvorton de %s" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359 +msgid "Could not create request" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2645 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2058 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Sekurkopia kreado malsukcesis" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831 +msgid "Can't move over directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142 +msgid "File length changed during transfer" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +msgid "Local Network" +msgstr "Loka reto" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "" + +#. TODO: Names, etc +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 +msgid "Dns-SD" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +msgid "Network" +msgstr "Reto" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160 +#, c-format +msgid "Enter password for %s on %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1732 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2319 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2277 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3064 daemon/gvfsbackendsftp.c:3143 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3565 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 daemon/gvfsbackendsftp.c:3855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:3947 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 daemon/gvfsbackendsftp.c:4080 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4355 daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4561 daemon/gvfsbackendsftp.c:4671 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4733 daemon/gvfsbackendsftp.c:4770 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 daemon/gvfsbackendsftp.c:4912 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5045 daemon/gvfsbackendsftp.c:5081 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 daemon/gvfsbackendsftp.c:5111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5206 daemon/gvfsbackendsftp.c:5274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 daemon/gvfsbackendsftp.c:5516 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5590 daemon/gvfsbackendsftp.c:5676 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5807 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6165 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6378 daemon/gvfsbackendsftp.c:6395 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6529 daemon/gvfsbackendsftp.c:6557 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2672 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 +#| msgid "The file is not a directory" +msgid "Target file is a directory" +msgstr "La cela dosiero estas dosierujo" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1842 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2680 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 +#| msgid "Not a regular file" +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "La cela dosiero ne estas regula dosiero" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2870 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003 +msgid "Error writing file" +msgstr "Eraro dum skribo de dosiero" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Dosierujo aŭ dosiero ekzistas" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Neniu tia dosierujo aŭ dosiero" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Nevalida dosiernomo" + +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: ne subtenate" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Cifereca fotilo (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s-fotilo" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s-sonludilo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 +msgid "Camera" +msgstr "Fotilo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +msgid "Audio Player" +msgstr "Sonludilo" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:906 +msgid "No device specified" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281 +msgid "Error creating camera" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302 +msgid "Error loading device information" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322 +msgid "Error getting device information" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the +#. backend and shouldn't be translated. +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455 +msgid "No camera specified" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244 +msgid "Error creating file object" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +msgid "Error getting file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285 +#, c-format +msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 +msgid "Not a directory" +msgstr "Ne estas dosierujo" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Akiri liston de dosierujoj malsukcesis" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Eraro dum kreado de dosiero" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416 +msgid "Name already exists" +msgstr "La nomo jam ekzistas" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095 +msgid "New name too long" +msgstr "La nova nomo estas tro longa" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 +msgid "Error renaming directory" +msgstr "Eraro dum alinomado de dosierujo" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Eraro dum alinomado de dosiero" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Dosiero '%s' ne estas malplena" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Eraro dum forigo de dosierujo" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Eraro dum forigo de dosiero" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Ne eblas skribi al dosierujo" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " +"file)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083 +msgid "" +"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:571 +msgid "Unknown error." +msgstr "Nekonata eraro." + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:577 +#, c-format +msgid "libmtp error: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:860 +msgid "Unexpected host URI format." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:870 +msgid "Malformed host URI." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785 +msgid "Couldn't find matching udev device." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1065 +msgid "No MTP devices found" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1070 +msgid "Unable to connect to MTP device" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1075 +msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 +msgid "Generic libmtp error" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 +#, c-format +msgid "Unable to open MTP device '%s'" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1118 +#| msgid "File not found" +msgid "Device not found" +msgstr "Ne trovis la aparaton" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 daemon/gvfsbackendmtp.c:1502 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1554 +msgid "File not found" +msgstr "Ne trovis la dosieron" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1622 +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1692 daemon/gvfsbackendmtp.c:2150 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2213 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2651 daemon/gvfsbackendmtp.c:2717 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ne estas regula dosiero" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1738 daemon/gvfsbackendmtp.c:2051 +#| msgid "File is directory" +msgid "Target is a directory" +msgstr "La celo estas dosierujo" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953 +msgid "Can't merge directories" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2001 daemon/gvfsbackendmtp.c:2563 +msgid "Cannot write to this location" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 +#, c-format +msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +msgid "File Sharing" +msgstr "Kunhavigado de dosieroj" + +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +msgid "Remote Login" +msgstr "Fora ensaluto" + +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 +msgid "Windows Network" +msgstr "Vindoza reto" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 +msgid "Mount point does not exist" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 +msgid "" +"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " +"needed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3703 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5831 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 +#| msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgid "Invalid attribute type" +msgstr "Nevalida atributtipo" + +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 +msgid "The recent folder may not be deleted" +msgstr "" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +msgid "Recent" +msgstr "Lasttempaj" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713 +#| msgid "Operation failed" +msgid "Connection failed" +msgstr "Konektado malsukcesis" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 +msgid "Hostname not known" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360 +msgid "No route to host" +msgstr "Gastiganto ne atingeblas" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382 +msgid "Too many authentication failures" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557 +msgid "Unable to spawn SSH program" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573 +#, c-format +msgid "Unable to spawn SSH program: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Ensaluti malgraŭe" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Ĉesi ensaluton" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for secure key for %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1220 +msgid "Can't send password" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1236 +#, c-format +msgid "" +"Can't verify the identity of “%s”.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299 +#, c-format +msgid "" +"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" +"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " +"administrator." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 +#, c-format +msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391 +#, c-format +#| msgid "Internal error: %s" +msgid "Internal error: Unknown Error" +msgstr "Interna eraro: Nekonata Eraro" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932 +msgid "Protocol error" +msgstr "Protokoleraro" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047 +msgid "Unable to find supported SSH command" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (nevalida kodoprezento)" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2674 +msgid "Failure" +msgstr "Paneo" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3086 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3653 daemon/gvfsbackendsftp.c:3829 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "" + +#. translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#, c-format +msgid "Password required for %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:797 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:836 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Interna eraro (%s)" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1493 +msgid "Windows Network File System Service" +msgstr "" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533 +#, c-format +msgid "Failed to mount Windows share: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Nevalida atributtipo (uint64 atendata)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "Ne eblas alinomi dosieron, dosiernomo jam ekzistas" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Eraro dum forigo de dosiero: %s" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2006 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Eraro dum movi dosieron: %s" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2078 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Eraro dum forigi celdosieron: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 +msgid "Windows Shares File System Service" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 +msgid "The trash folder may not be deleted" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 +msgid "Items in the trash may not be modified" +msgstr "" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895 +msgid "Trash" +msgstr "Rubujo" + +#: daemon/gvfschannel.c:339 +msgid "Channel blocked" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +msgid "The certificate does not match the identity of the site." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +msgid "The certificate's activation time is in the future." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +msgid "Error occurred when validating the certificate." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +msgid "Yes" +msgstr "Jes" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338 +#, c-format +msgid "" +"The site's identity can't be verified:%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you really sure you would like to continue?" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:211 +msgid "Unexpected end of stream" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 +msgid "Invalid reply" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:478 +msgid "" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +"this?" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:485 +msgid "Failed to create active FTP connection." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftpfile.c:170 +msgid "Filename contains invalid characters." +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:292 +msgid "The FTP server is busy. Try again later" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:298 +msgid "Backend currently unmounting" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:395 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:403 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:407 +msgid "Data connection closed" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operacio malsukcesis" + +#: daemon/gvfsftptask.c:423 +msgid "No space left on server" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:435 +msgid "Unsupported network protocol" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:443 +msgid "Page type unknown" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsftptask.c:447 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Nevalida dosiernomo" + +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 +#| msgid "Error deleting file" +msgid "Error seeking in stream" +msgstr "Eraro dum serĉo en fluo" + +#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 +#, c-format +msgid "%s has been unmounted\n" +msgstr "" + +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Please wait" +msgstr "" + +#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:374 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:151 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "" + +#: daemon/main.c:151 +msgid "Enable debug output." +msgstr "" + +#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:375 +msgid "Show program version." +msgstr "" + +#: daemon/main.c:168 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "" + +#: daemon/main.c:171 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:401 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406 +#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 +#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 +#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 +#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 +#: ../programs/gvfs-tree.c:263 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Provu \"%s --help\" por pliaj informoj." + +#: daemon/mount.c:733 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "" + +#: daemon/mount.c:777 daemon/mount.c:853 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "" + +#: daemon/mount.c:782 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "" + +#: daemon/mount.c:965 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "" + +#: daemon/mount.c:974 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 +#: ../metadata/meta-daemon.c:274 +#, c-format +msgid "Can't find metadata file %s" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +msgid "Unable to set metadata key" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:210 +msgid "Unable to unset metadata key" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:256 +msgid "Unable to remove metadata keys" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:293 +msgid "Unable to move metadata keys" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:385 +msgid "GVFS Metadata Daemon" +msgstr "" + +#: metadata/meta-daemon.c:388 +msgid "Metadata daemon for GVFS" +msgstr "" + +#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +msgstr "" + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Disketingo" + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "" + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "" + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 +#, c-format +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "" + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 +msgid "" +"Start drive in degraded mode?\n" +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " +"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +msgstr "" + +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +msgid "Start Anyway" +msgstr "" + +#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "" + +#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount +#: monitor/gdu/ggdumount.c:986 +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +msgstr "" + +#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 +#, c-format +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgstr "" + +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Disketo" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +msgstr "" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data." +msgstr "" + +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device %s contains encrypted data." +msgstr "" + +#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 +#, c-format +msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" +msgstr "" + +#: monitor/goa/goavolume.c:278 +#, c-format +msgid "Invalid credentials for %s" +msgstr "" + +#: monitor/goa/goavolume.c:311 +#, c-format +msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgstr "" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "KD-ROM-disko" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Malplena KD-ROM-disko" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "KD-R-disko" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Malplena KD-R-disko" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "KD-RW-disko" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Malplena KD-RW-disko" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM-disko" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Malplena DVD-ROM-disko" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM-disko" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Malplena DVD-RAM-disko" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW-disko" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Malplena DVD-RW-disko" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R-disko" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Malplena DVD+R-disko" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW-disko" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Malplena DVD+RW-disko" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-radia disko" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Malplena blu-radia disko" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-radia disko" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disko" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Malplena disko" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 +msgid "CD-ROM" +msgstr "KD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 +msgid "CD-R" +msgstr "KD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 +msgid "CD-RW" +msgstr "KD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 +msgid "Blu-ray" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s-diskingo" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s-diskingo" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB-ingo" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 +msgid "ATA Drive" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 +msgid "Tape Drive" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 +msgid "Zip Drive" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 +#, c-format +msgid "%s Medium" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "" + +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 +msgid "Eject Anyway" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Don't unplug until finished" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#, c-format +msgid "You can now unplug %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:299 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "%s Portilo" + +#. Translators: Name used for volume +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:547 +msgid "Volume" +msgstr "Portilo" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096 +#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1129 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1191 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1219 +#, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1418 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "" + +#. Translators: This is the message shown to users +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" + +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1595 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 +#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 +#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 +#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49 +#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 +#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 +#: ../programs/gvfs-tree.c:39 +msgid "Show program version" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:60 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:84 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:97 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:116 +#, c-format +msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123 +#: ../programs/gvfs-rm.c:58 +msgid "FILE" +msgstr "DOSIERO" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:146 +msgid "Concatenate files and print to the standard output." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:147 +msgid "" +"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:151 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +"like -n, -T or other." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 +#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 +#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 +#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 +#: ../programs/gvfs-tree.c:261 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44 +msgid "No target directory" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45 +msgid "Show progress" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 +msgid "Prompt before overwrite" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 +msgid "Preserve all attributes" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 +#: ../programs/gvfs-save.c:45 +msgid "Backup existing destination files" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:50 +msgid "Never follow symbolic links" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86 +#, c-format +msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 +msgid "SOURCE" +msgstr "FONTO" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 +#: ../programs/gvfs-save.c:169 +msgid "DEST" +msgstr "CELO" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:135 +msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 +#: ../programs/gvfs-rename.c:96 +msgid "Missing operand\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166 +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "Tro da argumentoj\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175 +#, c-format +msgid "Target %s is not a directory\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217 +#, c-format +msgid "%s: overwrite ‘%s’? " +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:237 +#, c-format +msgid "Error copying file %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:38 +msgid "List writable attributes" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:39 +msgid "Get file system info" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "The attributes to get" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 +msgid "Don't follow symbolic links" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:52 +msgid "invalid type" +msgstr "nevalida tipo" + +#: ../programs/gvfs-info.c:55 +msgid "unknown" +msgstr "nekonate" + +#: ../programs/gvfs-info.c:58 +msgid "regular" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:61 +msgid "directory" +msgstr "dosierujo" + +#: ../programs/gvfs-info.c:64 +msgid "symlink" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:67 +msgid "special" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:70 +msgid "shortcut" +msgstr "klavkombino" + +#: ../programs/gvfs-info.c:73 +msgid "mountable" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:111 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "atributoj:\n" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:163 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:168 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:174 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "nomo: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:181 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "tipo: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:187 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "grando: " + +#: ../programs/gvfs-info.c:192 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "kaŝite\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:195 +#, c-format +msgid "uri: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:281 +msgid "Copy with file" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:285 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:322 +#, c-format +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:327 +#, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:350 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140 +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 +msgid "LOCATION" +msgstr "LOKO" + +#: ../programs/gvfs-info.c:385 +msgid "Show information about locations." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Montri kaŝitajn dosierojn" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:44 +msgid "Show completions" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:44 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIKSO" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:46 +msgid "Print full URIs" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 +#: ../programs/gvfs-rename.c:110 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Eraro: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:407 +msgid "List the contents of the locations." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:408 +msgid "" +"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +msgid "Query handler for mime-type" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:38 +msgid "Set handler for mime-type" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "MIMETYPE" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "HANDLER" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:83 +msgid "Get or set the handler for a mime-type." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:95 +msgid "Specify either --query or --set" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:112 +#, c-format +msgid "Must specify a single mime-type.\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:119 +#, c-format +msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#, c-format +msgid "No default applications for '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:140 +#, c-format +msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#, c-format +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#, c-format +msgid "No registered applications\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#, c-format +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:160 +#, c-format +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:180 +#, c-format +msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:186 +#, c-format +msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 +msgid "Create parent directories" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +msgid "Create directories." +msgstr "Krei dosierujojn." + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s\n" +msgstr "Eraro dum kreo de dosierujo: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 +msgid "Don't send single MOVED events" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123 +msgid "Monitor directories for changes." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 +msgid "Monitor files for changes." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:67 +msgid "Mount as mountable" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 +msgid "DEVICE" +msgstr "APARATO" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:69 +msgid "Unmount" +msgstr "Demeti" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:70 +msgid "Eject" +msgstr "Elĵeti" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:71 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:71 +msgid "SCHEME" +msgstr "SKEMO" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:72 +msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:73 +msgid "Use an anonymous user when authenticating" +msgstr "" + +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../programs/gvfs-mount.c:75 +msgid "List" +msgstr "Listo" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:76 +msgid "Monitor events" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:77 +msgid "Show extra information" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284 +#, c-format +msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286 +#, c-format +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:348 +#, c-format +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423 +#, c-format +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:399 +#, c-format +msgid "Error ejecting mount: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:880 +#, c-format +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:895 +#, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:945 +#, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:1141 +msgid "Mount the locations." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-move.c:48 +msgid "Don't use copy and delete fallback" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-move.c:133 +msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-move.c:232 +#, c-format +msgid "Error moving file %s: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:126 +msgid "" +"Open files with the default application that\n" +"is registered to handle files of this type." +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:195 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 +msgid "NEW-NAME" +msgstr "NOVA-NOMO" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:71 +msgid "Rename a file." +msgstr "Alinomi dosieron." + +#: ../programs/gvfs-rename.c:117 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 +msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:59 +msgid "Delete the given files." +msgstr "Forigi donitajn dosierojn." + +#: ../programs/gvfs-save.c:46 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "Ne krei se ne ekzistas" + +#: ../programs/gvfs-save.c:47 +msgid "Append to end of file" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-save.c:48 +msgid "When creating, restrict access to the current user" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-save.c:49 +msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +msgstr "" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:51 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:53 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-save.c:53 +msgid "ETAG" +msgstr "ETAG" + +#: ../programs/gvfs-save.c:83 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-save.c:116 +msgid "Error reading stdin" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-save.c:130 +#, c-format +msgid "Error closing: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:143 +#, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-save.c:170 +msgid "Read from standard input and save to DEST." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "Type of the attribute" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "TYPE" +msgstr "TIPO" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "ATTRIBUTE" +msgstr "ATRIBUTO" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "VALUE" +msgstr "VALORO" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 +msgid "Set a file attribute of LOCATION." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 +msgid "Location not specified\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 +msgid "Attribute not specified\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 +msgid "Value not specified\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 +#, c-format +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:70 +msgid "Empty the trash" +msgstr "Malplenigi la rubujon" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:93 +msgid "Move files or directories to the trash." +msgstr "Movi dosierojn aŭ dosierujojn rubujen." + +#: ../programs/gvfs-trash.c:130 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s\n" +msgstr "Eraro dum rubigi dosieron: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:38 +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:250 +msgid "List contents of directories in a tree-like format." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/indicator-power.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2018-07-11 18:18:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,245 @@ +# Esperanto translation for indicator-power +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the indicator-power package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-power\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-08 09:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-01 16:31+0000\n" +"Last-Translator: Leo Arias \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Show time in Menu Bar" +msgstr "Montri tempon en menubreto" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether or not to show the time in the menu bar." +msgstr "Ĉu montri aŭ ne la tempon en la menubreto." + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show percentage in Menu Bar" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether or not to show the percentage in the menu bar." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:5 +msgid "When to show the battery status in the menu bar." +msgstr "Kiam montri la staton de la baterio en la menubreto." + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", " +"\"charge\", and \"never\"." +msgstr "" +"Opcioj por agordi kiam montri la staton de la baterio. Validaj opcioj estas " +"\"ĉeestanta\", \"ŝargo\" kaj \"neniam\"" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../src/device.c:553 +msgid "AC Adapter" +msgstr "AK-adaptilo" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../src/device.c:557 ../src/service.c:442 +msgid "Battery" +msgstr "Baterio" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../src/device.c:561 +msgid "UPS" +msgstr "NEP" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../src/device.c:565 +msgid "Monitor" +msgstr "Ekrano" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../src/device.c:569 +msgid "Mouse" +msgstr "Muso" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../src/device.c:573 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavaro" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../src/device.c:577 +msgid "PDA" +msgstr "Poŝkomputilo" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../src/device.c:581 +msgid "Cell phone" +msgstr "Poŝtelefono" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../src/device.c:585 +msgid "Media player" +msgstr "Ludilo" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/device.c:589 +msgid "Tablet" +msgstr "Tabuleta komputilo" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/device.c:593 +msgid "Computer" +msgstr "Komputilo" + +#. TRANSLATORS: unknown device +#: ../src/device.c:597 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: ../src/device.c:637 +#, c-format +msgid "estimating…" +msgstr "" + +#: ../src/device.c:641 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "nekonata" + +#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge" +#: ../src/device.c:670 +#, c-format +msgid "%0d:%02d to charge" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left" +#: ../src/device.c:675 +#, c-format +msgid "%0d:%02d left" +msgstr "%0d:%02d restas" + +#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery. +#. Example: "1 hour 10 minutes to charge" +#: ../src/device.c:710 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s to charge" +msgstr "" + +#: ../src/device.c:711 ../src/device.c:729 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "horo" +msgstr[1] "horoj" + +#: ../src/device.c:712 ../src/device.c:719 ../src/device.c:730 +#: ../src/device.c:737 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutoj" + +#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) to charge" the battery. +#. Example: "59 minutes to charge" +#: ../src/device.c:718 +#, c-format +msgid "%d %s to charge" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. +#. Example: "1 hour 10 minutes left" +#: ../src/device.c:728 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s left" +msgstr "%d %s %d %s restas" + +#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. +#. Example: "59 minutes left" +#: ../src/device.c:736 +#, c-format +msgid "%d %s left" +msgstr "%d %s restas" + +#. TRANSLATORS: example: "battery (charged)" +#: ../src/device.c:793 +#, c-format +msgid "%s (charged)" +msgstr "%s (ŝargite)" + +#. TRANSLATORS: example: "battery (time remaining)" +#: ../src/device.c:810 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "(0:59, 33%)" +#: ../src/device.c:882 +#, c-format +msgid "(%s, %.0lf%%)" +msgstr "(%s, %.0lf%%)" + +#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string Example: "(0:59)" +#: ../src/device.c:887 +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" + +#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)" +#: ../src/device.c:892 +#, c-format +msgid "(%.0lf%%)" +msgstr "(%.0lf%%)" + +#: ../src/notifier.c:286 +msgid "Battery Low" +msgstr "" + +#: ../src/notifier.c:287 +msgid "Battery Critical" +msgstr "" + +#: ../src/notifier.c:289 +#, c-format +msgid "%.0f%% charge remaining" +msgstr "" + +#: ../src/notifier.c:321 +msgid "OK" +msgstr "Bone" + +#: ../src/notifier.c:322 +msgid "Battery settings" +msgstr "" + +#: ../src/service.c:567 +msgid "Charge level" +msgstr "" + +#: ../src/service.c:635 +msgid "Show Time in Menu Bar" +msgstr "Montri tempon en menubreto" + +#: ../src/service.c:639 +msgid "Show Percentage in Menu Bar" +msgstr "" + +#: ../src/service.c:643 +msgid "Power Settings…" +msgstr "Agordoj pri kurento..." + +#: ../src/service.c:669 +msgid "Adjust brightness automatically" +msgstr "" + +#: ../src/service.c:675 +msgid "Battery settings…" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2018-07-11 18:18:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,23517 @@ +# Esperanto translation for libgweather. +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010. +# This file is distributed under the same license as the libgweather package. +# Aisano < >, 2010. +# Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libgweather\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-13 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-20 05:19+0000\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: eo\n" + +#: data/Locations.xml:23 +msgid "Africa" +msgstr "Afriko" + +#. DZ - Algeria +#: data/Locations.xml:26 +msgid "Algeria" +msgstr "Alĝerio" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:39 +msgid "Adrar" +msgstr "Adrar" + +#. The capital of Algeria. +#. "Algiers" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Alger". +#: data/Locations.xml:52 +msgid "Algiers" +msgstr "Alĝero" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:62 +msgid "Annaba" +msgstr "Annaba" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:72 +msgid "Batna" +msgstr "Batna" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:82 +msgid "Bechar" +msgstr "Bechar" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:92 +msgid "Bejaia" +msgstr "Bejaia" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:102 +msgid "Berriane" +msgstr "Berriane" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:112 +msgid "Biskra" +msgstr "Biskra" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:122 +msgid "Bou Saada" +msgstr "Bou Saada" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:132 +msgid "Chlef" +msgstr "Chlef" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:142 +msgid "Constantine" +msgstr "Konstantino" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:152 +msgid "Dar el Beida" +msgstr "Dar el Beida" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:162 +msgid "Djanet" +msgstr "Djanet" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:172 +msgid "El Golea" +msgstr "El Golea" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:182 +msgid "Ghardaia" +msgstr "Ghardaia" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:192 +msgid "Hassi Messaoud" +msgstr "Hassi Messaoud" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:202 +msgid "I-n-Amenas" +msgstr "I-n-Amenas" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:212 +msgid "I-n-Salah" +msgstr "I-n-Salah" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:222 +msgid "Illizi" +msgstr "Illizi" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:232 +msgid "Jijel" +msgstr "Jijel" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:242 +msgid "Laghouat" +msgstr "Laghouat" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:252 +msgid "Mascara" +msgstr "Mascara" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:262 +msgid "Oran" +msgstr "Orano" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:277 +msgid "Ouargla" +msgstr "Ouargla" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:287 +msgid "Setif" +msgstr "Setif" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:297 +msgid "Sidi Amrane" +msgstr "Sidi Amrane" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:307 +msgid "Sidi Bel Abbes" +msgstr "Sidi Bel Abbes" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:317 +msgid "Tamanrasset" +msgstr "Tamanrasset" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:327 +msgid "Tebessa" +msgstr "Tebessa" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:337 +msgid "Tiaret" +msgstr "Tiaret" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:347 +msgid "Timimoun" +msgstr "Timimoun" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:357 +msgid "Tindouf" +msgstr "Tindouf" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:367 +msgid "Tlemcen" +msgstr "Tlemcen" + +#. A city in Algeria +#: data/Locations.xml:377 +msgid "Touggourt" +msgstr "Touggourt" + +#. AO - Angola +#: data/Locations.xml:388 +msgid "Angola" +msgstr "Angolo" + +#. BJ - Benin +#: data/Locations.xml:402 +msgid "Benin" +msgstr "Benino" + +#. A city in Benin +#: data/Locations.xml:411 +msgid "Cotonou" +msgstr "Kotonuo" + +#. The capital of Benin +#: data/Locations.xml:421 +msgid "Porto-Novo" +msgstr "Porto-Novo" + +#. BW - Botswana +#: data/Locations.xml:432 +msgid "Botswana" +msgstr "Bocvano" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:441 +msgid "Francistown" +msgstr "Francistown" + +#. The capital of Botswana +#: data/Locations.xml:451 +msgid "Gaborone" +msgstr "Gaborono" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:461 +msgid "Ghanzi" +msgstr "Ghanzi" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:471 +msgid "Kasane" +msgstr "Kasane" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:481 +msgid "Letlhakane" +msgstr "Letlhakane" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:491 +msgid "Lokerane" +msgstr "Lokerane" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:501 +msgid "Maun" +msgstr "Maun" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:511 +msgid "Mochudi" +msgstr "Mochudi" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:521 +msgid "Selebi-Phikwe" +msgstr "Selebi-Phikwe" + +#. A city in Botswana +#: data/Locations.xml:531 +msgid "Tshabong" +msgstr "Tshabong" + +#. BF - Burkina Faso +#: data/Locations.xml:542 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkino" + +#. The capital of Burkina Faso +#: data/Locations.xml:551 +msgid "Ouagadougou" +msgstr "Uagaduguo" + +#. BI - Burundi +#: data/Locations.xml:562 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundio" + +#. The capital of Burundi +#: data/Locations.xml:571 +msgid "Bujumbura" +msgstr "Buĵumburo" + +#. CM - Cameroon +#: data/Locations.xml:582 +msgid "Cameroon" +msgstr "Kamerunio" + +#. A city in Cameroon +#: data/Locations.xml:595 +msgid "Douala" +msgstr "Dualao" + +#. A city in Cameroon +#: data/Locations.xml:605 +msgid "Garoua" +msgstr "Garoua" + +#. A city in Cameroon +#: data/Locations.xml:615 +msgid "Ngaoundere" +msgstr "Ngaoundere" + +#. The capital of Cameroon +#: data/Locations.xml:625 +msgid "Yaounde" +msgstr "Jaundeo" + +#. CV - Cape Verde +#: data/Locations.xml:636 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Kabo-Verdo" + +#. A city in Cape Verde +#: data/Locations.xml:653 +msgid "Preguiça" +msgstr "Preguiça" + +#. CF - Central African Republic +#: data/Locations.xml:664 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Centr-Afrika Respubliko" + +#. A city in the Central African Republic +#: data/Locations.xml:673 +msgid "Bangassou" +msgstr "Bangassou" + +#. The capital of the Central African Republic +#: data/Locations.xml:683 +msgid "Bangui" +msgstr "Bangio" + +#. A city in the Central African Republic +#: data/Locations.xml:693 +msgid "Berberati" +msgstr "Berberati" + +#. TD - Chad +#: data/Locations.xml:704 +msgid "Chad" +msgstr "Ĉado" + +#. A city in Chad +#: data/Locations.xml:713 +msgid "Moundou" +msgstr "Moundou" + +#. The capital of Chad +#: data/Locations.xml:723 +msgid "N'Djamena" +msgstr "Nĵameno" + +#. A city in Chad +#: data/Locations.xml:733 +msgid "Sarh" +msgstr "Sarh" + +#. KM - Comoros +#: data/Locations.xml:744 +msgid "Comoros" +msgstr "Komoroj" + +#. A city in Comoros +#: data/Locations.xml:753 +msgid "Mbaléni" +msgstr "Mbaléni" + +#. The capital of Comoros +#: data/Locations.xml:763 +msgid "Moroni" +msgstr "Moroni" + +#. CD - Democratic Republic of the Congo +#: data/Locations.xml:774 +msgid "Congo, Democratic Republic of the" +msgstr "Kongo, Demokratia Respubliko de" + +#. The time zone used in the western half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#: data/Locations.xml:785 +msgid "Western Congo" +msgstr "Okcidenta Kongo" + +#. The time zone used in the eastern half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#: data/Locations.xml:794 +msgid "Eastern Congo" +msgstr "Orienta Kongo" + +#. The capital of the Democratic Republic of the Congo +#: data/Locations.xml:799 +msgid "Kinshasa" +msgstr "Kinŝaso" + +#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short +#. English name is simply "Congo"; we use the long name to +#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of +#. the Congo). +#: data/Locations.xml:815 +msgid "Congo, Republic of the" +msgstr "Kongo, Respubliko de" + +#. The capital of the Republic of the Congo +#: data/Locations.xml:824 +msgid "Brazzaville" +msgstr "Brazavilo" + +#. A city in the Republic of the Congo +#: data/Locations.xml:834 +msgid "Pointe-Noire" +msgstr "Pointe-Noire" + +#. CI - Côte d'Ivoire +#: data/Locations.xml:845 +msgid "Côte d'Ivoire" +msgstr "Ebur-Bordo" + +#. A city in Côte d'Ivoire +#: data/Locations.xml:858 +msgid "Abidjan" +msgstr "Abiĝano" + +#. DJ - Djibouti +#: data/Locations.xml:869 +msgctxt "Country" +msgid "Djibouti" +msgstr "Ĝibutio" + +#. The capital of Djibouti +#: data/Locations.xml:878 +msgctxt "City in Djibouti" +msgid "Djibouti" +msgstr "Ĝibutio" + +#. EG - Egypt +#: data/Locations.xml:889 +msgid "Egypt" +msgstr "Egiptujo" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:902 +msgid "Al 'Arish" +msgstr "Al 'Arish" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:912 +msgid "Al Ghardaqah" +msgstr "Al Ghardaqah" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:922 +msgid "Al Qabuti" +msgstr "Al Qabuti" + +#. A city in Egypt. +#. "Alexandria" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". +#: data/Locations.xml:935 +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Alexandria" +msgstr "Aleksandrio" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:950 +msgid "Aswan" +msgstr "Asuano" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:960 +msgid "Asyut" +msgstr "Asyut" + +#. The capital of Egypt. +#. "Cairo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". +#: data/Locations.xml:973 +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Cairo" +msgstr "Kairo" + +#. A city in Egypt. +#. "Luxor" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". +#: data/Locations.xml:986 +msgid "Luxor" +msgstr "Luksoro" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:996 +msgid "Marsa Matruh" +msgstr "Marsa Matruh" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:1006 +msgid "Sharm ash Shaykh" +msgstr "Ŝarm el Ŝeiĥ" + +#. A city in Egypt +#: data/Locations.xml:1016 +msgid "Taba" +msgstr "Taba" + +#. GQ - Equatorial Guinea +#: data/Locations.xml:1027 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Ekvatora Gvineo" + +#. The capital of Equatorial Guinea +#: data/Locations.xml:1040 +msgid "Malabo" +msgstr "Malabo" + +#. ER - Eritrea +#: data/Locations.xml:1051 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritreo" + +#. ET - Ethiopia +#: data/Locations.xml:1065 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopujo" + +#. TF - French Southern Territories, a territory of France +#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the +#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes +#. françaises". +#: data/Locations.xml:1083 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Francaj Sudaj Teritorioj" + +#. GA - Gabon +#: data/Locations.xml:1093 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabono" + +#. A city in Gabon +#: data/Locations.xml:1102 +msgid "Franceville" +msgstr "Franceville" + +#. The capital of Gabon +#: data/Locations.xml:1112 +msgid "Libreville" +msgstr "Librevilo" + +#. A city in Gabon +#: data/Locations.xml:1122 +msgid "Port-Gentil" +msgstr "Port-Gentil" + +#. GM - Gambia +#: data/Locations.xml:1133 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambujo" + +#. The capital of Gambia +#: data/Locations.xml:1142 +msgid "Banjul" +msgstr "Banĵulo" + +#. GH - Ghana +#: data/Locations.xml:1153 +msgid "Ghana" +msgstr "Ganao" + +#. The capital of Ghana +#: data/Locations.xml:1162 +msgid "Accra" +msgstr "Akrao" + +#. GN - Guinea +#: data/Locations.xml:1173 +msgid "Guinea" +msgstr "Gvineo" + +#. The capital of Guinea +#: data/Locations.xml:1182 +msgid "Conakry" +msgstr "Konakrio" + +#. GW - Guinea-Bissau +#: data/Locations.xml:1193 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Gvineo Bisaŭa" + +#. KE - Kenya +#: data/Locations.xml:1207 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenjo" + +#. A city in Kenya +#: data/Locations.xml:1216 +msgid "Eldoret" +msgstr "Eldoret" + +#. A city in Kenya +#: data/Locations.xml:1226 +msgid "Kisumu" +msgstr "Kisumu" + +#. A city in Kenya +#: data/Locations.xml:1236 +msgid "Mombasa" +msgstr "Mombaso" + +#. The capital of Kenya +#: data/Locations.xml:1246 +msgid "Nairobi" +msgstr "Najrobo" + +#. LS - Lesotho +#: data/Locations.xml:1257 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesoto" + +#. LR - Liberia +#: data/Locations.xml:1271 +msgctxt "Country" +msgid "Liberia" +msgstr "Liberio" + +#. LY - Libyan Arab Jamahiriya +#: data/Locations.xml:1285 +msgid "Libya" +msgstr "Libio" + +#. A city in Libya +#: data/Locations.xml:1294 +msgid "Baninah" +msgstr "Baninah" + +#. A city in Libya +#: data/Locations.xml:1304 +msgid "Sabha" +msgstr "Sabha" + +#. The capital of Libya. +#. "Tripoli" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". +#: data/Locations.xml:1317 +msgid "Tripoli" +msgstr "Tripolo" + +#. MG - Madagascar +#: data/Locations.xml:1328 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskaro" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1337 +msgid "Ankarena" +msgstr "Ankarena" + +#. The capital of Madagascar +#: data/Locations.xml:1347 +msgid "Antananarivo" +msgstr "Antananarivo" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1357 +msgid "Antsiranana" +msgstr "Antsiranana" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1367 +msgid "Fasenina-Ampasy" +msgstr "Fasenina-Ampasy" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1377 +msgid "Mahajanga" +msgstr "Mahajanga" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1387 +msgid "Toamasina" +msgstr "Toamasina" + +#. A city in Madagascar +#: data/Locations.xml:1397 +msgid "Tolanaro" +msgstr "Tolanaro" + +#. MW - Malawi +#: data/Locations.xml:1408 +msgid "Malawi" +msgstr "Malavio" + +#. ML - Mali +#: data/Locations.xml:1422 +msgid "Mali" +msgstr "Malio" + +#. MR - Mauritania +#: data/Locations.xml:1436 +msgid "Mauritania" +msgstr "Maŭritanio" + +#. A city in Mauritania +#: data/Locations.xml:1445 +msgid "Nouadhibou" +msgstr "Nuadibuo" + +#. The capital of Mauritania +#: data/Locations.xml:1455 +msgid "Nouakchott" +msgstr "Nuakŝoto" + +#. MU - Mauritius +#: data/Locations.xml:1466 +msgid "Mauritius" +msgstr "Maŭricio" + +#. A city in Mauritius +#: data/Locations.xml:1475 +msgid "Plaisance" +msgstr "Plaisance" + +#. The capital of Mauritius +#: data/Locations.xml:1485 +msgid "Port Louis" +msgstr "Port-Luiso" + +#. A city in Mauritius +#: data/Locations.xml:1495 +msgid "Port Mathurin" +msgstr "Port Mathurin" + +#. YT - Mayotte +#: data/Locations.xml:1506 +msgid "Mayotte" +msgstr "Majoto" + +#. A city in Mayotte +#: data/Locations.xml:1515 +msgid "Dzaoudzi" +msgstr "Dzaoudzi" + +#. The capital of Mayotte +#: data/Locations.xml:1525 +msgid "Mamoudzou" +msgstr "Mamudzo" + +#. MA - Morocco +#: data/Locations.xml:1536 +msgid "Morocco" +msgstr "Maroko" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1548 +msgid "Agadir" +msgstr "Agadir" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1558 +msgid "Al Hoceima" +msgstr "Al Hoceima" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1568 +msgid "Fes" +msgstr "Feso" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1578 +msgid "Marrakech" +msgstr "Marakeŝo" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1588 +msgid "Meknes" +msgstr "Meknes" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1598 +msgid "Nador" +msgstr "Nador" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1608 +msgid "Nouaseur" +msgstr "Nouaseur" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1618 +msgid "Ouarzazat" +msgstr "Ouarzazat" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1628 +msgid "Oujda" +msgstr "Uĥda" + +#. The capital of Morocco +#: data/Locations.xml:1638 +msgid "Rabat" +msgstr "Rabato" + +#. A city in Morocco. +#. "Tangier" is the traditional English name. +#. The local name is "Tanger". +#: data/Locations.xml:1651 +msgid "Tangier" +msgstr "Tanĝero" + +#. A city in Morocco +#: data/Locations.xml:1661 +msgid "Tetouan" +msgstr "Tetuano" + +#. MZ - Mozambique +#: data/Locations.xml:1672 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mozambiko" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1681 +msgid "Beira" +msgstr "Beira" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1691 +msgid "Chimoio" +msgstr "Chimoio" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1701 +msgid "Lichinga" +msgstr "Lichinga" + +#. The capital of Mozambique +#: data/Locations.xml:1711 +msgid "Maputo" +msgstr "Maputo" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1721 +msgid "Nampula" +msgstr "Nampula" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1731 +msgid "Pemba" +msgstr "Pemba" + +#. A city in Mozambique +#: data/Locations.xml:1741 +msgid "Quelimane" +msgstr "Quelimane" + +#. NA - Namibia +#: data/Locations.xml:1752 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibio" + +#. NE - Niger +#: data/Locations.xml:1771 +msgid "Niger" +msgstr "Niĝero" + +#. A city in Niger +#: data/Locations.xml:1780 +msgid "Agadez" +msgstr "Agadez" + +#. The capital of Niger +#: data/Locations.xml:1790 +msgid "Niamey" +msgstr "Niameo" + +#. A city in Niger +#: data/Locations.xml:1800 +msgid "Zinder" +msgstr "Zinder" + +#. NG - Nigeria +#: data/Locations.xml:1811 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigerio" + +#. A city in the Lagos Metropolitan Area, in Nigeria +#: data/Locations.xml:1833 +msgid "Ikeja" +msgstr "Ikeja" + +#. A city in Nigeria +#: data/Locations.xml:1853 +msgid "Ilorin" +msgstr "Ilorin" + +#. A city in Nigeria +#: data/Locations.xml:1863 +msgid "Kaduna" +msgstr "Kaduno" + +#. A city in Nigeria +#: data/Locations.xml:1873 +msgid "Kano" +msgstr "Kano" + +#. A city in Nigeria +#: data/Locations.xml:1883 +msgid "Port Harcourt" +msgstr "Port Harcourt" + +#. RW - Rwanda +#: data/Locations.xml:1894 +msgid "Rwanda" +msgstr "Ruando" + +#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian +#. Ocean. +#: data/Locations.xml:1910 +msgid "Réunion" +msgstr "Reunio" + +#. The capital of Réunion +#: data/Locations.xml:1919 +msgid "Saint-Denis" +msgstr "Saint-Denis" + +#. A city in Réunion +#: data/Locations.xml:1929 +msgctxt "City in Réunion" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "Saint-Pierre" + +#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is +#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English +#. name does not have the accents. +#: data/Locations.xml:1943 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Sao-Tomeo kaj Principeo" + +#. SN - Senegal +#: data/Locations.xml:1957 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegalujo" + +#. A city in Senegal +#: data/Locations.xml:1966 +msgid "Boukot Ouolof" +msgstr "Boukot Ouolof" + +#. The capital of Senegal +#: data/Locations.xml:1976 +msgid "Dakar" +msgstr "Dakaro" + +#. A city in Senegal +#: data/Locations.xml:1986 +msgid "Saint-Louis" +msgstr "Saint-Louis" + +#. A city in Senegal +#: data/Locations.xml:1996 +msgid "Tambacounda" +msgstr "Tambacounda" + +#. A city in Senegal +#: data/Locations.xml:2006 +msgid "Ziguinchor" +msgstr "Ziginĉor" + +#. SC - Seychelles +#: data/Locations.xml:2017 +msgid "Seychelles" +msgstr "Sejŝeloj" + +#. A city in the Seychelles +#: data/Locations.xml:2026 +msgid "Cascade" +msgstr "Cascade" + +#. The capital of the Seychelles +#: data/Locations.xml:2036 +msgctxt "City in Seychelles" +msgid "Victoria" +msgstr "Viktorio" + +#. SL - Sierra Leone +#: data/Locations.xml:2047 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Siera-Leono" + +#. The capital of Sierra Leone +#: data/Locations.xml:2056 +msgid "Freetown" +msgstr "Fritaŭno" + +#. A city in Sierra Leone +#: data/Locations.xml:2066 +msgid "Lungi" +msgstr "Lungi" + +#. SO - Somalia +#: data/Locations.xml:2077 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalujo" + +#. ZA - South Africa +#: data/Locations.xml:2091 +msgid "South Africa" +msgstr "Sud-Afriko" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2104 +msgid "Bloemfontein" +msgstr "Bloemfontein" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2114 +msgid "Cape Town" +msgstr "Kaburbo" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2124 +msgid "Durban" +msgstr "Durbano" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2134 +msgid "Johannesburg" +msgstr "Johanesburgo" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2149 +msgid "Klerksdorp" +msgstr "Klerksdorp" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2159 +msgid "Port Elizabeth" +msgstr "Port Elizabeth" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2169 +msgid "Potchefstroom" +msgstr "Potchefstroom" + +#. The capital of South Africa +#: data/Locations.xml:2179 +msgid "Pretoria" +msgstr "Pretorio" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2189 +msgid "Springs" +msgstr "Springs" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2199 +msgid "Upington" +msgstr "Upington" + +#. A city in South Africa +#: data/Locations.xml:2209 +msgid "Vereeniging" +msgstr "Vereeniging" + +#. SD - Sudan +#: data/Locations.xml:2220 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudano" + +#. The capital of Sudan. +#. "Khartoum" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Khartum". +#: data/Locations.xml:2232 +msgid "Khartoum" +msgstr "Ĥartumo" + +#. SZ - Swaziland +#: data/Locations.xml:2243 +msgid "Swaziland" +msgstr "Svazilando" + +#. The capital of Swaziland +#: data/Locations.xml:2256 +msgid "Lobamba" +msgstr "Lobambo" + +#. A city in Swaziland +#: data/Locations.xml:2266 +msgid "Manzini" +msgstr "Manzini" + +#. The capital of Swaziland +#: data/Locations.xml:2276 +msgid "Mbabane" +msgstr "Mbabano" + +#. TZ - United Republic of Tanzania +#: data/Locations.xml:2287 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzanujo" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2300 +msgid "Arusha" +msgstr "Arusha" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2310 +msgid "Bukoba" +msgstr "Bukobo" + +#. The capital of Tanzania +#: data/Locations.xml:2320 +msgid "Dar es Salaam" +msgstr "Daresalamo" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2330 +msgid "Dodoma" +msgstr "Dodomao" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2340 +msgid "Iringa" +msgstr "Iringa" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2350 +msgid "Kigoma" +msgstr "Kigoma" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2360 +msgid "Mbeya" +msgstr "Mbeya" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2370 +msgid "Morogoro" +msgstr "Morogoro" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2380 +msgid "Moshi" +msgstr "Moshi" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2390 +msgid "Mtwara" +msgstr "Mtwara" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2400 +msgid "Musoma" +msgstr "Musoma" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2410 +msgid "Mwanza" +msgstr "Mwanza" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2420 +msgid "Songea" +msgstr "Songea" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2430 +msgid "Tabora" +msgstr "Tabora" + +#. A city in Tanzania +#: data/Locations.xml:2440 +msgid "Zanzibar" +msgstr "Zanzibaro" + +#. TG - Togo +#: data/Locations.xml:2451 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#. The capital of Togo +#: data/Locations.xml:2460 +msgid "Lome" +msgstr "Lomeo" + +#. A city in Togo +#: data/Locations.xml:2470 +msgid "Niamtougou" +msgstr "Niamtougou" + +#. TN - Tunisia +#: data/Locations.xml:2481 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunizio" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2490 +msgid "Bizerte" +msgstr "Bizerte" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2500 +msgid "El Borma" +msgstr "El Borma" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2510 +msgid "Gabes" +msgstr "Gabes" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2520 +msgid "Gafsa" +msgstr "Gafsa" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2530 +msgid "Houmt Souk" +msgstr "Houmt Souk" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2540 +msgid "Jendouba" +msgstr "Jendouba" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2550 +msgid "Kairouan" +msgstr "Kajruano" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2560 +msgid "Monastir" +msgstr "Monastir" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2570 +msgid "Qulaybiyah" +msgstr "Qulaybiyah" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2580 +msgid "Remada" +msgstr "Remada" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2590 +msgid "Sfax" +msgstr "Sfax" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2600 +msgid "Tabarka" +msgstr "Tabarka" + +#. A city in Tunisia +#: data/Locations.xml:2610 +msgid "Tozeur" +msgstr "Tozeur" + +#. The capital of Tunisia +#: data/Locations.xml:2620 +msgid "Tunis" +msgstr "Tunizo" + +#. UG - Uganda +#: data/Locations.xml:2631 +msgid "Uganda" +msgstr "Ugando" + +#. A city in Uganda +#: data/Locations.xml:2640 +msgid "Arua" +msgstr "Arua" + +#. A city in Uganda +#: data/Locations.xml:2650 +msgid "Entebbe" +msgstr "Entebbe" + +#. A city in Uganda +#: data/Locations.xml:2660 +msgid "Kabale" +msgstr "Kabale" + +#. The capital of Uganda +#: data/Locations.xml:2670 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampalo" + +#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa +#: data/Locations.xml:2681 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Okcidenta Saharo" + +#. ZM - Zambia +#: data/Locations.xml:2691 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambio" + +#. A city in Zambia +#: data/Locations.xml:2700 +msgid "Chinganze" +msgstr "Chinganze" + +#. A city in Zambia +#: data/Locations.xml:2710 +msgid "Livingstone" +msgstr "Livingstone" + +#. The capital of Zambia +#: data/Locations.xml:2720 +msgid "Lusaka" +msgstr "Lusako" + +#. A city in Zambia +#: data/Locations.xml:2730 +msgid "Ndola" +msgstr "Ndola" + +#. ZW - Zimbabwe +#: data/Locations.xml:2741 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabvo" + +#: data/Locations.xml:2755 +msgctxt "Region" +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarkto" + +#. AQ - Antarctica +#: data/Locations.xml:2758 +msgctxt "Country" +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarkto" + +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as mainland Chile. The string is only used +#. in places where "Antarctica" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:2768 +msgid "Palmer Station (Chile Time)" +msgstr "Palmer-stacio (Ĉilia horzono)" + +#. A British research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:2775 +msgid "Rothera Research Station" +msgstr "Rothera-esplorado-stacio" + +#. A Japanese research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:2782 +msgid "Showa Station" +msgstr "Showa-stacio" + +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#: data/Locations.xml:2789 +msgid "Mawson Station" +msgstr "Mawson-stacio" + +#. A Russian research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:2796 +msgid "Vostok Station" +msgstr "Vostok-stacio" + +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#: data/Locations.xml:2803 +msgid "Davis Station" +msgstr "Davis Station" + +#. An Australian research station in Antarctica, which +#. keeps the same time as Western Australia. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:2811 +msgid "Casey Station (Western Australia Time)" +msgstr "Casey Station (okcident-aŭstralia horzono)" + +#. A French research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:2818 +msgid "Dumont d'Urville Station" +msgstr "Dumont-d’Urville-stacio" + +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:2825 +msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" +msgstr "McMurdo-Stacio (Nov-Zelanda horzono)" + +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:2832 +msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" +msgstr "Amundsen-Scott-Suda-Poluso-Stacio (Nov-Zelanda horzono)" + +#: data/Locations.xml:2851 +msgid "Asia" +msgstr "Azio" + +#. AF - Afghanistan +#: data/Locations.xml:2854 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afganio" + +#. A city in Afghanistan +#: data/Locations.xml:2863 +msgid "Herat" +msgstr "Herato" + +#. The capital of Afghanistan. +#. "Kabul" is the traditional English name. +#. The local name in Persian is "Kabol". +#: data/Locations.xml:2876 +msgid "Kabul" +msgstr "Kabulo" + +#. AM - Armenia +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:2887 data/Locations.xml:10058 +msgid "Armenia" +msgstr "Armenio" + +#. The capital of Armenia +#: data/Locations.xml:2900 +msgid "Yerevan" +msgstr "Erevano" + +#. AZ - Azerbaijan +#: data/Locations.xml:2911 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbajĝano" + +#. The capital of Azerbaijan. +#. "Baku" is the traditional English name. +#. The local name is "Baki". +#: data/Locations.xml:2927 +msgid "Baku" +msgstr "Bakuo" + +#. A city in Azerbaijan +#: data/Locations.xml:2937 +msgid "Ganca" +msgstr "Ganĝa" + +#. BD - Bangladesh +#: data/Locations.xml:2948 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladeŝo" + +#. A city in Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". +#: data/Locations.xml:2963 +msgid "Chittagong" +msgstr "Ĉitagongo" + +#. The capital of Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "ঢাকা". +#: data/Locations.xml:2975 +msgid "Dhaka" +msgstr "Dako" + +#. A city in Bangladesh +#: data/Locations.xml:2985 +msgid "Solpur" +msgstr "Solpur" + +#. BT - Bhutan +#: data/Locations.xml:2996 +msgid "Bhutan" +msgstr "Butano" + +#. BN - Brunei Darussalam +#: data/Locations.xml:3010 +msgid "Brunei" +msgstr "Brunejo" + +#. The capital of Brunei +#: data/Locations.xml:3019 +msgid "Bandar Seri Begawan" +msgstr "Bandar-Seri-Begavano" + +#. KH - Cambodia +#: data/Locations.xml:3030 +msgid "Cambodia" +msgstr "Kamboĝo" + +#. The capital of Cambodia. +#. "Phnom Penh" is the traditional English name. +#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". +#: data/Locations.xml:3042 +msgid "Phnom Penh" +msgstr "Pnom-Peno" + +#. A city in Cambodia +#: data/Locations.xml:3052 +msgid "Siemreab" +msgstr "Siemreab" + +#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does +#. not include "The People's Republic of".) +#: data/Locations.xml:3065 +msgid "China" +msgstr "Ĉinio" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3083 +msgid "Anhui" +msgstr "Anhujo" + +#. A city in Anhui in China. +#. The name is also written "合肥". +#: data/Locations.xml:3089 +msgid "Hefei" +msgstr "Hefei" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3100 +msgctxt "State in China" +msgid "Beijing" +msgstr "Pekino" + +#. The capital of China +#: data/Locations.xml:3104 +msgctxt "City in Beijing, China" +msgid "Beijing" +msgstr "Pekino" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3115 +msgctxt "State in China" +msgid "Chongqing" +msgstr "Ĉongĉingo" + +#. A city in Chongqing in China. +#. The name is also written "重庆". +#: data/Locations.xml:3121 +msgctxt "City in Chongqing, China" +msgid "Chongqing" +msgstr "Chongqing" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3132 +msgid "Fujian" +msgstr "Fuĝjano" + +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "福州". +#: data/Locations.xml:3138 +msgid "Fuzhou" +msgstr "Fuĉĵou" + +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "厦门". +#: data/Locations.xml:3150 +msgid "Xiamen" +msgstr "Xiamen" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3161 +msgid "Gansu" +msgstr "Gansuo" + +#. A city in Gansu in China. +#. The name is also written "兰州". +#: data/Locations.xml:3167 +msgid "Lanzhou" +msgstr "Lanĝoŭo" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3178 +msgid "Guangdong" +msgstr "Gŭangdongo" + +#. A city in Guangdong in China. +#. The name is also written "广州". +#: data/Locations.xml:3184 +msgid "Guangzhou" +msgstr "Kantono" + +#. A city in Guangdong in China +#: data/Locations.xml:3194 +msgid "Shantou" +msgstr "Ŝantou" + +#. A city in Guangdong in China +#: data/Locations.xml:3204 +msgid "Shenzhen" +msgstr "Ŝenĵeno" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3215 +msgid "Guangxi" +msgstr "Guangxi" + +#. A city in Guangxi in China +#: data/Locations.xml:3219 +msgid "Guilin" +msgstr "Guilin" + +#. A city in Guangxi in China. +#. The name is also written "南宁". +#: data/Locations.xml:3231 +msgid "Nanning" +msgstr "Nanning" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3242 +msgid "Guizhou" +msgstr "Gujĝoŭo" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3247 +msgid "Hainan" +msgstr "Hajnano" + +#. A city in Hainan in China +#: data/Locations.xml:3251 +msgid "Sanya" +msgstr "Sanya" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3262 +msgid "Heilongjiang" +msgstr "Hejlongĝjango" + +#. A city in Heilongjiang in China. +#. The name is also written "哈尔滨". +#: data/Locations.xml:3268 +msgid "Harbin" +msgstr "Harbino" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3279 +msgid "Henan" +msgstr "Henano" + +#. A city in Henan in China. +#. The name is also written "郑州". +#: data/Locations.xml:3285 +msgid "Zhengzhou" +msgstr "Ĝengĝoŭo" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3296 +msgid "Hubei" +msgstr "Hubejo" + +#. A city in Hubei in China. +#. The name is also written "武汉". +#: data/Locations.xml:3302 +msgid "Wuhan" +msgstr "Vuhano" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3313 +msgid "Hunan" +msgstr "Hunano" + +#. A city in Hunan in China. +#. The name is also written "长沙". +#: data/Locations.xml:3319 +msgid "Changsha" +msgstr "Changsha" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3330 +msgid "Inner Mongolia" +msgstr "Interna Mongolujo" + +#. A city in Inner Mongolia in China. +#. The name is also written "呼和浩特". +#: data/Locations.xml:3336 +msgid "Hohhot" +msgstr "Hohhot" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3347 +msgid "Jiangsu" +msgstr "Ĝjangsuo" + +#. A city in Jiangsu in China. +#. The name is also written "南京". +#: data/Locations.xml:3353 +msgid "Nanjing" +msgstr "Nankingo" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3364 +msgid "Jilin" +msgstr "Ĝjilino" + +#. A city in Jilin in China. +#. The name is also written "长春". +#: data/Locations.xml:3370 +msgid "Changchun" +msgstr "Ĉangĉuno" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3381 +msgid "Liaoning" +msgstr "Ljaŭningo" + +#. A city in Liaoning in China +#: data/Locations.xml:3385 +msgid "Dalian" +msgstr "Dalian" + +#. A city in Liaoning in China. +#. The name is also written "沈阳". +#: data/Locations.xml:3397 +msgid "Shenyang" +msgstr "Ŝenjango" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3408 +msgid "Shaanxi" +msgstr "Ŝenŝjio" + +#. A city in Shaanxi in China. +#. The name is also written "西安". +#: data/Locations.xml:3414 +msgid "Xi'an" +msgstr "Ŝjiano" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3425 +msgid "Shandong" +msgstr "Ŝandongo" + +#. A city in Shandong in China. +#. The name is also written "济南" +#: data/Locations.xml:3430 +msgid "Jinan" +msgstr "" + +#. A city in Shandong in China +#: data/Locations.xml:3440 +msgid "Qingdao" +msgstr "Cindao" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3451 +msgctxt "State in China" +msgid "Shanghai" +msgstr "Ŝanhajo" + +#. A city in Shanghai in China. +#. The name is also written "上海". +#: data/Locations.xml:3457 +msgctxt "City in Shanghai, China" +msgid "Shanghai" +msgstr "Ŝanhajo" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3473 +msgid "Shanxi" +msgstr "Ŝanŝjio" + +#. A city in Shanxi in China. +#. The name is also written "太原". +#: data/Locations.xml:3479 +msgid "Taiyuan" +msgstr "Tajuano" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3490 +msgid "Sichuan" +msgstr "Siĉuano" + +#. A city in Sichuan in China. +#. The name is also written "成都". +#: data/Locations.xml:3496 +msgid "Chengdu" +msgstr "Ĉengduo" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3507 +msgctxt "State in China" +msgid "Tianjin" +msgstr "Tjanĝino" + +#. A city in Tianjin in China. +#. The name is also written "天津". +#: data/Locations.xml:3513 +msgctxt "City in Tianjin, China" +msgid "Tianjin" +msgstr "Tjanĝino" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3524 +msgid "Xinjiang" +msgstr "Ŝinĝjango" + +#. A city in Xinjiang in China +#: data/Locations.xml:3528 +msgid "Kashi" +msgstr "Kaŝgaro" + +#. A city in Xinjiang in China. +#. The name is also written "乌鲁木齐". +#: data/Locations.xml:3540 +msgid "Urumqi" +msgstr "Urumĉio" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3551 +msgid "Yunnan" +msgstr "Junano" + +#. A city in Yunnan in China. +#. The name is also written "昆明". +#: data/Locations.xml:3557 +msgid "Kunming" +msgstr "Kunmingo" + +#. A state/province/territory in China +#: data/Locations.xml:3568 +msgid "Zhejiang" +msgstr "Ĝeĝjango" + +#. A city in Zhejiang in China. +#. The name is also written "杭州". +#: data/Locations.xml:3574 +msgid "Hangzhou" +msgstr "Hangĝoŭo" + +#. GE - Georgia (the country, not the US state) +#: data/Locations.xml:3586 +msgctxt "Country" +msgid "Georgia" +msgstr "Kartvelio" + +#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region +#. of China" +#: data/Locations.xml:3612 data/Locations.xml:3620 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Honkongo" + +#. A city in Hong Kong +#: ../data/Locations.xml.in.h:841 +msgid "Kowloon" +msgstr "Kowloon" + +#. IN - India +#: data/Locations.xml:3631 +msgid "India" +msgstr "Barato" + +#. A city in India +#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" +#: data/Locations.xml:3654 +msgid "Agartala" +msgstr "Agartala" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "आगरा" +#: data/Locations.xml:3666 +msgid "Agra" +msgstr "Agra" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:3676 +msgid "Ahmadabad" +msgstr "Ahmadabado" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" +#: data/Locations.xml:3687 +msgid "Allahabad" +msgstr "Allahabad" + +#. A city in India +#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" +#: data/Locations.xml:3699 +msgid "Amritsar" +msgstr "Amritsar" + +#. A city in India +#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" +#: data/Locations.xml:3710 +msgid "Aurangabad" +msgstr "Aŭrangabado" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:3720 +msgid "Bagdogra" +msgstr "Bagdogra" + +#. A city in India - local airport +#. "Bengaluru" is the new name +#: data/Locations.xml:3732 +msgid "Bangalore" +msgstr "Bengaluro" + +#. A city in India +#. +#. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" +#. the local name in Hindi is "भावनगर" +#: data/Locations.xml:3749 +msgid "Bhavnagar" +msgstr "Bhavnagar" + +#. A city in India. +#. "Benares" is the traditional English name. +#. The local name is "Varanasi". +#. The local name in Hindi is "वाराणसी". +#: data/Locations.xml:3763 +msgid "Benares" +msgstr "Varanasio" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "भोपाल". +#: data/Locations.xml:3775 +msgid "Bhopal" +msgstr "Bhopal" + +#. A city in India. +#. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". +#: data/Locations.xml:3787 +msgid "Bhubaneshwar" +msgstr "Bhubaneshwar" + +#. A city in India. +#: data/Locations.xml:3797 +msgid "Bhuj" +msgstr "Bhuj" + +#. A union territory in India. +#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" +#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" +#: data/Locations.xml:3819 +msgid "Chandigarh" +msgstr "Ĉandigaro" + +#. A city in India. +#. "Madras" is the traditional English name. +#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". +#: data/Locations.xml:3832 +msgid "Chennai" +msgstr "Ĉenajo" + +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". +#: data/Locations.xml:3844 +msgid "Coimbatore" +msgstr "Coimbatore" + +#. A city in India +#. also known as Dehra Doon +#. the local name in Hindi is "देहरादून" +#: data/Locations.xml:3856 +msgid "Dehradun" +msgstr "Dehradun" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:3866 +msgid "Dibrugarh" +msgstr "Dibrugarh" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "दीमापुर" +#: data/Locations.xml:3877 +msgid "Dimapur" +msgstr "Dimapur" + +#. A city in India +#. the local name in Telugu is "హైదరాబాద్" +#. the local name in Urdu is "حیدرآباد" +#: data/Locations.xml:3894 +msgid "Hyderabad" +msgstr "Hajderabado" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:3909 +msgid "Jaipur" +msgstr "Ĝajpuro" + +#. A city in India. +#. +#. The local name in Dogri is "जम्मू" +#: data/Locations.xml:3920 +msgid "Jammu" +msgstr "Jammu" + +#. A city in India. +#. The old name is "Cochin" +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:3931 data/Locations.xml:4441 +msgid "Kochi" +msgstr "Kochi" + +#. A city in India. +#. "Calcutta" is the traditional English name. +#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". +#: data/Locations.xml:3944 +msgid "Kolkata" +msgstr "Kolkato" + +#. A city in India. +#. +#. The local name in Hindi is "लेह" +#: data/Locations.xml:3955 +msgid "Leh" +msgstr "Leh" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "लखनऊ". +#: data/Locations.xml:3967 +msgid "Lucknow" +msgstr "Lakno" + +#. A city in India. +#. "Bombay" is the traditional English name. +#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". +#: data/Locations.xml:3980 +msgid "Mumbai" +msgstr "Mumbajo" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:3990 +msgid "Nagpur" +msgstr "Nagpur" + +#. The capital of India. +#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". +#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". +#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". +#: data/Locations.xml:4004 +msgid "New Delhi" +msgstr "Nov-Delhio" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:4014 +msgid "Patna" +msgstr "Patnao" + +#. A city in India +#: data/Locations.xml:4035 +msgid "Pune" +msgstr "Puneo" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "शिमला" +#: data/Locations.xml:4046 +msgid "Shimla" +msgstr "Shimla" + +#. A city in India. +#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" +#. The local name in Urdu is "شرینگر" +#: data/Locations.xml:4058 +msgid "Srinagar" +msgstr "Srinagaro" + +#. A city in India. +#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". +#: data/Locations.xml:4070 +msgid "Thiruvananthapuram" +msgstr "Thiruvananthapuram" + +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". +#: data/Locations.xml:4082 +msgid "Tiruchchirappalli" +msgstr "Tiruchchirappalli" + +#. JP - Japan +#: data/Locations.xml:4138 +msgid "Japan" +msgstr "Japanio" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4151 +msgid "Akita" +msgstr "Akita" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4161 +msgid "Ami" +msgstr "Ami" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4171 +msgid "Aomori" +msgstr "Aomori" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4181 +msgid "Asahikawa" +msgstr "Asahikawa" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4191 +msgid "Ashiya" +msgstr "Ashiya" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4201 +msgid "Chitose" +msgstr "Chitose" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4216 +msgid "Chofu" +msgstr "Chofu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4226 +msgid "Fuji" +msgstr "Fuji" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4236 +msgid "Fukue" +msgstr "Fukue" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4246 +msgid "Fukuoka" +msgstr "Fukuoka" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4256 +msgid "Futemma" +msgstr "Futemma" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4266 +msgid "Gifu" +msgstr "Gifu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4276 +msgid "Hakodate" +msgstr "Hakodate" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4286 +msgid "Hamamatsu" +msgstr "Hamamacu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4296 +msgid "Hamanaka" +msgstr "Hamanaka" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4306 +msgid "Hanamaki" +msgstr "Hanamaki" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4316 +msgid "Hiroshima" +msgstr "Hiroŝimo" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4331 +msgid "Hofu" +msgstr "Hofu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4341 +msgid "Ishigaki" +msgstr "Ishigaki" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4351 +msgid "Iwakuni" +msgstr "Iwakuni" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4361 +msgid "Izumo" +msgstr "Izumo" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4371 +msgid "Janado" +msgstr "Janado" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4381 +msgid "Kadena" +msgstr "Kadena" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4391 +msgid "Kagoshima" +msgstr "Kagoshima" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4401 +msgid "Kanayama" +msgstr "Kanayama" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4411 +msgid "Kanoya" +msgstr "Kanoya" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4421 +msgid "Kashoji" +msgstr "Kashoji" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4431 +msgid "Kitakyushu" +msgstr "Kitajuŝuo" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4451 +msgid "Komatsu" +msgstr "Komatsu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4461 +msgid "Komatsushima" +msgstr "Komatsushima" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4471 +msgid "Kumamoto" +msgstr "Kumamoto" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4481 +msgid "Kushiro" +msgstr "Kushiro" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4491 +msgid "Matsubara" +msgstr "Matsubara" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4501 +msgid "Matsumoto" +msgstr "Macumoto" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4511 +msgid "Matsushima" +msgstr "Matsushima" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4521 +msgid "Matsuyama" +msgstr "Matsujamo" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4531 +msgid "Memambetsu" +msgstr "Memambecu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4541 +msgid "Mihonoseki" +msgstr "Mihonoseki" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4551 +msgid "Minami" +msgstr "Minami" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4561 +msgid "Misawa" +msgstr "Misawa" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4571 +msgid "Mito" +msgstr "Mito" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4581 +msgid "Miyazaki" +msgstr "Miyazaki" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4591 +msgid "Mombetsu" +msgstr "Mombetsu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4601 +msgid "Nagasaki" +msgstr "Nagasako" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4611 +msgid "Nagoya" +msgstr "Nagojo" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4621 +msgid "Naha" +msgstr "Naha" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4631 +msgid "Naka-shibetsu" +msgstr "Naka-shibetsu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4641 +msgid "Niigata" +msgstr "Niigata" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4651 +msgid "Obihiro" +msgstr "Obihiro" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4666 +msgid "Odaira" +msgstr "Odaira" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4676 +msgid "Odaka" +msgstr "Odaka" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4686 +msgid "Odate" +msgstr "Odate" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4696 +msgid "Ofunakoshi" +msgstr "Ofunakoshi" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4706 +msgid "Ogimachiya" +msgstr "Ogimachiya" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4716 +msgid "Oita" +msgstr "Oita" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4726 +msgid "Okata" +msgstr "Okata" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4736 +msgid "Okayama" +msgstr "Okajama-urbo" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4746 +msgid "Okazato" +msgstr "Okazato" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4756 +msgid "Osaka" +msgstr "Osako" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4766 +msgid "Ozuki" +msgstr "Ozuki" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4776 +msgid "Saga" +msgstr "Saga" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4786 +msgid "Sanrizuka" +msgstr "Sanrizuka" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4796 +msgid "Sawada" +msgstr "Sawada" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4806 +msgid "Sendai" +msgstr "Sendajo" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4821 +msgid "Shiroi" +msgstr "Shiroi" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4831 +msgid "Takamatsu" +msgstr "Takamatsu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4841 +msgid "Takatsu" +msgstr "Takatsu" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4851 +msgid "Tateyama" +msgstr "Tateyama" + +#. The capital of Japan +#: data/Locations.xml:4861 +msgid "Tokyo" +msgstr "Tokio" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4876 +msgid "Tottori" +msgstr "Tottori" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4886 +msgid "Toyama" +msgstr "Toyama" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4896 +msgid "Toyooka" +msgstr "Toyooka" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4906 +msgid "Tsuiki" +msgstr "Tsuiki" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4916 +msgid "Ushuku" +msgstr "Ushuku" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4926 +msgid "Wakkanai" +msgstr "Wakkanai" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4936 +msgid "Yamagata" +msgstr "Yamagata" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4946 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "Yamaguchi" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4956 +msgid "Yao" +msgstr "Yao" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4966 +msgid "Yokota" +msgstr "Yokota" + +#. A city in Japan +#: data/Locations.xml:4976 +msgid "Yoshinaga" +msgstr "Yoshinaga" + +#. KZ - Kazakhstan +#: data/Locations.xml:4987 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazaĥujo" + +#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? +#: data/Locations.xml:4996 +msgid "Eastern Kazakhstan" +msgstr "Orienta Kazaĥujo" + +#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? +#: data/Locations.xml:5003 +msgid "Western Kazakhstan" +msgstr "Okcidenta Kazaĥujo" + +#. A city in Kazakhstan +#: data/Locations.xml:5011 +msgid "Almaty" +msgstr "Almato" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktau". +#: data/Locations.xml:5023 +msgid "Aqtau" +msgstr "Aqtau" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktobe". +#: data/Locations.xml:5036 +msgid "Aqtöbe" +msgstr "Aqtöbe" + +#. The capital of Kazakhstan +#: data/Locations.xml:5047 +msgid "Astana" +msgstr "Astano" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Ural'sk". +#: data/Locations.xml:5069 +msgid "Oral" +msgstr "Oral" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Karaganda". +#: data/Locations.xml:5082 +msgid "Qaraghandy" +msgstr "Karagando" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kostanay". +#: data/Locations.xml:5094 +msgid "Qostanay" +msgstr "Qostanay" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kyzylorda". +#: data/Locations.xml:5106 +msgid "Qyzylorda" +msgstr "Qyzylorda" + +#. A city in Kazakhstan +#: data/Locations.xml:5117 +msgid "Shymkent" +msgstr "Ŝimkento" + +#. KG - Kyrgyzstan +#: data/Locations.xml:5128 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kirgizujo" + +#. The capital of Kyrgyzstan +#: data/Locations.xml:5141 +msgid "Bishkek" +msgstr "Biŝkeko" + +#. LA - Lao People's Democratic Republic +#: data/Locations.xml:5152 +msgid "Laos" +msgstr "Laoso" + +#. The capital of Laos. +#. "Vientiane" is the traditional English name. +#. The local name in Lao is "Viangchan". +#: data/Locations.xml:5168 +msgid "Vientiane" +msgstr "Vjentiano" + +#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of +#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely +#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in +#. English.) +#: data/Locations.xml:5183 +msgctxt "Country" +msgid "Macau" +msgstr "Makao" + +#. The capital of Macau. +#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". +#: data/Locations.xml:5194 +msgctxt "City in Macau" +msgid "Macau" +msgstr "Makao" + +#. A city in Macau. +#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". +#: data/Locations.xml:5206 +msgid "Taipa" +msgstr "Taipa" + +#. MY - Malaysia +#: data/Locations.xml:5217 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malajzio" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5232 +msgid "Bintulu" +msgstr "Bintulu" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5242 +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "George Town" +msgstr "George Town" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5252 +msgid "Johor Bahru" +msgstr "Johor Bahru" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5262 +msgid "Klang" +msgstr "Klang" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5272 +msgid "Kota Baharu" +msgstr "Kota Baharu" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5282 +msgid "Kota Kinabalu" +msgstr "Kota Kinabalu" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5292 +msgid "Kuah" +msgstr "Kuah" + +#. The capital of Malaysia +#: data/Locations.xml:5302 +msgid "Kuala Lumpur" +msgstr "Kuala-Lumpuro" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5312 +msgid "Kuantan" +msgstr "Kuantan" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5322 +msgid "Kuching" +msgstr "Kuching" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5332 +msgid "Kudat" +msgstr "Kudat" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5342 +msgid "Melaka" +msgstr "Malako" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5352 +msgid "Miri" +msgstr "Miri" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5362 +msgid "Sandakan" +msgstr "Sandakan" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5372 +msgid "Sepang" +msgstr "Sepang" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5382 +msgid "Sibu" +msgstr "Sibu" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5392 +msgid "Sitiawan" +msgstr "Sitiawan" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5402 +msgid "Tawau" +msgstr "Tawau" + +#. A city in Malaysia +#: data/Locations.xml:5412 +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "Victoria" +msgstr "Victoria" + +#. MV - Maldives +#: data/Locations.xml:5423 +msgid "Maldives" +msgstr "Maldivoj" + +#. The capital of the Maldives. +#. "Male" is the traditional English name. +#. The local name in Dhivehi is "Maale". +#: data/Locations.xml:5435 +msgid "Male" +msgstr "Maleo" + +#. MN - Mongolia +#: data/Locations.xml:5446 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolujo" + +#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#: data/Locations.xml:5454 +msgid "Eastern Mongolia" +msgstr "Orienta Mongolujo" + +#. The time zone used in the western part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#: data/Locations.xml:5460 +msgid "Western Mongolia" +msgstr "Okcidenta Mongolujo" + +#. The time zone used in the central part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#: data/Locations.xml:5466 +msgid "Central Mongolia" +msgstr "Centra Mongolujo" + +#. The capital of Mongolia. +#. The name is also written "Улаанбаатар". +#: data/Locations.xml:5474 +msgid "Ulaanbaatar" +msgstr "Ulan-Batoro" + +#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is +#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets +#. more Google hits in English) +#: data/Locations.xml:5488 +msgid "Myanmar" +msgstr "Birmo" + +#. The capital of Myanmar. +#. "Rangoon" is the traditional English name. +#. The local name in Burmese is "Yangon". +#: data/Locations.xml:5504 +msgid "Rangoon" +msgstr "Jangono" + +#. NP - Nepal +#: data/Locations.xml:5515 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepalo" + +#. The capital of Nepal. +#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". +#: data/Locations.xml:5526 +msgid "Kathmandu" +msgstr "Katmanduo" + +#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North +#. Korea +#: data/Locations.xml:5539 +msgid "North Korea" +msgstr "Nord-Koreujo" + +#. PK - Pakistan +#: data/Locations.xml:5561 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistano" + +#. The capital of Pakistan +#: data/Locations.xml:5570 +msgid "Islamabad" +msgstr "Islamabado" + +#. A city in Pakistan +#: data/Locations.xml:5580 +msgid "Karachi" +msgstr "Karaĉio" + +#. A city in Pakistan +#: data/Locations.xml:5590 +msgid "Lahore" +msgstr "Lahoro" + +#. A city in Pakistan +#: data/Locations.xml:5600 +msgid "Nawabshah" +msgstr "Nawabshah" + +#. PH - Philippines +#: data/Locations.xml:5611 +msgid "Philippines" +msgstr "Filipinoj" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5620 +msgid "Angeles" +msgstr "Angeles" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5630 +msgid "Davao" +msgstr "Davao" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5640 +msgid "Laoag" +msgstr "Laoag" + +#. The capital of the Philippines +#: data/Locations.xml:5650 +msgid "Manila" +msgstr "Manilo" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5660 +msgid "Masbate" +msgstr "Masbate" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5670 +msgid "Pildira" +msgstr "Pildira" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5680 +msgid "Subic" +msgstr "Subic" + +#. A city in the Philippines +#: data/Locations.xml:5690 +msgid "Zamboanga City" +msgstr "Zamboanga City" + +#. SG - Singapore +#: data/Locations.xml:5701 +msgctxt "Country" +msgid "Singapore" +msgstr "Singapuro" + +#. The capital of Singapore +#: data/Locations.xml:5714 +msgctxt "City in Singapore" +msgid "Singapore" +msgstr "Singapuro" + +#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea +#: data/Locations.xml:5730 +msgid "South Korea" +msgstr "Sud-Koreujo" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5743 +msgid "Ch'ongju" +msgstr "Ch'ongju" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5753 +msgid "Cheju" +msgstr "Ĵeĵu-do" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5763 +msgid "Inch'on" +msgstr "Inĉon" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5773 +msgid "Kunsan" +msgstr "Kunsan" + +#. A city in South Korea. +#. The name is also written "오산". +#: data/Locations.xml:5785 +msgid "Osan" +msgstr "Osan" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5795 +msgid "P'yongt'aek" +msgstr "P'yongt'aek" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5805 +msgid "Pusan" +msgstr "Pusano" + +#. The capital of South Korea. +#. "Seoul" is the traditional English name. +#. The local name in Korean is "서울" (transliterated as "Soul"). +#: data/Locations.xml:5818 +msgid "Seoul" +msgstr "Seulo" + +#. A city in South Korea +#: data/Locations.xml:5828 +msgid "Taegu" +msgstr "Taeguo" + +#. LK - Sri Lanka +#: data/Locations.xml:5839 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri-Lanko" + +#. The capital of Sri Lanka +#: data/Locations.xml:5848 +msgid "Colombo" +msgstr "Kolombo" + +#. A city in Sri Lanka +#: data/Locations.xml:5858 +msgid "Katunayaka" +msgstr "Katunayaka" + +#. The capital of Sri Lanka +#: data/Locations.xml:5868 +msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" +msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte" + +#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO +#. 3166 short English name.) +#: data/Locations.xml:5881 +msgid "Taiwan" +msgstr "Tajvano" + +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "高雄". +#: data/Locations.xml:5892 +msgid "Kaohsiung" +msgstr "Kaoŝiung" + +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "埔頂". +#: data/Locations.xml:5904 +msgid "Taoyuan" +msgstr "Taoyuan" + +#. The capital of Taiwan. +#. The name is also written "臺北". +#: data/Locations.xml:5916 +msgid "Taipei" +msgstr "Tajpeo" + +#. TJ - Tajikistan +#: data/Locations.xml:5927 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Taĝikujo" + +#. The capital of Tajikistan +#: data/Locations.xml:5936 +msgid "Dushanbe" +msgstr "Duŝanbeo" + +#. TH - Thailand +#: data/Locations.xml:5947 +msgid "Thailand" +msgstr "Tajujo" + +#. The capital of Thailand. +#. "Bangkok" is the traditional English name. +#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". +#: data/Locations.xml:5963 +msgid "Bangkok" +msgstr "Bankoko" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:5973 +msgid "Chiang Mai" +msgstr "Chiang Mai" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:5983 +msgid "Chon Buri" +msgstr "Chon Buri" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:5993 +msgid "Hat Yai" +msgstr "Hat Yai" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6003 +msgid "Hua Hin" +msgstr "Hua Hin" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6013 +msgid "Khon Kaen" +msgstr "Khon Kaen" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6023 +msgid "Lampang" +msgstr "Lampang" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6033 +msgid "Mae Hong Son" +msgstr "Mae Hong Son" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6043 +msgid "Nan" +msgstr "Nan" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6053 +msgid "Phrae" +msgstr "Phrae" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6063 +msgid "Phuket" +msgstr "Phuket" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6073 +msgid "Ranong" +msgstr "Ranong" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6083 +msgid "Rayong" +msgstr "Rayong" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6093 +msgid "Surat Thani" +msgstr "Surat Thani" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6103 +msgid "Trang" +msgstr "Trang" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6113 +msgid "Ubon Ratchathani" +msgstr "Ubon Ratchathani" + +#. A city in Thailand +#: data/Locations.xml:6123 +msgid "Udon Thani" +msgstr "Udon Thani" + +#. TM - Turkmenistan +#: data/Locations.xml:6134 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenujo" + +#. The capital of Turkmenistan. +#. "Ashgabat" is the traditional English name. +#. The local name in Turkmen is "Asgabat". +#: data/Locations.xml:6146 +msgid "Ashgabat" +msgstr "Aŝgabato" + +#. UZ - Uzbekistan +#: data/Locations.xml:6157 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekujo" + +#. A city in Uzbekistan +#: data/Locations.xml:6172 +msgid "Nukus" +msgstr "Nukus" + +#. A city in Uzbekistan +#: data/Locations.xml:6182 +msgid "Samarqand" +msgstr "Samarkando" + +#. The capital of Uzbekistan. +#. "Tashkent" is the traditional English name. +#. The local name is "Toshkent". +#: data/Locations.xml:6195 +msgid "Tashkent" +msgstr "Taŝkento" + +#. A city in Uzbekistan +#: data/Locations.xml:6205 +msgid "Termiz" +msgstr "Termiz" + +#. A city in Uzbekistan +#: data/Locations.xml:6215 +msgid "Urganch" +msgstr "Urganch" + +#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name +#. includes a space, though it is also frequently written +#. without one.) +#: data/Locations.xml:6229 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Vjetnamujo" + +#. A city in Viet Nam +#: data/Locations.xml:6238 +msgid "Da Nang" +msgstr "Da Nang" + +#. The capital of Viet Nam. +#. "Hanoi" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". +#: data/Locations.xml:6251 +msgid "Hanoi" +msgstr "Hanojo" + +#. A city in Viet Nam. +#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". +#: data/Locations.xml:6264 +msgid "Ho Chi Minh City" +msgstr "Ho-Ĉi-Min-urbo" + +#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean +#: data/Locations.xml:6276 +msgctxt "Region" +msgid "Atlantic" +msgstr "Atlantiko" + +#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean +#: data/Locations.xml:6279 +msgid "Anguilla" +msgstr "Angvilo" + +#. The capital of Anguilla +#: data/Locations.xml:6288 +msgid "The Valley" +msgstr "La-Valo" + +#. AG - Antigua and Barbuda +#: data/Locations.xml:6299 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigvo kaj Barbudo" + +#. A city in Antigua and Barbuda +#: data/Locations.xml:6308 +msgid "Fitches Creek" +msgstr "Fitches Creek" + +#. The capital of Antigua and Barbuda +#: data/Locations.xml:6318 +msgctxt "City in Antigua and Barbuda" +msgid "Saint John's" +msgstr "Santjonso" + +#. BB - Barbados +#: data/Locations.xml:6329 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbado" + +#. The capital of Barbados +#: data/Locations.xml:6338 +msgid "Bridgetown" +msgstr "Briĝtaŭno" + +#. A city in Barbados +#: data/Locations.xml:6348 +msgid "Paragon" +msgstr "Paragon" + +#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the +#. United States +#: data/Locations.xml:6361 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermudo" + +#. The capital of Bermuda +#: data/Locations.xml:6370 +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Hamilton" +msgstr "Hamiltono" + +#. A city in Bermuda +#: data/Locations.xml:6380 +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Saint George" +msgstr "Sankta Georgo" + +#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused +#. with the Domincan Republic. +#: data/Locations.xml:6393 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominiko" + +#. A city in Dominica +#: data/Locations.xml:6402 +msgid "Marigot" +msgstr "Marigot" + +#. The capital of Dominica +#: data/Locations.xml:6412 +msgctxt "City in Dominica" +msgid "Roseau" +msgstr "Roseo" + +#. A city in Dominica +#: data/Locations.xml:6422 +msgid "Saint Joseph" +msgstr "Saint Joseph" + +#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the +#. North Atlantic. +#: data/Locations.xml:6435 +msgid "Greenland" +msgstr "Gronlando" + +#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. +#. The string is only used in places where "Greenland" is +#. already clear from context. +#: data/Locations.xml:6449 +msgid "Danmarkshavn" +msgstr "Danmarkshavn" + +#. The primary timezone for Greenland, although sources +#. seem to point towards calling the area "Western +#. Greenland" rathern than just "Greenland". +#: data/Locations.xml:6456 +msgid "Western Greenland" +msgstr "Okcidenta Gronlando" + +#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on +#. the east coast of Greenland. +#: data/Locations.xml:6462 +msgid "Eastern Greenland" +msgstr "Orienta Gronlando" + +#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west +#. coast of Greenland. +#: data/Locations.xml:6468 +msgid "Thule AFB" +msgstr "Aerbazo Thule" + +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". +#: data/Locations.xml:6476 +msgid "Dundas" +msgstr "Dundas" + +#. The capital of Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". +#: data/Locations.xml:6489 +msgid "Godthåb" +msgstr "Nuko" + +#. A city in Greenland +#: data/Locations.xml:6499 +msgid "Ittorisseq" +msgstr "Ittorisseq" + +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". +#: data/Locations.xml:6511 +msgid "Jakobshavn" +msgstr "Jakobshavn" + +#. A city in Greenland +#: data/Locations.xml:6521 +msgid "Kulusuk" +msgstr "Kulusuk" + +#. A city in Greenland +#: data/Locations.xml:6531 +msgid "Narsarsuaq" +msgstr "Narsarsuaq" + +#. A city in Greenland +#: data/Locations.xml:6541 +msgid "Søndre Strømfjord" +msgstr "Søndre Strømfjord" + +#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the +#. Caribbean. +#: data/Locations.xml:6554 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Porto-Riko" + +#. The time zone used on the east coast of Canada, in +#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In +#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de +#. l'Atlantique". The string is only used in places where a +#. country is already clear from the context. +#: data/Locations.xml:6559 data/Locations.xml:6693 data/Locations.xml:23719 +msgid "Atlantic Time" +msgstr "Atlantika horzono" + +#. A city in Puerto Rico +#: data/Locations.xml:6565 +msgid "Carolina" +msgstr "Carolina" + +#. A city in Puerto Rico +#: data/Locations.xml:6576 +msgid "Ponce" +msgstr "Ponce" + +#. A city in Puerto Rico +#: data/Locations.xml:6587 +msgid "Rafael Hernandez" +msgstr "Rafael Hernandez" + +#. A city in Puerto Rico +#: data/Locations.xml:6598 +msgid "San Juan" +msgstr "San-Juano" + +#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in +#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. +#: data/Locations.xml:6612 +msgid "Saint Barthélemy" +msgstr "Sankta Bartolomeo" + +#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic +#: data/Locations.xml:6622 +msgid "Saint Helena" +msgstr "Sankta Heleno" + +#. A city in Saint Helena +#: data/Locations.xml:6635 +msgctxt "City in Saint Helena" +msgid "Georgetown" +msgstr "Georgetown" + +#. KN - Saint Kitts and Nevis +#: data/Locations.xml:6646 +msgid "Saint Kitts and Nevis" +msgstr "Sankta Kristoforo kaj Neviso" + +#. The capital of Saint Kitts and Nevis +#: data/Locations.xml:6655 +msgid "Basseterre" +msgstr "Bastero" + +#. A city in Saint Kitts and Nevis +#: data/Locations.xml:6665 +msgid "Golden Rock" +msgstr "Golden Rock" + +#. A city in Saint Kitts and Nevis +#: data/Locations.xml:6675 +msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" +msgid "Newcastle" +msgstr "Newcastle" + +#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United +#. States in the Caribbean +#: data/Locations.xml:6688 +msgid "United States Virgin Islands" +msgstr "Usonaj Virgulininsuloj" + +#. A city in the United States Virgin Islands +#: data/Locations.xml:6699 +msgid "Charlotte Amalie" +msgstr "Ĉarlotamalio" + +#. A city in the United States Virgin Islands +#: data/Locations.xml:6709 +msgid "Christiansted" +msgstr "Christiansted" + +#: data/Locations.xml:6720 +msgid "Australasia and Oceania" +msgstr "" + +#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the +#. South Pacific, not to be confused with the separate nation +#. of "Samoa". +#: data/Locations.xml:6726 +msgid "American Samoa" +msgstr "Usona Samoo" + +#. A city in American Samoa +#: data/Locations.xml:6735 +msgid "Pago Pago" +msgstr "Pagopago" + +#. AU - Australia +#: data/Locations.xml:6746 +msgid "Australia" +msgstr "Aŭstralio" + +#. The time zone used in Western Australia. The string is +#. only used in places where "Australia" is already clear +#. from context. +#: data/Locations.xml:6759 +msgid "Western Time" +msgstr "Okcidenta horzono" + +#. The commonly-used name for an unofficial time zone used +#. in part of southwestern Australia. The string is only +#. used in places where "Australia" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:6767 +msgid "Central Western Time" +msgstr "Centro-okcidenta horzono" + +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of South Australia, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6775 +msgid "Central Time (South Australia)" +msgstr "Centra horzono (suda Aŭstralio)" + +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in +#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), +#. which uses Central Time even though the rest of the +#. state uses Eastern Time. This string is only used in +#. places where "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6785 +msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" +msgstr "Centra horzono (Yancowinna, NSK)" + +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This +#. string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. +#: data/Locations.xml:6794 +msgid "Central Time (Northern Territory)" +msgstr "Centra horzono (norda teritorio)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Tasmania, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6802 +msgid "Eastern Time (Tasmania)" +msgstr "Orienta horzono (Tasmanio)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Victoria, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6811 +msgid "Eastern Time (Victoria)" +msgstr "Orienta horzono (Viktorio)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of New South Wales, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6819 +msgid "Eastern Time (New South Wales)" +msgstr "Orienta horzono (Novsudkimrio)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Queensland, which does not use Summer Time. +#. This string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. +#: data/Locations.xml:6828 +msgid "Eastern Time (Queensland)" +msgstr "Orienta horzono (Kvinslando)" + +#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east +#. coast of Australia. This string is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:6836 +msgid "Lord Howe Island" +msgstr "'Lord Howe'-insulo" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:6841 +msgid "Australian Capital Territory" +msgstr "Aŭstralia ĉefurba teritorio" + +#. The capital of Australia +#: data/Locations.xml:6846 +msgid "Canberra" +msgstr "Kanbero" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:6858 +msgid "New South Wales" +msgstr "Novsudkimrio" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: data/Locations.xml:6863 +msgid "Dubbo" +msgstr "Dubbo" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: data/Locations.xml:6873 +msgid "Forest Hill" +msgstr "Forest Hill" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: data/Locations.xml:6883 +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Richmond" +msgstr "Richmond" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: data/Locations.xml:6893 +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Sydney" +msgstr "Sidnejo" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: data/Locations.xml:6904 +msgid "Tamworth" +msgstr "Tamworth" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:6915 +msgid "Northern Territory" +msgstr "Norda Teritorio" + +#. A city in Northern Territory in Australia +#: data/Locations.xml:6920 +msgid "Alice Springs" +msgstr "Alice Springs" + +#. A city in Northern Territory in Australia +#: data/Locations.xml:6931 +msgid "Darwin" +msgstr "Darvino" + +#. A city in Northern Territory in Australia +#: data/Locations.xml:6942 +msgid "Katherine" +msgstr "Katherine" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:6953 +msgid "Queensland" +msgstr "Kvinslando" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:6958 +msgid "Brisbane" +msgstr "Brisbano" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:6969 +msgid "Cairns" +msgstr "Cairns" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:6979 +msgid "Coolangatta" +msgstr "Coolangatta" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:6989 +msgid "Mount Isa" +msgstr "Mount Isa" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:6999 +msgid "Rockhampton" +msgstr "Rockhampton" + +#. A city in Queensland in Australia +#: data/Locations.xml:7009 +msgid "Townsville" +msgstr "Townsville" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:7020 +msgid "South Australia" +msgstr "Suda Aŭstralio" + +#. A city in South Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7025 +msgid "Adelaide" +msgstr "Adelajdo" + +#. A city in South Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7036 +msgid "Woomera" +msgstr "Woomera" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:7047 +msgid "Tasmania" +msgstr "Tasmanio" + +#. A city in Tasmania in Australia +#: data/Locations.xml:7052 +msgctxt "City in Tasmania, Australia" +msgid "Hobart" +msgstr "Hobarto" + +#. A city in Tasmania in Australia +#: data/Locations.xml:7063 +msgid "Launceston" +msgstr "Launceston" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:7074 +msgctxt "State in Australia" +msgid "Victoria" +msgstr "Viktorio" + +#. A city in Victoria in Australia +#: data/Locations.xml:7079 +msgid "Lara" +msgstr "Lara" + +#. A city in Victoria in Australia +#: data/Locations.xml:7089 +msgctxt "City in Victoria, Australia" +msgid "Melbourne" +msgstr "Melburno" + +#. A state/province/territory in Australia +#: data/Locations.xml:7101 +msgid "Western Australia" +msgstr "Okcidenta Aŭstralio" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7106 +msgid "Broome" +msgstr "Broome" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7116 +msgid "Bullsbrook" +msgstr "Bullsbrook" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7126 +msgid "Kalgoorlie" +msgstr "Kalgoorlie" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7136 +msgid "Kununurra" +msgstr "Kununurra" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7146 +msgid "Learmonth" +msgstr "Learmonth" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7156 +msgid "Perth" +msgstr "Perto" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: data/Locations.xml:7167 +msgid "Shellborough" +msgstr "Shellborough" + +#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what +#. it sounds like. +#: data/Locations.xml:7181 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Brita Hindoceana Teritorio" + +#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the +#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands +#. of the same name. +#: data/Locations.xml:7197 +msgid "Christmas Island" +msgstr "Kristnaskinsulo" + +#. A city in Christmas Island +#: data/Locations.xml:7210 +msgid "Drumsite" +msgstr "Drumsite" + +#. The capital of Christmas Island +#: data/Locations.xml:7220 +msgid "Flying Fish Cove" +msgstr "Flying Fish Cove" + +#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in +#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them +#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. +#: data/Locations.xml:7234 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Kokosinsuloj" + +#. A city in the Cocos (Keeling) Islands +#: data/Locations.xml:7243 +msgid "Bantam Village" +msgstr "Bantam Village" + +#. CK - Cook Islands +#: data/Locations.xml:7255 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Kukinsuloj" + +#. The capital of the Cook Islands +#: data/Locations.xml:7264 +msgid "Avarua" +msgstr "Avaruo" + +#. FJ - Fiji +#: data/Locations.xml:7275 +msgid "Fiji" +msgstr "Fiĝioj" + +#. The capital of Fiji +#: data/Locations.xml:7284 +msgid "Suva" +msgstr "" + +#. PF - French Polynesia, a French territory in the South +#. Pacific +#: data/Locations.xml:7297 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Franca Polinezujo" + +#. This refers to the time zone in the Society Islands of +#. French Polynesia (including in particular the island of +#. Tahiti). This string is only used in places where +#. "French Polynesia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7307 +msgid "Tahiti / Society Islands" +msgstr "Tahitujo / Societa insularo" + +#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7314 +msgid "Marquesas Islands" +msgstr "Markizinsuloj" + +#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7321 +msgid "Gambier Islands" +msgstr "Insuloj de Gambier" + +#. The capital of French Polynesia +#: data/Locations.xml:7327 +msgid "Papeete" +msgstr "Papeete" + +#. GU - Guam, a territory of the United States in the South +#. Pacific. +#: data/Locations.xml:7340 +msgid "Guam" +msgstr "Gvamo" + +#. A city in Guam +#: data/Locations.xml:7353 +msgid "Asatdas" +msgstr "Asatdas" + +#. A city in Guam +#: data/Locations.xml:7363 +msgid "Hagåtña" +msgstr "Hagåtña" + +#. ID - Indonesia +#: data/Locations.xml:7374 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonezujo" + +#. The timezone on the western islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". +#: data/Locations.xml:7386 +msgid "Western Indonesia Time" +msgstr "Okcident-indonezia horzono" + +#. The timezone on the central islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". +#: data/Locations.xml:7393 +msgid "Central Indonesia Time" +msgstr "Centro-indonezia horzono" + +#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". +#: data/Locations.xml:7399 +msgid "Eastern Indonesia Time" +msgstr "Orient-indonezia horzono" + +#. The capital of Indonesia +#: data/Locations.xml:7405 +msgid "Jakarta" +msgstr "Ĝakarto" + +#. A city in Indonesia +#: data/Locations.xml:7415 +msgid "Makassar" +msgstr "Makassar" + +#. A city in Indonesia +#: data/Locations.xml:7426 +msgid "Medan" +msgstr "Medano" + +#. A city in Indonesia +#: data/Locations.xml:7436 +msgid "Palembang" +msgstr "Palembang" + +#. A city in Indonesia +#: data/Locations.xml:7446 +msgid "Pekanbaru" +msgstr "Pekanbaru" + +#. KI - Kiribati +#: data/Locations.xml:7457 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribato" + +#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7470 +msgid "Gilbert Islands" +msgstr "Gilbert-insuloj" + +#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7477 +msgid "Phoenix Islands" +msgstr "Phoenix-insuloj" + +#. The time zone in the Line Islands, one of the three main +#. island groups of Kiribati. This string is only used in +#. places where "Kiribati" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:7484 +msgid "Line Islands" +msgstr "Line-insuloj" + +#. A city in Kiribati +#: data/Locations.xml:7490 +msgctxt "City in Kiribati" +msgid "London" +msgstr "London" + +#. MH - Marshall Islands +#: data/Locations.xml:7501 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Marŝala Insularo" + +#. The capital of the Marshall Islands +#: data/Locations.xml:7517 +msgid "Majuro" +msgstr "Majuro" + +#. FM - Federated States of Micronesia +#: data/Locations.xml:7533 +msgid "Micronesia, Federated States of" +msgstr "Mikronezio, Federaciaj Ŝtatoj de" + +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. +#. The string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#: data/Locations.xml:7548 +msgid "Pohnpei / Kosrae" +msgstr "Ponape / Kosrae" + +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The +#. string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#: data/Locations.xml:7558 +msgid "Yap / Chuuk" +msgstr "Yap / Chuuk" + +#. The capital of the Federated States of Micronesia +#: data/Locations.xml:7564 +msgid "Palikir" +msgstr "Palikiro" + +#. NR - Nauru +#: data/Locations.xml:7576 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauro" + +#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. +#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". +#: data/Locations.xml:7588 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nov-Kaledonio" + +#. A city in New Caledonia +#: data/Locations.xml:7597 +msgid "Karenga" +msgstr "Karenga" + +#. The capital of New Caledonia +#: data/Locations.xml:7607 +msgid "Nouméa" +msgstr "Nouméa" + +#. NZ - New Zealand +#: data/Locations.xml:7618 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nov-Zelando" + +#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North +#. Island and South Island), to distinguish it from the +#. Chatham Islands. The string is only used in places where +#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is +#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in +#. reference to an island nation... +#: data/Locations.xml:7630 +msgid "Mainland New Zealand" +msgstr "Ĉefparto de Nov-Zelando" + +#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of +#. New Zealand. +#: data/Locations.xml:7636 +msgid "Chatham Islands" +msgstr "Chatham-insularo" + +#. A city in New Zealand +#: data/Locations.xml:7642 +msgid "Auckland" +msgstr "Aŭklando" + +#. A city in New Zealand +#: data/Locations.xml:7652 +msgid "Christchurch" +msgstr "Kristĉurĉo" + +#. The capital of New Zealand +#: data/Locations.xml:7662 +msgid "Wellington" +msgstr "Velingtono" + +#. NU - Niue +#: data/Locations.xml:7673 +msgid "Niue" +msgstr "Niuo" + +#. The capital of Niue +#: data/Locations.xml:7682 +msgid "Alofi" +msgstr "Alofo" + +#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia +#: data/Locations.xml:7693 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Norfolkinsulo" + +#. A city in Norfolk Island +#: data/Locations.xml:7702 +msgctxt "City in Norfolk Island" +msgid "Kingston" +msgstr "Kingstono" + +#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory +#. of the United States in the western Pacific Ocean. +#: data/Locations.xml:7716 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Nord-Marianoj" + +#. A city in the Northern Mariana Islands +#: data/Locations.xml:7725 +msgid "Chalan Kanoa" +msgstr "Chalan Kanoa" + +#. PW - Palau +#: data/Locations.xml:7741 +msgid "Palau" +msgstr "Palaŭo" + +#. The capital of Palau +#: data/Locations.xml:7750 +msgid "Koror" +msgstr "Koror" + +#. The capital of Palau +#: data/Locations.xml:7765 +msgid "Melekeok" +msgstr "Melekeok" + +#. PG - Papua New Guinea +#: data/Locations.xml:7776 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papuo-Nov-Gvineo" + +#. The capital of Papua New Guinea +#: data/Locations.xml:7789 +msgid "Port Moresby" +msgstr "Port-Moresbo" + +#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific +#: data/Locations.xml:7800 +msgid "Pitcairn" +msgstr "Pitkarna Insularo" + +#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with +#. "American Samoa" +#: data/Locations.xml:7816 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoo" + +#. The capital of Samoa +#: data/Locations.xml:7825 +msgid "Apia" +msgstr "Apio" + +#. SB - Solomon Islands +#: data/Locations.xml:7836 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Salomonoj" + +#. The capital of the Solomon Islands +#: data/Locations.xml:7845 +msgid "Honiara" +msgstr "Honiara" + +#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") +#: data/Locations.xml:7856 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Orienta Timoro" + +#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand +#: data/Locations.xml:7866 +msgid "Tokelau" +msgstr "Tokelao" + +#. TO - Tonga +#: data/Locations.xml:7876 +msgid "Tonga" +msgstr "Tongo" + +#. A city in Tonga +#: data/Locations.xml:7885 +msgid "Fua'amotu" +msgstr "Fua'amotu" + +#. The capital of Tonga +#: data/Locations.xml:7895 +msgid "Nuku'alofa" +msgstr "Nukualofo" + +#. TV - Tuvalu +#: data/Locations.xml:7906 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalo" + +#. The capital of Tuvalu +#: data/Locations.xml:7915 +msgid "Funafuti" +msgstr "Funafutio" + +#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of +#. mostly-uninhabited United States territories in the South +#. Pacific. +#: data/Locations.xml:7929 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Usonaj Malgrandaj Insuloj" + +#. The time zone for the Johnston Atoll in the United +#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time +#. as the US state of Hawaii. The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#: data/Locations.xml:7940 +msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" +msgstr "Jonstonatolo (Havaja horzono)" + +#. The time zone for the Midway Atoll in the United States +#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as +#. American Samoa (which is in fact also the same time zone +#. as (non-American) Samoa). The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#: data/Locations.xml:7950 +msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" +msgstr "Midvejinsuloj (Samoa horzono)" + +#. The time zone for Wake Island in the United States Minor +#. Outlying Islands. The string is only used in places +#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:7958 +msgid "Wake Island" +msgstr "Vejkinsulo" + +#. A city in the United States Minor Outlying Islands +#: data/Locations.xml:7963 +msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" +msgstr "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" + +#. VU - Vanuatu +#: data/Locations.xml:7975 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatuo" + +#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South +#. Pacific +#: data/Locations.xml:7991 +msgid "Wallis and Futuna" +msgstr "Valiso kaj Futuno" + +#. A city in Wallis and Futuna +#: data/Locations.xml:8000 +msgid "Mata'utu" +msgstr "Matauto" + +#: data/Locations.xml:8011 +msgid "Central and South America" +msgstr "Centra kaj Suda Ameriko" + +#. AR - Argentina +#: data/Locations.xml:8014 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentino" + +#. The capital of Argentina +#: data/Locations.xml:8034 +msgid "Buenos Aires" +msgstr "Bonaero" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8044 +msgid "Comodoro Rivadavia" +msgstr "Comodoro Rivadavia" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8054 +msgid "Corrientes" +msgstr "Corrientes" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8064 +msgctxt "City in Argentina" +msgid "Córdoba" +msgstr "Kordobo" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8074 +msgid "El Palomar" +msgstr "El Palomar" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8084 +msgid "Ezeiza" +msgstr "Ezeiza" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8094 +msgid "Formosa" +msgstr "Formosa" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8104 +msgid "Mar del Plata" +msgstr "Mar del Plata" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8114 +msgid "Mendoza" +msgstr "Mendoza" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8124 +msgid "Neuquén" +msgstr "Neuquén" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8139 +msgid "Posadas" +msgstr "Posadas" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8149 +msgid "Puerto Iguazú" +msgstr "Puerto Iguazú" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8159 +msgid "Reconquista" +msgstr "Reconquista" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8169 +msgid "Resistencia" +msgstr "Resistencia" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8179 +msgid "Rosario" +msgstr "Rosario" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8189 +msgid "Río Gallegos" +msgstr "Río Gallegos" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8199 +msgid "Río Grande" +msgstr "Río Grande" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8209 +msgid "Salta" +msgstr "Salta" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8219 +msgid "San Carlos de Bariloche" +msgstr "San Carlos de Bariloche" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8229 +msgctxt "City in Argentina" +msgid "San Fernando" +msgstr "San Fernando" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8239 +msgid "San Salvador de Jujuy" +msgstr "San Salvador de Jujuy" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8249 +msgid "Ushuaia" +msgstr "Ushuaia" + +#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three +#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. +#: data/Locations.xml:8262 +msgid "Aruba" +msgstr "Arubo" + +#. A city in Aruba +#: data/Locations.xml:8271 +msgid "Camacuri" +msgstr "Camacuri" + +#. The capital of Aruba +#: data/Locations.xml:8281 +msgid "Oranjestad" +msgstr "Oranjestado" + +#. BS - Bahamas +#: data/Locations.xml:8292 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamoj" + +#. A city in the Bahamas +#: data/Locations.xml:8301 +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Freeport" +msgstr "Freeport" + +#. A city in the Bahamas +#: data/Locations.xml:8311 +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Georgetown" +msgstr "Georgetown" + +#. The capital of the Bahamas +#: data/Locations.xml:8321 +msgid "Nassau" +msgstr "Nasaŭo" + +#. BZ - Belize +#: data/Locations.xml:8332 +msgid "Belize" +msgstr "Belizo" + +#. A city in Belize +#: data/Locations.xml:8345 +msgid "Belize City" +msgstr "Belizurbo" + +#. BO - Bolivia +#: data/Locations.xml:8356 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivio" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8365 +msgid "Camiri" +msgstr "Camiri" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8375 +msgid "Cobija" +msgstr "Cobija" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8385 +msgid "Cochabamba" +msgstr "Koĉabambo" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8395 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Concepción" +msgstr "Concepción" + +#. The capital of Bolivia +#: data/Locations.xml:8405 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "La Paz" +msgstr "La-Pazo" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8415 +msgid "Magdalena" +msgstr "Magdalena" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8425 +msgid "Oruro" +msgstr "Oruro" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8435 +msgid "Potosí" +msgstr "Potosí" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8445 +msgid "Puerto Suárez" +msgstr "Puerto Suárez" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8455 +msgid "Reyes" +msgstr "Reyes" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8465 +msgid "Riberalta" +msgstr "Riberalta" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8475 +msgid "Roboré" +msgstr "Roboré" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8485 +msgid "Rurrenabaque" +msgstr "Rurrenabaque" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8495 +msgid "San Borja" +msgstr "San Borja" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8505 +msgid "San Ignacio de Velasco" +msgstr "San Ignacio de Velasco" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8515 +msgid "San Joaquín" +msgstr "San Joaquín" + +#. A city in Bolivia. +#. One of several cities in Bolivia called "San José". +#: data/Locations.xml:8527 +msgid "San José de Chiquitos" +msgstr "San José de Chiquitos" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8537 +msgid "Santa Ana de Yacuma" +msgstr "Santa Ana del Yacuma" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8547 +msgid "Santa Cruz" +msgstr "Santa Cruz" + +#. The capital of Bolivia +#: data/Locations.xml:8557 +msgid "Sucre" +msgstr "Sukro" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8567 +msgid "Tarija" +msgstr "Tarija" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8577 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Trinidad" +msgstr "Trinidad" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8587 +msgid "Villamontes" +msgstr "Villamontes" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8597 +msgid "Viro Viro" +msgstr "Viro Viro" + +#. A city in Bolivia +#: data/Locations.xml:8607 +msgid "Yacuiba" +msgstr "Yacuiba" + +#. BR - Brazil +#: data/Locations.xml:8618 +msgid "Brazil" +msgstr "Brazilo" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8635 +msgid "Tocantins" +msgstr "Tokantinso" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8643 +msgctxt "Timezone" +msgid "Bahia" +msgstr "Bahio" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:8652 +msgid "Amapá / East Pará" +msgstr "Amapao / Orienta Parao" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8660 +msgctxt "Timezone" +msgid "Roraima" +msgstr "Rorajmo" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8668 +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "Suda Mato-Groso" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8676 +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "Mato-Groso" + +#. This represents the time zone in the western part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:8685 +msgid "West Amazonas" +msgstr "Okcidenta Amazonio" + +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do +#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8694 +msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" +msgstr "Cearao, Maranjo, Paraibo, Piaŭio, Norda Rio-Grando" + +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8702 +msgid "Alagoas, Sergipe" +msgstr "Alagoaso, Serĝipo" + +#. This represents the time zone in the eastern part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:8711 +msgid "East Amazonas" +msgstr "Orienta Amazonio" + +#. This represents the time zone on the Brazilian island of +#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8719 +msgid "Fernando de Noronha" +msgstr "Fernando de Noronha" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment +#. on "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:8728 +msgid "West Pará, Rondônia" +msgstr "Okcidenta Parao, Rondonio" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8736 +msgctxt "Timezone" +msgid "Pernambuco" +msgstr "Pernambuko" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8744 +msgctxt "Timezone" +msgid "Acre" +msgstr "Akro" + +#. This represents the official "base" time zone in Brazil, +#. covering the capital city of Brasília, and those states +#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides +#. on its own each year whether or not to observe Daylight +#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up +#. into groups of states that generally make the same +#. decision in a given year. Thus, in any given year, +#. several of the time zones will appear to be redundant, +#. but exactly which ones seem redundant may differ from +#. year to year, and there's no good way to identify the +#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília +#. Time" is the most common timezone, being used by about a +#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, +#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de +#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São +#. Paulo). This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:8765 +msgid "Brasília Time" +msgstr "Brazilja horzono" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8771 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Acre" +msgstr "Akro" + +#. A city in Acre in Brazil +#: data/Locations.xml:8775 +msgid "Cruzeiro do Sul" +msgstr "Cruzeiro do Sul" + +#. A city in Acre in Brazil +#: data/Locations.xml:8786 +msgid "Rio Branco" +msgstr "Rio Branco" + +#. A city in Acre in Brazil +#: data/Locations.xml:8797 +msgid "Tarauacá" +msgstr "Tarauacá" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8808 +msgid "Alagoas" +msgstr "Alagoaso" + +#. A city in Alagoas in Brazil +#: data/Locations.xml:8812 +msgid "Maceió" +msgstr "Maceió" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8824 +msgid "Amapá" +msgstr "Amapao" + +#. A city in Amapá in Brazil +#: data/Locations.xml:8828 +msgid "Oiapoque" +msgstr "Oiapoque" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8839 +msgid "Amazonas" +msgstr "Amazonio" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: data/Locations.xml:8843 +msgid "Manaus" +msgstr "Manaŭo" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: data/Locations.xml:8859 +msgid "Manicoré" +msgstr "Manicoré" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: data/Locations.xml:8869 +msgid "São Félix" +msgstr "São Félix" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: data/Locations.xml:8880 +msgid "São Gabriel" +msgstr "São Gabriel" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: data/Locations.xml:8890 +msgid "Tefé" +msgstr "Tefé" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8902 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Bahia" +msgstr "Bahio" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8906 +msgid "Bom Jesus da Lapa" +msgstr "Bom Jesus da Lapa" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8916 +msgid "Ilhéus" +msgstr "Ilhéus" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8926 +msgid "Paulo Afonso" +msgstr "Paŭlo-Afonso" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8936 +msgid "Pôrto Seguro" +msgstr "Pôrto Seguro" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8946 +msgid "Salvador" +msgstr "Salvador" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: data/Locations.xml:8957 +msgid "Vitória da Conquista" +msgstr "Vitória da Conquista" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8968 +msgid "Ceará" +msgstr "Cearao" + +#. A city in Ceará in Brazil +#: data/Locations.xml:8972 +msgid "Fortaleza" +msgstr "Fortalezo" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8984 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "Federacia Distrikto" + +#. The capital of Brazil +#: data/Locations.xml:8988 +msgid "Brasília" +msgstr "Braziljo" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9000 +msgid "Espírito Santo" +msgstr "Espirito-Santo" + +#. A city in Espírito Santo in Brazil +#: data/Locations.xml:9004 +msgid "Vitória" +msgstr "Vitória" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9016 +msgid "Goiás" +msgstr "Gojaso" + +#. A city in Goiás in Brazil +#: data/Locations.xml:9020 +msgid "Anápolis" +msgstr "Anápolis" + +#. A city in Goiás in Brazil +#: data/Locations.xml:9030 +msgid "Goiânia" +msgstr "Goiânia" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9042 +msgid "Maranhão" +msgstr "Maranjo" + +#. A city in Maranhão in Brazil +#: data/Locations.xml:9046 +msgid "Imperatriz" +msgstr "Imperatriz" + +#. A city in Maranhão in Brazil +#: data/Locations.xml:9056 +msgid "São Luís" +msgstr "San-Luiso" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9068 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "Mato-Groso" + +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: data/Locations.xml:9072 +msgid "Alta Floresta" +msgstr "Alta Floresta" + +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: data/Locations.xml:9082 +msgid "Barra do Garças" +msgstr "Barra do Garças" + +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: data/Locations.xml:9092 +msgid "Cuiabá" +msgstr "Cuiabá" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9104 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "Suda Mato-Groso" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9108 +msgid "Campo Grande" +msgstr "Campo Grande" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9119 +msgid "Corumbá" +msgstr "Corumbá" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9130 +msgid "Dourados" +msgstr "" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9136 +msgid "Ponta Porã" +msgstr "Ponta Porã" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9148 +msgid "Minas Gerais" +msgstr "Minas-Ĝerajso" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9152 +msgid "Barbacena" +msgstr "Barbacena" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9162 +msgid "Belo Horizonte" +msgstr "Belo Horizonte" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9178 +msgid "Juiz de Fora" +msgstr "Juiz de Fora" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9188 +msgid "Montes Claros" +msgstr "Montes Claros" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9198 +msgid "Poços de Caldas" +msgstr "Poços de Caldas" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9208 +msgid "Uberaba" +msgstr "Uberaba" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: data/Locations.xml:9218 +msgid "Uberlândia" +msgstr "Uberlândia" + +#. A city in Argentina +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:8134 data/Locations.xml:9229 +msgid "Paraná" +msgstr "Paranao" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: data/Locations.xml:9233 +msgid "Curitiba" +msgstr "Kuritibo" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: data/Locations.xml:9249 +msgid "Foz do Iguaçu" +msgstr "Foz do Iguaçu" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: data/Locations.xml:9260 +msgid "Londrina" +msgstr "Londrina" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: data/Locations.xml:9271 +msgid "Maringá" +msgstr "Maringá" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9282 +msgid "Paraíba" +msgstr "Paraibo" + +#. A city in Paraíba in Brazil +#: data/Locations.xml:9286 +msgid "Campina Grande" +msgstr "Campina Grande" + +#. A city in Paraíba in Brazil +#: data/Locations.xml:9296 +msgid "João Pessoa" +msgstr "Ĵoanpesoo" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9308 +msgid "Pará" +msgstr "Parao" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9312 +msgid "Altamira" +msgstr "Altamira" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9322 +msgid "Belém" +msgstr "Belemo" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9333 +msgid "Cachimbo" +msgstr "Cachimbo" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9343 +msgid "Conceição do Araguaia" +msgstr "Conceição do Araguaia" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9353 +msgid "Itaituba" +msgstr "Itaituba" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9363 +msgid "Jacareacanga" +msgstr "Jacareacanga" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9373 +msgid "Marabá" +msgstr "Marabá" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9384 +msgid "Piri Grande" +msgstr "Piri Grande" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9395 +msgid "Santarém" +msgstr "Santarém" + +#. A city in Pará in Brazil +#: data/Locations.xml:9406 +msgid "Tucuruí" +msgstr "Tucuruí" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9417 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Pernambuco" +msgstr "Pernambuko" + +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: data/Locations.xml:9421 +msgid "Petrolina" +msgstr "Petrolina" + +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: data/Locations.xml:9431 +msgid "Recife" +msgstr "Recife" + +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: data/Locations.xml:9442 +msgid "Vila dos Remédios" +msgstr "Vila dos Remédios" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9454 +msgid "Piauí" +msgstr "Piaŭio" + +#. A city in Piauí in Brazil +#: data/Locations.xml:9458 +msgid "Parnaíba" +msgstr "Parnaíba" + +#. A city in Piauí in Brazil +#: data/Locations.xml:9468 +msgid "Teresina" +msgstr "Teresina" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9480 +msgid "Rio Grande do Norte" +msgstr "Norda Rio-Grando" + +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: data/Locations.xml:9484 +msgid "Mossoró" +msgstr "Mossoró" + +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: data/Locations.xml:9494 +msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" +msgid "Natal" +msgstr "Natalo" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9506 +msgid "Rio Grande do Sul" +msgstr "Suda Rio-Grando" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9510 +msgid "Pelotas" +msgstr "Pelotas" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9521 +msgid "Porto Alegre" +msgstr "Porto-Alegro" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9537 +msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" +msgid "Santa Maria" +msgstr "Santa Maria" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: data/Locations.xml:9547 +msgid "Uruguaiana" +msgstr "Uruguaiana" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9559 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "Rio-de-Ĵanejrio" + +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: data/Locations.xml:9563 +msgid "Campos" +msgstr "Campos" + +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: data/Locations.xml:9573 +msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "Rio-de-Ĵanejro" + +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: data/Locations.xml:9604 +msgid "São Pedro da Aldeia" +msgstr "São Pedro da Aldeia" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9615 +msgid "Rondônia" +msgstr "Rondonio" + +#. A city in Rondônia in Brazil +#: data/Locations.xml:9619 +msgid "Pôrto Velho" +msgstr "Pôrto Velho" + +#. A city in Rondônia in Brazil +#: data/Locations.xml:9630 +msgid "Vilhena" +msgstr "Vilhena" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9642 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Roraima" +msgstr "Rorajmo" + +#. A city in Roraima in Brazil +#: data/Locations.xml:9647 +msgid "Boa Vista" +msgstr "Boa Vista" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9658 +msgid "Santa Catarina" +msgstr "Sankta Katarino" + +#. A city in Santa Catarina in Brazil +#: data/Locations.xml:9663 +msgid "Florianópolis" +msgstr "Florianopolo" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9674 +msgid "Sergipe" +msgstr "Serĝipo" + +#. A city in Sergipe in Brazil +#: data/Locations.xml:9679 +msgid "Aracaju" +msgstr "Arakaĵuo" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9690 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "San-Paŭlo" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9694 +msgid "Bauru" +msgstr "Bauru" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9704 +msgid "Campinas" +msgstr "Kampino" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9715 +msgid "Guaratinguetá" +msgstr "Guaratinguetá" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9725 +msgid "Guarulhos" +msgstr "Guarulhos" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9736 +msgid "Palmeiras" +msgstr "Palmeiras" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9747 +msgid "Piracicaba" +msgstr "" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9757 +msgid "Piraçununga" +msgstr "Piraçununga" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9767 +msgid "Presidente Prudente" +msgstr "Presidente Prudente" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9777 +msgid "Santos" +msgstr "Santos" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9787 +msgid "São José dos Campos" +msgstr "San-Jozefo de la Kampoj" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: data/Locations.xml:9798 +msgctxt "City in São Paulo, Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "San-Paŭlo" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: data/Locations.xml:9815 +msgid "Tocantis" +msgstr "Tokantinso" + +#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the +#. Caribbean +#: data/Locations.xml:9823 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Britaj Virgulininsuloj" + +#. The capital of the British Virgin Islands +#: data/Locations.xml:9832 +msgid "Road Town" +msgstr "Rod-Taŭno" + +#. A city in the British Virgin Islands +#: data/Locations.xml:9842 +msgid "The Mill" +msgstr "The Mill" + +#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean +#: data/Locations.xml:9853 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Kajmana Insularo" + +#. The capital of the Cayman Islands +#: data/Locations.xml:9862 +msgctxt "City in Cayman Islands" +msgid "George Town" +msgstr "Ĝorĝtaŭno" + +#. A city in the Cayman Islands +#: data/Locations.xml:9872 +msgid "Knob Hill" +msgstr "Knob Hill" + +#. A city in the Cayman Islands +#: data/Locations.xml:9882 +msgid "Red Bay Estate" +msgstr "Red Bay Estate" + +#. CL - Chile +#: data/Locations.xml:9893 +msgid "Chile" +msgstr "Ĉilio" + +#. This refers to the time zone for mainland Chile (as +#. opposed to the time zone for Easter Island). +#: data/Locations.xml:9905 +msgid "Mainland Chile" +msgstr "Ĉefparto de Ĉilio" + +#. This refers to the time zone for Easter Island. The +#. string is only used in places where "Chile" is already +#. understood from context. +#: data/Locations.xml:9912 +msgid "Easter Island" +msgstr "Paskinsulo" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9918 +msgid "Antofagasta" +msgstr "Antofagasta" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9928 +msgid "Arica" +msgstr "Arica" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9938 +msgid "Balmaceda" +msgstr "Balmaceda" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9948 +msgctxt "City in Chile" +msgid "Concepción" +msgstr "Koncepciono" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9958 +msgid "Hanga Roa" +msgstr "Hanga Roa" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9968 +msgid "Iquique" +msgstr "Iquique" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9978 +msgid "La Serena" +msgstr "La Serena" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9988 +msgid "Puerto Montt" +msgstr "Puerto Montt" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:9998 +msgid "Punta Arenas" +msgstr "Punta Arenas" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:10008 +msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" +msgstr "Santa Teresa de Lo Ovalle" + +#. The capital of Chile +#: data/Locations.xml:10018 +msgctxt "City in Chile" +msgid "Santiago" +msgstr "Santiago" + +#. A city in Chile +#: data/Locations.xml:10028 +msgid "Temuco" +msgstr "Temuco" + +#. CO - Colombia +#: data/Locations.xml:10049 +msgid "Colombia" +msgstr "Kolombio" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10068 +msgid "Barranquilla" +msgstr "Barranquilla" + +#. The capital of Colombia +#: data/Locations.xml:10078 +msgid "Bogotá" +msgstr "Bogoto" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10088 +msgid "Bucaramanga" +msgstr "Bucaramanga" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10098 +msgid "Cali" +msgstr "Cali" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10108 +msgid "Cartagena" +msgstr "Kartageno" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10118 +msgid "Cúcuta" +msgstr "Cúcuta" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10128 +msgid "Ibagué" +msgstr "Ibageo" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10138 +msgid "Ipiales" +msgstr "Ipiales" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10148 +msgid "Leticia" +msgstr "Leticia" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10158 +msgid "Medellín" +msgstr "Medeĝino" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10168 +msgid "Monteria" +msgstr "Monteria" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10178 +msgid "Pasto" +msgstr "Pasto" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10188 +msgid "Pereira" +msgstr "Pereira" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10198 +msgid "Popayán" +msgstr "Popayán" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10208 +msgid "Quibdó" +msgstr "Quibdó" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10218 +msgid "Riohacha" +msgstr "Riohacha" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10228 +msgid "Rionegro" +msgstr "Rionegro" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10238 +msgid "San Andrés" +msgstr "San Andrés" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10248 +msgid "Santa Marta" +msgstr "Santa Marta" + +#. A city in Colombia +#: data/Locations.xml:10258 +msgid "Villavicencio" +msgstr "Villavicencio" + +#. CR - Costa Rica +#: data/Locations.xml:10269 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Kostariko" + +#. A city in Costa Rica +#: data/Locations.xml:10278 +msgid "Alajuela" +msgstr "Alajuela" + +#. A city in Costa Rica +#: data/Locations.xml:10288 +msgctxt "City in Costa Rica" +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#. A city in Costa Rica +#: data/Locations.xml:10298 +msgid "Mata de Palo" +msgstr "Mata de Palo" + +#. A city in Costa Rica +#: data/Locations.xml:10308 +msgid "Puerto Limón" +msgstr "Puerto Limón" + +#. The capital of Costa Rica +#: data/Locations.xml:10318 +msgid "San José" +msgstr "San-Joseo" + +#. CU - Cuba +#: data/Locations.xml:10329 +msgid "Cuba" +msgstr "Kubo" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10341 +msgid "Camagüey" +msgstr "Kamagvejo" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10351 +msgid "Cienfuegos" +msgstr "Cienfuegos" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10361 +msgid "Guantánamo" +msgstr "Guantanamo" + +#. The capital of Cuba. +#. "Havana" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "La Habana". +#: data/Locations.xml:10374 +msgid "Havana" +msgstr "Havano" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10384 +msgid "Holguín" +msgstr "Holguín" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10394 +msgctxt "City in Cuba" +msgid "Manzanillo" +msgstr "Manzanillo" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10404 +msgid "Matanzas" +msgstr "Matanzas" + +#. A city in Cuba +#: data/Locations.xml:10414 +msgid "Santiago de Cuba" +msgstr "Santiago de Kubo" + +#. DO - Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10425 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Domingo" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10438 +msgid "Barahona" +msgstr "Barahona" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10448 +msgid "La Romana" +msgstr "La Romana" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10458 +msgid "Mancha Nueva" +msgstr "Mancha Nueva" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10468 +msgid "Pantanal" +msgstr "Pantanalo" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10478 +msgid "Puerto Plata" +msgstr "Puerto Plata" + +#. A city in the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10488 +msgctxt "City in Dominican Republic" +msgid "Santiago" +msgstr "Santiago" + +#. The capital of the Dominican Republic +#: data/Locations.xml:10498 +msgid "Santo Domingo" +msgstr "Sankta Domingo" + +#. EC - Ecuador +#: data/Locations.xml:10509 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ekvadoro" + +#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as +#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). +#: data/Locations.xml:10521 +msgid "Mainland Ecuador" +msgstr "Ĉefparto de Ekvadoro" + +#. The time zone for the Galapagos Islands. +#: data/Locations.xml:10525 +msgid "Galapagos Islands" +msgstr "Galapagoj" + +#. A city in Ecuador +#: data/Locations.xml:10531 +msgid "Guayaquil" +msgstr "Guajakilo" + +#. A city in Ecuador +#: data/Locations.xml:10541 +msgid "Latacunga" +msgstr "Latacunga" + +#. A city in Ecuador +#: data/Locations.xml:10551 +msgid "Manta" +msgstr "Manta" + +#. The capital of Ecuador +#: data/Locations.xml:10561 +msgid "Quito" +msgstr "Kito" + +#. SV - El Salvador +#: data/Locations.xml:10572 +msgid "El Salvador" +msgstr "Salvadoro" + +#. A city in El Salvador +#: data/Locations.xml:10581 +msgid "Comalapa" +msgstr "Comalapa" + +#. A city in El Salvador +#: data/Locations.xml:10591 +msgid "Ilopango" +msgstr "Ilopango" + +#. The capital of El Salvador +#: data/Locations.xml:10601 +msgid "San Salvador" +msgstr "San-Salvadoro" + +#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the +#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name +#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas +#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by +#. ISO and the UN.) +#: data/Locations.xml:10617 +msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +msgstr "Insuloj Falklandoj-Malvinoj" + +#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) +#: data/Locations.xml:10626 +msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" +msgid "Stanley" +msgstr "Stanlejo" + +#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the +#. northern coast of South America. +#: data/Locations.xml:10639 +msgid "French Guiana" +msgstr "Franca Gviano" + +#. The capital of French Guiana +#: data/Locations.xml:10648 +msgid "Cayenne" +msgstr "Kajeno" + +#. GD - Grenada +#: data/Locations.xml:10659 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenado" + +#. A city in Grenada +#: data/Locations.xml:10668 +msgid "Bamboo" +msgstr "Bamboo" + +#. The capital of Grenada +#: data/Locations.xml:10678 +msgid "Saint George's" +msgstr "Sankta Georgo" + +#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the +#. Caribbean. +#: data/Locations.xml:10691 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Gvadelupo" + +#. The capital of Guadeloupe +#: data/Locations.xml:10700 +msgid "Basse-Terre" +msgstr "Basse-Terre" + +#. A city in Guadeloupe +#: data/Locations.xml:10710 +msgid "Les Abymes" +msgstr "Les Abymes" + +#. GT - Guatemala +#: data/Locations.xml:10721 +msgctxt "Country" +msgid "Guatemala" +msgstr "Gvatemalo" + +#. The capital of Guatemala +#: data/Locations.xml:10730 +msgctxt "City in Guatemala" +msgid "Guatemala" +msgstr "Gvatemalurbo" + +#. A city in Guatemala +#: data/Locations.xml:10740 +msgid "Huehuetenango" +msgstr "Huehuetenango" + +#. A city in Guatemala +#: data/Locations.xml:10750 +msgid "Puerto Barrios" +msgstr "Puerto Barrios" + +#. A city in Guatemala +#: data/Locations.xml:10760 +msgid "Puerto San José" +msgstr "Puerto San José" + +#. A city in Guatemala +#: data/Locations.xml:10770 +msgid "Retalhuleu" +msgstr "Retalhuleu" + +#. A city in Guatemala +#: data/Locations.xml:10780 +msgid "Tikal" +msgstr "Tikal" + +#. GY - Guyana +#: data/Locations.xml:10791 +msgid "Guyana" +msgstr "Gujano" + +#. The capital of Guyana +#: data/Locations.xml:10800 +msgctxt "City in Guyana" +msgid "Georgetown" +msgstr "Ĝorĝtaŭno" + +#. HT - Haiti +#: data/Locations.xml:10811 +msgid "Haiti" +msgstr "Haitujo" + +#. Capital of Haiti +#: data/Locations.xml:10820 +msgid "Port-au-Prince" +msgstr "Portoprinco" + +#. HN - Honduras +#: data/Locations.xml:10831 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduro" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10844 +msgid "Amapala" +msgstr "Amapala" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10854 +msgid "Catacamas" +msgstr "Catacamas" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10864 +msgid "Ciudad Choluteca" +msgstr "Ciudad Choluteca" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10874 +msgid "Comayagua" +msgstr "Comayagua" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10884 +msgid "Guanaja" +msgstr "Guanaja" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10894 +msgid "La Ceiba" +msgstr "La Ceiba" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10904 +msgid "La Esperanza" +msgstr "La Esperanza" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10914 +msgid "La Mesa" +msgstr "La Mesa" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10924 +msgid "Puerto Lempira" +msgstr "Puerto Lempira" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10934 +msgid "Roatán" +msgstr "Roatán" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10944 +msgid "Santa Rosa de Copán" +msgstr "Santa Rosa de Copán" + +#. The capital of Honduras +#: data/Locations.xml:10954 +msgid "Tegucigalpa" +msgstr "Tegucigalpo" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10964 +msgid "Tela" +msgstr "Tela" + +#. A city in Honduras +#: data/Locations.xml:10974 +msgid "Yoro" +msgstr "Yoro" + +#. JM - Jamaica +#: data/Locations.xml:10985 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamajko" + +#. The capital of Jamaica +#: data/Locations.xml:10994 +msgctxt "City in Jamaica" +msgid "Kingston" +msgstr "Kingstono" + +#. A city in Jamaica +#: data/Locations.xml:11004 +msgid "Montego Bay" +msgstr "Montego Bay" + +#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the +#. Caribbean. +#: data/Locations.xml:11017 +msgid "Martinique" +msgstr "Martiniko" + +#. The capital of Martinique +#: data/Locations.xml:11026 +msgid "Fort-de-France" +msgstr "Fort-de-France" + +#. A city in Martinique +#: data/Locations.xml:11036 +msgid "Le Lamentin" +msgstr "Le Lamentin" + +#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. +#: data/Locations.xml:11047 +msgid "Montserrat" +msgstr "Moncerato" + +#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one +#. of the three constituent countries of the Kingdom of the +#. Netherlands. +#: data/Locations.xml:11064 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Nederlandaj Antiloj" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: data/Locations.xml:11073 +msgid "Benners" +msgstr "Benners" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: data/Locations.xml:11083 +msgid "Cupe Coy" +msgstr "Cupe Coy" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: data/Locations.xml:11093 +msgid "Dorp Nikiboko" +msgstr "Dorp Nikiboko" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: data/Locations.xml:11103 +msgid "Gato" +msgstr "Gato" + +#. NI - Nicaragua +#: data/Locations.xml:11114 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nikaragvo" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11123 +msgid "Bluefields" +msgstr "Bluefields" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11133 +msgid "Chinandega" +msgstr "Chinandega" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11143 +msgid "Jinotega" +msgstr "Jinotega" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11153 +msgid "Juigalpa" +msgstr "Juigalpa" + +#. The capital of Nicaragua +#: data/Locations.xml:11163 +msgid "Managua" +msgstr "Managvo" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11173 +msgid "Puerto Cabezas" +msgstr "Puerto Cabezas" + +#. A city in Nicaragua +#: data/Locations.xml:11183 +msgid "Rivas" +msgstr "Rivas" + +#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common +#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. +#: data/Locations.xml:11196 +msgid "Panama" +msgstr "Panamo" + +#. A city in Panama +#: data/Locations.xml:11205 +msgid "David" +msgstr "David" + +#. A city in Panama +#: data/Locations.xml:11215 +msgid "Fuerte Kobbe" +msgstr "Fuerte Kobbe" + +#. The capital of Panama +#: data/Locations.xml:11225 +msgid "Panamá" +msgstr "Panamurbo" + +#. A city in Panama +#: data/Locations.xml:11235 +msgid "Tocumen" +msgstr "Tocumen" + +#. PY - Paraguay +#: data/Locations.xml:11246 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paragvajo" + +#. The capital of Paraguay +#: data/Locations.xml:11255 +msgid "Asunción" +msgstr "Asunciono" + +#. A city in Paraguay +#: data/Locations.xml:11265 +msgid "Colonia Félix de Azara" +msgstr "Colonia Félix de Azara" + +#. PE - Peru +#: data/Locations.xml:11276 +msgctxt "Country" +msgid "Peru" +msgstr "Peruo" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11285 +msgid "Andahuaylas" +msgstr "Andahuaylas" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11295 +msgid "Arequipa" +msgstr "Arekipo" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11305 +msgid "Ayacucho" +msgstr "Ayacucho" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11315 +msgid "Chiclayo" +msgstr "Chiclayo" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11325 +msgid "Cusco" +msgstr "Kusko" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11335 +msgid "Iquitos" +msgstr "Iquitos" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11345 +msgid "Juliaca" +msgstr "Juliaca" + +#. The capital of Peru +#: data/Locations.xml:11355 +msgctxt "City in Peru" +msgid "Lima" +msgstr "Limo" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11365 +msgid "Pisco" +msgstr "Pisco" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11375 +msgid "Pucallpa" +msgstr "Pucallpa" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11385 +msgid "Puerto Maldonado" +msgstr "Puerto Maldonado" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11395 +msgid "Tacna" +msgstr "Takno" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11405 +msgid "Talara" +msgstr "Talara" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11415 +msgid "Tarapoto" +msgstr "Tarapoto" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11425 +msgid "Trujillo" +msgstr "Trujillo" + +#. A city in Peru +#: data/Locations.xml:11435 +msgid "Tumbes" +msgstr "Tumpiurbo" + +#. LC - Saint Lucia +#: data/Locations.xml:11446 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Sankta Lucio" + +#. The capital of Saint Lucia +#: data/Locations.xml:11455 +msgid "Castries" +msgstr "Kastrizo" + +#. A city in Saint Lucia +#: data/Locations.xml:11465 +msgid "Pointe Sable" +msgstr "Pointe Sable" + +#. A city in Saint Lucia +#: data/Locations.xml:11475 +msgid "Vigie" +msgstr "Vigie" + +#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint +#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of +#. the Netherlands Antilles.) +#: data/Locations.xml:11489 +msgid "Saint Martin" +msgstr "Sankta Marteno" + +#. VC - Saint Vincent and the Grenadines +#: data/Locations.xml:11499 +msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +msgstr "Sankta Vincento kaj la Grenadinoj" + +#. A city in Saint Vincent and the Grenadines +#: data/Locations.xml:11508 +msgid "Arnos Vale" +msgstr "Arnos Vale" + +#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines +#: data/Locations.xml:11518 +msgid "Kingstown" +msgstr "Kingstaŭno" + +#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British +#. territory in the South Atlantic. +#: data/Locations.xml:11531 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Sud-Georgio kaj Sud-Sandviĉinsuloj" + +#. SR - Suriname +#: data/Locations.xml:11541 +msgid "Suriname" +msgstr "Surinamo" + +#. The capital of Suriname +#: data/Locations.xml:11554 +msgid "Paramaribo" +msgstr "Paramaribo" + +#. A city in Suriname +#: data/Locations.xml:11564 +msgid "Zanderij" +msgstr "Zanderij" + +#. TT - Trinidad and Tobago +#: data/Locations.xml:11575 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinidado kaj Tobago" + +#. A city in Trinidad and Tobago +#: data/Locations.xml:11584 +msgid "Bon Accord" +msgstr "Bon Accord" + +#. A city in Trinidad and Tobago +#: data/Locations.xml:11594 +msgid "Piarco" +msgstr "Piarco" + +#. The capital of Trinidad and Tobago +#: data/Locations.xml:11604 +msgid "Port-of-Spain" +msgstr "Portospeno" + +#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the +#. Caribbean +#: data/Locations.xml:11617 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Turkoj kaj Kajkoj" + +#. UY - Uruguay +#: data/Locations.xml:11631 +msgid "Uruguay" +msgstr "Urugvajo" + +#. A city in Uruguay +#: data/Locations.xml:11640 +msgid "Carrasco" +msgstr "Carrasco" + +#. A city in Uruguay +#: data/Locations.xml:11650 +msgid "Colonia" +msgstr "Colonia" + +#. A city in Uruguay +#: data/Locations.xml:11660 +msgid "Durazno" +msgstr "Durazno" + +#. A city in Uruguay +#: data/Locations.xml:11670 +msgid "Maldonado" +msgstr "Maldonado" + +#. The capital of Uruguay +#: data/Locations.xml:11680 +msgctxt "City in Uruguay" +msgid "Montevideo" +msgstr "Montevideo" + +#. VE - Venezuela +#: data/Locations.xml:11691 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuelo" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11700 +msgid "Acarigua" +msgstr "Acarigua" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11710 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Barcelona" +msgstr "Barcelono" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11720 +msgid "Barinas" +msgstr "Barinas" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11730 +msgid "Barquisimeto" +msgstr "Barquisimeto" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11740 +msgid "Calabozo" +msgstr "Calabozo" + +#. The capital of Venezuela +#: data/Locations.xml:11750 +msgid "Caracas" +msgstr "Karakaso" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11770 +msgid "Ciudad Bolívar" +msgstr "Ciudad Bolívar" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11780 +msgid "Coro" +msgstr "Coro" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11790 +msgid "El Variante" +msgstr "El Variante" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11800 +msgid "El Vigía" +msgstr "El Vigía" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11810 +msgid "Guanare" +msgstr "Guanare" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11820 +msgid "Guaricure" +msgstr "Guaricure" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11830 +msgid "Guasdalito" +msgstr "Guasdalito" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11840 +msgid "Güiria" +msgstr "Güiria" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11850 +msgid "La Chica" +msgstr "La Chica" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11860 +msgid "Maracaibo" +msgstr "Marakajbo" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11870 +msgid "Maracay" +msgstr "Maracay" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11880 +msgid "Maturín" +msgstr "Maturín" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11890 +msgid "Mene Grande" +msgstr "Mene Grande" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11900 +msgid "Morocure" +msgstr "Morocure" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11910 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Mérida" +msgstr "Merido" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11920 +msgid "Paramillo" +msgstr "Paramillo" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11930 +msgid "Puerto Ayacucho" +msgstr "Puerto Ayacucho" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11940 +msgid "Puerto Borburata" +msgstr "Puerto Borburata" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11950 +msgid "San Antonio del Táchira" +msgstr "San Antonio del Táchira" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11960 +msgid "San Felipe" +msgstr "San Felipe" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11970 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "San Fernando" +msgstr "San Fernando" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11980 +msgid "San Juan de los Morros" +msgstr "San Juan de los Morros" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:11990 +msgid "San Tomé" +msgstr "San Tomé" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:12000 +msgid "Santa Bárbara" +msgstr "Santa Bárbara" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:12010 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Valencia" +msgstr "Valencio" + +#. A city in Venezuela +#: data/Locations.xml:12020 +msgid "Valera" +msgstr "Valera" + +#: data/Locations.xml:12031 +msgid "Europe" +msgstr "Eŭropo" + +#. AL - Albania +#: data/Locations.xml:12034 +msgid "Albania" +msgstr "Albanio" + +#. The capital of Albania. +#. "Tirana" is the traditional English name. +#. The local name is "Tiranë". +#: data/Locations.xml:12046 +msgid "Tirana" +msgstr "Tirano" + +#. AD - Andorra +#: data/Locations.xml:12057 +msgid "Andorra" +msgstr "Andoro" + +#. AT - Austria +#: data/Locations.xml:12071 +msgid "Austria" +msgstr "Aŭstrio" + +#. A city in Austria. +#. One of several cities in Austria called "Aigen". +#: data/Locations.xml:12082 +msgid "Aigen im Ennstal" +msgstr "Aigen im Ennstal" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12092 +msgid "Graz" +msgstr "Graz" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12102 +msgid "Hohenems" +msgstr "Hohenems" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12112 +msgid "Innsbruck" +msgstr "Innsbruck" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12122 +msgid "Klagenfurt" +msgstr "Klagenfurt" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12132 +msgid "Linz" +msgstr "Linco" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12142 +msgid "Salzburg" +msgstr "Salcburgo" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12152 +msgid "Teesdorf" +msgstr "Teesdorf" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12162 +msgid "Tulln" +msgstr "Tulln" + +#. The capital of Austria. +#. "Vienna" is the traditional English name. +#. The local name in German is "Wien". +#: data/Locations.xml:12175 +msgid "Vienna" +msgstr "Vieno" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12185 +msgid "Wiener Neustadt" +msgstr "Wiener Neustadt" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12195 +msgid "Zell am See" +msgstr "Zell am See" + +#. A city in Austria +#: data/Locations.xml:12205 +msgid "Zeltweg" +msgstr "Zeltweg" + +#. BY - Belarus +#: data/Locations.xml:12216 +msgid "Belarus" +msgstr "Belorusio" + +#. A city in Belarus +#: data/Locations.xml:12225 +msgctxt "City in Belarus" +msgid "Brest" +msgstr "Bresto" + +#. A city in Belarus +#: data/Locations.xml:12235 +msgid "Homyel'" +msgstr "Homyel'" + +#. A city in Belarus +#: data/Locations.xml:12245 +msgid "Hrodna" +msgstr "Hrodno" + +#. The capital of Belarus +#: data/Locations.xml:12255 +msgid "Minsk" +msgstr "Minsko" + +#. A city in Belarus +#: data/Locations.xml:12270 +msgid "Vitsyebsk" +msgstr "Vicebsko" + +#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" +#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). +#: data/Locations.xml:12283 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgio" + +#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name +#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. +#: data/Locations.xml:12298 +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "Antverpeno" + +#. A city in Antwerp in Belgium. +#. "Antwerp" is the traditional English name. +#. The local name is "Antwerpen". +#: data/Locations.xml:12305 +msgctxt "City in Antwerp, Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "Antverpeno" + +#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en +#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand +#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und +#. Wallonisch-Brabant. +#: data/Locations.xml:12320 +msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" +msgstr "Bruselo, Flandrio kaj Valona Brabanto" + +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium +#: data/Locations.xml:12329 +msgid "Beauvechain" +msgstr "Beauvechain" + +#. The capital of Belgium. +#. "Brussels" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Bruxelles". +#. The local name in Dutch is "Brussel". +#: data/Locations.xml:12343 +msgid "Brussels" +msgstr "Bruselo" + +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium +#: data/Locations.xml:12355 +msgid "Schaffen" +msgstr "Schaffen" + +#. A state/province/territory in Belgium +#: data/Locations.xml:12366 +msgid "East-Flanders" +msgstr "Orienta Flandrio" + +#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name +#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name +#. (de): Hennegau. +#: data/Locations.xml:12374 +msgid "Hainaut" +msgstr "Henegovio" + +#. A city in Hainaut in Belgium +#: data/Locations.xml:12378 +msgid "Chièvres" +msgstr "Chièvres" + +#. A city in Hainaut in Belgium +#: data/Locations.xml:12388 +msgid "Gosselies" +msgstr "Gosselies" + +#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name +#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. +#: data/Locations.xml:12401 +msgid "Limburg" +msgstr "Limburgo" + +#. A city in Limburg in Belgium +#: data/Locations.xml:12405 +msgid "Kleine-Brogel" +msgstr "Kleine-Brogel" + +#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name +#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): +#. Lüttich. +#: data/Locations.xml:12419 +msgid "Liège" +msgstr "Lieĝo" + +#. A city in Liège in Belgium +#: data/Locations.xml:12423 +msgid "Bierset" +msgstr "Bierset" + +#. A city in Liège in Belgium +#: data/Locations.xml:12433 +msgid "Elsenborn" +msgstr "Elsenborn" + +#. A state/province/territory in Belgium +#: data/Locations.xml:12444 +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luksemburgo" + +#. A state/province/territory in Belgium +#: data/Locations.xml:12449 +msgid "Namur" +msgstr "Namuro" + +#. A city in Namur in Belgium +#: data/Locations.xml:12453 +msgid "Florennes" +msgstr "Florennes" + +#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. +#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): +#. Westflandern. +#: data/Locations.xml:12467 +msgid "West-Flanders" +msgstr "Okcidenta Flandrio" + +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: data/Locations.xml:12471 +msgid "Koksijde" +msgstr "Koksijde" + +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: data/Locations.xml:12481 +msgid "Oostende" +msgstr "Ostendo" + +#. BA - Bosnia and Herzegovina +#: data/Locations.xml:12493 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bosnio kaj Hercegovino" + +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: data/Locations.xml:12502 +msgid "Banja Luka" +msgstr "Banjaluko" + +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: data/Locations.xml:12512 +msgid "Mostar" +msgstr "Moŝtar" + +#. The capital of Bosnia and Herzegovina +#: data/Locations.xml:12522 +msgid "Sarajevo" +msgstr "Sarajevo" + +#. BG - Bulgaria +#: data/Locations.xml:12533 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgario" + +#. A city in Bulgaria +#: data/Locations.xml:12542 +msgid "Burgas" +msgstr "Burgaso" + +#. A city in Bulgaria +#: data/Locations.xml:12552 +msgid "Gorna Oryakhovitsa" +msgstr "Gorna Oryakhovitsa" + +#. A city in Bulgaria +#: data/Locations.xml:12562 +msgid "Plovdiv" +msgstr "Plovdiv" + +#. The capital of Bulgaria. +#. "Sofia" is the traditional English name. +#. The local name is "Sofiya". +#: data/Locations.xml:12575 +msgid "Sofia" +msgstr "Sofio" + +#. A city in Bulgaria +#: data/Locations.xml:12585 +msgid "Varna" +msgstr "Varno" + +#. HR - Croatia +#: data/Locations.xml:12596 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatio" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12605 +msgid "Bol" +msgstr "Bol" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12615 +msgid "Dubrovnik" +msgstr "Dubrovnik" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12625 +msgid "Jelovice" +msgstr "Jelovice" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12635 +msgid "Liška" +msgstr "Liška" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12645 +msgid "Osijek" +msgstr "Osijek" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12655 +msgid "Rijeka" +msgstr "Rijeko" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12665 +msgid "Split" +msgstr "Split" + +#. A city in Croatia +#: data/Locations.xml:12675 +msgid "Zadar" +msgstr "Zadar" + +#. The capital of Croatia +#: data/Locations.xml:12685 +msgid "Zagreb" +msgstr "Zagrebo" + +#. CY - Cyprus +#: data/Locations.xml:12696 +msgid "Cyprus" +msgstr "Kipro" + +#. A city in Cyprus +#: data/Locations.xml:12705 +msgid "Akrotiri" +msgstr "Akrotir" + +#. A city in Cyprus +#: data/Locations.xml:12715 +msgid "Larnaca" +msgstr "Larnaka" + +#. The capital of Cyprus +#: data/Locations.xml:12725 +msgid "Nicosia" +msgstr "Nikozio" + +#. A city in Cyprus +#: data/Locations.xml:12735 +msgid "Paphos" +msgstr "Paphos" + +#. A city in Cyprus +#: data/Locations.xml:12745 +msgid "Tymbou" +msgstr "Tymbou" + +#. CZ - Czech Republic +#: data/Locations.xml:12756 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Ĉeĥio" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12769 +msgid "Brno" +msgstr "Bruno" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12779 +msgid "Holešov" +msgstr "Holešov" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12789 +msgid "Karlovy Vary" +msgstr "Karlovaro" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12799 +msgid "Liberec" +msgstr "Libereco" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12809 +msgid "Ostrava" +msgstr "Ostrava" + +#. The capital of the Czech Republic. +#. "Prague" is the traditional English name. +#. The local name in Czech is "Praha". +#: data/Locations.xml:12822 +msgid "Prague" +msgstr "Prago" + +#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" +#: data/Locations.xml:12833 +msgid "Denmark" +msgstr "Danujo" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12842 +msgid "Billund" +msgstr "Billund" + +#. The capital of Denmark. +#. "Copenhagen" is the traditional English name. +#. The local name is "København". +#: data/Locations.xml:12855 +msgid "Copenhagen" +msgstr "Kopenhago" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12865 +msgid "Esbjerg" +msgstr "Esbjerg" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12875 +msgid "Karup" +msgstr "Karup" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12885 +msgid "Kastrup" +msgstr "Kastrup" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12895 +msgid "Mejlby" +msgstr "Mejlby" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12905 +msgid "Odense" +msgstr "Odense" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12915 +msgid "Roskilde" +msgstr "Roskilde" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12925 +msgid "Rønne" +msgstr "Rønne" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12935 +msgid "Skrydstrup" +msgstr "Skrydstrup" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12945 +msgid "Sottrupskov" +msgstr "Sottrupskov" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12955 +msgid "Tirstrup" +msgstr "Tirstrup" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12965 +msgid "Vamdrup" +msgstr "Vamdrup" + +#. A city in Denmark +#: data/Locations.xml:12975 +msgid "Ålborg" +msgstr "Ålborg" + +#. EE - Estonia +#: data/Locations.xml:12986 +msgid "Estonia" +msgstr "Estonio" + +#. A city in Estonia +#: data/Locations.xml:12995 +msgid "Kuressaare" +msgstr "Kuressaare" + +#. A city in Estonia +#: data/Locations.xml:13005 +msgid "Kärdla" +msgstr "Kärdla" + +#. A city in Estonia +#: data/Locations.xml:13015 +msgid "Pärnu" +msgstr "Pärnu" + +#. The capital of Estonia +#: data/Locations.xml:13025 +msgid "Tallinn" +msgstr "Talino" + +#. A city in Estonia +#: data/Locations.xml:13035 +msgid "Tartu" +msgstr "Tartuo" + +#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the +#. north Atlantic. +#: data/Locations.xml:13048 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Ferooj" + +#. A city in the Faroe Islands +#: data/Locations.xml:13061 +msgid "Sørvágur" +msgstr "Sørvágur" + +#. The capital of the Faroe Islands +#: data/Locations.xml:13071 +msgid "Tórshavn" +msgstr "Tórshavn" + +#. FI - Finland +#: data/Locations.xml:13082 +msgid "Finland" +msgstr "Finnlando" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13092 +msgid "Enontekiö" +msgstr "Enontekiö" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13102 +msgid "Halli" +msgstr "Halli" + +#. The capital of Finland. +#. The local name in Swedish is "Helsingfors". +#: data/Locations.xml:13114 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinko" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vanda". +#: data/Locations.xml:13126 +msgid "Vantaa" +msgstr "Vantaa" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13136 +msgid "Ivalo" +msgstr "Ivalo" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13146 +msgid "Joensuu" +msgstr "Joensuu" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13156 +msgid "Jyväskylä" +msgstr "Jyväskylä" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13166 +msgid "Kajaani" +msgstr "Kajaani" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13176 +msgid "Kauhava" +msgstr "Kauhava" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13186 +msgid "Kemi" +msgstr "Kemi" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13196 +msgid "Kittilä" +msgstr "Kittilä" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Kronoby". +#: data/Locations.xml:13208 +msgid "Kruunupyy" +msgstr "Kruunupyy" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13218 +msgid "Kuopio" +msgstr "Kuopio" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13228 +msgid "Kuusamo" +msgstr "Kuusamo" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13238 +msgid "Lappeenranta" +msgstr "Lappeenranta" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13248 +msgid "Mikkeli" +msgstr "Mikkeli" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13258 +msgid "Oulu" +msgstr "Oŭlo" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13268 +msgid "Pori" +msgstr "Pori" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13278 +msgid "Rovaniemi" +msgstr "Rovaniemi" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13288 +msgid "Savonlinna" +msgstr "Savonlinna" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13298 +msgid "Seinäjoki" +msgstr "Seinäjoki" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13308 +msgid "Tampere" +msgstr "Tampereo" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Åbo". +#: data/Locations.xml:13320 +msgid "Turku" +msgstr "Turku" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13330 +msgid "Utti" +msgstr "Utti" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vasa". +#: data/Locations.xml:13342 +msgid "Vaasa" +msgstr "Vaasa" + +#. A city in Finland +#: data/Locations.xml:13352 +msgid "Varkaus" +msgstr "Varkaus" + +#. FR - France +#: data/Locations.xml:13363 +msgid "France" +msgstr "Francujo" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3182 +msgid "Abbeville" +msgstr "Abbeville" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3184 +msgid "Acon" +msgstr "Acon" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13387 +msgid "Agen" +msgstr "Agen" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13397 +msgid "Ajaccio" +msgstr "Ajaccio" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13407 +msgid "Alençon" +msgstr "Alençon" + +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Ambérieu". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3194 +msgid "Ambérieu-en-Bugey" +msgstr "Ambérieu-en-Bugey" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13427 +msgid "Auch" +msgstr "Auch" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13437 +msgid "Aurillac" +msgstr "Aurillac" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3200 +msgid "Avord" +msgstr "Avord" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13447 +msgid "Bastia" +msgstr "Bastia" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13457 +msgid "Beauvais" +msgstr "Beauvais" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13467 +msgid "Bergerac" +msgstr "Bergerac" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13477 +msgid "Biarritz" +msgstr "Biarritz" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13487 +msgctxt "City in France" +msgid "Bordeaux" +msgstr "Bordozo" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13497 +msgid "Bourges" +msgstr "Bourges" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13507 +msgctxt "City in France" +msgid "Brest" +msgstr "Brest" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13517 +msgid "Brive" +msgstr "Brive" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13527 +msgid "Béziers" +msgstr "Béziers" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13537 +msgid "Caen" +msgstr "Caen" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13547 +msgid "Calvi" +msgstr "Calvi" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13557 +msgid "Cambrai" +msgstr "Cambrai" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13567 +msgid "Cannes" +msgstr "Cannes" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13577 +msgid "Carcassonne" +msgstr "Karkasuno" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3230 +msgid "Cazaux" +msgstr "Cazaux" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13587 +msgid "Chambéry" +msgstr "Ĉamberio" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13597 +msgid "Chartres" +msgstr "Chartres" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13607 +msgid "Cherbourg" +msgstr "Cherbourg" + +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Châlons". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3240 +msgid "Châlons-en-Champagne" +msgstr "Châlons-en-Champagne" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3242 +msgid "Châteaudun" +msgstr "Châteaudun" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13617 +msgid "Châteauroux" +msgstr "Châteauroux" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13627 +msgid "Clermont-Ferrand" +msgstr "Clermont-Ferrand" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13637 +msgid "Cognac" +msgstr "Cognac" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13647 +msgid "Colmar" +msgstr "Kolmaro" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3252 +msgid "Creil" +msgstr "Creil" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13657 +msgid "Dax" +msgstr "Dax" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13667 +msgid "Dijon" +msgstr "Diĵono" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13677 +msgid "Dinard" +msgstr "Dinard" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13687 +msgid "Dole" +msgstr "Dole" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13697 +msgid "Dollemard" +msgstr "Dollemard" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13707 +msgid "Grenoble" +msgstr "Grenoblo" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13717 +msgid "Hoëricourt" +msgstr "Hoëricourt" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13727 +msgid "Hyères" +msgstr "Hyères" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13737 +msgid "Mulhouse" +msgstr "Mulhaŭzo" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13747 +msgid "Istres" +msgstr "Istres" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13757 +msgid "La Roche-sur-Yon" +msgstr "La Roche-sur-Yon" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13767 +msgid "La Rochelle" +msgstr "La Rochelle" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13777 +msgid "Lannion" +msgstr "Lannion" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13787 +msgid "Le Mans" +msgstr "Manso" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13797 +msgid "Le Puy" +msgstr "Le Puy" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13807 +msgid "Lille" +msgstr "Lillo" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13817 +msgid "Limoges" +msgstr "Limoges" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13827 +msgid "Luxeuil-les-Bains" +msgstr "Luxeuil-les-Bains" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13837 +msgid "Lyon" +msgstr "Liono" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13853 +msgid "Marseille" +msgstr "Marsejlo" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13863 +msgid "Melun" +msgstr "Melun" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13873 +msgid "Metz" +msgstr "Meco" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13883 +msgid "Mont-de-Marsan" +msgstr "Mont-de-Marsan" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13893 +msgid "Montgauch" +msgstr "Montgauch" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13903 +msgid "Montpellier" +msgstr "Montpellier" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13913 +msgid "Montélimar" +msgstr "Montélimar" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13923 +msgid "Mâcon" +msgstr "Mâcon" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13933 +msgid "Méné Guen" +msgstr "Méné Guen" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13943 +msgid "Nancy" +msgstr "Nancio" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13958 +msgid "Nantes" +msgstr "Nanto" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13968 +msgid "Nevers" +msgstr "Nevers" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13978 +msgid "Nice" +msgstr "Nico" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13988 +msgid "Nîmes" +msgstr "Nimo" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13998 +msgctxt "City in France" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14008 +msgid "Orléans" +msgstr "Orleano" + +#. The capital of France +#: data/Locations.xml:14018 +msgctxt "City in France" +msgid "Paris" +msgstr "Parizo" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14038 +msgid "Pau" +msgstr "Paŭo" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14048 +msgid "Perpignan" +msgstr "Perpinjano" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14058 +msgid "Poggiale" +msgstr "Poggiale" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14068 +msgid "Poitiers" +msgstr "Puatiero" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14078 +msgid "Quimper" +msgstr "Quimper" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14088 +msgid "Reims" +msgstr "Reims" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14093 +msgid "Rennes" +msgstr "Rennes" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14103 +msgid "Rodez" +msgstr "Rodezo" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14113 +msgid "Romorantin" +msgstr "Romorantin" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14123 +msgid "Rouen" +msgstr "Rueno" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14133 +msgid "Saint-Brieuc" +msgstr "Saint-Brieuc" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14143 +msgid "Saint-Quentin" +msgstr "Saint-Quentin" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14153 +msgid "Saint-Yan" +msgstr "Saint-Yan" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14163 +msgid "Salon" +msgstr "Salon" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14173 +msgid "Strasbourg" +msgstr "Strasburgo" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14183 +msgid "Tarbes" +msgstr "Tarbes" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14193 +msgid "Toulouse" +msgstr "Tuluzo" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14208 +msgid "Tours" +msgstr "Tours" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14218 +msgid "Trignac" +msgstr "Trignac" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14228 +msgid "Troyes" +msgstr "Troyes" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14238 +msgid "Veauche" +msgstr "Veauche" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14248 +msgctxt "City in France" +msgid "Vichy" +msgstr "Vichy" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:14258 +msgid "Vélizy" +msgstr "Vélizy" + +#. A city in France +#: data/Locations.xml:13377 data/Locations.xml:14268 +msgid "Évreux" +msgstr "Évreux" + +#. DE - Germany +#: data/Locations.xml:14279 +msgid "Germany" +msgstr "Germanujo" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14296 +msgid "Baden-Württemberg" +msgstr "Baden-Virtembergo" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14300 +msgid "Donaueschingen" +msgstr "Donaueschingen" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14310 +msgid "Friedrichshafen" +msgstr "Friedrichshafen" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14320 +msgid "Karlsruhe" +msgstr "Karlsruhe" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14330 +msgid "Lahr" +msgstr "Lahr" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14340 +msgid "Laupheim" +msgstr "Laupheim" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14350 +msgid "Meßstetten" +msgstr "Meßstetten" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14360 +msgid "Neuostheim" +msgstr "Neuostheim" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14370 +msgid "Niederstetten" +msgstr "Niederstetten" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: data/Locations.xml:14380 +msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" +msgid "Stuttgart" +msgstr "Stutgarto" + +#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#: data/Locations.xml:14394 +msgid "Bavaria" +msgstr "Bavario" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14398 +msgid "Augsburg" +msgstr "Aŭgsburgo" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14408 +msgid "Dorfgmünd" +msgstr "Dorfgmünd" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14418 +msgid "Hof" +msgstr "Hof" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14428 +msgid "Illesheim" +msgstr "Illesheim" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14438 +msgid "Katterbach" +msgstr "Katterbach" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14448 +msgid "Lager Lechfeld" +msgstr "Lager Lechfeld" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14458 +msgid "Landsberg" +msgstr "Landsberg" + +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Munich" is the traditional English name. +#. The local name is "München". +#: data/Locations.xml:14481 +msgid "Munich" +msgstr "Munkeno" + +#. A city in Bavaria in Germany. +#. One of several cities in Germany called "Neuburg". +#: data/Locations.xml:14493 +msgid "Neuburg an der Donau" +msgstr "Neuburg an der Donau" + +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Nuremberg" is the traditional English name. +#. The local name is "Nürnberg". +#: data/Locations.xml:14506 +msgid "Nuremberg" +msgstr "Nurenbergo" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14516 +msgid "Oberpfaffenhofen" +msgstr "Oberpfaffenhofen" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14526 +msgid "Roth" +msgstr "Roth" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: data/Locations.xml:14536 +msgid "Würzburg" +msgstr "Würzburg" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14547 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "Berlino" + +#. The capital of Germany +#: data/Locations.xml:14551 +msgctxt "City in Berlin, Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "Berlino" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14567 +msgid "Brandenburg" +msgstr "Brandenburgio" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14572 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "Bremeno" + +#. A city in Bremen in Germany +#: data/Locations.xml:14576 +msgctxt "City in Bremen, Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "Bremeno" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14587 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "Hamburgo" + +#. A city in Hamburg in Germany +#: data/Locations.xml:14591 +msgctxt "City in Hamburg, Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "Hamburgo" + +#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#: data/Locations.xml:14610 +msgid "Hesse" +msgstr "Hesujo" + +#. A city in Hesse in Germany +#: data/Locations.xml:14614 +msgid "Frankfurt" +msgstr "Frankfurto" + +#. A city in Hesse in Germany +#: data/Locations.xml:14624 +msgid "Fritzlar" +msgstr "Fritzlar" + +#. A city in Hesse in Germany +#: data/Locations.xml:14634 +msgid "Kassel" +msgstr "Kaselo" + +#. A city in Hesse in Germany +#: data/Locations.xml:14644 +msgid "Wiesbaden" +msgstr "Wiesbaden" + +#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#: data/Locations.xml:14658 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "Malsupra Saksujo" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14662 +msgid "Achum" +msgstr "Achum" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14672 +msgid "Braunschweig" +msgstr "Brunsvigo" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14682 +msgid "Celle" +msgstr "Celle" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14692 +msgid "Faßberg" +msgstr "Faßberg" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14702 +msgid "Hannover" +msgstr "Hanovro" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14712 +msgid "Nordholz" +msgstr "Nordholz" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14722 +msgid "Webershausen" +msgstr "Webershausen" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:14732 +msgid "Wunstorf" +msgstr "Wunstorf" + +#. A state in Germany. The local name is +#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#: data/Locations.xml:14746 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "Meklenburgo-Antaŭpomerujo" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: data/Locations.xml:14750 +msgid "Laage" +msgstr "Laage" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: data/Locations.xml:14760 +msgid "Parchim" +msgstr "Parchim" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: data/Locations.xml:14770 +msgid "Seebad Heringsdorf" +msgstr "Seebad Heringsdorf" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: data/Locations.xml:14780 +msgid "Trollenhagen" +msgstr "Trollenhagen" + +#. A state in Germany. The local name is +#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#: data/Locations.xml:14794 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "Nordrejn-Vestfalujo" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14798 +msgid "Baal" +msgstr "Baal" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14808 +msgid "Bonn" +msgstr "Bonno" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14818 +msgid "Bredeck" +msgstr "Bredeck" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14828 +msgid "Dortmund" +msgstr "Dortmund" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14838 +msgid "Geilenkirchen" +msgstr "Geilenkirchen" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14848 +msgid "Kalkar" +msgstr "Kalkar" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14858 +msgid "Kalkum" +msgstr "Kalkum" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14868 +msgid "Klemenshof" +msgstr "Klemenshof" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14878 +msgid "Mönchengladbach" +msgstr "Mönchengladbach" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14888 +msgid "Münster" +msgstr "Münster" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14898 +msgid "Paderborn" +msgstr "Paderborno" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: data/Locations.xml:14908 +msgid "Rheine" +msgstr "Rheine" + +#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#: data/Locations.xml:14922 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "Rejnlando-Palatinato" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14926 +msgid "Büchel" +msgstr "Büchel" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14936 +msgid "Hahn" +msgstr "Hahn" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14946 +msgid "Liebenscheid" +msgstr "Liebenscheid" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14956 +msgid "Ramstein" +msgstr "Ramstein" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14966 +msgid "Spangdahlem" +msgstr "Spangdahlem" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: data/Locations.xml:14976 +msgid "Zweibrücken" +msgstr "Zweibrücken" + +#. A state/province/territory in Germany +#: data/Locations.xml:14987 +msgid "Saarland" +msgstr "Sarlando" + +#. A city in Saarland in Germany +#: data/Locations.xml:14991 +msgid "Saarbrücken" +msgstr "" + +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#: data/Locations.xml:15005 +msgid "Saxony" +msgstr "Saksujo" + +#. A city in Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:15009 +msgid "Dresden" +msgstr "Dresdeno" + +#. A city in Saxony in Germany +#: data/Locations.xml:15019 +msgid "Leipzig" +msgstr "Lepsiko" + +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#: data/Locations.xml:15033 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "Saksio-Anhalto" + +#. A city in Saxony-Anhalt in Germany +#: data/Locations.xml:15037 +msgid "Holzdorf" +msgstr "Holzdorf" + +#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". +#: data/Locations.xml:15048 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "Ŝlesvigo-Holstinujo" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15052 +msgid "Hohn" +msgstr "Hohn" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15062 +msgid "Kiel" +msgstr "Kijlo" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15072 +msgid "Schleswig" +msgstr "Ŝlesvigo" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15082 +msgid "Ulstrupfeld" +msgstr "Ulstrupfeld" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15092 +msgid "Vorrade" +msgstr "Vorrade" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: data/Locations.xml:15102 +msgid "Westerland" +msgstr "Westerland" + +#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#: data/Locations.xml:15116 +msgid "Thuringia" +msgstr "Turingujo" + +#. A city in Thuringia in Germany +#: data/Locations.xml:15120 +msgid "Altenburg" +msgstr "Altenburg" + +#. A city in Thuringia in Germany +#: data/Locations.xml:15130 +msgid "Bindersleben" +msgstr "Bindersleben" + +#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern +#. tip of Spain. +#: data/Locations.xml:15144 +msgctxt "Country" +msgid "Gibraltar" +msgstr "Ĝibraltaro" + +#. The capital of Gibraltar +#: data/Locations.xml:15153 +msgctxt "City in Gibraltar" +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#. GR - Greece +#: data/Locations.xml:15164 +msgid "Greece" +msgstr "Grekujo" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15177 +msgid "Alexandroúpolis" +msgstr "Alexandroúpolis" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15187 +msgid "Andravída" +msgstr "Andravída" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15197 +msgid "Argostólion" +msgstr "Argostólion" + +#. The capital of Greece. +#. "Athens" is the traditional English name. +#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". +#: data/Locations.xml:15210 +msgctxt "City in Greece" +msgid "Athens" +msgstr "Ateno" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15220 +msgid "Chrysoúpolis" +msgstr "Chrysoúpolis" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Χίος". +#: data/Locations.xml:15232 +msgid "Chíos" +msgstr "Ĥio" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15242 +msgid "Elefsís" +msgstr "Elefsís" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15252 +msgid "Irákleion" +msgstr "Irákleion" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Καλαμάτα". +#: data/Locations.xml:15264 +msgid "Kalamáta" +msgstr "Kalamáta" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15274 +msgid "Karpásion" +msgstr "Karpásion" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15284 +msgid "Katomérion" +msgstr "Katomérion" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15294 +msgid "Kos" +msgstr "Kos" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15304 +msgid "Kozáni" +msgstr "Kozano" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15314 +msgid "Kárpathos" +msgstr "Kárpathos" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κέρκυρα". +#: data/Locations.xml:15326 +msgid "Kérkyra" +msgstr "Korfuo" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κύθηρα". +#: data/Locations.xml:15338 +msgid "Kýthira" +msgstr "Kitero" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15348 +msgid "Lárisa" +msgstr "Lariso" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15353 +msgid "Monólithos" +msgstr "Monólithos" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15363 +msgid "Mytilíni" +msgstr "Mitileno" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Μύκονος". +#: data/Locations.xml:15375 +msgid "Mýkonos" +msgstr "Mýkonos" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15385 +msgid "Náxos" +msgstr "Náxos" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15395 +msgid "Paradeísion" +msgstr "Paradeísion" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15405 +msgid "Páros" +msgstr "Páros" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15415 +msgid "Skíathos" +msgstr "Skíathos" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15425 +msgid "Soúda" +msgstr "Soúda" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15435 +msgid "Sámos" +msgstr "Samoso" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15445 +msgid "Tanágra" +msgstr "Tanágra" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15450 +msgid "Thessaloníki" +msgstr "Tesaloniko" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15460 +msgid "Zákynthos" +msgstr "Zakinto" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15470 +msgid "Áno Síros" +msgstr "Áno Síros" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15480 +msgid "Áraxos" +msgstr "Áraxos" + +#. A city in Greece +#: data/Locations.xml:15490 +msgid "Áyios Athanásios" +msgstr "Áyios Athanásios" + +#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency +#: data/Locations.xml:15501 +msgid "Guernsey" +msgstr "Gernezejo" + +#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British +#. Summer Time in the summer.) +#: data/Locations.xml:15510 data/Locations.xml:15998 data/Locations.xml:16895 +#: data/Locations.xml:21079 +msgid "GMT/BST" +msgstr "GMT/BST" + +#. A city in Guernsey +#: data/Locations.xml:15516 +msgid "Hautnez" +msgstr "Hautnez" + +#. The capital of Guernsey +#: data/Locations.xml:15526 +msgid "Saint Peter Port" +msgstr "Sanktpeterporto" + +#. HU - Hungary +#: data/Locations.xml:15537 +msgid "Hungary" +msgstr "Hungarujo" + +#. The capital of Hungary +#: data/Locations.xml:15550 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapeŝto" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15560 +msgid "Debrecen" +msgstr "Debrecen" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15570 +msgid "Győr" +msgstr "" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15580 +msgid "Kecskemét" +msgstr "Kecskemét" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15590 +msgid "Pápa" +msgstr "Pápa" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15600 +msgid "Pécs" +msgstr "Pécs" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15610 +msgid "Szeged" +msgstr "Segedo" + +#. A city in Hungary +#: data/Locations.xml:15620 +msgid "Szolnok" +msgstr "Szolnok" + +#. IS - Iceland +#: data/Locations.xml:15631 +msgid "Iceland" +msgstr "Islando" + +#. A city in Iceland +#: data/Locations.xml:15640 +msgid "Akureyri" +msgstr "Akureyri" + +#. A city in Iceland +#: data/Locations.xml:15650 +msgid "Eiðar" +msgstr "Eiðar" + +#. The capital of Iceland +#: data/Locations.xml:15660 +msgid "Reykjavík" +msgstr "Rejkjaviko" + +#. A city in Iceland +#: data/Locations.xml:15670 +msgid "Ytri-Njarðvík" +msgstr "Ytri-Njarðvík" + +#. IE - Ireland +#: data/Locations.xml:15681 +msgid "Ireland" +msgstr "Ireland" + +#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish +#. Summer Time in the summer.) +#: data/Locations.xml:15689 +msgid "GMT/IST" +msgstr "GMT/IST" + +#: data/Locations.xml:15694 +msgid "Athlone" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15703 +msgid "Bray" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15712 +msgid "Carlow" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15721 +msgid "Carrick on Shannon" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15730 +msgid "Castlebar" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15739 +msgid "Cavan" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15748 +msgid "Clonmel" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15757 +msgid "Cork" +msgstr "Cork" + +#: data/Locations.xml:15766 +msgid "Drogheda" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15775 +msgid "Dublin" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15784 +msgid "Dundalk" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15793 +msgid "Ennis" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15802 +msgid "Galway" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15811 +msgid "Kilkenny" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15820 +msgid "Lifford" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15829 +msgid "Limerick" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15838 +msgid "Longford" +msgstr "" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3730 +msgid "Monaghan" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15847 +msgid "Mullingar" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15856 +msgid "Naas" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15865 +msgid "Navan" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15874 +msgid "Nenagh" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15883 +msgid "Newbridge" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15892 +msgid "Portlaoise" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15901 +msgid "Roscommon" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15910 +msgid "Sligo" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15919 +msgid "Swords" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15928 +msgid "Tallaght" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15937 +msgid "Tralee" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15946 +msgid "Trim" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15955 +msgid "Tullamore" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15964 +msgid "Waterford" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15973 +msgid "Wexford" +msgstr "" + +#: data/Locations.xml:15982 +msgid "Wicklow" +msgstr "" + +#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency +#: data/Locations.xml:15993 +msgid "Isle of Man" +msgstr "Manksinsulo" + +#. The capital of the Isle of Man +#: data/Locations.xml:16004 +msgctxt "City in Isle of Man" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" + +#. A city in the Isle of Man +#: data/Locations.xml:16015 +msgid "Ronaldsway" +msgstr "Ronaldsway" + +#. IT - Italy +#: data/Locations.xml:16027 +msgid "Italy" +msgstr "Italio" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16036 +msgid "Liguria" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16039 +msgid "Albenga" +msgstr "Albenga" + +#. A city in Italy. +#. "Genoa" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Genova". +#: data/Locations.xml:16052 +msgid "Genoa" +msgstr "Ĝenovo" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16062 +msgid "Isola del Cantone" +msgstr "Isola del Cantone" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16072 +msgid "Laigueglia" +msgstr "Laigueglia" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16083 +msgid "Sardinia" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16086 +msgid "Alghero" +msgstr "Alghero" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16096 +msgid "Cagliari" +msgstr "Kaljaro" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16106 +msgid "Decimomannu" +msgstr "Decimomannu" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16116 +msgid "Olbia" +msgstr "Olbia" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16126 +msgid "San Stèfano" +msgstr "San Stèfano" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16136 +msgid "Àrbatax" +msgstr "Àrbatax" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16147 +msgid "Friuli-Venezia Giulia" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16150 +msgid "Aviano" +msgstr "Aviano" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16160 +msgid "Ronchi dei Legionari" +msgstr "Ronchi dei Legionari" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16170 +msgid "Tarvisio" +msgstr "Tarvisio" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16180 +msgid "Trieste" +msgstr "Triesto" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16191 +msgid "Puglia" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16194 +msgid "Bari" +msgstr "Bari" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16204 +msgid "Brindisi" +msgstr "Brindizio" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16214 +msgid "Ginosa Marina" +msgstr "Ginosa Marina" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16224 +msgid "Gioia del Colle" +msgstr "Gioia del Colle" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16234 +msgid "Grottaglie" +msgstr "Grottaglie" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16244 +msgid "Lecce" +msgstr "Lecce" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16254 +msgid "Tamaricciola" +msgstr "Tamaricciola" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16265 +msgid "Lombardy" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16268 +msgid "Bergamo" +msgstr "Bergamo" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16278 +msgid "Brescia" +msgstr "Breŝo" + +#. A city in Italy. +#. "Milan" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Milano". +#: data/Locations.xml:16296 +msgid "Milan" +msgstr "Milano" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16312 +msgid "Emilia-Romagna" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16315 +msgid "Bologna" +msgstr "Bolonjo" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16325 +msgid "Cervia" +msgstr "Cervia" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16335 +msgid "Ferrara" +msgstr "Ferrara" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16345 +msgid "Forlì" +msgstr "Forlì" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16355 +msgid "Parma" +msgstr "Parmo" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16365 +msgid "Piacenza" +msgstr "Piaĉenco" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16375 +msgid "Rimini" +msgstr "Rimini" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16386 +msgid "Trentino-Alto Adige" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16389 +msgid "Bolzano" +msgstr "Bolzano" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16399 +msgid "Dobbiaco" +msgstr "Dobbiaco" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16409 +msgid "Paneveggio" +msgstr "Paneveggio" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16419 +msgid "Resia" +msgstr "Resia" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16429 +msgid "Sporminore" +msgstr "Sporminore" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16440 +msgid "Val d'Aosta" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16443 +msgid "Breuil-Cervinia" +msgstr "Breuil-Cervinia" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16454 +msgid "Campania" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16457 +msgid "Capri" +msgstr "Capri" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16467 +msgid "Grazzanise" +msgstr "Grazzanise" + +#. A city in Italy. +#. "Naples" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Napoli". +#: data/Locations.xml:16480 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Naples" +msgstr "Napolo" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16490 +msgid "Pontecagnano" +msgstr "Pontecagnano" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16500 +msgid "Trevico" +msgstr "Trevico" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16511 +msgid "Piedmont" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16514 +msgid "Case Arfel" +msgstr "Case Arfel" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16524 +msgid "Cuneo" +msgstr "Cuneo" + +#. A city in Italy. +#. "Turin" is the traditional English name. +#. The local name is "Torino". +#: data/Locations.xml:16537 +msgid "Turin" +msgstr "Torino" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16548 +msgid "Sicily" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16551 +msgid "Catania" +msgstr "Katanio" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16566 +msgid "Lampedusa" +msgstr "Lampedusa" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16576 +msgid "Messina" +msgstr "Mesino" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16586 +msgid "Palermo" +msgstr "Palermo" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16596 +msgid "Pantelleria" +msgstr "Pantelleria" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16606 +msgid "Trapani" +msgstr "Trapani" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16617 +msgid "Calabria" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16620 +msgid "Crotone" +msgstr "Krotono" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16630 +msgid "Reggio di Calabria" +msgstr "Reggio di Calabria" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16640 +msgid "Sant'Eufemia Lamezia" +msgstr "Sant'Eufemia Lamezia" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16651 +msgid "Tuscany" +msgstr "" + +#. A city in Italy. +#. "Florence" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Firenze". +#: data/Locations.xml:16657 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Florence" +msgstr "Florenco" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16667 +msgid "Grosseto" +msgstr "Groseto" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16677 +msgid "Lucca" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16682 +msgid "Palazzo" +msgstr "Palazzo" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16692 +msgid "Pisa" +msgstr "Pizo" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16703 +msgid "Lazio" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16706 +msgid "Frosinone" +msgstr "Frozinono" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16716 +msgid "Latina" +msgstr "Latino" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16726 +msgid "Pratica di Mare" +msgstr "Pratica di Mare" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16736 +msgid "Rieti" +msgstr "Rieti" + +#. The capital of Italy. +#. "Rome" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Roma". +#: data/Locations.xml:16749 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Rome" +msgstr "Romo" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16769 +msgid "Viterbo" +msgstr "Viterbo" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16780 +msgid "Marche" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16783 +msgid "Ancona" +msgstr "Ancona" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16794 +msgid "Umbria" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16797 +msgid "Perugia" +msgstr "Peruĝo" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16807 +msgid "Salignano" +msgstr "Solignano" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16818 +msgid "Abruzzo" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16821 +msgid "Pescara" +msgstr "Peskaro" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16831 +msgid "L'Aquila" +msgstr "" + +#. An administrative division of Italy +#: data/Locations.xml:16837 +msgid "Veneto" +msgstr "" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16840 +msgid "Treviso" +msgstr "Trevizo" + +#. A city in Italy. +#. "Venice" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Venezia". +#: data/Locations.xml:16858 +msgid "Venice" +msgstr "Venecio" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16868 +msgid "Verona" +msgstr "Verono" + +#. A city in Italy +#: data/Locations.xml:16878 +msgid "Vicenza" +msgstr "" + +#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency +#: data/Locations.xml:16890 +msgid "Jersey" +msgstr "Ĵersejo" + +#. A city in Jersey +#: data/Locations.xml:16901 +msgid "La Hougue" +msgstr "La Hougue" + +#. The capital of Jersey +#: data/Locations.xml:16911 +msgid "Saint Helier" +msgstr "Saint Helier" + +#. LV - Latvia +#: data/Locations.xml:16944 +msgid "Latvia" +msgstr "Latvujo" + +#. A city in Latvia +#: data/Locations.xml:16957 +msgid "Liepāja" +msgstr "Liepāja" + +#. The capital of Latvia +#: data/Locations.xml:16967 +msgid "Rīga" +msgstr "Rigo" + +#. LI - Liechtenstien +#: data/Locations.xml:16978 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liĥtenŝtejno" + +#. The capital of Liechtenstein +#: data/Locations.xml:16991 +msgid "Vaduz" +msgstr "Vaduzo" + +#. LT - Lithuania +#: data/Locations.xml:17002 +msgid "Lithuania" +msgstr "Litovujo" + +#. A city in Lithuania +#: data/Locations.xml:17011 +msgid "Kaunas" +msgstr "Kaŭno" + +#. A city in Lithuania +#: data/Locations.xml:17021 +msgid "Palanga" +msgstr "Palanga" + +#. The capital of Lithuania +#: data/Locations.xml:17031 +msgid "Vilnius" +msgstr "Vilno" + +#. A city in Lithuania +#: data/Locations.xml:17041 +msgid "Šiauliai" +msgstr "Ŝjaulaj" + +#. LU - Luxembourg +#: data/Locations.xml:17052 +msgctxt "Country" +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luksemburgo" + +#. The capital of Luxembourg +#: data/Locations.xml:17061 +msgctxt "City in Luxembourg" +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luksemburgo" + +#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia +#: data/Locations.xml:17072 +msgid "Macedonia" +msgstr "Makedonujo" + +#. A city in Macedonia +#: data/Locations.xml:17081 +msgid "Ohrid" +msgstr "Ohrid" + +#. The capital of Macedonia +#: data/Locations.xml:17091 +msgid "Skopje" +msgstr "Skopjo" + +#. MT - Malta +#: data/Locations.xml:17102 +msgctxt "Country" +msgid "Malta" +msgstr "Malto" + +#. A city in Malta +#: data/Locations.xml:17111 +msgid "Luqa" +msgstr "Luqa" + +#. The capital of Malta +#: data/Locations.xml:17121 +msgid "Valletta" +msgstr "La Valeto" + +#. MD - Moldova +#: data/Locations.xml:17132 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldavujo" + +#. The capital of Moldova +#: data/Locations.xml:17141 +msgid "Chişinău" +msgstr "Kiŝinevo" + +#. MC - Monaco +#: data/Locations.xml:17152 +msgctxt "Country" +msgid "Monaco" +msgstr "Monako" + +#. The capital of Monaco +#: data/Locations.xml:17165 +msgctxt "City in Monaco" +msgid "Monaco" +msgstr "Monako" + +#. ME - Montenegro +#: data/Locations.xml:17176 +msgid "Montenegro" +msgstr "Montenegro" + +#. A city in Montenegro +#: data/Locations.xml:17189 +msgid "Podgorica" +msgstr "Podgorico" + +#. A city in Montenegro +#: data/Locations.xml:17199 +msgid "Tivat" +msgstr "Tivat" + +#. NL - Netherlands +#: data/Locations.xml:17210 +msgid "Netherlands" +msgstr "Nederlando" + +#. The capital of the Netherlands +#: data/Locations.xml:17223 +msgid "Amsterdam" +msgstr "Amsterdamo" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17233 +msgid "De Kooy" +msgstr "De Kooy" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17243 +msgid "Deelen" +msgstr "Deelen" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17253 +msgid "Eindhoven" +msgstr "Eindhoven" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17263 +msgid "Gilze" +msgstr "Gilze" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17273 +msgid "Groningen" +msgstr "Groningen" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17283 +msgid "Leeuwarden" +msgstr "Levardo" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17293 +msgid "Maastricht" +msgstr "Mastriĥto" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17303 +msgid "Oost-Vlieland" +msgstr "Oost-Vlieland" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17313 +msgid "Rotterdam" +msgstr "Roterdamo" + +#. The capital of the Netherlands. +#. "The Hague" is the traditional English name. +#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". +#: data/Locations.xml:17326 +msgid "The Hague" +msgstr "Hago" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4044 +msgid "Valkenburg" +msgstr "Valkenburg" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17336 +msgid "Volkel" +msgstr "Volkel" + +#. A city in the Netherlands +#: data/Locations.xml:17346 +msgid "Woensdrecht" +msgstr "Woensdrecht" + +#. NO - Norway +#: data/Locations.xml:17357 +msgid "Norway" +msgstr "Norvegujo" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17370 +msgid "Alta" +msgstr "Alta" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17380 +msgid "Berlevåg" +msgstr "Berlevåg" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17390 +msgid "Bodø" +msgstr "Bodø" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17400 +msgid "Bolle" +msgstr "Bolle" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17410 +msgid "Boltåsen" +msgstr "Boltåsen" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17420 +msgid "Brønnøysund" +msgstr "Brønnøysund" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17430 +msgid "Båtsfjord" +msgstr "Båtsfjord" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17440 +msgid "Dalem" +msgstr "Dalem" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17450 +msgid "Djupdalen" +msgstr "Djupdalen" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17460 +msgid "Eldskog" +msgstr "Eldskog" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17470 +msgid "Fagernes" +msgstr "Fagernes" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17480 +msgid "Fiskenes" +msgstr "Fiskenes" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4076 +msgid "Flesland" +msgstr "Flesland" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17500 +msgid "Florø" +msgstr "Florø" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17510 +msgid "Førde" +msgstr "Førde" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17520 +msgid "Gardermoen" +msgstr "Gardermoen" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17530 +msgid "Hammerfest" +msgstr "Hammerfest" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17540 +msgid "Hasvik" +msgstr "Hasvik" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17550 +msgid "Haugesund" +msgstr "Haugesund" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17560 +msgid "Holm" +msgstr "Holm" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17570 +msgid "Honningsvåg" +msgstr "Honningsvåg" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17580 +msgid "Kirkenes" +msgstr "Kirkenes" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17590 +msgid "Kjevik" +msgstr "Kjevik" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17600 +msgid "Kristiansund" +msgstr "Kristiansund" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17610 +msgid "Tromsø" +msgstr "Tromsø" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17620 +msgid "Mehamn" +msgstr "Mehamn" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17630 +msgid "Molde" +msgstr "Molde" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17640 +msgid "Mosjøen" +msgstr "Mosjøen" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17650 +msgid "Namsos" +msgstr "Namsos" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17660 +msgid "Narvik" +msgstr "Narvik" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17670 +msgid "Notodden" +msgstr "Notodden" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17680 +msgid "Oseberg" +msgstr "Oseberg" + +#. The capital of Norway +#: data/Locations.xml:17690 +msgid "Oslo" +msgstr "Oslo" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17700 +msgid "Rygge" +msgstr "Rygge" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17710 +msgid "Røros" +msgstr "Røros" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17720 +msgid "Rørvik" +msgstr "Rørvik" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17730 +msgid "Røssvoll" +msgstr "Røssvoll" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17740 +msgid "Røst" +msgstr "Røst" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17750 +msgid "Sandane" +msgstr "Sandane" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17760 +msgid "Skagen" +msgstr "Skagen" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17770 +msgid "Skien" +msgstr "Skien" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17780 +msgid "Sola" +msgstr "Sola" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17790 +msgid "Stokka" +msgstr "Stokka" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17800 +msgid "Svartnes" +msgstr "Svartnes" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17810 +msgid "Svolvær" +msgstr "Svolvær" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17820 +msgid "Sørkjosen" +msgstr "Sørkjosen" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17830 +msgid "Torp" +msgstr "Torp" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17840 +msgid "Trondheim" +msgstr "Trondhjemo" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17850 +msgid "Vadsø" +msgstr "Vadsø" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17860 +msgid "Ålesund" +msgstr "Ålesund" + +#. A city in Norway +#: data/Locations.xml:17870 +msgid "Ørsta" +msgstr "Ørsta" + +#. PL - Poland +#: data/Locations.xml:17881 +msgid "Poland" +msgstr "Polujo" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17900 +msgid "Gdańsk" +msgstr "Gdansko" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17910 +msgid "Katowice" +msgstr "Katowice" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17920 +msgid "Kraków" +msgstr "Krakovo" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17940 +msgid "Łódź" +msgstr "Lodzo" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17960 +msgid "Poznań" +msgstr "Poznano" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17980 +msgid "Rzeszów" +msgstr "Rzeszów" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:17990 +msgid "Szczecin" +msgstr "Ŝĉecino" + +#. The capital of Poland. +#. "Warsaw" is the traditional English name. +#. The local name in Polish is "Warszawa". +#: data/Locations.xml:18003 +msgctxt "City in Poland" +msgid "Warsaw" +msgstr "Varsovio" + +#. A city in Poland +#: data/Locations.xml:18013 +msgid "Wrocław" +msgstr "Vroclavo" + +#. PT - Portugal +#: data/Locations.xml:18034 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugalujo" + +#. This refers to the time zone for the Azores. The string +#. is only used in places where "Portugal" is already +#. understood from context. +#: data/Locations.xml:18043 +msgid "Azores" +msgstr "Acoroj" + +#. This refers to the time zone for the Portuguese island +#. of Madeira. The string is only used in places where +#. "Portugal" is already understood from context. +#: data/Locations.xml:18050 +msgid "Madeira" +msgstr "Madejro" + +#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as +#. opposed to the time zone for the Azores). +#: data/Locations.xml:18056 +msgid "Mainland Portugal" +msgstr "Ĉefparto de Portugalujo" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18062 +msgid "Beja" +msgstr "Beja" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18072 +msgid "Castelo Branco" +msgstr "Castelo Branco" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18083 +msgid "Faro" +msgstr "Faro" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18093 +msgid "Flor da Rosa" +msgstr "Flor da Rosa" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18104 +msgid "Lajes" +msgstr "Lajes" + +#. The capital of Portugal. +#. "Lisbon" is the traditional English name. +#. The local name in Portuguese is "Lisboa". +#: data/Locations.xml:18118 +msgid "Lisbon" +msgstr "Lisbono" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18128 +msgid "Monte Real" +msgstr "Monte Real" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18138 +msgid "Montijo" +msgstr "Montijo" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18148 +msgid "Ovar" +msgstr "Ovar" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18158 +msgid "Ponta Delgada" +msgstr "Ponta Delgada" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18169 +msgid "Porto" +msgstr "Porto" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18179 +msgid "Porto Santo" +msgstr "Porto-Santo" + +#. A city in Portugal. +#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". +#: data/Locations.xml:18191 +msgid "Santa Cruz das Flores" +msgstr "Santa Cruz das Flores" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18202 +msgid "Sintra" +msgstr "Sintra" + +#. A city in Portugal +#: data/Locations.xml:18212 +msgid "Água de Pena" +msgstr "Água de Pena" + +#. RO - Romania +#: data/Locations.xml:18224 +msgid "Romania" +msgstr "Rumanujo" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18233 +msgid "Arad" +msgstr "Arad" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18243 +msgid "Bacău" +msgstr "Bacău" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18253 +msgid "Baia Mare" +msgstr "Baia Mare" + +#. The capital of Romania. +#. "Bucharest" is the traditional English name. +#. The local name in Romanian is "Bucureşti". +#: data/Locations.xml:18266 +msgid "Bucharest" +msgstr "Bukareŝto" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18281 +msgid "Cluj-Napoca" +msgstr "Kluĵo" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18291 +msgid "Craiova" +msgstr "Craiova" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18301 +msgid "Iaşi" +msgstr "Iaşi" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18311 +msgid "Mihail Kogălniceanu" +msgstr "Mihail Kogălniceanu" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18321 +msgid "Oradea" +msgstr "Oradea" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18331 +msgid "Satu Mare" +msgstr "Satu Mare" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18341 +msgid "Sibiu" +msgstr "Sibio" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18351 +msgid "Suceava" +msgstr "Suceava" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18361 +msgid "Timişoara" +msgstr "Timişoara" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18371 +msgid "Tulcea" +msgstr "Tulcea" + +#. A city in Romania +#: data/Locations.xml:18381 +msgid "Târgu-Mureş" +msgstr "Târgu-Mureş" + +#. RU - Russian Federation +#: data/Locations.xml:18392 +msgid "Russia" +msgstr "Rusujo" + +#. A Russian time zone, used in the city and oblast of +#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is +#. "Калининградское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18412 +msgid "Kaliningrad Time" +msgstr "Kaliningrada horzono" + +#. A Russian time zone, used in most of the European part +#. of Russia, including Moscow. The Russian name is +#. "Московское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18420 +msgid "Moscow Time" +msgstr "Moskva horzono" + +#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and +#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The +#. Russian name is "Самарское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:18430 +msgid "Samara Time" +msgstr "Samara horzono" + +#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, +#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is +#. "Екатеринбургское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18438 +msgid "Yekaterinburg Time" +msgstr "Jekaterinburga horzono" + +#. A Russian time zone, used in the Omsk oblast +#. and surrounding areas of south-central Russia. +#. The Russian name is "Омское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#: data/Locations.xml:18447 +msgid "Omsk Time" +msgstr "Omska horzono" + +#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and +#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is +#. "Красноярское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18463 +msgid "Krasnoyarsk Time" +msgstr "Krasnojarska horzono" + +#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and +#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian +#. name is "Иркутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18471 +msgid "Irkutsk Time" +msgstr "Irkutska horzono" + +#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and +#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian +#. name is "Якутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18479 +msgid "Yakutsk Time" +msgstr "Jakutska horzono" + +#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Владивостокское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18487 +msgid "Vladivostok Time" +msgstr "Vladivostoka horzono" + +#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Магаданское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18496 +msgid "Magadan Time" +msgstr "Magadana horzono" + +#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and +#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name +#. is "Камчатское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:18504 +msgid "Kamchatka Time" +msgstr "Kamĉatka horzono" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Абакан". +#: data/Locations.xml:18512 +msgid "Abakan" +msgstr "Abakan" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Адлер". +#: data/Locations.xml:18525 +msgid "Adler" +msgstr "Adler" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анадырь". +#: data/Locations.xml:18538 +msgid "Anadyr'" +msgstr "Anadyr'" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анапа". +#: data/Locations.xml:18551 +msgid "Anapa" +msgstr "Anapa" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Архангельск". +#: data/Locations.xml:18564 +msgid "Arkhangel'sk" +msgstr "Arĥangelsko" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Астрахань". +#: data/Locations.xml:18577 +msgid "Astrakhan'" +msgstr "Astraĥan" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Барнаул". +#: data/Locations.xml:18590 +msgid "Barnaul" +msgstr "Barnaul" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брацк". +#: data/Locations.xml:18603 +msgid "Bratsk" +msgstr "Bratsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брянск". +#: data/Locations.xml:18616 +msgid "Bryansk" +msgstr "Bryansk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чебоксары". +#: data/Locations.xml:18629 +msgid "Cheboksary" +msgstr "" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Челябинск". +#: data/Locations.xml:18642 +msgid "Chelyabinsk" +msgstr "Ĉelabinsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чита". +#: data/Locations.xml:18655 +msgid "Chita" +msgstr "Ĉita" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чульман". +#: data/Locations.xml:18668 +msgid "Chul'man" +msgstr "Chul'man" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Энгельс". +#: data/Locations.xml:18681 +msgid "Engel's" +msgstr "Engel's" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Иркуцк". +#: data/Locations.xml:18694 +msgid "Irkutsk" +msgstr "Irkutsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Иже́вск". +#: data/Locations.xml:18707 +msgid "Izhevsk" +msgstr "" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Калининград". +#: data/Locations.xml:18715 +msgid "Kaliningrad" +msgstr "Kaliningrado" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Казань". +#: data/Locations.xml:18728 +msgid "Kazan'" +msgstr "Kazanjo" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Кемерово". +#: data/Locations.xml:18741 +msgid "Kemerovo" +msgstr "Kemerovo" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Хабаровск". +#: data/Locations.xml:18754 +msgid "Khabarovsk" +msgstr "Ĥabarovsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". +#: data/Locations.xml:18767 +msgid "Khanty-Mansiysk" +msgstr "Ĥanti-Mansijsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Краснодар". +#: data/Locations.xml:18780 +msgid "Krasnodar" +msgstr "Krasnodar" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Красноярск". +#: data/Locations.xml:18793 +msgid "Krasnoyarsk" +msgstr "Krasnoyarsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Магадан". +#: data/Locations.xml:18806 +msgid "Magadan" +msgstr "Magadan" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". +#: data/Locations.xml:18819 +msgid "Mineral'nyye Vody" +msgstr "Mineral'nyye Vody" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мирный". +#: data/Locations.xml:18832 +msgid "Mirnyy" +msgstr "Mirnij" + +#. The capital of Russia. +#. "Moscow" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". +#: data/Locations.xml:18846 +msgctxt "City in Russia" +msgid "Moscow" +msgstr "Moskvo" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мурманск". +#: data/Locations.xml:18869 +msgid "Murmansk" +msgstr "Murmansk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нальчик". +#: data/Locations.xml:18882 +msgid "Nal'chik" +msgstr "Nalĉik" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нижневартовск". +#: data/Locations.xml:18895 +msgid "Nizhnevartovsk" +msgstr "Niĵnevartovsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новокузнецк". +#: data/Locations.xml:18908 +msgid "Novokuznetsk" +msgstr "Novokuznetsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новосибирск". +#: data/Locations.xml:18921 +msgid "Novosibirsk" +msgstr "Novosibirsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Омск". +#: data/Locations.xml:18934 +msgid "Omsk" +msgstr "Omsk" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Оренбург". +#: data/Locations.xml:18947 +msgid "Orenburg" +msgstr "Orenburg" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пенза". +#: data/Locations.xml:18960 +msgid "Penza" +msgstr "Penzo" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пермь". +#: data/Locations.xml:18973 +msgid "Perm'" +msgstr "Permjo" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". +#: data/Locations.xml:18986 +msgid "Petropavlovsk" +msgstr "Petropavlovsk-Kamĉatskij" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". +#: data/Locations.xml:18999 +msgid "Rostov" +msgstr "Rostov" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19010 +msgid "Rybinsk" +msgstr "" + +#. A city in Russia. +#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / +#. Санкт-Петербург". +#: data/Locations.xml:19020 +msgid "Saint Petersburg" +msgstr "Sankt-Peterburgo" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Самара". +#: data/Locations.xml:19033 +msgid "Samara" +msgstr "Samara" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19044 +msgid "Saratov" +msgstr "Saratov" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ставрополь". +#: data/Locations.xml:19057 +msgid "Stavropol'" +msgstr "Stavropol'" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Стригино". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 +msgid "Strigino" +msgstr "Strigino" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Сургут". +#: data/Locations.xml:19083 +msgid "Surgut" +msgstr "Surgut" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19094 +msgid "Syktyvkar" +msgstr "Siktivkar" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19105 +msgid "Tiksi" +msgstr "Tiksi" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19116 +msgid "Tomsk" +msgstr "" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19127 +msgid "Tyumen" +msgstr "Tjumeno" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19138 +msgid "Udachnyy" +msgstr "Udachnyy" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19149 +msgid "Ufa" +msgstr "Ufa" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19160 +msgid "Ul'yanovsk" +msgstr "Ul'yanovsk" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19171 +msgid "Ulan-Ude" +msgstr "Ulan-Ude" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19182 +msgid "Velikiye Luki" +msgstr "Velikiye Luki" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19193 +msgid "Vladivostok" +msgstr "Vladivostok" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19204 +msgid "Volgograd" +msgstr "Volgogrado" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19215 +msgid "Voronezh" +msgstr "Voroneĵ" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19226 +msgid "Yakutsk" +msgstr "Jakutsk" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19237 +msgid "Yaroslavl" +msgstr "" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19248 +msgid "Yekaterinburg" +msgstr "Jekaterinburg" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Йошкар-Ола". +#: data/Locations.xml:19261 +msgid "Yoshkar-Ola" +msgstr "" + +#. A city in Russia +#: data/Locations.xml:19267 +msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" +msgstr "Juĵno-Saĥalinsk" + +#. SM - San Marino +#: data/Locations.xml:19279 +msgctxt "Country" +msgid "San Marino" +msgstr "San-Marino" + +#. The capital of San Marino +#: data/Locations.xml:19292 +msgctxt "City in San Marino" +msgid "San Marino" +msgstr "San-Marino" + +#. RS - Serbia +#: data/Locations.xml:19303 +msgid "Serbia" +msgstr "Serbujo" + +#. The capital of Serbia. +#. "Belgrade" is the traditional English name. +#. The local name in Serbian is "Beograd". +#: data/Locations.xml:19315 +msgid "Belgrade" +msgstr "Beogrado" + +#. A city in Serbia +#: data/Locations.xml:19325 +msgid "Niš" +msgstr "Niŝo" + +#. A city in Serbia +#: data/Locations.xml:19335 +msgid "Vršac" +msgstr "Versec" + +#. A city in Serbia +#: data/Locations.xml:19345 +msgid "Zemun" +msgstr "Zemun" + +#. SK - Slovakia +#: data/Locations.xml:19356 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovakujo" + +#. The capital of Slovakia +#: data/Locations.xml:19365 +msgid "Bratislava" +msgstr "Bratislavo" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19375 +msgid "Dolný Hričov" +msgstr "Dolný Hričov" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4579 +msgid "Dubnica nad Váhom" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19385 +msgid "Kamenica nad Cirochou" +msgstr "Kamenica nad Cirochou" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19395 +msgid "Košice" +msgstr "Košice" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19405 +msgid "Lučenec" +msgstr "Lučenec" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4587 +msgid "Martin" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4589 +msgid "Nové Zámky" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4591 +msgid "Partizánske" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19415 +msgid "Piešťany" +msgstr "Piešťany" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19425 +msgid "Poprad" +msgstr "Poprad" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19435 +msgid "Prešov" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19440 +msgid "Prievidza" +msgstr "Prievidza" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4601 +msgid "Ružomberok" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19450 +msgid "Sliač" +msgstr "Sliač" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4605 +msgid "Spišská Nová Ves" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4607 +msgid "Svidník" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4609 +msgid "Trenčín" +msgstr "" + +#. A city in Slovakia +#: data/Locations.xml:19460 +msgid "Žilina" +msgstr "" + +#. SI - Slovenia +#: data/Locations.xml:19471 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slovenujo" + +#. The capital of Slovenia +#: data/Locations.xml:19484 +msgid "Ljubljana" +msgstr "Ljubljano" + +#. A city in Slovenia +#: data/Locations.xml:19494 +msgid "Maribor" +msgstr "Mariboro" + +#. A city in Slovenia +#: data/Locations.xml:19504 +msgid "Portorož" +msgstr "Portorož" + +#. ES - Spain +#: data/Locations.xml:19515 +msgid "Spain" +msgstr "Hispanujo" + +#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The +#. string is only used in places where "Spain" is already +#. clear from context. +#: data/Locations.xml:19528 +msgid "Canary Islands" +msgstr "Kanarioj" + +#. This refers to the time zone for mainland Spain (as +#. opposed to the time zone for the Canary Islands). +#: data/Locations.xml:19534 +msgid "Mainland Spain" +msgstr "Ĉefparto de Hispanujo" + +#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and +#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used +#. in places where "Spain" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:19541 +msgid "Ceuta and Melilla" +msgstr "Ceŭto kaj Melilo" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19547 +msgid "A Coruña" +msgstr "Korunjo" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19557 +msgid "Agoncillo" +msgstr "Agoncillo" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19567 +msgid "Alcantarilla" +msgstr "Alcantarilla" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19577 +msgid "Alcorcón" +msgstr "" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19587 +msgid "Alicante" +msgstr "Alakanto" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19597 +msgid "Almería" +msgstr "Almerio" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19607 +msgid "Armilla" +msgstr "Armilla" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19617 +msgid "Atogo" +msgstr "Atogo" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19628 +msgid "Avilés" +msgstr "Avileso" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19638 +msgid "Barajas" +msgstr "Baraĥo" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19648 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Barcelona" +msgstr "Barcelono" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19658 +msgid "Bilbao" +msgstr "Bilbao" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19668 +msgid "Colmenar Viejo" +msgstr "Colmenar Viejo" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19678 +msgid "Corcovados" +msgstr "Corcovados" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19689 +msgid "Cuatro Vientos" +msgstr "Cuatro Vientos" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19699 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Córdoba" +msgstr "Kordovo" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19709 +msgid "El Matorral" +msgstr "El Matorral" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19720 +msgid "Fuenlabrada" +msgstr "" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19730 +msgid "Fuenterrabía" +msgstr "Fuenterrabía" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19740 +msgid "Gando" +msgstr "Gando" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19751 +msgid "Gerona" +msgstr "Ĝirono" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19761 +msgid "Getafe" +msgstr "Getafe" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19781 +msgid "Granada" +msgstr "Granado" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19791 +msgid "Güime" +msgstr "Güime" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19802 +msgid "Ibiza" +msgstr "Ibizo" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19812 +msgid "Jerez" +msgstr "Ĥerezo" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19822 +msgid "Leganés" +msgstr "" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19832 +msgctxt "City in Spain" +msgid "León" +msgstr "Leono" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19842 +msgid "Los Baldíos" +msgstr "Los Baldíos" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19853 +msgid "Los Llanos" +msgstr "Los Llanos" + +#. The capital of Spain +#: data/Locations.xml:19863 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrido" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19873 +msgid "Mahón" +msgstr "Mahón" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19883 +msgid "Melilla" +msgstr "Melilo" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19893 +msgid "Morón" +msgstr "Morón" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19903 +msgid "Móstoles" +msgstr "" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19913 +msgid "Málaga" +msgstr "Malago" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19923 +msgid "Noáin" +msgstr "Noáin" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19933 +msgid "Palma" +msgstr "Palma" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19943 +msgid "Reus" +msgstr "Reus" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19953 +msgid "Rota" +msgstr "Rota" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19963 +msgid "Sabadell" +msgstr "Sabadell" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19973 +msgid "Salamanca" +msgstr "Salamanko" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19983 +msgid "San Javier" +msgstr "San Javier" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:19993 +msgid "San Pablo" +msgstr "San Pablo" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20003 +msgid "Santander" +msgstr "Santandero" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20013 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Santiago" +msgstr "Santiago" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20023 +msgid "Talavera la Real" +msgstr "Talavera la Real" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20033 +msgid "Tamaduste" +msgstr "Tamaduste" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20044 +msgid "Torrejón del Rey" +msgstr "Torrejón del Rey" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20054 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Valencia" +msgstr "Valencio" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20064 +msgid "Vigo" +msgstr "Vigo" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20074 +msgid "Villanubla" +msgstr "Villanubla" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20084 +msgid "Vitoria-Gasteiz" +msgstr "Vitorio" + +#. A city in Spain +#: data/Locations.xml:20094 +msgid "Zaragoza" +msgstr "Zaragozo" + +#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the +#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status +#. internationally. +#: data/Locations.xml:20108 +msgid "Svalbard and Jan Mayen" +msgstr "Svalbardo kaj Jan-Majen-insulo" + +#. The capital of Svalbard and Jan Mayen +#: data/Locations.xml:20121 +msgid "Longyearbyen" +msgstr "Longyearbyen" + +#. SE - Sweden +#: data/Locations.xml:20132 +msgid "Sweden" +msgstr "Svedujo" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20145 +msgid "Borlänge" +msgstr "Borlänge" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20155 +msgid "Gällivare" +msgstr "Gällivare" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20165 +msgid "Göteborg" +msgstr "Gotenburgo" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20180 +msgid "Halmstad" +msgstr "Halmstad" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20190 +msgid "Jönköping" +msgstr "Jönköping" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20200 +msgid "Kalmar" +msgstr "Kalmar" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20210 +msgid "Karlstad" +msgstr "Karlstad" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20220 +msgid "Kiruna" +msgstr "Kiruna" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20230 +msgid "Kramfors" +msgstr "Kramfors" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20240 +msgid "Kristianstad" +msgstr "Kristianstad" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20250 +msgid "Linköping" +msgstr "Linköping" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20260 +msgid "Ljungbyhed" +msgstr "Ljungbyhed" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20270 +msgid "Luleå" +msgstr "Luleo" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20280 +msgid "Lycksele" +msgstr "Lycksele" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20290 +msgid "Malmö" +msgstr "Malmö" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20300 +msgid "Norrköping" +msgstr "Norrköping" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20310 +msgid "Nyköping" +msgstr "Nyköping" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20320 +msgid "Ronneby" +msgstr "Ronneby" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20330 +msgid "Skellefteå" +msgstr "Skellefteå" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20340 +msgid "Skövde" +msgstr "Skövde" + +#. The capital of Sweden +#: data/Locations.xml:20350 +msgid "Stockholm" +msgstr "Stokholmo" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20365 +msgid "Sundsvall" +msgstr "Sundsvall" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20375 +msgid "Söderhamn" +msgstr "Söderhamn" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20385 +msgid "Umeå" +msgstr "Umeå" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20395 +msgid "Visby" +msgstr "Visby" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20405 +msgid "Västerås" +msgstr "Västerås" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20415 +msgid "Växjö" +msgstr "Växjö" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20425 +msgid "Ängelholm" +msgstr "Ängelholm" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20435 +msgid "Örebro" +msgstr "Örebro" + +#. A city in Sweden +#: data/Locations.xml:20445 +msgid "Örnsköldsvik" +msgstr "Örnsköldsvik" + +#. CH - Switzerland +#: data/Locations.xml:20456 +msgid "Switzerland" +msgstr "Svisujo" + +#. The capital of Switzerland +#: data/Locations.xml:20465 +msgid "Bern" +msgstr "Berno" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20475 +msgid "Basel" +msgstr "Bazelo" + +#. A city in Switzerland. +#. "Geneva" is the traditional English name. +#. The local name is "Genève". +#: data/Locations.xml:20488 +msgid "Geneva" +msgstr "Ĝenevo" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20498 +msgid "Grenchen" +msgstr "Grenchen" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20508 +msgid "Lugano" +msgstr "Lugano" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20518 +msgid "Neuchâtel" +msgstr "Neŭŝatelo" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20528 +msgid "Sankt Gallen" +msgstr "Sankt-Galo" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20538 +msgid "St. Moritz" +msgstr "Sankta Maŭrico" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20548 +msgid "Sion" +msgstr "Siono" + +#. A city in Switzerland +#: data/Locations.xml:20558 +msgid "Zürich" +msgstr "Zuriko" + +#. TR - Turkey +#: data/Locations.xml:20569 +msgid "Turkey" +msgstr "Turkujo" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20582 +msgid "Adana" +msgstr "Adana" + +#. The capital of Turkey +#: data/Locations.xml:20597 +msgid "Ankara" +msgstr "Ankaro" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20617 +msgid "Antalya" +msgstr "Antalya" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20627 +msgid "Balikesir" +msgstr "Balikesir" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20637 +msgid "Bandirma" +msgstr "Bandirma" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20647 +msgid "Bodrum" +msgstr "Bodrum" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20657 +msgid "Burdur" +msgstr "Burdur" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20667 +msgid "Bursa" +msgstr "Bursa" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20677 +msgid "Corlu" +msgstr "Corlu" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20687 +msgid "Dalaman" +msgstr "Dalaman" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20697 +msgid "Diyarbakir" +msgstr "Dijarbakiro" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20707 +msgid "Erzurum" +msgstr "Erzurum" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20717 +msgid "Eskisehir" +msgstr "Eskisehir" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20727 +msgid "Gaziantep" +msgstr "Gaziantep" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20737 +msgid "Istanbul" +msgstr "Istanbulo" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20752 +msgid "Izmir" +msgstr "Izmiro" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20767 +msgid "Kars" +msgstr "Kars" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20777 +msgid "Kayseri" +msgstr "Kayseri" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20787 +msgid "Kislakoy" +msgstr "Kislakoy" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20797 +msgid "Konya" +msgstr "Konya" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20807 +msgid "Malatya" +msgstr "Malatya" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20817 +msgid "Merzifon" +msgstr "Merzifon" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20827 +msgid "Nevsehir" +msgstr "Nevsehir" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20837 +msgid "Samsun" +msgstr "Samsun" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20847 +msgid "Tepetarla" +msgstr "Tepetarla" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20857 +msgid "Trabzon" +msgstr "Trabzon" + +#. A city in Turkey +#: data/Locations.xml:20867 +msgid "Van" +msgstr "Van" + +#. UA - Ukraine +#: data/Locations.xml:20878 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukrainujo" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20895 +msgid "Boryspil'" +msgstr "Borispilo" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4899 +msgid "Chagor" +msgstr "Chagor" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20917 +msgid "Dnipropetrovs'k" +msgstr "Dnipropetrovsko" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20927 +msgid "Donets'k" +msgstr "Donecko" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20937 +msgid "Hostomel'" +msgstr "Hostomel'" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20947 +msgid "Ivano-Frankivs'k" +msgstr "Ivano-Frankivsko" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20957 +msgid "Kharkiv" +msgstr "Ĥarkovo" + +#. The capital of Ukraine. +#. "Kiev" is the traditional English name. +#. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4914 +msgid "Kiev" +msgstr "Kijivo" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20980 +msgid "Kryvyy Rih" +msgstr "Kryvyy Rih" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:20990 +msgid "L'viv" +msgstr "Lvivo" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21000 +msgid "Mokroye" +msgstr "Mokroye" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21010 +msgid "Mykolayiv" +msgstr "Mikolajivo" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21020 +msgid "Odesa" +msgstr "Odeso" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21030 +msgid "Rivne" +msgstr "Rivne" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21040 +msgid "Simferopol'" +msgstr "Simferopolo" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21050 +msgid "Telichka" +msgstr "Telichka" + +#. A city in Ukraine +#: data/Locations.xml:21060 +msgid "Uzhhorod" +msgstr "Uĵhorodo" + +#. GB - United Kingdom +#: data/Locations.xml:21071 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Unuiĝinta Reĝlando" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21085 +msgid "East and South East England" +msgstr "Orienta kaj Sudorienta Anglujo" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21093 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Benson" +msgstr "Benson" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21106 +msgid "Biggin Hill" +msgstr "Biggin Hill" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21132 +msgid "Brize Norton" +msgstr "Brize Norton" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21145 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Cambridge" +msgstr "Kembriĝo" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21158 +msgid "Farnborough" +msgstr "Farnborough" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21170 +msgid "Lakenheath" +msgstr "Lakenheath" + +#. The capital of the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21180 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "London" +msgstr "Londono" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21205 +msgid "Luton" +msgstr "Luton" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21218 +msgid "Lydd" +msgstr "Lydd" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21230 +msgid "Manston" +msgstr "Manston" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21242 +msgid "Marham" +msgstr "Marham" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21254 +msgid "Mildenhall" +msgstr "Mildenhall" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21266 +msgid "Northolt" +msgstr "Northolt" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21278 +msgid "Norwich" +msgstr "Norwich" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21291 +msgid "Odiham" +msgstr "Odiham" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21303 +msgid "Shoreham-by-Sea" +msgstr "Shoreham-by-Sea" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21316 +msgid "Southampton" +msgstr "Southampton" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21329 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Southend" +msgstr "Southend" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21342 +msgid "Stansted Mountfitchet" +msgstr "Stansted Mountfitchet" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21355 +msgid "Wainfleet" +msgstr "Wainfleet" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21367 +msgid "Ipswich" +msgstr "" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21380 +msgid "Wittering" +msgstr "Wittering" + +#. A city in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21391 +msgid "Fairford" +msgstr "Fairford" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21401 +msgid "Midlands" +msgstr "Midlands" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21406 +msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" +msgid "Birmingham" +msgstr "Birmingham" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21417 +msgid "Castle Donington" +msgstr "Castle Donington" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21428 +msgid "Cottesmore" +msgstr "Cottesmore" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21438 +msgid "Coventry" +msgstr "Coventry" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21443 +msgid "Cranfield" +msgstr "Cranfield" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21455 +msgid "North East England" +msgstr "Nordorienta Anglujo" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21459 +msgid "Coningsby" +msgstr "Coningsby" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21469 +msgid "Cranwell" +msgstr "Cranwell" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21479 +msgid "Dishforth" +msgstr "Dishforth" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21489 +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Newcastle" +msgstr "Newcastle" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21500 +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Stockton" +msgstr "Stockton" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21510 +msgid "Topcliffe" +msgstr "Topcliffe" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21520 +msgid "Waddington" +msgstr "Waddington" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21531 +msgid "North West England" +msgstr "Nordokcidenta Anglujo" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21536 +msgid "Blackpool" +msgstr "Blackpool" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21547 +msgid "Carlisle" +msgstr "Carlisle" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21564 +msgid "Church Fenton" +msgstr "Church Fenton" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21574 +msgid "Kirmington" +msgstr "Kirmington" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21584 +msgid "Leeds" +msgstr "Leeds" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21595 +msgid "Leeming Bar" +msgstr "Leeming Bar" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21605 +msgid "Linton upon Ouse" +msgstr "Linton upon Ouse" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21615 +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Liverpool" +msgstr "Liverpool" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21626 +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Manchester" +msgstr "Manĉestro" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21637 +msgid "Shawbury" +msgstr "Shawbury" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21649 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Nord-Irlando" + +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21653 +msgid "Belfast" +msgstr "Belfasto" + +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21670 +msgid "Eglinton" +msgstr "Eglinton" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21682 +msgid "Scotland" +msgstr "Skotujo" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21686 +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Aberdeen" +msgstr "Aberdeen" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21697 +msgid "Campbeltown" +msgstr "Campbeltown" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21707 +msgid "Dundee" +msgstr "Dundee" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21718 +msgid "Edinburgh" +msgstr "Edinburgo" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21729 +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Glasgow" +msgstr "Glasgovo" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21740 +msgid "Gramisdale" +msgstr "Gramisdale" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21750 +msgid "Inverness" +msgstr "Inverness" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21761 +msgid "Kilmoluag" +msgstr "Kilmoluag" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21772 +msgid "Kinloss" +msgstr "Kinloss" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21783 +msgid "Kintra" +msgstr "Kintra" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21793 +msgid "Kirkwall" +msgstr "Kirkwall" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21804 +msgid "Leuchars" +msgstr "Leuchars" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21814 +msgid "Lossiemouth" +msgstr "Lossiemouth" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21825 +msgid "Mossbank" +msgstr "Mossbank" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21836 +msgid "Prestwick" +msgstr "Prestwick" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21846 +msgid "Stornoway" +msgstr "Stornoway" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21857 +msgid "Sumburgh" +msgstr "Sumburgh" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:21867 +msgid "Wick" +msgstr "Wick" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:21878 +msgid "South and South West England" +msgstr "Suda kaj Sudokcidenta Anglujo" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21884 +msgid "Boscombe" +msgstr "Boscombe" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21897 +msgid "Bournemouth" +msgstr "Bournemouth" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21910 +msgid "Bristol" +msgstr "Bristol" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21923 +msgid "Butes" +msgstr "Butes" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21935 +msgid "Exeter" +msgstr "Exeter" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21948 +msgid "Filton" +msgstr "Filton" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21960 +msgid "Helston" +msgstr "Helston" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21972 +msgid "Hugh Town" +msgstr "Hugh Town" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21985 +msgid "Lyneham" +msgstr "Lyneham" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:21997 +msgid "Middle Wallop" +msgstr "Middle Wallop" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:22009 +msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" +msgid "Plymouth" +msgstr "Plymouth" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:22022 +msgid "Staverton" +msgstr "Staverton" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#: data/Locations.xml:22034 +msgid "Yeovilton" +msgstr "Yeovilton" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: data/Locations.xml:22046 +msgid "Wales" +msgstr "Kimrio" + +#. A city in Wales in the United Kingdom. +#. The local name in Welsh is "Caerdydd". +#: data/Locations.xml:22052 +msgctxt "City in Wales, United Kingdom" +msgid "Cardiff" +msgstr "Cardiff" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:22063 +msgid "Hawarden" +msgstr "Hawarden" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:22073 +msgid "Pembrey" +msgstr "Pembrey" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:22084 +msgid "Saint Athan" +msgstr "Saint Athan" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: data/Locations.xml:22095 +msgid "Valley" +msgstr "Valley" + +#. VA - Holy See (Vatican City State) +#: data/Locations.xml:22108 +msgid "Vatican City" +msgstr "Vatikanurbo" + +#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland +#: data/Locations.xml:22118 +msgid "Åland Islands" +msgstr "Alando" + +#. A city in the Åland Islands. +#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". +#: data/Locations.xml:22130 +msgid "Mariehamn" +msgstr "Mariehamn" + +#: data/Locations.xml:22141 +msgid "Middle East" +msgstr "Mezoriento" + +#. BH - Bahrain +#: data/Locations.xml:22144 +msgid "Bahrain" +msgstr "Barejno" + +#. A city in Bahrain. +#. The name is also written "الحد". +#: data/Locations.xml:22155 +msgid "Al Hadd" +msgstr "Al Hadd" + +#. The capital of Bahrain. +#. "Manama" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". +#: data/Locations.xml:22168 +msgid "Manama" +msgstr "Manamo" + +#. IR - Islamic Republic of Iran +#: data/Locations.xml:22179 +msgid "Iran" +msgstr "Irano" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آبادان". +#: data/Locations.xml:22194 +msgid "Abadan" +msgstr "Abadano" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22204 +msgid "Abadeh" +msgstr "Abadeh" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22214 +msgid "Abū Mūsā" +msgstr "Abū Mūsā" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آغاجاری". +#: data/Locations.xml:22231 +msgid "Aghajari" +msgstr "Aghajari" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اهواز". +#: data/Locations.xml:22243 +msgid "Ahvaz" +msgstr "Ahvaz" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اردبيل". +#: data/Locations.xml:22255 +msgid "Ardabil" +msgstr "Ardabil" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر عباس". +#: data/Locations.xml:22267 +msgid "Bandar 'Abbas" +msgstr "Bandar 'Abbas" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر بوشهر". +#: data/Locations.xml:22279 +msgid "Bandar-e Bushehr" +msgstr "Bandar-e Bushehr" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر لنگه". +#: data/Locations.xml:22291 +msgid "Bandar-e Lengeh" +msgstr "Bandar-e Lengeh" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر ماهشهر". +#: data/Locations.xml:22303 +msgid "Bandar-e Mahshahr" +msgstr "Bandar-e Mahshahr" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22313 +msgid "Birjand" +msgstr "Birjand" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "چاه بهار". +#: data/Locations.xml:22325 +msgid "Chah Bahar" +msgstr "Chah Bahar" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ديرستان". +#: data/Locations.xml:22337 +msgid "Dayrestan" +msgstr "Dayrestan" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "دو گنبدان". +#: data/Locations.xml:22349 +msgid "Do Gonbadan" +msgstr "Do Gonbadan" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22359 +msgid "Esfahan" +msgstr "Esfahano" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "فسا". +#: data/Locations.xml:22371 +msgid "Fasa" +msgstr "Fasa" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گرگان". +#: data/Locations.xml:22383 +msgid "Gorgan" +msgstr "Gorgan" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". +#: data/Locations.xml:22395 +msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" +msgstr "Gusheh Shahzadeh Qasem" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "همدان". +#: data/Locations.xml:22407 +msgid "Hamadan" +msgstr "Hamadan" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يلام". +#: data/Locations.xml:22419 +msgid "Ilam" +msgstr "Ilamo" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22429 +msgid "Iranshahr" +msgstr "Iranshahr" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كرج". +#: data/Locations.xml:22441 +msgid "Karaj" +msgstr "Karaĝ" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22451 +msgid "Kashan" +msgstr "Kaŝano" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22461 +msgid "Kerman" +msgstr "Kerman" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22471 +msgid "Kermanshah" +msgstr "Kermanŝaho" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "خرم آباد". +#: data/Locations.xml:22483 +msgid "Khorramabad" +msgstr "Khorramabad" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كيش". +#: data/Locations.xml:22495 +msgid "Kish" +msgstr "Kiŝ" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22505 +msgid "Lar" +msgstr "Lar" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مشهد". +#: data/Locations.xml:22517 +msgid "Mashhad" +msgstr "Maŝhado" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مسجد سلیمان". +#: data/Locations.xml:22529 +msgid "Masjed Soleyman" +msgstr "Masjed Soleyman" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "نو شهر". +#: data/Locations.xml:22541 +msgid "Now Shahr" +msgstr "Now Shahr" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ارومیه". +#: data/Locations.xml:22553 +msgid "Orumiyeh" +msgstr "Urmia" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "قزوین". +#: data/Locations.xml:22565 +msgid "Qazvin" +msgstr "Qazvin" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22575 +msgid "Rasht" +msgstr "Rasht" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22585 +msgid "Sabzevar" +msgstr "Sabzevar" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سخت سر". +#: data/Locations.xml:22597 +msgid "Sakht Sar" +msgstr "Sakht Sar" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22607 +msgid "Sanandaj" +msgstr "Sanandaj" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22617 +msgid "Sarakhs" +msgstr "Sarakhs" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سمنان". +#: data/Locations.xml:22629 +msgid "Semnan" +msgstr "Semnan" + +#. A city in Iran. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5341 +msgid "Shahin Shahr" +msgstr "" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر بالا". +#: data/Locations.xml:22641 +msgid "Shahr-e Bala" +msgstr "Shahr-e Bala" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر كرد". +#: data/Locations.xml:22653 +msgid "Shahr-e Kord" +msgstr "Shahr-e Kord" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شیراز". +#: data/Locations.xml:22665 +msgid "Shiraz" +msgstr "Ŝirazo" + +#. A city in Iran +#: data/Locations.xml:22675 +msgid "Tabas" +msgstr "Tabas" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "تبريز". +#: data/Locations.xml:22687 +msgid "Tabriz" +msgstr "Tabrizo" + +#. The capital of Iran. +#. The name is also written "تهران". +#: data/Locations.xml:22699 +msgid "Tehran" +msgstr "Tehrano" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يزد". +#: data/Locations.xml:22711 +msgid "Yazd" +msgstr "Jazdo" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زابل". +#: data/Locations.xml:22723 +msgid "Zabol" +msgstr "Zabol" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زاهدان (کي)". +#: data/Locations.xml:22735 +msgid "Zahedan-e (Yek)" +msgstr "Zahedan-e (Yek)" + +#. IQ - Iraq +#: data/Locations.xml:22746 +msgid "Iraq" +msgstr "Irako" + +#. IL - Israel +#: data/Locations.xml:22760 +msgid "Israel" +msgstr "Israelo" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22769 +msgid "Elat" +msgstr "Ejlato" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22779 +msgid "Mahanayim" +msgstr "Mahanayim" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22789 +msgid "Mahane Yisra'el" +msgstr "Mahane Yisra'el" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22799 +msgid "Ramot Remez" +msgstr "Ramot Remez" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22809 +msgid "Shizzafon" +msgstr "Shizzafon" + +#. A city in Israel +#: data/Locations.xml:22819 +msgid "Tel Aviv" +msgstr "Tel-Avivo" + +#. JO - Jordan +#: data/Locations.xml:22830 +msgctxt "Country" +msgid "Jordan" +msgstr "Jordanio" + +#. A city in Jordan +#: data/Locations.xml:22839 +msgid "Al 'Aqabah" +msgstr "Akabo" + +#. A city in Jordan +#: data/Locations.xml:22849 +msgid "Al Jizah" +msgstr "Al Jizah" + +#. The capital of Jordan. +#. "Amman" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "'Amman". +#: data/Locations.xml:22862 +msgid "Amman" +msgstr "Amano" + +#. KW - Kuwait +#: data/Locations.xml:22873 +msgctxt "Country" +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuvajto" + +#. The capital of Kuwait. +#. "Kuwait" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". +#: data/Locations.xml:22885 +msgctxt "City in Kuwait" +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuvajto" + +#. LB - Lebanon +#: data/Locations.xml:22896 +msgctxt "Country" +msgid "Lebanon" +msgstr "Libano" + +#. The capital of Lebanon. +#. "Beirut" is the traditional English name. +#. The local name is "Beyrouth". +#: data/Locations.xml:22908 +msgid "Beirut" +msgstr "Bejruto" + +#. OM - Oman +#: data/Locations.xml:22919 +msgid "Oman" +msgstr "Omano" + +#. A city in Oman +#: data/Locations.xml:22928 +msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" +msgstr "Mu'askar al Murtafi'ah" + +#. The capital of Oman. +#. "Muscat" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Masqat". +#: data/Locations.xml:22941 +msgid "Muscat" +msgstr "Maskato" + +#. A city in Oman +#: data/Locations.xml:22951 +msgid "Salalah" +msgstr "Salalah" + +#. PS - Occupied Palestinian Territory +#: data/Locations.xml:22962 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Palestina teritorio" + +#. QA - Qatar +#: data/Locations.xml:22972 +msgid "Qatar" +msgstr "Kataro" + +#. The capital of Qatar. +#. "Doha" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". +#: data/Locations.xml:22991 +msgid "Doha" +msgstr "Doho" + +#. SA - Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23007 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Sauda Arabujo" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23020 +msgid "'Ar'ar" +msgstr "'Ar'ar" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23030 +msgid "Abha" +msgstr "Abha" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23040 +msgid "Ad Dalfa'ah" +msgstr "Ad Dalfa'ah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23050 +msgid "Ad Dammam" +msgstr "Ad Dammam" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23060 +msgid "Al 'Aqiq" +msgstr "Al 'Aqiq" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23070 +msgid "Al Qaysumah" +msgstr "Al Qaysumah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23080 +msgid "Al Qurayyat" +msgstr "Al Qurayyat" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23090 +msgid "Al Wajh" +msgstr "Al Wajh" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23100 +msgid "Al Wuday'ah" +msgstr "Al Wuday'ah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23110 +msgid "Ar Ruqayyiqah" +msgstr "Ar Ruqayyiqah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23120 +msgid "At Ta'if" +msgstr "At Ta'if" + +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Dhahran" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Az Zahran". +#: data/Locations.xml:23133 +msgid "Dhahran" +msgstr "Dhahran" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23143 +msgid "Ha'il" +msgstr "Ha'il" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23153 +msgid "Jiddah" +msgstr "Ĝido" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23163 +msgid "Jizan" +msgstr "Ĝizan" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23173 +msgid "Khamis Mushayt" +msgstr "Khamis Mushayt" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23183 +msgid "Masjid Ibn Rashid" +msgstr "Masjid Ibn Rashid" + +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Mecca" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Makkah". +#: data/Locations.xml:23196 +msgid "Mecca" +msgstr "Mekao" + +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Medina" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". +#: data/Locations.xml:23209 +msgid "Medina" +msgstr "Medino" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23219 +msgid "Najran" +msgstr "Najran" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23229 +msgid "Qal'at Bishah" +msgstr "Qal'at Bishah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23239 +msgid "Qara" +msgstr "Qara" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23249 +msgid "Rafha" +msgstr "Rafha" + +#. The capital of Saudi Arabia. +#. "Riyadh" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". +#: data/Locations.xml:23262 +msgid "Riyadh" +msgstr "Rijado" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23277 +msgid "Tabuk" +msgstr "Tabuk" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23287 +msgid "Tamrah" +msgstr "Tamrah" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23297 +msgid "Turayf" +msgstr "Turayf" + +#. A city in Saudi Arabia +#: data/Locations.xml:23307 +msgid "Yanbu' al Bahr" +msgstr "Yanbu' al Bahr" + +#. SY - Syrian Arab Republic +#: data/Locations.xml:23318 +msgid "Syria" +msgstr "Sirio" + +#. A city in Syria +#: data/Locations.xml:23327 +msgid "Al Qamishli" +msgstr "Al Qamishli" + +#. A city in Syria. +#. "Aleppo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Halab". +#: data/Locations.xml:23340 +msgid "Aleppo" +msgstr "Alepo" + +#. The capital of Syria. +#. "Damascus" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dimashq". +#: data/Locations.xml:23353 +msgid "Damascus" +msgstr "Damasko" + +#. A city in Syria +#: data/Locations.xml:23363 +msgid "Dayr az Zawr" +msgstr "Dayr az Zawr" + +#. A city in Syria. +#. "Latakia" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". +#: data/Locations.xml:23376 +msgid "Latakia" +msgstr "Latakio" + +#. AE - United Arab Emirates +#: data/Locations.xml:23387 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Unuiĝintaj Arabaj Emirlandoj" + +#. The capital of the United Arab Emirates. +#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". +#: data/Locations.xml:23399 +msgid "Abu Dhabi" +msgstr "Abu-Dabio" + +#. A city in the United Arab Emirates +#: data/Locations.xml:23409 +msgid "Al 'Ayn" +msgstr "Al 'Ayn" + +#. A city in the United Arab Emirates +#: data/Locations.xml:23419 +msgid "Al Fujayrah" +msgstr "Fuĵajro" + +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Dubai" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dubayy". +#: data/Locations.xml:23432 +msgid "Dubai" +msgstr "Dubajo" + +#. A city in the United Arab Emirates +#: data/Locations.xml:23442 +msgid "Ra's al Khaymah" +msgstr "Ras-al-Ĥajmo" + +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Sharjah" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". +#: data/Locations.xml:23455 +msgid "Sharjah" +msgstr "Ŝarĵo" + +#. YE - Yemen +#: data/Locations.xml:23466 +msgid "Yemen" +msgstr "Jemeno" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23479 +msgid "'Adan" +msgstr "Adeno" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23489 +msgid "'Ataq" +msgstr "'Ataq" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23499 +msgid "Al Hudaydah" +msgstr "Al Hudaydah" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23509 +msgid "Ma'rib" +msgstr "Ma'rib" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23519 +msgid "Mori" +msgstr "Mori" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23529 +msgid "Sa'dah" +msgstr "Sa'dah" + +#. The capital of Yemen. +#. "Sanaa" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "San'a'". +#: data/Locations.xml:23542 +msgid "Sanaa" +msgstr "Sanao" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23552 +msgid "Say'un" +msgstr "Say'un" + +#. A city in Yemen +#: data/Locations.xml:23562 +msgid "Ta'izz" +msgstr "Taiz" + +#: data/Locations.xml:23573 +msgid "North America" +msgstr "Nordameriko" + +#. CA - Canada +#: data/Locations.xml:23576 +msgid "Canada" +msgstr "Kanado" + +#. The time zone used on most of the west coast of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" +#. and in French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places +#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from +#. the context. +#: data/Locations.xml:23642 data/Locations.xml:27826 data/Locations.xml:28730 +msgid "Pacific Time" +msgstr "Pacifika horzono" + +#. The time zone used in the central-west part of North +#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is +#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking +#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The +#. string is only used in places where "US", "Canada" or +#. "Mexico" is already clear from the context. +#: data/Locations.xml:23654 data/Locations.xml:27829 data/Locations.xml:28733 +msgid "Mountain Time" +msgstr "Montara horzono" + +#. This represents the time zone in the northeastern part +#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which +#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not +#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. +#: data/Locations.xml:23665 +msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" +msgstr "Montara horzono, sen somera tempo (nordorienta Brita Kolumbio)" + +#. The time zone used in the central-east part of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and +#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure +#. du Centre". The string is only used in places where +#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the +#. context. +#: data/Locations.xml:23675 data/Locations.xml:27834 data/Locations.xml:28747 +msgid "Central Time" +msgstr "Centra horzono" + +#. This represents the time zone in the Canadian province +#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" +#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the +#. rest of the zone. +#: data/Locations.xml:23685 +msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" +msgstr "Centra horzono, sen somera tempo (Saskaĉevano)" + +#. The time zone used on the east coast of the United +#. States, and the corresponding (non-coastal) part of +#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure de l'Est". The string is only used in places +#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. +#: data/Locations.xml:23695 data/Locations.xml:28755 +msgid "Eastern Time" +msgstr "Orienta horzono" + +#. This represents the time zone in certain parts of Canada +#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, +#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but +#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest +#. of the zone. +#: data/Locations.xml:23709 +msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" +msgstr "Orienta horzono, sen somera tempo (Southampton Island, ktp.)" + +#. This represents the time zone in the far eastern portion +#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the +#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight +#. Saving Time with the rest of the zone. +#: data/Locations.xml:23730 +msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" +msgstr "Atlantika horzono, sen somera tempo (orienta Kebekio)" + +#. The time zone used in the Canadian province of +#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is +#. called "Heure de Terre-Neuve". +#: data/Locations.xml:23737 +msgid "Newfoundland Time" +msgstr "Novlanda horzono" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:23742 +msgid "Alberta" +msgstr "Alberto" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23747 +msgid "Banff" +msgstr "Banff" + +#. A city in Norway +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:17490 data/Locations.xml:23762 +msgid "Bergen" +msgstr "Bergen" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23772 +msgid "Bow Island" +msgstr "Bow Island" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23782 +msgid "Brooks" +msgstr "Brooks" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23792 +msgid "Calgary" +msgstr "Kalgario" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23807 +msgid "Cardston" +msgstr "Cardston" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23817 +msgid "Claresholm" +msgstr "Claresholm" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23827 +msgid "Cold Lake" +msgstr "Cold Lake" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23837 +msgid "Coleman" +msgstr "Coleman" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23847 +msgid "Coronation" +msgstr "Coronation" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23857 +msgid "Drumheller" +msgstr "Drumheller" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23867 +msgid "Edmonton" +msgstr "Edmontono" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23886 +msgid "Edson" +msgstr "Edson" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23896 +msgid "Embarras Portage" +msgstr "Embarras Portage" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23906 +msgid "Esther" +msgstr "Esther" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23916 +msgid "Fort Chipewyan" +msgstr "Fort Chipewyan" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23926 +msgid "Fort McMurray" +msgstr "Fort McMurray" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23936 +msgid "Grande Prairie" +msgstr "Grande Prairie" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23946 +msgid "High Level" +msgstr "High Level" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23956 +msgctxt "City in Alberta, Canada" +msgid "Jasper" +msgstr "Jasper" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23966 +msgid "Lac La Biche" +msgstr "Lac La Biche" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23976 +msgid "Lethbridge" +msgstr "Lethbridge" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23986 +msgid "Medicine Hat" +msgstr "Medicine Hat" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:23996 +msgid "Milk River" +msgstr "Milk River" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24006 +msgid "Onefour" +msgstr "Onefour" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24016 +msgid "Peace River" +msgstr "Peace River" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24026 +msgid "Pincher Creek" +msgstr "Pincher Creek" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24036 +msgid "Red Deer" +msgstr "Red Deer" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24046 +msgid "Rocky Mountain House" +msgstr "Rocky Mountain House" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24056 +msgid "Seebe" +msgstr "Seebe" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24066 +msgid "Slave Lake" +msgstr "Slave Lake" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24076 +msgid "Spirit River" +msgstr "Spirit River" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24086 +msgid "Three Hills" +msgstr "Three Hills" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24096 +msgid "Vegreville" +msgstr "Vegreville" + +#. A city in Alberta in Canada +#: data/Locations.xml:24106 +msgid "Whitecourt" +msgstr "Whitecourt" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:24117 +msgid "British Columbia" +msgstr "Brita Kolumbio" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24122 +msgid "Abbotsford" +msgstr "Abbotsford" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24132 +msgid "Agassiz" +msgstr "Agassiz" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24142 +msgid "Allison Harbour" +msgstr "Allison Harbour" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24152 +msgid "Alta Lake" +msgstr "Alta Lake" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24162 +msgid "Baldonnel" +msgstr "Baldonnel" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24172 +msgid "Bella Coola" +msgstr "Bella Coola" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24182 +msgid "Blue River" +msgstr "Blue River" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24192 +msgid "Boat Basin" +msgstr "Boat Basin" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24202 +msgid "Burns Lake" +msgstr "Burns Lake" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24212 +msgid "Campbell River" +msgstr "Campbell River" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24222 +msgid "Castlegar" +msgstr "Castlegar" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24232 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24242 +msgid "Comox" +msgstr "Comox" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24252 +msgid "Cranbrook" +msgstr "Cranbrook" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24262 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Creston" +msgstr "Creston" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24272 +msgid "Dease Lake" +msgstr "Dease Lake" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24282 +msgid "Esquimalt" +msgstr "Esquimalt" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24292 +msgid "Fort Grahame" +msgstr "Fort Grahame" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24302 +msgid "Fort Nelson" +msgstr "Fort Nelson" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24312 +msgid "Gabriola" +msgstr "Gabriola" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24322 +msgid "Golden" +msgstr "Golden" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24332 +msgid "Hollyburn" +msgstr "Hollyburn" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24342 +msgid "Hope" +msgstr "Hope" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24352 +msgid "Kamloops" +msgstr "Kamloops" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24362 +msgid "Kelowna" +msgstr "Kelowna" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24372 +msgid "Lasqueti" +msgstr "Lasqueti" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24382 +msgid "Little Prairie" +msgstr "Little Prairie" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24392 +msgid "Lytton" +msgstr "Lytton" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24402 +msgid "McLeod Lake" +msgstr "McLeod Lake" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24412 +msgid "Nakusp" +msgstr "Nakusp" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24422 +msgid "Nanaimo" +msgstr "Nanaimo" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24432 +msgid "Nanoose Bay" +msgstr "Nanoose Bay" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24442 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Natal" +msgstr "Natal" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24457 +msgid "Nelson" +msgstr "Nelson" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24467 +msgid "North Kamloops" +msgstr "North Kamloops" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24477 +msgid "Ocean Falls" +msgstr "Ocean Falls" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24487 +msgid "Osoyoos" +msgstr "Osoyoos" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24497 +msgid "Penticton" +msgstr "Penticton" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24507 +msgid "Pitt Meadows" +msgstr "Pitt Meadows" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24517 +msgid "Port Hardy" +msgstr "Port Hardy" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24527 +msgid "Port Simpson" +msgstr "Port Simpson" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24537 +msgid "Powell River" +msgstr "Powell River" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24547 +msgid "Prince George" +msgstr "Prince George" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24557 +msgid "Prince Rupert" +msgstr "Prince Rupert" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24567 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Princeton" +msgstr "Princeton" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24577 +msgid "Queen Charlotte" +msgstr "Queen Charlotte" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24587 +msgid "Quesnel" +msgstr "Quesnel" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24597 +msgid "Revelstoke" +msgstr "Revelstoke" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24607 +msgid "Rocky Point" +msgstr "Rocky Point" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24617 +msgid "Salmon Arm" +msgstr "Salmon Arm" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24627 +msgid "Sandspit" +msgstr "Sandspit" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24637 +msgid "Smithers" +msgstr "Smithers" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24647 +msgid "Squamish" +msgstr "Squamish" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24657 +msgid "Stephen" +msgstr "Stephen" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24667 +msgid "Steveston" +msgstr "Steveston" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24677 +msgid "Stewart" +msgstr "Stewart" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24687 +msgid "Summerland" +msgstr "Summerland" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24697 +msgid "Terrace" +msgstr "Terrace" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24707 +msgid "Tofino" +msgstr "Tofino" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24717 +msgid "Tow Hill" +msgstr "Tow Hill" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24727 +msgid "Trout Lake" +msgstr "Trout Lake" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24737 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vancouver" +msgstr "Vankuvero" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24747 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vernon" +msgstr "Vernon" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24757 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Victoria" +msgstr "Viktorio" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24802 +msgid "White Rock" +msgstr "White Rock" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24812 +msgid "Williams Lake" +msgstr "Williams Lake" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: data/Locations.xml:24822 +msgid "Winter Harbour" +msgstr "Winter Harbour" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:24833 +msgid "Manitoba" +msgstr "Manitobo" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24838 +msgid "Berens River" +msgstr "Berens River" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24848 +msgid "Brandon" +msgstr "Brandon" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24858 +msgid "Carman" +msgstr "Carman" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24868 +msgid "Churchill" +msgstr "Churchill" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24878 +msgid "Dauphin" +msgstr "Dauphin" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24888 +msgid "Flin Flon" +msgstr "Flin Flon" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24898 +msgid "Gillam" +msgstr "Gillam" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24913 +msgid "Gimli" +msgstr "Gimli" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24923 +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "Grand Rapids" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24933 +msgid "Island Lake" +msgstr "Island Lake" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24943 +msgid "Lynn Lake" +msgstr "Lynn Lake" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24953 +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Miami" +msgstr "Miami" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24963 +msgid "Morden" +msgstr "Morden" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24973 +msgid "Norway House" +msgstr "Norway House" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24983 +msgid "Pilot Mound" +msgstr "Pilot Mound" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:24993 +msgid "Swan River" +msgstr "Swan River" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:25003 +msgid "The Pas" +msgstr "The Pas" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:25013 +msgid "Thompson" +msgstr "Thompson" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:25023 +msgid "Victoria Beach" +msgstr "Victoria Beach" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: data/Locations.xml:25033 +msgid "Winnipeg" +msgstr "Vinipego" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25044 +msgid "New Brunswick" +msgstr "Nov-Brunsviko" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25049 +msgid "Bathurst" +msgstr "Bathurst" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25059 +msgid "Dipper Harbour" +msgstr "Dipper Harbour" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25069 +msgid "Fredericton" +msgstr "Frederiktono" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25079 +msgid "Gagetown" +msgstr "Gagetown" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25089 +msgid "Moncton" +msgstr "Monktono" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25099 +msgid "Saint John" +msgstr "Saint John" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25109 +msgid "Saint Leonard" +msgstr "Saint Leonard" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: data/Locations.xml:25124 +msgid "Saint Stephen" +msgstr "Saint Stephen" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25135 +msgid "Newfoundland and Labrador" +msgstr "Novlando kaj Labradoro" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25140 +msgid "Argentia" +msgstr "Argentia" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25150 +msgid "Cape Race" +msgstr "Cape Race" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25160 +msgid "Cartwright" +msgstr "Cartwright" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25170 +msgid "Deer Lake" +msgstr "Deer Lake" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25180 +msgid "Englee" +msgstr "Englee" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25190 +msgid "Ferolle Point" +msgstr "Ferolle Point" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25200 +msgid "Gander" +msgstr "Gander" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25210 +msgid "Goose Bay" +msgstr "Goose Bay" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25220 +msgid "Harbour Breton" +msgstr "Harbour Breton" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25230 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Hebron" +msgstr "Hebron" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25240 +msgid "Hopedale" +msgstr "Hopedale" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25250 +msgid "Makkovik" +msgstr "Makkovik" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25260 +msgid "Mary's Harbour" +msgstr "Mary's Harbour" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25270 +msgid "Mount Pearl Park" +msgstr "Mount Pearl Park" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25280 +msgid "Nain" +msgstr "Nain" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25290 +msgid "Neddy Harbour" +msgstr "Neddy Harbour" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25300 +msgid "Nutak" +msgstr "Nutak" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25310 +msgid "Saint Anthony" +msgstr "Saint Anthony" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25320 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Saint John's" +msgstr "Sankt-Johano" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25330 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Stephenville" +msgstr "Stephenville" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25340 +msgid "Terra Nova" +msgstr "Terra Nova" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25350 +msgid "Twillingate" +msgstr "Twillingate" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: data/Locations.xml:25360 +msgid "Wabush" +msgstr "Wabush" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25371 +msgid "Northwest Territories" +msgstr "Nordokcidentaj Teritorioj" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25376 +msgid "Aklavik" +msgstr "Aklavik" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25386 +msgid "Cape Parry" +msgstr "Cape Parry" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25396 +msgid "Délįne" +msgstr "Délįne" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25406 +msgid "Fort Good Hope" +msgstr "Fort Good Hope" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25416 +msgid "Fort Providence" +msgstr "Fort Providence" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25426 +msgid "Fort Simpson" +msgstr "Fort Simpson" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25436 +msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" +msgid "Fort Smith" +msgstr "Fort Smith" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25446 +msgid "Hay River" +msgstr "Hay River" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25456 +msgid "Holman" +msgstr "Holman" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25466 +msgid "Inuvik" +msgstr "Inuvik" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25476 +msgid "Nahanni Butte" +msgstr "Nahanni Butte" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25486 +msgid "Norman Wells" +msgstr "Norman Wells" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25496 +msgid "Paulatuk" +msgstr "Paulatuk" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25506 +msgid "Sachs Harbour" +msgstr "Sachs Harbour" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25516 +msgid "Tuktoyaktuk" +msgstr "Tuktoyaktuk" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25526 +msgid "Tununuk" +msgstr "Tununuk" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25536 +msgid "Wha Ti" +msgstr "Wha Ti" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: data/Locations.xml:25546 +msgid "Yellowknife" +msgstr "Jelonajfo" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25557 +msgid "Nova Scotia" +msgstr "Nov-Skotio" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25562 +msgid "Bay Saint Lawrence" +msgstr "Bay Saint Lawrence" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25572 +msgid "Beaver Harbour" +msgstr "Beaver Harbour" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25582 +msgid "Caledonia" +msgstr "Caledonia" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25592 +msgid "Canso" +msgstr "Canso" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25602 +msgid "Caribou Island" +msgstr "Caribou Island" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25612 +msgid "Chéticamp" +msgstr "Chéticamp" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25622 +msgid "Dingwall" +msgstr "Dingwall" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25632 +msgid "Grand-Etang" +msgstr "Grand-Etang" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25642 +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Greenwood" +msgstr "Greenwood" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25652 +msgid "Halifax" +msgstr "Halifakso" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25662 +msgid "Kentville" +msgstr "Kentville" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25672 +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Liverpool" +msgstr "Liverpool" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25682 +msgid "Sheet Harbour" +msgstr "Sheet Harbour" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25692 +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25702 +msgid "Westport" +msgstr "Westport" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: data/Locations.xml:25712 +msgid "Yarmouth" +msgstr "Yarmouth" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25723 +msgid "Nunavut" +msgstr "Nunavuto" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25728 +msgid "Arviat" +msgstr "Arviat" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25738 +msgid "Baker Lake" +msgstr "Baker Lake" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25748 +msgid "Cambridge Bay" +msgstr "Cambridge Bay" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25758 +msgid "Cape Dorset" +msgstr "Cape Dorset" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25768 +msgid "Cape Dyer" +msgstr "Cape Dyer" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25778 +msgid "Chesterfield Inlet" +msgstr "Chesterfield Inlet" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25788 +msgid "Clyde River" +msgstr "Clyde River" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25798 +msgid "Coral Harbour" +msgstr "Coral Harbour" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25808 +msgid "Ennadai" +msgstr "Ennadai" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25818 +msgctxt "City in Nunavut, Canada" +msgid "Eureka" +msgstr "Eureka" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25828 +msgid "Gjoa Haven" +msgstr "Gjoa Haven" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25838 +msgid "Hall Beach" +msgstr "Hall Beach" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25848 +msgid "Igloolik" +msgstr "Igloolik" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25858 +msgid "Iqaluit" +msgstr "Ikaluito" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25868 +msgid "Kugaaruk" +msgstr "Kugaaruk" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25878 +msgid "Kugluktuk" +msgstr "Kugluktuk" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25888 +msgid "Pangnirtung" +msgstr "Pangnirtung" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25898 +msgid "Pond Inlet" +msgstr "Pond Inlet" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25908 +msgid "Qikiqtarjuaq" +msgstr "Qikiqtarjuaq" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25923 +msgid "Rankin Inlet" +msgstr "Rankin Inlet" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25933 +msgid "Repulse Bay" +msgstr "Repulse Bay" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25943 +msgid "Resolute" +msgstr "Resolute" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: data/Locations.xml:25953 +msgid "Taloyoak" +msgstr "Taloyoak" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:25964 +msgctxt "State in Canada" +msgid "Ontario" +msgstr "Ontario" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:25969 +msgid "Bancroft" +msgstr "Bancroft" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:25979 +msgid "Beardmore" +msgstr "Beardmore" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:25989 +msgid "Borden" +msgstr "Borden" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:25999 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26009 +msgid "Central Patricia" +msgstr "Central Patricia" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26019 +msgid "Chapleau" +msgstr "Chapleau" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26029 +msgid "Cobourg" +msgstr "Cobourg" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26039 +msgid "Collingwood" +msgstr "Collingwood" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26049 +msgid "Coppell" +msgstr "Coppell" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26059 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26069 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Dryden" +msgstr "Dryden" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26079 +msgid "Earlton" +msgstr "Earlton" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26089 +msgid "Elliot Lake" +msgstr "Elliot Lake" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26099 +msgid "Erieau" +msgstr "Erieau" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26109 +msgid "Front of Escott" +msgstr "Front of Escott" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26119 +msgid "Geraldton" +msgstr "Geraldton" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26129 +msgid "Goderich" +msgstr "Goderich" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26139 +msgid "Gore Bay" +msgstr "Gore Bay" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26149 +msgid "Hallowell" +msgstr "Hallowell" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26159 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Hamilton" +msgstr "Hamiltono" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26169 +msgid "Heron Bay" +msgstr "Heron Bay" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26179 +msgid "Kapuskasing" +msgstr "Kapuskasing" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26189 +msgid "Kenora" +msgstr "Kenora" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26199 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Kingston" +msgstr "Kingston" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26210 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "London" +msgstr "Londono" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26220 +msgid "Moosonee" +msgstr "Moosonee" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26230 +msgid "Mount Forest" +msgstr "Mount Forest" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26240 +msgid "Muskoka Falls" +msgstr "Muskoka Falls" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26250 +msgid "Nanticoke" +msgstr "Nanticoke" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26260 +msgid "North Bay" +msgstr "North Bay" + +#. The capital of Canada +#: data/Locations.xml:26270 +msgid "Ottawa" +msgstr "Otavo" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26281 +msgid "Petawawa" +msgstr "Petawawa" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26291 +msgid "Peterborough" +msgstr "Peterborough" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26301 +msgid "Port Weller" +msgstr "Port Weller" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26311 +msgid "Red Lake" +msgstr "Red Lake" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26321 +msgid "Saint Catharines" +msgstr "Sankta Katarino" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26331 +msgid "Sarnia" +msgstr "Sarnia" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26341 +msgid "Sault Sainte Marie" +msgstr "Sault Sainte Marie" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26351 +msgid "Sioux Lookout" +msgstr "Sioux Lookout" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26361 +msgid "Sudbury" +msgstr "Sudbury" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26371 +msgid "Thunder Bay" +msgstr "Thunder Bay" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26381 +msgid "Timmins" +msgstr "Timmins" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26391 +msgid "Tobermory" +msgstr "Tobermory" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26401 +msgid "Toronto" +msgstr "Toronto" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26423 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Trenton" +msgstr "Trenton" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26434 +msgid "Upsala" +msgstr "Upsala" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26444 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Waterloo" +msgstr "Waterloo" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26454 +msgid "Wawa" +msgstr "Wawa" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26464 +msgid "Whitefish Falls" +msgstr "Whitefish Falls" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26474 +msgid "Wiarton" +msgstr "Wiarton" + +#. A city in Ontario in Canada +#: data/Locations.xml:26484 +msgid "Windsor" +msgstr "Windsor" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:26495 +msgid "Prince Edward Island" +msgstr "Insulo de Princo Eduardo" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: data/Locations.xml:26500 +msgid "Charlottetown" +msgstr "Ĉarlotaŭno" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: data/Locations.xml:26510 +msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" +msgid "Elmira" +msgstr "Elmira" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: data/Locations.xml:26520 +msgid "Summerside" +msgstr "Summerside" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: data/Locations.xml:26530 +msgid "Tignish" +msgstr "Tignish" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:26541 +msgctxt "State in Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "Kebekio" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26546 +msgid "Amqui" +msgstr "Amqui" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26556 +msgid "Bagotville" +msgstr "Bagotville" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26566 +msgid "Baie-Comeau" +msgstr "Baie-Comeau" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26576 +msgid "Baie-Sainte-Catherine" +msgstr "Baie-Sainte-Catherine" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26586 +msgid "Baie-de-la-Trinité" +msgstr "Baie-de-la-Trinité" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26596 +msgid "Beauceville" +msgstr "Beauceville" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26606 +msgid "Beauport" +msgstr "Beauport" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26616 +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Bedford" +msgstr "Bedford" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26626 +msgid "Bellin" +msgstr "Bellin" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26636 +msgid "Blanc-Sablon" +msgstr "Blanc-Sablon" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26646 +msgid "Canton-Bégin" +msgstr "Canton-Bégin" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26656 +msgid "Cap-Chat" +msgstr "Cap-Chat" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26666 +msgid "Cap-aux-Meules" +msgstr "Cap-aux-Meules" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26681 +msgid "Cape Cove" +msgstr "Cape Cove" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26691 +msgid "Chibougamau" +msgstr "Chibougamau" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26701 +msgid "Fort-Rupert" +msgstr "Fort-Rupert" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26711 +msgid "Gaspé" +msgstr "Gaspé" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26721 +msgid "Gatineau" +msgstr "Gatino" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26731 +msgid "Harrington Harbour" +msgstr "Harrington Harbour" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26741 +msgid "Havre-Saint-Pierre" +msgstr "Havre-Saint-Pierre" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26751 +msgid "Inoucdjouac" +msgstr "Inoucdjouac" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26761 +msgid "Ivugivik" +msgstr "Ivujivik" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26771 +msgid "Jacques-Cartier" +msgstr "Jacques-Cartier" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26782 +msgid "Jonquière" +msgstr "Jonquière" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26792 +msgid "Koartac" +msgstr "Koartac" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26802 +msgid "Kuujjuaq" +msgstr "Kuujjuaq" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26812 +msgid "L'Anse-Saint-Jean" +msgstr "L'Anse-Saint-Jean" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26822 +msgid "L'Ascension" +msgstr "L'Ascension" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26832 +msgid "L'Assomption" +msgstr "L'Assomption" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26842 +msgid "La Baie" +msgstr "La Baie" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26852 +msgid "La Tuque" +msgstr "La Tuque" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26862 +msgid "Leaf River" +msgstr "Leaf River" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26872 +msgid "Lennoxville" +msgstr "Lennoxville" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26882 +msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" +msgstr "Longue-Pointe-de-Mingan" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26897 +msgid "Maniwaki" +msgstr "Maniwaki" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26907 +msgid "Maricourt" +msgstr "Maricourt" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26917 +msgid "Matagami" +msgstr "Matagami" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26927 +msgid "Mont-Apica" +msgstr "Mont-Apica" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26937 +msgid "Mont-Joli" +msgstr "Mont-Joli" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26947 +msgid "Montmagny" +msgstr "Montmagny" + +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Montréal". +#: data/Locations.xml:26959 +msgid "Montreal" +msgstr "Montrealo" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26981 +msgid "Natashquan" +msgstr "Natashquan" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:26991 +msgid "New Carlisle" +msgstr "New Carlisle" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27001 +msgid "Nicolet" +msgstr "Nicolet" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27011 +msgid "Normandin" +msgstr "Normandin" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27021 +msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" +msgstr "Notre-Dame-de-la-Salette" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27031 +msgid "Nouveau-Comptoir" +msgstr "Nouveau-Comptoir" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27041 +msgid "Parent" +msgstr "Parent" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27051 +msgid "Petite-Rivière" +msgstr "Petite-Rivière" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27061 +msgid "Port-Menier" +msgstr "Port-Menier" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27071 +msgid "Portneuf" +msgstr "Portneuf" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27081 +msgid "Poste-de-la-Baleine" +msgstr "Poste-de-la-Baleine" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27091 +msgid "Puvirnituq" +msgstr "Puvirnituq" + +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Québec". +#: data/Locations.xml:27103 +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "Kebeko" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27113 +msgid "Radisson" +msgstr "Radisson" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27123 +msgid "Rivière-du-Loup" +msgstr "Rivière-du-Loup" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27133 +msgid "Rivière-la-Madeleine" +msgstr "Rivière-la-Madeleine" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27143 +msgid "Roberval" +msgstr "Roberval" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27153 +msgid "Rouyn" +msgstr "Rouyn" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27163 +msgid "Saint-Anicet" +msgstr "Saint-Anicet" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27173 +msgid "Saint-Chrysostome" +msgstr "Saint-Chrysostome" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27183 +msgid "Saint-Fabien" +msgstr "Saint-Fabien" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27193 +msgid "Saint-François" +msgstr "Saint-François" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27203 +msgid "Saint-Henri-de-Taillon" +msgstr "Saint-Henri-de-Taillon" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27213 +msgid "Saint-Jean" +msgstr "Saint-Jean" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27223 +msgid "Saint-Joachim" +msgstr "Saint-Joachim" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27233 +msgid "Saint-Jovite" +msgstr "Saint-Jovite" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27243 +msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" +msgstr "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27253 +msgid "Schefferville" +msgstr "Schefferville" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27263 +msgid "Senneville" +msgstr "Senneville" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27273 +msgid "Sept-Îles" +msgstr "Sept-Îles" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27288 +msgid "Shawinigan" +msgstr "Shawinigan" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27298 +msgid "Sherbrooke" +msgstr "Sherbrooke" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27308 +msgid "Stoneham" +msgstr "Stoneham-kaj-Tewkesbury" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27318 +msgid "Trois-Rivières" +msgstr "Trois-Rivières" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27328 +msgid "Val-d'Or" +msgstr "Val-d'Or" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27338 +msgid "Valcartier Station" +msgstr "Valcartier Station" + +#. A city in Quebec in Canada +#: data/Locations.xml:27348 +msgid "Varennes" +msgstr "Varennes" + +#. A state/province/territory in Canada +#: data/Locations.xml:27359 +msgid "Saskatchewan" +msgstr "Saskaĉevano" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27364 +msgid "Assiniboia" +msgstr "Assiniboia" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27374 +msgid "Broadview" +msgstr "Broadview" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27384 +msgid "Buffalo Narrows" +msgstr "Buffalo Narrows" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27399 +msgid "East Poplar" +msgstr "East Poplar" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27409 +msgid "Eastend" +msgstr "Eastend" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27419 +msgid "Estevan" +msgstr "Estevan" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27429 +msgid "Kindersley" +msgstr "Kindersley" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27439 +msgid "La Ronge" +msgstr "La Ronge" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27449 +msgid "Leader" +msgstr "Leader" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27459 +msgid "Lloydminster" +msgstr "Lloydminster" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27469 +msgid "Lucky Lake" +msgstr "Lucky Lake" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27479 +msgid "Maple Creek" +msgstr "Maple Creek" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27494 +msgid "Meadow Lake" +msgstr "Meadow Lake" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27504 +msgid "Melfort" +msgstr "Melfort" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27514 +msgid "Nipawin" +msgstr "Nipawin" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27524 +msgid "North Battleford" +msgstr "North Battleford" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27534 +msgid "Prince Albert" +msgstr "Prince Albert" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27544 +msgid "Regina" +msgstr "Reĝino" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27564 +msgid "Rockglen" +msgstr "Rockglen" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27574 +msgid "Rosetown" +msgstr "Rosetown" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27584 +msgid "Saskatoon" +msgstr "Saskatuno" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27594 +msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" +msgid "Southend" +msgstr "Southend" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27604 +msgid "Spiritwood" +msgstr "Spiritwood" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27614 +msgid "Stony Rapids" +msgstr "Stony Rapids" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27624 +msgid "Swift Current" +msgstr "Swift Current" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27634 +msgid "Uranium City" +msgstr "Uranium City" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27644 +msgid "Val Marie" +msgstr "Val Marie" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27654 +msgid "Watrous" +msgstr "Watrous" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27664 +msgid "Weyburn" +msgstr "Weyburn" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27674 +msgid "Wynyard" +msgstr "Wynyard" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: data/Locations.xml:27684 +msgid "Yorkton" +msgstr "Yorkton" + +#. FIXME: rename this to Yukon +#: data/Locations.xml:27695 +msgid "Yukon Territory" +msgstr "Jukonio" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27700 +msgid "Burwash Landing" +msgstr "Burwash Landing" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27710 +msgid "Carmacks" +msgstr "Carmacks" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27720 +msgid "Dawson" +msgstr "Dawson" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27730 +msgid "Haines Junction" +msgstr "Haines Junction" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27740 +msgid "Mayo" +msgstr "Mayo" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27750 +msgid "Old Crow" +msgstr "Old Crow" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27760 +msgid "Shingle Point" +msgstr "Shingle Point" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27770 +msgid "Snag" +msgstr "Snag" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27780 +msgid "Teslin" +msgstr "Teslin" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27795 +msgid "Watson Lake" +msgstr "Watson Lake" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: data/Locations.xml:27805 +msgid "Whitehorse" +msgstr "Whitehorse" + +#. MX - Mexico +#: data/Locations.xml:27817 +msgid "Mexico" +msgstr "Meksiko" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27842 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "Agvaskaljento" + +#. A city in Aguascalientes in Mexico +#: data/Locations.xml:27847 +msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "Agvaskaljento" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27858 +msgid "Baja California" +msgstr "Malsupra Kalifornio" + +#. A city in Baja California in Mexico +#: data/Locations.xml:27863 +msgid "Mexicali" +msgstr "Mexicali" + +#. A city in Baja California in Mexico +#: data/Locations.xml:27873 +msgid "Tijuana" +msgstr "Tijuana" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27884 +msgid "Baja California Sur" +msgstr "Suda Malsupra Kalifornio" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: data/Locations.xml:27889 +msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" +msgid "La Paz" +msgstr "La Paz" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: data/Locations.xml:27899 +msgid "Loreto" +msgstr "Loreto" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: data/Locations.xml:27909 +msgid "San José del Cabo" +msgstr "San José del Cabo" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27920 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "Campeche" + +#. A city in Campeche in Mexico +#: data/Locations.xml:27925 +msgctxt "City in Campeche, Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "Campeche" + +#. A city in Campeche in Mexico +#: data/Locations.xml:27935 +msgid "Carmen" +msgstr "Carmen" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27946 +msgid "Chiapas" +msgstr "Ĉiapaso" + +#. A city in Chiapas in Mexico +#: data/Locations.xml:27951 +msgid "Tapachula" +msgstr "Tapachula" + +#. A city in Chiapas in Mexico +#: data/Locations.xml:27961 +msgid "Tuxtla" +msgstr "Tuxtla" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27972 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "Ĉiuaŭo" + +#. A city in Chihuahua in Mexico +#: data/Locations.xml:27977 +msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "Ĉiuaŭo" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:27995 +msgid "Coahuila" +msgstr "Koaŭilo" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: data/Locations.xml:28000 +msgid "Monclova" +msgstr "Monclova" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: data/Locations.xml:28010 +msgid "Piedras Negras" +msgstr "Piedras Negras" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: data/Locations.xml:28020 +msgid "Saltillo" +msgstr "Saltillo" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: data/Locations.xml:28030 +msgid "Torreón" +msgstr "Torreón" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28041 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "Colima" + +#. A city in Colima in Mexico +#: data/Locations.xml:28046 +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "Colima" + +#. A city in Colima in Mexico +#: data/Locations.xml:28056 +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Manzanillo" +msgstr "Manzanillo" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28067 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "Federacia Distrikto" + +#. The capital of Mexico. +#. "Mexico City" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "México". +#: data/Locations.xml:28075 +msgid "Mexico City" +msgstr "Meksikurbo" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28086 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "Durango" + +#. A city in Durango in Mexico +#: data/Locations.xml:28091 +msgctxt "City in Durango, Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "Durango" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28102 +msgid "Guanajuato" +msgstr "Gvanaĥŭato" + +#. A city in Guanajuato in Mexico +#: data/Locations.xml:28107 +msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" +msgid "León" +msgstr "León" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28118 +msgid "Guerrero" +msgstr "Gerero" + +#. A city in Guerrero in Mexico +#: data/Locations.xml:28123 +msgid "Acapulco" +msgstr "Akapulko" + +#. A city in Guerrero in Mexico +#: data/Locations.xml:28133 +msgid "Ixtapa" +msgstr "Ixtapa" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28144 +msgid "Hidalgo" +msgstr "Hidalgo" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28150 +msgid "Jalisco" +msgstr "Ĥalisko" + +#. A city in Jalisco in Mexico +#: data/Locations.xml:28155 +msgid "Guadalajara" +msgstr "Gvadalaharo" + +#. A city in Jalisco in Mexico +#: data/Locations.xml:28165 +msgid "Puerto Vallarta" +msgstr "Puerto Vallarta" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28176 +msgid "Michoacán" +msgstr "Miĉoakano" + +#. A city in Michoacán in Mexico +#: data/Locations.xml:28181 +msgid "Morelia" +msgstr "Morelia" + +#. A city in Michoacán in Mexico +#: data/Locations.xml:28191 +msgid "Uruapan" +msgstr "Uruapan" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28202 +msgid "Morelos" +msgstr "Morelos" + +#. A city in Morelos in Mexico +#: data/Locations.xml:28207 +msgid "Cuernavaca" +msgstr "Cuernavaca" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28218 +msgid "México" +msgstr "Meksiko" + +#. A city in Chihuahua in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Juárez". +#: data/Locations.xml:27989 +msgid "Ciudad Juárez" +msgstr "Ciudad Juárez" + +#. A city in México in Mexico +#: data/Locations.xml:28223 +msgid "Toluca" +msgstr "Toluca" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28234 +msgid "Nayarit" +msgstr "Najarito" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28240 +msgid "Nuevo León" +msgstr "Nuevo León" + +#. A city in Nuevo León in Mexico +#: data/Locations.xml:28245 +msgid "Monterrey" +msgstr "Monterejo" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28261 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "Oaĥako" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: data/Locations.xml:28266 +msgid "El Zapote" +msgstr "El Zapote" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: data/Locations.xml:28276 +msgid "Ixtepec" +msgstr "Ixtepec" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: data/Locations.xml:28286 +msgid "Laguna Tepic" +msgstr "Laguna Tepic" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: data/Locations.xml:28296 +msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "Oaĥako" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: data/Locations.xml:28306 +msgid "Puerto Escondido" +msgstr "Puerto Escondido" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28317 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "Pŭeblo" + +#. A city in Puebla in Mexico +#: data/Locations.xml:28322 +msgctxt "City in Puebla, Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "Pŭeblo" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28333 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "Keretaro" + +#. A city in Querétaro in Mexico +#: data/Locations.xml:28338 +msgctxt "City in Querétaro, Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "Keretaro" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28349 +msgid "Quintana Roo" +msgstr "Quintana Roo" + +#. A city in Quintana Roo in Mexico +#: data/Locations.xml:28354 +msgid "Cancún" +msgstr "Cancún" + +#. A city in Quintana Roo in Mexico +#: data/Locations.xml:28364 +msgid "Chetumal" +msgstr "Chetumal" + +#. A city in Quintana Roo in Mexico +#: data/Locations.xml:28374 +msgid "Cozumel" +msgstr "Kozumelo" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28385 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "Sanktluis-Potosio" + +#. A city in San Luis Potosí in Mexico +#: data/Locations.xml:28390 +msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "Sanktluis-Potosio" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28401 +msgid "Sinaloa" +msgstr "Sinaloo" + +#. A city in Sinaloa in Mexico +#: data/Locations.xml:28406 +msgid "Culiacán" +msgstr "Culiacán" + +#. A city in Sinaloa in Mexico +#: data/Locations.xml:28416 +msgid "Los Mochis" +msgstr "Los Mochis" + +#. A city in Sinaloa in Mexico +#: data/Locations.xml:28426 +msgid "Mazatlán" +msgstr "Mazatlán" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28437 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Sonora" +msgstr "Sonoro" + +#. A city in Sonora in Mexico +#: data/Locations.xml:28442 +msgid "Ciudad Obregón" +msgstr "Ciudad Obregón" + +#. A city in Sonora in Mexico +#: data/Locations.xml:28452 +msgid "Guaymas" +msgstr "Guaymas" + +#. A city in Sonora in Mexico +#: data/Locations.xml:28462 +msgid "Hermosillo" +msgstr "Hermosillo" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28473 +msgid "Tabasco" +msgstr "Tabasko" + +#. A city in Tabasco in Mexico +#: data/Locations.xml:28478 +msgid "Villahermosa" +msgstr "Villahermosa" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28489 +msgid "Tamaulipas" +msgstr "Tamaŭlipaso" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: data/Locations.xml:28494 +msgid "Ciudad Victoria" +msgstr "Ciudad Victoria" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: data/Locations.xml:28504 +msgid "Matamoros" +msgstr "Matamoros" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: data/Locations.xml:28514 +msgid "Nuevo Laredo" +msgstr "Nuevo Laredo" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: data/Locations.xml:28524 +msgid "Reynosa" +msgstr "Reynosa" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: data/Locations.xml:28534 +msgid "Tampico" +msgstr "Tampico" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28545 +msgid "Tlaxcala" +msgstr "Tlakskalo" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28551 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "Verakruco" + +#. A city in Veracruz in Mexico +#: data/Locations.xml:28556 +msgid "Minatitlán" +msgstr "Minatitlán" + +#. A city in Veracruz in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". +#: data/Locations.xml:28568 +msgid "Poza Rica de Hidalgo" +msgstr "Poza Rica de Hidalgo" + +#. A city in Veracruz in Mexico +#: data/Locations.xml:28578 +msgctxt "City in Veracruz, Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "Verakruco" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28589 +msgid "Yucatán" +msgstr "Jukatanio" + +#. A city in Yucatán in Mexico +#: data/Locations.xml:28594 +msgid "Chichén-Itzá" +msgstr "Chichén-Itzá" + +#. A city in Yucatán in Mexico +#: data/Locations.xml:28604 +msgctxt "City in Yucatán, Mexico" +msgid "Mérida" +msgstr "Mérida" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: data/Locations.xml:28615 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "Zakateko" + +#. A city in Zacatecas in Mexico +#: data/Locations.xml:28620 +msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "Zacatecas" + +#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North +#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is +#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". +#: data/Locations.xml:28635 +msgid "Saint Pierre and Miquelon" +msgstr "Sankta-Piero kaj Mikelono" + +#. The capital of Saint Pierre and Miquelon +#: data/Locations.xml:28644 +msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "Sanktpiero" + +#. US - United States, aka United States of America +#: data/Locations.xml:28655 +msgid "United States" +msgstr "Usono" + +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with +#. Daylight Saving Time). It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:28707 +msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" +msgstr "Havaj-Aleuta horzono (Aleutaj insuloj)" + +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use +#. Daylight Saving Time. It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:28717 +msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" +msgstr "Havaj-Aleuta horzono, sen somera tempo (Havajo)" + +#. The time zone used in the majority of Alaska in the +#. United States. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:28724 +msgid "Alaska Time" +msgstr "Alaska horzono" + +#. This represents the time zone in the US state of +#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but +#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of +#. the zone. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#: data/Locations.xml:28744 +msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" +msgstr "Montara horzono, sen somera tempo (Arizono)" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:28769 +msgid "Alabama" +msgstr "Alabamo" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28774 +msgid "Alabaster" +msgstr "Alabaster" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28786 +msgid "Albertville" +msgstr "Albertville" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28796 +msgid "Alexander City" +msgstr "Alexander City" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28806 +msgid "Andalusia" +msgstr "Andaluzio" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28816 +msgid "Anniston" +msgstr "Anniston" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28828 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "Auburn" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28840 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Birmingham" +msgstr "Birmingham" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28852 +msgid "Cullman" +msgstr "Cullman" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28862 +msgid "Daleville" +msgstr "Daleville" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28872 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "Decatur" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28883 +msgid "Dothan" +msgstr "Dothan" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28895 +msgid "Evergreen" +msgstr "Evergreen" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28906 +msgid "Fort Payne" +msgstr "Fort Payne" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28916 +msgid "Gadsden" +msgstr "Gadsden" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28928 +msgid "Haleyville" +msgstr "Haleyville" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28938 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "Huntsville" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28957 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobile" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28976 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "Montgomery" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:28995 +msgid "Muscle Shoals" +msgstr "Muscle Shoals" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:29007 +msgid "Ozark" +msgstr "Ozark" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:29024 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Troy" +msgstr "Troy" + +#. A city in Alabama in the United States +#: data/Locations.xml:29034 +msgid "Tuscaloosa" +msgstr "Tuscaloosa" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:29047 +msgid "Alaska" +msgstr "Alasko" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29052 +msgid "Adak" +msgstr "Adak" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29065 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "Alpine" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29077 +msgid "Ambler" +msgstr "Ambler" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29089 +msgid "Anaktuvuk Pass" +msgstr "Anaktuvuk Pass" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29101 +msgid "Anchorage" +msgstr "Anchorage" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29134 +msgid "Angoon" +msgstr "Angoon" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29145 +msgid "Aniak" +msgstr "Aniak" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29157 +msgid "Annette" +msgstr "Annette" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29168 +msgid "Anvik" +msgstr "Anvik" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29179 +msgid "Arctic Village" +msgstr "Arctic Village" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29190 +msgid "Barrow" +msgstr "Barrow" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29202 +msgid "Bethel" +msgstr "Bethel" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29214 +msgid "Bettles" +msgstr "Bettles" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29226 +msgid "Birchwood" +msgstr "Birchwood" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29237 +msgid "Buckland" +msgstr "Buckland" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29248 +msgid "Chandalar" +msgstr "Chandalar" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29260 +msgid "Chignik" +msgstr "Chignik" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29270 +msgid "Chisana" +msgstr "Chisana" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29281 +msgid "Chistochina" +msgstr "Chistochina" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29292 +msgid "Chulitna" +msgstr "Chulitna" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29303 +msgid "Cold Bay" +msgstr "Cold Bay" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29315 +msgid "Cordova" +msgstr "Cordova" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29327 +msgid "Deadhorse" +msgstr "Deadhorse" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29339 +msgid "Delta Junction" +msgstr "Delta Junction" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29350 +msgid "Dillingham" +msgstr "Dillingham" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29362 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "Eagle" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29373 +msgid "Egegik" +msgstr "Egegik" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29384 +msgid "Elfin Cove" +msgstr "Elfin Cove" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29396 +msgid "Emmonak" +msgstr "Emmonak" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29407 +msgid "Eureka Roadhouse" +msgstr "Eureka Roadhouse" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29424 +msgid "Fairbanks" +msgstr "Fairbanks" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29450 +msgid "Fort Yukon" +msgstr "Fort Yukon" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29461 +msgid "Galena" +msgstr "Galena" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29471 +msgid "Gambell" +msgstr "Gambell" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29483 +msgid "Gulkana" +msgstr "Gulkana" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29495 +msgid "Gustavus" +msgstr "Gustavus" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29507 +msgid "Haines" +msgstr "Haines" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29519 +msgid "Healy" +msgstr "Healy" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29531 +msgid "Homer" +msgstr "Homer" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29543 +msgid "Hoonah" +msgstr "Hoonah" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29555 +msgid "Hooper Bay" +msgstr "Hooper Bay" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29566 +msgid "Huslia" +msgstr "Huslia" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29576 +msgid "Hydaburg" +msgstr "Hydaburg" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29587 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "Juneau" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29599 +msgid "Kake" +msgstr "Kake" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29611 +msgid "Kaktovik" +msgstr "Kaktovik" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29622 +msgid "Kaltag" +msgstr "Kaltag" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29632 +msgid "Kenai" +msgstr "Kenai" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29644 +msgid "Ketchikan" +msgstr "Ketchikan" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29656 +msgid "King Salmon" +msgstr "King Salmon" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29668 +msgid "Kipnuk" +msgstr "Kipnuk" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29678 +msgid "Kivalina" +msgstr "Kivalina" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29689 +msgid "Klawock" +msgstr "Klawock" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29700 +msgid "Kodiak" +msgstr "Kodiak" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29712 +msgid "Kotzebue" +msgstr "Kotzebue" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29724 +msgid "Koyuk" +msgstr "Koyuk" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29735 +msgid "Kustatan" +msgstr "Kustatan" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29747 +msgid "Lake Minchumina" +msgstr "Lake Minchumina" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29758 +msgid "Lime Village" +msgstr "Lime Village" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29769 +msgid "Manley Hot Springs" +msgstr "Manley Hot Springs" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29779 +msgid "McCarthy" +msgstr "McCarthy" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29791 +msgid "McGrath" +msgstr "McGrath" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29803 +msgid "McKinley Park" +msgstr "McKinley Park" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29814 +msgid "Mekoryuk" +msgstr "Mekoryuk" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29826 +msgid "Metlakatla" +msgstr "Metlakatla" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29837 +msgid "Nabesna" +msgstr "Nabesna" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29848 +msgid "Nenana" +msgstr "Nenana" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29860 +msgid "Newhalen" +msgstr "Newhalen" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29872 +msgid "Noatak" +msgstr "Noatak" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29883 +msgid "Nome" +msgstr "Nome" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29895 +msgid "Northway" +msgstr "Northway" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29907 +msgid "Nuiqsut" +msgstr "Nuiqsut" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29918 +msgid "Palmer" +msgstr "Palmer" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29930 +msgid "Paxson" +msgstr "Paxson" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29942 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "Petersburg" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29954 +msgid "Platinum" +msgstr "Platinum" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29965 +msgid "Point Hope" +msgstr "Point Hope" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29977 +msgid "Point Lay" +msgstr "Point Lay" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:29989 +msgid "Port Alexander" +msgstr "Port Alexander" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30001 +msgid "Port Alsworth" +msgstr "Port Alsworth" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30012 +msgid "Port Heiden" +msgstr "Port Heiden" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30024 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Saint George" +msgstr "Saint George" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30035 +msgid "Saint Marys" +msgstr "Saint Marys" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30047 +msgid "Saint Paul" +msgstr "Saint Paul" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30058 +msgid "Sand Point" +msgstr "Sand Point" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30069 +msgid "Savoonga" +msgstr "Savoonga" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30080 +msgid "Scammon Bay" +msgstr "Scammon Bay" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30091 +msgid "Selawik" +msgstr "Selawik" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30103 +msgid "Seldovia" +msgstr "Seldovia" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30114 +msgid "Seward" +msgstr "Seward" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30126 +msgid "Shishmaref" +msgstr "Shishmaref" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30138 +msgid "Sitka" +msgstr "Sitka" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30150 +msgid "Skagway" +msgstr "Skagway" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30162 +msgid "Sleetmute" +msgstr "Sleetmute" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30173 +msgid "Soldotna" +msgstr "Soldotna" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30185 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "Sutton" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30195 +msgid "Takotna" +msgstr "Takotna" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30206 +msgid "Talkeetna" +msgstr "Talkeetna" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30218 +msgid "Tanana" +msgstr "Tanana" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30230 +msgid "Tin City" +msgstr "Tin City" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30241 +msgid "Togiak" +msgstr "Togiak" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30253 +msgid "Unalakleet" +msgstr "Unalakleet" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30265 +msgid "Unalaska" +msgstr "Unalaska" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30277 +msgid "Valdez" +msgstr "Valdez" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30289 +msgid "Wainwright" +msgstr "Wainwright" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30301 +msgid "Wasilla" +msgstr "Wasilla" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30312 +msgid "Whittier" +msgstr "Whittier" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30330 +msgid "Willow" +msgstr "Willow" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30342 +msgid "Wrangell" +msgstr "Wrangell" + +#. A city in Alaska in the United States +#: data/Locations.xml:30354 +msgid "Yakutat" +msgstr "Yakutat" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:30367 +msgid "Arizona" +msgstr "Arizono" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30372 +msgid "Bullhead City" +msgstr "Bullhead City" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30382 +msgid "Casa Grande" +msgstr "Casa Grande" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30394 +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "Chandler" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30404 +msgid "Childs" +msgstr "Childs" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30416 +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30428 +msgid "Flagstaff" +msgstr "Flagstaff" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30440 +msgid "Gilbert" +msgstr "Gilbert" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30450 +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "Glendale" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30460 +msgid "Goodyear" +msgstr "Goodyear" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30472 +msgid "Grand Canyon" +msgstr "Grand Canyon" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30484 +msgid "Kingman" +msgstr "Kingman" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30496 +msgid "Mesa" +msgstr "Mesa" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30515 +msgid "Nogales" +msgstr "Nogales" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30525 +msgid "Page" +msgstr "Page" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30537 +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "Peoria" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30547 +msgid "Phoenix" +msgstr "Fenikso" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30573 +msgid "Prescott" +msgstr "Prescott" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30585 +msgid "Safford" +msgstr "Safford" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30597 +msgid "Saint Johns" +msgstr "Saint Johns" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30607 +msgid "Scottsdale" +msgstr "Scottsdale" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30619 +msgid "Show Low" +msgstr "Show Low" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30631 +msgid "Sierra Vista" +msgstr "Sierra Vista" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30643 +msgid "Tempe" +msgstr "Tempe" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30655 +msgid "Tucson" +msgstr "Tusono" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30674 +msgid "Window Rock" +msgstr "Window Rock" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30684 +msgid "Winslow" +msgstr "Winslow" + +#. A city in Arizona in the United States +#: data/Locations.xml:30696 +msgid "Yuma" +msgstr "Yuma" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:30709 +msgid "Arkansas" +msgstr "Arkansaso" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30714 +msgid "Arkadelphia" +msgstr "Arkadelphia" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30724 +msgid "Batesville" +msgstr "Batesville" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30736 +msgid "Bentonville" +msgstr "Bentonville" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30748 +msgid "Blytheville" +msgstr "Blytheville" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30758 +msgid "Camden" +msgstr "Camden" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30768 +msgid "De Queen" +msgstr "De Queen" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30778 +msgid "El Dorado" +msgstr "El Dorado" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30790 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "Fayetteville" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30802 +msgid "Flippin" +msgstr "Flippin" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30814 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fort Smith" +msgstr "Fort Smith" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30825 +msgid "Harrison" +msgstr "Harrison" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30837 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "Hot Springs" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30849 +msgid "Jonesboro" +msgstr "Jonesboro" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30861 +msgid "Little Rock" +msgstr "Little Rock" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30880 +msgid "Mena" +msgstr "Mena" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30890 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "Monticello" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30900 +msgid "Mount Ida" +msgstr "Mount Ida" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30910 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "Mountain Home" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30920 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Newport" +msgstr "Newport" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30930 +msgid "Pine Bluff" +msgstr "Pine Bluff" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30942 +msgid "Rogers" +msgstr "Rogers" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30954 +msgid "Russellville" +msgstr "Russellville" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30964 +msgid "Searcy" +msgstr "Searcy" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30974 +msgid "Siloam Springs" +msgstr "Siloam Springs" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:30986 +msgid "Springdale" +msgstr "Springdale" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:31003 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Stuttgart" +msgstr "Stuttgart" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:31015 +msgid "Texarkana" +msgstr "Texarkana" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:31027 +msgid "Walnut Ridge" +msgstr "Walnut Ridge" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: data/Locations.xml:31039 +msgid "West Memphis" +msgstr "West Memphis" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:31050 +msgid "California" +msgstr "Kalifornio" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31055 +msgid "Alturas" +msgstr "Alturas" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31065 +msgid "Anaheim" +msgstr "Anaheim" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31077 +msgid "Arcata" +msgstr "Arcata" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31089 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "Auburn" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31099 +msgid "Avalon" +msgstr "Avalon" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31110 +msgid "Bakersfield" +msgstr "Bakersfield" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31122 +msgid "Berkeley" +msgstr "Berklio" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31134 +msgid "Bishop" +msgstr "Bishop" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31146 +msgid "Blythe" +msgstr "Blythe" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31158 +msgid "Burbank" +msgstr "Burbank" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31170 +msgid "Camarillo" +msgstr "Camarillo" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31182 +msgid "Campo" +msgstr "Campo" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31194 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "Carlsbad" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31206 +msgid "Chico" +msgstr "Chico" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31218 +msgid "China Lake" +msgstr "China Lake" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31230 +msgid "Chino" +msgstr "Chino" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31242 +msgid "Chula Vista" +msgstr "Chula Vista" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31254 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Concord" +msgstr "Concord" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31266 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Corona" +msgstr "Corona" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31278 +msgid "Costa Mesa" +msgstr "Costa Mesa" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31290 +msgid "Crescent City" +msgstr "Crescent City" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31302 +msgid "Daggett" +msgstr "Daggett" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31314 +msgid "Daly City" +msgstr "Daly City" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31326 +msgid "Edwards" +msgstr "Edwards" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31343 +msgid "El Centro" +msgstr "El Centro" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31355 +msgid "El Monte" +msgstr "El Monte" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31367 +msgid "Emigrant Gap" +msgstr "Emigrant Gap" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31378 +msgid "Escondido" +msgstr "Escondido" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31390 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "Fairfield" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31402 +msgid "Fontana" +msgstr "Fontana" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31414 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "Fremont" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31426 +msgid "Fresno" +msgstr "Fresno" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31438 +msgid "Fullerton" +msgstr "Fullerton" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31450 +msgid "Garden Grove" +msgstr "Garden Grove" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31460 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "Glendale" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31472 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "Hanford" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31482 +msgid "Hawthorne" +msgstr "Hawthorne" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31494 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "Hayward" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31506 +msgid "Huntington Beach" +msgstr "Huntington Beach" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31518 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "Imperial" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31530 +msgid "Imperial Beach" +msgstr "Imperial Beach" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31542 +msgid "Inglewood" +msgstr "Inglewood" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31554 +msgid "Inyokern" +msgstr "Inyokern" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31566 +msgid "Irvine" +msgstr "Irvine" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31578 +msgid "La Verne" +msgstr "La Verne" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31590 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Lancaster" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31602 +msgid "Lemoore" +msgstr "Lemoore" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31614 +msgid "Livermore" +msgstr "Livermore" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31626 +msgid "Lompoc" +msgstr "Lompoc" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31645 +msgid "Long Beach" +msgstr "Long Beach" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31657 +msgid "Los Alamitos" +msgstr "Los Alamitos" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31667 +msgid "Los Angeles" +msgstr "Los-Anĝeleso" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31693 +msgid "Madera" +msgstr "Madera" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31703 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "Marysville" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31722 +msgid "Merced" +msgstr "Merced" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31739 +msgid "Modesto" +msgstr "Modesto" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31751 +msgid "Montague" +msgstr "Montague" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31763 +msgid "Monterey" +msgstr "Monterey" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31775 +msgid "Mount Shasta" +msgstr "Mount Shasta" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31787 +msgid "Mount Wilson" +msgstr "Mount Wilson" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31799 +msgid "Mountain View" +msgstr "Mountain View" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31811 +msgid "Napa" +msgstr "Napa" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31823 +msgid "Needles" +msgstr "Needles" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31835 +msgid "Newhall" +msgstr "Newhall" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31845 +msgid "Norwalk" +msgstr "Norwalk" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31857 +msgid "Oakland" +msgstr "Oakland" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31869 +msgid "Oceanside" +msgstr "Oceanside" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31886 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "Ontario" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31898 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31910 +msgid "Oroville" +msgstr "Oroville" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31920 +msgid "Oxnard" +msgstr "Oxnard" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31938 +msgid "Palm Springs" +msgstr "Palm Springs" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31955 +msgid "Palmdale" +msgstr "Palmdale" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31967 +msgid "Palo Alto" +msgstr "Palo Alto" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31979 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "Pasadena" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:31991 +msgid "Paso Robles" +msgstr "Paso Robles" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32003 +msgid "Pomona" +msgstr "Pomona" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32015 +msgid "Porterville" +msgstr "Porterville" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32027 +msgid "Ramona" +msgstr "Ramona" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32037 +msgid "Rancho Cucamonga" +msgstr "Rancho Cucamonga" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32049 +msgid "Red Bluff" +msgstr "Red Bluff" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32061 +msgid "Redding" +msgstr "Redding" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32073 +msgid "Riverside" +msgstr "Riverside" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32092 +msgid "Sacramento" +msgstr "Sakramento" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32116 +msgid "Salinas" +msgstr "Salinas" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32128 +msgid "San Bernardino" +msgstr "San Bernardino" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32140 +msgid "San Carlos" +msgstr "San Carlos" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32152 +msgid "San Diego" +msgstr "San-Diego" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32198 +msgid "San Francisco" +msgstr "Sanfrancisko" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32210 +msgid "San Jose" +msgstr "San-Joseo" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32227 +msgid "San Luis Obispo" +msgstr "San Luis Obispo" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32239 +msgid "Sandberg" +msgstr "Sandberg" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32250 +msgid "Santa Ana" +msgstr "Santa Ana" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32262 +msgid "Santa Barbara" +msgstr "Santa Barbara" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32274 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "Santa Clara" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32286 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Maria" +msgstr "Santa Maria" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32298 +msgid "Santa Monica" +msgstr "Santa Monica" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32310 +msgid "Santa Rosa" +msgstr "Santa Rosa" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32322 +msgid "Simi Valley" +msgstr "Simi Valley" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32332 +msgid "South Lake Tahoe" +msgstr "South Lake Tahoe" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32344 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Stockton" +msgstr "Stockton" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32356 +msgid "Sunnyvale" +msgstr "Sunnyvale" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32368 +msgid "Thousand Oaks" +msgstr "Thousand Oaks" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32380 +msgid "Torrance" +msgstr "Torrance" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32392 +msgid "Truckee" +msgstr "Truckee" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32404 +msgid "Twentynine Palms" +msgstr "Twentynine Palms" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32416 +msgid "Ukiah" +msgstr "Ukiah" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32426 +msgid "Vacaville" +msgstr "Vacaville" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32436 +msgid "Vallejo" +msgstr "Vallejo" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32448 +msgid "Van Nuys" +msgstr "Van Nuys" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32460 +msgid "Ventura" +msgstr "Ventura" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32472 +msgid "Victorville" +msgstr "Victorville" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32482 +msgid "Visalia" +msgstr "Visalia" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32494 +msgid "Watsonville" +msgstr "Watsonville" + +#. A city in California in the United States +#: data/Locations.xml:32504 +msgid "West Covina" +msgstr "West Covina" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:32517 +msgid "Colorado" +msgstr "Koloradio" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32522 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Akron" +msgstr "Akron" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32532 +msgid "Alamosa" +msgstr "Alamosa" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32544 +msgid "Arvada" +msgstr "Arvada" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32556 +msgid "Aspen" +msgstr "Aspen" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32568 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32580 +msgid "Broomfield" +msgstr "Broomfield" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32603 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32613 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Cardiff" +msgstr "Cardiff" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32623 +msgid "Colorado Springs" +msgstr "Colorado Springs" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32642 +msgid "Cortez" +msgstr "Cortez" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32654 +msgid "Craig" +msgstr "Craig" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32666 +msgid "Denver" +msgstr "Denvero" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32690 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Durango" +msgstr "Durango" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32702 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "Eagle" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32714 +msgid "Elbert" +msgstr "Elbert" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32724 +msgid "Fort Carson" +msgstr "Fort Carson" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32736 +msgid "Fort Collins" +msgstr "Fort Collins" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32748 +msgid "Grand Junction" +msgstr "Grand Junction" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32760 +msgid "Gunnison" +msgstr "Gunnison" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32772 +msgid "Hayden" +msgstr "Hayden" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32784 +msgid "La Junta" +msgstr "La Junta" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32796 +msgid "La Veta" +msgstr "La Veta" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32806 +msgid "Lakewood" +msgstr "Lakewood" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32818 +msgid "Lamar" +msgstr "Lamar" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32828 +msgid "Leadville" +msgstr "Leadville" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32840 +msgid "Limon" +msgstr "Limon" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32852 +msgid "Meeker" +msgstr "Meeker" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32862 +msgid "Montrose" +msgstr "Montrose" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32874 +msgid "Pagosa Springs" +msgstr "Pagosa Springs" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32884 +msgid "Pueblo" +msgstr "Pueblo" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32896 +msgid "Rifle" +msgstr "Rifle" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32906 +msgid "Saguache" +msgstr "Saguache" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32916 +msgid "Salida" +msgstr "Salida" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32926 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32936 +msgid "Steamboat Springs" +msgstr "Steamboat Springs" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32946 +msgid "Tarryall" +msgstr "Tarryall" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32956 +msgid "Telluride" +msgstr "Telluride" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32966 +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Trinidad" +msgstr "Trinidad" + +#. A city in Colorado in the United States +#: data/Locations.xml:32978 +msgid "Westminster" +msgstr "Westminster" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:32991 +msgid "Connecticut" +msgstr "Konektikuto" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:32996 +msgid "Bridgeport" +msgstr "Bridgeport" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33008 +msgid "Danbury" +msgstr "Danbury" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33020 +msgid "Groton" +msgstr "Groton" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33032 +msgid "Hartford" +msgstr "Hartford" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33044 +msgid "Meriden" +msgstr "Meriden" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33054 +msgid "New Haven" +msgstr "New Haven" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33066 +msgctxt "City in Connecticut, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "Oxford" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33078 +msgid "Stamford" +msgstr "Stamford" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33090 +msgid "Waterbury" +msgstr "Waterbury" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: data/Locations.xml:33102 +msgid "Windsor Locks" +msgstr "Windsor Locks" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:33115 +msgid "Delaware" +msgstr "Delavaro" + +#. A city in Delaware in the United States +#: data/Locations.xml:33120 +msgid "Dover" +msgstr "Dover" + +#. A city in Delaware in the United States +#: data/Locations.xml:33132 +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "Georgetown" + +#. A city in Delaware in the United States +#: data/Locations.xml:33142 +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "Wilmington" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:33155 +msgid "District of Columbia" +msgstr "Distrikto Kolumbio" + +#. The capital of the United States +#: data/Locations.xml:33160 +msgctxt "City in District of Columbia, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:33180 +msgid "Florida" +msgstr "Florido" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33185 +msgid "Apalachicola" +msgstr "Apalachicola" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33195 +msgid "Bartow" +msgstr "Bartow" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33206 +msgid "Boca Raton" +msgstr "Boca Raton" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33216 +msgid "Brooksville" +msgstr "Brooksville" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33228 +msgid "Cape Canaveral" +msgstr "Cape Canaveral" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33238 +msgid "Cape Coral" +msgstr "Cape Coral" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33250 +msgid "Clearwater" +msgstr "Clearwater" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33262 +msgid "Cocoa" +msgstr "Cocoa" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33274 +msgid "Crestview" +msgstr "Crestview" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33294 +msgid "Cross City" +msgstr "Cross City" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33306 +msgid "Daytona Beach" +msgstr "Daytona Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33318 +msgid "Destin" +msgstr "Destin" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33330 +msgid "Fort Lauderdale" +msgstr "Fort Lauderdale" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33349 +msgid "Fort Myers" +msgstr "Fort Myers" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33368 +msgid "Fort Pierce" +msgstr "Fort Pierce" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33378 +msgid "Fort Walton Beach" +msgstr "Fort Walton Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33390 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "Gainesville" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33402 +msgid "Hialeah" +msgstr "Hialeah" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33414 +msgid "Hollywood" +msgstr "Hollywood" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33424 +msgid "Homestead" +msgstr "Homestead" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33436 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Jacksonville" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33467 +msgid "Key West" +msgstr "Key West" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33486 +msgid "Lakeland" +msgstr "Lakeland" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33498 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "Leesburg" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33509 +msgid "Marathon" +msgstr "Marathon" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33521 +msgid "Marianna" +msgstr "Marianna" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33534 +msgid "Mayport" +msgstr "Mayport" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33546 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Melbourne" +msgstr "Melbourne" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33558 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Miami" +msgstr "Miamo" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33584 +msgid "Milton" +msgstr "Milton" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33602 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Naples" +msgstr "Naples" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33614 +msgid "New Smyrna Beach" +msgstr "New Smyrna Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33624 +msgid "Ocala" +msgstr "Ocala" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33636 +msgid "Okeechobee" +msgstr "Okeechobee" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33646 +msgid "Orlando" +msgstr "Orlando" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33677 +msgid "Ormond Beach" +msgstr "Ormond Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33687 +msgid "Panama City" +msgstr "Panama City" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33698 +msgid "Pembroke Pines" +msgstr "Pembroke Pines" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33708 +msgid "Pensacola" +msgstr "Pensacola" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33728 +msgid "Perry" +msgstr "Perry" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33739 +msgid "Pompano Beach" +msgstr "Pompano Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33750 +msgid "Punta Gorda" +msgstr "Punta Gorda" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33761 +msgid "Sarasota" +msgstr "Sarasota" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33773 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33785 +msgid "Stuart" +msgstr "Stuart" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33795 +msgid "Tallahassee" +msgstr "Tallahassee" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33807 +msgid "Tampa" +msgstr "Tampa" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33843 +msgid "The Villages" +msgstr "The Villages" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33853 +msgid "Titusville" +msgstr "Titusville" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33871 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "Valparaiso" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33884 +msgid "Vero Beach" +msgstr "Vero Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33896 +msgid "Vilano Beach" +msgstr "Vilano Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33906 +msgid "West Palm Beach" +msgstr "West Palm Beach" + +#. A city in Florida in the United States +#: data/Locations.xml:33918 +msgid "Winter Haven" +msgstr "Winter Haven" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:33930 +msgctxt "State in United States" +msgid "Georgia" +msgstr "Georgio" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:33935 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Albany" +msgstr "Albany" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:33947 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Alma" +msgstr "Alma" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:33959 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Athens" +msgstr "Ateno" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:33971 +msgid "Atlanta" +msgstr "Atlanto" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34004 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "Augusta" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34021 +msgid "Bainbridge" +msgstr "Bainbridge" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34031 +msgid "Barretts" +msgstr "Barretts" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34043 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "Brunswick" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34060 +msgid "Canton" +msgstr "Canton" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34070 +msgid "Cartersville" +msgstr "Cartersville" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34080 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34092 +msgid "Dalton" +msgstr "Dalton" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34102 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34112 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "Dublin" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34122 +msgid "Fort Benning" +msgstr "Fort Benning" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34134 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "Gainesville" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34144 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "Greensboro" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34154 +msgid "Hinesville" +msgstr "Hinesville" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34166 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "La Grange" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34176 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "Lawrenceville" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34186 +msgid "Macon" +msgstr "Macon" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34198 +msgid "Marietta" +msgstr "Marietta" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34215 +msgid "Milledgeville" +msgstr "Milledgeville" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34225 +msgid "Moultrie" +msgstr "Moultrie" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34236 +msgid "Newnan" +msgstr "Newnan" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34246 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Rome" +msgstr "Rome" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34258 +msgid "Savannah" +msgstr "Savannah" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34277 +msgid "Statesboro" +msgstr "Statesboro" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34287 +msgid "Sylvania" +msgstr "Sylvania" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34297 +msgid "Thomaston" +msgstr "Thomaston" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34307 +msgid "Thomson" +msgstr "Thomson" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34317 +msgid "Valdosta" +msgstr "Valdosta" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34329 +msgid "Vidalia" +msgstr "Vidalia" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34339 +msgid "Warner Robins" +msgstr "Warner Robins" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34351 +msgid "Waycross" +msgstr "Waycross" + +#. A city in Georgia in the United States +#: data/Locations.xml:34363 +msgid "Winder" +msgstr "Winder" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:34374 +msgid "Hawaii" +msgstr "Havajo" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34379 +msgid "Hilo" +msgstr "Hilo" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34391 +msgid "Honolulu" +msgstr "Honoluluo" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34415 +msgid "Kahului" +msgstr "Kahului" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34427 +msgid "Kailua" +msgstr "Kailua" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34439 +msgid "Kaumalapau" +msgstr "Kaumalapau" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34451 +msgid "Kaunakakai" +msgstr "Kaunakakai" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34463 +msgid "Kekaha" +msgstr "Kekaha" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34474 +msgid "Lahaina" +msgstr "Lahaina" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34486 +msgid "Lihue" +msgstr "Lihue" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34498 +msgid "Wahiawā" +msgstr "Wahiawā" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: data/Locations.xml:34510 +msgid "Waiki‘i" +msgstr "Waiki‘i" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:34522 +msgid "Idaho" +msgstr "Idaho" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34527 +msgid "Boise" +msgstr "Boise" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34539 +msgid "Burley" +msgstr "Burley" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34551 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "Caldwell" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34561 +msgid "Challis" +msgstr "Challis" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34571 +msgid "Coeur d'Alene" +msgstr "Coeur d'Alene" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34584 +msgid "Hailey" +msgstr "Hailey" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34596 +msgid "Idaho Falls" +msgstr "Idaho Falls" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34608 +msgid "Jerome" +msgstr "Jerome" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34618 +msgid "Lewiston" +msgstr "Lewiston" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34631 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "Lowell" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34644 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34656 +msgid "McCall" +msgstr "McCall" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34668 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Moscow" +msgstr "Moscow" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34680 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "Mountain Home" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34692 +msgid "Mullan" +msgstr "Mullan" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34703 +msgid "Pocatello" +msgstr "Pocatello" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34715 +msgid "Rexburg" +msgstr "Rexburg" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34725 +msgid "Salmon" +msgstr "Salmon" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34737 +msgid "Sandpoint" +msgstr "Sandpoint" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34748 +msgid "Soda Springs" +msgstr "Soda Springs" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34760 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Stanley" +msgstr "Stanley" + +#. A city in Idaho in the United States +#: data/Locations.xml:34770 +msgid "Twin Falls" +msgstr "Twin Falls" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:34783 +msgid "Illinois" +msgstr "Ilinojso" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34788 +msgid "Alton" +msgstr "Alton" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34800 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34812 +msgid "Belleville" +msgstr "Belleville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34824 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "Bloomington" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34836 +msgid "Cahokia" +msgstr "Cahokia" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34848 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34860 +msgid "Carbondale" +msgstr "Carbondale" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34872 +msgid "Carmi" +msgstr "Carmi" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34882 +msgid "Centralia" +msgstr "Centralia" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34892 +msgid "Champaign" +msgstr "Champaign" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34904 +msgid "Chicago" +msgstr "Ĉikago" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34944 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Danville" +msgstr "Danville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34956 +msgid "DeKalb" +msgstr "DeKalb" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34966 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "Dekaturo" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34978 +msgid "Effingham" +msgstr "Effingham" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34988 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "Fairfield" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:34998 +msgid "Flora" +msgstr "Flora" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35008 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Freeport" +msgstr "Freeport" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35018 +msgid "Galesburg" +msgstr "Galesburg" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35030 +msgid "Grafton" +msgstr "Grafton" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35041 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "Harrisburg" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35051 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Jacksonville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35061 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35071 +msgid "Kankakee" +msgstr "Kankakee" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35081 +msgid "Lacon" +msgstr "Lacon" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35091 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "Lawrenceville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35101 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "Lincoln" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35111 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "Litchfield" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35121 +msgid "Macomb" +msgstr "Macomb" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35131 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Marion" +msgstr "Marion" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35143 +msgid "Mattoon" +msgstr "Mattoon" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35155 +msgid "Metropolis" +msgstr "Metropolis" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35165 +msgid "Moline" +msgstr "Moline" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35177 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Morris" +msgstr "Morris" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35187 +msgid "Mount Carmel" +msgstr "Mount Carmel" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35197 +msgid "Mount Vernon" +msgstr "Mount Vernon" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35209 +msgid "Naperville" +msgstr "Naperville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35221 +msgid "Olney" +msgstr "Olney" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35231 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Paris" +msgstr "Paris" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35241 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "Peoria" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35253 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35263 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "Pittsfield" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35273 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "Pontiac" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35283 +msgid "Quincy" +msgstr "Quincy" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35295 +msgid "Rantoul" +msgstr "Rantoul" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35305 +msgid "Robinson" +msgstr "Robinson" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35315 +msgid "Rochelle" +msgstr "Rochelle" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35325 +msgid "Rockford" +msgstr "Rockford" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35337 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Salem" +msgstr "Salem" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35347 +msgid "Savanna" +msgstr "Savanna" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35357 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "Sparta" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35367 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35379 +msgid "Sterling" +msgstr "Sterling" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35389 +msgid "Taylorville" +msgstr "Taylorville" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35399 +msgid "Waukegan" +msgstr "Waukegan" + +#. A city in Illinois in the United States +#: data/Locations.xml:35411 +msgid "West Chicago" +msgstr "West Chicago" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:35424 +msgctxt "State in United States" +msgid "Indiana" +msgstr "Indianao" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35429 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "Anderson" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35439 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "Blumintono" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35451 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35461 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "Elkhart" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35473 +msgid "Evansville" +msgstr "Evansville" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35486 +msgid "Fort Wayne" +msgstr "Fort Wayne" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35498 +msgid "Gary" +msgstr "Gary" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35511 +msgid "Goshen" +msgstr "Goshen" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35521 +msgid "Indianapolis" +msgstr "Indianapolis" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35538 +msgid "Kokomo" +msgstr "Kokomo" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35548 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "Lafayette" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35560 +msgid "Muncie" +msgstr "Muncie" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35572 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35584 +msgid "Shelbyville" +msgstr "Shelbyville" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35594 +msgid "South Bend" +msgstr "South Bend" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35606 +msgid "Terre Haute" +msgstr "Terre Haute" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35618 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "Valparaiso" + +#. A city in Indiana in the United States +#: data/Locations.xml:35629 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Warsaw" +msgstr "Warsaw" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:35640 +msgid "Iowa" +msgstr "Iovao" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35645 +msgid "Ames" +msgstr "Ames" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35657 +msgid "Ankeny" +msgstr "Ankeny" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35667 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Atlantic" +msgstr "Atlantic" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35679 +msgid "Audubon" +msgstr "Audubon" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35689 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Boone" +msgstr "Boone" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35701 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35713 +msgid "Carroll" +msgstr "Carroll" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35725 +msgid "Cedar Rapids" +msgstr "Cedar Rapids" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35737 +msgid "Chariton" +msgstr "Karitono" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35749 +msgid "Charles City" +msgstr "Charles City" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35761 +msgid "Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35771 +msgid "Clarinda" +msgstr "Clarinda" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35783 +msgid "Clarion" +msgstr "Clarion" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35795 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35807 +msgid "Council Bluffs" +msgstr "Council Bluffs" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35819 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Creston" +msgstr "Creston" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35831 +msgid "Davenport" +msgstr "Davenport" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35843 +msgid "Decorah" +msgstr "Decorah" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35855 +msgid "Denison" +msgstr "Denison" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35867 +msgid "Des Moines" +msgstr "Des Moines" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35879 +msgid "Dubuque" +msgstr "Dubuque" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35891 +msgid "Estherville" +msgstr "Estherville" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35903 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "Fairfield" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35915 +msgid "Fort Dodge" +msgstr "Fort Dodge" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35927 +msgid "Fort Madison" +msgstr "Fort Madison" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35939 +msgid "Harlan" +msgstr "Harlan" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35949 +msgid "Iowa City" +msgstr "Iova-urbo" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35961 +msgid "Keokuk" +msgstr "Keokuk" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35972 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "Knoxville" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35983 +msgid "Lamoni" +msgstr "Lamoni" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:35995 +msgid "Le Mars" +msgstr "Le Mars" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36006 +msgid "Marshalltown" +msgstr "Marshalltown" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36018 +msgid "Mason City" +msgstr "Mason City" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36030 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "Monticello" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36042 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "Mount Pleasant" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36052 +msgid "Muscatine" +msgstr "Muscatine" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36064 +msgid "Oelwein" +msgstr "Oelwein" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36076 +msgid "Orange City" +msgstr "Orange City" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36088 +msgid "Oskaloosa" +msgstr "Oskaloosa" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36098 +msgid "Ottumwa" +msgstr "Ottumwa" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36110 +msgid "Pella" +msgstr "Pella" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36120 +msgid "Red Oak" +msgstr "Red Oak" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36132 +msgid "Sheldon" +msgstr "Sheldon" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36142 +msgid "Shenandoah" +msgstr "Shenandoah" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36154 +msgid "Sioux City" +msgstr "Sioux City" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36166 +msgid "Spencer" +msgstr "Spencer" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36178 +msgid "Storm Lake" +msgstr "Storm Lake" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36190 +msgid "Vinton" +msgstr "Vinton" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36200 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36212 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Waterloo" +msgstr "Waterloo" + +#. A city in Iowa in the United States +#: data/Locations.xml:36224 +msgid "Webster City" +msgstr "Webster City" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:36236 +msgid "Kansas" +msgstr "Kansaso" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36241 +msgid "Chanute" +msgstr "Chanute" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36253 +msgid "Coffeyville" +msgstr "Coffeyville" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36263 +msgid "Concordia" +msgstr "Concordia" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36275 +msgid "Dodge City" +msgstr "Dodge City" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36287 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "Elkhart" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36297 +msgid "Elwood" +msgstr "Elwood" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36309 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "Emporia" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36321 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "Garden City" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36333 +msgid "Goodland" +msgstr "Goodland" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36346 +msgid "Great Bend" +msgstr "Great Bend" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36356 +msgid "Hays" +msgstr "Hays" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36368 +msgid "Hill City" +msgstr "Hill City" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36380 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "Hutchinson" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36392 +msgid "Junction City" +msgstr "Junction City" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36402 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "Kansasurbo" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36421 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "Lawrence" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36431 +msgid "Liberal" +msgstr "Liberal" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36443 +msgid "Manhattan" +msgstr "Manhattan" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36455 +msgid "Medicine Lodge" +msgstr "Medicine Lodge" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36467 +msgid "Newton" +msgstr "Newton" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36477 +msgid "Olathe" +msgstr "Olathe" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36496 +msgid "Overland Park" +msgstr "Overland Park" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36508 +msgid "Parsons" +msgstr "Parsons" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36518 +msgid "Pratt" +msgstr "Pratt" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36528 +msgid "Russell" +msgstr "Russell" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36540 +msgid "Salina" +msgstr "Salina" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36552 +msgid "Topeka" +msgstr "Topeka" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36571 +msgid "Wichita" +msgstr "Wichita" + +#. A city in Kansas in the United States +#: data/Locations.xml:36595 +msgid "Winfield" +msgstr "Winfield" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:36606 +msgid "Kentucky" +msgstr "Kentukio" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36611 +msgid "Bowling Green" +msgstr "Bowling Green" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36624 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "Frankfort" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36636 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "Glasgow" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36647 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "Henderson" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36660 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36672 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "Leksingtono" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36684 +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "London" +msgstr "London" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36695 +msgid "Louisville" +msgstr "Louisville" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36714 +msgid "Middlesboro" +msgstr "Middlesboro" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36724 +msgid "Muldraugh" +msgstr "Muldraugh" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36736 +msgid "Owensboro" +msgstr "Owensboro" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36749 +msgid "Paducah" +msgstr "Paducah" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: data/Locations.xml:36762 +msgid "Somerset" +msgstr "Somerset" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:36773 +msgid "Louisiana" +msgstr "Luiziano" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36778 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36797 +msgid "Amelia" +msgstr "Amelia" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36808 +msgid "Baton Rouge" +msgstr "Baton Rouge" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36820 +msgid "Boothville" +msgstr "Boothville" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36830 +msgid "DeRidder" +msgstr "DeRidder" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36840 +msgid "Fort Polk" +msgstr "Fort Polk" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36852 +msgid "Galliano" +msgstr "Galliano" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36862 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "Garden City" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36873 +msgid "Goosport" +msgstr "Goosport" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36883 +msgid "Grand Isle" +msgstr "Grand Isle" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36893 +msgid "Hammond" +msgstr "Hammond" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36903 +msgid "Hicks" +msgstr "Hicks" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36913 +msgid "Houma" +msgstr "Houma" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36925 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "Lafayette" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36937 +msgid "Lake Charles" +msgstr "Lake Charles" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36949 +msgid "Leeville" +msgstr "Leeville" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36960 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Monroe" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36972 +msgid "Natchitoches" +msgstr "Natchitoches" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36982 +msgid "New Iberia" +msgstr "New Iberia" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:36994 +msgid "New Orleans" +msgstr "Nov-Orleano" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37018 +msgid "Oakdale" +msgstr "Oakdale" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37028 +msgid "Patterson" +msgstr "Patterson" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37038 +msgid "Peason" +msgstr "Peason" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37048 +msgid "Ruston" +msgstr "Ruston" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37058 +msgid "Shreveport" +msgstr "Shreveport" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: data/Locations.xml:37083 +msgid "Slidell" +msgstr "Slidell" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:37094 +msgid "Maine" +msgstr "Majno" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37099 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "Auburn" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37111 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "Augusta" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37123 +msgid "Bangor" +msgstr "Bangor" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37135 +msgid "Bar Harbor" +msgstr "Bar Harbor" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37147 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "Brunswick" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37159 +msgid "Caribou" +msgstr "Caribou" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37171 +msgid "Frenchville" +msgstr "Frenchville" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37183 +msgid "Fryeburg" +msgstr "Fryeburg" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37194 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Greenville" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37204 +msgid "Houlton" +msgstr "Houlton" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37216 +msgid "Millinocket" +msgstr "Millinocket" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37228 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Portland" +msgstr "Portland" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37240 +msgid "Presque Isle" +msgstr "Presque Isle" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37252 +msgid "Rockland" +msgstr "Rockland" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37264 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "Sanford" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37276 +msgid "Waterville" +msgstr "Waterville" + +#. A city in Maine in the United States +#: data/Locations.xml:37288 +msgid "Wiscasset" +msgstr "Wiscasset" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:37301 +msgid "Maryland" +msgstr "Marilando" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37306 +msgid "Annapolis" +msgstr "Annapolis" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37316 +msgid "Baltimore" +msgstr "Baltimoro" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37349 +msgid "Camp Springs" +msgstr "Camp Springs" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37359 +msgid "Cumberland" +msgstr "Cumberland" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37370 +msgid "Easton" +msgstr "Easton" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37380 +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "Frederick" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37390 +msgid "Hagerstown" +msgstr "Hagerstown" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37402 +msgid "Ocean City" +msgstr "Ocean City" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37412 +msgid "Patuxent" +msgstr "Patuxent" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37424 +msgid "Saint Marys City" +msgstr "Saint Marys City" + +#. A city in Maryland in the United States +#: data/Locations.xml:37434 +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "Salisbury" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:37447 +msgid "Massachusetts" +msgstr "Masaĉuseco" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37452 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Bedford" +msgstr "Bedford" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37464 +msgid "Beverly" +msgstr "Beverly" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37476 +msgid "Boston" +msgstr "Bostono" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37488 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "Kembriĝo" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37500 +msgid "Chatham" +msgstr "Chatham" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37512 +msgid "Chicopee Falls" +msgstr "Chicopee Falls" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37523 +msgid "East Milton" +msgstr "East Milton" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37533 +msgid "Fitchburg" +msgstr "Fitchburg" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37544 +msgid "Hyannis" +msgstr "Hyannis" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37556 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "Lawrence" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37568 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "Lowell" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37580 +msgid "Nantucket" +msgstr "Nantucket" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37592 +msgid "New Bedford" +msgstr "New Bedford" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37604 +msgid "North Adams" +msgstr "North Adams" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37614 +msgid "Norwood" +msgstr "Norwood" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37626 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37637 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "Pittsfield" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37647 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "Plymouth" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37659 +msgid "Provincetown" +msgstr "Provincetown" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37670 +msgid "Sandwich" +msgstr "Sandwich" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37682 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37693 +msgid "Vineyard Haven" +msgstr "Vineyard Haven" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37705 +msgid "Westfield" +msgstr "Westfield" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: data/Locations.xml:37717 +msgid "Worcester" +msgstr "Worcester" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:37730 +msgid "Michigan" +msgstr "Miĉigano" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37735 +msgid "Adrian" +msgstr "Adrian" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37745 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Alma" +msgstr "Alma" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37755 +msgid "Alpena" +msgstr "Alpena" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37767 +msgid "Ann Arbor" +msgstr "Ann Arbor" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37779 +msgid "Bad Axe" +msgstr "Bad Axe" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37789 +msgid "Battle Creek" +msgstr "Battle Creek" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37801 +msgid "Bellaire" +msgstr "Bellaire" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37811 +msgid "Benton Harbor" +msgstr "Benton Harbor" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37822 +msgid "Big Rapids" +msgstr "Big Rapids" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37832 +msgid "Cadillac" +msgstr "Cadillac" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37842 +msgid "Caro" +msgstr "Caro" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37852 +msgid "Charlevoix" +msgstr "Charlevoix" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37862 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "Charlotte" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37872 +msgid "Cheboygan" +msgstr "Cheboygan" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37882 +msgid "Coldwater" +msgstr "Coldwater" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37892 +msgid "Copper Harbor" +msgstr "Copper Harbor" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37904 +msgid "Detroit" +msgstr "Detrojto" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37935 +msgid "Escanaba" +msgstr "Escanaba" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37947 +msgid "Flint" +msgstr "Flint" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37959 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "Frankfort" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37969 +msgid "Gaylord" +msgstr "Gaylord" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37979 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "Grand Rapids" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:37991 +msgid "Grayling" +msgstr "Grayling" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38001 +msgid "Hancock" +msgstr "Hancock" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38013 +msgid "Harbor Springs" +msgstr "Harbor Springs" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38023 +msgid "Hillsdale" +msgstr "Hillsdale" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38033 +msgid "Holland" +msgstr "Holland" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38043 +msgid "Houghton Lake" +msgstr "Houghton Lake" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38055 +msgid "Howell" +msgstr "Howell" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38065 +msgid "Iron Mountain" +msgstr "Iron Mountain" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38077 +msgid "Ironwood" +msgstr "Ironwood" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38090 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38102 +msgid "Kalamazoo" +msgstr "Kalamazoo" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38114 +msgid "Kinross" +msgstr "Kinross" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38126 +msgid "Lambertville" +msgstr "Lambertville" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38136 +msgid "Lansing" +msgstr "Lansing" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38148 +msgid "Livonia" +msgstr "Livonia" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38160 +msgid "Ludington" +msgstr "Ludington" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38170 +msgid "Mackinac Island" +msgstr "Mackinac Island" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38180 +msgid "Manistee" +msgstr "Manistee" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38192 +msgid "Manistique" +msgstr "Manistique" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38202 +msgid "Marquette" +msgstr "Marquette" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38214 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38224 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "Marysville" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38234 +msgid "Mason" +msgstr "Mason" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38244 +msgid "Menominee" +msgstr "Menominee" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38257 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Monroe" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38267 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "Mount Pleasant" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38277 +msgid "Munising" +msgstr "Munising" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38287 +msgid "Muskegon" +msgstr "Muskegon" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38299 +msgid "Newberry" +msgstr "Newberry" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38309 +msgid "Oscoda" +msgstr "Oscoda" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38321 +msgid "Owosso" +msgstr "Owosso" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38331 +msgid "Pellston" +msgstr "Pellston" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38343 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "Pontiac" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38355 +msgid "Port Hope" +msgstr "Port Hope" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38367 +msgid "Rogers City" +msgstr "Rogers City" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38377 +msgid "Saginaw" +msgstr "Saginaw" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38394 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "Saint James" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38404 +msgid "Sault Ste. Marie" +msgstr "Sault Sainte Marie" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38416 +msgid "South Haven" +msgstr "South Haven" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38426 +msgid "Sterling Heights" +msgstr "Sterling Heights" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38438 +msgid "Sturgis" +msgstr "Sturgis" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38448 +msgid "Traverse City" +msgstr "Traverse City" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38460 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Troy" +msgstr "Troy" + +#. A city in Michigan in the United States +#: data/Locations.xml:38470 +msgid "Warren" +msgstr "Warren" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:38483 +msgid "Minnesota" +msgstr "Minesoto" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38488 +msgid "Aitkin" +msgstr "Aitkin" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38498 +msgid "Albert Lea" +msgstr "Albert Lea" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38508 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "Alexandria" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38520 +msgid "Angle Inlet" +msgstr "Angle Inlet" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38530 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "Appleton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38540 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Austin" +msgstr "Austin" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38550 +msgid "Baudette" +msgstr "Baudette" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38560 +msgid "Bemidji" +msgstr "Bemidji" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38572 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Benson" +msgstr "Benson" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38582 +msgid "Bigfork" +msgstr "Bigfork" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38592 +msgid "Brainerd" +msgstr "Brainerd" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38604 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38614 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "Cambridge" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38624 +msgid "Cloquet" +msgstr "Cloquet" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38634 +msgid "Cook" +msgstr "Cook" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38644 +msgid "Crane Lake" +msgstr "Crane Lake" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38654 +msgid "Crookston" +msgstr "Crookston" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38664 +msgid "Detroit Lakes" +msgstr "Detroit Lakes" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38676 +msgid "Dodge Center" +msgstr "Dodge Center" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38686 +msgid "Duluth" +msgstr "Duluth" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38705 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Ely" +msgstr "Ely" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38717 +msgid "Eveleth" +msgstr "Eveleth" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38727 +msgid "Fairmont" +msgstr "Fairmont" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38739 +msgid "Faribault" +msgstr "Faribault" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38749 +msgid "Fergus Falls" +msgstr "Fergus Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38761 +msgid "Fosston" +msgstr "Fosston" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38771 +msgid "Glencoe" +msgstr "Glencoe" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38781 +msgid "Glenwood" +msgstr "Glenwood" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38791 +msgid "Grand Marais" +msgstr "Grand Marais" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38810 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "Grand Rapids" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38822 +msgid "Granite Falls" +msgstr "Granite Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38832 +msgid "Hallock" +msgstr "Hallock" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38842 +msgid "Hibbing" +msgstr "Hibbing" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38854 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "Hutchinson" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38864 +msgid "International Falls" +msgstr "International Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38876 +msgid "Inver Grove Heights" +msgstr "Inver Grove Heights" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38886 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38896 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "Litchfield" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38908 +msgid "Little Falls" +msgstr "Little Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38918 +msgid "Longville" +msgstr "Longville" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38928 +msgid "Luverne" +msgstr "Luverne" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38938 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Madison" +msgstr "Madison" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38948 +msgid "Mankato" +msgstr "Mankato" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38960 +msgid "Maple Lake" +msgstr "Maple Lake" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38970 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38982 +msgid "McGregor" +msgstr "McGregor" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:38992 +msgid "Minneapolis" +msgstr "Minneapolis" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39039 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Montevideo" +msgstr "Montevideo" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39049 +msgid "Moorhead" +msgstr "Moorhead" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39059 +msgid "Moose Lake" +msgstr "Moose Lake" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39069 +msgid "Mora" +msgstr "Mora" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39079 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Morris" +msgstr "Morris" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39089 +msgid "New Ulm" +msgstr "New Ulm" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39099 +msgid "Olivia" +msgstr "Olivia" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39109 +msgid "Orr" +msgstr "Orr" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39119 +msgid "Ortonville" +msgstr "Ortonville" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39129 +msgid "Owatonna" +msgstr "Owatonna" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39139 +msgid "Park Rapids" +msgstr "Park Rapids" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39149 +msgid "Paynesville" +msgstr "Paynesville" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39159 +msgid "Pine River" +msgstr "Pine River" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39169 +msgid "Pipestone" +msgstr "Pipestone" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39179 +msgid "Preston" +msgstr "Preston" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39189 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Princeton" +msgstr "Princeton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39199 +msgid "Red Wing" +msgstr "Red Wing" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39209 +msgid "Redwood Falls" +msgstr "Redwood Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39221 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "Rochester" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39233 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Roseau" +msgstr "Roseau" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39243 +msgid "Rush City" +msgstr "Rush City" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39253 +msgid "Saint Cloud" +msgstr "Sankta Katarino" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39265 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "Saint James" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39275 +msgid "Silver Bay" +msgstr "Silver Bay" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39285 +msgid "Slayton" +msgstr "Slayton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39295 +msgid "Stanton" +msgstr "Stanton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39305 +msgid "Staples" +msgstr "Staples" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39315 +msgid "Thief River Falls" +msgstr "Thief River Falls" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39327 +msgid "Tracy" +msgstr "Tracy" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39337 +msgid "Two Harbors" +msgstr "Two Harbors" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39347 +msgid "Wadena" +msgstr "Wadena" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39357 +msgid "Warroad" +msgstr "Warroad" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39369 +msgid "Waseca" +msgstr "Waseca" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39379 +msgid "Waskish" +msgstr "Waskish" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39389 +msgid "Wheaton" +msgstr "Wheaton" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39399 +msgid "Windom" +msgstr "Windom" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39409 +msgid "Winona" +msgstr "Winona" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: data/Locations.xml:39419 +msgid "Worthington" +msgstr "Worthington" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:39432 +msgid "Mississippi" +msgstr "Misisipio" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39437 +msgid "Biloxi" +msgstr "Biloxi" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39447 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39466 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Greenville" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39477 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "Greenwood" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39489 +msgid "Gulfport" +msgstr "Gulfport" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39501 +msgid "Hattiesburg" +msgstr "Hattiesburg" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39518 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39535 +msgid "McComb" +msgstr "McComb" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39547 +msgid "Meridian" +msgstr "Meridian" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39566 +msgid "Natchez" +msgstr "Natchez" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39578 +msgid "Olive Branch" +msgstr "Olive Branch" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39588 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "Oxford" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39598 +msgid "Pascagoula" +msgstr "Pascagoula" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39608 +msgid "Tunica" +msgstr "Tunica" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39618 +msgid "Tupelo" +msgstr "Tupelo" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: data/Locations.xml:39630 +msgid "Vicksburg" +msgstr "Vicksburg" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:39643 +msgid "Missouri" +msgstr "Misurio" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39648 +msgid "Cape Girardeau" +msgstr "Cape Girardeau" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39660 +msgid "Chesterfield" +msgstr "Chesterfield" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39672 +msgid "Chillicothe" +msgstr "Chillicothe" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39683 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "Columbia" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39695 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "Farmington" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39706 +msgid "Independence" +msgstr "Independence" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39717 +msgid "Jefferson City" +msgstr "Jefferson City" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39729 +msgid "Joplin" +msgstr "Joplin" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39741 +msgid "Kaiser" +msgstr "Kaiser" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39752 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "Kansasurbo" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39764 +msgid "Kirksville" +msgstr "Kirksville" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39776 +msgid "Knob Noster" +msgstr "Knob Noster" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39788 +msgid "Poplar Bluff" +msgstr "Poplar Bluff" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39798 +msgid "Sedalia" +msgstr "Sedalia" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39808 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39820 +msgid "St. Louis" +msgstr "Sankta Luiso" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39832 +msgid "Unity Village" +msgstr "Unity Village" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39843 +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Vichy" +msgstr "Vichy" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39855 +msgid "Waynesville" +msgstr "Waynesville" + +#. A city in Missouri in the United States +#: data/Locations.xml:39867 +msgid "West Plains" +msgstr "West Plains" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:39879 +msgid "Montana" +msgstr "Montano" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39884 +msgid "Baker" +msgstr "Baker" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39894 +msgid "Billings" +msgstr "Billings" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39906 +msgid "Black Eagle" +msgstr "Black Eagle" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39918 +msgid "Bozeman" +msgstr "Bozeman" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39930 +msgid "Browning" +msgstr "Browning" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39940 +msgid "Butte" +msgstr "Butte" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39952 +msgid "Cut Bank" +msgstr "Cut Bank" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39964 +msgid "Dillon" +msgstr "Dillon" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39976 +msgid "Drummond" +msgstr "Drummond" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:39988 +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "Glasgow" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40000 +msgid "Glendive" +msgstr "Glendive" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40012 +msgid "Great Falls" +msgstr "Great Falls" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40022 +msgid "Havre" +msgstr "Havre" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40034 +msgid "Helena" +msgstr "Helena" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40046 +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Jordan" +msgstr "Jordan" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40058 +msgid "Kalispell" +msgstr "Kalispell" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40068 +msgid "Lewistown" +msgstr "Lewistown" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40080 +msgid "Livingston" +msgstr "Livingston" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40092 +msgid "Miles City" +msgstr "Miles City" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40104 +msgid "Missoula" +msgstr "Missoula" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40116 +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "Sidney" + +#. A city in Montana in the United States +#: data/Locations.xml:40128 +msgid "Wolf Point" +msgstr "Wolf Point" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:40141 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebrasko" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40146 +msgid "Ainsworth" +msgstr "Ainsworth" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40158 +msgid "Albion" +msgstr "Albion" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40168 +msgid "Alliance" +msgstr "Alliance" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40181 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40191 +msgid "Beatrice" +msgstr "Beatrice" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40203 +msgid "Broken Bow" +msgstr "Broken Bow" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40215 +msgid "Chadron" +msgstr "Chadron" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40228 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40240 +msgid "Falls City" +msgstr "Falls City" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40252 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "Fremont" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40262 +msgid "Grand Island" +msgstr "Grand Island" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40274 +msgid "Hastings" +msgstr "Hastings" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40286 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Hebron" +msgstr "Hebron" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40296 +msgid "Holdrege" +msgstr "Holdrege" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40306 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "Imperial" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40319 +msgid "Kearney" +msgstr "Kearney" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40331 +msgid "Kimball" +msgstr "Kimball" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40342 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "Lexington" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40352 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "Lincoln" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40364 +msgid "McCook" +msgstr "McCook" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40377 +msgid "Nebraska City" +msgstr "Nebraska City" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40387 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "Norfolk" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40399 +msgid "North Platte" +msgstr "North Platte" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40411 +msgid "O'Neill" +msgstr "O'Neill" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40423 +msgid "Ogallala" +msgstr "Ogallala" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40434 +msgid "Omaha" +msgstr "Omaha" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40460 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40472 +msgid "Plattsmouth" +msgstr "Plattsmouth" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40482 +msgid "Scottsbluff" +msgstr "Scottsbluff" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40495 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "Sidney" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40507 +msgid "Tekamah" +msgstr "Tekamah" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40517 +msgid "Thedford" +msgstr "Thedford" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40527 +msgid "Valentine" +msgstr "Valentine" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40539 +msgid "Wayne" +msgstr "Wayne" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: data/Locations.xml:40549 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "York" +msgstr "York" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:40560 +msgid "Nevada" +msgstr "Nevado" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40565 +msgid "Elko" +msgstr "Elko" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40577 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Ely" +msgstr "Ely" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40589 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Eureka" +msgstr "Eureka" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40601 +msgid "Fallon" +msgstr "Fallon" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40613 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "Henderson" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40625 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "Lasvegaso" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40651 +msgid "Lovelock" +msgstr "Lovelock" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40663 +msgid "Mercury" +msgstr "Mercury" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40674 +msgid "North Las Vegas" +msgstr "North Las Vegas" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40686 +msgid "Reno" +msgstr "Reno" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40698 +msgid "Tonopah" +msgstr "Tonopah" + +#. A city in Nevada in the United States +#: data/Locations.xml:40710 +msgid "Winnemucca" +msgstr "Winnemucca" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:40723 +msgid "New Hampshire" +msgstr "Nov-Hampŝiro" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40728 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40740 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Concord" +msgstr "Concord" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40752 +msgid "Gorham" +msgstr "Gorham" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40763 +msgid "Jaffrey" +msgstr "Jaffrey" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40775 +msgid "Keene" +msgstr "Keene" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40787 +msgid "Laconia" +msgstr "Laconia" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40799 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Lebanon" +msgstr "Lebanon" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40811 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Manchester" +msgstr "Manchester" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40823 +msgid "Nashua" +msgstr "Nashua" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40835 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "Plymouth" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40845 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "Portsmouth" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40857 +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "Rochester" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: data/Locations.xml:40867 +msgid "Whitefield" +msgstr "Whitefield" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:40879 +msgid "New Jersey" +msgstr "Nov-Ĵerzejo" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40884 +msgid "Andover" +msgstr "Andover" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40894 +msgid "Atlantic City" +msgstr "Atlantic City" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40906 +msgid "Belmar" +msgstr "Belmar" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40918 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "Caldwell" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40930 +msgid "Elizabeth" +msgstr "Elizabeth" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40942 +msgid "Jersey City" +msgstr "Jersey City" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40954 +msgid "Juliustown" +msgstr "Juliustown" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40966 +msgid "Millville" +msgstr "Millville" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40978 +msgid "Morristown" +msgstr "Morristown" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:40990 +msgid "Mount Holly" +msgstr "Mount Holly" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41001 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Newark" +msgstr "Newark" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41013 +msgid "Paterson" +msgstr "Paterson" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41025 +msgid "Somerville" +msgstr "Somerville" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41035 +msgid "Sussex" +msgstr "Sussex" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41045 +msgid "Teterboro" +msgstr "Teterboro" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: data/Locations.xml:41057 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Trenton" +msgstr "Trenton" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:41070 +msgid "New Mexico" +msgstr "Nov-Meksiko" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41075 +msgid "Alamogordo" +msgstr "Alamogordo" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41092 +msgid "Albuquerque" +msgstr "Albuquerque" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41111 +msgid "Artesia" +msgstr "Artesia" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41121 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "Carlsbad" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41133 +msgid "Chama" +msgstr "Chama" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41143 +msgid "Clayton" +msgstr "Clayton" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41155 +msgid "Clines Corners" +msgstr "Clines Corners" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41165 +msgid "Clovis" +msgstr "Clovis" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41184 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Corona" +msgstr "Corona" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41196 +msgid "Deming" +msgstr "Deming" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41208 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "Farmington" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41220 +msgid "Gallup" +msgstr "Gallup" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41232 +msgid "Grants" +msgstr "Grants" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41244 +msgid "Hobbs" +msgstr "Hobbs" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41256 +msgid "Las Cruces" +msgstr "Las Cruces" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41266 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "Las Vegas" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41278 +msgid "Los Alamos" +msgstr "Los Alamos" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41290 +msgid "Moriarty" +msgstr "Moriarty" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41302 +msgid "Raton" +msgstr "Raton" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41312 +msgid "Roswell" +msgstr "Roswell" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41324 +msgid "Ruidoso" +msgstr "Ruidoso" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41334 +msgid "Santa Fe" +msgstr "Santa Fe" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41346 +msgid "Silver City" +msgstr "Silver City" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41358 +msgid "Taos" +msgstr "Taos" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41368 +msgid "Torreon" +msgstr "Torreon" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41380 +msgid "Truth or Consequences" +msgstr "Truth or Consequences" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:41392 +msgid "Tucumcari" +msgstr "Tucumcari" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:41405 +msgctxt "State in United States" +msgid "New York" +msgstr "Nov-Jorkio" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41410 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Albany" +msgstr "Albany" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41422 +msgid "Binghamton" +msgstr "Binghamton" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41434 +msgid "Black River" +msgstr "Black River" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41446 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Bufalo" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41458 +msgid "Dansville" +msgstr "Dansville" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41468 +msgid "Dunkirk" +msgstr "Dunkirko" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41478 +msgid "East Hampton" +msgstr "East Hampton" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41488 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Elmira" +msgstr "Elmira" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41500 +msgid "Farmingdale" +msgstr "Farmingdale" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41512 +msgid "Fulton" +msgstr "Fulton" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41522 +msgid "Glens Falls" +msgstr "Glens Falls" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41534 +msgid "Islip" +msgstr "Islip" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41546 +msgid "Ithaca" +msgstr "Itako" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41558 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "Jamestown" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41570 +msgid "Massena" +msgstr "Massena" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41582 +msgid "Montauk" +msgstr "Montauk" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41592 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "Montgomery" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41604 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "Monticello" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41616 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "New York" +msgstr "Novjorko" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41642 +msgid "Newburgh" +msgstr "Newburgh" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41654 +msgid "Niagara Falls" +msgstr "Niagara Falls" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41666 +msgid "Penn Yan" +msgstr "Penn Yan" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41677 +msgid "Plattsburgh" +msgstr "Plattsburgh" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41687 +msgid "Poughkeepsie" +msgstr "Poughkeepsie" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41699 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "Roĉestro" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41711 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rome" +msgstr "Rome" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41721 +msgid "Saranac Lake" +msgstr "Saranac Lake" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41733 +msgid "Shirley" +msgstr "Shirley" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41743 +msgid "Syracuse" +msgstr "Sirakuso" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41755 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "Watertown" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41767 +msgid "Wellsville" +msgstr "Wellsville" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41777 +msgid "Westhampton Beach" +msgstr "Westhampton Beach" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41789 +msgid "White Plains" +msgstr "White Plains" + +#. A city in New York in the United States +#: data/Locations.xml:41801 +msgid "Yonkers" +msgstr "Yonkers" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:41814 +msgid "North Carolina" +msgstr "Norda Karolino" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41819 +msgid "Adamsville" +msgstr "Adamsville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41831 +msgid "Ahoskie" +msgstr "Ahoskie" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41841 +msgid "Albemarle" +msgstr "Albemarle" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41851 +msgid "Andrews" +msgstr "Andrews" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41861 +msgid "Asheboro" +msgstr "Asheboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41871 +msgid "Asheville" +msgstr "Asheville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41883 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "Beaufort" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41893 +msgid "Bogue" +msgstr "Bogue" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41903 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Boone" +msgstr "Boone" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41913 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41923 +msgid "Chapel Hill" +msgstr "Chapel Hill" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41933 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "Charlotte" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41945 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41955 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Concord" +msgstr "Concord" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41965 +msgid "Currituck" +msgstr "Currituck" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41975 +msgid "Durham" +msgstr "Durham" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41987 +msgid "Edenton" +msgstr "Edenton" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:41997 +msgid "Elizabeth City" +msgstr "Elizabeth City" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42009 +msgid "Elizabethtown" +msgstr "Elizabethtown" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42019 +msgid "Erwin" +msgstr "Erwin" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42029 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "Fayetteville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42055 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "Franklin" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42065 +msgid "Gastonia" +msgstr "Gastonia" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42075 +msgid "Goldsboro" +msgstr "Goldsboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42087 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "Greensboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42099 +msgid "Hatteras" +msgstr "Hatteras" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42109 +msgid "Havelock" +msgstr "Havelock" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42120 +msgid "Hickory" +msgstr "Hickory" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42132 +msgid "Hoffman" +msgstr "Hoffman" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42143 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Jacksonville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42155 +msgid "Jefferson" +msgstr "Jefferson" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42165 +msgid "Kenansville" +msgstr "Kenansville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42175 +msgid "Kill Devil Hills" +msgstr "Kill Devil Hills" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42185 +msgid "Kinston" +msgstr "Kinston" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42197 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "Lexington" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42207 +msgid "Louisburg" +msgstr "Louisburg" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42217 +msgid "Lumberton" +msgstr "Lumberton" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42227 +msgid "Manteo" +msgstr "Manteo" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42237 +msgid "Maxton" +msgstr "Maxton" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42247 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Monroe" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42257 +msgid "Mount Airy" +msgstr "Mount Airy" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42267 +msgid "New Bern" +msgstr "New Bern" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42279 +msgid "North Wilkesboro" +msgstr "North Wilkesboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42289 +msgid "Oak Island" +msgstr "Oak Island" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42299 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "Oxford" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42309 +msgid "Pinehurst" +msgstr "Pinehurst" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42319 +msgid "Raleigh" +msgstr "Raleigh" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42331 +msgid "Roanoke Rapids" +msgstr "Roanoke Rapids" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42341 +msgid "Rocky Mount" +msgstr "Rocky Mount" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42353 +msgid "Roe" +msgstr "Roe" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42363 +msgid "Roxboro" +msgstr "Roxboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42373 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "Salisbury" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42383 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "Sanford" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42393 +msgid "Shelby" +msgstr "Shelby" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42403 +msgid "Smithfield" +msgstr "Smithfield" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42413 +msgid "Statesville" +msgstr "Statesville" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42423 +msgid "Wadesboro" +msgstr "Wadesboro" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42433 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42443 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "Wilmington" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42455 +msgid "Winston-Salem" +msgstr "Winston-Salem" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:42467 +msgid "Winterville" +msgstr "Winterville" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:42478 +msgid "North Dakota" +msgstr "Norda Dakoto" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42483 +msgid "Bismarck" +msgstr "Bismarck" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42495 +msgid "Bowman" +msgstr "Bowman" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42505 +msgid "Devils Lake" +msgstr "Devils Lake" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42517 +msgid "Dickinson" +msgstr "Dickinson" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42530 +msgid "Fargo" +msgstr "Fargo" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42542 +msgid "Garrison" +msgstr "Garrison" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42552 +msgid "Grand Forks" +msgstr "Grand Forks" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42571 +msgid "Hettinger" +msgstr "Hettinger" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42582 +msgctxt "City in North Dakota, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "Jamestown" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42594 +msgid "Minot" +msgstr "Minot" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42606 +msgid "Wahpeton" +msgstr "Wahpeton" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:42616 +msgid "Williston" +msgstr "Williston" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:42629 +msgid "Ohio" +msgstr "Ohio" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42634 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Akron" +msgstr "Akron" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42653 +msgid "Ashtabula" +msgstr "Ashtabula" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42663 +msgid "Cincinnati" +msgstr "Cincinnati" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42682 +msgid "Cleveland" +msgstr "Klevlando" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42708 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "Columbus" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42741 +msgid "Dayton" +msgstr "Dayton" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42767 +msgid "Defiance" +msgstr "Defiance" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42777 +msgid "Elyria" +msgstr "Elyria" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42787 +msgid "Findlay" +msgstr "Findlay" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42799 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Hamilton" +msgstr "Hamilton" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42811 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Lancaster" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42823 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lima" +msgstr "Lima" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42833 +msgid "Mansfield" +msgstr "Mansfield" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42845 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Marion" +msgstr "Marion" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42855 +msgid "New Philadelphia" +msgstr "New Philadelphia" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42865 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Newark" +msgstr "Newark" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42875 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42885 +msgid "Toledo" +msgstr "Toledo" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42904 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "Wilmington" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42916 +msgid "Wooster" +msgstr "Wooster" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42928 +msgid "Youngstown" +msgstr "Youngstown" + +#. A city in Ohio in the United States +#: data/Locations.xml:42940 +msgid "Zanesville" +msgstr "Zanesville" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:42953 +msgid "Oklahoma" +msgstr "Oklahomo" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:42958 +msgid "Ada" +msgstr "Ada" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:42968 +msgid "Altus" +msgstr "Altus" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:42985 +msgid "Alva" +msgstr "Alva" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:42995 +msgid "Ardmore" +msgstr "Ardmore" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43014 +msgid "Atoka" +msgstr "Atoka" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43024 +msgid "Bartlesville" +msgstr "Bartlesville" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43036 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "Chandler" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43046 +msgid "Chickasha" +msgstr "Chickasha" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43056 +msgid "Claremore" +msgstr "Claremore" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43066 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "Clinton" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43083 +msgid "Cushing" +msgstr "Cushing" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43093 +msgid "Duncan" +msgstr "Duncan" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43103 +msgid "Durant" +msgstr "Durant" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43113 +msgid "El Reno" +msgstr "El Reno" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43123 +msgid "Enid" +msgstr "Enid" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43142 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "Frederick" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43152 +msgid "Gage" +msgstr "Gage" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43164 +msgid "Grove" +msgstr "Grove" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43174 +msgid "Guthrie" +msgstr "Guthrie" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43184 +msgid "Guymon" +msgstr "Guymon" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43195 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Hobart" +msgstr "Hobart" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43207 +msgid "Idabel" +msgstr "Idabel" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43217 +msgid "Lawton" +msgstr "Lawton" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43236 +msgid "McAlester" +msgstr "McAlester" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43248 +msgid "Muskogee" +msgstr "Muskogee" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43258 +msgid "Norman" +msgstr "Norman" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43268 +msgid "Oklahoma City" +msgstr "Oklahomo-urbo" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43294 +msgid "Okmulgee" +msgstr "Okmulgee" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43304 +msgid "Pauls Valley" +msgstr "Pauls Valley" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43314 +msgid "Ponca City" +msgstr "Ponca City" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43326 +msgid "Poteau" +msgstr "Poteau" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43336 +msgid "Sallisaw" +msgstr "Sallisaw" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43346 +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "Seminole" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43356 +msgid "Shawnee" +msgstr "Shawnee" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43366 +msgid "Stillwater" +msgstr "Stillwater" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43378 +msgid "Tahlequah" +msgstr "Tahlequah" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43388 +msgid "Tulsa" +msgstr "Tulsa" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: data/Locations.xml:43407 +msgid "Weatherford" +msgstr "Weatherford" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:43418 +msgid "Oregon" +msgstr "Oregono" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43423 +msgid "Astoria" +msgstr "Astoria" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43435 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "Aurora" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43447 +msgid "Baker City" +msgstr "Baker City" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43459 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "Brookings" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43469 +msgid "Burns" +msgstr "Burns" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43481 +msgid "Corvallis" +msgstr "Corvallis" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43491 +msgid "Eugene" +msgstr "Eugene" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43503 +msgid "Hermiston" +msgstr "Hermiston" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43513 +msgid "Klamath Falls" +msgstr "Klamath Falls" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43525 +msgid "La Grande" +msgstr "La Grande" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43535 +msgid "Lakeview" +msgstr "Lakeview" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43547 +msgid "McMinnville" +msgstr "McMinnville" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43557 +msgid "Meacham" +msgstr "Meacham" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43569 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Medford" +msgstr "Medford" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43581 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Newport" +msgstr "Newport" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43593 +msgid "North Bend" +msgstr "North Bend" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43605 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "Ontario" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43618 +msgid "Pendleton" +msgstr "Pendleton" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43630 +msgid "Placer" +msgstr "Placer" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43642 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Portland" +msgstr "Portlando" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43668 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43680 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Rome" +msgstr "Rome" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43691 +msgid "Roseburg" +msgstr "Roseburg" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43703 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Salem" +msgstr "Salem" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43715 +msgid "Scappoose" +msgstr "Scappoose" + +#. A city in Oregon in the United States +#: data/Locations.xml:43725 +msgid "The Dalles" +msgstr "The Dalles" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:43738 +msgid "Pennsylvania" +msgstr "Pensilvanio" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43743 +msgid "Allentown" +msgstr "Allentown" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43755 +msgid "Altoona" +msgstr "Altoona" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43767 +msgid "Beaver Falls" +msgstr "Beaver Falls" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43777 +msgid "Bradford" +msgstr "Bradford" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43789 +msgid "Butler" +msgstr "Butler" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43799 +msgid "Clearfield" +msgstr "Clearfield" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43809 +msgid "Doylestown" +msgstr "Doylestown" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43819 +msgid "Du Bois" +msgstr "DuBois" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43831 +msgid "Erie" +msgstr "Erie" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43843 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "Franklin" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43855 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "Harrisburg" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43874 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Indiana" +msgstr "Indiana" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43884 +msgid "Indiantown" +msgstr "Indiantown" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43896 +msgid "Johnstown" +msgstr "Johnstown" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43908 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Lancaster" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43920 +msgid "Latrobe" +msgstr "Latrobe" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43932 +msgid "Meadville" +msgstr "Meadville" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43942 +msgid "Mount Pocono" +msgstr "Mount Pocono" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43952 +msgid "New Castle" +msgstr "New Castle" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43962 +msgid "Philadelphia" +msgstr "Filadelfio" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:43986 +msgid "Pittsburgh" +msgstr "Picburgo" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44005 +msgid "Pottstown" +msgstr "Pottstown" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44015 +msgid "Quakertown" +msgstr "Quakertown" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44025 +msgid "Reading" +msgstr "Reading" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44037 +msgid "Selinsgrove" +msgstr "Selinsgrove" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44047 +msgid "State College" +msgstr "State College" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44059 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Washington" +msgstr "Washington" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44069 +msgid "Wilkes-Barre" +msgstr "Wilkes-Barre" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44081 +msgid "Williamsport" +msgstr "Williamsport" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9262 +msgid "Willow Grove" +msgstr "Willow Grove" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: data/Locations.xml:44093 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "York" +msgstr "York" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:44104 +msgid "Rhode Island" +msgstr "Rod-Insulo" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: data/Locations.xml:44109 +msgctxt "City in Rhode Island, United States" +msgid "Newport" +msgstr "Newport" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: data/Locations.xml:44119 +msgid "Pawtucket" +msgstr "Pawtucket" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: data/Locations.xml:44131 +msgid "Providence" +msgstr "Providenco" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: data/Locations.xml:44150 +msgid "Westerly" +msgstr "Westerly" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:44161 +msgid "South Carolina" +msgstr "Suda Karolino" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44166 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "Anderson" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44178 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "Beaufort" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44190 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "Charleston" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44202 +msgid "Clemson" +msgstr "Clemson" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44212 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "Columbia" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44238 +msgid "Dalzell" +msgstr "Dalzell" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44250 +msgid "Darlington" +msgstr "Darlington" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44260 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Florence" +msgstr "Florence" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44272 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Greenville" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44284 +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "Greenwood" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44294 +msgid "Greer" +msgstr "Greer" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44306 +msgid "Hilton Head Island" +msgstr "Hilton Head Island" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44316 +msgid "Myrtle Beach" +msgstr "Myrtle Beach" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44328 +msgid "North Myrtle Beach" +msgstr "North Myrtle Beach" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44340 +msgid "Orangeburg" +msgstr "Orangeburg" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: data/Locations.xml:44350 +msgid "Rock Hill" +msgstr "Rock Hill" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:44361 +msgid "South Dakota" +msgstr "Suda Dakoto" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44366 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Aberdeen" +msgstr "Aberdeen" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44378 +msgid "Box Elder" +msgstr "Box Elder" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44391 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "Brookings" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44403 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44414 +msgid "Chamberlain" +msgstr "Chamberlain" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44426 +msgid "Custer" +msgstr "Custer" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44439 +msgid "Faith" +msgstr "Faith" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44450 +msgid "Huron" +msgstr "Huron" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44462 +msgid "Mitchell" +msgstr "Mitchell" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44474 +msgid "Mobridge" +msgstr "Mobridge" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44486 +msgid "Philip" +msgstr "Philip" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44499 +msgid "Pierre" +msgstr "Pierre" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44511 +msgid "Pine Ridge" +msgstr "Pine Ridge" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44522 +msgid "Rapid City" +msgstr "Rapid City" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44535 +msgid "Sioux Falls" +msgstr "Sioux Falls" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44547 +msgid "Sisseton" +msgstr "Sisseton" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44557 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "Watertown" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: data/Locations.xml:44569 +msgid "Yankton" +msgstr "Yankton" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:44582 +msgid "Tennessee" +msgstr "Tenesio" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44587 +msgid "Chattanooga" +msgstr "Chattanooga" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44600 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "Clarksville" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44618 +msgid "Crossville" +msgstr "Crossville" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44630 +msgid "Dyersburg" +msgstr "Dyersburg" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44642 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44654 +msgid "Kingsport" +msgstr "Kingsport" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44667 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "Knoxville" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44680 +msgid "Memphis" +msgstr "Memfiso" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44692 +msgid "Millington" +msgstr "Millington" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44704 +msgid "Nashville" +msgstr "Naŝvilo" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44716 +msgid "Oak Ridge" +msgstr "Oak Ridge" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: data/Locations.xml:44727 +msgid "Smyrna" +msgstr "Smyrna" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:44740 +msgid "Texas" +msgstr "Teksaso" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44745 +msgid "Abilene" +msgstr "Abilene" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44764 +msgid "Alice" +msgstr "Alice" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44776 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "Alpine" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44786 +msgid "Amarillo" +msgstr "Amarillo" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44798 +msgid "Angleton" +msgstr "Angleton" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44809 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "Arlington" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44821 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Austin" +msgstr "Aŭstino" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44840 +msgid "Bay City" +msgstr "Bay City" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44850 +msgid "Beaumont" +msgstr "Beaumont" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44862 +msgid "Big Spring" +msgstr "Big Spring" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44872 +msgid "Borger" +msgstr "Borger" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44884 +msgid "Brady" +msgstr "Brady" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44894 +msgid "Brenham" +msgstr "Brenham" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44904 +msgid "Brownsville" +msgstr "Brownsville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44916 +msgid "Brownwood" +msgstr "Brownwood" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44926 +msgid "Burnet" +msgstr "Burnet" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44937 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "Caldwell" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44947 +msgid "Canadian" +msgstr "Canadian" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44957 +msgid "Carrollton" +msgstr "Carrollton" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44969 +msgid "Childress" +msgstr "Childress" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44981 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "Clarksville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:44991 +msgid "College Station" +msgstr "College Station" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45003 +msgid "Conroe" +msgstr "Conroe" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45014 +msgid "Corpus Christi" +msgstr "Corpus Christi" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45033 +msgid "Corsicana" +msgstr "Corsicana" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45045 +msgid "Cotulla" +msgstr "Cotulla" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45057 +msgid "Crockett" +msgstr "Crockett" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45067 +msgid "Dalhart" +msgstr "Dalhart" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45079 +msgid "Dallas" +msgstr "Dallas" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45112 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "Decatur" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45122 +msgid "Del Rio" +msgstr "Del Rio" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45134 +msgid "Denton" +msgstr "Dentono" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45145 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Dryden" +msgstr "Dryden" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45155 +msgid "Dumas" +msgstr "Dumas" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45165 +msgid "Edinburg" +msgstr "Edinburg" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45175 +msgid "El Paso" +msgstr "El Paso" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45188 +msgid "Falfurrias" +msgstr "Falfurrias" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45198 +msgid "Fort Stockton" +msgstr "Fort Stockton" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45210 +msgid "Fort Worth" +msgstr "Fort Worth" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45243 +msgid "Fredericksburg" +msgstr "Fredericksburg" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45253 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "Gainesville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45263 +msgid "Galveston" +msgstr "Galveston" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45275 +msgid "Garland" +msgstr "Garland" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45287 +msgid "Gatesville" +msgstr "Gatesville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45297 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "Georgetown" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45309 +msgid "Giddings" +msgstr "Giddings" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45319 +msgid "Gilmer" +msgstr "Gilmer" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45329 +msgid "Graham" +msgstr "Graham" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45339 +msgid "Granbury" +msgstr "Granbury" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45349 +msgid "Grand Prairie" +msgstr "Grand Prairie" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45359 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "Greenville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45370 +msgid "Harlingen" +msgstr "Harlingen" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45382 +msgid "Hearne" +msgstr "Hearne" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45392 +msgid "Hebbronville" +msgstr "Hebbronville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45402 +msgid "Hillsboro" +msgstr "Hillsboro" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45412 +msgid "Hondo" +msgstr "Hondo" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45424 +msgid "Houston" +msgstr "Houston" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45471 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "Huntsville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45482 +msgid "Irving" +msgstr "Irving" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45494 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "Jacksonville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45504 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jasper" +msgstr "Jasper" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45514 +msgid "Junction" +msgstr "Junction" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45526 +msgid "Kerrville" +msgstr "Kerrville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45536 +msgid "Killeen" +msgstr "Killeen" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45560 +msgid "Kingsville" +msgstr "Kingsville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45572 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "La Grange" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45582 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "Lancaster" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45592 +msgid "Laredo" +msgstr "Laredo" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45604 +msgid "Llano" +msgstr "Llano" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45614 +msgid "Longview" +msgstr "Longview" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45626 +msgid "Lubbock" +msgstr "Lubbock" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45638 +msgid "Lufkin" +msgstr "Lufkin" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45650 +msgid "Marfa" +msgstr "Marfa" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45660 +msgid "McAllen" +msgstr "McAllen" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45672 +msgid "McKinney" +msgstr "McKinney" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45682 +msgid "Mesquite" +msgstr "Mesquite" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45692 +msgid "Midland" +msgstr "Midland" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45709 +msgid "Midlothian" +msgstr "Midlothian" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45719 +msgid "Mineral Wells" +msgstr "Mineral Wells" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45731 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "Mount Pleasant" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45741 +msgid "Nacogdoches" +msgstr "Nacogdoches" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45753 +msgid "New Braunfels" +msgstr "New Braunfels" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45763 +msgid "Odessa" +msgstr "Odessa" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45773 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45783 +msgid "Palacios" +msgstr "Palacios" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45795 +msgid "Palestine" +msgstr "Palestino" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45805 +msgid "Pampa" +msgstr "Pampa" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45815 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Paris" +msgstr "Paris" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45827 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "Pasadena" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45839 +msgid "Pecos" +msgstr "Pecos" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45849 +msgid "Perryton" +msgstr "Perryton" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45859 +msgid "Pine Springs" +msgstr "Pine Springs" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45871 +msgid "Plainview" +msgstr "Plainview" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45881 +msgid "Plano" +msgstr "Plano" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45893 +msgid "Port Aransas" +msgstr "Port Aransas" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45903 +msgid "Port Isabel" +msgstr "Port Isabel" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45913 +msgid "Port Lavaca" +msgstr "Port Lavaca" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45923 +msgid "Rockport" +msgstr "Rockport" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45935 +msgid "Rocksprings" +msgstr "Rocksprings" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45945 +msgid "San Angelo" +msgstr "San Angelo" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45957 +msgid "San Antonio" +msgstr "San Antonio" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45983 +msgid "San Marcos" +msgstr "San Marcos" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:45993 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "Seminole" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46003 +msgid "Sherman" +msgstr "Ŝermano" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46013 +msgid "Snyder" +msgstr "Snyder" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46023 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Sonora" +msgstr "Sonora" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46033 +msgid "Spofford" +msgstr "Spofford" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46044 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Stephenville" +msgstr "Stephenville" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46054 +msgid "Sulphur Springs" +msgstr "Sulphur Springs" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46064 +msgid "Sweetwater" +msgstr "Sweetwater" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46074 +msgid "Temple" +msgstr "Temple" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46086 +msgid "Terrell" +msgstr "Terrell" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46097 +msgid "Tyler" +msgstr "Tyler" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46109 +msgid "Universal City" +msgstr "Universal City" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46120 +msgid "Uvalde" +msgstr "Uvalde" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46130 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Vernon" +msgstr "Vernon" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46140 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Victoria" +msgstr "Victoria" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46152 +msgid "Waco" +msgstr "Waco" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46170 +msgid "Weslaco" +msgstr "Weslaco" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46180 +msgid "Wharton" +msgstr "Wharton" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46190 +msgid "Wichita Falls" +msgstr "Wichita Falls" + +#. A city in Texas in the United States +#: data/Locations.xml:46202 +msgid "Wink" +msgstr "Wink" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:46215 +msgid "Utah" +msgstr "Utaho" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46220 +msgid "Bryce Canyon" +msgstr "Bryce Canyon" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46232 +msgid "Cedar City" +msgstr "Cedar City" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46244 +msgid "Delta" +msgstr "Delta" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46256 +msgid "Hanksville" +msgstr "Hanksville" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9630 +msgid "Lakeside" +msgstr "Lakeside" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46268 +msgid "Logan" +msgstr "Logan" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46280 +msgid "Milford" +msgstr "Milford" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46292 +msgid "Moab" +msgstr "Moab" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46302 +msgid "Ogden" +msgstr "Ogden" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46321 +msgid "Price" +msgstr "Price" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46333 +msgid "Provo" +msgstr "Provo" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46345 +msgid "Salt Lake City" +msgstr "Sallagurbo" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46357 +msgctxt "City in Utah, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "Santa Clara" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46369 +msgid "Vernal" +msgstr "Vernal" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46381 +msgid "Wendover" +msgstr "Wendover" + +#. A city in Utah in the United States +#: data/Locations.xml:46393 +msgid "West Valley City" +msgstr "West Valley City" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:46406 +msgid "Vermont" +msgstr "Vermonto" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46411 +msgid "Barre" +msgstr "Barre" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46423 +msgid "Bennington" +msgstr "Bennington" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46433 +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46445 +msgid "Morrisville" +msgstr "Morrisville" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46455 +msgid "Rutland" +msgstr "Rutland" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46467 +msgid "Saint Johnsbury" +msgstr "Saint Johnsbury" + +#. A city in Vermont in the United States +#: data/Locations.xml:46479 +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "Springfield" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:46492 +msgid "Virginia" +msgstr "Virginio" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46497 +msgid "Abingdon" +msgstr "Abingdon" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46509 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "Aleksandrio" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46521 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "Ashland" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46533 +msgid "Blacksburg" +msgstr "Blacksburg" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46545 +msgid "Charlottesville" +msgstr "Charlottesville" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46557 +msgid "Chesapeake" +msgstr "Chesapeake" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46567 +msgid "Chincoteague" +msgstr "Chincoteague" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46578 +msgid "Culpeper" +msgstr "Culpeper" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46588 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Danville" +msgstr "Danville" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46600 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "Dublin" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46612 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "Emporia" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46622 +msgid "Farmville" +msgstr "Farmville" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46634 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "Franklin" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46646 +msgid "Hampton" +msgstr "Hampton" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46658 +msgid "Hillsville" +msgstr "Hillsville" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46670 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "Hot Springs" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46682 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "Leesburg" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46694 +msgid "Louisa" +msgstr "Louisa" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46704 +msgid "Lynchburg" +msgstr "Lynchburg" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46716 +msgid "Manassas" +msgstr "Manassas" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46728 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Marion" +msgstr "Marion" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46740 +msgid "Martinsville" +msgstr "Martinsville" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46752 +msgid "Melfa" +msgstr "Melfa" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46764 +msgid "Newport News" +msgstr "Newport News" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46782 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "Norfolko" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46801 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46811 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "Petersburg" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46823 +msgid "Pohick" +msgstr "Pohick" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46835 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "Portsmouth" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46847 +msgid "Quantico" +msgstr "Quantico" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46859 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Richmond" +msgstr "Richmond" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46871 +msgid "Roanoke" +msgstr "Roanoke" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46883 +msgid "South Hill" +msgstr "South Hill" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46893 +msgid "Stafford" +msgstr "Stafford" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46903 +msgid "Staunton" +msgstr "Staunton" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46915 +msgid "Suffolk" +msgstr "Suffolk" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46925 +msgid "Virginia Beach" +msgstr "Virginia Beach" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46937 +msgid "Wakefield" +msgstr "Wakefield" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46949 +msgid "West Point" +msgstr "West Point" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46959 +msgid "Williamsburg" +msgstr "Williamsburg" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46969 +msgid "Winchester" +msgstr "Winchester" + +#. A city in Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:46981 +msgid "Wise" +msgstr "Wise" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:46994 +msgctxt "State in United States" +msgid "Washington" +msgstr "Vaŝingtonio" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:46999 +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "Arlington" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47009 +msgid "Bellevue" +msgstr "Belvjuo" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47021 +msgid "Bellingham" +msgstr "Bellingham" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47033 +msgid "Bremerton" +msgstr "Bremerton" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47045 +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47057 +msgid "Deer Park" +msgstr "Deer Park" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47067 +msgid "Eastsound" +msgstr "Eastsound" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47077 +msgid "Ellensburg" +msgstr "Ellensburg" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47087 +msgid "Ephrata" +msgstr "Ephrata" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47099 +msgid "Everett" +msgstr "Evereto" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47111 +msgid "Fairchild" +msgstr "Fairchild" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47122 +msgid "Friday Harbor" +msgstr "Friday Harbor" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47134 +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "Hanford" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47144 +msgid "Hoquiam" +msgstr "Hoquiam" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47154 +msgid "Kelso" +msgstr "Kelso" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47164 +msgid "Moses Lake" +msgstr "Moses Lake" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47176 +msgid "Oak Harbor" +msgstr "Oak Harbor" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47188 +msgid "Olympia" +msgstr "Olimpio" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47200 +msgid "Omak" +msgstr "Omak" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47210 +msgid "Pasco" +msgstr "Pasco" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47222 +msgid "Port Angeles" +msgstr "Portanĝeleso" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47234 +msgid "Quillayute" +msgstr "Quillayute" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47245 +msgid "Renton" +msgstr "Renton" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47257 +msgid "Seattle" +msgstr "Seatlo" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47276 +msgid "Shelton" +msgstr "Shelton" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47288 +msgid "Spokane" +msgstr "Spokeno" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47307 +msgid "Stampede" +msgstr "Stampede" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47317 +msgid "Tacoma" +msgstr "Takomo" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47336 +msgid "Tillicum" +msgstr "Tillicum" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47348 +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Vancouver" +msgstr "Vancouver" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47360 +msgid "Walla Walla" +msgstr "Walla Walla" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47372 +msgid "Wenatchee" +msgstr "Venaĉio" + +#. A city in Washington in the United States +#: data/Locations.xml:47384 +msgid "Yakima" +msgstr "Yakima" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:47397 +msgid "West Virginia" +msgstr "Okcidenta Virginio" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47402 +msgid "Beckley" +msgstr "Beckley" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47414 +msgid "Bluefield" +msgstr "Bluefield" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47426 +msgid "Buckhannon" +msgstr "Buckhannon" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47436 +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "Charleston" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47448 +msgid "Clarksburg" +msgstr "Clarksburg" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47460 +msgid "Elkins" +msgstr "Elkins" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47472 +msgid "Huntington" +msgstr "Huntington" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47484 +msgid "Lewisburg" +msgstr "Lewisburg" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47496 +msgid "Martinsburg" +msgstr "Martinsburg" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47508 +msgid "Morgantown" +msgstr "Morgantown" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47520 +msgid "Parkersburg" +msgstr "Parkersburg" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47532 +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "Petersburg" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47542 +msgid "Point Pleasant" +msgstr "Point Pleasant" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47552 +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "Sutton" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: data/Locations.xml:47562 +msgid "Wheeling" +msgstr "Wheeling" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:47575 +msgid "Wisconsin" +msgstr "Viskonsino" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47580 +msgid "Antigo" +msgstr "Antigo" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47592 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "Appleton" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47604 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "Ashland" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47615 +msgid "Baraboo" +msgstr "Baraboo" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47626 +msgid "Boscobel" +msgstr "Boscobel" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47637 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "Burlington" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47647 +msgid "Camp Douglas" +msgstr "Camp Douglas" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47658 +msgid "Clintonville" +msgstr "Clintonville" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47669 +msgid "Eagle River" +msgstr "Eagle River" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47680 +msgid "Eau Claire" +msgstr "Eau Claire" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47692 +msgid "Fond du Lac" +msgstr "Fond du Lac" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47704 +msgid "Green Bay" +msgstr "Green Bay" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47716 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "Hayward" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47728 +msgid "Janesville" +msgstr "Janesville" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47740 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "Juneau" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47752 +msgid "Kenosha" +msgstr "Kenosha" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47764 +msgid "La Crosse" +msgstr "La Crosse" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47776 +msgid "Ladysmith" +msgstr "Ladysmith" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47787 +msgid "Land O' Lakes" +msgstr "Land O' Lakes" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47798 +msgid "Lone Rock" +msgstr "Lone Rock" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47810 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Madison" +msgstr "Madison" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47822 +msgid "Manitowoc" +msgstr "Manitowoc" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47834 +msgid "Marshfield" +msgstr "Marshfield" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47846 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Medford" +msgstr "Medford" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47857 +msgid "Menomonie" +msgstr "Menomonie" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47867 +msgid "Merrill" +msgstr "Merrill" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47878 +msgid "Milwaukee" +msgstr "Milvokio" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47897 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "Monroe" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47908 +msgid "Mosinee" +msgstr "Mosinee" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47920 +msgid "New Richmond" +msgstr "New Richmond" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47931 +msgid "Osceola" +msgstr "Osceola" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47942 +msgid "Oshkosh" +msgstr "Oshkosh" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47954 +msgid "Phillips" +msgstr "Phillips" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47966 +msgid "Prairie du Chien" +msgstr "Prairie du Chien" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47977 +msgid "Racine" +msgstr "Racine" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:47988 +msgid "Rhinelander" +msgstr "Rhinelander" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48000 +msgid "Rice Lake" +msgstr "Rice Lake" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48011 +msgid "Sheboygan" +msgstr "Sheboygan" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48023 +msgid "Siren" +msgstr "Siren" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48034 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "Sparta" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48045 +msgid "Stevens Point" +msgstr "Stevens Point" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48056 +msgid "Sturgeon Bay" +msgstr "Sturgeon Bay" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48068 +msgid "Superior" +msgstr "Superior" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48080 +msgid "Tomahawk" +msgstr "Tomahawk" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48090 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "Watertown" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48101 +msgid "Waukesha" +msgstr "Waukesha" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48113 +msgid "Waupaca" +msgstr "Waupaca" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48124 +msgid "Wausau" +msgstr "Wausau" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48136 +msgid "Wautoma" +msgstr "Wautoma" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48146 +msgid "West Bend" +msgstr "West Bend" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48157 +msgid "Wisconsin Rapids" +msgstr "Wisconsin Rapids" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: data/Locations.xml:48169 +msgid "Woodruff" +msgstr "Woodruff" + +#. A state/province/territory in United States +#: data/Locations.xml:48182 +msgctxt "State in United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "Vajomingo" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48187 +msgid "Big Piney" +msgstr "Big Piney" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48199 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Bordeaux" +msgstr "Bordeaux" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48209 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "Buffalo" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48219 +msgid "Casper" +msgstr "Casper" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48231 +msgid "Cheyenne" +msgstr "Cheyenne" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48243 +msgid "Cody" +msgstr "Cody" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48255 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "Douglas" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48267 +msgid "Evanston" +msgstr "Evanston" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48279 +msgid "Gillette" +msgstr "Gillette" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48289 +msgid "Greybull" +msgstr "Greybull" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48299 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "Jackson" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48311 +msgid "Lander" +msgstr "Lander" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48323 +msgid "Laramie" +msgstr "Laramie" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48335 +msgid "Pinedale" +msgstr "Pinedale" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48345 +msgid "Rawlins" +msgstr "Rawlins" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48357 +msgid "Riverton" +msgstr "Riverton" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48369 +msgid "Rock Springs" +msgstr "Rock Springs" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48381 +msgid "Sheridan" +msgstr "Sheridan" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48393 +msgid "Torrington" +msgstr "Torrington" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48403 +msgid "West Thumb" +msgstr "West Thumb" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48415 +msgid "Worland" +msgstr "Worland" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: data/Locations.xml:48427 +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "Wyoming" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/libgweather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/libgweather.po 2018-07-11 18:18:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,734 @@ +# Esperanto translation for libgweather. +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010. +# This file is distributed under the same license as the libgweather package. +# Hendrik LÖNNGREN < >, 2009. +# Michael MORONI < >, 2011. +# Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libgweather\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"applets&keywords=I18N+L10N&component=gweather\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-14 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-21 19:49+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: eo\n" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 +msgid "Location Entry" +msgstr "" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 +msgid "Timezone Menu" +msgstr "" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "Horzono" + +#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 +msgid "GWeather" +msgstr "" + +#: ../libgweather/gweather-location-entry.c:784 +msgid "Loading..." +msgstr "Ŝargado..." + +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "Meza Tempo de Grenviĉo" + +#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonate" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:128 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:129 +msgid "North" +msgstr "Norda" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 +msgid "North - NorthEast" +msgstr "Norda - Nordorienta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:129 +msgid "Northeast" +msgstr "Nordorienta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 +msgid "East - NorthEast" +msgstr "Orienta - Nordorienta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:130 +msgid "East" +msgstr "Orienta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 +msgid "East - Southeast" +msgstr "Orienta - Sudorienta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:130 +msgid "Southeast" +msgstr "Sudorienta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 +msgid "South - Southeast" +msgstr "Suda - Sudorienta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:131 +msgid "South" +msgstr "Suda" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 +msgid "South - Southwest" +msgstr "Suda - Sudokcidenta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:131 +msgid "Southwest" +msgstr "Sudokcidenta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 +msgid "West - Southwest" +msgstr "Okcidenta - Sudokcidenta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:132 +msgid "West" +msgstr "Okcidenta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 +msgid "West - Northwest" +msgstr "Okcidenta - Nordokcidenta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:132 +msgid "Northwest" +msgstr "Nordokcidenta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 +msgid "North - Northwest" +msgstr "Norda - Nordokcidenta" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:142 +msgctxt "wind direction" +msgid "Invalid" +msgstr "Nevalida" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:131 +msgid "Clear Sky" +msgstr "Klara ĉielo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:165 +msgid "Broken clouds" +msgstr "Rompitaj nuboj" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:166 +msgid "Scattered clouds" +msgstr "Disigitaj nuboj" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:167 +msgid "Few clouds" +msgstr "Malmultaj nuboj" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:168 +msgid "Overcast" +msgstr "Sensuna" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 ../libgweather/gweather-weather.c:298 +msgctxt "sky conditions" +msgid "Invalid" +msgstr "Nevalida" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php +#. NONE +#: ../libgweather/gweather-weather.c:254 ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Thunderstorm" +msgstr "Fulmotondro" + +#. DRIZZLE +#: ../libgweather/gweather-weather.c:255 +msgid "Drizzle" +msgstr "Pluveto" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:255 +msgid "Light drizzle" +msgstr "Malpeza pluveto" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:255 +msgid "Moderate drizzle" +msgstr "Modera pluveto" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:255 +msgid "Heavy drizzle" +msgstr "Peza pluveto" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:255 +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "Frosta pluveto" + +#. RAIN +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Rain" +msgstr "Pluvo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Light rain" +msgstr "Malpeza pluvo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Moderate rain" +msgstr "Modera pluvo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Heavy rain" +msgstr "Peza pluvo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Rain showers" +msgstr "Interrompita pluvo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:256 +msgid "Freezing rain" +msgstr "Frosta pluvo" + +#. SNOW +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Snow" +msgstr "Neĝo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Light snow" +msgstr "Malpeza neĝo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Moderate snow" +msgstr "Modera neĝo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Heavy snow" +msgstr "Peza neĝo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Snowstorm" +msgstr "Neĝblovado" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Blowing snowfall" +msgstr "Blovada neĝfalo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Snow showers" +msgstr "Interrompita neĝo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:257 +msgid "Drifting snow" +msgstr "Drivanta neĝo" + +#. SNOW_GRAINS +#: ../libgweather/gweather-weather.c:258 +msgid "Snow grains" +msgstr "Neĝaj grajnoj" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:258 +msgid "Light snow grains" +msgstr "Malpezaj neĝaj grajnoj" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:258 +msgid "Moderate snow grains" +msgstr "Moderaj neĝaj grajnoj" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:258 +msgid "Heavy snow grains" +msgstr "Pezaj neĝaj grajnoj" + +#. ICE_CRYSTALS +#: ../libgweather/gweather-weather.c:259 +msgid "Ice crystals" +msgstr "Glacikristaloj" + +#. ICE_PELLETS +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Sleet" +msgstr "" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Little sleet" +msgstr "" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Moderate sleet" +msgstr "" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Heavy sleet" +msgstr "" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Sleet storm" +msgstr "" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:260 +msgid "Showers of sleet" +msgstr "" + +#. HAIL +#: ../libgweather/gweather-weather.c:261 +msgid "Hail" +msgstr "Hajlo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:261 +msgid "Hailstorm" +msgstr "Hajlblovado" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:261 +msgid "Hail showers" +msgstr "Interrompita hajlo" + +#. SMALL_HAIL +#: ../libgweather/gweather-weather.c:262 +msgid "Small hail" +msgstr "Eta hajlo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:262 +msgid "Small hailstorm" +msgstr "Eta hajlblovado" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:262 +msgid "Showers of small hail" +msgstr "Interrompita eta hajlo" + +#. PRECIPITATION +#: ../libgweather/gweather-weather.c:263 +msgid "Unknown precipitation" +msgstr "Nekonata pluvokvanto" + +#. MIST +#: ../libgweather/gweather-weather.c:264 +msgid "Mist" +msgstr "Maldensa nebulo" + +#. FOG +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Fog" +msgstr "Densa nebulo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Fog in the vicinity" +msgstr "Densa nebulo en la ĉirkaŭaĵo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Shallow fog" +msgstr "Maldika nebulo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Patches of fog" +msgstr "Makuloj de nebulo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Partial fog" +msgstr "Parta nebulo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:265 +msgid "Freezing fog" +msgstr "Frosta nebulo" + +#. SMOKE +#: ../libgweather/gweather-weather.c:266 +msgid "Smoke" +msgstr "Fumo" + +#. VOLCANIC_ASH +#: ../libgweather/gweather-weather.c:267 +msgid "Volcanic ash" +msgstr "Vulkana cindro" + +#. SAND +#: ../libgweather/gweather-weather.c:268 +msgid "Sand" +msgstr "Sablo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:268 +msgid "Blowing sand" +msgstr "Sabloblovado" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:268 +msgid "Drifting sand" +msgstr "Drivanta sablo" + +#. HAZE +#: ../libgweather/gweather-weather.c:269 +msgid "Haze" +msgstr "Partikla nebuleto" + +#. SPRAY +#: ../libgweather/gweather-weather.c:270 +msgid "Blowing sprays" +msgstr "Ŝprucblovado" + +#. DUST +#: ../libgweather/gweather-weather.c:271 +msgid "Dust" +msgstr "Polvo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:271 +msgid "Blowing dust" +msgstr "Polvoblovado" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:271 +msgid "Drifting dust" +msgstr "Drivanta polvo" + +#. SQUALL +#: ../libgweather/gweather-weather.c:272 +msgid "Squall" +msgstr "Ekblovo" + +#. SANDSTORM +#: ../libgweather/gweather-weather.c:273 +msgid "Sandstorm" +msgstr "Sabloblovado" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:273 +msgid "Sandstorm in the vicinity" +msgstr "Sabloblovado en la ĉirkaŭaĵo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:273 +msgid "Heavy sandstorm" +msgstr "Forta sabloblovado" + +#. DUSTSTORM +#: ../libgweather/gweather-weather.c:274 +msgid "Duststorm" +msgstr "Polvoblovado" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:274 +msgid "Duststorm in the vicinity" +msgstr "Polvoblovado en la ĉirkaŭaĵo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:274 +msgid "Heavy duststorm" +msgstr "Peza polvoblovado" + +#. FUNNEL_CLOUD +#: ../libgweather/gweather-weather.c:275 +msgid "Funnel cloud" +msgstr "Funela nubo" + +#. TORNADO +#: ../libgweather/gweather-weather.c:276 +msgid "Tornado" +msgstr "Tornado" + +#. DUST_WHIRLS +#: ../libgweather/gweather-weather.c:277 +msgid "Dust whirls" +msgstr "Polvokirloj" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:277 +msgid "Dust whirls in the vicinity" +msgstr "Polvokirloj en la ĉirkaŭaĵo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:800 +msgid "%a, %b %d / %H∶%M" +msgstr "" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:806 +msgid "Unknown observation time" +msgstr "Nekonata observa tempo" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:818 +msgctxt "sky conditions" +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../libgweather/gweather-weather.c:840 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/gweather-weather.c:801 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "%.1f °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/gweather-weather.c:804 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "%d °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/gweather-weather.c:810 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "%.1f °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/gweather-weather.c:813 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "%d °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libgweather/gweather-weather.c:819 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libgweather/gweather-weather.c:822 +#, c-format +msgid "%d K" +msgstr "%d K" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:936 ../libgweather/gweather-weather.c:952 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:968 ../libgweather/gweather-weather.c:1030 +msgctxt "temperature" +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:990 +msgctxt "dew" +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1010 +msgctxt "humidity" +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1013 +#, c-format +msgid "%.f%%" +msgstr "%.f%%" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1059 +#, c-format +msgid "%0.1f knots" +msgstr "%0.1f nodoj" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1062 +#, c-format +msgid "%.1f mph" +msgstr "%.1f mejloj/h" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1065 +#, c-format +msgid "%.1f km/h" +msgstr "%.1f km/h" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1068 +#, c-format +msgid "%.1f m/s" +msgstr "%.1f m/s" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1073 +#, c-format +msgid "Beaufort force %.1f" +msgstr "Boforta forto %.1f" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1094 +msgctxt "wind speed" +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1096 +msgid "Calm" +msgstr "Senvento" + +#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1104 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1140 +msgctxt "pressure" +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1146 +#, c-format +msgid "%.2f inHg" +msgstr "%.2f coloj Hg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1149 +#, c-format +msgid "%.1f mmHg" +msgstr "%.1f mmHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1152 +#, c-format +msgid "%.2f kPa" +msgstr "%.2f kPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1155 +#, c-format +msgid "%.2f hPa" +msgstr "%.2f hPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1158 +#, c-format +msgid "%.2f mb" +msgstr "%.2f mbar" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1161 +#, c-format +msgid "%.3f atm" +msgstr "%.3f atm" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1199 +msgctxt "visibility" +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1205 +#, c-format +msgid "%.1f miles" +msgstr "%.1f mejloj" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1208 +#, c-format +msgid "%.1f km" +msgstr "%.1f km" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1211 +#, c-format +msgid "%.0fm" +msgstr "%.0fm" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1239 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1264 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1358 +msgid "Retrieval failed" +msgstr "Eltiro malsukcesis" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libgweather/weather-metar.c:573 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "Malsukcesis eltiri METAR-ajn datumojn: %d %s.\n" + +#: ../libgweather/weather-owm.c:383 +msgid "" +"Weather data from the Open Weather Map " +"project" +msgstr "" + +#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the +#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible +#. attribution with a link to their service. +#. +#. That's very nice of them! +#. +#: ../libgweather/weather-yrno.c:507 +msgid "" +"Weather data from the Norwegian Meteorological " +"Institute" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 +msgid "URL for the radar map" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " +"radar maps." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Temperatura unuo" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " +"'centigrade' and 'fahrenheit'." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 +msgid "Distance unit" +msgstr "Distanca unuo" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " +"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " +"'miles'." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 +msgid "Speed unit" +msgstr "Rapideca unuo" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 +msgid "" +"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " +"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " +"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 +msgid "Pressure unit" +msgstr "Aerprema unuo" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 +msgid "" +"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are 'kpa' " +"(kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically equivalent " +"to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of mercury), 'inch-hg' " +"(inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." +msgstr "" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 +msgid "Default location" +msgstr "Defaŭlta loko" + +#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 +msgid "" +"The default location for the weather applet. The first field is the name " +"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " +"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " +"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " +"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " +"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " +"calculations, not for weather forecast." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/libsoup.po 2018-07-09 10:34:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/libsoup.po 2018-07-11 18:18:36.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-08 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18704)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 17:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" "Language: eo\n" #: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:139 diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/lshw.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/lshw.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/lshw.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/lshw.po 2018-07-11 18:18:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1264 @@ +# Esperanto translation for lshw +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the lshw package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lshw\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-08 14:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-15 18:55+0000\n" +"Last-Translator: Michael Moroni \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" + +#: ../core/abi.cc:49 +msgid "32-bit processes" +msgstr "32-bajtaj procezoj" + +#: ../core/abi.cc:50 +msgid "64-bit processes" +msgstr "64-bajtaj procezoj" + +#: ../core/cpuid.cc:284 +msgid "CPU virtualization (Vanderpool)" +msgstr "CPU-virtualigo (Vanderpool)" + +#: ../core/cpuid.cc:297 ../core/cpuid.cc:298 +msgid "Logical CPU" +msgstr "Logika CPU" + +#: ../core/cpuid.cc:301 +msgid "HyperThreading" +msgstr "" + +#: ../core/cpuid.cc:365 ../core/cpuid.cc:372 ../core/cpuid.cc:466 +msgid "L1 cache" +msgstr "L1-kaŝmemoro" + +#: ../core/cpuid.cc:383 ../core/cpuid.cc:390 ../core/cpuid.cc:478 +msgid "L2 cache" +msgstr "L2-kaŝmemoro" + +#: ../core/dmi.cc:141 +msgid "Other" +msgstr "Alia" + +#: ../core/dmi.cc:142 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: ../core/dmi.cc:143 +msgid "Lead Acid" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:144 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:145 +msgid "Nickel Metal Hydride" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:146 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:147 +msgid "Zinc Air" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:148 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:262 +msgid "Server Blade" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:263 +msgid "Connectivitiy Switch" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:264 +msgid "System Management Module" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:265 +msgid "Processor Module" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:266 +msgid "I/O Module" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:267 +msgid "Memory Module" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:268 +msgid "Daughter Board" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:269 ../core/dmi.cc:1031 +msgid "Motherboard" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:270 +msgid "Processor/Memory Module" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:271 +msgid "Processor/IO Module " +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:272 +msgid "Interconnect Board" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:289 +msgid "ISA bus" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:291 +msgid "MCA bus" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:293 +msgid "EISA bus" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:295 +msgid "PCI bus" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:297 +msgid "PCMCIA/PCCard" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:299 +msgid "Plug-and-Play" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:301 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:303 +msgid "BIOS EEPROM can be upgraded" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:305 +msgid "BIOS shadowing" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:307 +msgid "VESA video extensions" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:309 +msgid "ESCD" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:311 +msgid "Booting from CD-ROM/DVD" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:313 +msgid "Selectable boot path" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:315 +msgid "BIOS ROM is socketed" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:317 +msgid "Booting from PCMCIA" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:319 +msgid "Enhanced Disk Drive extensions" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:321 +msgid "NEC 9800 floppy" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:323 +msgid "Toshiba floppy" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:325 +msgid "5.25\" 360KB floppy" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:327 +msgid "5.25\" 1.2MB floppy" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:329 +msgid "3.5\" 720KB floppy" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:331 +msgid "3.5\" 2.88MB floppy" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:333 +msgid "Print Screen key" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:335 +msgid "i8042 keyboard controller" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:337 +msgid "INT14 serial line control" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:339 +msgid "INT17 printer control" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:341 +msgid "INT10 CGA/Mono video" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:343 +msgid "NEC PC-98" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:355 +msgid "ACPI" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:357 +msgid "USB legacy emulation" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:359 +msgid "AGP" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:361 +msgid "I2O booting" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:363 +msgid "Booting from LS-120" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:365 +msgid "Booting from ATAPI ZIP" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:367 +msgid "Booting from IEEE1394 (Firewire)" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:369 +msgid "Smart battery" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:375 +msgid "BIOS boot specification" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:378 +msgid "Function-key initiated network service boot" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:401 +msgid "Non-burst" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:403 +msgid "Burst" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:405 +msgid "Pipeline burst" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:407 ../core/dmi.cc:570 +msgid "Synchronous" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:409 +msgid "Asynchronous" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:425 +msgid "Internal" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:428 +msgid "External" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:437 +msgid "Write-trough" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:440 +msgid "Write-back" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:443 +msgid "Varies With Memory Address" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:447 +msgid "cache" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:452 +msgid "Instruction cache" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:455 +msgid "Data cache" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:458 +msgid "Unified cache" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:473 +msgid "System board or motherboard" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:474 +msgid "ISA add-on card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:475 +msgid "EISA add-on card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:476 +msgid "PCI add-on card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:477 +msgid "MCA add-on card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:478 +msgid "PCMCIA add-on card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:479 +msgid "Proprietary add-on card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:480 +msgid "NuBus" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:484 +msgid "PC-98/C20 add-on card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:485 +msgid "PC-98/C24 add-on card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:486 +msgid "PC-98/E add-on card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:487 +msgid "PC-98/Local bus add-on card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:488 +msgid "PC-98/Card slot add-on card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:505 +msgid " SIMM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:506 +msgid " SIP" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:507 +msgid " Chip" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:508 +msgid " DIP" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:509 +msgid " ZIP" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:510 +msgid " Proprietary Card" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:511 +msgid " DIMM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:512 +msgid " TSOP" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:513 +msgid " Row of chips" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:514 +msgid " RIMM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:515 +msgid " SODIMM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:516 +msgid " SRIMM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:517 +msgid " FB-DIMM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:532 +msgid " DRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:533 +msgid " EDRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:534 +msgid " VRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:535 +msgid " SRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:536 +msgid " RAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:537 +msgid " ROM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:538 +msgid " FLASH" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:539 +msgid " EEPROM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:540 +msgid " FEPROM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:541 +msgid " EPROM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:542 +msgid " CDRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:543 +msgid " 3DRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:544 +msgid " SDRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:545 +msgid " SGRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:546 +msgid " RDRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:547 +msgid " DDR" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:548 +msgid " DDR2" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:549 +msgid " DDR2 FB-DIMM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:562 +msgid "Fast-paged" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:564 +msgid "Static column" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:566 +msgid "Pseudo-static" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:568 +msgid "RAMBUS" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:572 +msgid "CMOS" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:574 +msgid "EDO" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:576 +msgid "Window DRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:578 +msgid "Cache DRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:580 +msgid "Non-volatile" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:593 +msgid "Desktop Computer" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:594 +msgid "Low Profile Desktop Computer" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:595 +msgid "Pizza Box Computer" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:596 +msgid "Mini Tower Computer" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:597 +msgid "Tower Computer" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:598 +msgid "Portable Computer" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:599 +msgid "Laptop" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:600 +msgid "Notebook" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:601 +msgid "Hand Held Computer" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:602 +msgid "Docking Station" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:603 +msgid "All In One" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:604 +msgid "Sub Notebook" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:605 +msgid "Space-saving Computer" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:606 +msgid "Lunch Box Computer" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:607 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:608 +msgid "Expansion Chassis" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:609 +msgid "Sub Chassis" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:610 +msgid "Bus Expansion Chassis" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:611 +msgid "Peripheral Chassis" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:612 +msgid "RAID Chassis" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:613 +msgid "Rack Mount Chassis" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:614 +msgid "Sealed-case PC" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:615 +msgid "Multi-system" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:988 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1084 +msgid "CPU" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1131 ../core/dmi.cc:1218 ../core/dmi.cc:1460 +msgid "[empty]" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1165 +msgid " Memory Controller" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1183 ../core/dmi.cc:1391 +msgid "empty memory bank" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1345 +msgid "System Memory" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1350 +msgid "Video Memory" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1353 +msgid "Flash Memory" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1356 +msgid "NVRAM" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1359 +msgid "Cache Memory" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1363 +msgid "Generic Memory" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1609 +msgid "make outbound connections" +msgstr "" + +#: ../core/dmi.cc:1610 +msgid "receive inbound connections" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:1615 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2102 +msgid "(none)" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2105 +msgid "dma" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2109 +msgid "irq" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2113 +msgid "iomemory" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2117 +msgid "memory" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2119 +msgid "(prefetchable)" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2122 +msgid "ioport" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2126 +#, c-format +msgid "%lx(size=%ld)" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2129 +msgid "(unknown)" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2299 +msgid "false" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2299 +msgid "true" +msgstr "" + +#: ../core/hw.cc:2301 +msgid "(nil)" +msgstr "" + +#: ../core/mem.cc:125 +msgid "System memory" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:211 +msgid "Ethernet" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:213 +msgid "SLIP" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:215 +msgid "loopback" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:217 +msgid "FDDI" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:219 +msgid "IEEE1394" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:221 +msgid "IRDA" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:223 +msgid "PPP" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:225 +msgid "X25" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:227 +msgid "IPtunnel" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:229 +msgid "Framerelay.DLCI" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:231 +msgid "Framerelay.AD" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:233 +msgid "IP6tunnel" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:235 +msgid "IP6inIP4" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:372 ../core/network.cc:380 ../core/network.cc:512 +msgid "Logical interface" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:374 +msgid "Physical interface" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:388 +msgid "Wireless-LAN" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:390 ../core/usb.cc:261 +msgid "Wireless interface" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:411 +msgid "twisted pair" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:413 +msgid "AUI" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:415 +msgid "BNC" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:417 +msgid "Media Independant Interface" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:419 +msgid "optical fibre" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:422 +msgid "10Mbit/s" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:427 +msgid "10Mbit/s (full duplex)" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:432 +msgid "100Mbit/s" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:437 +msgid "100Mbit/s (full duplex)" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:447 +msgid "1Gbit/s (full duplex)" +msgstr "" + +#: ../core/network.cc:451 +msgid "Auto-negotiation" +msgstr "" + +#: ../core/pci.cc:725 +msgid "PCI Express" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:143 ../gui/print-gui.cc:116 +msgid " DISABLED" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:145 ../gui/print-gui.cc:118 +msgid " UNCLAIMED" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:175 +msgid "description" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:189 ../gui/print-gui.cc:139 +msgid "product" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:203 ../gui/print-gui.cc:140 +msgid "vendor" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:217 +msgid "physical id" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:231 ../gui/print-gui.cc:141 +msgid "bus info" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:249 ../gui/print-gui.cc:147 +msgid "logical name" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:264 ../gui/print-gui.cc:150 +msgid "version" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:278 ../gui/print-gui.cc:151 +msgid "serial" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:292 ../gui/print-gui.cc:152 +msgid "slot" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:306 ../gui/print-gui.cc:155 +msgid "size" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:360 ../gui/print-gui.cc:157 +msgid "capacity" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:416 +msgid "address" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:419 +msgid "range" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:430 ../gui/print-gui.cc:160 +msgid "width" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:444 ../gui/print-gui.cc:163 +msgid "clock" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:461 ../gui/print-gui.cc:170 +msgid "capabilities" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:482 +msgid "configuration:" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:484 +msgid "configuration of " +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:504 +msgid "resources:" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:506 +msgid "resources of " +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:659 +msgid "H/W path" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:660 ../core/print.cc:677 +msgid "Device" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:661 ../core/print.cc:678 +msgid "Class" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:662 ../core/print.cc:679 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: ../core/print.cc:676 +msgid "Bus info" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:165 +msgid "Audio device" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:169 +msgid "Control device" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:172 +msgid "MIDI" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:174 +msgid "Audio streaming" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:180 +msgid "Communication device" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:183 +msgid "Modem" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:184 +msgid "AT (Hayes) compatible" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:186 +msgid "Ethernet networking" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:187 +msgid "OBEX networking" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:191 +msgid "Human interface device" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:197 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:200 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:207 +msgid "Printer" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:214 +msgid "Unidirectional" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:217 +msgid "Bidirectional" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:220 +msgid "IEEE 1284.4 compatible bidirectional" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:227 +msgid "Mass storage device" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:231 +msgid "RBC (typically Flash) mass storage" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:234 +msgid "SFF-8020i, MMC-2 (ATAPI)" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:237 +msgid "Floppy (UFI)" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:240 +msgid "SCSI" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:246 +msgid "USB hub" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:253 +msgid "Smart card reader" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:257 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:264 +msgid "Bluetooth wireless interface" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:265 +msgid "Bluetooth wireless radio" +msgstr "" + +#: ../core/usb.cc:270 +msgid "Generic USB device" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:308 +msgid "Extended Attributes" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:310 +msgid "4GB+ files" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:312 +msgid "16TB+ files" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:314 +msgid "directories with 65000+ subdirs" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:316 +msgid "needs recovery" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:318 +msgid "64bit filesystem" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:320 +msgid "extent-based allocation" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:328 +msgid "EXT4 volume" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:334 +msgid "EXT3 volume" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:363 +msgid "Encrypted volume" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:635 +msgid "Contains a bootable Mac OS installation" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:637 +msgid "Contains a bootable Mac OS X installation" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:1074 +msgid "initialized volume" +msgstr "" + +#: ../core/volumes.cc:1076 +msgid "volume" +msgstr "" + +#: ../gui/print-gui.cc:193 +msgid "configuration" +msgstr "" + +#: ../gui/print-gui.cc:209 +msgid "resources" +msgstr "" + +#: ../gui/print-gui.cc:221 +msgid "this device hasn't been claimed\n" +msgstr "" + +#: ../gui/print-gui.cc:224 +msgid "this device has been disabled\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:24 +#, c-format +msgid "usage: %s [-format] [-options ...]\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:25 +#, c-format +msgid " %s -version\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:27 +#, c-format +msgid "\t-version print program version (%s)\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:28 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"format can be\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:29 +#, c-format +msgid "\t-html output hardware tree as HTML\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:30 +#, c-format +msgid "\t-xml output hardware tree as XML\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:31 +#, c-format +msgid "\t-short output hardware paths\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:32 +#, c-format +msgid "\t-businfo output bus information\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:34 +#, c-format +msgid "\t-X use graphical interface\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:35 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"options can be\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:37 +#, c-format +msgid "\t-class CLASS only show a certain class of hardware\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:38 +#, c-format +msgid "\t-C CLASS same as '-class CLASS'\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:39 +#, c-format +msgid "\t-c CLASS same as '-class CLASS'\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:41 +#, c-format +msgid "\t-disable TEST disable a test (like pci, isapnp, cpuid, etc. )\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:43 +#, c-format +msgid "\t-enable TEST enable a test (like pci, isapnp, cpuid, etc. )\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:44 +#, c-format +msgid "\t-quiet don't display status\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:45 +#, c-format +msgid "" +"\t-sanitize sanitize output (remove sensitive information like serial " +"numbers, etc.)\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:46 +#, c-format +msgid "\t-numeric output numeric IDs (for PCI, USB, etc.)\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:119 +#, c-format +msgid "the latest version is %s\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:215 +#, c-format +msgid "WARNING: you should run this program as super-user.\n" +msgstr "" + +#: ../lshw.cc:243 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: output may be incomplete or inaccurate, you should run this program " +"as super-user.\n" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-eo-16.04+20180708/data/eo/LC_MESSAGES/metacity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-eo-16.04+20180711/data/eo/LC_MESSAGES/metacity.po 2018-07-11 18:18:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1668 @@ +# Esperanto translation for metacity. +# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the metacity package. +# Ed GLEZ , 2006. +# Aisano <>, 2008. +# LaPingvino , 2008. +# OliverWeb , 2008. +# Roĝer BORĜES < >, 2008. +# Fabio Ruiz ORTEGA < >, 2009. +# M. < >, 2009. +# Michael MORONI, , 2009. +# Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: metacity\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&c" +"omponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-23 22:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-24 15:07+0000\n" +"Last-Translator: Michael Moroni \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 16:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" +"Language: eo\n" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:6 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigado" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:9 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Movi fenestron al laborspaco 1" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:12 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Movi fenestron al laborspaco 2" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:15 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Movi fenestron al laborspaco 3" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:18 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Movi fenestron al laborspaco 4" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:21 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Movi fenestron al la maldekstra laborspaco" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:24 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Movi fenestron al la dekstra laborspaco" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:27 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Movi fenestron al la supra laborspaco" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:30 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Movi fenestron al la suba laborspaco" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:33 +msgid "Switch windows" +msgstr "" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:36 +msgid "Switch applications" +msgstr "" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:39 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Ŝalti fenestrojn de aplikaĵo" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:42 +msgid "Switch system controls" +msgstr "" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:45 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:48 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:51 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:54 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Kaŝi ĉiujn normalajn fenestrojn" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:57 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Ŝalti al laborspaco 1" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:60 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Ŝalti al laborspaco 2" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:63 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Ŝalti al laborspaco 3" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:66 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Ŝalti al laborspaco 4" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:69 +msgid "Move to workspace left" +msgstr "Movi al la maldekstra laborspaco" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:72 +msgid "Move to workspace right" +msgstr "Movi al la dekstra laborspaco" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:75 +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Movi al la supra laborspaco" + +#: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:78 +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Movi al la malsupra laborspaco" + +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "Sistemo" + +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:9 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "" + +#: data/keybindings/50-metacity-system.xml:12 +msgid "Show the applications menu" +msgstr "" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:6 +msgid "Windows" +msgstr "Fenestroj" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:9 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Aktivigi la fenestromenuon" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:12 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Baskuligi tutekranan reĝimon" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:15 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:18 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maksimumigi la fenestron" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:21 +msgid "Restore window" +msgstr "Restaŭri fenestron" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:24 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:27 +msgid "Close window" +msgstr "Fermi la fenestron" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:30 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimumigi fenestron" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:33 +msgid "Move window" +msgstr "Movi fenestron" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36 +msgid "Resize window" +msgstr "Ŝanĝi fenestrograndon" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:39 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:42 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:45 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:48 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:51 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Vertikale maksimumigi la fenestron" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:54 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Horizontale maksimumigi la fenestron" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:58 +msgid "View split on left" +msgstr "" + +#: data/keybindings/50-metacity-windows.xml:62 +msgid "View split on right" +msgstr "" + +#: src/core/bell.c:290 +msgid "Bell event" +msgstr "Sonoril-evento" + +#: ../src/core/core.c:217 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "Nekonata peto pri fenestra informo: %d" + +#. Translators: %s is a window title +#: src/core/delete.c:94 +#, c-format +msgid "%s is not responding." +msgstr "%s ne respondas." + +#: src/core/delete.c:99 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" + +#: src/core/delete.c:108 +msgid "_Wait" +msgstr "_Atendi" + +#: src/core/delete.c:108 +msgid "_Force Quit" +msgstr "Per_forta eliro" + +#: ../src/core/delete.c:206 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "Malsukcesis atingi nomon de la komputilo: %s\n" + +#: ../src/core/display.c:325 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "Malsukcesis malfermi jenan vidigon de fenestra sistemo X: '%s'\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:688 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "Iu alia programo jam uzas klavon %s kun modifiloj %x kiel bindon\n" + +#: src/core/main.c:101 +#, c-format +msgid "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"metacity %s\n" +"Kopirajto (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., kaj aliaj\n" +"Ĉi tiu estas libera programaro; bonvolu vidi la fontan kodon por kopiaj " +"kondicojn,\n" +"NE estas IU garantio; nek por KOMERCEBLECO nek ADAPTEBLECO POR SPECIFA " +"CELO.\n" + +#: src/core/main.c:215 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Elŝalti la konekton al la seancoadministrilo" + +#: src/core/main.c:221 +msgid "Replace the running window manager with Metacity" +msgstr "Anstataŭigi la nun ruliĝantan fenestromastrumilon per Metacity" + +#: src/core/main.c:227 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo" + +#: src/core/main.c:232 +msgid "X Display to use" +msgstr "X-Vidigo uzenda" + +#: src/core/main.c:238 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "Pravalorizi la seancon el konservita dosiero" + +#: src/core/main.c:244 +msgid "Print version" +msgstr "Pres-versio" + +#: src/core/main.c:250 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Fari X-vokojn sinkrone" + +#: src/core/main.c:256 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "Enŝalti kompostadon" + +#: src/core/main.c:262 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "Elŝalti kompostadon" + +#: src/core/main.c:268 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "Ne tutekranigi fenestrojn jam grandigitajn kaj sen ornamojn." + +#: ../src/core/main.c:511 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "Malsukcesis skani etosan dosierujon %s\n" + +#: ../src/core/main.c:527 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"Ne eblis trovi ian etoson! Certigu, ke %s ekzistas kaj enhavas la ordinarajn " +"etosojn.\n" + +#: ../src/core/main.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "Malsukcesis restartigi: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:953 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Provizoraj solvoj por rompitaj aplikaĵoj estas malaktivigitaj. Kelkaj " +"aplikaĵoj povus ruli malkorekte.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1024 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +msgstr "" +"Ne eblis analizi la tiparan priskribon \"%s\" de la -GSettings-ŝlosilo %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1091 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"Valoro \"%s\", trovita en la agorda datenbanzo, ne estas cvalida valoro kiel " +"mus-butona modifilo.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1587 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"Valoro %s, trovita en la GConf-agordaro, ne estas valida kiel klavo-bindaĵo " +"\"%s\".\n" + +#: src/core/prefs.c:1524 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Laborspaco %d" + +#: ../src/core/prefs.c:1946 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/screen.c:364 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Ekrano %d en vidigo '%s' ne estas valida.\n" + +#: ../src/core/screen.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"Ekrano %d en montrilo \"%s\" jam havas fenestroadministrilo; provi uzi " +"opcion --replace por anstataŭigi la nunan fenestroadministrilo.\n" + +#: ../src/core/screen.c:407 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Neeblas akiri fenestroadministrilan elekton ĉe ekrano %d, montrilo “%s”\n" + +#: ../src/core/screen.c:465 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/screen.c:678 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Ne eblis krei dosierujon '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:859 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "Ne eblis malfermi sesian dosieron '%s' por skribado: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1000 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Eraro dum skribado al sesia dosiero '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1005 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Eraro dum fermado de sesia dosiero '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1135 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Malsuksesis analizi konservitan sesian dosieron: %s\n" + +#: src/core/session.c:1210 +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "" + +#: src/core/session.c:1223 src/core/session.c:1298 src/core/session.c:1330 +#: src/core/session.c:1402 src/core/session.c:1462 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Nekonata atributo %s ĉe elemento <%s>" + +#: src/core/session.c:1240 +msgid "nested tag" +msgstr "" + +#: src/core/session.c:1482 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Nekonata elemento %s" + +#: src/core/session.c:1838 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" + +#: ../src/core/util.c:99 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/util.c:109 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/core/util.c:105 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 +#, c-format +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Metacity estis kompilita sen subteno por eksplicita reĝimo\n" + +#: ../src/core/util.c:234 +msgid "Window manager: " +msgstr "Fenestroadministrilo: " + +#: ../src/core/util.c:388 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "Cimo en fenestroadministrilo: " + +#: ../src/core/util.c:421 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "Fenestroadministrila atentigo: " + +#: ../src/core/util.c:449 +msgid "Window manager error: " +msgstr "Fenestroadministrila eraro: " + +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:435 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" + +#. first time through +#: ../src/core/window.c:6016 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6506 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/window-props.c:403 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "" + +#. Translators: the title of a window from another machine +#: src/core/window-props.c:570 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (ĉe %s)" + +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: src/core/window-props.c:602 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "%s (kiel ĉefuzanto)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: src/core/window-props.c:620 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" +msgstr "%s (kiel %s)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: src/core/window-props.c:626 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "%s (kiel alia uzanto)" + +#: ../src/core/window-props.c:1590 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/xprops.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/xprops.c:409 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Eco %s ĉe fenestro 0x%lx enhavis nevalidan UTF-8\n" + +#: ../src/core/xprops.c:492 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Kunmet-administrilo" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:57 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:58 +msgid "" +"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:31 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:32 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:41 +msgid "Window placement behavior" +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42 +msgid "" +"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " +"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " +"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " +"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " +"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " +"or \"random\" to place new windows at random locations within their " +"workspaces." +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14 +msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" +msgstr "" + +#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15 +msgid "" +"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " +"window instead of only icons." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Current theme" +msgstr "Aktuala etoso" + +#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" + +#: src/tools/metacity-message.c:174 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Uzo: %s\n" + +#: src/ui/frames.c:1307 +msgid "Close Window" +msgstr "Fermi Fenestron" + +#: src/ui/frames.c:1310 +msgid "Window Menu" +msgstr "Fenestra Menuo" + +#: src/ui/frames.c:1313 +msgid "Window App Menu" +msgstr "" + +#: src/ui/frames.c:1316 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimumigu fenestron" + +#: src/ui/frames.c:1319 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maksimumigu fenestron" + +#: src/ui/frames.c:1322 +msgid "Restore Window" +msgstr "Restaŭri fenestron" + +#: src/ui/frames.c:1325 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "" + +#: src/ui/frames.c:1328 +msgid "Unroll Window" +msgstr "" + +#: src/ui/frames.c:1331 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "Teni la fenstron malfone" + +#: src/ui/frames.c:1334 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "Forigi la fenestron de la malfono" + +#: src/ui/frames.c:1337 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "" + +#: src/ui/frames.c:1340 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:65 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "Mi_nimumigi" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:67 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Ma_ksimumigi" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:69 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "Malma_ksimumigi" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:71 +msgid "Roll _Up" +msgstr "Volvi" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:73 +msgid "_Unroll" +msgstr "Malvolvi" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:75 +msgid "_Move" +msgstr "_Movi" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:77 +msgid "_Resize" +msgstr "_Aligrandigi" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:79 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Ĉiam _malfone" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:86 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "Ĉi_am en la videbla laborspaco" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:88 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "_Nur en ĉi tiu laborspaco" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:90 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Movi al la _maldekstra laborspaco" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:92 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Movi al la _dekstra laborspaco" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:94 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Movi al la su_pra laborspaco" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:96 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Movi al la su_ba laborspaco" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: src/ui/menu.c:100 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermi" + +#: src/ui/menu.c:175 +#, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "Laborspaco %d%n" + +#: src/ui/menu.c:185 +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "Laborspaco 1_0" + +#: src/ui/menu.c:187 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Laborspaco %s%d" + +#: src/ui/menu.c:354 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Movi al alia _laborspaco" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:75 +msgid "Shift" +msgstr "Majuskl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:81 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ktrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:87 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:93 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:99 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:105 +msgid "Hyper" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:111 +msgid "Mod2" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:117 +msgid "Mod3" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:123 +msgid "Mod4" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/ui/metaaccellabel.c:129 +msgid "Mod5" +msgstr "" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: src/ui/resizepopup.c:86 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47 +msgid "top" +msgstr "supre" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49 +msgid "bottom" +msgstr "malsupre" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51 +msgid "left" +msgstr "maldekstre" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53 +msgid "right" +msgstr "dekstre" + +#: ../src/ui/theme.c:301 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:320 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251 +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:182 +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1448 +#, c-format +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-color-spec.c:260 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1478 +#, c-format +msgid "" +"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +"fit the format" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1522 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1536 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1547 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1560 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1588 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1599 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1609 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1655 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1666 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1676 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1705 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:201 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:228 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:241 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:368 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:424 +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:631 libmetacity/meta-draw-spec.c:641 +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:676 libmetacity/meta-draw-spec.c:686 +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:2442 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:775 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:784 +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:792 +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:802 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:934 +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:964 +msgid "" +"Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1037 +msgid "" +"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" + +#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1047 +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:4865 +#, c-format +msgid "" +"