diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-01-02 17:25:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-02-23 06:30:09.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-01-02 17:25:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-02-23 06:29:52.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-15 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-03 05:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-14 09:15+0000\n" "Last-Translator: tabbernuk \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -349,31 +349,35 @@ msgid "Waiting for authentication" msgstr "Autentimise ootamine" -#: ../aptdaemon/core.py:2116 +#: ../aptdaemon/core.py:2118 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Deemoni tööd tegevusetuse pärast ei lõpetata" -#: ../aptdaemon/core.py:2121 +#: ../aptdaemon/core.py:2123 +msgid "Do not load any plugins" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/core.py:2127 msgid "Show internal processing information" msgstr "Sisemiste protsesside informatsiooni kuvamine" -#: ../aptdaemon/core.py:2126 +#: ../aptdaemon/core.py:2132 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Lõpeta ja asenda juba käivitatud deemon" -#: ../aptdaemon/core.py:2131 +#: ../aptdaemon/core.py:2137 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "DBus seansi kuulamine (Vajalik ainult testimiseks)" -#: ../aptdaemon/core.py:2135 +#: ../aptdaemon/core.py:2141 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Operatsioonide sooritamine antud chroot'is" -#: ../aptdaemon/core.py:2140 +#: ../aptdaemon/core.py:2146 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Talleta profiili andmed valitud faili" -#: ../aptdaemon/core.py:2145 +#: ../aptdaemon/core.py:2151 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "Süsteemi ei tehta mingeid muudatusi (kasulik ainult arendajatele)" @@ -1164,8 +1168,14 @@ msgstr[0] "Laaditakse alla %(files)s" msgstr[1] "Laaditakse alla %(files)s" +#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot +#. get the URI of a local repository +#: ../aptdaemon/progress.py:277 ../aptdaemon/progress.py:316 +msgid "local repository" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:275 +#: ../aptdaemon/progress.py:280 #, python-format msgid "Downloading from %s" msgid_plural "Downloading from %s" @@ -1173,37 +1183,37 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:310 +#: ../aptdaemon/progress.py:320 #, python-format msgid "Structure of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:313 +#: ../aptdaemon/progress.py:323 #, python-format msgid "Description of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:316 +#: ../aptdaemon/progress.py:326 #, python-format msgid "Description signature of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:320 +#: ../aptdaemon/progress.py:330 #, python-format msgid "Available packages from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:323 +#: ../aptdaemon/progress.py:333 #, python-format msgid "Available sources from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:326 +#: ../aptdaemon/progress.py:336 #, python-format msgid "Available translations from %s" msgstr "" @@ -1211,46 +1221,46 @@ #. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second #. one the name of the country. The third %s is the #. name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:338 +#: ../aptdaemon/progress.py:348 #, python-format msgid "Translations for %s (%s) from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is #. the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:348 +#: ../aptdaemon/progress.py:358 #, python-format msgid "Translations for %s from %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:367 ../aptdaemon/worker.py:587 -#: ../aptdaemon/worker.py:662 ../aptdaemon/worker.py:703 +#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:588 +#: ../aptdaemon/worker.py:663 ../aptdaemon/worker.py:704 #, python-format msgid "Package %s isn't available" msgstr "Pakett %s ei ole kättesaadav" -#: ../aptdaemon/worker.py:372 ../aptdaemon/worker.py:591 -#: ../aptdaemon/worker.py:666 ../aptdaemon/worker.py:707 +#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:592 +#: ../aptdaemon/worker.py:667 ../aptdaemon/worker.py:708 #, python-format msgid "Package %s isn't installed" msgstr "Pakett %s ei ole paigaldatud" -#: ../aptdaemon/worker.py:376 +#: ../aptdaemon/worker.py:377 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't installed" msgstr "Versioon %s %s pole paigaldatud" -#: ../aptdaemon/worker.py:383 +#: ../aptdaemon/worker.py:384 #, python-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Pakett %s on juba paigaldatud" -#: ../aptdaemon/worker.py:393 ../aptdaemon/worker.py:731 +#: ../aptdaemon/worker.py:394 ../aptdaemon/worker.py:732 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available." msgstr "Versioon %s %s pole saadaval" -#: ../aptdaemon/worker.py:503 +#: ../aptdaemon/worker.py:504 #, python-format msgid "" "Failed to download and install the key %s from %s:\n" @@ -1259,62 +1269,62 @@ "Võtme %s asukohast %s allalaadimine ja paigaldamine nurjus:\n" "%s" -#: ../aptdaemon/worker.py:523 +#: ../aptdaemon/worker.py:524 #, python-format msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" msgstr "Võtmefaili %s polnud võimalik paigaldada: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:543 +#: ../aptdaemon/worker.py:544 #, python-format msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" msgstr "Võti koos sõrmejäljega %s ei saadud eemaldada: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:595 +#: ../aptdaemon/worker.py:596 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed." msgstr "Pakett %s ei ole eemaldatav." -#: ../aptdaemon/worker.py:599 +#: ../aptdaemon/worker.py:600 #, python-format msgid "The version %s of %s is not installed" msgstr "Versioon %s %s pole paigaldatud" -#: ../aptdaemon/worker.py:675 +#: ../aptdaemon/worker.py:676 #, python-format msgid "The former version %s of %s is already installed" msgstr "Endine versioon %s %s on juba paigaldatud" -#: ../aptdaemon/worker.py:680 ../aptdaemon/worker.py:724 +#: ../aptdaemon/worker.py:681 ../aptdaemon/worker.py:725 #, python-format msgid "The version %s of %s is already installed" msgstr "Versioon %s %s on juba paigaldatud" -#: ../aptdaemon/worker.py:687 +#: ../aptdaemon/worker.py:688 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available" msgstr "Versioon %s %s pole saadaval" -#: ../aptdaemon/worker.py:691 +#: ../aptdaemon/worker.py:692 #, python-format msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" msgstr "Sa pead täpsustama versiooni, milleni %s madaldada" -#: ../aptdaemon/worker.py:717 +#: ../aptdaemon/worker.py:718 #, python-format msgid "The later version %s of %s is already installed" msgstr "Hiljutine versioon %s %s on juba paigaldatud" -#: ../aptdaemon/worker.py:748 +#: ../aptdaemon/worker.py:749 #, python-format msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Pakett %s pole %s väljalaskes saadaval" -#: ../aptdaemon/worker.py:936 +#: ../aptdaemon/worker.py:937 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Pakett %s ei ole eemaldatav" -#: ../aptdaemon/worker.py:1075 +#: ../aptdaemon/worker.py:1076 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." @@ -1322,65 +1332,65 @@ "Pakett ei paku kehtivat juhtvälja paigaldussuurust. Vaata Debiani poliitikat " "5.6.20." -#: ../aptdaemon/worker.py:1234 +#: ../aptdaemon/worker.py:1239 msgid "The license key is empty" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1248 +#: ../aptdaemon/worker.py:1253 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1257 +#: ../aptdaemon/worker.py:1262 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1261 +#: ../aptdaemon/worker.py:1266 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1266 +#: ../aptdaemon/worker.py:1271 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " "links. The path %s maps to %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1274 +#: ../aptdaemon/worker.py:1279 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1285 +#: ../aptdaemon/worker.py:1290 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1320 +#: ../aptdaemon/worker.py:1325 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Järgmistel pakettidel on lahendamata sõltuvused:" -#: ../aptdaemon/worker.py:1374 +#: ../aptdaemon/worker.py:1379 msgid "but it is a virtual package" msgstr "aga see on virtuaalne pakett" -#: ../aptdaemon/worker.py:1377 +#: ../aptdaemon/worker.py:1382 msgid "but it is not installed" msgstr "aga see pole paigaldatud" -#: ../aptdaemon/worker.py:1379 +#: ../aptdaemon/worker.py:1384 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "aga seda ei paigaldata" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1383 +#: ../aptdaemon/worker.py:1388 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "aga %s on paigaldatud" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1387 +#: ../aptdaemon/worker.py:1392 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "aga %s paigaldatakse" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-01-02 17:24:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-02-23 06:29:26.000000000 +0000 @@ -13,15 +13,15 @@ "Project-Id-Version: atk HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-27 00:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-19 19:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 06:56+0000\n" "Last-Translator: Luke Yelavich \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/at-spi.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/at-spi.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/at-spi.po 2012-01-02 17:24:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/at-spi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,62 +0,0 @@ -# AT-SPI eesti keele tõlge. -# Estonian translation for At-spi -# -# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2008, 2009 The GNOME Project. -# This file is distributed under the same license as the At-spi package. -# -# Priit Laes , 2003. -# Ivar Smolin , 2008, 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: At-spi MASTER\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=at-" -"spi&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-14 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-30 15:09+0000\n" -"Last-Translator: Luke Yelavich \n" -"Language-Team: Estonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" - -#: ../at-spi.schemas.in.h:1 -msgid "GTK+ modules for accessibility support" -msgstr "Hõlbustuste toetamiseks määratud GTK+ moodulid" - -#: ../at-spi.schemas.in.h:2 -msgid "" -"This key determines the GTK+ modules to load for accessibility support." -msgstr "" -"Selle võtmega määratakse hõlbustuste toetamiseks laaditavaf GTK+ moodulid." - -#: ../at-spi.schemas.in.h:3 -msgid "Enable CORBA-based AT-SPI infrastructure" -msgstr "CORBA-l põhineva AT-SPI infrastruktuuri lubamine" - -#: ../at-spi.schemas.in.h:4 -msgid "" -"In combination with /desktop/gnome/interface/accessibility, this key is " -"needed to enable the CORBA-based AT-SPI infrastructure if the CORBA-based AT-" -"SPI infrastructure has been relocated. It is ignored if the CORBA-based AT-" -"SPI infrastructure has not been relocated." -msgstr "" -"Seda võtit on koos /desktop/gnome/interface/accessibility võtmega vaja CORBA-" -"l põhineva AT-SPI infrastruktuuri kasutamiseks, kui viimane on ümber " -"paigutatud. Seda eiratakse, kui CORBA-l põhinev AT-SPI infrastruktuuri ei " -"ole ümberpaigutatud." - -#: ../registryd/Accessibility_Registry.server.in.in.h:1 -msgid "AT-SPI Registry" -msgstr "AT-SPI register" - -#: ../registryd/Accessibility_Registry.server.in.in.h:2 -msgid "Accessibility Registry" -msgstr "Hõlbustuste register" - -#: ../registryd/at-spi-registryd.desktop.in.in.in.h:1 -msgid "AT SPI Registry" -msgstr "AT SPI register" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/banshee.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/banshee.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/banshee.po 2012-01-02 17:25:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/banshee.po 2012-02-23 06:29:42.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=banshee&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-25 20:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 08:36+0000\n" "Last-Translator: bushido \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" "X-Language: et\n" @@ -909,8 +909,8 @@ #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165 msgid "" -"Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set" -msgstr "Mängib eelmise loo või sama uuesti, kui 'taaskäivita' on määratud" +"Play the previous track, optionally restarting if the 'restart' value is set" +msgstr "" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166 msgid "" @@ -1898,7 +1898,7 @@ #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462 -#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:591 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:595 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214 msgid "New Playlist" msgstr "Uus lugude nimekiri" @@ -2590,37 +2590,37 @@ msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:152 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:155 msgid "Errors" msgstr "Vead" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:205 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:208 msgid "Sort Playlists By" msgstr "" #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:214 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:217 msgid "Drive" msgstr "Ketas" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:238 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:241 msgid "File Organization" msgstr "Failide järjestus" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:239 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:242 msgid "Folder hie_rarchy" msgstr "Kaustade _puu" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:240 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:243 msgid "File _name" msgstr "Faili _nimi" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:670 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:673 #, csharp-format msgid "Adding {0} of {1} to {2}" msgstr "{0} / {1} lisamine {2}-le" -#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:689 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:692 #, csharp-format msgid "Deleting {0} of {1} From {2}" msgstr "{0} / {1} kustutamine {2}-lt" @@ -4422,32 +4422,32 @@ msgid "Purchased Music" msgstr "Ostetud muusika" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDevice.cs:87 -msgid "Rockbox Device" -msgstr "Rockbox seade" - -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:114 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:115 #, csharp-format msgid "Audio Folder" msgid_plural "Audio Folders" msgstr[0] "Audiokaust" msgstr[1] "Audiokaustad" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:121 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:122 #, csharp-format msgid "Video Folder" msgid_plural "Video Folders" msgstr[0] "Videokaust" msgstr[1] "Videokaustad" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:127 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:128 msgid "Required Folder Depth" msgstr "" -#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:130 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:131 msgid "Supports Playlists" msgstr "Toetab esitusnimekirju" +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/RockBoxDevice.cs:41 +msgid "Rockbox Device" +msgstr "Rockbox seade" + #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:195 msgid "Ringtones" msgstr "Helinad" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-01-02 17:25:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-02-23 06:29:46.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/checkbox.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/checkbox.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/checkbox.po 2012-01-02 17:25:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/checkbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2945 +0,0 @@ -# Estonian translation for checkbox -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the checkbox package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: checkbox\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-29 21:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-16 19:07+0000\n" -"Last-Translator: bushido \n" -"Language-Team: Estonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261 -msgid "Further information:" -msgstr "Täiendav teave:" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 -msgid "Ne_xt" -msgstr "_Järgmine" - -#. Title of the user interface -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1 -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:95 ../plugins/user_interface.py:40 -msgid "System Testing" -msgstr "Süsteemi testimine" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4 -msgid "_Deselect All" -msgstr "_Tühista valik" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5 -msgid "_No" -msgstr "_Ei" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6 -msgid "_Previous" -msgstr "_Eelmine" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:7 -msgid "_Select All" -msgstr "_Vali kõik" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8 -msgid "_Skip this test" -msgstr "_Jäta see test vahele" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:535 -msgid "_Test" -msgstr "_Test" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10 -msgid "_Yes" -msgstr "_Jah" - -#: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Test your system and submit results to the Ubuntu Friendly project" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/audio.txt.in:7 -msgid "Test to detect audio devices" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/audio.txt.in:16 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that internal speakers work correctly\n" -"STEPS:\n" -" 1. Make sure that no external speakers or headphones are connected\n" -" If testing a desktop, external speakers are allowed\n" -" 2. Click the Test button to play a brief tone on your audio device\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you hear a tone?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/audio.txt.in:33 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that headphones connector works correctly\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a pair of headphones to your audio device\n" -" 2. Click the Test button to play a sound to your audio device\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you hear a sound through the headphones and did the sound play " -"without any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/audio.txt.in:49 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that recording sound using the onboard microphone " -"works correctly\n" -"STEPS:\n" -" 1. Disconnect any external microphones that you have plugged in\n" -" 2. Click \"Test\", then speak into your internal microphone\n" -" 3. After a few seconds, your speech will be played back to you.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you hear your speech played back?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/audio.txt.in:66 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that recording sound using an external microphone " -"works correctly\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a microphone to your microphone port\n" -" 2. Click \"Test\", then speak into the external microphone\n" -" 3. After a few seconds, your speech will be played back to you\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you hear your speech played back?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/audio.txt.in:82 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that a USB audio device works correctly\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a USB audio device to your system\n" -" 2. Open the volume control application by left-clicking on the speaker " -"icon in the panel and selecting \"Sound Settings\"\n" -" 3. Select the \"Input\" tab and choose your USB device\n" -" 4. Select the \"Output\" tab and choose your USB device\n" -" 5. Click \"Test\", then speak into the microphone\n" -" 6. After a few seconds, your speech will be played back to you\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you hear your speech played back through the USB headphones?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/audio.txt.in:82 -msgid "" -"Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default " -"input. This makes the most sense when the output and input \\ are directly " -"connected, as with a patch cable." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/autotest.txt.in:6 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will attempt to install and run the Autotest Suite. These " -"tests can be destructive, so this test is blacklisted by default." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:7 -msgid "" -"This test will detect your Bluetooth device and output the device's hardware " -"address. If no device is found, the test will exit with an error." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:16 -msgid "" -"Automated test to store bluetooth device information in checkbox report" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:22 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that bluetooth connection works correctly\n" -"STEPS:\n" -" 1. Enable bluetooth on any mobile device (PDA, smartphone, etc.)\n" -" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n" -" 3. Select 'Setup new device'\n" -" 4. Look for the device in the list and select it\n" -" 5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n" -" 6. The device should pair with the computer\n" -" 7. Right-click on the bluetooth icon and select browse files\n" -" 8. Authorize the computer to browse the files in the device if needed\n" -" 9. You should be able to browse the files\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did all the steps work?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:41 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that you can transfer information through a " -"bluetooth connection\n" -"STEPS:\n" -" 1. Make sure that you're able to browse the files in your mobile device\n" -" 2. Copy a file from the computer to the mobile device\n" -" 3. Copy a file from the mobile device to the computer\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were all files copied correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:55 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that you can record and hear audio using a " -"bluetooth audio device\n" -"STEPS:\n" -" 1. Enable the bluetooth headset\n" -" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n" -" 3. Select 'Setup new device'\n" -" 4. Look for the device in the list and select it\n" -" 5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n" -" 6. The device should pair with the computer\n" -" 7. Click \"Test\" to record for five seconds and reproduce in the " -"bluetooth device\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you hear the sound you recorded in the bluetooth" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:73 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that you can use a bluetooth keyboard\n" -"STEPS:\n" -" 1. Enable the bluetooth keyboard\n" -" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n" -" 3. Select 'Setup new device'\n" -" 4. Look for the device in the list and select it\n" -" 5. Click \"Test\"\n" -" 6. Enter some text\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to enter some text with the bluetooth keyboard?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:89 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that you can use a bluetooth mouse\n" -"STEPS:\n" -" 1. Enable the bluetooth mouse\n" -" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n" -" 3. Select 'Setup new device'\n" -" 4. Look for the device in the list and select it\n" -" 5. Move the mouse around the screen\n" -" 6. Perform some single/double/right click operations\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the mouse work as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/camera.txt.in:7 -msgid "This Automated test attempts to detect a camera." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/camera.txt.in:16 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the built-in camera works\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on Test to display a video capture from the camera\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you see the video capture?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/camera.txt.in:33 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the built-in camera works\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on Test to display a still image from the camera\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you see the image?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/camera.txt.in:49 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that you can capture video with the built-in " -"camera\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on Test to capture video to a file (it will automatically open " -"in Totem)\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you see and hear the capture?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/codecs.txt.in:7 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify your system's ability to play Ogg Vorbis audio " -"files.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)\n" -" 2. Please close the player to proceed.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the sample play correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/codecs.txt.in:22 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify your system's ability to play Wave Audio files.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)\n" -" 2. Please close the player to proceed.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the sample play correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/cpu.txt.in:8 -msgid "" -"Test the CPU scaling capabilities using Firmware Test Suite (fwts cpufreq)." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/cpu.txt.in:15 -msgid "Test for clock jitter." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/cpu.txt.in:23 -msgid "Test offlining CPUs in a multicore system." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/cpu.txt.in:30 -msgid "This test checks cpu topology for accuracy" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/cpu.txt.in:38 -msgid "This test checks that CPU frequency governors are obeyed when set." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:5 -msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:11 -msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:17 -msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:23 -msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:29 -msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:35 -msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:41 -msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:47 -msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:53 -msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:61 -msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/daemons.txt.in:67 -msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/disk.txt.in:4 -msgid "Detects and displays disks attached to the system." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/disk.txt.in:9 -msgid "Benchmark for each disk " -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/disk.txt.in:26 -msgid "SMART test" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/disk.txt.in:41 -msgid "Maximum disk space used during a default installation test" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/disk.txt.in:56 -msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/disk.txt.in:73 -msgid "" -"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected " -"and perform under stress." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that a fingerprint reader will work properly for " -"logging into your system.\n" -"PREREQUISITES:\n" -" This test case assumes that there's a testing account from which test " -"cases are run and a personal account that the tester uses to verify the " -"fingerprint reader\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on the user switcher applet.\n" -" 2. Select your user name.\n" -" 3. A window should appear that provides the ability to login either " -"typing your password or using fingerprint authentication.\n" -" 4. Use the fingerprint reader to login.\n" -" 5. Click on the user switcher applet.\n" -" 6. Select the testing account to continue running tests.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the authentication procedure work correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/fingerprint.txt.in:20 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that a fingerprint reader can be used to unlock a " -"locked system.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on the user switcher applet.\n" -" 2. Select 'Lock screen'.\n" -" 3. Press any key or move the mouse.\n" -" 4. A window should appear that provides the ability to unlock either " -"typing your password or using fingerprint authentication.\n" -" 5. Use the fingerprint reader to unlock.\n" -" 6. Your screen should be unlocked.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the authentication procedure work correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/firewire.txt.in:3 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the firewire port works\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a Firewire HDD into the computer\n" -" 2. Either a window asking which action should be performed (open folder, " -"photo manager, etc) or a file browser will open.\n" -" 3. Copy some files from your internal HDD to the firewire HDD\n" -" 4. Copy some files from the firewire HDD to your internal HDD\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do the copy operations work as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/floppy.txt.in:4 -msgid "Floppy test" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:5 -msgid "Test to output the Xorg version" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:12 ../jobs/graphics.txt.in:15 -msgid "Automated test to store output in checkbox report" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:23 -msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:25 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that the GUI is usable after manually changing " -"resolution\n" -"STEPS:\n" -" 1. Open the Displays application\n" -" 2. Select a new resolution from the dropdown list\n" -" 3. Click on Apply\n" -" 4. Select the original resolution from the dropdown list\n" -" 5. Click on Apply\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the resolution change as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:40 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test display rotation\n" -"STEPS:\n" -" 1. Open the Displays application\n" -" 2. Select a new rotation value from the dropdown list\n" -" 3. Click on Apply\n" -" 4. Click on Restore Previous Configuration\n" -" 5. Click on Apply\n" -" 6. Repeat 2-5 for different rotation values\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the display rotation change as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:62 -msgid "Test that the X process is running." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:68 -msgid "Test that the X is not running in failsafe mode." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:70 -msgid "" -"Test that X does not leak memory when running programs on systems with intel " -"based graphics." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:77 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify the default display resolution\n" -"STEPS:\n" -" 1. This display is using the following resolution:\n" -"INFO:\n" -" $output\n" -"VERIFICATION:\n" -" Is this acceptable for your display?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:94 -msgid "" -"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum " -"resolution (800x600). See here for details:" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:94 -msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:102 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the default display\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" to display a video test.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do you see color bars and static?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:114 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks the detected video modes\n" -"STEPS:\n" -" 1. The following screens and video modes have been detected on your " -"system\n" -"INFO:\n" -" $output\n" -"VERIFICATION:\n" -" Are those correct?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:129 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test cycles through the detected video modes\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" to start cycling through the video modes\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the screen appear to be working for each mode?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:133 -msgid "Check that the hardware is able to run compiz." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/graphics.txt.in:147 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test tests the basic 3D capabilities of your video card\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" to execute an OpenGL demo. Press ESC at any time to " -"close.\n" -" 2. Verify that the animation is not jerky or slow.\n" -"VERIFICATION:\n" -" 1. Did the 3d animation appear?\n" -" 2. Was the animation free from slowness/jerkiness?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/hibernate.txt.in:7 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check to make sure your system can successfully hibernate " -"(if supported)\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on Test\n" -" 2. The system will hibernate and should wake itself within 5 minutes\n" -" 3. If your system does not wake itself after 5 minutes, please press the " -"power button to wake the system manually\n" -" 4. If the system fails to resume from hibernate, please restart System " -"Testing and mark this test as Failed\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the system successfully hibernate and did it work properly after " -"waking up?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:5 -msgid "Attaches a report of installed codecs for Intel HDA" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:10 -msgid "Attaches a report of CPU information" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:15 -msgid "Attaches a copy of /var/log/dmesg to the test results" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:20 -msgid "Attaches info on DMI" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:26 -msgid "Attaches dmidecode output" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:31 -msgid "Attaches very verbose lspci output." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:40 -msgid "Attaches the contents of the various modprobe conf files." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:45 -msgid "Attaches the contents of the /etc/modules file." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:50 -msgid "attaches the contents of various sysctl config files." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:54 -msgid "Attaches a report of sysfs attributes." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:65 -msgid "" -"Attaches a dump of the udev database showing system hardware information." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:72 -msgid "Attaches a tarball of gcov data if present." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:77 -msgid "Attaches a list of the currently running kernel modules." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:69 ../jobs/screenshot.txt.in:7 -msgid "Captures a screenshot." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:91 -msgid "Attaches the screenshot captured in info/screenshot." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:96 -msgid "Gather log from the Firmware Test Suite run." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:103 -msgid "Attaches the contents of /proc/acpi/sleep if it exists." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:91 -msgid "Bootchart information." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:100 -msgid "SATA/IDE device information." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:133 -msgid "Attaches the bootchart png file for bootchart runs" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:142 -msgid "Attaches the bootchart log for bootchart test runs." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:150 -msgid "installs the installer bootchart tarball if it exists." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/info.txt.in:155 -msgid "Attaches the installer debug log if it exists." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/input.txt.in:4 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test your pointing device\n" -"STEPS:\n" -" 1. Move the cursor using the pointing device or touch the screen.\n" -" 2. Perform some single/double/right click operations.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the pointing device work as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/input.txt.in:17 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test your keyboard\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on Test\n" -" 2. On the open text area, use your keyboard to type something\n" -"VERIFICATION:\n" -" Is your keyboard working properly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/install.txt.in:6 -msgid "" -"Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not " -"install updates). This is done to confirm that you could recover from an " -"incomplete or broken update." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/keys.txt.in:4 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the brightness key\n" -"STEPS:\n" -" 1. Press the brightness buttons on the keyboard\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the brightness change following to your key presses?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/keys.txt.in:14 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the volume keys\n" -"STEPS:\n" -" 1. Press the volume buttons on the keyboard\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the volume change following to your key presses?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/keys.txt.in:25 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the mute key\n" -"STEPS:\n" -" 1. Press the mute button on the keyboard\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the volume mute following your key presses?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/keys.txt.in:37 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the sleep key\n" -"STEPS:\n" -" 1. Press the sleep key on the keyboard\n" -" 2. Wake your system up by pressing the power button\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the system go to sleep after pressing the sleep key?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/keys.txt.in:49 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the battery information key\n" -"STEPS:\n" -" 1. Press the battery information key on the keyboard\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did a notification appear showing the battery status?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/keys.txt.in:60 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the wireless key\n" -"STEPS:\n" -" 1. Press the wireless key on the keyboard\n" -" 2. Press the same key again\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the wireless go off on the first press and on again on the second?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/keys.txt.in:76 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will test the media keys of your keyboard\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click test to launch the media player\n" -" 2. Press the play/pause key on the keyboard\n" -" 3. Press the forward key on the keyboard\n" -" 4. Press the backward key on the keyboard\n" -" 5. Press stop key on the keyboard\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do the keys work as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:3 -msgid "Audio tests" -msgstr "Helitestid" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:8 -msgid "Autotest Suite tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:8 -msgid "Bluetooth tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:13 -msgid "Camera tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:18 -msgid "Codec tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:23 -msgid "CPU tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:28 -msgid "System Daemon tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:33 -msgid "Disk tests" -msgstr "Kettatestid" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:38 -msgid "Fingerprint reader tests" -msgstr "Sõrmejäljelugeja testid" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:43 -msgid "Firewire disk tests" -msgstr "Firewire-ketta testid" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:48 -msgid "Floppy disk tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:53 -msgid "Graphics tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:78 -msgid "Hibernation tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:58 -msgid "Informational tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:63 -msgid "Input Devices tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:68 -msgid "Software Installation tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:73 -msgid "Hotkey tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:88 -msgid "Linux Test Project tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:93 -msgid "Mago Automated Desktop Testing" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:83 -msgid "Media Card tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:88 -msgid "Memory tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:93 -msgid "Miscellaneous tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:98 -msgid "Monitor tests" -msgstr "Monitoritestid" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:103 -msgid "Networking tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:108 -msgid "Optical Drive tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:128 -msgid "Panel Clock Verification tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:113 -msgid "PCMCIA/PCIX Card tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:118 -msgid "Peripheral tests" -msgstr "Välisseadmete testid" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:143 -msgid "Phoronix Test Suite tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:123 -msgid "Power Management tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:153 -msgid "QA Regression tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:158 -msgid "Server Services checks" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:128 -msgid "Suspend tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:133 -msgid "Unity tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:138 -msgid "USB tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:143 -msgid "User Applications" -msgstr "Kasutaja rakendused" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:148 -msgid "Wireless networking tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/local.txt.in:153 -msgid "Stress tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/ltp.txt.in:3 -msgid "" -"This test installs and runs Linux Test Project syscalls test. This can be " -"destructive, thus this test is blacklisted by default." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mago.txt.in:8 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test installs and runs the Mago Automated Desktop Testing suite." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:3 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Secure Digital (SD) media card support\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a SD media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:17 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Secure Digital (SD) media card support " -"after suspend\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a SD media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:30 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Secure Digital High Capacity (SDHC) " -"media card support\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a SDHC media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:44 -msgid "" -" This test will check your system Secure Digital High Capacity (SDHC) " -"media card support after suspend\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a SDHC media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:56 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Multi Media Card (MMC) media card " -"support\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a MMC media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:70 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Multi Media Card (MMC) media card " -"support after suspend\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a MMC media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:83 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Memory Stick (MS) media card support\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a MS media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:97 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Memory Stick (MS) media card support " -"after suspend\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a MS media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:110 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Memory Stick Pro (MSP) media card " -"support\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a MSP media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:124 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Memory Stick Pro (MSP) media card " -"support after suspend\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a MSP media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:137 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system Compact Flash (CF) media card support\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a CF media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/mediacard.txt.in:151 -msgid "" -" This test will check your system Compact Flash (CF) media card support " -"after suspend\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a CF media card into the computer\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher\n" -" 3. Right click on the Launcher icon and select \"Safely Remove Drive\"\n" -" 4. The icon should disappear from the Launcher\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the icon automatically appear/disappear?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/memory.txt.in:4 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks the amount of memory that is detected\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to see the amount of detected memory\n" -"INFO:\n" -" $output\n" -"VERIFICATION:\n" -" Is the amount of detected memory correct?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/memory.txt.in:16 -msgid "Test and exercise memory." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the system can switch to a virtual terminal " -"and back to X\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" to switch to another virtual terminal and then back to " -"X\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did your screen change temporarily to a text console and then switch " -"back to your current session?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:21 -msgid "Run Firmware Test Suite (fwts) automated tests." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:29 -msgid "" -"ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs " -"it if not available." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:36 -msgid "" -"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that " -"IPMI works." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:42 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This is to determine if we need to run tests specific to portable " -"computers that may not apply to desktops.\n" -"STEPS:\n" -" Select \"Yes\" if your system is a laptop or netbook. Otherwise, select " -"\"No\"" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:52 -msgid "" -"This test checks /var/crash to see if there are any crash reports present." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/miscellanea.txt.in:52 -msgid "If there are, this test will fail." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/monitor.txt.in:3 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your VGA port. Skip if your system does not have a " -"VGA port.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your " -"system\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the desktop displayed correctly on both screens?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/monitor.txt.in:13 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your DVI port. Skip if your system does not have a " -"DVI port\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your " -"system\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the desktop displayed correctly on both screens?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/monitor.txt.in:23 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your DisplayPort port. Skip if your system does not " -"have a DisplayPort port\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort port " -"on your system\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the desktop displayed correctly on both screens?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/monitor.txt.in:33 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your HDMI port. Skip if your system does not have a " -"HDMI port\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your " -"system\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the desktop displayed correctly on both screens?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/monitor.txt.in:43 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your S-VIDEO port. Skip if your system does not " -"have a S-VIDEO port\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on " -"your system\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the desktop displayed correctly on both screens?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/monitor.txt.in:53 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your RCA port. Skip if your system does not have a " -"RCA port\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your " -"system\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the desktop displayed correctly on both screens?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/monitor.txt.in:64 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your monitor power saving capabilities\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" to try the power saving capabilities of your monitor\n" -" 2. Press any key or move the mouse to recover\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the the monitor go blank and turn on again?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:5 -msgid "Test to detect the available network controllers" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:16 -msgid "Tests whether the system has a working Internet connection." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:21 -msgid "Network Information" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:36 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your wired connection\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on the Network icon in the top panel\n" -" 2. Select a network below the \"Wired network\" section\n" -" 3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish a HTTP " -"connection\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did a notification show and was the connection correctly established?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:49 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that a DSL modem can be configured and connected.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect the telephone line to the computer\n" -" 2. Click on the Network icon on the top panel.\n" -" 3. Select \"Edit Connections\"\n" -" 4. Select the \"DSL\" tab\n" -" 5. Click on \"Add\" button\n" -" 6. Configure the connection parameters properly\n" -" 7. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP " -"connection\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did a notification show and was the connection correctly established?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:67 -msgid "" -"Automated test case to verify availability of some system on the network " -"using ICMP ECHO packets." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:74 ../jobs/peripheral.txt.in:32 -msgid "" -"Automated test case to make sure that it's possible to download files " -"through HTTP" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:82 -msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:88 -msgid "" -"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached " -"over SSH." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:94 -msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:98 -msgid "" -"Automated test to walk multiple network cards and test each one in sequence." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/networking.txt.in:119 -msgid "Test to measure the network bandwidth" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/optical.txt.in:8 -msgid "Test to detect the optical drives" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/optical.txt.in:18 -msgid "Optical Storage device read tests" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/optical.txt.in:36 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system's CDROM writing capabilities. If your " -"drive does not support writing CDs or you do not have any blank CD media, " -"please skip this test.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Enter a blank CDROM into your drive\n" -" 2. Write something in the CDROM\n" -" 3. Read the newly written CDROM\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the data correctly written?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/optical.txt.in:49 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your CD audio playback capabilities\n" -"STEPS:\n" -" 1. Insert an audio CD in your optical drive\n" -" 2. Open the Dash (click on the Ubuntu Circle of Friends button on the " -"Launcher)\n" -" 3. Click \"Listen to Music\" to open Banshee\n" -" 4. Select the CD under \"Libraries\" in the left panel of Banshee\n" -" 5. Click the Play button to listen to music\n" -" 6. Stop playing after some time\n" -" 7. Right click on the CD icon under \"Libraries\" and select \"Eject " -"Disc\"\n" -" 8. The CD should be ejected\n" -" 9. Close Banshee\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did all the steps work?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/optical.txt.in:69 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system's DVD writing capabilities. If your " -"drive does not support writing DVDs or you do not have any blank DVD media, " -"please skip this test.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Enter a blank DVD into your drive\n" -" 2. Write something in the DVD\n" -" 3. Read the newly written DVD\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the data correctly written?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/optical.txt.in:82 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your DVD movie playback capabilities. Note that " -"installation of non-free software (codecs, player, etc) may be required " -"prior to performing this test.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Insert a DVD that contains any movie in your optical drive\n" -" 2. Open the Dash (click on the Ubuntu Circle of Friends button on the " -"Launcher)\n" -" 3. Click \"Media Apps\" and then click on \"Movie Player\"\n" -" 4. Play the movie using Movie Player, stop the movie after verifying " -"that it plays\n" -" 6. Eject the DVD\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did all the steps work?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/optical.txt.in:100 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your DVD playback capabilities\n" -"STEPS:\n" -" 1. Insert a DVD that contains any movie in your optical drive\n" -" 2. Click \"Test\" to play the DVD in Totem\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the file play?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:4 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that the desktop clock displays the correct date " -"and time\n" -"VERIFICATION:\n" -" Is the clock in the upper right corner of your desktop displaying the " -"correct date and time for your timezone?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:16 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that the desktop clock synchronizes with the system " -"clock.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the \"Test\" button and verify the clock moves ahead by 1 hour. " -"\\\n" -" Note: It may take a minute or so for the clock to refresh\n" -" 2. Right click on the clock, then click on \"Time & Date Settings...\"\n" -" 3. Ensure that your clock application is set to manual.\n" -" 4. Change the time 1 hour back\n" -" 5. Close the window and reboot\n" -"VERIFICATION:\n" -" Is your system clock displaying the correct date and time for your " -"timezone?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that you can reboot your system from the desktop " -"menu\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the Gear icon in the upper right corner of the desktop and click " -"on \"Shut Down\"\n" -" 2. Click the \"Restart\" button on the left side of the Shut Down dialog\n" -" 3. After logging back in, restart System Testing and it should resume " -"here\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did your system restart and bring up the GUI login cleanly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This will verify that a PCMCIA or ExpressCard slot can detect inserted " -"devices\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a PCMCIA or ExpressCard device into the computer\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the device correctly detected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/peripheral.txt.in:3 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that a network printer is usable\n" -"STEPS:\n" -" 1. Make sure that a printer is available in your network\n" -" 2. Click on the Gear icon in the upper right corner and then click on " -"Printers\n" -" 3. If the printer isn't already listed, click on Add\n" -" 4. The printer should be detected and proper configuration values should " -"be displayed\n" -" 5. Print a test page\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to print a test page to the network printer?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/peripheral.txt.in:18 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that a USB DLS or Mobile Broadband modem works\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect the USB cable to the computer\n" -" 2. Right click on the Network icon in the panel\n" -" 3. Select 'Edit Connections'\n" -" 4. Select the 'DSL' (for ADSL modem) or 'Mobile Broadband' (for 3G modem) " -"tab\n" -" 5. Click on add 'Add' button\n" -" 6. Configure the connection parameters properly\n" -" 7. Notify OSD should confirm that the connection has been established\n" -" 8. Select Test to verify that it's possible to establish an HTTP " -"connection\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the connection correctly established?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/phoronix.txt.in:9 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will download and install the Phoronix Test Suite and run some " -"selected benchmarking tests." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:3 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your system shutdown/booting cycle\n" -"STEPS:\n" -" 1. Shutdown your machine\n" -" 2. Boot your machine\n" -" 3. Repeat steps 1 and 2 at least 5 times\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the system shutdown and rebooted correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:15 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your lid sensors\n" -"STEPS:\n" -" 1. Close your laptop lid\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does closing your laptop lid cause your system to suspend?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:32 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your lid sensors\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\"\n" -" 2. Close and open the lid\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the screen turn off while the lid was closed?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:50 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your lid sensors\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\"\n" -" 2. Close the lid\n" -" 3. Wait 5 seconds with the lid closed\n" -" 4. Open the lid\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the system resume when the lid was opened?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:51 -msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:71 -msgid "Test ACPI Wakealarm (fwts wakealarm) " -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/power-management.txt.in:80 -msgid "" -"Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel (this is just a simple " -"regression check)" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/qa_regression.txt.in:7 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This is to install and run the Ubuntu QA regression tests (destructive)" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/server-services.txt.in:5 -msgid "Verifies that sshd is running." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/server-services.txt.in:11 -msgid "Verifies that Print/CUPs server is running." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/server-services.txt.in:18 -msgid "Verifies that DNS server is running and working." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/server-services.txt.in:25 -msgid "Verifies that Samba server is running." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/server-services.txt.in:32 -msgid "Verifies that the LAMP stack is running (Apache, MySQL and PHP)." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/server-services.txt.in:39 -msgid "Verifies that Tomcat server is running and working." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/stress.txt.in:8 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" Create jobs that use the CPU as much as possible for two hours. The test " -"is considered passed if the system does not freeze." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/stress.txt.in:18 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will enter and resume from hibernate for 30 iterations\n" -"STEPS:\n" -" 1. Ensure your system has no power-on or HDD passwords set, and that " -"grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot set-up\n" -" 2. Click \"Test\" to start the test (very lengthy)\n" -" 3. If your system does not wake itself after 2 minutes, you will need to " -"press the power button\n" -" 4. If the system fails to resume from hibernation and must be rebooted, " -"please restart System Testing and mark this test as Failed\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the system successfully hibernate and wake 30 times?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/stress.txt.in:35 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will enter and resume from suspend for 30 iterations\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" to start the test (very lengthy)\n" -" 2. If the system fails to resume from suspend and must be rebooted, " -"please restart System Testing and mark this test as Failed\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the system successfully suspend and resume 30 times?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:4 -msgid "Record the current resolution before suspending." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:11 -msgid "Record mixer settings before suspending." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:18 -msgid "Verify that all the CPUs are online before suspending" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:26 -msgid "" -"Dumps memory info to a file for comparison after suspend test has been run" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:34 -msgid "" -"This test disconnects all connections and then connects to the wireless " -"interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:63 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check suspend and resume\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" and your system will suspend for about 30 - 60 " -"seconds\n" -" 2. If your system does not wake itself up after 60 seconds, please press " -"the power button momentarily to wake the system manually\n" -" 3. If your system fails to wake at all and must be rebooted, restart " -"System Testing after reboot and mark this test as Failed\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did your system suspend and resume correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:68 -msgid "Test the network after resuming." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:74 -msgid "" -"Test to see that we have the same resolution after resuming as before." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:91 -msgid "" -"Verify that mixer settings after suspend are the same as before suspend." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:99 -msgid "Verify that all CPUs are online after resuming." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:107 -msgid "Verify that all memory is available after resuming from suspend." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:116 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the display is correct after suspend and " -"resume\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the display work normally after resuming from suspend?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:115 -msgid "" -"This test checks that the wireless interface is working after suspending the " -"system. It disconnects all interfaces and then connects to the wireless " -"interface and checks that the connection is working as expected." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:125 -msgid "" -"This test grabs the hardware address of the bluetooth adapter after suspend " -"and compares it to the address grabbed before suspend." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:144 -msgid "" -"This is an automated Bluetooth file transfer test. It sends an image to the " -"device specified by the BTDEVADDR environment variable." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:152 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will send the image 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' to a " -"specified device\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" and you will be prompted to enter the Bluetooth device " -"name of a device that can accept file transfers (It may take a few moments " -"after entering the name for the file to begin sending)\n" -" 2. Accept any prompts that appear on both devices\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the data correctly transferred?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:166 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will cycle through the detected display modes\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" and the display will cycle trough the display modes\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did your display look fine in the detected mode?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:158 -msgid "" -"This test will check to make sure supported video modes work after a suspend " -"and resume. This is done automatically by taking screenshots and uploading " -"them as an attachment." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:187 -msgid "" -"This attaches screenshots from the " -"suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto test to the results submission." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:193 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This will test that USB functionality is restored after a suspend and " -"resume cycle\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug in at least one USB storage device if one is not already " -"connected\n" -" 2. Click \"Test\" to start\n" -"VERIFICATION:\n" -" Automatically verified" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:187 -msgid "" -"This will check to make sure that your audio device works properly after a " -"suspend and resume. This may work fine with speakers and onboard " -"microphone, however, it works best if used with a cable connecting the audio-" -"out jack to the audio-in jack." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:217 -msgid "This is the automated version of suspend/suspend_advanced." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/suspend.txt.in:205 -msgid "" -"This automatically tests Wake-on-LAN capability with the aid of a suitably " -"configured server. During this process the system will suspend, then " -"automatically wake up after no more than 5 minutes." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/unity.txt.in:6 -msgid "" -"Xlib is required for unity testing. This checks for Xlib and installs it if " -"not available." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/unity.txt.in:13 -msgid "" -"This test will verify that Unity is running and then run the autopilot.py " -"test against the Unity interface." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:5 -msgid "Detects and shows USB devices attached to this system." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:12 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your USB connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug in one or more USB keys or hard drives.\n" -" 2. Click on \"Test\".\n" -"INFO:\n" -" $output\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were the drives detected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:28 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your USB connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a USB keyboard into the computer.\n" -" 2. Click on \"Test\" and enter some text.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the keyboard work?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:41 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your USB connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a USB mouse into the computer.\n" -" 2. Perform some single/double/right click operations.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Does the mouse work correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:55 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your USB connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" and insert a USB device within 5 seconds.\n" -" 2. Do not unplug the device after the test.\n" -"VERIFICATION:\n" -" The verification of this test is automated." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:69 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your USB connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click \"Test\" and remove the USB device within 5 seconds.\n" -" 2. Do not unplug the device after the test.\n" -"VERIFICATION:\n" -" The verification of this test is automated." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:82 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your USB connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Plug a USB HDD or thumbdrive into the computer.\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher.\n" -" 3. Click \"Test\" to begin the test.\n" -"VERIFICATION:\n" -" The verification of this test is automated." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:80 -msgid "" -"This test is automated and requires that you plug in at least one usb " -"storage device before running checkbox." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/usb.txt.in:102 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your USB connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Connect a USB storage device to an external USB slot on this " -"computer.\n" -" 2. An icon should appear on the Launcher.\n" -" 3. Confirm that the icon appears.\n" -" 4. Eject the device.\n" -" 5. Repeat with each external USB slot.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do all USB slots work with the device?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:6 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the update manager can find updates.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to launch update-manager.\n" -" 2. Follow the prompts and if updates are found, install them.\n" -" 3. When Update Manager has finished, please close the app by clicking the " -"Close button in the lower right corner.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did Update manager find and install updates (Pass if no updates are found,\n" -" but Fail if updates are found but not installed)" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:22 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the file broswer can create a new folder.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to open the File Browser.\n" -" 2. On the menu bar, click File -> Create Folder.\n" -" 3. In the name box for the new folder, enter the name Test Folder and hit " -"Enter.\n" -" 4. Close the File browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do you now have a new folder called Test Folder?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:37 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the file browser can copy a folder\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to open the File Browser.\n" -" 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Copy.\n" -" 3. Right Click on any white area in the window and click on Paste.\n" -" 4. Right click on the folder called Test Folder(copy) and click Rename.\n" -" 5. Enter the name Test Data in the name box and hit Enter.\n" -" 6. Close the File browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do you now have a folder called Test Data?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:54 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will verify that the file browser can move a folder.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to open the File Browser.\n" -" 2. Click and drag the folder called Test Data onto the icon called Test " -"Folder.\n" -" 3. Release the button.\n" -" 4. Double click the folder called Test Folder to open it up.\n" -" 5. Close the File Browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the folder called Test Data successfully moved into the folder called " -"Test Folder?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:70 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the file browser can create a new file.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Select Test to open the File Browser.\n" -" 2. Right click in the white space and click Create Document -> Empty " -"Document.\n" -" 3. Enter the name Test File 1 in the name box and hit Enter.\n" -" 4. Close the File browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do you now have a file called Test File 1?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:85 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the file browser can copy a file.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to open the File Browser.\n" -" 2. Right click on the file called Test File 1 and click Copy.\n" -" 3. Right click in the white space and click Paste.\n" -" 4. Right click on the file called Test File 1(copy) and click Rename.\n" -" 5. Enter the name Test File 2 in the name box and hit Enter.\n" -" 6. Close the File Browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Do you now have a file called Test File 2?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:102 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the file browser can move a file.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to open the File Browser.\n" -" 2. Click and drag the file called Test File 2 onto the icon for the folder " -"called Test Data.\n" -" 3. Release the button.\n" -" 4. Double click the icon for Test Data to open that folder up.\n" -" 5. Close the File Browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Was the file Test File 2 successfully moved into the Test Data folder?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:118 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the file browser can delete a file.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to open the File Browser.\n" -" 2. Right click on the file called Test File 1 and click on Move To Trash.\n" -" 3. Verify that Test File 1 has been removed.\n" -" 4. Close the File Browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Is Test File 1 now gone?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:133 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that the file browser can delete a folder.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click Test to open the File Browser.\n" -" 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Move To " -"Trash.\n" -" 3. Verify that the folder was deleted.\n" -" 4. Close the file browser.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Has Test Folder been successfully deleted?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:160 -msgid "Common Document Types Test" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:228 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Firefox can render a basic web page.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Firefox and view the test web page.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the Ubuntu Test page load correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:241 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Firefox can run a java applet in a web page. " -"Note:\n" -" this may require installing additional software to complete successfully.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to open Firefox with the Java test page, and follow the " -"instructions there.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the applet display?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:255 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Firefox can run flash applications. Note: this " -"may\n" -" require installing additional software to successfully complete.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Firefox and view a sample Flash test.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did you see the text?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:269 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Firefox can play a Flash video. Note: this may\n" -" require installing additional software to successfully complete.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Firefox and view a short flash video.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the video play correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:283 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Firefox can play a Quicktime (.mov) video file.\n" -" Note: this may require installing additonal software to successfully\n" -" complete.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Firefox with a sample video.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the video play using a plugin?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:297 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Empathy messaging client works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Empathy.\n" -" 2. Configure it to connect to the Facebook Chat service.\n" -" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to connect correctly and send/receive messages?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:311 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Empathy messaging client works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Empathy.\n" -" 2. Configure it to connect to the Google Talk (gtalk) service.\n" -" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to connect correctly and send/receive messages?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:325 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Empathy messaging client works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Empathy.\n" -" 2. Configure it to connect to the Jabber service.\n" -" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to connect correctly and send/receive messages?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:339 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Empathy messaging client works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Empathy.\n" -" 2. Configure it to connect to the AOL Instant Messaging (AIM) service.\n" -" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to connect correctly and send/receive messages?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:353 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Empathy messaging client works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Select Test to launch Empathy.\n" -" 2. Configure it to connect to the Microsoft Network (MSN) service.\n" -" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to connect correctly and send/receive messages?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:367 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Evolution works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n" -" 2. Configure it to connect to a POP3 account.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to receive and read e-mail correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:380 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Evolution works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n" -" 2. Configure it to connect to a IMAP account.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to receive and read e-mail correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:393 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Evolution works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n" -" 2. Configure it to connect to a SMTP account.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Were you able to send e-mail without errors?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:406 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" -"STEPS:\n" -" Click the \"Test\" button to open the calculator.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did it launch correctly?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:419 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" -"STEPS:\n" -" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n" -" 1. Simple math functions (+,-,/,*)\n" -" 2. Nested math functions ((,))\n" -" 3. Fractional math\n" -" 4. Decimal math\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the functions perform as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:436 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" -"STEPS:\n" -" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n" -" 1. Memory set\n" -" 2. Memory reset\n" -" 3. Memory last clear\n" -" 4. Memory clear\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the functions perform as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:453 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" -"STEPS:\n" -" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n" -" 1. Cut\n" -" 2. Copy\n" -" 3. Paste\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did the functions perform as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:468 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks that gedit works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the \"Test\" button to open gedit.\n" -" 2. Enter some text and save the file (make a note of the file name you " -"use), then close gedit.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did this perform as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:482 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test checks that gedit works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you " -"created previously.\n" -" 2. Edit then save the file, then close gedit.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did this perform as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/user_apps.txt.in:495 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check that Gnome Terminal works.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click the \"Test\" button to open Terminal.\n" -" 2. Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in " -"your home directory.\n" -" 3. Close the terminal window.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did this perform as expected?" -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/wireless.txt.in:6 -msgid "Wireless scanning test. It scans and reports on discovered APs." -msgstr "" - -#. description -#: ../jobs/wireless.txt.in:12 -msgid "" -"PURPOSE:\n" -" This test will check your wireless connection.\n" -"STEPS:\n" -" 1. Click on the Network icon in the panel.\n" -" 2. Select a network below the 'Wireless networks' section.\n" -" 3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP " -"connection.\n" -"VERIFICATION:\n" -" Did a notification show and was the connection correctly established?" -msgstr "" - -#: ../checkbox/application.py:66 -msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]" -msgstr "" - -#: ../checkbox/application.py:70 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "" - -#: ../checkbox/application.py:74 -msgid "The file to write the log to." -msgstr "" - -#: ../checkbox/application.py:77 -msgid "One of debug, info, warning, error or critical." -msgstr "" - -#: ../checkbox/application.py:82 -msgid "Configuration override parameters." -msgstr "" - -#: ../checkbox/application.py:84 -msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist." -msgstr "" - -#: ../checkbox/application.py:86 -msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist_file." -msgstr "" - -#: ../checkbox/application.py:88 -msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist." -msgstr "" - -#: ../checkbox/application.py:90 -msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist_file." -msgstr "" - -#: ../checkbox/application.py:115 -msgid "Missing configuration file as argument.\n" -msgstr "" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:23 -msgid "" -"Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process" -msgstr "" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:24 -msgid "Interrupt from keyboard" -msgstr "" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:25 -msgid "Quit from keyboard" -msgstr "" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:26 -msgid "Illegal Instruction" -msgstr "" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:27 -msgid "Abort signal from abort(3)" -msgstr "" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:28 -msgid "Floating point exception" -msgstr "" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:29 -msgid "Kill signal" -msgstr "" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:30 -msgid "Invalid memory reference" -msgstr "" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:31 -msgid "Broken pipe: write to pipe with no readers" -msgstr "" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:32 -msgid "Timer signal from alarm(2)" -msgstr "" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:33 -msgid "Termination signal" -msgstr "" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:34 -msgid "User-defined signal 1" -msgstr "" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:35 -msgid "User-defined signal 2" -msgstr "" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:36 -msgid "Child stopped or terminated" -msgstr "" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:37 -msgid "Continue if stopped" -msgstr "" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:38 -msgid "Stop process" -msgstr "" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:39 -msgid "Stop typed at tty" -msgstr "" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:40 -msgid "tty input for background process" -msgstr "" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:41 -msgid "tty output for background process" -msgstr "" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:77 -msgid "UNKNOWN" -msgstr "" - -#: ../checkbox/lib/signal.py:89 -msgid "Unknown signal" -msgstr "" - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:684 -msgid "yes" -msgstr "" - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:685 -msgid "no" -msgstr "" - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:686 -msgid "skip" -msgstr "" - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:126 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "" - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135 -#, python-format -msgid "Please choose (%s): " -msgstr "" - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:315 -msgid "test" -msgstr "" - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:339 -msgid "test again" -msgstr "" - -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:345 -msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n" -msgstr "" - -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:60 -msgid "Checkbox System Testing" -msgstr "" - -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:99 -msgid "Continue" -msgstr "" - -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:192 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:268 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:416 -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:193 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:269 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:417 -msgid "Next" -msgstr "" - -#. Show buttons -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:414 -msgid "Select All" -msgstr "" - -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:415 -msgid "Deselect All" -msgstr "" - -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:772 -msgid "Test" -msgstr "" - -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:787 -msgid "Test Again" -msgstr "" - -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:500 -msgid "_Test Again" -msgstr "" - -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:546 -msgid "Info" -msgstr "" - -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:565 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: ../checkbox/user_interface.py:136 -#, python-format -msgid "Unable to start web browser to open %s." -msgstr "" - -#: ../plugins/apport_prompt.py:83 -msgid "" -"Collecting information about this test.\n" -"This might take a few minutes." -msgstr "" - -#: ../plugins/apport_prompt.py:118 -msgid "" -"Collected information is being sent for bug tracking.\n" -"This might take a few minutes." -msgstr "" - -#: ../plugins/apport_prompt.py:227 -#, python-format -msgid "Test %s from suite %s failed." -msgstr "" - -#: ../plugins/apport_prompt.py:230 -#, python-format -msgid "Test %s failed." -msgstr "" - -#: ../plugins/apport_prompt.py:231 -msgid "Do you want to report a bug?" -msgstr "" - -#: ../plugins/apport_prompt.py:248 -#, python-format -msgid "Is a package upgrade in process? Error: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/final_prompt.py:33 -msgid "Successfully finished testing!" -msgstr "" - -#: ../plugins/final_prompt.py:34 -msgid "_Finish" -msgstr "" - -#: ../plugins/gather_prompt.py:35 -msgid "Gathering information from your system..." -msgstr "" - -#: ../plugins/intro_prompt.py:29 -msgid "" -"Welcome to System Testing!\n" -"\n" -"Checkbox provides tests to confirm that your system is working properly. " -"Once you are finished running the tests, you can view a summary report for " -"your system." -msgstr "" - -#: ../plugins/intro_prompt.py:34 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Warning: Some tests could cause your system to freeze or become " -"unresponsive. Please save all your work and close all other running " -"applications before beginning the testing process." -msgstr "" - -#: ../plugins/launchpad_exchange.py:136 -#, python-format -msgid "Failed to process form: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/launchpad_exchange.py:151 -#, python-format -msgid "" -"Failed to contact server. Please try\n" -"again or upload the following file name:\n" -"%s\n" -"\n" -"directly to the system database:\n" -"https://launchpad.net/+hwdb/+submit" -msgstr "" - -#: ../plugins/launchpad_exchange.py:160 -msgid "" -"Failed to upload to server,\n" -"please try again later." -msgstr "" - -#: ../plugins/launchpad_exchange.py:172 -msgid "Information not posted to Launchpad." -msgstr "" - -#: ../plugins/launchpad_prompt.py:71 -#, python-format -msgid "" -"The following report has been generated for submission to the Launchpad " -"hardware database:\n" -"\n" -" [[%s|View Report]]\n" -"\n" -"You can submit this information about your system by providing the e-mail " -"address you use to sign in to Launchpad. If you do not have a Launchpad " -"account, please register here:\n" -"\n" -" https://launchpad.net/+login" -msgstr "" - -#: ../plugins/launchpad_prompt.py:88 -msgid "No e-mail address provided, not submitting to Launchpad." -msgstr "" - -#: ../plugins/launchpad_prompt.py:92 -msgid "Email address must be in a proper format." -msgstr "" - -#: ../plugins/launchpad_prompt.py:98 -msgid "Exchanging information with the server..." -msgstr "" - -#: ../plugins/lock_prompt.py:63 -msgid "There is another checkbox running. Please close it first." -msgstr "" - -#: ../plugins/recover_prompt.py:54 -msgid "" -"Checkbox did not finish completely.\n" -"Do you want to recover from the previous run?" -msgstr "" - -#: ../plugins/report_prompt.py:39 -msgid "Building report..." -msgstr "Aruande loomine..." - -#: ../plugins/shell_test.py:52 -#, python-format -msgid "Running %s..." -msgstr "" - -#. Get results -#: ../plugins/suites_prompt.py:108 -msgid "Select the suites to test" -msgstr "" - -#: ../scripts/keyboard_test:21 -msgid "Enter text:\n" -msgstr "Sisesta tekst:\n" - -#: ../scripts/keyboard_test:41 -msgid "Type Text" -msgstr "" - -#: ../scripts/internet_test:139 -msgid "No Internet connection" -msgstr "Interneti-ühendus puudub" - -#: ../scripts/internet_test:142 -msgid "Connection established lost a packet" -msgstr "Loodud ühendus kaotas paketi" - -#: ../scripts/internet_test:145 -msgid "Internet connection fully established" -msgstr "Interneti-ühendus täielikult loodud" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-01-02 17:25:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-02-23 06:29:55.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: clutter/clutter-actor.c:3875 msgid "X coordinate" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/computerjanitor.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/computerjanitor.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-01-02 17:25:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-02-23 06:29:52.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: computer-janitor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 14:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 11:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-04 21:46+0000\n" "Last-Translator: Kristjan \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:58 #, python-format @@ -97,8 +97,8 @@ msgid "Processing %(cruft)s" msgstr "%(cruft)s töötlemine" -#: ../computerjanitorapp/gtk/ui.py:478 ../data/ComputerJanitor.ui.h:2 -#: ../data/computer-janitor-gtk.desktop.in.h:2 +#: ../computerjanitorapp/gtk/ui.py:478 ../data/ComputerJanitor.ui.h:8 +#: ../data/computer-janitor-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Computer Janitor" msgstr "Arvutikoristaja" @@ -194,10 +194,6 @@ msgstr "eemaldatavad" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:1 -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Puhastamine..." - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:3 msgid "" "Copyright 2008-2011 Canonical Ltd.\n" "Icon Copyright 2008 Marco Rodrigues" @@ -205,91 +201,95 @@ "Copyright 2008-2011 Canonical Ltd.\n" "Icon Copyright 2008 Marco Rodrigues" +#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:3 +msgid "" +"This application helps you find and remove software packages you might not " +"need anymore. It also suggests configuration changes that might benefit you." +msgstr "" +"See rakendus aitab leida tarkvarapakette, mida sa enam ei vaja. See soovitab " +"ka seadistuse muutusi, mis võivad kasulikud olla." + +#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:4 +msgid "Launchpad page" +msgstr "Launchpadi leht" + #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:5 -msgid "Deselect all" -msgstr "Eemalda märgistus" +msgid "Did not find anything to clean up." +msgstr "Ei leitud midagi, mida puhastada." #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:6 -msgid "Deselect all other" -msgstr "Eemalda teiste märgistus" +msgid "You can close the program now." +msgstr "Võid nüüd selle programmi sulgeda." #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:7 -msgid "Deselect all packages" -msgstr "Eemalda pakettide märgistus" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:8 -msgid "Did not find anything to clean up." -msgstr "Ei leitud midagi, mida puhastada." +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Puhastamine..." #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:9 -msgid "Launchpad page" -msgstr "Launchpadi leht" +msgid "_File" +msgstr "_Fail" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:10 -msgid "Other" -msgstr "Muu" +msgid "_Edit" +msgstr "_Muuda" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:11 -msgid "Packages" -msgstr "Paketid" - -#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:12 msgid "Select all" msgstr "Vali kõik" +#: ../data/ComputerJanitor.ui.h:12 +msgid "Select all packages" +msgstr "Vali kõik paketid" + #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:13 msgid "Select all other" msgstr "Vali kõik teised" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:14 -msgid "Select all packages" -msgstr "Vali kõik paketid" +msgid "Deselect all" +msgstr "Eemalda märgistus" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:15 -msgid "Show previously ignored" -msgstr "Näita eelnevalt ignoreerituid" +msgid "Deselect all packages" +msgstr "Eemalda pakettide märgistus" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:16 -msgid "Sort by name" -msgstr "Sorteeri nime järgi" +msgid "Deselect all other" +msgstr "Eemalda teiste märgistus" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:17 -msgid "Sort by size" -msgstr "Sorteeri suuruse järgi" +msgid "_View" +msgstr "_Vaade" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:18 -msgid "" -"This application helps you find and remove software packages you might not " -"need anymore. It also suggests configuration changes that might benefit you." -msgstr "" -"See rakendus aitab leida tarkvarapakette, mida sa enam ei vaja. See soovitab " -"ka seadistuse muutusi, mis võivad kasulikud olla." +msgid "Show previously ignored" +msgstr "Näita eelnevalt ignoreerituid" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:19 -msgid "You can close the program now." -msgstr "Võid nüüd selle programmi sulgeda." +msgid "Sort by name" +msgstr "Sorteeri nime järgi" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:20 -msgid "_Do selected tasks" -msgstr "_Soorita valitud tööd" +msgid "Sort by size" +msgstr "Sorteeri suuruse järgi" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:21 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muuda" +msgid "_Help" +msgstr "A_bi" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:22 -msgid "_File" -msgstr "_Fail" +msgid "Packages" +msgstr "Paketid" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:23 -msgid "_Help" -msgstr "A_bi" +msgid "Other" +msgstr "Muu" #: ../data/ComputerJanitor.ui.h:24 -msgid "_View" -msgstr "_Vaade" +msgid "_Do selected tasks" +msgstr "_Soorita valitud tööd" -#: ../data/computer-janitor-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../data/computer-janitor-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Clean up a system so it's more like a freshly installed one" msgstr "Süsteemi korrastamine, et see oleks puhtam" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-01-02 17:25:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-02-23 06:29:51.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 20:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-16 11:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-29 18:17+0000\n" "Last-Translator: tabbernuk \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -15,14 +15,14 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. Translators: "Backup" is a noun #: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1 #: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1 ../deja-dup/Prompt.vala:93 -#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:224 ../monitor/monitor.vala:115 +#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:231 ../monitor/monitor.vala:115 #: ../preferences/preferences-main.vala:52 #: ../preferences/preferences-main.vala:66 msgid "Backup" @@ -58,7 +58,7 @@ #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. -#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:302 +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:304 msgid "Backup Monitor" msgstr "Varunduse monitooring" @@ -534,41 +534,41 @@ "only found version %d.%d.%.2d" msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:133 ../common/Duplicity.vala:196 +#: ../common/Duplicity.vala:135 ../common/Duplicity.vala:198 msgid "Paused (no network)" msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:402 ../common/Duplicity.vala:409 -#: ../common/Duplicity.vala:428 ../common/Duplicity.vala:433 +#: ../common/Duplicity.vala:405 ../common/Duplicity.vala:412 +#: ../common/Duplicity.vala:431 ../common/Duplicity.vala:436 #: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111 msgid "Preparing…" msgstr "" #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../common/Duplicity.vala:460 +#: ../common/Duplicity.vala:463 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "" #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../common/Duplicity.vala:526 +#: ../common/Duplicity.vala:529 msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:548 +#: ../common/Duplicity.vala:551 msgid "Backup location does not have enough free space." msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:567 ../common/Duplicity.vala:581 +#: ../common/Duplicity.vala:570 ../common/Duplicity.vala:584 msgid "Cleaning up…" msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:683 ../common/Duplicity.vala:1071 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:519 +#: ../common/Duplicity.vala:700 ../common/Duplicity.vala:1089 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:537 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:911 +#: ../common/Duplicity.vala:929 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "" @@ -576,16 +576,16 @@ #. notify upper layers, if they want to do anything #. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. #. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../common/Duplicity.vala:917 ../common/Duplicity.vala:1019 -#: ../common/Duplicity.vala:1023 +#: ../common/Duplicity.vala:935 ../common/Duplicity.vala:1037 +#: ../common/Duplicity.vala:1041 msgid "Bad encryption password." msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:922 +#: ../common/Duplicity.vala:940 msgid "Computer name changed" msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:922 +#: ../common/Duplicity.vala:940 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " @@ -593,67 +593,67 @@ "location." msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:957 +#: ../common/Duplicity.vala:975 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "" #. assume error is on backend side -#: ../common/Duplicity.vala:961 ../common/Duplicity.vala:965 +#: ../common/Duplicity.vala:979 ../common/Duplicity.vala:983 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:969 +#: ../common/Duplicity.vala:987 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:976 +#: ../common/Duplicity.vala:994 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:982 ../common/Duplicity.vala:1042 +#: ../common/Duplicity.vala:1000 ../common/Duplicity.vala:1060 msgid "No space left." msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:996 +#: ../common/Duplicity.vala:1014 msgid "Invalid ID." msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:998 +#: ../common/Duplicity.vala:1016 msgid "Invalid secret key." msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:1000 +#: ../common/Duplicity.vala:1018 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:1013 +#: ../common/Duplicity.vala:1031 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:1027 +#: ../common/Duplicity.vala:1045 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:1029 +#: ../common/Duplicity.vala:1047 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:1044 +#: ../common/Duplicity.vala:1062 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:1052 +#: ../common/Duplicity.vala:1070 msgid "No backup files found" msgstr "" -#: ../common/Duplicity.vala:1102 +#: ../common/Duplicity.vala:1120 msgid "Uploading…" msgstr "" @@ -711,7 +711,7 @@ msgid "Backup Failed" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:97 +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:101 msgid "Backing Up…" msgstr "" @@ -723,51 +723,51 @@ msgid "_Details" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:302 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:304 msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:308 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:310 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:322 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 #, c-format msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " "it down." msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:337 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 msgid "E_ncryption password" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:354 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 msgid "Confir_m password" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:367 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 msgid "_Show password" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:378 #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 msgid "_Remember password" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:443 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:447 msgid "Summary" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:712 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:730 msgid "Require Password?" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:714 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:732 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:760 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:778 msgid "Backup encryption password" msgstr "" @@ -1044,28 +1044,28 @@ msgid "_Skip Backup" msgstr "" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:126 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 msgid "Backup completed" msgstr "" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:225 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 msgid "Starting scheduled backup" msgstr "Ajastatud varunduse käivitamine" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:227 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 msgid "Show Progress" msgstr "" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:265 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:272 #, c-format msgid "%.1f%% complete" msgstr "" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:278 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:285 msgid "Show _Progress" msgstr "" -#: ../monitor/monitor.vala:155 +#: ../monitor/monitor.vala:156 msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Ajastatud varundus lükati edasi" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-01-02 17:24:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-02-23 06:29:22.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-01-02 17:25:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-02-23 06:29:48.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ # Copyright (C) 2005–2011 Free Software Foundation, Inc. # # Ivar Smolin , 2005–2011. -# Mattias Põldaru , 2009, 2010, 2011. +# Mattias Põldaru , 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" @@ -12,16 +12,16 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 21:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-23 10:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-09 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-19 20:39+0000\n" "Last-Translator: mahfiaz \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Country: ESTONIA\n" "Language: et\n" "X-Poedit-Language: Estonian\n" @@ -175,12 +175,9 @@ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." msgstr "" -"Kontaktide nimekirja sortimise alus. Vaikimisi on väärtus \"name\" ja sel " -"juhul sorditakse kontaktid nime järgi. Väärtuse \"state\" korral toimub " -"sortimine oleku järgi." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Use notification sounds" @@ -488,7 +485,7 @@ #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2327 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Sõnumi- ja VoIP kontod" @@ -520,7 +517,7 @@ msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Vestluse teine osapool pole võimeline faili edastama" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "Unknown reason" msgstr "Tundmatu põhjus" @@ -556,139 +553,139 @@ msgid "Call from %s" msgstr "Kõne kasutajalt %s" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Available" msgstr "Saadaval" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Busy" msgstr "Hõivatud" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Away" msgstr "Eemal" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Invisible" msgstr "Nähtamatu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Offline" msgstr "Ühendamata" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 msgid "No reason specified" msgstr "Põhjendust pole määratud" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 msgid "Status is set to offline" msgstr "Olekuks on määratud 'pole ühendatud'." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:321 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 msgid "Network error" msgstr "Võrgu viga" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 msgid "Authentication failed" msgstr "Tõrge autentimisel" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 msgid "Encryption error" msgstr "Krüptimise viga" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Name in use" msgstr "Nimi on juba kasutusel" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifikaati ei antud" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Sertifikaat pole usaldusväärne" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikaat on aegunud" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifikaat pole aktiveeritud" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Sertifikaadi hostinimi pole vastavuses" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Sertifikaadi sõrmejälg ei kattu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Isetunnustatud sertifikaat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate error" msgstr "Sertifikaadi viga" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Encryption is not available" msgstr "Krüpteering pole saadaval" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Sertifikaat on vigane" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "Connection has been refused" msgstr "Ühendusest keelduti" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Connection can't be established" msgstr "Ühendust pole võimalik luua" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "Connection has been lost" msgstr "Ühendus on katkenud" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "See ressurss on juba serverisse ühendunud" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Ühendus asendati uue ühendusega kasutades sama allikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 msgid "The account already exists on the server" msgstr "See konto on serveris juba olemas" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Server on praegu ühenduse haldamiseks liiga hõivatud" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Sertifikaat on tühistatud" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Sertifikaat kasutab ebaturvalist šifreerimisalgoritmi ning see on " "krüptograafia mõistes nõrk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -696,169 +693,145 @@ "Serveri sertifikaadi pikkus või sertifikaatide keti pikkus ületas " "krüptograafiateegi eelduslikud piirid" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 msgid "Your software is too old" msgstr "Sinu tarkvara on liiga vana" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Internal error" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "People Nearby" msgstr "Lähedalasuvad inimesed" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:535 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Jaapani Yahoo!" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:565 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebooki vestlus" -#: ../libempathy/empathy-time.c:88 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d sekund tagasi" msgstr[1] "%d sekundit tagasi" -#: ../libempathy/empathy-time.c:93 +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minut tagasi" msgstr[1] "%d minutit tagasi" -#: ../libempathy/empathy-time.c:98 +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d tund tagasi" msgstr[1] "%d tundi tagasi" -#: ../libempathy/empathy-time.c:103 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d päev tagasi" msgstr[1] "%d päeva tagasi" -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d nädal tagasi" msgstr[1] "%d nädalat tagasi" -#: ../libempathy/empathy-time.c:113 +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d kuu tagasi" msgstr[1] "%d kuud tagasi" -#: ../libempathy/empathy-time.c:136 +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 msgid "in the future" msgstr "tulevikus" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 msgid "All accounts" msgstr "Kõik kontod" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 #: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 msgid "Password" msgstr "Parool" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182 -msgid "My Web Accounts" -msgstr "Minu veebikontod" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199 -#, c-format -msgid "The account %s is edited via %s." -msgstr "Kontot %s muudetakse %s kaudu." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205 -#, c-format -msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -msgstr "Kontot %s pole võimalik Empathy abil muuta." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224 -msgid "Launch My Web Accounts" -msgstr "Käivita Minu Veebikontod" - -#. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232 -#, c-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Muuda %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 msgid "A_pply" msgstr "_Rakenda" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 #| msgid "_Join" msgid "L_og in" msgstr "Logi _sisse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 msgid "This account already exists on the server" msgstr "See konto on serveris juba olemas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Loo serverisse uus konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "_Loobu" - #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s serveris %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 msgid "New account" msgstr "Uus konto" @@ -1338,40 +1311,40 @@ msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Sul pole selle kõne tegemiseks piisavalt krediiti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:705 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:710 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Privaatvestluse avamine nurjus" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Selles vestluses ei ole teemad toetatud" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:774 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Sul puudub õigus teemat vahetada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "\"%s\" ei ole sobiv kontakti ID" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: sellest vestluse kõigi sõnumite kustutamine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : käesoleva vestluse teema määramine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : uue jututoaga ühinemine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : uue jututoaga ühinemine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1379,23 +1352,23 @@ "/part [] []: jututoast lahkumine. Vaikimisi lahkutakse " "käesolevast jututoast" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: privaatvestluse avamine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : privaatvestluse avamine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : selles serveris oma hüüdnime vahetamine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : tegevussõnumi saatmine vestlusesse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1405,11 +1378,11 @@ "algava sõnumi saatmiseks, näiteks: \"/say /join abil saad uued jututoaga " "liituda\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : kontakti kohta andmete kuvamine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1417,121 +1390,127 @@ "/help []: näitab kõiki toetatud käske. Kui on olemas, " "näidatakse selle kasutust." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Kasutus: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169 msgid "Unknown command" msgstr "Tundmatu käsk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1295 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Tundmatu käsk; kirjuta /help, et näha saadaolevaid käske" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "sõnumi saatmiseks pole piisavalt krediiti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1460 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Viga teate '%s' saatmisel: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Viga teate saatmisel: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "" "sõnumi saatmiseks pole piisavalt krediiti. Lae kontot." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593 msgid "not capable" msgstr "pole võimeline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "offline" msgstr "ühendamata" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "invalid contact" msgstr "Vigane kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "permission denied" msgstr "ligipääs keelatud" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "too long message" msgstr "liiga pikk sõnum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 msgid "not implemented" msgstr "pole veel teostatud" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 msgid "unknown" msgstr "tundmatu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 ../src/empathy-chat-window.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 ../src/empathy-chat-window.c:951 msgid "Topic:" msgstr "Teema:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Teema on: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 msgid "No topic defined" msgstr "Teemat pole seatud" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2221 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Soovitusi pole)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Lisa '%s' sõnastikku" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2326 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Lisa '%s' sõnastikku '%s'" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2396 msgid "Insert Smiley" msgstr "Tujunäo lisamine" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 msgid "_Send" msgstr "_Saada" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2471 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Õigekirja soovitused" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2560 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Hiljutiste logide avamine nurjus" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s lahkus" @@ -1539,12 +1518,12 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2706 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s visati kasutaja %2$s poolt välja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2709 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s visati välja" @@ -1552,17 +1531,17 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2717 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s tõrjuti kasutaja %2$s poolt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2720 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s on nüüd tõrjutud" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2724 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s väljus toast" @@ -1572,17 +1551,17 @@ #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2660 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2758 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s sisenes tuppa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2783 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s on nüüd nimega %s" @@ -1590,7 +1569,7 @@ #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2970 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889 #: ../src/empathy-event-manager.c:1361 ../src/empathy-call-window.c:1538 #: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631 @@ -1598,47 +1577,47 @@ msgstr "Ühendus katkestatud" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3634 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Kas tahad seda parooli salvestada?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3640 msgid "Remember" msgstr "Pea meeles" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3650 msgid "Not now" msgstr "Mitte praegu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3694 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "Proovi uuesti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3698 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Vale parool, proovi uuesti:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3686 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "See jututuba on parooliga kaitstud:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3855 msgid "Join" msgstr "Ühine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3901 ../src/empathy-event-manager.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4047 ../src/empathy-event-manager.c:1382 msgid "Connected" msgstr "Ühendatud" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4102 msgid "Conversation" msgstr "Vestlus" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3961 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4107 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1671,7 +1650,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "Account:" @@ -1706,22 +1685,18 @@ msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:278 -msgid "Personal Information" -msgstr "Isiklikud andmed" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 msgid "New Contact" msgstr "Uus kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:448 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Kas blokeerida %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" @@ -1729,12 +1704,12 @@ "Kas oled kindel, et tahad blokeerida kasutaja '%s', et ta ei saaks sinuga " "enam ühendust võtta?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 msgid "_Block" msgstr "_Blokeeri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" @@ -1778,158 +1753,158 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Palun luba mul näha, kui sa oled sisse logitud. Aitäh!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:568 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "Kanalid:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Riigi ISO-kood:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "Riik:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "Maakond:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "Linn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "Piirkond:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "Postiindeks:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "Tänav:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "Ehitamine:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "Korrus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "Tuba:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Täpsustase:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "Viga:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Kõrgusviga (meetrites):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Rõhtviga (meetrites):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Kiirus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "Kurss:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "Ronimise kiirus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "Viimati uuendatud:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "Pikkuskraad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "Laiuskraad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "Kõrgus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "Asukoht" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e. %B %Y kell %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "Avatari salvestamine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Avatari salvestamine pole võimalik" @@ -2001,13 +1976,13 @@ #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 msgid "Identifier:" msgstr "Kasutajanimi:" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" @@ -2041,11 +2016,11 @@ msgid "Client:" msgstr "Klient:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 msgid "Groups" msgstr "Grupid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -2053,17 +2028,17 @@ "Vali grupid, milles see kontakt peaks esinema. Sa võid valida mitu või mitte " "ühtegi gruppi." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 msgid "_Add Group" msgstr "_Lisa grupp" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Vali" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1952 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1954 msgid "Group" msgstr "Grupp" @@ -2103,136 +2078,136 @@ #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:180 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:362 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Vali konto, mille kaudu kõne teha" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Kõne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:431 msgid "Mobile" msgstr "Mobiil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433 msgid "Work" msgstr "Töö" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435 msgid "HOME" msgstr "KODU" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:676 msgid "_Block Contact" msgstr "_Blokeeri kontakt" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 msgid "_Chat" msgstr "_Vestlus" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1122 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Audiovestlus" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1155 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videovestlus" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1196 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Eelmised vestlused" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 msgid "Send File" msgstr "Faili saatmine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1255 msgid "Share My Desktop" msgstr "Jaga minu töölauda" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 msgid "Favorite" msgstr "Lemmik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1309 msgid "Infor_mation" msgstr "_Andmed" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1358 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1384 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "_Ühenda kontaktid…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1500 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1201 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Kutse sellesse tuppa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Kutsu jututuppa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1742 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 msgid "_Add Contact…" msgstr "Lisa _kontakt…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2307 msgid "Delete and _Block" msgstr "Kustuta ja _blokeeri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Kas tahad tõesti eemaldada grupi '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2345 msgid "Removing group" msgstr "Grupi eemaldamine" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2617 msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2477 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Kas sa tõesti soovid eemaldada kontakti '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2486 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2241,11 +2216,11 @@ "Kas tõesti tahad eemaldada lingitud kontakti '%s'? See eemaldab kõik " "kontaktid, millest lingitud kontakt koosneb." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2498 msgid "Removing contact" msgstr "Kontakti eemaldamine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2260,19 +2235,19 @@ msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "Ühendatud telefonist või mobiilseadmest" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" msgstr "Uus võrk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 msgid "Choose an IRC network" msgstr "Vali IRC võrk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 msgid "Reset _Networks List" msgstr "Lähtesta _võrkude nimekiri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "Vali" @@ -2428,7 +2403,7 @@ msgstr "Tekstivestlused" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Calls" msgstr "Kõned" @@ -2466,7 +2441,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" @@ -2569,7 +2544,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 #, c-format msgid "Authentification failed for account %s" -msgstr "" +msgstr "Konto %s autentimine nurjus" #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 @@ -2688,12 +2663,12 @@ msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Teadete muutmine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Sõnumit muudeti kohas %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 msgid "Normal" msgstr "Tavaline" @@ -2774,30 +2749,34 @@ msgstr "Jätka" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "Ühendus pole usaldusväärne. Kas tahad siiski jätkata?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "Jäta järgmiste ühenduste jaoks meelde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 msgid "Certificate Details" msgstr "Sertifikaadi andmed" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI-d pole võimalik avada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859 msgid "Select a file" msgstr "Faili valimine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Faili salvestamiseks pole piisavalt ruumi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2806,7 +2785,7 @@ "Selle faili salvestamiseks läheb tarvis %s vaba ruumi, kuid ainult %s on " "saadaval. Palun vali salvestamiseks mõni teine koht." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Sissetulev fail kasutajalt %s" @@ -3069,6 +3048,7 @@ " Madis https://launchpad.net/~madisliias\n" " Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" " Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" +" mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz\n" " tabbernuk https://launchpad.net/~boamaod" #: ../src/empathy-account-assistant.c:167 @@ -3102,35 +3082,36 @@ "hiljem (menüüst \"Redaktor\")." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1272 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276 msgid "An error occurred" msgstr "Tekkis viga" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Mis sorti konto sul on?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:475 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Kas sul on veel mõni konto, mida soovid seadistada?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:481 msgid "Enter your account details" msgstr "Määra oma konto üksikasjad" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:486 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Mis liiki vestluskontot sa soovid luua?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:492 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Kas soovid luua veel mõne vestlemiskonto?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:499 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Määra uue konto üksikasjad" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:614 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -3142,42 +3123,42 @@ "teisi rakendusi. Mikrofoni või veebikaameraga võid teha ka tavalisi või " "videokõnesid." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:631 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" "Kas sul on juba mõni konto, mida sa mõne teise vestlusprogrammiga kasutad?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Jah, impordi mu konto andmed rakendusest " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:674 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:676 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Jah, ma määran oma konto andmed ise" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:696 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:698 msgid "No, I want a new account" msgstr "Ei, ma tahan uut kontot" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:706 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:708 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Ei, ma tahan lihtsalt näha, kes mu lähinaabruses asuvad" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:729 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Vali imporditavad kontod:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:814 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:816 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "Yes" msgstr "Jah" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:821 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:823 msgid "No, that's all for now" msgstr "Ei, see on praeguseks kõik" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -3189,16 +3170,16 @@ "õiged. Neid saab hiljem lihtsalt muuta või kogu selle konto keelata " "dialoogist \"Kontod\"." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Redaktor->Kontod" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110 msgid "I do _not want to enable this feature for now" msgstr "Ma _ei taha seda võimalust praegu lubada" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -3210,86 +3191,94 @@ "salut paketi ja looma kontode dialoogiaknas \"Lähedalasuvate inimeste\" " "konto." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1154 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut pole paigaldatud" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1196 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1200 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Sõnumite ja VoIP kontode abiline" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Tere tulemast Empathy kasutajaks" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1243 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Sinu olemasolevate kontode importimine" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1257 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Please enter personal details" msgstr "Palun sisesta isiklikud andmed" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "%s kontole on tehtud muudatused, mis pole veel salvestatud." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Sinu uus konto ei ole veel salvestatud." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 #: ../src/empathy-call-window.c:1325 msgid "Connecting…" msgstr "Ühendumine…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Ühendamata — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:397 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Ühendus katkestatud — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:408 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Ühendamata — puudub võrguühendus" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:415 msgid "Unknown Status" msgstr "Tundmatu olek" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:427 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Ühendamata — konto keelatud" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Sa oled loomas uut kontot ja see tühistab tehtud muudatused\n" -"Kas sa soovid seda teha?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:530 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "Ühenduse parameetrite muutmine" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:693 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "Sinu isiklike andmete hankimine serverist nurjus." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:699 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "Oma isiklike andmete muutmiseks mine veebilehele." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:784 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "_Ühenduse parameetrite muutmine..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1289 #, c-format #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Kas tahad '%s' oma arvutist eemaldada?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "See eemaldab serverist sinu konto." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1529 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3298,15 +3287,15 @@ "Kas sa soovid seda teha?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1705 msgid "_Enable" msgstr "_Luba" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1706 msgid "_Disable" msgstr "_Keela" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2176 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3549,23 +3538,23 @@ msgstr "_Seaded" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "_Vaade" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 msgid "_Help" msgstr "A_bi" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 msgid "_Contents" msgstr "_Sisukord" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 msgid "_Debug" msgstr "Si_lumine" @@ -3660,51 +3649,92 @@ msgid "Local Candidate:" msgstr "Kohalik kandidaat:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/empathy-chat-window.c:516 ../src/empathy-chat-window.c:536 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 +msgid "Close this window?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:325 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:345 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:346 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:365 +msgid "Close window" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:365 +msgid "Leave room" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:691 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d lugemata)" msgstr[1] "%s (%d lugemata)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:528 +#: ../src/empathy-chat-window.c:683 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (ja veel %u)" msgstr[1] "%s (ja veel %u)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:544 +#: ../src/empathy-chat-window.c:699 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d lugemata teistelt)" msgstr[1] "%s (%d lugemata teistelt)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:553 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d lugemata kõigilt)" msgstr[1] "%s (%d lugemata kõigilt)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:768 +#: ../src/empathy-chat-window.c:923 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:778 +#: ../src/empathy-chat-window.c:933 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d sõnumi saatmine" msgstr[1] "%d sõnumi saatmine" -#: ../src/empathy-chat-window.c:800 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "Typing a message." msgstr "Kirjutab sõnumit." @@ -3865,7 +3895,7 @@ msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Oled kutsutud ühinema jututoaga %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1228 ../src/empathy-main-window.c:378 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1228 ../src/empathy-roster-window.c:375 msgid "Password required" msgstr "Parool on vajalik" @@ -4019,150 +4049,166 @@ msgid "Source" msgstr "Allikas" -#: ../src/empathy-main-window.c:395 +#: ../src/empathy-roster-window.c:392 msgid "Provide Password" msgstr "Parooli sisestamine" -#: ../src/empathy-main-window.c:401 +#: ../src/empathy-roster-window.c:398 msgid "Disconnect" msgstr "Katkesta ühendus" -#: ../src/empathy-main-window.c:638 +#: ../src/empathy-roster-window.c:647 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:663 msgid "No match found" msgstr "Vastavust ei leitud" -#: ../src/empathy-main-window.c:746 +#: ../src/empathy-roster-window.c:768 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Vabandust, %s kontosid ei saa kasutada enne, kui sinu %s tarkvara on " "uuendatud." -#: ../src/empathy-main-window.c:814 +#: ../src/empathy-roster-window.c:834 msgid "Update software..." msgstr "Tarkvara uuendamine..." -#: ../src/empathy-main-window.c:820 ../src/empathy-main-window.c:941 +#: ../src/empathy-roster-window.c:840 ../src/empathy-roster-window.c:957 msgid "Close" msgstr "Sulge" -#: ../src/empathy-main-window.c:929 +#: ../src/empathy-roster-window.c:945 msgid "Reconnect" msgstr "Ühendu uuesti" -#: ../src/empathy-main-window.c:935 +#: ../src/empathy-roster-window.c:951 msgid "Edit Account" msgstr "Konto redigeerimine" #. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1074 +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1095 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." msgstr "Lae %s kontot (%s)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1121 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1141 msgid "Top up account credit" msgstr "Lisa kontole raha" #. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:1192 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1213 msgid "Top Up..." msgstr "Lae kontot..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1934 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1936 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:2309 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2134 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2142 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2422 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktide nimekiri" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Uus vestlus…" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "New _Call…" msgstr "Uus _kõne…" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 msgid "_Search for Contacts…" msgstr "_Otsi kontakte…" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 msgid "_File Transfers" msgstr "_Failiülekanded" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 msgid "_Offline Contacts" msgstr "Ü_hendamata kontaktid" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 msgid "Show P_rotocols" msgstr "_Protokollide kuvamine" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 msgid "Credit Balance" msgstr "Kontojääk" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "Kontaktid _kaardil" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Kontod" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Personal Information" -msgstr "_Isiklikud andmed" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 msgid "_Blocked Contacts" msgstr "_Blokitud kontaktid" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 msgid "P_references" msgstr "_Eelistused" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 msgid "Find in Contact _List" msgstr "_Otsi kontaktide nimekirjast" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortimine _nime järgi" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 msgid "Sort by _Status" msgstr "Sortimine _oleku järgi" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Normaalsuurus _avataridega" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 msgid "N_ormal Size" msgstr "No_rmaalsuurus" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 msgid "_Compact Size" msgstr "_Kompaktne" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 msgid "_Room" msgstr "_Tuba" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 msgid "_Join…" msgstr "Ü_hine…" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 msgid "Join _Favorites" msgstr "Ühine _lemmiktubadega" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 msgid "Manage Favorites" msgstr "Lemmiktubade haldamine" @@ -4176,7 +4222,7 @@ #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4189,16 +4235,16 @@ "Nõutakse parooli: %s\n" "Liikmeid: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 msgid "Could not start room listing" msgstr "Tubade nimekirja pole võimalik alustada" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Tubade nimekirja pole võimalik lõpetada" @@ -4246,8 +4292,8 @@ msgstr "Uus vestlus" #: ../src/empathy-preferences.c:169 -msgid "Contact goes online" -msgstr "Kontakti sisenemine" +msgid "Contact comes online" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Contact goes offline" @@ -4266,46 +4312,46 @@ msgstr "Keel" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:725 +#: ../src/empathy-preferences.c:726 msgid "Juliet" msgstr "Julia" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:732 +#: ../src/empathy-preferences.c:733 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:738 +#: ../src/empathy-preferences.c:739 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "Oo Romeo! Oo Romeo, miks sa oled Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 +#: ../src/empathy-preferences.c:743 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Salga oma isa, keeldu oma nimest," #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:744 +#: ../src/empathy-preferences.c:746 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "või kui ei taha, vannu mulle armu," #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 +#: ../src/empathy-preferences.c:749 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "ja Capulettiks kauemaks ma ei jää!" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 +#: ../src/empathy-preferences.c:752 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Kas peaksin veel kuulama või selle peale rääkima?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 +#: ../src/empathy-preferences.c:755 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Julia lahkus" -#: ../src/empathy-preferences.c:1157 +#: ../src/empathy-preferences.c:1159 msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" @@ -4322,74 +4368,82 @@ msgstr "Välimus" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Uued vestlused avanevad eraldi akendes" +msgid "Start chats in:" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "new ta_bs" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new _windows" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "Sissetulevaid sündmuseid kuvatakse teatealal" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "_Käivitumisel ühendutakse automaatselt" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Log conversations" msgstr "Vestluseid logitakse" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Behavior" msgstr "Käitumine" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Üldine" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Teatemullid on lubatud" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "_Eemal- või hõivatud oleku korral on teated keelatud" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "_Fokuseerimata jututoa teated on lubatud" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Teatatakse kontakti sisenemisest" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Teatatakse kontakti väljumisest" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "Teavitamisviisid" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Heliteated on lubatud" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "_Eemal- või hõivatud oleku korral on helid keelatud" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Play sound for events" msgstr "Helisid esitatakse järgnevate sündmuste puhul" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Helid" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" msgstr "_Kaja vähendamine kõne kvaliteedi parendamiseks" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " @@ -4401,11 +4455,11 @@ "kuuleb imelikku müra või krõpse kõne ajal, proovi kaja vähendamine välja " "lülitada ja helista uuesti." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Minu asukoht avaldatakse kontaktidele" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -4415,31 +4469,31 @@ "GPSi laius- ja pikkuskraadid ümardatakse kümnendkohani." #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Asukoha täpsust vähendatakse" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Privaatsus" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Cellphone" msgstr "_Mobiiltelefon" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_Võrk (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "Location sources:" msgstr "Asukohaallikad:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -4447,23 +4501,23 @@ "Keelte nimekiri kajastab ainult neid keeli, mille jaoks on paigaldatud " "sõnastik." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Õigekirjakontroll on lubatud järgmistele keeltele:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "Õigekirjakontroll" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Vestluse _teema:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "Variant:" msgstr "Variant:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Themes" msgstr "Teemad" @@ -4737,3 +4791,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" msgstr "_Tõstutundlik" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +msgid "Adding new account" +msgstr "Uue konto lisamine" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/eog.po 2012-01-02 17:24:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/eog.po 2012-02-23 06:29:22.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "Project-Id-Version: eog MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 13:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 13:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:44+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -66,61 +66,43 @@ msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Täisekraan topeltklõpsuga" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Täisekraanirežiimi aktiveerimine topeltklõpsuga" - -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Reload Image" -msgstr "Pildi uuestilaadimine" - -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Reload current image" -msgstr "Käesoleva pildi uuesti laadimine" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "Kuupäev olekuribal" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Pildi kuupäeva näitamine akna olekuribal" - -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2644 ../src/main.c:174 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:171 msgid "Image Viewer" -msgstr "Pildinäitaja" +msgstr "Pildivaataja" #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Piltide sirvimine ja pööramine" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4619 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627 msgid "Image Properties" msgstr "Pildi omadused" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Eelmine" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Järgmine" + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:489 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:491 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 msgid "Width:" msgstr "Laius:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 msgid "Height:" msgstr "Kõrgus:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 msgid "Type:" msgstr "Liik:" @@ -128,94 +110,91 @@ msgid "Bytes:" msgstr "Baite:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:541 -msgid "Location:" -msgstr "Asukoht:" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +msgid "Folder:" +msgstr "Kataloog:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:487 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 msgid "General" msgstr "Üldine" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:513 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 msgid "Aperture Value:" msgstr "Ava suurus:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:516 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 msgid "Exposure Time:" msgstr "Säriaeg:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 msgid "Focal Length:" msgstr "Fookuskaugus:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:521 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 msgid "Flash:" msgstr "Välklamp:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:525 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO tundlikkus" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 msgid "Metering Mode:" msgstr "Mõõterežiim:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 msgid "Camera Model:" msgstr "Kaamera mudel:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 msgid "Date/Time:" msgstr "Kuupäev/kellaaeg:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" + #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:544 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 msgid "Keywords:" msgstr "Võtmesõnad:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 msgid "Copyright:" msgstr "Autoriõigused:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:552 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:509 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 msgid "Metadata" msgstr "Metaandmed" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "_Eelmine" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Järgmine" - #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" msgstr "Salvestamine teise nimega" @@ -272,7 +251,7 @@ #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Eelistused" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Image Enhancements" @@ -343,13 +322,13 @@ #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" msgid "_Switch image after:" -msgstr "" +msgstr "Pildi _vahetamine pärast:" #. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "sekundit" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "_Loop sequence" @@ -625,6 +604,32 @@ "Aktiivsete pluginate nimekiri. See ei sisalda aktiivsete pluginate " "\"Asukohta\". Plugina asukoha teadasaamiseks vaata faili .eog-plugin." +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Täisekraan topeltklõpsuga" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Täisekraanirežiimi aktiveerimine topeltklõpsuga" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "Pildi uuestilaadimine" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "Käesoleva pildi uuesti laadimine" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Kuupäev olekuribal" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Pildi kuupäeva näitamine akna olekuribal" + #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sulge _ilma salvestamata" @@ -661,99 +666,36 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Kui sa ei salvesta, lähevad kõik muudatused jäädavalt kaotsi." -#: ../src/eog-file-chooser.c:126 -msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "Failivorming on tundmatu või toetamata" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 -msgid "" -"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " -"the filename." -msgstr "" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:132 -msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "Palun proovi mõnda teist faililaiendit, näiteks .png või .jpg." - -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:167 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:219 -msgid "All files" -msgstr "Kõik failid" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:224 -msgid "Supported image files" -msgstr "Toetatud pildifailid" - -#. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:226 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:230 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:443 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "piksel" -msgstr[1] "pikslit" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:447 -msgid "Open Image" -msgstr "Pildi avamine" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:455 -msgid "Save Image" -msgstr "Pildi salvestamine" - -#: ../src/eog-file-chooser.c:463 -msgid "Open Folder" -msgstr "Kataloogi avamine" - -#: ../src/eog-image.c:606 -#, c-format -msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Laadimata pildi transformeerimine." - -#: ../src/eog-image.c:634 -#, c-format -msgid "Transformation failed." -msgstr "Transformeerimine nurjus." - -#: ../src/eog-image.c:1095 -#, c-format -msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "Selle failivormingu puhul pole EXIF toetatud." +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Katkesta" -#: ../src/eog-image.c:1244 -#, c-format -msgid "Image loading failed." -msgstr "Pildi laadimine nurjus." +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 +msgid "_Reload" +msgstr "_Laadi uuesti" -#: ../src/eog-image.c:1825 ../src/eog-image.c:1945 -#, c-format -msgid "No image loaded." -msgstr "Pilti ei ole laaditud." +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847 +msgid "Save _As…" +msgstr "Salvesta _kui…" -#: ../src/eog-image.c:1833 ../src/eog-image.c:1954 +#: ../src/eog-error-message-area.c:171 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." -msgstr "" +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Pilti '%s' pole võimalik laadida." -#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1965 +#: ../src/eog-error-message-area.c:213 #, c-format -msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "Tõrge ajutise faili loomisel." +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "Pilti '%s' pole võimalik salvestada." -#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#: ../src/eog-error-message-area.c:256 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Salvestamise ajutist faili pole võimalik luua: %s" +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "'%s' alt pilte ei leitud." -#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "JPEG faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada" +#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Määratud asukohtades pole pilte." #: ../src/eog-exif-details.c:69 msgid "Camera" @@ -769,7 +711,7 @@ #: ../src/eog-exif-details.c:72 msgid "GPS Data" -msgstr "" +msgstr "GPS-andmed" #: ../src/eog-exif-details.c:73 msgid "Maker Note" @@ -805,19 +747,19 @@ #: ../src/eog-exif-details.c:422 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Põhjalaius" #: ../src/eog-exif-details.c:425 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "Idapikkus" #: ../src/eog-exif-details.c:428 msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Läänepikkus" #: ../src/eog-exif-details.c:431 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Lõunalaius" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159 @@ -829,147 +771,220 @@ msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d. %B %Y" -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 -msgid "_Cancel" +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:250 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (läätsega)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:261 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm film)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Failivorming on tundmatu või toetamata" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." msgstr "" +"Pildivaataja ei suuda failinime järgi tuvastada kirjutatava faili vormingut." -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:833 -msgid "_Reload" -msgstr "_Laadi uuesti" +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Palun proovi mõnda teist faililaiendit, näiteks .png või .jpg." -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3836 -msgid "Save _As…" -msgstr "Salvesta _kui…" +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" -#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Kõik failid" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +msgid "Supported image files" +msgstr "Toetatud pildifailid" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" +msgstr[1] "pikslit" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:447 +msgid "Open Image" +msgstr "Pildi avamine" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:455 +msgid "Save Image" +msgstr "Pildi salvestamine" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:463 +msgid "Open Folder" +msgstr "Kataloogi avamine" + +#: ../src/eog-image.c:616 #, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Pilti '%s' pole võimalik laadida." +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Laadimata pildi transformeerimine." -#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#: ../src/eog-image.c:644 #, c-format -msgid "Could not save image '%s'." -msgstr "" +msgid "Transformation failed." +msgstr "Transformeerimine nurjus." -#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#: ../src/eog-image.c:1105 #, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "'%s' alt pilte ei leitud." +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "Selle failivormingu puhul pole EXIF toetatud." -#: ../src/eog-error-message-area.c:263 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "Määratud asukohtades pole pilte." +#: ../src/eog-image.c:1254 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "Pildi laadimine nurjus." + +#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Pilti ei ole laaditud." + +#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "Sul puuduvad selle faili salvestamiseks vajalikud õigused." + +#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Tõrge ajutise faili loomisel." + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Salvestamise ajutist faili pole võimalik luua: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +msgid "File size:" +msgstr "Faili suurus:" #: ../src/eog-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Pildi sätted" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:834 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 msgid "Image" msgstr "Pilt" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:835 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Pilt, mille printimisomadusi määratakse" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 msgid "Page Setup" msgstr "Lehe sätted" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:842 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Andmed lehekülje kohta, millele pilt prinditakse" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:870 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "Position" msgstr "Asukoht" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 msgid "_Left:" msgstr "_Vasak:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 msgid "_Right:" msgstr "_Parem:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 msgid "_Top:" msgstr "Ül_eval:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:878 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 msgid "_Bottom:" msgstr "_All:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:881 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 msgid "C_enter:" msgstr "_Keskel:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 msgid "None" msgstr "Puudub" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontaalne" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 msgid "Vertical" msgstr "Vertikaalne" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 msgid "Both" msgstr "Mõlemad" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:908 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 msgid "Size" msgstr "Suurus" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:911 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 msgid "_Width:" msgstr "_Laius:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 msgid "_Height:" msgstr "_Kõrgus:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:916 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 msgid "_Scaling:" msgstr "_Skaleerumine:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:927 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 msgid "_Unit:" msgstr "Ü_hik:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:932 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeetrid" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:934 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 msgid "Inches" msgstr "Tollid" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:963 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:155 -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" - -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:250 -#, c-format -msgid "%.1f (lens)" -msgstr "%.1f (läätsega)" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:261 -#, c-format -msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "%.1f (35mm film)" +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 +#: ../src/eog-window.c:3851 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Selle pildi kataloogi kuvamine failihalduris" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" @@ -991,7 +1006,7 @@ msgstr "%d / %d" # pildistamise aeg, R, 26. märts 2009 14:14 (realt 488) -#: ../src/eog-thumb-view.c:471 +#: ../src/eog-thumb-view.c:474 msgid "Taken on" msgstr "Pildistatud" @@ -1002,7 +1017,7 @@ #: ../src/eog-util.c:68 msgid "Could not display help for Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Pildivaataja abiteavet pole võimalik kuvada" #: ../src/eog-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" @@ -1014,21 +1029,21 @@ #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:527 +#: ../src/eog-window.c:530 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i pikslit %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i pikslit %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:835 ../src/eog-window.c:2792 +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Peida" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:845 +#: ../src/eog-window.c:848 #, c-format #| msgid "" #| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1040,7 +1055,7 @@ "Pilti \"%s\" on mõne teise rakenduse poolt muudetud.\n" "Kas soovid selle uuesti laadida?" -#: ../src/eog-window.c:1009 +#: ../src/eog-window.c:1012 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Programmi \"%s\" kasutamine valitud pildi avamiseks" @@ -1050,17 +1065,17 @@ #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1165 +#: ../src/eog-window.c:1168 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Pildi \"%s\" (%u/%u) salvestamine" -#: ../src/eog-window.c:1536 +#: ../src/eog-window.c:1539 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Pildi \"%s\" avamine" -#: ../src/eog-window.c:2213 +#: ../src/eog-window.c:2216 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1069,15 +1084,15 @@ "Viga faili printimisel:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2531 +#: ../src/eog-window.c:2534 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tööriistariba redaktor" -#: ../src/eog-window.c:2534 +#: ../src/eog-window.c:2537 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Taasta vaikeseaded" -#: ../src/eog-window.c:2639 +#: ../src/eog-window.c:2642 msgid "translator-credits" msgstr "" "Lauris Kaplinski , 2000.\n" @@ -1093,23 +1108,23 @@ " lyyser https://launchpad.net/~lyyser\n" " mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz" -#: ../src/eog-window.c:2647 +#: ../src/eog-window.c:2650 msgid "The GNOME image viewer." -msgstr "GNOME pildinäitaja." +msgstr "GNOME pildivaataja." -#: ../src/eog-window.c:2739 ../src/eog-window.c:2754 +#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Viga süsteemi sätete dialoogi avamisel: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2790 +#: ../src/eog-window.c:2793 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Ava _taustaeelistused" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2806 +#: ../src/eog-window.c:2809 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1118,18 +1133,18 @@ "Pilt \"%s\" määrati töölaua taustaks.\n" "Kas soovid selle välimust muuta?" -#: ../src/eog-window.c:3265 +#: ../src/eog-window.c:3276 msgid "Saving image locally…" msgstr "Pildi salvestamine kohalikule kettale…" -#: ../src/eog-window.c:3345 +#: ../src/eog-window.c:3356 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Soovid sa tõsta \"%s\" prügikasti?" -#: ../src/eog-window.c:3348 +#: ../src/eog-window.c:3359 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1138,7 +1153,7 @@ "Pildi \"%s\" jaoks pole võimalik prügikasti leida. Kas soovid selle pildi " "jäädavalt kustutada?" -#: ../src/eog-window.c:3353 +#: ../src/eog-window.c:3364 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1149,7 +1164,7 @@ msgstr[0] "Soovid sa tõsta valitud pildi prügikasti?" msgstr[1] "Soovid sa tõsta %d valitud pilti prügikasti?" -#: ../src/eog-window.c:3358 +#: ../src/eog-window.c:3369 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1157,391 +1172,387 @@ "Osasid valitud pilte pole võimalik prügikasti visata ja need kustutatakse " "jäädavalt. Kas soovid kustutamisega jätkata?" -#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3890 +#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901 msgid "Move to _Trash" msgstr "_Viska prügikasti" -#: ../src/eog-window.c:3377 +#: ../src/eog-window.c:3388 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Seda _küsimust selle seansi vältel enam ei küsita" -#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-window.c:3436 +#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Prügikasti pole võimalik kasutada." -#: ../src/eog-window.c:3444 +#: ../src/eog-window.c:3455 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Faili pole võimalik kustutada" -#: ../src/eog-window.c:3540 +#: ../src/eog-window.c:3551 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Viga pildi %s kustutamisel" -#: ../src/eog-window.c:3787 +#: ../src/eog-window.c:3798 msgid "_Image" msgstr "_Pilt" -#: ../src/eog-window.c:3788 +#: ../src/eog-window.c:3799 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" -#: ../src/eog-window.c:3789 +#: ../src/eog-window.c:3800 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../src/eog-window.c:3790 +#: ../src/eog-window.c:3801 msgid "_Go" msgstr "_Liikumine" -#: ../src/eog-window.c:3791 +#: ../src/eog-window.c:3802 msgid "_Tools" msgstr "_Tööriistad" -#: ../src/eog-window.c:3792 +#: ../src/eog-window.c:3803 msgid "_Help" msgstr "A_bi" -#: ../src/eog-window.c:3794 +#: ../src/eog-window.c:3805 msgid "_Open…" msgstr "_Ava…" -#: ../src/eog-window.c:3795 +#: ../src/eog-window.c:3806 msgid "Open a file" msgstr "Faili avamine" -#: ../src/eog-window.c:3797 +#: ../src/eog-window.c:3808 msgid "_Close" msgstr "_Sulge" -#: ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:3809 msgid "Close window" msgstr "Akna sulgemine" -#: ../src/eog-window.c:3800 +#: ../src/eog-window.c:3811 msgid "T_oolbar" msgstr "Töö_riistariba" -#: ../src/eog-window.c:3801 +#: ../src/eog-window.c:3812 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Rakenduse tööriistariba redigeerimine" -#: ../src/eog-window.c:3803 +#: ../src/eog-window.c:3814 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Eelistused" -#: ../src/eog-window.c:3804 +#: ../src/eog-window.c:3815 msgid "Preferences for Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Pildivaataja eelistused" -#: ../src/eog-window.c:3806 +#: ../src/eog-window.c:3817 msgid "_Contents" msgstr "_Sisukord" -#: ../src/eog-window.c:3807 +#: ../src/eog-window.c:3818 msgid "Help on this application" msgstr "Selle rakenduse kohta käiv abiteave" -#: ../src/eog-window.c:3809 +#: ../src/eog-window.c:3820 msgid "_About" msgstr "_Programmist lähemalt" -#: ../src/eog-window.c:3810 +#: ../src/eog-window.c:3821 msgid "About this application" msgstr "Info selle programmi kohta" -#: ../src/eog-window.c:3815 +#: ../src/eog-window.c:3826 msgid "_Toolbar" msgstr "Töö_riistariba" -#: ../src/eog-window.c:3816 +#: ../src/eog-window.c:3827 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Käesoleva akna tööriistariba nähtavaloleku muutmine" -#: ../src/eog-window.c:3818 +#: ../src/eog-window.c:3829 msgid "_Statusbar" msgstr "_Olekuriba" -#: ../src/eog-window.c:3819 +#: ../src/eog-window.c:3830 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Käesoleva akna olekuriba nähtavaloleku muutmine" -#: ../src/eog-window.c:3821 +#: ../src/eog-window.c:3832 msgid "_Image Gallery" msgstr "_Pildigalerii" -#: ../src/eog-window.c:3822 +#: ../src/eog-window.c:3833 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Pildigalerii paani nähtavuse muutmine aktiivses aknas" -#: ../src/eog-window.c:3824 +#: ../src/eog-window.c:3835 msgid "Side _Pane" msgstr "Külg_paan" -#: ../src/eog-window.c:3825 +#: ../src/eog-window.c:3836 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Käesoleva akna külgpaani nähtavaloleku muutmine" -#: ../src/eog-window.c:3830 +#: ../src/eog-window.c:3841 msgid "_Save" msgstr "Sa_lvesta" -#: ../src/eog-window.c:3831 +#: ../src/eog-window.c:3842 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Hetkel valitud piltides tehtud muudatuste salvestamine" -#: ../src/eog-window.c:3833 +#: ../src/eog-window.c:3844 msgid "Open _with" msgstr "Ava _programmiga" -#: ../src/eog-window.c:3834 +#: ../src/eog-window.c:3845 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Valitud pildi avamine teise rakendusega" -#: ../src/eog-window.c:3837 +#: ../src/eog-window.c:3848 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Valitud piltide salvestamine teise nimega" -#: ../src/eog-window.c:3839 +#: ../src/eog-window.c:3850 msgid "Show Containing _Folder" -msgstr "" - -#: ../src/eog-properties-dialog.c:674 ../src/eog-window.c:3840 -msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Ava faili _kaust" -#: ../src/eog-window.c:3842 +#: ../src/eog-window.c:3853 msgid "_Print…" msgstr "_Prindi…" -#: ../src/eog-window.c:3843 +#: ../src/eog-window.c:3854 msgid "Print the selected image" msgstr "Valitud pildi printimine" -#: ../src/eog-window.c:3845 +#: ../src/eog-window.c:3856 msgid "Prope_rties" msgstr "_Omadused" -#: ../src/eog-window.c:3846 +#: ../src/eog-window.c:3857 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Valitud pildi omaduste ja metaandmete näitamine" -#: ../src/eog-window.c:3848 +#: ../src/eog-window.c:3859 msgid "_Undo" msgstr "_Tühista" -#: ../src/eog-window.c:3849 +#: ../src/eog-window.c:3860 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Pildile tehtud viimase muudatuse unustamine" -#: ../src/eog-window.c:3851 +#: ../src/eog-window.c:3862 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Peegelda _horisontaalselt" -#: ../src/eog-window.c:3852 +#: ../src/eog-window.c:3863 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Pildi peegeldamine rõhtsuunas" -#: ../src/eog-window.c:3854 +#: ../src/eog-window.c:3865 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Pee_gelda vertikaalselt" -#: ../src/eog-window.c:3855 +#: ../src/eog-window.c:3866 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Pildi peegeldamine püstsuunas" -#: ../src/eog-window.c:3857 +#: ../src/eog-window.c:3868 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Pööra _päripäeva" -#: ../src/eog-window.c:3858 +#: ../src/eog-window.c:3869 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Pildi pööramine 90 kraadi paremale" -#: ../src/eog-window.c:3860 +#: ../src/eog-window.c:3871 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Pööra _vastupäeva" -#: ../src/eog-window.c:3861 +#: ../src/eog-window.c:3872 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Pildi pööramine 90 kraadi vasakule" -#: ../src/eog-window.c:3863 +#: ../src/eog-window.c:3874 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Määra töölaua _taustaks" -#: ../src/eog-window.c:3864 +#: ../src/eog-window.c:3875 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Valitud pildi määramine töölaua taustapildiks" -#: ../src/eog-window.c:3867 +#: ../src/eog-window.c:3878 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Valitud pildi tõstmine prügikasti" -#: ../src/eog-window.c:3869 +#: ../src/eog-window.c:3880 msgid "_Copy" msgstr "_Kopeeri" -#: ../src/eog-window.c:3870 +#: ../src/eog-window.c:3881 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Valitud pildi kopeerimine lõikepuhvrisse" -#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3884 +#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895 msgid "_Zoom In" msgstr "S_uurenda" -#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 +#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 msgid "Enlarge the image" msgstr "Pildi suurendamine" -#: ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3887 +#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Vähenda" -#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3885 ../src/eog-window.c:3888 +#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899 msgid "Shrink the image" msgstr "Pildi vähendamine" -#: ../src/eog-window.c:3878 +#: ../src/eog-window.c:3889 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normaalsuurus" -#: ../src/eog-window.c:3879 +#: ../src/eog-window.c:3890 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Pildi normaalsuuruses näitamine" -#: ../src/eog-window.c:3896 +#: ../src/eog-window.c:3907 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Täisekraan" -#: ../src/eog-window.c:3897 +#: ../src/eog-window.c:3908 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Käesoleva pildi näitamine täisekraanil" -#: ../src/eog-window.c:3899 +#: ../src/eog-window.c:3910 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pausi slaidiesitus" -#: ../src/eog-window.c:3900 +#: ../src/eog-window.c:3911 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Slaidiesituse pausimine/jätkamine" -#: ../src/eog-window.c:3902 +#: ../src/eog-window.c:3913 msgid "_Best Fit" -msgstr "" +msgstr "Parim _mahutus" -#: ../src/eog-window.c:3903 +#: ../src/eog-window.c:3914 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Pildi sobitamine aknasse" -#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3923 +#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934 msgid "_Previous Image" msgstr "_Eelmine pilt" -#: ../src/eog-window.c:3909 +#: ../src/eog-window.c:3920 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Liikumine galerii eelmisele pildile" -#: ../src/eog-window.c:3911 +#: ../src/eog-window.c:3922 msgid "_Next Image" msgstr "_Järgmine pilt" -#: ../src/eog-window.c:3912 +#: ../src/eog-window.c:3923 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Liikumine galerii järgmisele pildile" -#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 +#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937 msgid "_First Image" msgstr "E_simene pilt" -#: ../src/eog-window.c:3915 +#: ../src/eog-window.c:3926 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Liikumine galerii esimesele pildile" -#: ../src/eog-window.c:3917 ../src/eog-window.c:3929 +#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940 msgid "_Last Image" msgstr "_Viimane pilt" -#: ../src/eog-window.c:3918 +#: ../src/eog-window.c:3929 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Liikumine galerii viimasele pildile" -#: ../src/eog-window.c:3920 +#: ../src/eog-window.c:3931 msgid "_Random Image" msgstr "_Juhuslik pilt" -#: ../src/eog-window.c:3921 +#: ../src/eog-window.c:3932 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Liikumine galerii juhuslikule pildile" -#: ../src/eog-window.c:3935 +#: ../src/eog-window.c:3946 msgid "S_lideshow" -msgstr "" +msgstr "S_laidiesitus" -#: ../src/eog-window.c:3936 +#: ../src/eog-window.c:3947 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Piltide vaatamiseks slaidiesituse käivitamine" -#: ../src/eog-window.c:4002 +#: ../src/eog-window.c:4013 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" -#: ../src/eog-window.c:4006 +#: ../src/eog-window.c:4017 msgid "Next" msgstr "Järgmine" -#: ../src/eog-window.c:4010 +#: ../src/eog-window.c:4021 msgid "Right" msgstr "Paremale" -#: ../src/eog-window.c:4013 +#: ../src/eog-window.c:4024 msgid "Left" msgstr "Vasakule" -#: ../src/eog-window.c:4016 +#: ../src/eog-window.c:4027 msgid "Show Folder" -msgstr "" +msgstr "Kataloogi kuvamine" -#: ../src/eog-window.c:4019 +#: ../src/eog-window.c:4030 msgid "In" msgstr "Suurenda" -#: ../src/eog-window.c:4022 +#: ../src/eog-window.c:4033 msgid "Out" msgstr "Vähenda" -#: ../src/eog-window.c:4025 +#: ../src/eog-window.c:4036 msgid "Normal" msgstr "Üksühele" -#: ../src/eog-window.c:4028 +#: ../src/eog-window.c:4039 msgid "Fit" msgstr "Sobita" -#: ../src/eog-window.c:4031 +#: ../src/eog-window.c:4042 msgid "Gallery" msgstr "Galerii" -#: ../src/eog-window.c:4034 +#: ../src/eog-window.c:4045 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Viska prügikasti" -#: ../src/eog-window.c:4403 +#: ../src/eog-window.c:4411 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Käesoleva pildi töötlemine programmiga %s" -#: ../src/eog-window.c:4405 +#: ../src/eog-window.c:4413 msgid "Edit Image" msgstr "Töötle pilti" #: ../src/main.c:66 msgid "GNOME Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "GNOME pildivaataja" #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" @@ -1559,16 +1570,22 @@ msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Uue instantsi käivitamine vana taaskasutamise asemel" +#: ../src/main.c:77 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" +"Avatakse ühes aknas. Kui juba on mitu akent lahti, avatakse esimeses." + #: ../src/main.c:79 msgid "Show the application's version" msgstr "Rakenduse versiooni näitamine" -#: ../src/main.c:114 +#: ../src/main.c:111 msgid "[FILE…]" msgstr "[FAIL…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:124 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Kõigi saadaolevate käsureavalikute nägemiseks käivita '%s --help'." diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/evince.po 2012-01-02 17:24:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/evince.po 2012-02-23 06:29:29.000000000 +0000 @@ -8,23 +8,24 @@ # Sven Sapelson , 2005. # Ivar Smolin , 2005–2010. # Priit Laes , 2005–2007. -# Mattias Põldaru , 2010. +# Mattias Põldaru , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 21:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 09:19+0000\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin \n" -"Language-Team: Estonian \n" +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-08 01:02+0000\n" +"Last-Translator: mahfiaz \n" +"Language-Team: Estonian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 @@ -73,12 +74,12 @@ msgid "No images found in archive %s" msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud" -#: ../backend/comics/comics-document.c:794 +#: ../backend/comics/comics-document.c:797 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "„%s” kustutamisel tekkis viga." -#: ../backend/comics/comics-document.c:887 +#: ../backend/comics/comics-document.c:890 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Viga %s" @@ -103,7 +104,7 @@ msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu-dokumendid" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokument pole korrektses vormingus" @@ -200,12 +201,12 @@ msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada" @@ -238,33 +239,38 @@ msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Töölauafaili tundmatu versioon '%s'" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Käivitamine: %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Rakendus ei luba käsureadokumente" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjetele edasi anda" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Pole käivitatav kirje" @@ -305,32 +311,32 @@ #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Näita „_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Liiguta tööriistaribal" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Eemalda tööriistaribalt" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Kustuta tööriistariba" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine" @@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "Eraldaja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6059 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6102 msgid "Best Fit" msgstr "Parim sobitus" @@ -404,8 +410,8 @@ msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4812 -#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:316 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:323 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumendinäitaja" @@ -431,11 +437,11 @@ msgid "Print settings file" msgstr "Printerisätete fail" -#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME dokumentide eelvaatlemine" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3278 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3308 msgid "Failed to print document" msgstr "Tõrge dokumendi printimisel" @@ -445,27 +451,27 @@ msgstr "Valitud printerit '%s' pole võimalik leida" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5751 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5789 msgid "_Previous Page" msgstr "_Eelmine lehekülg" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5790 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5754 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5792 msgid "_Next Page" msgstr "_Järgmine lehekülg" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5755 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5793 msgid "Go to the next page" msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5738 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Enlarge the document" msgstr "Dokumendi suurendamine" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5779 msgid "Shrink the document" msgstr "Dokumendi kahandamine" @@ -473,31 +479,31 @@ msgid "Print" msgstr "Prindi" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5707 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Print this document" msgstr "Selle dokumendi printimine" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5865 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "_Best Fit" msgstr "Par_im sobitus" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5866 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5904 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumendi lehekülje mahutamine aknasse" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5868 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5906 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sobitus _laiuse järgi" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5869 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5907 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumendi laiuse sobitamine akna laiusega" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5977 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6015 msgid "Page" msgstr "Lehekülg" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5978 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6016 msgid "Select Page" msgstr "Lehekülje valimine" @@ -518,7 +524,7 @@ msgstr "Teema:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -562,7 +568,7 @@ msgid "Paper Size:" msgstr "Paberi suurus:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Puudub" @@ -572,30 +578,30 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +#: ../properties/ev-properties-view.c:215 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#: ../properties/ev-properties-view.c:259 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#: ../properties/ev-properties-view.c:263 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f tolli" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#: ../properties/ev-properties-view.c:287 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, püstpaigutus (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#: ../properties/ev-properties-view.c:294 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, rõhtpaigutus (%s)" @@ -612,7 +618,7 @@ #. Create tree view #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 msgid "Loading…" msgstr "Laadimine…" @@ -710,7 +716,7 @@ msgid "Page Handling" msgstr "Lehekülje käsitlemine" -#: ../libview/ev-jobs.c:1573 +#: ../libview/ev-jobs.c:1572 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Tõrge lehekülje %d printimisel: %s" @@ -739,159 +745,159 @@ msgid "Jump to page:" msgstr "Hüppa leheküljele:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:999 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks klõpsa." -#: ../libview/ev-view.c:1854 +#: ../libview/ev-view.c:1842 msgid "Go to first page" msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" -#: ../libview/ev-view.c:1856 +#: ../libview/ev-view.c:1844 msgid "Go to previous page" msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" -#: ../libview/ev-view.c:1858 +#: ../libview/ev-view.c:1846 msgid "Go to next page" msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" -#: ../libview/ev-view.c:1860 +#: ../libview/ev-view.c:1848 msgid "Go to last page" msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" -#: ../libview/ev-view.c:1862 +#: ../libview/ev-view.c:1850 msgid "Go to page" msgstr "Liikumine leheküljele" -#: ../libview/ev-view.c:1864 +#: ../libview/ev-view.c:1852 msgid "Find" msgstr "Otsing" -#: ../libview/ev-view.c:1892 +#: ../libview/ev-view.c:1880 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Liikumine leheküljele %s" -#: ../libview/ev-view.c:1898 +#: ../libview/ev-view.c:1886 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1901 +#: ../libview/ev-view.c:1889 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Liikumine failile „%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1909 +#: ../libview/ev-view.c:1897 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Käivita %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:305 +#: ../shell/eggfindbar.c:310 msgid "Find:" msgstr "Leia:" -#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5762 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Leia _eelmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:318 +#: ../shell/eggfindbar.c:323 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5722 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Leia _järgmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:326 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Tõstutundlik" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 msgid "Icon:" msgstr "Ikoon:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 msgid "Note" msgstr "Märkus" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 msgid "Key" msgstr "Võti" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 msgid "Help" msgstr "Abi" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "New Paragraph" msgstr "Uus lõik" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Paragraph" msgstr "Lõik" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Insert" msgstr "Lisamine" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Cross" msgstr "Rist" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Circle" msgstr "Ring" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 msgid "Annotation Properties" msgstr "Kommentaari omadused" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 msgid "Color:" msgstr "Värvus:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 msgid "Style:" msgstr "Laad:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 msgid "Transparent" msgstr "Läbipaistev" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197 msgid "Opaque" msgstr "Läbipaistmatu" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Initial window state:" msgstr "Akna lähteolek:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 msgid "Open" msgstr "Avamine" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 msgid "Close" msgstr "Sulgemine" -#: ../shell/ev-application.c:1132 +#: ../shell/ev-application.c:1146 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Evince käivitamine esitlusrežiimis" @@ -904,43 +910,43 @@ msgid "Open a recently used document" msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-password-view.c:144 +#: ../shell/ev-password-view.c:142 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 +#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Ava dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:263 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 msgid "Enter password" msgstr "Parooli sisestamine" -#: ../shell/ev-password-view.c:303 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Parool on vajalik" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." -#: ../shell/ev-password-view.c:334 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" -#: ../shell/ev-password-view.c:367 +#: ../shell/ev-password-view.c:363 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Unusta parool koheselt" -#: ../shell/ev-password-view.c:379 +#: ../shell/ev-password-view.c:375 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Jäta parool kuni _väljalogimiseni meelde" -#: ../shell/ev-password-view.c:391 +#: ../shell/ev-password-view.c:387 msgid "Remember _forever" msgstr "Jäta alat_iseks meelde" @@ -1010,29 +1016,29 @@ msgid "Page %d" msgstr "Lehekülg %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 msgid "Attachments" msgstr "Manused" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 msgid "_Open Bookmark" msgstr "_Ava järjehoidja" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "Muuda järjehoidja _nime" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Eemalda järjehoidja" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:924 -#: ../shell/ev-window.c:4566 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926 +#: ../shell/ev-window.c:4599 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Lehekülg %s" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" @@ -1040,11 +1046,11 @@ msgid "Layers" msgstr "Kihid" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 msgid "Print…" msgstr "Printimine…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Sisukord" @@ -1052,16 +1058,16 @@ msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" -#: ../shell/ev-window.c:921 +#: ../shell/ev-window.c:923 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Lehekülg %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1501 +#: ../shell/ev-window.c:1500 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumendis pole ühtegi lehekülge" -#: ../shell/ev-window.c:1504 +#: ../shell/ev-window.c:1503 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument sisaldab ainult tühje lehekülgi" @@ -1074,7 +1080,7 @@ msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Dokumendi laadimine asukohast „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1995 ../shell/ev-window.c:2288 +#: ../shell/ev-window.c:1995 ../shell/ev-window.c:2289 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Dokumendi allalaadimine (%d%%)" @@ -1083,75 +1089,79 @@ msgid "Failed to load remote file." msgstr "Tõrge kaugfaili laadimisel." -#: ../shell/ev-window.c:2232 +#: ../shell/ev-window.c:2233 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Dokumendi uuestilaadimine asukohast %s" -#: ../shell/ev-window.c:2264 +#: ../shell/ev-window.c:2265 msgid "Failed to reload document." msgstr "Tõrge dokumendi uuestilaadimisel." -#: ../shell/ev-window.c:2412 +#: ../shell/ev-window.c:2408 msgid "Open Document" msgstr "Dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:2709 +#: ../shell/ev-window.c:2705 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokumendi salvestamine asukohale %s" -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2708 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Manuse salvestamine asukohale %s" -#: ../shell/ev-window.c:2715 +#: ../shell/ev-window.c:2711 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Pildi salvestamine kataloogi %s" -#: ../shell/ev-window.c:2759 ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2755 ../shell/ev-window.c:2855 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Faili pole võimalik „%s”-na salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:2786 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Dokumendi üleslaadimine (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2794 +#: ../shell/ev-window.c:2790 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Manuse üleslaadimine (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#: ../shell/ev-window.c:2794 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Pildi üleslaadimine (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "Save a Copy" msgstr "Koopia salvestamine" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2960 +msgid "Could not send current document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Faili kataloogi pole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:3222 +#: ../shell/ev-window.c:3252 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d töö on ootel" msgstr[1] "%d tööd on ootel" -#: ../shell/ev-window.c:3335 +#: ../shell/ev-window.c:3365 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Printimistöö „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3512 +#: ../shell/ev-window.c:3542 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1159,7 +1169,7 @@ "Dokument sisaldab täidetud vormivälju. Kui sa ei salvesta koopiat, siis " "lähevad muudatused jäädavalt kaotsi." -#: ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:3546 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1167,22 +1177,22 @@ "Dokument sisaldab uusi või muudetud kommentaare. Kui sa ei salvesta koopiat, " "siis lähevad muudatused jäädavalt kaotsi." -#: ../shell/ev-window.c:3523 +#: ../shell/ev-window.c:3553 #, c-format #| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Kas salvestada enne sulgemist dokumendist „%s” koopia?" -#: ../shell/ev-window.c:3542 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sulge _ilma salvestamata" -#: ../shell/ev-window.c:3546 +#: ../shell/ev-window.c:3576 #| msgid "Save a Copy" msgid "Save a _Copy" msgstr "Salvesta _koopia" -#: ../shell/ev-window.c:3620 +#: ../shell/ev-window.c:3650 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Kas oodata enne sulgemist, kuni printimistöö „%s” lõpetab?" @@ -1190,37 +1200,41 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3626 +#: ../shell/ev-window.c:3656 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "" +"Hetkel on %d aktiivne printimistöö. Kas oodata enne sulgemist, kuni " +"printimine lõpeb?" msgstr[1] "" +"Hetkel on %d aktiivset printimistööd. Kas oodata enne sulgemist, kuni " +"printimine lõpeb?" -#: ../shell/ev-window.c:3641 +#: ../shell/ev-window.c:3671 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Kui sa akna sulged, siis jäävad ootelolevad printimistööd printimata." -#: ../shell/ev-window.c:3645 +#: ../shell/ev-window.c:3675 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Katkesta printimine ja sulge" -#: ../shell/ev-window.c:3649 +#: ../shell/ev-window.c:3679 msgid "Close _after Printing" msgstr "Sulge _pärast printimist" -#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4345 ../shell/ev-window.c:4629 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tööriistariba redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:4808 +#: ../shell/ev-window.c:4841 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1229,7 +1243,7 @@ "Dokumendinäitaja.\n" "Kasutusel %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4841 +#: ../shell/ev-window.c:4874 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1241,7 +1255,7 @@ "poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie " "valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:4878 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1253,7 +1267,7 @@ "TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " "Litsentsi.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4849 +#: ../shell/ev-window.c:4882 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1263,15 +1277,15 @@ "kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4874 +#: ../shell/ev-window.c:4907 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4877 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "© 1996–2010 The Evince authors" msgstr "© 1996–2010 Evince'i autorid" -#: ../shell/ev-window.c:4883 +#: ../shell/ev-window.c:4916 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sven Sapelson , 2005.\n" @@ -1285,361 +1299,374 @@ #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5184 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel" msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel" -#: ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "Not found" msgstr "Ei leitud" -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5195 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% otsingu lõpuni" -#: ../shell/ev-window.c:5686 +#: ../shell/ev-window.c:5721 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../shell/ev-window.c:5722 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:5688 +#: ../shell/ev-window.c:5723 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5724 msgid "_Go" msgstr "_Liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:5690 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Järjehoidjad" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5726 msgid "_Help" msgstr "A_bi" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5694 ../shell/ev-window.c:6017 +#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/ev-window.c:6055 msgid "_Open…" msgstr "_Ava…" -#: ../shell/ev-window.c:5695 ../shell/ev-window.c:6018 +#: ../shell/ev-window.c:5730 ../shell/ev-window.c:6056 msgid "Open an existing document" msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ava _koopia" -#: ../shell/ev-window.c:5698 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas" -#: ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5735 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Sa_lvesta koopia…" -#: ../shell/ev-window.c:5701 +#: ../shell/ev-window.c:5736 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine" -#: ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5738 +msgid "Send _To..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5739 +msgid "Send current document by mail, instant message..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Ava _dokumendi kataloog" -#: ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Seda faili sisaldava kataloogi avamine failihalduris" -#: ../shell/ev-window.c:5706 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "_Print…" msgstr "_Prindi…" -#: ../shell/ev-window.c:5709 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "P_roperties" msgstr "_Omadused" -#: ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../shell/ev-window.c:5755 msgid "Select _All" msgstr "V_ali kõik" -#: ../shell/ev-window.c:5719 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "_Find…" msgstr "_Leia…" -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5758 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine" -#: ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5764 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:5728 +#: ../shell/ev-window.c:5766 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pööra _vasakule" -#: ../shell/ev-window.c:5730 +#: ../shell/ev-window.c:5768 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pööra _paremale" -#: ../shell/ev-window.c:5732 +#: ../shell/ev-window.c:5770 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Salvesta praegused sätted _vaikesätetena" -#: ../shell/ev-window.c:5743 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Reload" msgstr "Laadi _uuesti" -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "Reload the document" msgstr "Dokumendi uuestilaadimine" -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automaat_kerimine" -#: ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5795 msgid "_First Page" msgstr "E_simene lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:5758 +#: ../shell/ev-window.c:5796 msgid "Go to the first page" msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5798 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimane lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:5761 +#: ../shell/ev-window.c:5799 msgid "Go to the last page" msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:5763 +#: ../shell/ev-window.c:5801 msgid "Go to Pa_ge" -msgstr "" +msgstr "Liigu _leheküljele" -#: ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "Go to Page" -msgstr "" +msgstr "Liikumine leheküljele" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Lisa järjehoidja" -#: ../shell/ev-window.c:5769 +#: ../shell/ev-window.c:5807 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Käesoleva lehe kohta järjehoidja lisamine" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5773 +#: ../shell/ev-window.c:5811 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" -#: ../shell/ev-window.c:5776 +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "_About" msgstr "_Evince'ist lähemalt" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5780 +#: ../shell/ev-window.c:5818 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Välju täisekraanvaatest" -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:5819 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Täisekraanvaatest lahkumine" -#: ../shell/ev-window.c:5783 +#: ../shell/ev-window.c:5821 msgid "Start Presentation" msgstr "Alusta esitlust" -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5822 msgid "Start a presentation" msgstr "Esitluse alustamine" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5847 +#: ../shell/ev-window.c:5885 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../shell/ev-window.c:5886 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:5850 +#: ../shell/ev-window.c:5888 msgid "Side _Pane" msgstr "Kül_gpaan" -#: ../shell/ev-window.c:5851 +#: ../shell/ev-window.c:5889 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:5853 +#: ../shell/ev-window.c:5891 msgid "_Continuous" msgstr "Jät_kuv" -#: ../shell/ev-window.c:5854 +#: ../shell/ev-window.c:5892 msgid "Show the entire document" msgstr "Kogu dokumendi näitamine" -#: ../shell/ev-window.c:5856 +#: ../shell/ev-window.c:5894 msgid "_Dual" msgstr "_Paaris" -#: ../shell/ev-window.c:5857 +#: ../shell/ev-window.c:5895 msgid "Show two pages at once" msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga" -#: ../shell/ev-window.c:5859 +#: ../shell/ev-window.c:5897 msgid "_Fullscreen" msgstr "Täisek_raan" -#: ../shell/ev-window.c:5860 +#: ../shell/ev-window.c:5898 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks" -#: ../shell/ev-window.c:5862 +#: ../shell/ev-window.c:5900 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Esitlus" -#: ../shell/ev-window.c:5863 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena" # kas siia võib kirjutada "Pööratud värvid?" -#: ../shell/ev-window.c:5871 +#: ../shell/ev-window.c:5909 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Pööratud värvi_d" -#: ../shell/ev-window.c:5872 +#: ../shell/ev-window.c:5910 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Lehe sisu näitamine inverteeritud värvides" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5880 +#: ../shell/ev-window.c:5918 msgid "_Open Link" msgstr "_Ava viit" -#: ../shell/ev-window.c:5882 +#: ../shell/ev-window.c:5920 msgid "_Go To" msgstr "_Liigu" -#: ../shell/ev-window.c:5884 +#: ../shell/ev-window.c:5922 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ava _uues aknas" -#: ../shell/ev-window.c:5886 +#: ../shell/ev-window.c:5924 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopeeri viida aadress" -#: ../shell/ev-window.c:5888 +#: ../shell/ev-window.c:5926 msgid "_Save Image As…" msgstr "Salvesta _pilt kui…" -#: ../shell/ev-window.c:5890 +#: ../shell/ev-window.c:5928 msgid "Copy _Image" msgstr "_Kopeeri pilt" -#: ../shell/ev-window.c:5892 +#: ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Kommentaari omadused…" -#: ../shell/ev-window.c:5897 +#: ../shell/ev-window.c:5935 msgid "_Open Attachment" msgstr "Ava _manus" -#: ../shell/ev-window.c:5899 +#: ../shell/ev-window.c:5937 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Salvesta manus _kui…" -#: ../shell/ev-window.c:5991 +#: ../shell/ev-window.c:6029 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" -#: ../shell/ev-window.c:5993 +#: ../shell/ev-window.c:6031 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Muuda suurendusastet" -#: ../shell/ev-window.c:6003 +#: ../shell/ev-window.c:6041 msgid "Navigation" msgstr "Ringiliikumine" -#: ../shell/ev-window.c:6005 +#: ../shell/ev-window.c:6043 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6008 +#: ../shell/ev-window.c:6046 msgid "Move across visited pages" msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6037 +#: ../shell/ev-window.c:6075 msgid "Open Folder" msgstr "Kausta avamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6042 +#: ../shell/ev-window.c:6079 +msgid "Send To" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6085 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6047 +#: ../shell/ev-window.c:6090 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6051 +#: ../shell/ev-window.c:6094 msgid "Zoom In" msgstr "Suurendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6055 +#: ../shell/ev-window.c:6098 msgid "Zoom Out" msgstr "Vähendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6063 +#: ../shell/ev-window.c:6106 msgid "Fit Width" msgstr "Laiuse sobitamine" -#: ../shell/ev-window.c:6209 ../shell/ev-window.c:6226 +#: ../shell/ev-window.c:6253 ../shell/ev-window.c:6269 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Välist rakendust pole võimalik käivitada." -#: ../shell/ev-window.c:6283 +#: ../shell/ev-window.c:6326 msgid "Unable to open external link" msgstr "Välist viita pole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:6473 +#: ../shell/ev-window.c:6516 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Pildi salvestamiseks pole võimalik sobilikku vormingut leida" -#: ../shell/ev-window.c:6505 +#: ../shell/ev-window.c:6548 msgid "The image could not be saved." msgstr "Pilti pole võimalik salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:6537 +#: ../shell/ev-window.c:6580 msgid "Save Image" msgstr "Pildi salvestamine" -#: ../shell/ev-window.c:6665 +#: ../shell/ev-window.c:6708 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Manust pole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:6718 +#: ../shell/ev-window.c:6761 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Manust pole võimalik salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:6763 +#: ../shell/ev-window.c:6806 msgid "Save Attachment" msgstr "Manuse salvestamine" @@ -1652,46 +1679,54 @@ msgid "By extension" msgstr "Laiendi järgi" -#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:280 +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:287 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumendinäitaja" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page label of the document to display." msgstr "Millise sildiga lehekülge dokumendist näidata." -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "LEHEKÜLG" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The page number of the document to display." msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:82 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:83 +msgid "Named destination to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "DEST" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:85 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:86 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Evince käivitamine eelvaatlusrežiimis" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:87 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:87 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:92 +#: ../shell/main.c:94 msgid "[FILE…]" msgstr "[FAIL…]" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-01-02 17:24:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-02-23 06:29:22.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ "Project-Id-Version: Evolution MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 18:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-12 18:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 13:54+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -25,15 +25,15 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." msgstr "Seda aadressiraamatut pole võimalik avada." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -41,11 +41,11 @@ "See aadressiraamatuserver võib olla kättesaamatu, serveri nimi võib olla " "valesti sisestatud või hetkel võrguühendus ei toimi." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Tõrge LDAP-serverisse autentimisel." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " @@ -55,11 +55,11 @@ "logimismeetodit. Kuna paroolid on üldiselt tõstutundlikud, siis veendu, et " "caps lock ei oleks peal." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "See aadressiraamatuserver ei oma ühtegi soovituslikku otsingupõhja." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -69,66 +69,66 @@ "funktsionaalsust. Samas võib see LDAP-server olla halvasti seadistatud. Küsi " "oma süsteemihaldurilt, milliseid otsingupõhjasid peaksid kasutama." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "See server ei toeta LDAPv3 skeemiandmeid." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "LDAP-serveri skeemiinfot pole võimalik hankida." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "LDAP-server ei saatnud korrektset skeemiinfot." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove address book." msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik eemaldada." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Kas kustutada aadressiraamat '{0}'?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "See aadressiraamat eemaldatakse lõplikult." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Do _Not Delete" msgstr "Ä_ra kustuta" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Category editor not available." msgstr "Kategooriaredaktor ei ole saadaval." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "Unable to open address book" msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik avada" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "Unable to perform search." msgstr "Otsingut pole võimalik läbi viia." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Kas soovid tehtud muudatused salvestada?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Oled seda kontakti muutnud. Kas soovid need muudatused salvestada?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "_Discard" msgstr "_Hülga" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Cannot move contact." msgstr "Kontakti pole võimalik ümber tõsta." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -137,47 +137,47 @@ "lähteraamatust pole seda võimalik kustutada. Kas soovid ümbertõstmise asemel " "salvestada koopia?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Valitud pilt on suur. Kas soovid seda vähendada ja seejärel salvestada?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "_Resize" msgstr "_Vähenda" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "_Use as it is" msgstr "_Kasuta nii, nagu on" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "_Do not save" msgstr "Ä_ra salvesta" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "Unable to save {0}." msgstr "{0} pole võimalik salvestada." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Viga {0} salvestamisel {1} alla: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Evolutioni aadressiraamat lõpetas ootamatult." #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "{0} kontakte pole enne Evolutioni taaskäivitamist võimalik kasutada." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Aadress '{0}' on juba olemas." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -185,45 +185,45 @@ "Sellise aadressiga kontakt on juba olemas. Kas soovid ikka lisada uue " "kontakti sama aadressiga?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "_Add" msgstr "_Lisa" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Skip duplicates" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Add with duplicates" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" "Mõned võimalused võivad sinu praeguse serveriga ebakorrektselt töötada" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " @@ -233,11 +233,11 @@ "tekitada probleeme. Parima tulemuse saavutamiseks peaksid serveritarkvara " "uuendama toetatud versioonile" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "GroupWise'i aadressiraamatu loomine:" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "" "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " @@ -249,21 +249,21 @@ "(GroupWise Personal Contacts) kontaktide kaustadele ligipääsuks kasuta " "korraks mõnda muud GroupWise postiklienti." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Tõrge kontakti kustutamisel" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Sul pole sellest aadressiraamatust kontakti kustutamiseks õiguseid." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Uut kontakti pole võimalik lisada" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -271,47 +271,47 @@ "Aadressiraamat '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole võimalik muuta. Palun " "vali kontaktivaate külgpaanilt mõni muu aadressiraamat." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaktiredaktor" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 msgid "Image" msgstr "Pilt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 msgid "Nic_kname:" msgstr "H_üüdnimi:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 msgid "_File under:" msgstr "_Salvesta kui:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 msgid "_Where:" msgstr "K_us:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Kate_gooriad..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 msgid "Full _Name..." msgstr "T_äisnimi..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "Soovib saada _HTML sõnumeid" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 @@ -319,117 +319,117 @@ msgid "Email" msgstr "E-post" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 msgid "Instant Messaging" msgstr "Kiirsuhtlus" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 msgid "_Home Page:" msgstr "Kod_uleht:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 msgid "_Calendar:" msgstr "Kalen_der:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 msgid "_Free/Busy:" msgstr "Vaba/_hõivatud:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Videovestlus:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "Home Page:" msgstr "Koduleht:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 msgid "Calendar:" msgstr "Kalender:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 msgid "Free/Busy:" msgstr "Vaba/hõivatud:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Video Chat:" msgstr "Videovestlus:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 msgid "_Blog:" msgstr "_Blogi:" #. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 msgid "Blog:" msgstr "Blogi:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "Web Addresses" msgstr "Veebiaadressid" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web addresses" msgstr "Veebiaadressid" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 msgid "_Profession:" msgstr "A_met:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 msgid "_Title:" msgstr "_Tiitel:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Company:" msgstr "_Firma:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Department:" msgstr "Osako_nd:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Manager:" msgstr "_Juhataja:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Assistant:" msgstr "Ass_istent:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "Job" msgstr "Töö" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "_Office:" msgstr "_Kontor:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_Spouse:" msgstr "A_bikaasa:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_Birthday:" msgstr "_Sünnipäev:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "_Anniversary:" msgstr "Aasta_päev:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 msgid "Anniversary" @@ -440,47 +440,47 @@ #. Get the icon file for some default category. Doesn't matter #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 #: ../shell/main.c:140 msgid "Birthday" msgstr "Sünnipäev" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 msgid "Miscellaneous" msgstr "Muu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "Personal Information" msgstr "Isiklikud andmed" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_City:" msgstr "_Linn:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Postiindeks:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_State/Province:" msgstr "_Maakond/provints:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Country:" msgstr "_Riik:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_PO Box:" msgstr "_Sidejaoskonna postkast:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 msgid "_Address:" msgstr "Aa_dress:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 @@ -488,7 +488,7 @@ msgid "Home" msgstr "Kodu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 @@ -497,7 +497,7 @@ msgid "Work" msgstr "Töö" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 @@ -505,11 +505,11 @@ msgid "Other" msgstr "Muu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 msgid "Mailing Address" msgstr "Postiaadress" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 msgid "Notes" msgstr "Märkmed" @@ -628,27 +628,27 @@ msgid "_Select Address Book" msgstr "_Vali aadressiraamat" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 msgid "Mr." msgstr "Hr" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 msgid "Mrs." msgstr "Pr" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 msgid "Ms." msgstr "Prl" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 msgid "Miss" msgstr "Miss" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 msgid "Dr." msgstr "Dr" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 msgid "Sr." msgstr "Sen" @@ -656,25 +656,25 @@ msgid "Jr." msgstr "Jun" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 msgid "I" msgstr "Esimene" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 msgid "II" msgstr "Teine" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 msgid "III" msgstr "Kolmas" # see on mõnus pähkel, kuidas tõlkida esquire, mis nüüdsel ajal kõige rohkem peaks tähendama briti päritolu härrasmeest http://en.wikipedia.org/wiki/Esquire -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 msgid "Esq." msgstr "Esq" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Full Name" msgstr "Täisnimi" @@ -686,11 +686,11 @@ msgid "_Middle:" msgstr "L_iignimi:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 msgid "_Last:" msgstr "_Perekonnanimi:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Järelliide:" @@ -699,24 +699,24 @@ msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktiloendi redaktor" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 msgid "_List name:" msgstr "_Loendi nimi:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "Liikmed" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Sisesta e-posti aadress või lohista kontakt allolevasse loendisse:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Peida aadressid sõnumi saatmisel sellesse loendisse" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Select..." msgstr "_Vali..." @@ -740,32 +740,32 @@ msgid "_Members" msgstr "_Liikmed" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Avastati korduv kontakt" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" msgstr "" #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Vastuolus kontakt:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Changed Contact:" msgstr "Muudetud kontakt:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 msgid "_Merge" msgstr "_Liida" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -773,11 +773,11 @@ "Selle kontakti nimi või e-posti aadress on selles kaustas\n" "juba olemas. Kas soovid selle siiski lisada?" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Original Contact:" msgstr "Esialgne kontakt:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 msgid "New Contact:" msgstr "Uus kontakt:" @@ -785,7 +785,7 @@ msgid "Merge Contact" msgstr "Kontaktide liitmine" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 msgid "Name contains" msgstr "Nimi sisaldab" @@ -795,9 +795,9 @@ msgid "Email begins with" msgstr "E-post algab" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 @@ -899,64 +899,64 @@ msgid "Display _All Contacts" msgstr "_Kuva kõiki kontakte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "File As" msgstr "Kataloogi kui" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Given Name" msgstr "Ristinimi" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Family Name" msgstr "Perekonnanimi" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 msgid "Nickname" msgstr "Hüüdnimi" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Email 2" msgstr "E-post 2" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Email 3" msgstr "E-post 3" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Assistant Phone" msgstr "Assistendi telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Business Phone" msgstr "Telefon tööl" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telefon tööl 2" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Business Fax" msgstr "Faks tööl" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Callback Phone" msgstr "Tagasihelistamise telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Car Phone" msgstr "Telefon autos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Company Phone" msgstr "Firma telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Home Phone" msgstr "Telefon kodus" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telefon kodus 2" @@ -964,36 +964,36 @@ msgid "Home Fax" msgstr "Kodune faks" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiiltelefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Other Phone" msgstr "Muu telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" msgstr "Muu faks" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "Piipar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "Raadio" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Telex" msgstr "Telex" @@ -1003,65 +1003,65 @@ #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 msgid "Company" msgstr "Firma" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Unit" msgstr "Ühik" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "Kontor" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Tiitel" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Roll" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 msgid "Manager" msgstr "Juhataja" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Koduleht" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Journal" msgstr "Päevik" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Kategooriad" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 msgid "Spouse" msgstr "Abikaasa" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 msgid "Note" msgstr "Märkus" @@ -1220,12 +1220,12 @@ #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" @@ -1233,7 +1233,7 @@ #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Vaba/hõivatud" @@ -1422,7 +1422,7 @@ #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Importimine..." @@ -1559,11 +1559,11 @@ msgid "Unhandled error" msgstr "Käsitlemata viga" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Kas soovid teistele osalejatele saata tühistamisteate?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." @@ -1571,28 +1571,28 @@ "Kui sa ei saada tühistamisteadet, siis ülejäänud osalised võivad koosoleku " "tühistamisest mitte teada saada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "Do _not Send" msgstr "Ä_ra saada" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "_Send Notice" msgstr "Saada _teavitus" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Kas soovid kustutada selle koosoleku?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Kogu seda koosolekut puudutav teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam " "taastada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." @@ -1600,23 +1600,23 @@ "Kui sa ei saada tühistamisteadet, siis ülejäänud osalised võivad selle " "ülesande kustutamisest mitte teada saada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Kas soovid kustutada selle ülesande?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Kogu seda ülesannet puudutav teave kustutatakse ja seda pole võimalik " "taastada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Kas soovid saata selle märkme kohta tühistamisteate?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." @@ -1624,18 +1624,18 @@ "Kui sa ei saada tühistamisteadet, siis ülejäänud osalised võivad selle " "märkme kustutamisest mitte teada saada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Kas soovid kustutada selle märkme?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Kogu seda märget puudutav teave kustutatakse ja seda pole võimalik taastada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" msgstr "Kas soovid kustutada koosoleku pealkirjaga '{0}'?" @@ -1643,36 +1643,36 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Kas soovid kustutada sündmuse pealkirjaga '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Kogu seda ülesannet puudutav teave kustutatakse ja seda pole võimalik " "taastada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Kas soovid kustutada selle sündmuse?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "Kas soovid kustutada ülesande '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "Kas soovid kustutada märkme '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Kõik selles märkmes sisalduv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam " "taastada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Kas soovid kustutada {0} sündmust?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." @@ -1680,91 +1680,91 @@ "Kogu neid sündmusi puudutav teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam " "taastada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Kas soovid kustutada {0} ülesannet?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "" "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Kogu neid ülesandeid puudutav teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam " "taastada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "Kas soovid kustutada {0} märget?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "" "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Kõik nendes märkmetes sisalduv teave kustutatakse ja seda pole enam võimalik " "taastada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "Kas soovid selle koosoleku muudatused salvestada?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "Oled muutnud seda koosolekut, kuid muudatused pole veel salvestatud." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Hülga muudatused" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "_Save Changes" msgstr "_Salvesta muudatused" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Kas soovid selle sündmuse muudatused salvestada?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Oled muutnud seda sündmust, kuid muudatused pole veel salvestatud." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Kas soovid selle ülesande muudatused salvestada?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Oled muutnud seda ülesannet, kuid muudatused pole veel salvestatud." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Kas soovid selle märkme muudatused salvestada?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Oled muutnud seda märget, kuid muudatused pole veel salvestatud." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Kas soovid saata osalejatele osalemiskutsed?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "E-posti teel edastatakse kutsed kõikidele osalejatele, seejärel võivad " "osalejad sellele vastata." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "Saa_da" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Kas soovid osalejaid teavitada koosoleku muutusest?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -1772,11 +1772,11 @@ "Värskendatud andmete saatmine aitab teistel osalejatel nende kalendreid " "ajakohasena hoida." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Kas soovid osalejaid teavitada sellest ülesandest?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." @@ -1784,11 +1784,11 @@ "E-posti teel edastatakse kutsed kõikidele osalejatele, misjärel nad võivad " "ülesandega nõustuda." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Hetkel toimub allalaadimine. Kas soovid ülesande salvestada?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." @@ -1796,15 +1796,15 @@ "Mõned manused on hetkel allalaadimisel. Ülesande salvestamine võib tähendada " "nende manuste kaotsiminekut." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317 msgid "_Save" msgstr "_Salvesta" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Hetkel toimub allalaadimine. Kas soovid sündmuse salvestada?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." @@ -1812,7 +1812,7 @@ "Mõned manused on hetkel allalaadimisel. Sündmuse salvestamine võib tähendada " "nende manuste kaotsiminekut." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Kas soovid saata osalejatele värskemad andmed ülesande kohta?" @@ -1824,68 +1824,68 @@ "Värskendatud andmete saatmine aitab teistel osalejatel nende ülesannete " "nimekirja ajakohasena hoida." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Evolutioni ülesanded lõpetasid ootamatult." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Ülesandeid pole enne Evolutioni taaskäivitamist võimalik kasutada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Evolutioni kalender lõpetas ootamatult." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Kalendreid pole enne Evolutioni taaskäivitamist võimalik kasutada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Evolutioni märge lõpetas ootamatult." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Märkmeid pole enne Evolutioni taaskäivitamist võimalik kasutada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Evolutioni kalender lõpetas ootamatult." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Redaktorit pole võimalik laadida." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Kas kustutada kalender '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "See kalender eemaldatakse jäädavalt." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Kas kustutata ülesandeloend '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "See ülesandeloend eemaldatakse jäädavalt." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Kas kustutata märkmeloend '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "See märkmeloend eemaldatakse jäädavalt." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "" "Kas oled kindel, et soovid salvestada selle sündmuse ilma kokkuvõtteta?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." @@ -1893,12 +1893,12 @@ "Sündmusele mõtestatud kokkuvõtte lisamine annab sulle aimu sündmuse sisu " "kohta." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "" "Kas oled kindel, et soovid salvestada selle ülesande ilma kokkuvõtteta?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." @@ -1906,25 +1906,25 @@ "Ülesandele mõtestatud kokkuvõtte lisamine annab sulle aimu ülesande sisu " "kohta." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "" "Kas oled kindel, et soovid salvestada selle märkme ilma kokkuvõtteta?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Error loading calendar" msgstr "Viga kalendri laadimisel" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Kalender pole märgitud võrguvabas olekus kasutamiseks." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Uut sündmust pole võimalik luua" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." @@ -1932,12 +1932,12 @@ "Kalendriallikas '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole võimalik muuta. Palun " "vali kalendrivaate külgribalt teine kalender." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "Cannot save event" msgstr "Sündmust pole võimalik salvestada" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -1945,34 +1945,34 @@ "Kalendriallikas '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole võimalik muuta. Palun " "vali kalender, mis võimaldab sündmuseid sisestada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "Error loading task list" msgstr "Viga ülesandeloendi laadimisel" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Ülesandeloend pole märgitud võrguvabas olekus kasutamiseks." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Error loading memo list" msgstr "Viga märkmeloendi laadimisel" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Märkmeloend pole märgitud võrguvabas olekus kasutamiseks." #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "Error on {0}: {1}" msgstr "Viga kohas: {0}: {1}" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" "Mõned võimalused võivad sinu praeguse serveriga ebakorrektselt töötada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -2012,12 +2012,12 @@ msgid "Appointments" msgstr "Sündmused" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 msgid "_Snooze" msgstr "_Lükka edasi" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "_Dismiss" msgstr "_Lõpeta" @@ -2027,44 +2027,44 @@ #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" msgstr "päeva" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 msgid "hours" msgstr "tundi" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 msgid "minutes" msgstr "minutit" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 msgid "location of appointment" msgstr "sündmuse asukoht" #. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 msgid "Location:" msgstr "Asukoht:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 msgid "Dismiss _All" msgstr "Lõpeta _kõik" @@ -2175,123 +2175,121 @@ msgid "Month View" msgstr "Kuu vaade" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Summary" msgstr "Kokkuvõte" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "contains" msgstr "sisaldab" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not contain" msgstr "ei sisalda" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 msgid "Any Field" msgstr "Suvaline väli" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "Liigitus" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is" msgstr "on" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is not" msgstr "ei ole" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Avalik" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Isiklik" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Salajane" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 msgid "Organizer" msgstr "Korraldaja" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 msgid "Attendee" msgstr "Osaleja" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Location" msgstr "Asukoht" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 msgid "Category" msgstr "Kategooria" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Manused" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Exist" msgstr "On olemas" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Do Not Exist" msgstr "Puuduvad" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Kordumine" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 msgid "Summary Contains" msgstr "Kokkuvõte sisaldab" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 msgid "Description Contains" msgstr "Kirjeldus sisaldab" @@ -2319,89 +2317,89 @@ msgid "Send an email" msgstr "E-sõnumi saatmine" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 msgid "minute(s)" msgstr "minut(it)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 msgid "hour(s)" msgstr "tund(i)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 msgid "day(s)" msgstr "päev(a)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 msgid "before" msgstr "enne" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 msgid "after" msgstr "pärast" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 msgid "start of appointment" msgstr "sündmuse algus" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 msgid "end of appointment" msgstr "sündmuse lõpp" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 msgid "Add Reminder" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 msgid "Reminder" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 msgid "Repeat" msgstr "Kordumine" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "_Repeat the reminder" msgstr "" #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 msgid "extra times every" msgstr "korda vahemikuga" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Options" msgstr "Valikud" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "Custom _message" msgstr "Kohandatud _sõnum" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "Mes_sage:" msgstr "_Sõnum:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "Custom reminder sound" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "_Sound:" msgstr "_Heli:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 msgid "Select A File" msgstr "Faili valimine" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 msgid "_Program:" msgstr "_Programm:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argumendid:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 msgid "Send To:" msgstr "Kellele saata:" @@ -2409,13 +2407,13 @@ msgid "Action/Trigger" msgstr "Tegevus/päästik" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Reminders" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 msgid "A_dd" msgstr "L_isa" @@ -2428,8 +2426,8 @@ msgid "_Type:" msgstr "L_iik:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 msgid "_Name:" @@ -2462,18 +2460,18 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "Üldine" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Task List" msgstr "Ülesandeloend" @@ -2653,9 +2651,9 @@ msgstr "_Liigitus" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 #: ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" @@ -2682,7 +2680,7 @@ msgstr "_Valikud" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Vaade" @@ -2883,7 +2881,7 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Kirjet pole vea tõttu võimalik kustutada: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Enter Delegate" msgstr "Sisesta delegaat" @@ -2891,7 +2889,7 @@ msgid "Delegate To:" msgstr "Delegeerida:" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 msgid "Contacts..." msgstr "Kontaktid..." @@ -2920,7 +2918,7 @@ msgstr "Selle sündmuse muutmine korduvaks" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Saatmise valikud" @@ -2950,7 +2948,7 @@ msgstr "Sündmus" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 msgid "Attendees" msgstr "Osalejad" @@ -2979,8 +2977,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Korralda_ja:" @@ -3079,131 +3077,131 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 msgctxt "eventpage" msgid "for" msgstr "kestus" #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "kuni" #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 msgctxt "eventpage" msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 minut enne sündmust" #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 msgctxt "eventpage" msgid "1 hour before appointment" msgstr "1 tund enne sündmust" #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgctxt "eventpage" msgid "1 day before appointment" msgstr "1 päev enne sündmust" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "Asuko_ht:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 msgid "_Description:" msgstr "_Kirjeldus:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Time:" msgstr "Ae_g:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Time _zone:" msgstr "Aja_vöönd:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 msgid "_Summary:" msgstr "_Kokkuvõte:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 msgid "Event Description" msgstr "Sündmuse kirjeldus" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 msgid "Atte_ndees..." msgstr "_Osalejad..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 msgid "_Reminder" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 msgid "Custom Reminder:" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 msgid "January" msgstr "Jaanuar" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 msgid "February" msgstr "Veebruar" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 msgid "March" msgstr "Märts" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 msgid "April" msgstr "Aprill" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 msgid "June" msgstr "Juuni" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "July" msgstr "Juuli" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 msgid "August" msgstr "August" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 msgid "September" msgstr "September" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 msgid "October" msgstr "Oktoober" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "November" msgstr "November" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 msgid "December" msgstr "Detsember" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "Kuupäeva valimine" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 msgid "Select _Today" msgstr "Vali _tänane kuupäev" @@ -3237,11 +3235,11 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 #: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 #: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "To" msgstr "Kellele" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" @@ -3251,13 +3249,13 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Kellele:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Sta_rt date:" msgstr "_Algusaeg:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 msgid "Su_mmary:" msgstr "Kokkuvõt_e:" @@ -3397,37 +3395,37 @@ msgstr "21.-31." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Esmaspäev" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Teisipäev" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Kolmapäev" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Neljapäev" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Reede" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Laupäev" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Pühapäev" @@ -3463,25 +3461,25 @@ msgstr "Kuupäev/kellaaeg" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 msgctxt "recurrpage" msgid "day(s)" msgstr "päev(a)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" msgstr "nädal(at)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "kuu(d)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "aasta(t)" @@ -3493,30 +3491,30 @@ msgstr "kestus" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" msgid "until" msgstr "kuni" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" msgid "forever" msgstr "igavesti" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "See sündmus _kordub" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 msgid "Every" msgstr "Vahemikuga" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 msgid "Exceptions" msgstr "Erandid" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" @@ -3538,49 +3536,49 @@ msgstr "Veebileht" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "Kõrge" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 msgid "Normal" msgstr "Keskmine" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "Madal" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Määramata" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 -#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Pole alanud" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 @@ -3591,19 +3589,20 @@ msgstr "Töös" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Completed" msgstr "Täidetud" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 @@ -3616,26 +3615,26 @@ #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Olek" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 msgid "Stat_us:" msgstr "_Olek:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 msgid "P_ercent complete:" msgstr "Täitmis_protsent" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "Tä_htsus:" @@ -3691,7 +3690,7 @@ "Ülesannet pole võimalik üksikasjadeni muuta, kuna sa pole selle organiseerija" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "Ko_rraldaja:" @@ -3708,11 +3707,11 @@ msgid "D_ue date:" msgstr "_Tähtaeg:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Categor_ies..." msgstr "Kate_gooriad..." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Time zone:" msgstr "Ajavöönd:" @@ -3823,7 +3822,7 @@ msgid "Priority:" msgstr "Tähtsus:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" @@ -3831,25 +3830,25 @@ msgid "Web Page:" msgstr "Veebileht:" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" msgstr "Alguskuupäev" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" msgstr "Lõppemise kuupäev" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "Created" msgstr "Loodud" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 msgid "Last modified" msgstr "Viimati muudetud" @@ -3916,41 +3915,41 @@ msgid "Opening %s" msgstr "%s avamine" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a task" msgstr "Ülesande lisamiseks klõpsa siia" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 msgid "Start date" msgstr "Alguskuupäev" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 msgid "Type" msgstr "Liik" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Completion date" msgstr "Lõpetamise kuupäev" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Complete" msgstr "Täidetud" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Tähtaeg" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% valmis" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 msgid "Priority" msgstr "Tähtsus" @@ -4077,7 +4076,7 @@ #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 msgctxt "cal-second-zone" @@ -4170,7 +4169,7 @@ #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Grupp" @@ -4223,7 +4222,7 @@ #. To translators: RSVP means "please reply" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" @@ -4334,27 +4333,27 @@ msgid "_End time:" msgstr "_Lõpp:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Osaleja lisamiseks klõpsa siia" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Member" msgstr "Liige" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Delegated To" msgstr "Kuhu delegeeritud" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "Kust delegeeritud" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 msgid "Common Name" msgstr "Üldine nimi" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "Keel" @@ -4402,7 +4401,7 @@ msgid "Select all visible memos" msgstr "Kõigi nähtavate märkmete valimine" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "Märkme lisamiseks klõpsa siia" @@ -4418,7 +4417,7 @@ #: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 @@ -4956,24 +4955,24 @@ msgid "Contacts: " msgstr "Kontaktid: " -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 msgid "In progress" msgstr "Töös" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Katkestatud" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 #, no-c-format msgid "% Completed" msgstr "% täidetud" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is greater than" msgstr "on suurem kui" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is less than" msgstr "on väiksem kui" @@ -5709,7 +5708,7 @@ msgstr "Ameerika/Nassau" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "America/New_York" msgstr "Ameerika/New_York" @@ -6956,37 +6955,37 @@ msgid "Compose Message" msgstr "Sõnumi koostamine" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4228 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Redaktor sisaldab mittetekstilist sõnumit, mida pole võimalik muuta." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4933 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4965 msgid "Untitled Message" msgstr "Pealkirjata sõnum" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." msgstr "Sul pole võimalik sellele sõnumile faili "{0}" manustada." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" "Fail '{0}' ei ole tavaline fail ja seda pole võimalik sõnumiga saata." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "Manustamiseks pole võimalik {0} allikast sõnumeid alla laadida." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{1}"." msgstr "Põhjus: "{1}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "Kas soovid lõpetamata sõnumid taastada?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." @@ -6994,27 +6993,27 @@ "Evolution lõpetas ootamatult uue sõnumi koostamise ajal. Sõnumi taastamine " "võimaldab jätkata sealt, kuhu pooleli jäid." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "_Do not Recover" msgstr "Ä_ra taasta" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "_Recover" msgstr "_Taasta" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "Faili "{0}" pole võimalik automaatselt salvestada." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Viga faili automaatsel salvestamisel, põhjus: "{1}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "Hetkel toimub allalaadimine. Kas soovid sõnumi saata?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " @@ -7022,13 +7021,13 @@ " Mõned manused pole alla laaditud. Sõnumi saatmine tähendab, et sõnum " "saadetakse välja ilma nende manusteta " -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "Kas soovid hüljata poolelioleva sõnumi '{0}'?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " @@ -7038,82 +7037,82 @@ "koostamist hiljem jätkata, siis salvesta see sõnum mustandite kausta." #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "_Continue Editing" msgstr "_Jätka muutmist" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "_Save Draft" msgstr "_Salvesta mustand" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Could not create message." msgstr "Sõnumit pole võimalik luua." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "Pead sõnumile valima teised sätted, põhjus: "{0}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Signatuurifaili "{0}" pole võimalik lugeda." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Kõik kontod on eemaldatud." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Enne sõnumite koostamist tuleb sul seadistada postikonto." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "Väljuvate sõnumite kausta salvestamisel tekkis viga." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "Teatati veast "{0}". Sõnumit ei saadetud." # kausta on sisseütlevas :) -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "Mustandite kausta salvestamisel esines viga." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." msgstr "" "Teatati veast "{0}". Väga tõenäoline, et sõnumit ei salvestatud." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Saatmisel esines viga. Kas tahad jätkata?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Teatati veast: "{0}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Save to Outbox" msgstr "_Salvesta väljuvate sõnumite kausta" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Try Again" msgstr "Proovi _uuesti" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "" "Sinu sõnum sai küll saadetud, kuid saatmise järeltöötluse käigus esines viga." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Sõnumi salvestamine väljuvate sõnumite kausta." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "" "Because you are working offline, the message will be saved to your local " "Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " @@ -7252,7 +7251,7 @@ "vastuvõtmist." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425 +#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451 msgid "Identity" msgstr "Identiteet" @@ -7304,7 +7303,7 @@ msgstr "Tagasi - vastuvõtmise valikud" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3377 +#: ../mail/em-account-editor.c:3403 msgid "Defaults" msgstr "Vaikimisi" @@ -7414,38 +7413,38 @@ msgstr "Sätted" # see on käivitatavate rakenduste nimekirjas pealkiri -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Evolutioni märguanded" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 msgid "Calendar event notifications" msgstr "Kalendrisündmuste märguanded" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 ../mail/e-mail-browser.c:999 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:257 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 msgid "Groupware Suite" msgstr "Grupitöövahend" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Evolutioni E-post ja kalender" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Oma e-posti, kontaktide ja kalendri haldamine" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 msgid "Compose New Message" msgstr "Koosta uus sõnum" #. Create the contacts group -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 @@ -7454,11 +7453,11 @@ msgid "Contacts" msgstr "Kontaktid" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 msgid "Email Settings" msgstr "E-posti sätted" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure email accounts" msgstr "E-posti kontode seadistused" @@ -7673,9 +7672,9 @@ msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" kirjutamine kohta %s" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "nädalat" @@ -7696,27 +7695,27 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Automaatselt koostatud" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Fail \"{0}\" on juba olemas." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "Kas soovid selle üle kirjutada?" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "_Overwrite" msgstr "_Kirjuta üle" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Cannot save file \"{0}\"." msgstr "Faili \"{0}\" pole võimalik salvestada." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Põhjus: \"{1}\"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "Faili \"{0}\" pole võimalik avada." @@ -7738,7 +7737,7 @@ msgstr "Kõiki ülejäänud vigu näidatakse ainult terminalis." #: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "From" msgstr "Saatja" @@ -7762,7 +7761,7 @@ #: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 #: ../smime/lib/e-cert.c:1151 msgid "Subject" msgstr "Teema" @@ -7777,7 +7776,7 @@ msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Edastatud sõnum --------" -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 msgid "Date" @@ -7788,7 +7787,7 @@ msgstr "Uudisegrupid" #: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Näopilt" @@ -8006,7 +8005,7 @@ msgid "A_dd Condition" msgstr "Lisa _tingimus" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1 #: ../mail/em-utils.c:321 msgid "Incoming" msgstr "Sissetulev" @@ -8023,96 +8022,96 @@ msgid "Edit Rule" msgstr "Reegli muutmine" -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Missing date." msgstr "Kuupäev on puudu." -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "You must choose a date." msgstr "Kuupäeva valimine on kohustuslik." -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 msgid "Missing file name." msgstr "Failinimi on puudu." -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 msgid "You must specify a file name." msgstr "Pead sellele failile nime määrama." -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "Faili "{0}" pole olemas või pole see tavaline fail." -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "Vigane regulaaravaldis "{0}"." -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Regulaaravaldist "{1}" pole võimalik kompileerida." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Missing name." msgstr "Nimi on puudu." -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 msgid "You must name this filter." msgstr "Pead sellele filtrile nime määrama." -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "Nimi "{0}" on juba kasutusel." -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "Please choose another name." msgstr "Palun vali mõni teine nimi." -#: ../filter/filter.ui.h:20 +#: ../filter/filter.ui.h:2 msgid "the current time" msgstr "praegu" -#: ../filter/filter.ui.h:21 +#: ../filter/filter.ui.h:3 msgid "the time you specify" msgstr "sinu määratud ajal" -#: ../filter/filter.ui.h:12 +#: ../filter/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" msgstr "vahemik praegusest" -#: ../filter/filter.ui.h:19 +#: ../filter/filter.ui.h:5 msgid "seconds" msgstr "sekundit" -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "kuud" -#: ../filter/filter.ui.h:23 +#: ../filter/filter.ui.h:11 msgid "years" msgstr "aastat" -#: ../filter/filter.ui.h:13 +#: ../filter/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "tagasi" -#: ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../filter/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "tulevikus" -#: ../filter/filter.ui.h:3 +#: ../filter/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Näita filtreid sõnumitele:" -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194 +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Filtreerimisreeglid" -#: ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../filter/filter.ui.h:17 msgid "Compare against" msgstr "Võrreldakse väärtusega" -#: ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../filter/filter.ui.h:18 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -8120,7 +8119,7 @@ "Sõnumi kuupäeva võrreldakse ajahetkega,\n" "mis on võrdne filtri käivitamise hetkega." -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../filter/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -8128,7 +8127,7 @@ "Sõnumi kuupäeva võrreldakse allpool\n" "määratud kuupäeva kella 12:00'ga." -#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../filter/filter.ui.h:22 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -8137,49 +8136,49 @@ "mis on suhteline filtri käivitamise hetkega." #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Puudub" -#: ../mail/em-account-editor.c:946 +#: ../mail/em-account-editor.c:965 msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" -#: ../mail/em-account-editor.c:947 +#: ../mail/em-account-editor.c:966 msgid "Always" msgstr "Alati" -#: ../mail/em-account-editor.c:948 +#: ../mail/em-account-editor.c:967 msgid "Ask for each message" msgstr "Küsitakse iga sõnumi kohta" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +#: ../mail/em-account-editor.c:1852 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Puudub" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 msgid "Fil_e:" msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Path:" msgstr "_Rada:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2286 +#: ../mail/em-account-editor.c:2312 msgid "Mail Configuration" msgstr "E-posti seadistused" -#: ../mail/em-account-editor.c:2287 +#: ../mail/em-account-editor.c:2313 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Continue\" to begin." msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2290 +#: ../mail/em-account-editor.c:2316 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -8189,19 +8188,19 @@ "Mittekohustuslikud väljad võib täita siis, kui soovid nendes väljades olevad " "andmed lisada enda saadetud sõnumitele." -#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484 +#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510 msgid "Receiving Email" msgstr "E-posti vastuvõtmine" -#: ../mail/em-account-editor.c:2293 +#: ../mail/em-account-editor.c:2319 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Palun seadista järgnevad konto sätted." -#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081 +#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107 msgid "Sending Email" msgstr "Kirjade saatmine" -#: ../mail/em-account-editor.c:2296 +#: ../mail/em-account-editor.c:2322 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -8210,11 +8209,11 @@ "siia sisestada, küsi oma lisateavet oma süsteemiülemalt või interneti " "teenusepakkujalt." -#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1 +#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Account Information" msgstr "Konto andmed" -#: ../mail/em-account-editor.c:2299 +#: ../mail/em-account-editor.c:2325 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -8222,11 +8221,11 @@ "Palun sisesta allolevasse kasti seda kontot kirjeldav nimi.\n" "Seda nime kasutatakse ainult kuvamiseks." -#: ../mail/em-account-editor.c:2303 +#: ../mail/em-account-editor.c:2329 msgid "Done" msgstr "Valmis" -#: ../mail/em-account-editor.c:2304 +#: ../mail/em-account-editor.c:2330 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -8241,31 +8240,31 @@ "\n" "Seadistuste salvestamiseks vajuta \"Rakenda\"." -#: ../mail/em-account-editor.c:2843 +#: ../mail/em-account-editor.c:2869 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Uusi sõnumeid _kontrollitakse iga" -#: ../mail/em-account-editor.c:2851 +#: ../mail/em-account-editor.c:2877 msgid "minu_tes" msgstr "minu_ti järel" -#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658 +#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684 msgid "Receiving Options" msgstr "Vastuvõtmise valikud" -#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659 +#: ../mail/em-account-editor.c:3602 ../mail/em-account-editor.c:3685 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Uute sõnumite kontrollimine" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" @@ -8453,7 +8452,7 @@ #: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 #: ../plugins/templates/templates.c:1322 msgid "Templates" @@ -8881,7 +8880,7 @@ msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Valitud sõnumitest duplikaatide otsimine" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" @@ -8891,7 +8890,7 @@ msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Vastuse koostamine kõigile valitud sõnumi adressaatidele" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Vasta _postiloendisse" @@ -9071,7 +9070,7 @@ #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 @@ -9113,7 +9112,7 @@ msgid "Previous" msgstr "Eelmine" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Reply" msgstr "Vasta" @@ -9156,36 +9155,36 @@ msgstr[0] "Sõnum" msgstr[1] "Sõnumid" -#: ../mail/e-mail-session.c:870 +#: ../mail/e-mail-session.c:876 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Parooli sisestamine %s jaoks" -#: ../mail/e-mail-session.c:874 +#: ../mail/e-mail-session.c:880 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Parooli sisestamine" -#: ../mail/e-mail-session.c:878 +#: ../mail/e-mail-session.c:884 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Parooli sisestamine %s jaoks" -#: ../mail/e-mail-session.c:882 +#: ../mail/e-mail-session.c:888 msgid "Enter Password" msgstr "Parooli sisestamine" -#: ../mail/e-mail-session.c:933 +#: ../mail/e-mail-session.c:939 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Kasutaja katkestas toimingu." -#: ../mail/e-mail-session.c:1046 +#: ../mail/e-mail-session.c:1052 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "Sihtaadressi ei määratud, sõnumi edastamine katkestati." -#: ../mail/e-mail-session.c:1055 +#: ../mail/e-mail-session.c:1061 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "Ei leitud kontot, mida kasutada, sõnumi edastamine katkestati." @@ -9401,7 +9400,7 @@ msgid "is set" msgstr "on määratud" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Junk" msgstr "Rämps" @@ -9450,11 +9449,11 @@ msgstr "Esita heli" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Read" msgstr "Loetud" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Saajad" @@ -9482,11 +9481,11 @@ msgid "Run Program" msgstr "Käivita programm" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Hinne" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "Saatja" @@ -9619,7 +9618,7 @@ #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 msgid "Search Folders" msgstr "Otsingukaustad" @@ -9821,7 +9820,7 @@ "See sõnum on krüptitud tugeva krüptoalgoritmiga. Võimalikul ründajal peaks " "olema väga raske mõistliku aja jooksul sõnumi krüpteeringut lahti murda." -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "_View Certificate" msgstr "_Vaata sertifikaati" @@ -9976,45 +9975,45 @@ msgid "Add Folder" msgstr "Kausta lisamine" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Vaikimisi kooditabel, milles sõnumeid koostada" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Vaikimisi kooditabel, milles sõnumeid koostada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "Spell check inline" msgstr "Õigekirjakontrolli teostatakse jooksvalt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" "Õigekirjakontrolli poolt tuvastatud vigade esiletõstmine tippimise ajal." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Automaatne viidatuvastus" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Tekstis olevate viitade äratundmine ja asendamine." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Automaatne tujunäotuvastus" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "" "Tekstis olevate emotikonide äratundmine ja nende asendamine piltidega." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Grupivastus saadab vastuse postiloendisse" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -10025,11 +10024,11 @@ "tööriistaribale \"Grupivastuse\" nupu, mis vastab ainult postiloendisse, " "mille kaudu sa said koopia sõnumist, millele sa vastad." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Kursori viimine vastuse lõppu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -10042,45 +10041,45 @@ msgid "Always request read receipt" msgstr "Lugemiskinnitust küsitakse alati" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "" "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Kas lugemiskinnituse päring pannakse vaikimisi iga saadetava sõnumi külge " "või mitte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Sõnumite vaikimisi HTML-vormingus saatmine" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Sõnumite vaikimisi HTML-vormingus saatmine." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Spell checking color" msgstr "Õigekirjakontrolli värvus" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Valesti kirjutatud sõnade allajoonimine, kui kasutatakse tekstisisest " "õigekirjaparandajat." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Spell checking languages" msgstr "Õigekirjakontrolli keeled" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" "Õigekirjakontrolli jaoks kasutatavate sõnaraamatukeelte koodide loetelu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Meili saatmisel kuvatakse \"Pimekoopia\" välja" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -10088,11 +10087,11 @@ "Meili saatmisel kuvatakse \"Pimekoopia\" välja. Seda saab muuta vaate " "menüüst, kui meilikonto on valitud." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Meili saatmisel kuvatakse \"Koopia\" välja" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -10100,11 +10099,11 @@ "Meili saatmisel kuvatakse \"Koopia\" välja. Seda saab muuta vaate menüüst, " "kui meilikonto on valitud." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Meili saatmisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" välja" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -10112,11 +10111,11 @@ "Meili saatmisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" välja. Seda saab muuta vaate " "menüüst, kui meilikonto on valitud." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Kellelt\" välja" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -10124,11 +10123,11 @@ "Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Kellelt\" välja. Seda saab muuta vaate " "menüüst, kui meilikonto on valitud." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" välja" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -10136,11 +10135,11 @@ "Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" välja. Seda saab " "muuta vaate menüüst, kui meilikonto on valitud." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Failinimed kodeeritakse nagu kodeerib Outlook / GMail" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -10152,11 +10151,11 @@ "õigesti. Need programmid ei järgi RFC 2231 standardit, vaid selleks " "otstarbeks väära standardit RFC 2047." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Personaliseeritud signatuuri lisamine vastuse algusesse" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -10165,11 +10164,11 @@ "Kasutajad võivad lõputult vaielda selle üle, kus peaks kirjale vastates " "asuma allkiri. See määrab, kas allkiri on sõnumi alguses või lõpus." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Signatuuri eraldajat ei lisata" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -10177,27 +10176,27 @@ "Märgi see, kui sa ei taha lisada allkirjaeraldajat allkirja ette kirja " "koostamisel." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Composer Window default width" msgstr "Redaktoriakna vaikimisi laius" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Redaktoriakna vaikimisi laius." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Composer Window default height" msgstr "Redaktoriakna vaikimisi kõrgus" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Redaktoriakna vaikimisi kõrgus." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Eira listi vastamise aadressi:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -10215,21 +10214,21 @@ "sinna. Selleks võrreldakse Reply-To päist List-Post päisega, kui see on " "määratud." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Attribute message." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Forward message." msgstr "Edasta sõnum." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." @@ -10237,11 +10236,11 @@ "Sõnumi edastamisel lisatav teavitustekst, mis ütleb, et järgneb edastatav " "sõnum." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Original message." msgstr "Algune sõnum." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." @@ -10249,11 +10248,11 @@ "Sõnumile vastamisel (tipp-postitus) lisatav teavitustekst, mis ütleb, et " "järgneb algne sõnum." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "Pildigalerii otsingurada" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " @@ -10263,11 +10262,11 @@ "määratud pildikataloogi. Harilikult on selleks ~/Pictures. Seda kataloogi " "kasutatakse ka juhul, kui määratud rada viitab olematule kataloogile." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Show image animations" msgstr "Pildianimatsioonide näitamine" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -10275,30 +10274,30 @@ "Animeeritud piltide lubamine HTML-sõnumis. Paljude kasutajate jaoks on " "animeeritud pildid tüütud ja nad soovivad nende asemel näha staatilisi pilte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Ettevaatava otsinguvõimaluse lubamine" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" "Külgriba interaktiivse otsingu lubamine kaustanimede seast otsimiseks." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Külgribal kaustade nimede lühendamise lubamine või keelamine" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "Kas keelata kaustade nimede lühendamine külgribal." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Võlutühiku lubamine või keelamine" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -10306,52 +10305,52 @@ "Selle märkimisega lubatakse sõnumi eelvaates, sõnumite nimekirjas ja " "kaustades kasutada tühikuklahvi kuva edasikerimiseks." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "Sarnaste sõnumivaate sätete lubamine kõigile kaustadele" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "Sarnaste sõnumivaate sätete lubamine kõigile kaustadele." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Tsitaatide märkimine sõnumi eelvaates" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Tsitaatide märkimine sõnumi eelvaates." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Citation highlight color" msgstr "Tsitaatide esiletoomise värvus" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Citation highlight color." msgstr "Tsitaatide esiletoomise värvus." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Kursorirežiimi lubamine/keelamine" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Kursorirežiimi lubamine - siis on sõnumi lugemisel kursori asukoht näha." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Vaikimisi kooditabel, millega sõnumeid kuvada" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Vaikimisi kooditabel, millega sõnumeid kuvada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "HTML-sõnumite piltide laadimine üle HTTP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -10362,27 +10361,27 @@ "laaditakse ainult kontaktide hulgast tulnud sõnumite puhul, \"2\" - Pildid " "laaditakse alati võrgust alla." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Show Animations" msgstr "Animatsioonide kuvamine" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Animeeritud piltide kuvamine animatsioonidena." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Show all message headers" msgstr "Kuvatakse sõnumi kõiki päiseid" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Sõnumi kuvamisel näidatakse kõiki päiseridu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Kohandatud päiste ja nende lubamise tingimuste loend." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " @@ -10394,27 +10393,27 @@ "<header enabled> - kui seda päiserida tuleks kuvada, siis on " "\"enabled\" määratud." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Saatja foto näitamine" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Saatja foto näitamine sõnumi lugemispaanil." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Saatja foto otsimine kohalikest aadressiraamatutest" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "See võti võib aidata tõhustada vastuvõtmise kiirust." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "MIME-tüüpide loetelu bonobo komponendivaaturi kontrolliks" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -10425,25 +10424,25 @@ "andmebaasis kirjeldatud bonobo-komponendinäitajaga ja seda näitajat " "kasutatakse sisu kuvamiseks." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Sõnumi nähtuks märkimine pärast määratud ajapiirangu ületamist" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Sõnumi nähtuks märkimine pärast määratud ajapiirangu ületamist." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Saatja e-post aadressi näitamine sõnumite loendi sõnumiveerus" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "Saatja aadressi näitamine sõnumite loendi sõnumiveerus." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -10451,35 +10450,35 @@ "Määrab, kas kasutada sama kirjastiili nii \"Kellelt\" kui \"Teema\" rea " "jaoks \"Sõnumite\" tulbas vertikaalvaates." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Aeg, mille jooksul sõnum nähtuks märgitakse" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Aeg, mille jooksul sõnum nähtuks märgitakse." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Kustutatud sõnumite näitamine sõnumiteloendis" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Kustutatud sõnumite kuvamine (läbikriipsutatult) sõnumiloendis." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Enable search folders" msgstr "Otsingukaustade lubamine" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Käivitamisel otsingukaustade lubamine." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Kaustapõhise eelvaate peitmine ja valiku eemaldamine" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -10487,27 +10486,27 @@ "Seda võtit loetakse ainult üks kord ning pärast lugemist määratakse väärtus " "vääraks. See eemaldab kirja valikust ning eemaldab kausta eelvaatest." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Sõnumiloendi paani kõrgus" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Sõnumiloendi paani kõrgus." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Sõnumiloendi paani laius" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Sõnumiloendi paani laius." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Layout style" msgstr "Paigutuse laad" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -10518,35 +10517,35 @@ "(klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani sõnumiloendi alla. \"1\" " "(vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani sõnumiloendi kõrvale." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "Variable width font" msgstr "Muutuva laiusega kirjatüüp" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Muutuva laiusega kirjatüüp sõnumikuvas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Terminal font" msgstr "Terminali kirjatüüp" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Terminali kirjatüüp sõnumikuvas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Use custom fonts" msgstr "Kohandatud kirjatüüpide kasutamine" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Kohandatud kirjatüüpide kasutamine sõnumite näitamisel." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Saaja/koopia/pimekoopia väljadel olevate aadresside kokkusurumine" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -10554,11 +10553,11 @@ "Saaja/koopia/pimekoopia väljadel olevate aadresside kokkusurumine " "address_count võtmes määratud arvuni." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Display only message texts not exceeding certain size" msgstr "Kuvatakse ainult sõnumite tekste, mis ei ületa määratud piirangut" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "" "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " "'message_text_part_limit' key." @@ -10566,11 +10565,11 @@ "Ainult sõnumitekstide kuvamine, mis ei ületa 'message_text_part_limit' " "võtmega määratud pikkust." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Message text limit for display" msgstr "Sõnumi tekstiosa kuvamise piirang" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " @@ -10580,11 +10579,11 @@ "suurus kilobaitides. Vaikimisi väärtus on 4096 (4MB). Seda väärtust " "kasutatakse ainult juhul, kui võti 'force_message_limit' on märgitud." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Aadresside arv, mis kuvatakse saaja/koopia/pimekoopia väljadel" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -10592,11 +10591,11 @@ "Selle võtmega määratakse sõnumite nimekirja vaikimisi vaates näidatavate " "aadresside arv enne '...' näitamist." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Sõnumiloendi paigutamine lõimedesse teema alusel" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -10605,11 +10604,11 @@ "järgi paigutamist - seda juhul, kui sõnumite päised ei sisalda In-Reply-To " "või References ridu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Vaikimisi väärtus lõimede laiendamise olekule" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Requires a restart to apply." @@ -10617,12 +10616,12 @@ "Selle sättega määratakse, kas lõimed peavad vaikimisi olema avatud või " "ahendatud olekus. Sätte rakendamiseks tuleb Evolution uuesti käivitada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" "Kas lõimede sortimine toimub viimase lõimesoleva sõnumi alusel või mitte" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -10632,11 +10631,11 @@ "värskeimale sõnumile või sorditakse lõimed sõnumite kuupäevade alusel. Sätte " "muutmise korral vajab Evolution taaskäivitamist." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "State of message headers in paned view" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" @@ -10646,31 +10645,31 @@ msgid "Mail browser width" msgstr "Meiliakna laius" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Default width of the mail browser window." msgstr "Meililehitseja akna vaikimisi laius." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Mail browser height" msgstr "Meiliakna kõrgus" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Default height of the mail browser window." msgstr "Meililehitseja akna vaikimisi kõrgus." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Mail browser maximized" msgstr "Meililehitseja on maksimeeritud" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "Meililehitseja akna vaikimisi maksimeeritud olek." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" msgstr "\"Kaustade tellimise\" akna kõrgus" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10678,11 +10677,11 @@ "\"Kaustade tellimise\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja " "akna kõrgust muudab." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" msgstr "\"Kaustade tellimise\" akna maksimeerimise olek" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10695,11 +10694,11 @@ "\"Filtriredaktori\" akent pole võimalik maksimeerida. Praegu on see väärtus " "siin arendajate huvides." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" msgstr "\"Kaustade tellimise\" akna laius" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10707,27 +10706,27 @@ "\"Kaustade tellimise\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja " "akna laiust muudab." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Log filter actions" msgstr "Filtrite tegevuste logimine" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Filtri tegevuste logimine määratud logifaili." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Filtrite tegevuse logimise logifail" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Filtrite tegevuse logimise logifail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Pärast filtreerimist tühjendatakse väljuvate sõnumite kaust" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -10738,25 +10737,25 @@ "kasutati tegevust 'Edasta aadressile', see juhtub umbes üks minut pärast " "viimast muudatust." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Default forward style" msgstr "Vaikimisi edastamisstiil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Default reply style" msgstr "Vastamise vaikimisi laad" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "Sõnumi kuvamise laad (\"normal\" - [tavaline], \"full headers\" - [kõik " "päised], \"source\" - [lähtekood])" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Kinnituse küsimine tühja teema korral" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Teemata sõnumi saatmisel kasutaja käest kinnituse küsimine." @@ -10765,25 +10764,25 @@ msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Kinnituse küsimine puhastamise korral" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Kausta puhastamisel kasutaja käest kinnituse küsimine." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Ainult pimekoopiaga saatmisel kasutaja käest kinnituse küsimine" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Kinnituse küsimine, kui püütakse saata sõnumit, millel pole tavalist saajat " "ega pimekoopa saajat määratud." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Kinnituse küsimine soovimatu HTML-i saatmise korral" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -10791,13 +10790,13 @@ "Kinnituse küsimine, kui püütakse saata HTML-sõnumit isikule, kes ei soovi " "HTML-sisuga sõnumeid vastu võtta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Korraga kümne või enama sõnumi saatmise korral kasutaja käest kinnituse " "küsimine" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -10805,21 +10804,21 @@ "Korraga kümne või enama sõnumi avamise korral kasutaja käest kinnituse " "küsimine." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Kinnituse küsimine mitme sõnumi märkimise korral" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" "Sellega lubatakse või keelatakse mitme sõnumi märkimise korral kinnituse " "küsimine." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Otsingukaustast sõnumi kustutamisel küsitakse kinnitust" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -10829,12 +10828,12 @@ "sõnumi kustutamine mitte ainult ei eemalda sõnumit otsingutulemuste seast, " "vaid kustutab selle jäädavalt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "" "Kinnituse küsimine postiloendi sõnumile eraviisilise vastamise korral" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -10842,11 +10841,11 @@ "See keelab/lubab korduvad kinnituse küsimised hoiatamaks postiloendi kaudu " "saabunud sõnumile eraviisilise vastuse saatmisest." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Hoiata, kui postiloend virutab ära eravastused" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -10856,11 +10855,11 @@ "saabunud sõnumile eraviisilise vastuse saatmisest, kui postiloend on sõnumi " "päisesse lisanud \"Vastamise aadressi\" kirje" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Kinnituse küsimine paljudele adressaatidele vastamise korral" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -10868,7 +10867,7 @@ "See keelab/lubab korduvad kinnituse küsimised hoiatamaks vastamisest " "paljudele adressaatidele." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" @@ -10876,7 +10875,7 @@ "Küsib, kas sulgeda sõnumiaken kui kasutaja edastab või vastab sõnumile samas " "aknas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" @@ -10885,13 +10884,13 @@ "always - alati sulgetakse brauseri aken, ask (või muu väärtus) - küsitakse " "kasutajalt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Kinnituse küsimine enne sõnumi saatmist adressaatidele, kelle kohta pole e-" "posti aadressi sisestatud" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -10899,46 +10898,46 @@ "See võti lubab/keelab korduvad kinnituse küsimised, kui sõnumit proovitakse " "saata ilma e-posti aadressita adressaatidele" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Prügikaustade tühjendamine programmi sulgemisel" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Evolutionist väljumisel kõigi prügikaustade tühjendamine." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Vähim arv päevi prügikasti tühjendamiste vahel töö lõpetamisel" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" "Vähim arv päevi prügikasti tühjendamiste vahel programmi töö lõpetamisel." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Viimane kord, kui prügikasti tühjendati" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Viimane prügikasti tühjendamise aeg päevades alates epohhi (1. jaanuar 1970) " "algusest." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Mitme sekundi vältel tuleb olekuribal veateadet kuvada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Tase, millest alates tuleb sõnumeid logida." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -10950,7 +10949,7 @@ msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Näidatakse esialgset päise \"Kuupäev\" väärtust." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -10960,11 +10959,11 @@ "siis kohalikus ajas). Muul juhul näidatakse alati päise \"Kuupäev\" väärtust " "kasutaja eelistatud vormingus ja ajavööndis." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Siltide ja nende värvuste loend" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -10973,47 +10972,47 @@ "nimi:värvus vormingus sõnesid, kus värvus on kirjeldatud HTML-ile sarnaselt " "kuueteistkümnendsüsteemis." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Otsi sissetuleva posti seest rämpsu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Rämpspostikontrollitestide rakendamine sissetulevatele sõnumitele." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Rämpspostikaustade tühjendamine programmi sulgemisel" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Evolutionist väljumisel kõigi rämpspostikaustade tühjendamine." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Vähim arv päevi rämpsukausta tühjendamiste vahel töö lõpetamisel" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Vähim arv päevi rämpsukausta tühjendamiste vahel programmi töö lõpetamisel." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Viimane kord, kui rämpsukausta tühjendati" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Viimane rämpsukausta tühjendamise aeg päevades alates epohhi (1. jaanuar " "1970) algusest." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Vaikimisi plugin rämpsposti käsitlemiseks" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -11022,11 +11021,11 @@ "See on vaikimisi rämpsuplugin, kuigi aktiivsed on neist mitu. Kui vaikimisi " "plugin keelata, siis ei kasutata teisi saadaolevaid pluginaid." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Määrab, kas saatja e-posti aadressi otsitakse aadressiraamatust" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -11038,14 +11037,14 @@ "automaatlõpetusega aadressiraamatutest. Võrgus olevate aadressiraamatute " "(näiteks LDAP) puhul võib vastav kontroll olla aeglane." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" "Määrab, kas rämpspostifilter kasutab ainult kohalikku aadressiraamatut" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -11055,11 +11054,11 @@ "kõrvalejätmiseks rämpsufiltrist otsitakse ainult kohalikest " "aadressiraamatutest." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Määrab, kas rämpsu kontrollimiseks kasutatakse kohandatud päiseid" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -11069,11 +11068,11 @@ "on märgitud ning päised on määratud, kiirendab see rämpsposti kontrollimise " "kiirust." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Rämpsukontrollis kasutatavad kohandatud päised." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -11081,15 +11080,15 @@ "Rämpsukontrolli jaoks kasutatavad kohandatud päised. Nimekirja kirjed on " "\"päis=väärtus\" vormingus." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "UID string of the default account." msgstr "Vaikimisi määratud konto UID-sõne." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "List of accounts" msgstr "Kontode nimekiri" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -11097,35 +11096,35 @@ "Evolutioni sõnumikomponendile teadaolevate kontode loend. Sisaldab " "alamkataloogide nimesid kataloogi /apps/evolution/mail/accounts suhtes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Aktsepteeritud litsentside loend" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Aktsepteeritava litsentsiga protokollide nimede loend." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "Save directory" msgstr "Salvestamise kataloog" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Meilikomponentide failide salvestamise kataloog." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Sõnumikoostaja laadimiste/manuste kataloog" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Koostajasse failide laadimise/manustamise kataloog." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 msgid "\"Filter Editor\" window height" msgstr "\"Filtriredaktori\" akna kõrgus" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." @@ -11133,11 +11132,11 @@ "\"Filtriredaktori\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja " "akna kõrgust muudab." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" msgstr "\"Filtriredaktori\" maksimeerimise olek" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " @@ -11149,11 +11148,11 @@ "Evolution ei kasuta seda väärtust senikaua, kuni \"Filtriredaktori\" akent " "pole võimalik maksimeerida. Praegu on see väärtus siin arendajate huvides." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 msgid "\"Filter Editor\" window width" msgstr "\"Filtriredaktori\" akna laius" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." @@ -11161,11 +11160,11 @@ "\"Filtriredaktori\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja akna " "laiust muudab." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Uusi sõnumeid kontrollitakse käivitumisel" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "" "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." @@ -11173,22 +11172,22 @@ "Kas Evolutioni käivitamisel kontrollitakse uusi sõnumeid ja saadetakse " "väljuvate sõnumite kaustas olevad sõnumid." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Uusi sõnumeid kontrollitakse kõigis aktiivsetes kontodes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "" "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" msgstr "\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akna kõrgus" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -11196,11 +11195,11 @@ "\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, " "kui kasutaja akna kõrgust muudab." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgstr "\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" maksimeerimise olek" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11214,11 +11213,11 @@ "saatmise ja vastuvõtmise\" akent pole võimalik maksimeerida. Praegu on see " "väärtus siin arendajate huvides." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" msgstr "\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akna laius" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -11226,11 +11225,11 @@ "\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, " "kui kasutaja akna laiust muudab." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 msgid "\"Search Folder Editor\" window height" msgstr "\"Otsingukausta redaktori\" akna kõrgus" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -11238,11 +11237,11 @@ "\"Otsikausta redaktori\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, kui " "kasutaja akna kõrgust muudab." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" msgstr "\"Otsingukausta redaktori\" maksimeerimise olek" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11255,11 +11254,11 @@ "\"Otsikausta redaktori\" akent pole võimalik maksimeerida. Praegu on see " "väärtus siin arendajate huvides." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 msgid "\"Search Folder Editor\" window width" msgstr "\"Otsingukausta redaktori\" akna laius" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -11267,11 +11266,11 @@ "\"Otsikausta redaktori\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja " "akna laiust muudab." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Serveriga sünkroniseerimise intervall" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -11283,7 +11282,7 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Elmi andmete importimine" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 msgid "Mail" @@ -11325,7 +11324,7 @@ msgstr "Saatja" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 -#: ../shell/e-shell-utils.c:221 +#: ../shell/e-shell-utils.c:229 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley postkast (mbox)" @@ -11350,20 +11349,20 @@ msgid "Scanning %s" msgstr "%s läbivaatamine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:260 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 msgid "Importing Pine data" msgstr "Pine'i andmete importimine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 msgid "Address Book" msgstr "Aadressiraamat" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:509 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolutioni Pine'i importija" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:510 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Postkasti importimine programmist Pine." @@ -11413,29 +11412,29 @@ "%s muudeti, kuna kustutati kaust\n" "\"%s\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Set custom junk header" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 msgid "Header name" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "Header content" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "_Add Signature" msgstr "Allkirja _lisamine" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -11444,71 +11443,71 @@ "Selle skripti väljundit kasutatakse sinu signatuurina.\n" "Nimevälja kasutatakse ainult kuvamiseks. " -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "_Script:" msgstr "_Skript:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Default Behavior" msgstr "Vaikimisi käitumine" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Sõnumid vormindatakse _HTML-is" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Tuju_nägude pildid lisatakse automaatselt" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "_Lugemiskinnitust küsitakse alati" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "C_haracter set:" msgstr "_Märgistik:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Vastused ja edastamised" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "_Reply style:" msgstr "_Vastamise stiil:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "_Forward style:" msgstr "_Edastamise laad:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "_Kursor viiakse vastuse lõppu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "Vastamisel paigutatakse a_llkiri algsest sõnumist ettepoole" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" msgstr "Postiloendite Reply-To: päiseid eiratakse" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "Kui võimalik, läheb grupivastus ainult postiloendisse" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Sig_natures" msgstr "_Allkirjad" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Signatures" msgstr "Allkirjad" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgid "_Languages" msgstr "_Keeled" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -11516,28 +11515,28 @@ "Siinolev keelteloend kajastab ainult keeli, mille jaoks on paigaldatud " "sõnastik." -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Languages Table" msgstr "Keeltetabel" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Sisestamise käigus kon_trollitakse õigekirja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "_Värvus õigekirjakontrolli probleemsetele sõnade jaoks:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "Värvuse valimine" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Spell Checking" msgstr "Õigekirja kontrollimine" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -11546,72 +11545,72 @@ "kinnitust:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Tühja _teemareaga sõnumi saatmist" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Ainult _pimekoopia adressaatidega sõnumi saatmist" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "_Eravastuse saatmist listikirjale" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Suurele _arvule adressaatidele sõnumi saatmist" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "_Postiloend tohib suunata eravastuse tagasi listi" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "Sõnumi saatmist ilma _e-posti aadressita adressaatidele" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Confirmations" msgstr "Nõusoleku küsimised" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Sõnumi sees (nagu Outlookis)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "Quoted" msgstr "Tsitaadina" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Do not quote" msgstr "Ei tsiteerita" @@ -11619,259 +11618,259 @@ msgid "Inline" msgstr "Samal joonel" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Proxy Settings" msgstr "Proksi sätted" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "_Use system defaults" msgstr "Kasutatakse süsteemi _vaikeväärtusi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Otseühendus internetiga" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Käsitsi seadistatav proksi:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "_HTTP proksi:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_Turvalise HTTP proksi:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Proksit _ei kasutata aadressidele:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Kasutatakse _autentimist" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Us_ername:" msgstr "_Kasutajanimi:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Pass_word:" msgstr "Pa_rool:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Start up" msgstr "Käivitamine" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Uusi _sõnumeid kontrollitakse käivitumisel" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Uusi sõnumeid _kontrollitakse kõigis aktiivsetes kontodes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Message Display" msgstr "Sõnumi kuva" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Kirjatüüp on sama, mis teistes rakendustes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Tavaline ki_rjatüüp:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Vali HTML fikseeritud laiusega kirjatüüp" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Vali HTML muutuva laiusega kirjatüüp" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Fi_kseeritud laiusega kirjatüüp:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Tsitaate rõhutatakse" -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "color" msgstr "värvusega" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "_Vaikimisi kooditabel:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Samad _vaate sätted kehtivad kõigile kaustadele" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Varuvaria_ndina koostatakse jutulõng teema alusel" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Delete Mail" msgstr "Kirjade kustutamine" -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Väljumisel tühjendatakse _prügikaustad" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Enne kausta puhastamist küsitakse kinnitust" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Show animated images" msgstr "Näidatakse _animeeritud pilte" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "HTML-sõnumi saatmisel seda mittesoovivatele kontaktidele _küsitakse kinnitust" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Loading Images" msgstr "Piltide laadimine" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "Internetist ei laadita kunagi ü_htegi pilti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "Pildid _laaditakse ainult kontaktide poolt saadetud sõnumites" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Internetis asuvad pildid laaditakse alati" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML-sõnumid" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Sildid" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Sender Photograph" msgstr "Saatja foto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "E-sõnumi eelvaates näidatakse saatja _fotot" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "Saatja f_otot otsitakse ainult kohapealsest aadressiraamatust" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Kuvatavad sõnumi päised" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Sõnumipäiste tabel" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "Kuupäeva/kellaaja vorming" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Headers" msgstr "Päised" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Sissetulevale postile rakendatakse _rämpsukontrolli" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Lõpetamisel _kustutatakse rämpspost" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Rämpsukontrollis vaadatakse kohandatud _päiseid" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Minu _aadressiraamatus olevate saatjate sõnumeid ei märgita rämpsuks" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Otsitakse ainult kohalikest aadressiraamatutest" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "Seda valikut eiratakse kohandatud rämpspostipäiste vastavuse korral." -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 msgid "No encryption" msgstr "Krüptimine puudub" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-krüptimine" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-krüptimine" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Special Folders" msgstr "Erikaustad" -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Mustan_dite kaust:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Saadetud _sõnumite kaust:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "_Trash Folder:" msgstr "_Prügikaust:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "_Junk Folder:" msgstr "_Rämpsukaust:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Composing Messages" msgstr "Kirjade koostamine" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Alati saadetakse _pimekoopia (bcc):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "_Alati saadetakse koopia (cc):" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Message Receipts" msgstr "Lugemiskinnitused" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Lugemiskinnitus saadetakse:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -11879,203 +11878,203 @@ "Sisesta nimi, millega soovid sellele kontole viidata.\n" "Näiteks: \"Isiklik\" või \"Tööasjad\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Required Information" msgstr "Nõutud andmed" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Email _Address:" msgstr "E-posti _aadress:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Täis_nimi:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Valikulised andmed" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Signat_ure:" msgstr "All_kiri:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Lisa _uus allkiri..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Organisatsioon:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Kellele-_vastata:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "_Make this my default account" msgstr "See konto on _määratud minu vaikimisi kontoks" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Koosolekupäringuid ei _signeerita (Outlookiga ühilduvuse tarbeks)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG _võtme ID:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "All_kirjastamisalgoritm:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "Selle konto väljuvad sõnumid _allkirjastatakse alati" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Krüptitud sõnumi saatmisel krüptitakse alati ka _enda jaoks" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Minu võtmerõngas olevaid võtmeid _usaldatakse alati" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Turvaline MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "Krüptitud sõnumi saatmisel krüptitakse see ka _endale" -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Väljuvate sõnumite _krüptimine (vaikimisi)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Väljuvate sõnumite _digitaalne allkirjastamine (vaikimisi)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "_Krüptimissertifikaat:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "All_kirjastamissertifikaat:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "S_elect..." msgstr "_Vali..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "Clea_r" msgstr "_Puhasta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "All_kirjastamisalgoritm:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "Cle_ar" msgstr "_Puhasta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "Server _Type:" msgstr "Serveri l_iik:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "description" msgstr "kirjeldus" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 msgid "Configuration" msgstr "Seadistused" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "User _Name:" msgstr "Kasutaja _nimi:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "Mailbox location" msgstr "Postkasti asukoht" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 msgid "_Use secure connection:" msgstr "_Kasutatakse turvalist ühendust:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "Käesolev Evolution on ehitatud ilma SSL-i toeta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Authentication Type" msgstr "_Autentimise liik" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Tuvasta toetatud tüübid" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 msgid "Re_member password" msgstr "_Parool jäetakse meelde" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "Server Configuration" msgstr "Serveri seadistus" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server vajab _autentimist" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 msgid "Authentication" msgstr "Autentimine" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 msgid "T_ype:" msgstr "Lii_k:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 msgid "Remember _password" msgstr "Parool jäetakse _meelde" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Otsingukausta allikad" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 msgid "All local folders" msgstr "Kõik kohalikud kaustad" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All active remote folders" msgstr "Kõik aktiivsed võrgukaustad" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Kõik kohalikud kaustad ja aktiivsed võrgukaustad" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 msgid "Specific folders" msgstr "Spetsiifilised kaustad" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -12083,56 +12082,56 @@ "Allpool kuvatakse sõnumid, mille oled märkinud järeltoiminguteks.\n" "Vali järeltoiming menüüst \"Märgistus\"." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "_Flag:" msgstr "_Märgistus:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "_Due By:" msgstr "_Tähtaeg:" #. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Valmis" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "Call" msgstr "Helista" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "Do Not Forward" msgstr "Ära edasta" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Follow-Up" msgstr "Järeltoiming" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "For Your Information" msgstr "Võta teadmiseks" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Forward" msgstr "Edasta" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "No Response Necessary" msgstr "Tagasiside pole tarvilik" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Reply to All" msgstr "Vasta kõigile" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Review" msgstr "Vaata üle" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "License Agreement" msgstr "Kasutustingimused" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Litsentsitingimustega _nõustumisel märgi see ruut" @@ -12140,15 +12139,15 @@ msgid "_Accept License" msgstr "_Nõustu kasutustingimustega" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 msgid "Security Information" msgstr "Turvalisuse andmed" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 msgid "Digital Signature" msgstr "Digiallkiri" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 msgid "Encryption" msgstr "Krüpteering" @@ -12288,7 +12287,7 @@ #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:678 +#: ../mail/mail-vfolder.c:679 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12306,19 +12305,19 @@ "%s muudeti, kuna kustutati kaust\n" "\"%s\"." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1314 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Otsingukausta muutmine" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1423 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1419 msgid "New Search Folder" msgstr "Uus otsingukaust" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "Invalid authentication" msgstr "Vigane autentimine" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -12326,11 +12325,11 @@ "See server ei toeta seda tüüpi autentimist ja arvatavasti ei toeta see " "autentimist üleüldse." -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Tõrge serverisse \"{0}\" sisselogimisel kasutajana \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -12339,11 +12338,11 @@ "tõstutundlikud, siis veendu, et klaviatuuri \"Caps Lock\" klahv ei oleks " "sisse lülitatud." -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle sõnumi saata HTML-vormingus?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -12353,11 +12352,11 @@ "vastu võtta:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle sõnumi saata ilma pealkirjata?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." @@ -12365,13 +12364,13 @@ "Sõnumile mõtestatud teemarea lisamine annab sõnumi vastuvõtjatele aimu " "sõnumi sisu kohta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" "Kas oled kindel, et soovid saata selle sõnumi ainult pimekoopia " "adressaatidele?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -12387,7 +12386,7 @@ "sees. Sellest hoidumiseks peaksid sa sõnumile lisama vähemalt ühe otse- " "(To:) või koopiaadressaadi (CC:). " -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -12399,11 +12398,11 @@ "nagunii kõiki saajaid. Selle vältimiseks peaksid lisama vähemalt ühe saaja " "(To:) või koopia saaja (CC:)." -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid saata sõnumi vigasele aadressile?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -12415,7 +12414,7 @@ msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid saata sõnumi vigastele aadressidele?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -12423,11 +12422,11 @@ "Järgnevate adressaatide aadressid ei ole sobivad:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Send private reply?" msgstr "Kas saata eravastus?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " @@ -12437,11 +12436,11 @@ "list püüab sind suunata vastama postiloendisse. Kas sa oled kindel, et tahad " "jätkata?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Reply _Privately" msgstr "Vasta _isiklikult" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -12450,11 +12449,11 @@ "Sa vastad praegu postiloendi kaudu saabunud sõnumi saatjale eraldi, mitte " "postiloendisse. Kas sa oled kindel, et tahad jätkata?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Kas vastata kõigile adressaatidele?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" @@ -12462,13 +12461,13 @@ "Sa vastad praegu sõnumile, mis saadeti mitmele saajale. Kas oled kindel, et " "tahad vastata neile KÕIGILE?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Seda sõnumit pole võimalik saata, kuna sa pole määranud ühtegi adressaati" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -12476,11 +12475,11 @@ "Palun määra sõnumi saaja. Saajat saab kontaktide hulgast valida, kui klõpsad " "\"Kellele:\" nupul." -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Kas kasutada mustandite vaikekausta?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -12488,11 +12487,11 @@ "Selle konto mustandite kausta pole võimalik avada. Kas kasutada selle asemel " "süsteemset mustandite kasuta?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Use _Default" msgstr "Kasuta _vaikimisi valikut" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" @@ -12500,39 +12499,39 @@ "Kas soovid jäädavalt eemaldada kõik kaustas \"{0}\" olevad kustutatud " "sõnumid?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Kui jätkad, siis neid sõnumeid ei ole võimalik enam taastada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "_Expunge" msgstr "_Puhasta" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" "Kas soovid jäädavalt eemaldada kõik kustutatud sõnumid kõikidest kaustadest?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tühjenda prügikast" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Ühekorraga paljude sõnumite avamisele võib kuluda kaua aega." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "_Open Messages" msgstr "_Ava sõnumid" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Sul on saatmata sõnumeid. Kas soovid igal juhul lõpetada?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -12543,55 +12542,55 @@ #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Error while {0}." msgstr "Viga toimingul: {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Error while performing operation." msgstr "Viga käsu täitmisel." -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Enter password." msgstr "Sisesta parool." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Viga filtridefinitsioonide laadimisel." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Kataloogi \"{0}\" alla pole võimalik salvestada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Faili \"{0}\" pole võimalik salvestada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Salvestuskataloogi pole võimalik luua. Põhjus: \"{1}\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Ajutist salvestuskataloogi pole võimalik luua." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Fail on juba olemas, kuid seda pole võimalik üle kirjutada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Fail on juba olemas, aga see ei ole tavaline fail." -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Kausta \"{0}\" pole võimalik kustutada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Süsteemset kausta \"{0}\" pole võimalik kustutada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -12599,15 +12598,15 @@ "Süsteemsed kaustad on tarvilikud Evolutioni korrektseks toimimiseks ja neid " "pole võimalik ümber nimetada, ümber tõsta või kustutada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Süsteemset kausta \"{0}\" pole võimalik ümber nimetada ega tõsta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Kas tõesti kustutada kaust \"{0}\" ja selle kõik alamkaustad?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -12615,83 +12614,83 @@ "Kui selle kausta kustutad, siis kustuvad jäädavalt ka kõik selles olevad " "sõnumid ja alamkaustad." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Kas tõesti kustutada kaust \"{0}\"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Selle kausta kustutamisel kaob selle sisu jäädavalt ." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "These messages are not copies." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " "they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "\"{0}\" pole võimalik \"{1}\"-ks ümber nimetada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Kaust nimega \"{1}\" on juba olemas. Palun kasuta teistsugust nime." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kausta \"{0}\" pole võimalik kausta \"{1}\" ümber tõsta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Allikat \"{2}\" pole võimalik avada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Sihtkohta \"{2}\" pole võimalik avada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kausta \"{0}\" pole võimalik kausta \"{1}\" kopeerida." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Kausta \"{0}\" pole võimalik luua." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Cannot open source \"{1}\"." msgstr "Allikat \"{1}\" pole võimalik avada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Konto muudatusi pole võimalik salvestada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Sa pole kõiki vajalikke andmeid sisestanud." -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Sul pole võimalik kahte sama nimega kontot luua." -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Kas soovid kustutada selle konto?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Kui sa seda teed, siis konto andmed kustutatakse jäädavalt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Kas soovid kustutada selle konto ja kõiki sellega seotud proksid?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -12699,54 +12698,54 @@ "Kui sa seda teed, siis konto ja kõik proksi\n" "andmed kustutatakse jäädavalt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "Kas soovid keelata selle konto ja kustutada kõik sellega seotud proksid?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Kui sa seda teed, siis kõik proksi kontod kustutatakse jäädavalt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Do _Not Disable" msgstr "Ä_ra keela" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 msgid "_Disable" msgstr "_Keela" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Could not save signature file." msgstr "Signatuurifaili pole võimalik salvestada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "Signatuuriskripti \"{0}\" pole võimalik määrata." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Skriptifail peab olemas olema ja samuti olema käivitatav." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Kas soovid tehtud muudatused salvestada?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "See allkiri on muudetud, kuid seda ei ole salvestatud." -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "_Discard changes" msgstr "_Hülga muudatused" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Otsingukausta \"{0}\" pole võimalik muuta, kuna seda pole olemas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -12754,39 +12753,39 @@ "See kaust on lisatud muu tegevuse tulemusel,\n" "kui vaja, saad selle lisamist otsingukaustade redaktoris kinnitada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Otsingukausta \"{0}\" pole võimalik lisada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Kaust nimega \"{0}\" on juba olemas. Palun kasuta teistsugust nime." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Otsingukaustad automaatselt uuendatud." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Postifiltrid automaatselt uuendatud." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Missing folder." msgstr "Puuduv kaust." -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "You must specify a folder." msgstr "Kausta valimine on kohustuslik." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Pead sellele otsikaustale nime andma." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "No sources selected." msgstr "Ühtegi allikat pole valitud." -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -12796,11 +12795,11 @@ "Kaustu on võimalik valida üksikult või korraga kõik kohalikud kaustad, kõik " "võrgukaustad või kõik kohalikud ja võrgukaustad." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Probleem vana postikausta \"{0}\" siirdamisel." -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -12812,19 +12811,19 @@ "Võid seda kausta eirata, üle kirjutada, selle sisule lisada või toimingu " "lõpetada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Ignore" msgstr "Eira" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "_Append" msgstr "_Lisa" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Evolutioni kohalik sõnumivorming on muutunud." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -12843,19 +12842,19 @@ "kustutada, kui oled veendunud, et kõik andmed on edukalt teisendatud. Palun " "veendu, et teisendamiseks on piisavalt vaba ruumi." -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Välju Evolutionist" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "_Migrate Now" msgstr "_Siirda kohe" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." msgstr "Litsentsifaili pole võimalik lugeda." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -12863,32 +12862,32 @@ "Litsentsifaili \"{0}\" pole paigaldusprobleemide tõttu võimalik lugeda. Sul " "pole seda tagajat võimalik enne litsentsitingimustega nõustumist pruukida." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Please wait." msgstr "Palun oota." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Serverilt küsitakse toetatud autentimismehhanismide nimekirja." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "GroupWise serveriga pole võimalik ühenduda." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Palun kontrolli oma kontosätteid ja proovi uuesti." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "Read receipt requested." msgstr "Küsitakse lugemiskinnitust." -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" @@ -12896,20 +12895,20 @@ "\"{1}\" kohta küsitakse lugemiskinnitust. Kas saata lugemiskinnitus " "aadressile {0}?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Do _Not Send" msgstr "Ä_ra saada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "_Send Receipt" msgstr "_Saada kinnitus" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "" "Kas sünkroniseerida kaustad kohapeale, võrguvabas keskkonnas kasutamiseks?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -12917,23 +12916,23 @@ "Kas soovid võrguvabas keskkonnas kasutamiseks märgitud kaustad " "sünkroniseerida kohapeale?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "Ä_ra sünkroniseeri" -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_Synchronize" msgstr "_Sünkroniseeri" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Kas soovid märkida kõik sõnumid loetuks?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Kõigi valitud kaustas olevate sõnumite loetuksmärkimine." -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -12941,125 +12940,125 @@ "Kõigi valitud kaustas ja selle alamkaustades olevate sõnumite " "loetuksmärkimine." -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Close message window." msgstr "Sõnumiakna sulgemine." -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Kas tahad sulgeda sõnumiakna?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "_Yes" msgstr "_Jah" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "_No" msgstr "_Ei" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "_Always" msgstr "_Alati" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "N_ever" msgstr "_Mitte kunagi" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Allkiri on juba olemas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." msgstr "" "Signatuur nimega \"{0}\" on juba olemas. Palun kasuta teistsugust nime." -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "Blank Signature" msgstr "Tühi allkiri" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Palun sisesta selle signatuuri identifitseerimiseks unikaalne nimi." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "Seda sõnumit pole võimalik saata, kuna saatja konto pole lubatud" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Palun luba see konto või saada mõne muu konto kaudu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Tõrge sõnumi kustutamisel" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Sul pole selle sõnumi kustutamiseks piisavalt õiguseid." -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "Tõrge rämpsposti kontrollimisel" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "Tõrge rämpspostist teatamisel" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "Tõrge mitterämpspostist teatamisel" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Kas eemaldada sõnumiduplikaadid?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Sõnumiduplikaate ei leitud." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Kaust '{0}' ei sisalda ühtegi sõnumiduplikaati." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "Kausta tellimusest loobumine nurjus." -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to open folder." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "" @@ -13133,7 +13132,7 @@ msgid "Select all visible messages" msgstr "Kõigi peitmata sõnumite valimine" -#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Sõnumid" @@ -13143,7 +13142,7 @@ msgstr "" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098 +#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101 msgid "Generating message list" msgstr "Sõnumiloendi genereerimine" @@ -13159,64 +13158,64 @@ msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Selles kaustas pole sõnumeid." -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" msgstr "Märgistatud" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Received" msgstr "Vastuvõetud" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 msgid "Size" msgstr "Suurus" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Märgistuse olek" -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Märgistatud järeltoiminguks" -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Due By" msgstr "Tähtaeg" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "Sent Messages" msgstr "Saadetud sõnumid" -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Teema - lühendatud" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Teema või aadressid sisaldavad" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 msgid "Recipients contain" msgstr "Saaja sisaldab" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 msgid "Message contains" msgstr "Sõnum sisaldab" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 msgid "Subject contains" msgstr "Teema sisaldab" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 msgid "Sender contains" msgstr "Saatja sisaldab" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 msgid "Body contains" msgstr "Sisu sisaldab" @@ -13291,7 +13290,7 @@ msgstr "Serveri andmed" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" @@ -13312,19 +13311,19 @@ msgid "New Address Book" msgstr "Uus aadressiraamat" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "EFolderList XML automaatlõpetuste URI-de jaoks" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "EFolderList XML automaatlõpetuste URI-de jaoks." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Autocomplete length" msgstr "Automaatlõpetuse pikkus" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." @@ -13332,29 +13331,29 @@ "Tähtede arv, mis tuleb sisestada enne, kui Evolution üritab " "automaatlõpetamist." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Koos aadressiga näidatakse automaatlõpetatud nime" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." msgstr "Kas sundida e-posti aadressi kuvamist koos automaatlõpetatud nimega." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "Nimedevaliku dialoogis viimatikasutatud kausta URI" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "Nimedevaliku dialoogis viimatikasutatud kausta URI." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Contact layout style" msgstr "Kontaktide paigutuse laad" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -13365,46 +13364,46 @@ "\"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani kontaktiloendi alla. \"1\" " "(vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani kontaktiloendi kõrvale." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "Primary address book" msgstr "Peamine aadressiraamat" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view." msgstr "" "Kontaktivaate külgribal valitud (ehk \"peamise\") aadressiraamatu UID." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "Kontaktide eelvaatluspaani asukoht (horisontaalne)" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "Kontakti eelvaatluspaani asukoht horisontaalse paigutuse korral." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "Kontaktide eelvaatepaani asukoht (vertikaalne)" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "Kontakti eelvaatluspaani asukoht vertikaalse paigutuse korral." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "Show preview pane" msgstr "Eelvaatluspaani kuvamine" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Kas kuvada eelvaatluspaani." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 msgid "Show maps" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show maps in preview pane." msgstr "" @@ -13750,61 +13749,61 @@ msgid "Contact information for %s" msgstr "Kontaktandmed - %s" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 msgid "Anonymously" msgstr "Anonüümselt" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 msgid "Using email address" msgstr "Meiliaadressi kasutamine" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Eraldusnime (DN) kasutamine" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 msgid "One" msgstr "Üks tase alla" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 msgid "Sub" msgstr "Kogu alamkataloog" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Toetatud otsingupõhjad" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 msgid "_Login method:" msgstr "_Sisselogimismeetod:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 msgid "Lo_gin:" msgstr "_Kasutajanimi:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 msgid "Search _base:" msgstr "_Otsingupõhi:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 msgid "_Search scope:" msgstr "_Otsingu ulatus" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "_Leia võimalikud otsingupõhjad" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 msgid "Search _filter:" msgstr "Otsingu_filter:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 msgid "Search Filter" msgstr "Otsingufilter" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 msgid "" "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." @@ -13813,29 +13812,29 @@ "muudetud, siis otsitakse vaikimisi objektiklassi liigiga \"person\" (isik)." #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 msgid "1" msgstr "1" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 msgid "5" msgstr "5" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 msgid "cards" msgstr "kaarti" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Timeout:" msgstr "_Ajapiirang:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 msgid "_Download limit:" msgstr "_Allalaadimise piirang:" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "_Selle raamatu lehitsemine kuni piiri saabumiseni" @@ -13877,235 +13876,235 @@ "(rämps)postifiltrid saaksid universaalselt käsitseda erinevates " "kooditabelites olevaid sõnumeid." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 msgid "Minutes" msgstr "minutit" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Hours" msgstr "tundi" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Days" msgstr "päeva" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgid "60 minutes" msgstr "60 minutit" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutit" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutit" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutit" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "05 minutes" msgstr "05 minutit" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 msgid "Time" msgstr "Aeg" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 msgid "Se_cond zone:" msgstr "_Teine ajavöönd:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(näidatakse päevavaates)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Näidatakse _süsteemi ajavööndit" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "Time format:" msgstr "Ajavorming:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12-tunnine (EL/PL)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 msgid "_24 hour" msgstr "_24-tunnine" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 msgid "Work Week" msgstr "Töönädal" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Nä_dala algus:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Work days:" msgstr "Tööpäevad:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 msgid "_Day begins:" msgstr "Päev al_gab:" #. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "_Mon" msgstr "_E" #. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "_Tue" msgstr "_T" #. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 msgid "_Wed" msgstr "_K" #. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "T_hu" msgstr "_N" #. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "_Fri" msgstr "_R" #. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 msgid "_Sat" msgstr "_L" #. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "S_un" msgstr "_P" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "Day _ends:" msgstr "Päev lõpe_b:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Alerts" msgstr "Alarmid" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "K_irjete kustutamisel küsitakse nõusolekut" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "_Time divisions:" msgstr "Aeg _jaotatakse:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "Nädala ja kuu vaadetel näidatakse sündmuste _lõpuaegu" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Nädalalõppe kuvatakse kokkusurutud _vormis" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Show week _numbers" msgstr "_Nädalanumbrite näitamine" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" "_Korduvaid sündmusi näidatakse kalendri alumises vasakus nurgas kursiivkirjas" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Kuu vaadet ke_ritakse nädala kaupa" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "Display" msgstr "Kuvamine" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "T_asks due today:" msgstr "_Tänase tähtajaga ülesanded:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Tä_htaja ületanud ülesanded:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Täidetud ülesanded _peidetakse pärast" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "_Meeldetuletusi näidatakse" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "before every appointment" msgstr "enne iga sündmuse algust" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "Show a _reminder" msgstr "_Meeldetuletusi näidatakse" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "enne aasta-/sünnipäeva" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Vaikimisi vaba/hõivatud server" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "Template:" msgstr "Mall:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" "%u ja %d asendatakse kasutajanime ja domeeniga, mis võetakse e-posti " "aadressist." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "Publishing Information" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Primary calendar" msgstr "Peamine kalender" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view." msgstr "Kalendrivaate külgribal valitud (ehk \"peamise\") kalendri UID." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Timezone" msgstr "Ajavöönd" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." @@ -14113,20 +14112,20 @@ "Vaikimisi ajavöönd kalendris märgitud päevadele ja aegadele - tõlkimata " "asukohastring Olseni ajavööndite andmebaasist, näiteks \"Europe/Tallinn\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 msgid "Use system timezone" msgstr "Kasutatakse süsteemi ajavööndit" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 msgid "" "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." msgstr "Evolutionis valitud ajavööndi asemel süsteemse ajavööndi kasutamine." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Päeva vaate teine ajavöönd" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key." @@ -14134,139 +14133,139 @@ "Kui määratud, siis näidatakse päeva vaates teist ajavööndit. Väärtus on " "sarnane 'timezone' võtmes kasutatava väärtusega." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Hiljuti kasutatud teisene ajavöönd päevavaates" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "Päevavaates on loend hiljutikasutatud teisestest ajavöönditest." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "Meelespeetavate ajavööndite arvu piirang." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " "'day_second_zones' list." msgstr "" "Suurim arv ajavööndeid, mida säilitatakse 'day_second_zones' loendis." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-tunnine ajavorming" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Kas kellaaegu kuvatakse 24-tunnises või EL/PL vormingus." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Rollivälja näitamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Kas rollivälja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Olekuvälja näitamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Kas olekuvälja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Liigivälja näitamine sündmuste/koosolekute redaktoris" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Liigivälja näitamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "RSVP välja kuvamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Kas RSVP välja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Ajavööndi välja näitamine sündmuste/koosolekute redaktoris" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Kas ajavööndi välja näidatakse sündmuste/koosolekute redaktoris" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "" "Kategooriavälja näitamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Kas kategooriate välja näidatakse sündmuste/koosolekute redaktoris" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Week start" msgstr "Nädala algus" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Nädalapäev, millal nädal algab, pühapäevast (0) laupäevani (6)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Workday start hour" msgstr "Tund, millal tööpäev algab" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Tööpäeva algusaeg, 24-tunnises vormingus, vahemikus 0-23." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Workday start minute" msgstr "Minut, millal tööpäev algab" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minut, millal tööpäev algab, 0 kuni 59." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Workday end hour" msgstr "Tund, millal tööpäev lõpeb" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Tööpäeva lõpuaeg, 24-tunnises vormingus, vahemikus 0-23." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Workday end minute" msgstr "Minut, millal tööpäev lõpeb" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Minut, millal tööpäev lõpeb, 0 kuni 59." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Time divisions" msgstr "Ajajaotised:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Päeva- ja töönädala vaates näidatavad vahemikud minutites." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Rõhtpaani asukoht" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." @@ -14274,11 +14273,11 @@ "Rõhtpaani asukoht pikslites - kuupäevanavigeerimise kalendri ja ülesannete " "loendi vahel, kui ei olda kuuvaates." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Vertical pane position" msgstr "Püstpaani asukoht" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." @@ -14290,7 +14289,7 @@ msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Kuuvaate rõhtpaani asukoht" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -14298,11 +14297,11 @@ "Rõhtpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupäevanavigeerimise kalendri ja " "ülesannete loendi vahel, kui ollakse kuuvaates." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Kuuvaate püstpaani asukoht" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -14310,17 +14309,17 @@ "Püstpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupäevanavigeerimise kalendri ja " "ülesannete loendi vahel, kui ollakse kuuvaates." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." msgstr "Püstpaani asukoht kalendriloendite ja kuupäevanavigaatori vahel." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Memo layout style" msgstr "Märkmete paigutuse laad" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " @@ -14330,35 +14329,35 @@ "(klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani märkmeloendi alla. \"1\" " "(vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani märkmeloendi kõrvale." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Märkmete eelvaatluspaani kuvamine" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "Kui märgitud, kuvatakse peaaknas märkmete eelvaatluspaani." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Märkmete eelvaatluspaani asukoht (horisontaalne)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "Ülesannete eelvaatluspaani asukoht horisontaalteljel." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Märkmete eelvaatluspaani asukoht (vertikaalne)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." msgstr "Märkmete eelvaatluspaani asukoht vertikaalteljel." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Task layout style" msgstr "Ülesannete paigutuse laad" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -14368,31 +14367,31 @@ "\"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani ülesandeloendi alla. \"1\" " "(vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani ülesandeloendi kõrvale." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Ülesannete eelvaatluspaani kuvamine" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "Kui märgitud, kuvatakse peaaknas ülesannete eelvaatluspaani." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Ülesannete eelvaatluspaani asukoht (horisontaalne)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Ülesannete eelvaatluspaani asukoht (vertikaalne)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "Ülesannete eelvaatluspaani asukoht vertikaalteljel." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Kuuvaatel kuvatakse nädalalõpud kokkusurutud vormis" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." @@ -14400,190 +14399,190 @@ "Kas nädalalõpud tuleb kuuvaates kokku suruda, selle tulemusena kuvatakse " "nädalalõppu ühe päeva suurusena." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Sündmuste lõpuaegade näitamine nädala ja kuu vaadetel" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "Kas sündmuste lõpuaegu kuvatakse nädala ja kuu vaadetel." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Work days" msgstr "Tööpäevad" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "Päevad, millel töötundide algust ja lõppu tuleb näidata." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Marcus Bainsi joon" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" "Kas kalendris kuvatakse Marcus Bainsi joont (joon praeguse aja kohal)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Marcus Bainsi joone värv - päeva vaade" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "Marcus Bainsi joone värvus päeva vaatel." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Marcus Bainsi joone värv - ajariba" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "Marcus Bainsi joone värvus ajaribal (vaikimisi tühi)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Korduvad sündmused on kursiivkirjas" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "" "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." msgstr "" "Korduvate sündmustega päevade näitamine kalendri alumises vasakus nurgas " "kursiivkirjas." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Primary memo list" msgstr "Peamine märkmeloend" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view." msgstr "Märkmevaate külgribal valitud (ehk \"peamise\") märkmiku UID." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Primary task list" msgstr "Peamine ülesandeloend" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view." msgstr "" "Ülesandevaate külgribal valitud (ehk \"peamise\") ülesandeloendi UID." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Peida täidetud ülesanded" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Kas täidetud ülesanded peidetakse ülesandevaates." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Hide task units" msgstr "Ülesandeühikute peitmine" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Ühikud määramaks, millal ülesandeid peita, \"minutes\" (minutid), \"hours\" " "(tunnid) või \"days\" (päevad)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "Hide task value" msgstr "Ülesandeväärtuste peitmine" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Ülesannete peitmiseks vaikimisi ühikute arv." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "Tasks due today color" msgstr "Tänase tähtajaga ülesannete värvus" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Täna tähtaja ületavate ülesannete värvus \"#rrggbb\" vormingus." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Tähtaja ületanud ülesannete värvus" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Tähtaja ületanud ülesannete värvus \"#rrggbb\" vormingus." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Nõusoleku küsimine kirjete kustutamisel" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Kas sündmuste ja ülesannete kustutamisel küsitakse nõusolekut." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Confirm expunge" msgstr "Kinnituse küsimine enne puhastamist" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "" "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Kas sündmuste ja ülesannete puhastamisel küsitakse nõusolekut." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Sündmusest vaikimisi meeldetuletaja" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Kas sündmustele määratakse vaikimisi meeldetuletaja." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "Default reminder value" msgstr "Meeldetuletaja vaikimisi väärtus" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Meeldetuletaja vaikimisi ühikute arv." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Default reminder units" msgstr "Meeldetuletaja vaikimisi ühikud" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Vaikimisi meeldetuletaja ühikud, \"minutes\" (minutid), \"hours\" (tunnid) " "või \"days\" (päevad)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Sünnipäevade ja aastapäevade meeldetuletaja" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." msgstr "" "Kas sünnipäevadele ja aastapäevadele määratakse vaikimisi meeldetuletaja." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Sünnipäevade ja aastapäevade meeldetuletaja väärtus" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Sünnipäevade ja aastapäevade meeldetuletaja ühikud" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"." @@ -14591,64 +14590,64 @@ "Sünnipäevade ja aastapäevade meeldetuletaja ühikud, \"minutes\" (minutid), " "\"hours\" (tunnid) või \"days\" (päevad)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" "Nädalanumbrite näitamine päeva- ja töönädala vaadetes ning kuupäevavalijas" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." msgstr "Kas kalendris näidatakse nädalate numbreid." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 msgid "Scroll Month View by a week" msgstr "Kuuvaate kerimine nädala kaupa" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "Kas kuu vaadet keritakse nädala kaupa, mitte kuu kaupa." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Last reminder time" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Time the last reminder ran, in time_t." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 msgid "Calendars to run reminders for" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Reminder programs" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "Vaba/hõivatud serveri URL" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Serveri URL-ide loend vaba/hõivatud andmete avaldamiseks." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Vaba/hõivatud malli URL" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -14657,15 +14656,15 @@ "Vaba/hõivatud andmete URL-i malli tagavaravariant. %u asendatakse e-posti " "aadressist võetud kasutajanimega ja %d asendatakse domeeniga." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." @@ -14674,7 +14673,7 @@ "silumisteadete jaoks." #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "I_mport" msgstr "_Impordi" @@ -15934,19 +15933,19 @@ msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Kas soovid Evolutioni määrata vaikimisi e-posti kliendiks?" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Evolution is currently offline." msgstr "Evolution on praegu võrguvabas olekus." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "Võrku ühendumiseks klõpsa \"Ühendu võrku\"." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "Evolution on praegu võrguvabas olekus, kuna võrk pole saadaval." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." @@ -16005,11 +16004,11 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Pythoni EPlugina laaduri testplugin." -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Python Plugin Loader tests" msgstr "Pythoni plugina laaduri testid" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 msgid "Hello Python" msgstr "Tere Python" @@ -16051,19 +16050,19 @@ msgid "SpamAssassin" msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Ainult kohalike rämpspostitestide kasutamine." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Ainult kohalike (mitte-DNS) rämpspostitestide kasutamine." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "SpamAssassini deemoni ja kliendi kasutamine" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "SpamAssassini deemoni ja kliendi (spamc/spamd) kasutamine." @@ -16115,11 +16114,11 @@ msgid "Loading accounts..." msgstr "" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Address Books" msgstr "Kohalikud aadressiraamatud" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Add local address books to Evolution." msgstr "Kohalike aadressiraamatute lisamine Evolutioni." @@ -16140,11 +16139,11 @@ msgid "Keywords" msgstr "Võtmesõnad" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 msgid "Message has no attachments" msgstr "Sõnumil puuduvad manused" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." @@ -16299,42 +16298,42 @@ msgid "Ensuring local sources" msgstr "Kohalike allikate kindlakstegemine" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Varundamine kataloogi %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Taastamine kataloogist %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 msgid "Evolution Back up" msgstr "Evolutioni varundamine" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolutioni taastamine" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Evolutioni andmete varundamine" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Palun oota, kuni Evolution sinu andmeid varundab." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Evolutioni andmete taastamine" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Palun oota, kuni Evolution sinu andmeid taastab." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Sõltuvalt andmete hulgast, võib see veidi aega võtta." @@ -16348,19 +16347,19 @@ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste varundamine ja taastamine." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Invalid Evolution back up file" msgstr "Vigane Evolutioni varukoopia fail" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "Please select a valid back up file to restore." msgstr "Taastamiseks vali palun töökorras varukoopiafail." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Kas soovid Evolutioni sulgeda?" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." @@ -16368,16 +16367,16 @@ "Andmete ja seadistuste varundamiseks pead kõigepealt Evolutioni sulgema. " "Palun veendu, et sa salvestad enne jätkamist kõik salvestamata andmed." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Close and Back up Evolution" msgstr "Sulge ja varunda Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" msgstr "Kas soovid kindlasti Evolutioni valitud varukoopiafailist taastada?" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " @@ -16389,48 +16388,48 @@ "kustutab kõik Evolutioni praegused andmed ja sätted ning taastab need " "varundusest." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "Close and Restore Evolution" msgstr "Sulge ja taasta Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Puuduvad õigused" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Valitud kaust pole kirjutatav." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automaatsed kontaktid" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Sõnumi saatmisel luuakse aa_dressiraamatusse kirjed" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Vali automaatsetele kontaktidele aadressiraamat" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kiirsuhtluse kontaktid" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "Kontaktandmete ja piltide _sünkroniseerimine Pidgini sõbranimekirjaga" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Vali Pidgini sõbranimekirja jaoks aadressiraamat" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sünkroniseeri sõ_branimekiri kohe" @@ -16585,11 +16584,11 @@ msgid "Re_fresh:" msgstr "_Värskenda:" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "CalDAV Support" msgstr "CalDAV-i tugi" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "Add CalDAV support to Evolution." msgstr "CalDAV-i toe lisamine Evolutionile." @@ -16621,11 +16620,11 @@ msgid "Force read _only" msgstr "_Kirjutuskaitse on rangelt peal" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Calendars" msgstr "Kohalikud kalendrid" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Add local calendars to Evolution." msgstr "Kohalike kalendrite lisamine Evolutionile." @@ -16633,11 +16632,11 @@ msgid "Userna_me:" msgstr "Kasutajani_mi:" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "Web Calendars" msgstr "Veebikalendrid" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Add web calendars to Evolution." msgstr "Veebikalendrite lisamine Evolutionile." @@ -16700,11 +16699,11 @@ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Mittemeetriline (Fahrenheit, tollid, jt)" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Weather Calendars" msgstr "Ilmakalendrid" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Add weather calendars to Evolution." msgstr "Ilmakalendrite lisamine Evolutionile." @@ -16712,15 +16711,15 @@ msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Outlook Expressi andmete importimine" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook DBX import" msgstr "Outlooki DBX-importija" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Outlook Expressi 5/6 isiklikud kaustad (.dbx)" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "Outlook Expressi kirjade importimine DBX-failist" @@ -16829,12 +16828,12 @@ msgid "Values" msgstr "Väärtused" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 msgid "Custom Header" msgstr "Kohandatud päis" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "Kohandatud päise lisamine väljuvatele sõnumitele." @@ -16842,20 +16841,20 @@ msgid "Email Custom Header" msgstr "E-posti kohandatud päised" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "Vaikimisi väline redaktor" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Redaktori käivitamiseks kasutatav vaikimisi käsk." -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Käivitatakse automaatselt, kui uut kirja muudetakse" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" "Redaktor avatakse automaatselt, kui sõnumikoostajas vajutatakse nuppu" @@ -16885,11 +16884,11 @@ msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "Lihtteksti sõnumite koostamiseks kasutatakse välist redaktorit." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Editor not launchable" msgstr "Redaktor pole käivitatav" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." @@ -16897,11 +16896,11 @@ "Pluginaeelistustes määratud redaktorit pole võimalik käivitada. Proovi mõnda " "muud redaktorit." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." @@ -16909,11 +16908,11 @@ "Evolutionil pole võimalik sõnumi salvestamiseks ajutist faili luua. Proovi " "hiljem uuesti." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "Väline redaktor pole veel lõpetanud" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." @@ -16953,7 +16952,7 @@ msgid "Include _Face" msgstr "Kaasa _näopilt" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "Pisikese näopildi lisamine väljuvatele sõnumitele." @@ -16961,11 +16960,11 @@ msgid "Failed Read" msgstr "Lugemine nurjus" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 msgid "The file cannot be read" msgstr "Seda faili pole võimalik lugeda" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 msgid "Invalid Image Size" msgstr "Sobimatud pildi mõõtmed" @@ -16974,7 +16973,7 @@ msgstr "Vali pilt mõõtmetega 48 * 48 pikslit" # esineb nupul pildi valimise dialoogis -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 msgid "Not an image" msgstr "Pole pilt" @@ -17005,7 +17004,7 @@ #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 msgid "Unknown error." msgstr "Tundmatu viga." @@ -17017,11 +17016,11 @@ msgid "Retrieve _List" msgstr "Hangi _loend" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "Google Calendars" msgstr "Google'i kalendrid" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 msgid "Add Google Calendars to Evolution." msgstr "Google'i kalendrite lisamine Evolutionile." @@ -17034,16 +17033,16 @@ msgstr "Pildimanuste näitamine otse sõnumites." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 msgid "Custom Headers" msgstr "Kohandatud päised" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP-i päised" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." @@ -17051,21 +17050,21 @@ "Määra oma eelistused IMAP-i päiste jaoks.\n" "Mida rohkem päiseid on määratud, seda kauem võtab nende allalaadimine aega." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 msgid "_Fetch All Headers" msgstr "_Kõik päised laaditakse alla" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 msgid "" "_Basic Headers (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgstr "_Põhilised päised ja postiloendite päised (vaikimisi)" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 msgid "" "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " "standard headers. \n" @@ -17075,11 +17074,11 @@ "laaditakse.\n" "Kohandatud päiseid saab eirata valides kõigi päiste allalaadimise." -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "IMAP Features" msgstr "IMAP-i võimalused" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 msgid "Fine-tune your IMAP accounts." msgstr "IMAP-kontode peenhäälestus." @@ -17780,15 +17779,15 @@ msgid "_Memos:" msgstr "_Märkmed:" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Itip Formatter" msgstr "Itip-vormindaja" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "\"text/calendar\" MIME-tüübiga osade kuvamine sõnumis." -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "See vastus pole praeguselt osalejalt. Kas lisame ta osalejaks?" @@ -17797,25 +17796,25 @@ msgid "This meeting has been delegated" msgstr "See koosolek on delegeeritud" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "" "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "'{0}' delegeeris koosoleku. Kas soovid lisada delegaadi '{1}'?" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Teatatakse ainult Saabuvad kausta tulnud uutest sõnumitest." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "" "Kas teavitusi tuleb näidata ainult \"Saabuvad\" või ka teiste kaustade kohta." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Teateala ikooni lubamine." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "Uute sõnumite saabumisel kuvatakse teatealal uue sõnumi ikooni." @@ -17823,15 +17822,15 @@ msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Heli esitamine uute sõnumite saabumisel." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "Kas uute sõnumite saabumisel tuleb esitada helifaili või piiksuda." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Beep or play sound file." msgstr "Helifaili esitamine või piiksumine." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 msgid "" "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " "arrive." @@ -17839,22 +17838,22 @@ "Kui märgitud, siis tehakse uue sõnumi saabumisel piiks, vastasel juhul " "esitatakse helifail." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Sound file name to be played." msgstr "Esitatava helifaili nimi." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "" "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Uute sõnumite saabumisel esitatava helifaili nimi (kui pole määratud, et " "helifaili esitamise asemel tuleb piiksuda)." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Use sound theme" msgstr "Heliteema kasutamine" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Uute sõnumite saabumisel esitatakse heli, kui pole piiksumise režiimis." @@ -18035,51 +18034,51 @@ "Valitud allikas on kirjutuskaitsega, selle alla pole võimalik märkmeid luua. " "Palun vali mõni teine allikas." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Allikaloendit pole võimalik hankida. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135 msgid "No writable calendar is available." msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227 #| msgid "Convert to an _Event" msgid "Create an _Event" msgstr "Loo _sündmus" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229 #| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Valitud sõnumi põhjal uue sündmuse loomine" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234 #| msgid "Create a new memo" msgid "Create a Mem_o" msgstr "Loo _märge" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236 #| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Valitud sõnumi põhjal uue märkme loomine" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 #| msgid "Create a new task" msgid "Create a _Task" msgstr "Loo ül_esanne" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 #| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Valitud sõnumi põhjal uue ülesande loomine" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 #| msgid "Convert to a _Meeting" msgid "Create a _Meeting" msgstr "Loo _koosolek" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 #| msgid "Create a new meeting request" msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Valitud sõnumi põhjal uue koosoleku loomine" @@ -18154,17 +18153,17 @@ msgid "Action not available" msgstr "Tegevus pole saadaval" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "Sõnumi päises pole selle toimingu läbiviimiseks vajalikke andmeid." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 msgid "Posting not allowed" msgstr "Postitamine ei ole lubatud" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." @@ -18172,11 +18171,11 @@ "Sellesse postiloendisse pole postitamine lubatud. Võimalik, et see loend on " "ainult lugemiseks. Üksikasjade teadasaamiseks võta ühendust loendi omanikuga." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Kas saata sõnum postiloendisse?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" @@ -18189,19 +18188,19 @@ "\n" "Varsti pärast sõnumi saatmist peaksid saama postiloendist vastuse." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "_Send message" msgstr "_Saada sõnum" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "_Edit message" msgstr "_Muuda sõnumit" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 msgid "Malformed header" msgstr "Vigane päis" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" @@ -18211,11 +18210,11 @@ "töödelda.\n" "Päis: {1}" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 msgid "No e-mail action" msgstr "Puudub e-posti toiming" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "The action could not be performed. The header for this action did not " "contain any action that could be processed.\n" @@ -18259,12 +18258,12 @@ msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "Kõigi kaustas olevate sõnumite märkimine loetuks." -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "Prefer Plain Text" msgstr "Lihtteksti eelistamine" #. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Plain Text Mode" msgstr "Lihtteksti režiim" @@ -18313,15 +18312,15 @@ msgid "HTML _Mode" msgstr "_HTML-režiim" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" msgstr "Outlooki PST-importija" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Outlooki isiklikud kaustad (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Outlooki kirjade importimine PST-failist" @@ -18341,7 +18340,7 @@ msgid "A_ppointments" msgstr "_Sündmused" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Ülesanded" @@ -18395,7 +18394,7 @@ msgstr "Tõrge %s külgehaakimisel:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "_Lubamine" @@ -18414,7 +18413,7 @@ msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publitseeri kalendri andmed" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 msgid "iCal" msgstr "iCal" @@ -18422,47 +18421,47 @@ msgid "Daily" msgstr "Iga päev" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "Weekly" msgstr "Iga nädal" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "Käsitsi (toimingute menüüst)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 msgid "Secure FTP (SSH)" msgstr "Turvaline FTP (SSH)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" msgstr "Avalik FTP" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (sisselogimisega)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 msgid "Windows share" msgstr "Windowsi jagatud ressurss" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Turvaline WebDAV (HTTPS)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 msgid "Custom Location" msgstr "Kohandatud asukoht" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "_Publish as:" msgstr "_Avalikustamise vorming:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "Avalikustamise sa_gedus" @@ -18470,35 +18469,35 @@ msgid "Time _duration:" msgstr "_Kestus:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 msgid "Sources" msgstr "Allikad" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 msgid "Service _type:" msgstr "_Teenuse liik:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" msgstr "_Fail:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 msgid "P_ort:" msgstr "_Port:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Username:" msgstr "_Kasutajanimi:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Password:" msgstr "Pa_rool:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" msgstr "Parool jäetakse _meelde" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "Publishing Location" msgstr "Avalikustamise asukoht" @@ -18596,7 +18595,7 @@ msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iKalendri failid (.ics)" @@ -18648,7 +18647,7 @@ msgstr "" "Võtmesõna/väärtus paaride loend mallide pluginale sõnumi keha asendamiseks." -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " @@ -18667,11 +18666,11 @@ msgid "Save as Template" msgstr "Mallina salvestamine" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "TNEF Decoder" msgstr "TNEF-lahtikodeerija" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." msgstr "Microsoft Outlooki TNEF-lisade (winmail.dat) lahtikodeerija." @@ -18707,11 +18706,11 @@ msgid "Save in Address Book" msgstr "Salvesta aadressiraamatusse" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 msgid "WebDAV contacts" msgstr "WebDAVi kontaktid" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." msgstr "WebDAVi kontaktide lisamine Evolutioni." @@ -18727,11 +18726,11 @@ msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Hoidu IfMatch-ist (vajalik kasutades Apache < 2.2.8)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Configuration version" msgstr "Seadistuste versioon" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." @@ -18739,11 +18738,11 @@ "Evolutioni viimati uuendatud seadistuste versioon kujul " "peamine/väike/seadistus (näiteks \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Viimati uuendatud seadistuste versioon" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with " "major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." @@ -18752,22 +18751,22 @@ "peamine/väike/seadistus, kus peamine on peamine versioon, väike on " "alamversioon ja seadistu seadistuste versioon (näiteks \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Arendushoiatuse dialoogi jäetakse vahele" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Kas Evolutioni arendusversioonis tuleb hoiatusdialoogist üle hüpata või " "mitte." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Initial attachment view" msgstr "Esialgne manusevaade" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." @@ -18775,81 +18774,81 @@ "Manuseriba vaate lähteolek. \"0\" tähendab ikoonivaadet, \"1\" " "nimekirjavaadet." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "Failivalija lähtekaust" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "GtkFileChooseri dialoogide algne kataloog." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325 msgid "Start in offline mode" msgstr "Alustamine võrguvabas olekus" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "" "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "Kas Evolution alustab võrgurežiimi asemel võrguvabas režiimis." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "Autonoomses olekus kettale sünkroniseeritavate kaustade radade loend" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "Default window Y coordinate" msgstr "Akna vaikimisi Y-koordinaat" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "The default Y coordinate for the main window." msgstr "Peaakna vaikimisi Y-koordinaat." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "Default window X coordinate" msgstr "Akna vaikimisi X-koordinaat" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "The default X coordinate for the main window." msgstr "Peaakna vaikimisi X-koordinaat." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "Default window width" msgstr "Akna vaikimisi laius" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Peaakna vaikimisi laius pikslites." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "Default window height" msgstr "Akna vaikimisi kõrgus" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Peaakna vaikimisi kõrgus pikslites." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Default window state" msgstr "Akna vaikimisi olek" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Kas aken peaks olema maksimeeritud." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Aknanupud on nähtavad" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Kas aknanupud peaksid olema nähtavad." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Window button style" msgstr "Aknanupu stiil" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -18859,47 +18858,47 @@ "ikoonide, \"both\" nii tekstinuppude kui ikoonide jaoks ja \"toolbar\" " "juhuks, kui nuppude laad tuletatakse GNOME tööriistariba sätetest." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Tööriistariba on nähtav" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Kas tööriistariba peaks olema nähtav." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Külgpaan on nähtav" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Kas külgpaan peaks olema nähtav." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Olekuriba on nähtav" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Kas olekuriba peaks olema nähtav." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "Käivitamisel vaikimisi näidatava komponendi ID või alias." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "Default sidebar width" msgstr "Külgpaani vaikimisi laius" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Külgpaani vaikimisi laius pikslites." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Proksi seadistamise režiim" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -18910,11 +18909,11 @@ "vastavalt \"süsteemi sätete kasutamine\", \"ilma proksita\", \"proksi " "käsitsihäälestus\" ja \"autoconfig url-iga määratud proksi häälestus\"." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP-proksi port" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "" "The port on the machine defined by " "\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." @@ -18922,19 +18921,19 @@ "Proksiühenduse masina port, mille defineerib " "\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\"." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "HTTP-proksi hostinimi" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Proksimasina nimi, mille kaudu HTTP liiklus suunata." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Turvalise HTTP-proksi port" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "" "The port on the machine defined by " "\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." @@ -18942,19 +18941,19 @@ "Proksiühenduse masina port, mille defineerib " "\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Turvalise HTTP-proksi hostinimi" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "Proksimasina nimi, mille kaudu turvalise HTTPS liiklus suunata." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "SOCKS-proksi port" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" "The port on the machine defined by " "\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." @@ -18962,28 +18961,28 @@ "Proksiühenduse masina port, mille defineerib " "\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "SOCKS-proksi hostinimi" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "Proksimasina nimi, mille kaudu SOCKS liiklus suuanta." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "HTTP-proksi kasutamine" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "Proksi sätete lubamine HTTP ja HTTPS protokollidele." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "Authenticate proxy server connections" msgstr "Proksi-serveri ühenduste autentimine" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " "username is retrieved from the " @@ -18996,27 +18995,27 @@ "ning parool saadakse kas gnome-keyring'ist või paroolifailist " "~/.gnome2_private/Evolution." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "HTTP proxy username" msgstr "HTTP-proksi kasutajanimi" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP-proksi parool" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "HTTP-proksi jaoks kasutatav autentimisparool." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Mitte-proksi hostid" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " @@ -19028,19 +19027,19 @@ "(kasutades alguses metamärki nagu *.midagi.ee), hosti IP-aadressid (nii IPv4 " "kui IPv6) ja võrgumaskiga võrguaadressid (näiteks 192.168.0.0/24)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "Proksi automaatseadistuste URL" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "Proksi seadistustele viitav URL." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 msgid "Enable express mode" msgstr "Ekspressrežiimi lubamine" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "Lipp, mis määrab oluliselt lihtsustatud kasutajaliidese kasutamise." @@ -19072,11 +19071,11 @@ msgid "i_n" msgstr "_" -#: ../shell/e-shell-utils.c:223 +#: ../shell/e-shell-utils.c:231 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vKaart (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:246 +#: ../shell/e-shell-utils.c:254 msgid "All Files (*)" msgstr "Kõik failid (*)" @@ -19445,7 +19444,7 @@ #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:308 +#: ../shell/main.c:319 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19454,51 +19453,51 @@ "'mail' (sõnumid), 'calendar' (kalender), 'contacts' (kontaktid), 'tasks' " "(ülesanded), ja 'memos' (märkmed)" -#: ../shell/main.c:312 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Antud geomeetria rakendamine peaaknale" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Start in online mode" msgstr "Alustamine võrgurežiimis" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Ignore network availability" msgstr "Võrgu saadavust eiratakse" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Alustamine ekspressrežiimis" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:334 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Evolutioni sundimine töö lõpetamisele" -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:337 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Kõikide komponentide silumisinfo saatmine faili." -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:339 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Kõigi pluginate laadimise keelamine." -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:341 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Sõnumite, kontaktide ja ülesannete eelvaatepaani keelamine." -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:345 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Importimise URI-d või failinimed, antud teiste argumentidega koos." -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:347 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Töötava Evolutioni protsessi lõpetamise nõudmine" -#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520 +#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolutioni e-posti ja isikliku teabehalduse klient" -#: ../shell/main.c:583 +#: ../shell/main.c:594 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19507,7 +19506,7 @@ "%s: --online ja --offline võtmeid pole võimalik koos kasutada.\n" " Täiendava teabe saamiseks käivita '%s --help'.\n" -#: ../shell/main.c:589 +#: ../shell/main.c:600 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19516,11 +19515,11 @@ "%s: --online ja --offline võtmeid pole võimalik koos kasutada.\n" " Täiendava teabe saamiseks käivita '%s --help'.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "Tõrge eelmisest versioonist uuendamisel:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "" "{0}\n" "\n" @@ -19531,19 +19530,19 @@ "\n" "Kui valid jätkamise, võid kaotada ligipääsu mõnedele vanadele andmetele.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Continue Anyway" msgstr "Jätka ikkagi" -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Quit Now" msgstr "Lõpeta kohe" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" msgstr "Versioonist {0} pole võimalik otse uuendada" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " @@ -19552,11 +19551,11 @@ "Evolution ei toeta enam versioonist {0} otse uuendamist. Sellest hoolimata " "võid uuendada kõigepealt Evolutioni versioonile 2 ja seejärel versioonile 3." -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "Kas soovid unustada kõik meeldejäetud paroolid?" -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." @@ -19564,7 +19563,7 @@ "Meeldejäetud paroolide unustamine nullib ära kõik meeldejäetud paroolid. " "Paroolid küsitakse uuesti järgmisel korral, mil neid vaja läheb." -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 msgid "_Forget" msgstr "_Unusta" @@ -19694,7 +19693,7 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 #: ../smime/lib/e-cert.c:569 msgid "Serial Number" msgstr "Seerianumber" @@ -19705,7 +19704,7 @@ msgstr "Kasutusalad" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Issued By" msgstr "Väljastaja" @@ -19734,13 +19733,13 @@ #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 sõrmejälg" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 sõrmejälg" @@ -19815,133 +19814,133 @@ msgid "Select certificate" msgstr "Sertifikaadi valimine" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "SSL-kliendi sertifikaat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL-serveri sertifikaat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "E-posti signeerija sertifikaat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "E-posti vastuvõtja sertifikaat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "See sertifikaat on verifitseeritud järgnevate toimingute tarbeks:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Issued To" msgstr "Väljastatud kellele" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Üldine nimi (CN)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Organization (O)" msgstr "Organisatsioon (O)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Allüksus (OU):" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Issued On" msgstr "Väljastatud" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Expires On" msgstr "Aegub" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Fingerprints" msgstr "Sõrmejäljed" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "" msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Validity" msgstr "Kehtivus" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "Sertifikaatide hierarhia" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "Certificate Fields" msgstr "Sertifikaadi väljad" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Field Value" msgstr "Välja väärtus" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Sinu sertifikaadid organisatsioonidelt, mis aitavad sind tuvastada:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Certificates Table" msgstr "Sertifikaatide tabel" #. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 msgid "_Backup" msgstr "_Varunda" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 msgid "Backup _All" msgstr "Varunda _kõik" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 msgid "Your Certificates" msgstr "Sinu sertifikaadid" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "Failis on sertifikaadid, mis sul aitavad neid inimesi tuvastada:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 msgid "Contact Certificates" msgstr "Kontaktide sertifikaadid" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Failis on sertifikaadid, mis aitavad neid sertifitseerimiskeskuseid " "tuvastada:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 msgid "Authorities" msgstr "Sertifitseerimiskeskused" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Usaldatav sertifitseerimiskeskus" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "Trust this CA to identify websites." msgstr "Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse veebisaitide tuvastamisel." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" "Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse e-posti kasutajate tuvastamisel." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" "Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse tarkvaraarendajate tuvastamisel." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." @@ -19950,27 +19949,27 @@ "peaksid tutvuma selle SK kasutamisreeglitega ja protseduuridega (kui need on " "saadaval)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikaat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "Certificate details" msgstr "Sertifikaadi üksikasjad" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "E-posti sertifikaadi usaldussätted" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Usalda selle sertifikaadi autentsust" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Ära selle sertifikaadi autentsust usalda" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Muuda SK usaldust" @@ -20173,27 +20172,27 @@ msgid "Imported Certificate" msgstr "Imporditud sertifikaat" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "_Address Cards" msgstr "_Aadressikaardid" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "_Loeteluvaade" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "By _Company" msgstr "_Firma järgi" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "_Päeva vaade" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Work Week View" msgstr "_Töönädala vaade" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "W_eek View" msgstr "_Nädala vaade" @@ -20201,7 +20200,7 @@ msgid "_Month View" msgstr "_Kuu vaade" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "_Messages" msgstr "_Sõnumitena" @@ -20209,7 +20208,7 @@ msgid "As _Sent Folder" msgstr "S_aadetud sõnumite kaustana" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Su_bject" msgstr "_Teema järgi" @@ -20217,7 +20216,7 @@ msgid "By Se_nder" msgstr "_Saatja järgi" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By S_tatus" msgstr "_Oleku järgi" @@ -20229,7 +20228,7 @@ msgid "For _Wide View" msgstr "_Laivaade" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "Saa_detud sõnumite kausta laivaatena" @@ -20237,11 +20236,11 @@ msgid "_Memos" msgstr "_Märkmetena" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" msgstr "_Tähtajaga" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "_Staatusega" @@ -20254,11 +20253,11 @@ msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Ajavööndi valimine" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -20267,15 +20266,15 @@ "Kaardi suurendamiseks ja ajavööndi valimiseks kasuta vasakut hiirenuppu.\n" "Parema hiirenupuga saab kaarti vähendada." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "Time Zones" msgstr "Ajavööndid" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "_Selection" msgstr "_Valik" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Ajavööndi kombineeritud valikukast" @@ -20319,11 +20318,11 @@ msgid "Name of new view:" msgstr "Uue vaate nimi:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 msgid "Type of view:" msgstr "Vaate liik:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of View" msgstr "Vaate liik" @@ -20768,134 +20767,134 @@ msgid "When de_leted:" msgstr "Kui _kustutatakse:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 msgid "Standard" msgstr "Tavaline" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 msgid "Proprietary" msgstr "Firmasisene" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 msgid "Secret" msgstr "Salajane" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 msgid "Top Secret" msgstr "Ülimalt salajane" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "Ainult sinu silmade jaoks" #. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "Puudub" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "Meilisaaja" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" msgstr "_Vastuse soov" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "Kes_tel" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "päeva" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 msgid "_When convenient" msgstr "_Kui sobib" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Viivita kohaletoimetamisega" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" msgstr "_Pärast" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "päeva" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 msgid "_Set expiration date" msgstr "_Määra aegumistähtaeg" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" msgstr "_Kuni" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 msgid "Delivery Options" msgstr "Kohaletoimetamise valikud" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "_Classification:" msgstr "_Liigitus:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Ü_ldised valikud" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "Loo _saadetud kirje andmete jälgimiseks" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 msgid "_Delivered" msgstr "_Kohale toimetatud" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "_Kohale toimetatud ja avatud" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 msgid "_All information" msgstr "_Kogu teave" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "Saadetud kirje a_utomaatne kustutamine" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 msgid "Status Tracking" msgstr "Oleku jälgimine" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 msgid "_When opened:" msgstr "Kui _avatakse:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 msgid "When decli_ned:" msgstr "Kui k_eeldutakse:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Kui _täidetakse:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 msgid "When acce_pted:" msgstr "Kui _nõustutakse:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 msgid "Return Notification" msgstr "Tagastusest teavitamine" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "_Oleku jälgimine" @@ -21062,7 +21061,7 @@ msgstr "Rühmitus puudub" #: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "Show Fields" msgstr "Näidatavad väljad" @@ -21070,85 +21069,85 @@ msgid "Available Fields" msgstr "Saadaolevad väljad" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Saadaolevad _väljad:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 msgid "_Show these fields in order:" msgstr "_Näita neid välju järjestuses:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 msgid "Move _Up" msgstr "Liiguta ü_les" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 msgid "Move _Down" msgstr "Liiguta _alla" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 msgid "_Show field in View" msgstr "_Välja näidatakse vaates" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 msgid "Ascending" msgstr "Kasvavas järjestuses" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 msgid "Descending" msgstr "Kahanevas järjestuses" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 msgid "Group Items By" msgstr "Kirjete grupeerimine" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show _field in View" msgstr "Välja _näidatakse vaates" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 msgid "Then By" msgstr "järgmine sortimisväli" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 msgid "Show field i_n View" msgstr "Välja näidatakse vaa_tes" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 msgid "Show field in _View" msgstr "Välja näidatakse vaat_es" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 msgid "Clear _All" msgstr "Puhasta _kõik" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "Sort" msgstr "Sordi" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "Sort Items By" msgstr "Kirjete sortimine" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 msgid "Clear All" msgstr "Puhasta kõik" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 msgid "_Sort..." msgstr "_Sortimine..." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 msgid "_Group By..." msgstr "_Grupeerimine..." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 msgid "_Fields Shown..." msgstr "_Näidatavad väljad..." diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-01-02 17:24:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-02-23 06:29:23.000000000 +0000 @@ -17,16 +17,16 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" "server&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-05 11:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 09:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-02 21:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-03 02:27+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 @@ -47,7 +47,7 @@ #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:893 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 -#: ../libedataserver/e-client.c:1951 +#: ../libedataserver/e-client.c:1958 msgid "Personal" msgstr "Isiklik" @@ -142,7 +142,7 @@ #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:530 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:433 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%s: GConf'i alla pole UID-i `%s' allikat salvestatud." #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3489 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 -#: ../libedataserver/e-client.c:1946 +#: ../libedataserver/e-client.c:1953 msgid "On This Computer" msgstr "Kohalikus arvutis" @@ -204,7 +204,7 @@ #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:379 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:437 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:397 #, c-format msgid "Invalid source" msgstr "Vigane allikas" @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Sünniaeg" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:764 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:769 msgid "Anniversary" msgstr "Aastapäev" @@ -789,7 +789,7 @@ msgid "Google Talk Name List" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1580 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1588 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 msgid "Unnamed List" msgstr "Nimetute nimekiri" @@ -1006,7 +1006,7 @@ #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:363 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:396 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:412 #, c-format msgid "Empty URI" msgstr "Tühi URI" @@ -1021,8 +1021,8 @@ msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "Tagastati ootamatu HTTP-olekukood %d (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2183 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2540 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2240 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2597 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" @@ -1031,20 +1031,20 @@ "Server pole kättesaadav, kalender avatakse ainult lugemiseks.\n" "Veateade: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4476 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4533 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Kalender ei toeta vaba/hõivatud funktsionaalsust" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:766 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:771 msgid "Birthday" msgstr "Sünnipäev" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:796 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:807 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Sünnipäev: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:821 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:838 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Aastapäev: %s" @@ -1058,20 +1058,20 @@ msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Kalendri andmeid pole võimalik salvestada" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:416 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424 msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Ümber suunatud vigasele URI-le" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:465 msgid "Bad file format." msgstr "Vale failivorming." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:461 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 msgid "Not a calendar." msgstr "Ei ole kalender." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:780 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:781 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:795 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:796 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 msgid "Could not create cache file" msgstr "Puhverfaili pole võimalik luua" @@ -1584,22 +1584,22 @@ msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:385 #, c-format msgid "Invalid call" msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:426 #, c-format msgid "Invalid URI" msgstr "Vigane URI" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:444 #, c-format msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" msgstr "Puudub tausta factory '%s' jaoks '%s'-st" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:487 #, c-format msgid "Could not instantiate backend" msgstr "Ei suudetud taustaprogrammi lähtestada" @@ -1845,8 +1845,8 @@ msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "" -#: ../camel/camel-folder-search.c:348 ../camel/camel-folder-search.c:459 -#: ../camel/camel-folder-search.c:630 +#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:472 +#: ../camel/camel-folder-search.c:647 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -1855,8 +1855,8 @@ "Otsinguavaldist ei ole võimalik analüüsida: %s\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:360 ../camel/camel-folder-search.c:471 -#: ../camel/camel-folder-search.c:642 +#: ../camel/camel-folder-search.c:369 ../camel/camel-folder-search.c:484 +#: ../camel/camel-folder-search.c:659 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -1866,31 +1866,31 @@ "%s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:856 ../camel/camel-folder-search.c:899 +#: ../camel/camel-folder-search.c:873 ../camel/camel-folder-search.c:916 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) nõuab ühtainust tõeväärtustüüpi tulemust" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:960 +#: ../camel/camel-folder-search.c:977 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) pole %s sees lubatud" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:967 ../camel/camel-folder-search.c:975 +#: ../camel/camel-folder-search.c:984 ../camel/camel-folder-search.c:992 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) nõuab vastavustüüpi sõnet" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1003 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1020 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) ootab tulemust massiivi kujul" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1013 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1030 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) nõuab, et kataloog oleks määratud" @@ -2212,7 +2212,7 @@ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s pole võimalik laadida: moodulis puudub lähtestamiskood." -#: ../camel/camel-provider.c:394 ../camel/camel-session.c:351 +#: ../camel/camel-provider.c:400 ../camel/camel-session.c:351 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Protokoll '%s' pole millegagi tagatud" @@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: vigane toiming" #: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:712 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:715 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kausta ümbernimetamine nurjus: %s: vigane toiming" @@ -3176,9 +3176,9 @@ #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:469 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:713 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:622 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:716 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 msgid "Inbox" msgstr "Saabuvad" @@ -3554,7 +3554,7 @@ msgstr "Kausta pole võimalik luua: %s: kausta nimi ei tohi sisaldada punkti" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:730 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:733 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "Kaust %s on juba olemas" @@ -3597,15 +3597,15 @@ msgid "not a maildir directory" msgstr "ei ole maildir vormingus kataloog" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:887 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:890 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Kausta '%s' pole võimalik läbi vaadata: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:721 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:724 #, c-format msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" msgstr "" @@ -4981,56 +4981,56 @@ msgid "Enter Password" msgstr "" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:185 msgid "Show Contacts" msgstr "Kontaktide näitamine" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207 msgid "Address B_ook:" msgstr "_Aadressiraamat:" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:214 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:215 msgid "Cate_gory:" msgstr "K_ategooria:" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:232 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:233 msgid "_Search:" msgstr "_Otsing:" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250 -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1035 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1050 msgid "Any Category" msgstr "Iga kategooria" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:252 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253 msgid "Co_ntacts" msgstr "_Kontaktid" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:307 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 msgid "Search" msgstr "Otsing" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:311 msgid "Address Book" msgstr "Aadressiraamat" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:314 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktid" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:430 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:445 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Vali aadressiraamatust kontaktid" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:778 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:793 msgid "_Add" msgstr "_Lisa" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:782 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:797 msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:954 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:969 #, c-format msgid "Error loading address book: %s" msgstr "Viga aadressiraamatu laadimisel: %s" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-01-02 17:25:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-02-23 06:29:41.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-" "exchange&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-05 17:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-06 02:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 13:19+0000\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 14:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1 @@ -340,7 +340,7 @@ #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1393 ../camel/camel-exchange-utils.c:3284 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3327 ../camel/camel-exchange-utils.c:3496 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3549 ../camel/camel-exchange-utils.c:3611 -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 #: ../server/storage/e-storage.c:574 msgid "Permission denied" msgstr "Ligipääs keelatud" @@ -421,13 +421,13 @@ #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3276 ../camel/camel-exchange-utils.c:3332 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3500 ../camel/camel-exchange-utils.c:3553 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3617 -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 #: ../server/storage/e-storage.c:558 msgid "Generic error" msgstr "Üldine viga" #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3280 -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "Folder already exists" msgstr "Kaust on juba olemas" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Kausta suurus" #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:385 -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 #| msgid "Exchange server %s" msgid "Exchange Settings" msgstr "Exchange sätted" @@ -1120,36 +1120,28 @@ msgstr "Aadressiraamat..." #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." -msgstr "Aktiveerib Evolution-Exchange laienduspaketi." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 #| msgid "Exchange Configuration" msgid "Exchange Operations" msgstr "Exchange toimingud" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 msgid "Size" msgstr "Suurus" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 +msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." +msgstr "Aktiveerib Evolution-Exchange laienduspaketi." + #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 -#| msgid "Cannot get folder info in offline mode." -msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." -msgstr "Autonoomses režiimis puudub ligipääs kaardile \"Exchange sätted\"." +#| msgid "You may only configure a single Exchange account" +msgid "You may only configure a single Exchange account." +msgstr "Sa võid seadistada ainult ühe Exchange konto." #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 -msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "Seadistusvigade tõttu pole võimalik parooli muuta." +msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" +msgstr "Muudatuste jõustumiseks tuleb Evolution taaskäivitada" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 -msgid "Cannot display folders." -msgstr "Kaustu pole võimalik kuvada." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 -msgid "Cannot perform the operation." -msgstr "Toimingut pole võimalik teostada." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 msgid "" "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " "restarting Evolution." @@ -1157,89 +1149,195 @@ "Exchange kontole \"{0}\" tehtud muudatused mõjuvad alles pärast Evolutioni " "taaskäivitust." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 +msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +msgstr "Exchange konto eemaldatakse, kui Evolutioni töö lõpetad" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 +msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" +msgstr "Exchange konto keelatakse, kui Evolutioni töö lõpetad" + #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 +#| msgid "Could not create socket: %s" +msgid "Could not read out-of-office state" +msgstr "Kontorist-väljas olekut pole võimalik lugeda" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 +#| msgid "Could not create socket: %s" +msgid "Could not update out-of-office state" +msgstr "Kontorist-väljas olekut pole võimalik uuendada" + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 +msgid "Cannot change password due to configuration problems." +msgstr "Seadistusvigade tõttu pole võimalik parooli muuta." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9 +msgid "Server rejected password because it is too weak." +msgstr "Server lükkas parooli tagasi, kuna see on liiga nõrk." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 +msgid "Try again with a different password." +msgstr "Proovi uuesti mõne muu parooliga." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 +msgid "Could not change password." +msgstr "Parooli pole võimalik muuta." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "Parooli muutmine edukas." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 +#| msgid "Exchange account for %s on %s" +msgid "Exchange Account is offline." +msgstr "Exchange konto pole võrgus." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 +msgid "Cannot display folders." +msgstr "Kaustu pole võimalik kuvada." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 +#| msgid "Cannot get folder info in offline mode." +msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." +msgstr "Autonoomses režiimis puudub ligipääs kaardile \"Exchange sätted\"." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 +msgid "Cannot perform the operation." +msgstr "Toimingut pole võimalik teostada." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 #| msgid "" #| "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n" #| "\n" msgid "Could not authenticate to server." msgstr "Serverisse pole võimalik autentida." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 -msgid "Could not change password." -msgstr "Parooli pole võimalik muuta." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 +#| msgid "" +#| "Could not authenticate to the Exchange server.\n" +#| "Make sure the username and password are correct and try again." +msgid "Make sure the username and password are correct and try again." +msgstr "Veendu, et kasutajanimi ja parool on õiged ning proovi uuesti." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 msgid "" -"Could not configure Exchange account because \n" -"an unknown error occurred. Check the URL, \n" -"username and password, and try again." +"This probably means that your server requires \n" +"you to specify the Windows domain name \n" +"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" +"\n" +"Also, you may have typed your password incorrectly." msgstr "" -"Tundmatu vea tõttu pole Exchange kontot \n" -"võimalik seadistada. Kontrolli URL-i, \n" -"kasutajanime ja parooli ning proovi uuesti." +"See võib tähendada, et server nõuab, et sa määraksid\n" +"Windowsi domeeninime oma kasutajanime osana\n" +"(nt \"DOMAIN\\user\").\n" +"\n" +"Võib-olla oled aga lihtsalt parooli valesti sisestanud." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 -#| msgid "Could not connect to %s: %s" -msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "Exchange serveriga pole võimalik ühenduda." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 +msgid "Mailbox for {0} is not on this server." +msgstr "Kasutaja {0} postkast ei asu selles serveris." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 -#| msgid "Could not connect to %s: %s" -msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "Serveriga {0} pole võimalik ühenduda." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:25 +msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." +msgstr "Exchange server ei ühildu Exchange ühendajata." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 -#| msgid "Could not open folder: Permission denied" -msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "Delegaatide pääsuõiguseid kaustadele pole võimalik määrata." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:26 +#| msgid "" +#| "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. " +#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange " +#| "2000 and 2003 only." +msgid "" +"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." +msgstr "" +"Serveris töötab Exchange 5.5. Exchange Connector toetab \n" +"ainult Microsoft Exchange versioone 2000 ja 2003." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:28 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." msgstr "Exchange veebisalvestussüsteemi ei leitud." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:29 +msgid "" +"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"OWA töötab teises kataloogis, pead konto seadistamise dialoogis selle " +"määrama." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:30 +msgid "No mailbox for user {0} on {1}." +msgstr "Kasutajal {0} pole serveris {1} postkasti." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:31 #| msgid "Could not create folder." msgid "Could not locate server {0}." msgstr "Serveri {0} asukohta pole võimalik leida." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 -#| msgid "Could not append message" -msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "Kasutajat {0} pole võimalik määrata delegaadiks" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:32 +#| msgid "" +#| "Could not locate Exchange server.\n" +#| "Make sure the server name is spelled correctly and try again." +msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." +msgstr "Veendu, et serveri nimi on õigesti sisestatud ja proovi uuesti." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 -msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "Kausta õiguseid pole võimalik lugeda" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33 +#| msgid "Could not connect to %s: %s" +msgid "Could not connect to server {0}." +msgstr "Serveriga {0} pole võimalik ühenduda." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 -msgid "Could not read folder permissions." -msgstr "Kausta õiguseid pole võimalik lugeda." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 +#| msgid "" +#| "Could not find OWA data at the indicated URL.\n" +#| "Make sure the URL is correct and try again." +msgid "Make sure the URL is correct and try again." +msgstr "Veendu, et URL on korrektne ja proovi uuesti." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 -#| msgid "Could not create socket: %s" -msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "Kontorist-väljas olekut pole võimalik lugeda" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 +msgid "Your password has expired." +msgstr "Sinu parool on aegunud." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 -#| msgid "Could not open folder: Permission denied" -msgid "Could not update folder permissions." -msgstr "Kaustade pääsuõiguseid pole võimalik uuendada." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 +msgid "Unknown error." +msgstr "Tundmatu viga." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 -#| msgid "Could not create socket: %s" -msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "Kontorist-väljas olekut pole võimalik uuendada" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 +msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." +msgstr "Oled ületanud selles serveris säilitatavate kirjade kvoodi." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 -msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" -msgstr "Tellitud kasutajakausta laadimiseks tuleb Evolution taaskäivitada" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " +"receive mail now." +msgstr "" +"Praegu on kasutusel {0} KB. Nüüd pole võimalik kirju saata ega vastu võtta." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 -#| msgid "Exchange account for %s on %s" -msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "Exchange konto pole võrgus." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 +msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." +msgstr "" +"Sinu selles serveris olev meilide salvestuskvoot hakkab otsa lõppema." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " +"clear up some space by deleting some mail." +msgstr "" +"Praegu on kasutusel {0} KB. Kuni ruumi vabastamiseni kirjade kustutamise " +"kaudu pole võimalik kirju saata." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " +"mail." +msgstr "" +"Praegu on kasutusel {0} KB. Püüa kirjade kustutamisega ruumi juurde teha." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 +#| msgid "Could not connect to %s: %s" +msgid "Could not connect to Exchange server." +msgstr "Exchange serveriga pole võimalik ühenduda." + +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "" "Exchange Connector requires access to certain\n" "functionality on the Exchange Server that appears\n" @@ -1266,229 +1364,131 @@ "{0}\n" " " -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 -msgid "Failed to update delegates:" -msgstr "Delegaatide uuendamine nurjus:" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -msgid "Folder does not exist" -msgstr "Kausta pole olemas" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 -#| msgid "Folder owner" -msgid "Folder offline" -msgstr "Kaust pole võrgus" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 -#| msgid "_Global Catalog server name:" -msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "Globaalne kataloogiserver pole ligipääsetav" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 msgid "" -"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " -"configuration dialog." +"Could not configure Exchange account because \n" +"an unknown error occurred. Check the URL, \n" +"username and password, and try again." msgstr "" -"OWA töötab teises kataloogis, pead konto seadistamise dialoogis selle " -"määrama." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 -msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "Kasutaja {0} postkast ei asu selles serveris." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 -#| msgid "" -#| "Could not find OWA data at the indicated URL.\n" -#| "Make sure the URL is correct and try again." -msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "Veendu, et URL on korrektne ja proovi uuesti." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 -#| msgid "" -#| "Could not locate Exchange server.\n" -#| "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "Veendu, et serveri nimi on õigesti sisestatud ja proovi uuesti." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 -#| msgid "" -#| "Could not authenticate to the Exchange server.\n" -#| "Make sure the username and password are correct and try again." -msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "Veendu, et kasutajanimi ja parool on õiged ning proovi uuesti." +"Tundmatu vea tõttu pole Exchange kontot \n" +"võimalik seadistada. Kontrolli URL-i, \n" +"kasutajanime ja parooli ning proovi uuesti." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 msgid "No Global Catalog server configured for this account." msgstr "Sellele kontole pole määratud globaalset kataloogiserverit." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 -msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "Kasutajal {0} pole serveris {1} postkasti." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 -#| msgid "No such folder %s" -msgid "No such user {0}" -msgstr "Kasutajat {0} pole" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "Parooli muutmine edukas." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 -msgid "" -"Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -msgstr "" -"Palun sisesta delegaadi ID või eemalda märgistus valikult Saada delegaadina." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 -msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -msgstr "Palun veendu, et globaalse kataloogiserveri nimi on õige." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 -msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "Muudatuste jõustumiseks tuleb Evolution taaskäivitada" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 +#| msgid "Unable to move/copy messages" +msgid "Unable to edit delegates." +msgstr "Delegaatide muutmine pole võimalik." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 -msgid "Please select a user." -msgstr "Palun vali kasutaja." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 +msgid "Unable to add user to access control list:" +msgstr "Kasutajat pole võimalik pääsujuhtimisloendisse lisada:" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 -msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "Server lükkas parooli tagasi, kuna see on liiga nõrk." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61 +msgid "Could not read folder permissions." +msgstr "Kausta õiguseid pole võimalik lugeda." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 -msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "Exchange konto keelatakse, kui Evolutioni töö lõpetad" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 +msgid "Could not read folder permissions" +msgstr "Kausta õiguseid pole võimalik lugeda" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 -msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "Exchange konto eemaldatakse, kui Evolutioni töö lõpetad" +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63 +#| msgid "Could not open folder: Permission denied" +msgid "Could not determine folder permissions for delegates." +msgstr "Delegaatide pääsuõiguseid kaustadele pole võimalik määrata." -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 -msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "Exchange server ei ühildu Exchange ühendajata." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 +#| msgid "Could not append message" +msgid "Could not make {0} a delegate" +msgstr "Kasutajat {0} pole võimalik määrata delegaadiks" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 -#| msgid "" -#| "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. " -#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange " -#| "2000 and 2003 only." -msgid "" -"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -msgstr "" -"Serveris töötab Exchange 5.5. Exchange Connector toetab \n" -"ainult Microsoft Exchange versioone 2000 ja 2003." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 +msgid "You cannot make yourself your own delegate" +msgstr "Ennast pole võimalik määrata iseenda delegaadiks" -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 -msgid "" -"This probably means that your server requires \n" -"you to specify the Windows domain name \n" -"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" -"\n" -"Also, you may have typed your password incorrectly." -msgstr "" -"See võib tähendada, et server nõuab, et sa määraksid\n" -"Windowsi domeeninime oma kasutajanime osana\n" -"(nt \"DOMAIN\\user\").\n" -"\n" -"Võib-olla oled aga lihtsalt parooli valesti sisestanud." +#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 +msgid "{0} is already a delegate" +msgstr "{0} juba on delegaat" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 -msgid "Try again with a different password." -msgstr "Proovi uuesti mõne muu parooliga." +msgid "Failed to update delegates:" +msgstr "Delegaatide uuendamine nurjus:" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "Kasutajat pole võimalik pääsujuhtimisloendisse lisada:" +msgid "{0}" +msgstr "{0}" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 -#| msgid "Unable to move/copy messages" -msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "Delegaatide muutmine pole võimalik." +msgid "" +"Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." +msgstr "" +"Palun sisesta delegaadi ID või eemalda märgistus valikult Saada delegaadina." #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "{0} otsimisel esines tundmatu viga" +msgid "" +"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " +"time." +msgstr "Sul on õigus kirju saata ainult ühe delegeerija nimel korraga." #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -msgid "Unknown error." -msgstr "Tundmatu viga." +msgid "Please select a user." +msgstr "Palun vali kasutaja." #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 -#| msgid "Unknown" -msgid "Unknown type" -msgstr "Tundmatu liik" +#| msgid "Could not open folder: Permission denied" +msgid "Could not update folder permissions." +msgstr "Kaustade pääsuõiguseid pole võimalik uuendada." #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -msgid "Unsupported operation" -msgstr "Toetamata toiming" +#| msgid "No such folder %s" +msgid "No such user {0}" +msgstr "Kasutajat {0} pole" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 -msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "" -"Sinu selles serveris olev meilide salvestuskvoot hakkab otsa lõppema." +msgid "{0} cannot be added to an access control list" +msgstr "{0} pole võimalik lisada ligipääsu tagamise loendisse" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 -msgid "" -"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " -"time." -msgstr "Sul on õigus kirju saata ainult ühe delegeerija nimel korraga." +msgid "Unknown error looking up {0}" +msgstr "{0} otsimisel esines tundmatu viga" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 -msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "Ennast pole võimalik määrata iseenda delegaadiks" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 -msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "Oled ületanud selles serveris säilitatavate kirjade kvoodi." +msgid "{0} is already in the list" +msgstr "{0} juba on loendis" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 -#| msgid "You may only configure a single Exchange account" -msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "Sa võid seadistada ainult ühe Exchange konto." +msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" +msgstr "Tellitud kasutajakausta laadimiseks tuleb Evolution taaskäivitada" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " -"mail." -msgstr "" -"Praegu on kasutusel {0} KB. Püüa kirjade kustutamisega ruumi juurde teha." - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " -"receive mail now." -msgstr "" -"Praegu on kasutusel {0} KB. Nüüd pole võimalik kirju saata ega vastu võtta." +msgid "Folder does not exist" +msgstr "Kausta pole olemas" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " -"clear up some space by deleting some mail." -msgstr "" -"Praegu on kasutusel {0} KB. Kuni ruumi vabastamiseni kirjade kustutamise " -"kaudu pole võimalik kirju saata." +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown type" +msgstr "Tundmatu liik" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 -msgid "Your password has expired." -msgstr "Sinu parool on aegunud." +#| msgid "Folder owner" +msgid "Folder offline" +msgstr "Kaust pole võrgus" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +msgid "Unsupported operation" +msgstr "Toetamata toiming" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 -msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "{0} pole võimalik lisada ligipääsu tagamise loendisse" +#| msgid "_Global Catalog server name:" +msgid "Global Catalog Server is not reachable" +msgstr "Globaalne kataloogiserver pole ligipääsetav" #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 -msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "{0} juba on delegaat" - -#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 -msgid "{0} is already in the list" -msgstr "{0} juba on loendis" +msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." +msgstr "Palun veendu, et globaalse kataloogiserveri nimi on õige." #: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1726 #: ../server/storage/exchange-account.c:986 @@ -1895,47 +1895,47 @@ msgstr "Exchange serveris sinu parooli muutmine" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:2 -msgid "Folder _Size" -msgstr "Kausta _suurus" +msgid "_Change Exchange Password..." +msgstr "_Muuda Exchange parooli..." #: ../tools/ximian-connector.xml.h:3 -msgid "Get the size of personal folders" -msgstr "Isiklike kaustade suuruse hankimine" +msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server" +msgstr "Serveris olevate teistele kasutajatele kuuluvate kaustade tellimine" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:4 msgid "Subscribe to _Other User's Folder..." msgstr "_Telli teiste kasutajate kaustu..." #: ../tools/ximian-connector.xml.h:5 -msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server" -msgstr "Serveris olevate teistele kasutajatele kuuluvate kaustade tellimine" - -#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6 msgid "" "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\"" msgstr "" "Käsuga \"Telli teiste kasutajate kaustu\" tellitud kaustadest loobumine" +#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6 +msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder" +msgstr "_Loobu teiste kasutajate kaustade tellimusest" + #: ../tools/ximian-connector.xml.h:7 -msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings" -msgstr "Exchange kalendri delegaatide sätete vaatamine või muutmine" +msgid "Get the size of personal folders" +msgstr "Isiklike kaustade suuruse hankimine" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:8 -msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message" -msgstr "Kontorist eemal oleku ja automaatvastuse vaatamine ja muutmine" +msgid "Folder _Size" +msgstr "Kausta _suurus" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:9 -msgid "_Change Exchange Password..." -msgstr "_Muuda Exchange parooli..." +msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message" +msgstr "Kontorist eemal oleku ja automaatvastuse vaatamine ja muutmine" #: ../tools/ximian-connector.xml.h:10 -msgid "_Delegation Assistant" -msgstr "_Delegeerimisabiline" - -#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11 msgid "_Out of Office Assistant" msgstr "_Assistent kontorist äraolekul" +#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11 +msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings" +msgstr "Exchange kalendri delegaatide sätete vaatamine või muutmine" + #: ../tools/ximian-connector.xml.h:12 -msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder" -msgstr "_Loobu teiste kasutajate kaustade tellimusest" +msgid "_Delegation Assistant" +msgstr "_Delegeerimisabiline" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-01-02 17:25:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-02-23 06:29:53.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-indicator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 10:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-13 12:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 07:42+0000\n" "Last-Translator: tabbernuk \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-01-02 17:24:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-02-23 06:29:23.000000000 +0000 @@ -14,37 +14,37 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-" "webcal&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-06 21:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-14 12:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-27 15:52+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:1 msgid "How to handle webcal URLs" msgstr "Kuidas käsitleda veebikalendri URL-e" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:2 -msgid "Run program in terminal" -msgstr "Programmi käivitamine terminalis" - -#: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:3 msgid "Set to true to have a program specified in command handle webcal URLs" msgstr "" "Määra tõeseks kui soovid, et käsus määratud programm käsitleks veebikalendri " "URL-e" +#: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:3 +msgid "URL handler for webcal URIs" +msgstr "URLikäsitleja veebikalendri URI-dele" + #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:4 -msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal" -msgstr "Tõene, kui seda URL-i käsitlev programm peaks töötama terminalis" +msgid "Run program in terminal" +msgstr "Programmi käivitamine terminalis" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:5 -msgid "URL handler for webcal URIs" -msgstr "URLikäsitleja veebikalendri URI-dele" +msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal" +msgstr "Tõene, kui seda URL-i käsitlev programm peaks töötama terminalis" #: ../src/evolution-webcal-main.c:53 #, c-format @@ -59,44 +59,44 @@ msgid "Error Parsing Calendar" msgstr "Viga kalendri analüüsimisel" -#: ../src/evolution-webcal-main.c:130 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:128 #, c-format msgid "Access to the calendar, \"%s\", is forbidden." msgstr "Ligipääs kalendrile \"%s\" on keelatud." -#: ../src/evolution-webcal-main.c:135 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:133 #, c-format msgid "The calendar, \"%s\", was not found on the server." msgstr "Kalendrit \"%s\" ei leitud serverist." -#: ../src/evolution-webcal-main.c:140 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:138 #, c-format msgid "There was an internal server error while trying to load \"%s\"." msgstr "\"%s\" laadimisel tekkis serveri sisemine viga." -#: ../src/evolution-webcal-main.c:145 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:143 #, c-format msgid "There was an error loading the calendar, \"%s\"." msgstr "Viga kalendri laadimisel, \"%s\"." -#: ../src/evolution-webcal-main.c:150 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:148 msgid "Error Loading Calendar" msgstr "Viga kalendri laadimisel" -#: ../src/evolution-webcal-main.c:179 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:177 #, c-format msgid "The URI \"%s\" is invalid." msgstr "URI \"%s\" on vigane." -#: ../src/evolution-webcal-main.c:180 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:178 msgid "Invalid URI Specified" msgstr "Määratud URI on vigane" -#: ../src/evolution-webcal-main.c:228 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:226 msgid "No URI Specified" msgstr "URI on määramata" -#: ../src/evolution-webcal-main.c:229 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:227 msgid "" "No URI to load was specified. You need to pass the URI of the calendar to " "subscribe to as an argument on the command line." @@ -104,65 +104,65 @@ "Laaditavat URI pole määratud. Sa pead käsureaargumendina määrama kalendri " "URI, mida sa soovid tellida." -#: ../src/evolution-webcal-main.c:258 +#: ../src/evolution-webcal-main.c:254 msgid "- Evolution webcal: URI Handler" msgstr "- Evolutioni veebikalender: URI käsitleja" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:247 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:249 #, c-format msgid "No events or tasks were found in the calendar \"%s\"." msgstr "Kalendrist \"%s\" ei leitud ühtegi sündmust." -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:250 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:252 msgid "No Tasks or Events Found" msgstr "Ülesandeid ega sündmusi ei leitud" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:308 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:310 #, c-format msgid "" "You are already subscribed to the calendar \"%s\". Please subscribe to " "another calendar." msgstr "Sa oled juba omale kalendri \"%s\" tellinud." -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:311 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:313 msgid "Already Subscribed" msgstr "Juba tellitud" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:337 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:339 msgid "Subscribe to Calendar" msgstr "Kalendri tellimine" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:379 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:380 msgid "_Subscribe" msgstr "_Telli" #. Description -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:418 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:419 msgid "No Description" msgstr "Kirjeldus puudub" #. Refresh entry label -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:436 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:437 msgid "_Refresh Every:" msgstr "_Uuenda sagedusega:" #. Color picker label -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:442 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:443 msgid "C_olor:" msgstr "_Värvus:" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:469 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:470 msgid "Days" msgstr "Päeva" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:470 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:471 msgid "Hours" msgstr "Tundi" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:471 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:472 msgid "Minutes" msgstr "Minutit" -#: ../src/evolution-webcal-notify.c:472 +#: ../src/evolution-webcal-notify.c:473 msgid "Weeks" msgstr "Nädalat" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-01-02 17:24:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-02-23 06:29:23.000000000 +0000 @@ -10,23 +10,23 @@ # Martin Anderson , 2004. # Ivar Smolin , 2005–2011. # Priit Laes , 2010, 2011. -# Mattias Põldaru , 2010. +# Mattias Põldaru , 2010, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-12 09:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 17:56+0000\n" -"Last-Translator: Priit Laes \n" -"Language-Team: Estonian \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 06:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 04:03+0000\n" +"Last-Translator: mahfiaz \n" +"Language-Team: Estonian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 @@ -92,8 +92,8 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Seansihalduse valikute näitamine" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1998 -#: ../src/fr-window.c:5465 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 +#: ../src/fr-window.c:5454 msgid "Archive Manager" msgstr "Arhiivihaldur" @@ -186,8 +186,8 @@ msgstr "Nimeveeru laius" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The default width of the name column the file list." -msgstr "Nime tulba vaikimisi laius loendis." +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "Nime tulba vaikimisi laius failide loendis." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" @@ -213,7 +213,7 @@ msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Kas olekuriba kuvatakse või mitte." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:235 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 msgid "View the folders pane" msgstr "Kataloogide paani näitamine" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "_Failinimi:" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5883 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 msgid "_Location:" msgstr "_Asukoht:" @@ -304,7 +304,6 @@ msgstr "_Salasõna:" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 -#: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "Krüptitakse ka failide _nimekiri" @@ -350,6 +349,10 @@ msgid "Password" msgstr "Salasõna" +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "Krüptitakse ka failide _nimekiri" + #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " @@ -384,35 +387,35 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "_Vali failid, mida soovid värskendada:" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 msgid "Extract Here" msgstr "Paki siia lahti" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Valitud arhiivi lahtipakkimine käesolevasse kataloogi" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 msgid "Extract To..." msgstr "Paki lahti kataloogi..." -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Valitud arhiivi lahtipakkimine" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 msgid "Compress..." msgstr "Paki..." -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Pakitud arhiivi loomine valitud objektidest" #: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 #: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 #: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 -#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2999 +#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 msgid "Could not create the archive" msgstr "Arhiivi pole võimalik luua" @@ -426,7 +429,7 @@ #: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 #: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 -#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6102 ../src/fr-window.c:6278 +#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 msgid "Archive type not supported." msgstr "Arhiivi liik pole toetatud." @@ -434,11 +437,11 @@ msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Vana arhiivi pole võimalik kustutada." -#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5941 +#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 msgid "Open" msgstr "Avamine" -#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5280 +#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5268 msgid "All archives" msgstr "Kõik arhiivid" @@ -446,19 +449,15 @@ msgid "All files" msgstr "Kõik failid" -#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7128 -msgid "Last Output" -msgstr "Viimane väljund" - -#: ../src/actions.c:853 +#: ../src/actions.c:844 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Autoriõigused © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -#: ../src/actions.c:854 +#: ../src/actions.c:845 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "GNOME-keskkonna arhiivihaldur." -#: ../src/actions.c:857 +#: ../src/actions.c:848 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ilmar Kerm , 2002.\n" @@ -469,7 +468,8 @@ "Mattias Põldaru , 2010.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Ivar Smolin https://launchpad.net/~okul" +" Ivar Smolin https://launchpad.net/~okul\n" +" mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz" #: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -480,7 +480,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Sul pole kataloogist \"%s\" lugemiseks vajalikke õigusi" -#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:48 +#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 msgid "Add Files" msgstr "Failide lisamine" @@ -536,16 +536,15 @@ msgstr "Salvesta valikud" #: ../src/dlg-add-folder.c:883 -msgid "Options Name:" -msgstr "Valikute nimi:" +msgid "_Options Name:" +msgstr "_Valikute nimi:" #: ../src/dlg-ask-password.c:122 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Sisesta salasõna arhiivi '%s' jaoks." -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/dlg-batch-add.c:174 ../src/fr-window.c:7443 +#: ../src/dlg-batch-add.c:174 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -556,8 +555,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7433 ../src/fr-window.c:7438 -#: ../src/fr-window.c:7443 ../src/fr-window.c:7479 ../src/fr-window.c:7481 +#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 msgid "Please use a different name." msgstr "Palun kasuta mõnda teist nime." @@ -567,7 +565,7 @@ "folder." msgstr "Sul pole sihtkataloogis arhiivi loomiseks sobivaid õigusi." -#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6699 +#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -578,11 +576,11 @@ "\n" "Kas tahad selle luua?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6708 +#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 msgid "Create _Folder" msgstr "Loo _kataloog" -#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6725 +#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Sihtkataloogi pole võimalik luua: %s." @@ -600,18 +598,18 @@ msgstr "_Kirjuta üle" #: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 -#: ../src/fr-window.c:4224 ../src/fr-window.c:6729 ../src/fr-window.c:6748 -#: ../src/fr-window.c:6753 +#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 +#: ../src/fr-window.c:6921 msgid "Extraction not performed" msgstr "Lahtipakkimist ei teostatud" -#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4387 ../src/fr-window.c:4467 +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Sul ei ole kataloogi \"%s\" lahtipakkimiseks piisavalt õigusi" -#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123 +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 msgid "Extract" msgstr "Lahtipakkimine" @@ -678,8 +676,8 @@ msgstr "%s omadused" #: ../src/dlg-prop.c:133 -msgid "Modified on:" -msgstr "Muutmise aeg:" +msgid "Last modified:" +msgstr "Viimati muudetud:" #: ../src/dlg-prop.c:143 msgid "Archive size:" @@ -753,8 +751,8 @@ #: ../src/fr-archive.c:1261 #, c-format -msgid "The file doesn't exist" -msgstr "Faili pole olemas" +msgid "Archive not found" +msgstr "Arhiivi ei leitud." #: ../src/fr-archive.c:2427 msgid "You don't have the right permissions." @@ -790,7 +788,7 @@ msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Andmeruumi pole võimalik leida: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2334 +#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Failide kustutamine arhiivist" @@ -930,220 +928,256 @@ msgid "_Extract" msgstr "_Paki lahti" -#: ../src/fr-window.c:1534 +#: ../src/fr-window.c:1519 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d objekt (%s)" msgstr[1] "%d objekti (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1539 +#: ../src/fr-window.c:1524 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d objekt valitud (%s)" msgstr[1] "%d objekti valitud (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1609 +#: ../src/fr-window.c:1594 msgid "Folder" msgstr "Kataloog" -#: ../src/fr-window.c:2006 +#: ../src/fr-window.c:1991 msgid "[read only]" msgstr "[ainult lugemiseks]" -#: ../src/fr-window.c:2257 +#: ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Kataloogi \"%s\" pole võimalik kuvada" -#: ../src/fr-window.c:2325 ../src/fr-window.c:2355 +#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 msgid "Creating archive" msgstr "Arhiivi loomine" -#: ../src/fr-window.c:2328 +#: ../src/fr-window.c:2311 msgid "Loading archive" msgstr "Arhiivi laadimine" -#: ../src/fr-window.c:2331 +#: ../src/fr-window.c:2314 msgid "Reading archive" msgstr "Arhiivi lugemine" -#: ../src/fr-window.c:2337 +#: ../src/fr-window.c:2320 msgid "Testing archive" msgstr "Arhiivi kontrollimine" -#: ../src/fr-window.c:2340 +#: ../src/fr-window.c:2323 msgid "Getting the file list" msgstr "Failide nimekirja hankimine" -#: ../src/fr-window.c:2343 ../src/fr-window.c:2352 +#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 msgid "Copying the file list" msgstr "Failide nimekirja kopeerimine" -#: ../src/fr-window.c:2346 +#: ../src/fr-window.c:2329 msgid "Adding files to archive" msgstr "Failide lisamine arhiivi" -#: ../src/fr-window.c:2349 +#: ../src/fr-window.c:2332 msgid "Extracting files from archive" msgstr "Failide arhiivist lahtipakkimine" -#: ../src/fr-window.c:2358 +#: ../src/fr-window.c:2341 msgid "Saving archive" msgstr "Arhiivi salvestamine" -#: ../src/fr-window.c:2528 +#: ../src/fr-window.c:2511 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Ava arhiiv" -#: ../src/fr-window.c:2529 +#: ../src/fr-window.c:2512 msgid "_Show the Files" msgstr "_Näita faile" -#: ../src/fr-window.c:2584 +#: ../src/fr-window.c:2567 msgid "Archive:" msgstr "Arhiiv:" -#: ../src/fr-window.c:2755 +#: ../src/fr-window.c:2738 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Lahtipakkimine lõppes edukalt" -#: ../src/fr-window.c:2778 +#: ../src/fr-window.c:2761 msgid "Archive created successfully" msgstr "Arhiiv loodi edukalt" -#: ../src/fr-window.c:2826 -msgid "please wait..." -msgstr "palun oota..." +#: ../src/fr-window.c:2809 +msgid "please wait…" +msgstr "palun oota…" -#: ../src/fr-window.c:2911 ../src/fr-window.c:3046 +#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Käsk lõpetas ebanormaalselt." -#: ../src/fr-window.c:3004 +#: ../src/fr-window.c:2987 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Failide lahtipakkimisel tekkis viga." -#: ../src/fr-window.c:3010 +#: ../src/fr-window.c:2993 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "\"%s\" pole võimalik avada" -#: ../src/fr-window.c:3015 +#: ../src/fr-window.c:2998 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Arhiivi laadimisel tekkis viga." -#: ../src/fr-window.c:3019 +#: ../src/fr-window.c:3002 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Failide arhiivist kustutamisel tekkis viga." -#: ../src/fr-window.c:3025 +#: ../src/fr-window.c:3008 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Failide arhiivi lisamisel tekkis viga." -#: ../src/fr-window.c:3029 +#: ../src/fr-window.c:3012 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Arhiivi kontrollimisel tekkis viga." -#: ../src/fr-window.c:3033 +#: ../src/fr-window.c:3016 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Arhiivi salvestamisel tekkis viga." -#: ../src/fr-window.c:3037 +#: ../src/fr-window.c:3020 msgid "An error occurred." msgstr "Tekkis viga." -#: ../src/fr-window.c:3043 +#: ../src/fr-window.c:3026 msgid "Command not found." msgstr "Käsku ei leitud." -#: ../src/fr-window.c:3245 +#: ../src/fr-window.c:3228 msgid "Test Result" msgstr "Kontrollimise tulemus" -#: ../src/fr-window.c:4067 ../src/fr-window.c:8030 ../src/fr-window.c:8064 -#: ../src/fr-window.c:8314 +#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8483 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Toimingut pole võimalik teostada" -#: ../src/fr-window.c:4093 +#: ../src/fr-window.c:4076 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" "Kas soovid lisada selle faili aktiivsesse arhiivi või avada uue arhiivina?" -#: ../src/fr-window.c:4123 +#: ../src/fr-window.c:4106 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Kas soovid nende failidega uue arhiivi luua?" -#: ../src/fr-window.c:4126 +#: ../src/fr-window.c:4109 msgid "Create _Archive" msgstr "Loo _arhiiv" -#: ../src/fr-window.c:4719 ../src/fr-window.c:5787 +#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 msgid "Folders" msgstr "Kataloogid" -#: ../src/fr-window.c:4757 +#: ../src/fr-window.c:4740 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Suurus" -#: ../src/fr-window.c:4758 +#: ../src/fr-window.c:4741 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Liik" -#: ../src/fr-window.c:4759 +#: ../src/fr-window.c:4742 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Muutmise kuupäev" -#: ../src/fr-window.c:4760 +#: ../src/fr-window.c:4743 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Asukoht" -#: ../src/fr-window.c:4769 +#: ../src/fr-window.c:4752 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: ../src/fr-window.c:5708 +#: ../src/fr-window.c:5697 msgid "Find:" msgstr "Otsing:" -#: ../src/fr-window.c:5795 +#: ../src/fr-window.c:5784 msgid "Close the folders pane" msgstr "Kataloogide paani sulgemine" -#: ../src/fr-window.c:5938 ../src/fr-window.c:5941 ../src/ui.h:141 -#: ../src/ui.h:145 -msgid "Open archive" -msgstr "Arhiivi avamine" +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/fr-window.c:5815 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Ava _hiljutine" -#: ../src/fr-window.c:5939 +#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Mõne viimatikasutatud arhiivi avamine" -#: ../src/fr-window.c:6270 +#: ../src/fr-window.c:6260 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Arhiivi \"%s\" pole võimalik salvestada" +#: ../src/fr-window.c:6776 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6779 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6786 +msgid "Replace _All" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6787 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6788 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7295 +msgid "Last Output" +msgstr "Viimane väljund" + #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7433 -msgid "The new name is void." -msgstr "Uus nimi on kehtetu." +#: ../src/fr-window.c:7600 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "Sisestatud nimi on tühi, palun sisesta uus nimi." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7438 -msgid "The new name is equal to the old one." -msgstr "Uus ja vana nimi on samad." +#: ../src/fr-window.c:7605 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "Sisestatud nimi on sama nagu eelmine, palun sisesta uus nimi." -#: ../src/fr-window.c:7479 +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7610 +#, c-format +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" +"Nimi \"%s\" ei sobi, kuna see ei tohi sisaldada järgnevaid sümboleid: %s\n" +"Palun sisesta uus nimi." + +#: ../src/fr-window.c:7646 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1154,7 +1188,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7481 +#: ../src/fr-window.c:7648 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1165,43 +1199,43 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7551 +#: ../src/fr-window.c:7718 msgid "Rename" msgstr "Nime muutmine" -#: ../src/fr-window.c:7552 -msgid "New folder name" -msgstr "Kataloogi uus nimi" - -#: ../src/fr-window.c:7552 -msgid "New file name" -msgstr "Faili uus nimi" +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New folder name:" +msgstr "Kataloogi _uus nimi:" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New file name:" +msgstr "Faili _uus nimi:" -#: ../src/fr-window.c:7556 +#: ../src/fr-window.c:7723 msgid "_Rename" msgstr "Muuda _nime" -#: ../src/fr-window.c:7573 ../src/fr-window.c:7593 +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kataloogi nime pole võimalik muuta" -#: ../src/fr-window.c:7573 ../src/fr-window.c:7593 +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 msgid "Could not rename the file" msgstr "Arhiivi nime pole võimalik muuta" -#: ../src/fr-window.c:7991 +#: ../src/fr-window.c:8160 msgid "Paste Selection" msgstr "Valiku asetamine" -#: ../src/fr-window.c:7992 -msgid "Destination folder" -msgstr "Sihtkataloog" +#: ../src/fr-window.c:8161 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Sihtkataloog:" -#: ../src/fr-window.c:8593 +#: ../src/fr-window.c:8762 msgid "Add files to an archive" msgstr "Failide lisamine arhiivi" -#: ../src/fr-window.c:8637 +#: ../src/fr-window.c:8806 msgid "Extract archive" msgstr "Arhiivi lahtipakkimine" @@ -1213,11 +1247,11 @@ msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:416 +#: ../src/gtk-utils.c:421 msgid "Command _Line Output" msgstr "Käsu_rea väljund" -#: ../src/gtk-utils.c:741 +#: ../src/gtk-utils.c:750 msgid "Could not display help" msgstr "Abiteavet pole võimalik kuvada" @@ -1292,258 +1326,249 @@ msgid "_Arrange Files" msgstr "Ko_rrasta failid" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/ui.h:37 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Ava _hiljutine" - -#: ../src/ui.h:41 +#: ../src/ui.h:39 msgid "Information about the program" msgstr "Lähem teave programmi kohta" -#: ../src/ui.h:44 -msgid "_Add Files..." -msgstr "L_isa failid..." +#: ../src/ui.h:42 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Lisa faile…" -#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49 +#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 msgid "Add files to the archive" msgstr "Failide lisamine arhiivi" -#: ../src/ui.h:52 -msgid "Add a _Folder..." -msgstr "Lisa kataloo_g..." +#: ../src/ui.h:50 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "Lisa _kaust…" -#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57 +#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Kataloogi lisamine arhiivi" -#: ../src/ui.h:56 +#: ../src/ui.h:54 msgid "Add Folder" msgstr "Kataloogi lisamine" -#: ../src/ui.h:61 +#: ../src/ui.h:59 msgid "Close the current archive" msgstr "Käesoleva arhiivi sulgemine" -#: ../src/ui.h:64 +#: ../src/ui.h:62 msgid "Contents" msgstr "Sisukord" -#: ../src/ui.h:65 +#: ../src/ui.h:63 msgid "Display the File Roller Manual" msgstr "Failirulli kasutajajuhendi kuvamine" -#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91 +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 msgid "Copy the selection" msgstr "Valiku kopeerimine" -#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95 +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 msgid "Cut the selection" msgstr "Valiku lõikamine" -#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99 +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lõikepuhvri asetamine" -#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Muuda nime..." +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "_Rename…" +msgstr "Muuda _nime…" -#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "Rename the selection" msgstr "Valiku nime muutmine" -#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107 +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Valitud failide arhiivist kustutamine" -#: ../src/ui.h:111 +#: ../src/ui.h:109 msgid "Dese_lect All" msgstr "Tü_hista valik" -#: ../src/ui.h:112 +#: ../src/ui.h:110 msgid "Deselect all files" msgstr "Kõikide failide valiku tühistamine" -#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 -msgid "_Extract..." -msgstr "_Paki lahti..." +#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Paki lahti…" -#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124 +#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Failide arhiivist lahtipakkimine" -#: ../src/ui.h:127 -msgid "Find..." -msgstr "Otsi..." - -#: ../src/ui.h:132 -msgid "_Last Output" -msgstr "Viimane vä_ljund" - -#: ../src/ui.h:133 -msgid "View the output produced by the last executed command" -msgstr "Viimase käivitatud käsu väljundi vaatamine" - -#: ../src/ui.h:136 -msgid "New..." -msgstr "Uus..." +#: ../src/ui.h:125 +msgid "Find…" +msgstr "Otsi…" + +#: ../src/ui.h:130 +msgid "New…" +msgstr "Uus…" -#: ../src/ui.h:137 +#: ../src/ui.h:131 msgid "Create a new archive" msgstr "Uue arhiivi loomine" -#: ../src/ui.h:140 -msgid "Open..." -msgstr "Ava..." - -#: ../src/ui.h:148 -msgid "_Open With..." -msgstr "Ava _rakendusega..." +#: ../src/ui.h:134 +msgid "Open…" +msgstr "Avamine…" + +#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 +msgid "Open archive" +msgstr "Arhiivi avamine" -#: ../src/ui.h:149 +#: ../src/ui.h:142 +msgid "_Open With…" +msgstr "Ava _rakendusega…" + +#: ../src/ui.h:143 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Valitud failide avamine rakendusega" -#: ../src/ui.h:152 -msgid "Pass_word..." -msgstr "Salasõ_na..." +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Pass_word…" +msgstr "_Salasõna…" -#: ../src/ui.h:153 +#: ../src/ui.h:147 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Salasõna määramine selle arhiivi jaoks" -#: ../src/ui.h:157 +#: ../src/ui.h:151 msgid "Show archive properties" msgstr "Arhiivi omaduste näitamine" -#: ../src/ui.h:161 +#: ../src/ui.h:155 msgid "Reload current archive" msgstr "Käesoleva arhiivi uuestilaadimine" -#: ../src/ui.h:164 -msgid "Save As..." -msgstr "Salvesta kui..." +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Save As…" +msgstr "Salvesta kui…" -#: ../src/ui.h:165 +#: ../src/ui.h:159 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Käesoleva arhiivi salvestamine teise nime alla" -#: ../src/ui.h:169 +#: ../src/ui.h:163 msgid "Select all files" msgstr "Kõigi failide valimine" -#: ../src/ui.h:173 +#: ../src/ui.h:167 msgid "Stop current operation" msgstr "Käimasoleva tegevuse seiskamine" -#: ../src/ui.h:176 +#: ../src/ui.h:170 msgid "_Test Integrity" msgstr "Kontrolli _terviklust" -#: ../src/ui.h:177 +#: ../src/ui.h:171 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Kontroll, kas arhiivis esineb vigu" -#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185 +#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 msgid "Open the selected file" msgstr "Valitud faili avamine" -#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193 +#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 msgid "Open the selected folder" msgstr "Valitud kataloogi avamine" -#: ../src/ui.h:198 +#: ../src/ui.h:192 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Liikumine eelmisesse külastatud kohta" -#: ../src/ui.h:202 +#: ../src/ui.h:196 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Liikumine järgmisesse külastatud kohta" -#: ../src/ui.h:206 +#: ../src/ui.h:200 msgid "Go up one level" msgstr "Liikumine sammu võrra üles" #. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:211 +#: ../src/ui.h:205 msgid "Go to the home location" msgstr "Liikumine kodukataloogi" -#: ../src/ui.h:219 +#: ../src/ui.h:213 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../src/ui.h:220 +#: ../src/ui.h:214 msgid "View the main toolbar" msgstr "Peamise tööriistariba näitamine" -#: ../src/ui.h:224 +#: ../src/ui.h:218 msgid "Stat_usbar" msgstr "_Olekuriba" -#: ../src/ui.h:225 +#: ../src/ui.h:219 msgid "View the statusbar" msgstr "Olekuriba näitamine" -#: ../src/ui.h:229 +#: ../src/ui.h:223 msgid "_Reversed Order" msgstr "_Tagurpidi järjestus" -#: ../src/ui.h:230 +#: ../src/ui.h:224 msgid "Reverse the list order" msgstr "Loendi tagurpidi järjestamine" -#: ../src/ui.h:234 +#: ../src/ui.h:228 msgid "_Folders" msgstr "_Kataloogid" -#: ../src/ui.h:244 +#: ../src/ui.h:238 msgid "View All _Files" msgstr "Näita kõiki _faile" -#: ../src/ui.h:247 +#: ../src/ui.h:241 msgid "View as a F_older" msgstr "Vaata _kataloogina" -#: ../src/ui.h:255 +#: ../src/ui.h:249 msgid "by _Name" msgstr "_Nime järgi" -#: ../src/ui.h:256 +#: ../src/ui.h:250 msgid "Sort file list by name" msgstr "Loendi sortimine failinimede järgi" -#: ../src/ui.h:258 +#: ../src/ui.h:252 msgid "by _Size" msgstr "_Suuruse järgi" -#: ../src/ui.h:259 +#: ../src/ui.h:253 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Loendi sortimine failisuuruste järgi" -#: ../src/ui.h:261 +#: ../src/ui.h:255 msgid "by T_ype" msgstr "Lii_gi järgi" -#: ../src/ui.h:262 +#: ../src/ui.h:256 msgid "Sort file list by type" msgstr "Loendi sortimine faililiikide järgi" -#: ../src/ui.h:264 +#: ../src/ui.h:258 msgid "by _Date Modified" msgstr "_Muutmise kuupäeva järgi" -#: ../src/ui.h:265 +#: ../src/ui.h:259 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Loendi sortimine muutmisaegade järgi" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: ../src/ui.h:268 +#: ../src/ui.h:262 msgid "by _Location" msgstr "_Asukoha järgi" #. Translators: location is the file location -#: ../src/ui.h:270 +#: ../src/ui.h:264 msgid "Sort file list by location" msgstr "Loendi sortimine asukohtade järgi" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-01-02 17:24:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-02-23 06:29:23.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ # # Priit Laes , 2004. # Ivar Smolin , 2005—2011. -# Mattias Põldaru , 2010. +# Mattias Põldaru , 2010, 2012. # msgid "" msgstr "" @@ -14,118 +14,127 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&" "component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 09:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 15:28+0000\n" -"Last-Translator: mahfiaz \n" -"Language-Team: Estonian \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 13:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-17 12:43+0000\n" +"Last-Translator: Urmo Kõiv \n" +"Language-Team: Estonian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 -msgid "=" -msgstr "=" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Absoluutväärtus" +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Pöördväärtus" -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Exponent" -msgstr "Astendamine" +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "Factorize" +msgstr "Tegurdamine" #. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 msgid "Factorial" msgstr "Faktoriaal" -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Factorize" -msgstr "Tegurdamine" +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18 -msgid "Inverse" -msgstr "Pöördväärtus" +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Subscript" +msgstr "Alaindeks" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Superscript" +msgstr "Ülaindeks" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Kümne astmega korrutamine" #. Accessible name for the memory button #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 #: ../src/math-buttons.c:224 msgid "Memory" msgstr "Mälu" -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Kümne astmega korrutamine" +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absoluutväärtus" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Exponent" +msgstr "Astendamine" #. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 msgid "Store" msgstr "Salvesta mällu" -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Subscript" -msgstr "Alaindeks" - -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28 -msgid "Superscript" -msgstr "Ülaindeks" +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:248 +msgid "Compounding Term" +msgstr "Liitintress" #. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 msgid "C_alculate" msgstr "_Arvuta" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "_Nüüdisväärtus:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "C_ost:" -msgstr "_Maksumus:" +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Perioodi _intressimäär:" -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:10 msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." msgstr "" -"Laenu perioodilise makse arvutamine, kui makse sooritatakse iga " -"makseperioodi lõpus. " +"Makseperioodide arvu leidmine, mis on vajalik investeeringu kasvatamiseks " +"nüüdisväärtuselt tulevikuväärtusele fikseeritud intressiga perioodide " +"jooksul." -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Vara lubatava amortisatsiooni leidmine määratud aja jooksul kasutades " -"degressiivse amortisatsiooni meetodit. See meetod kiirendab amortiseerumist, " -"nii et alguses on amortiseerumine kiirem. Kasulik eluaeg on perioodide arv " -"(tavaliselt aastad), mille jooksul vara täielikult amortiseerub. " +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Tulevikuväärtus:" -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Degressiivne amortisatsioon" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." @@ -133,8 +142,29 @@ "Vara lubatava amortisatsiooni leidmine määratud aja jooksul lineaarse " "amortisatsiooni meetodil." +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "_Maksumus:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "_Eluiga:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "_Periood:" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:254 +msgid "Future Value" +msgstr "Tulevikuväärtus" + #. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " @@ -143,38 +173,69 @@ "Investeeringu tulevikuväärtuse arvutamine, kui etteantud arvu fikseeritud " "intressiga makseperioodide jooksul sooritatakse võrdseid makseid." -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Makseperioodide arvu leidmine, mis on vajalik investeeringu kasvatamiseks " -"nüüdisväärtuselt tulevikuväärtusele fikseeritud intressiga perioodide " -"jooksul." +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "_Perioodiline makse:" -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "_Perioodide arv:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:275 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Brutokasumi marginaal" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." msgstr "" -"Makseperioodide arvu leidmine, mis on vajalik tavalisest aastarendist " -"tulevikuväärtuse kogunemiseks antud intressimääraga." +"Toote edasimüügihinna arvutamine. Põhineb toote maksumusel ja soovitud " +"brutokasumi marginaalil." -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marginaal:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:272 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Perioodiline makse" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " msgstr "" -"Perioodilise intressi arvutamine, mis on vajalik investeeringu kasvamiseks " -"soovitud tulevikuväärtusele etteantud perioodide jooksul. " +"Laenu perioodilise makse arvutamine, kui makse sooritatakse iga " +"makseperioodi lõpus. " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Põhiosa:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "_Tähtaeg:" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:269 +msgid "Present Value" +msgstr "Nüüdisväärtus" #. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " @@ -183,17 +244,38 @@ "Investeeringu nüüdisväärtuse arvutamine perioodiliste võrdsete maksete " "järgi, mis diskonteeritakse intressimäära järgi makseperioodide jooksul. " -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:266 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Perioodiline intressimäär" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " msgstr "" -"Toote edasimüügihinna arvutamine. Põhineb toote maksumusel ja soovitud " -"brutokasumi marginaalil." +"Perioodilise intressi arvutamine, mis on vajalik investeeringu kasvamiseks " +"soovitud tulevikuväärtusele etteantud perioodide jooksul. " + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Lineaarne amortisatsioon" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Hind:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Jääkväärtus:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " @@ -205,264 +287,182 @@ "kasuliku eluea. Kasulik eluiga on vara amortiseerumiseks kuluvate perioodide " "arv. Tüüpiliselt arvestatakse üheks amortisatsiooniperioodiks üks aasta. " -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Liitintress" - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 -msgid "Ctrm" -msgstr "Li" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "Ddb" -msgstr "DAm" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Degressiivne amortisatsioon" - -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254 -msgid "Future Value" -msgstr "Tulevikuväärtus" - -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "Future _Value:" -msgstr "_Tulevikuväärtus:" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "Fv" -msgstr "Tv" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 -msgid "Gpm" -msgstr "Bkm" +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Lineaarne amortisatsioon" -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Brutokasumi marginaal" +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Vara lubatava amortisatsiooni leidmine määratud aja jooksul kasutades " +"degressiivse amortisatsiooni meetodit. See meetod kiirendab amortiseerumist, " +"nii et alguses on amortiseerumine kiirem. Kasulik eluaeg on perioodide arv " +"(tavaliselt aastad), mille jooksul vara täielikult amortiseerub. " #. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 msgid "Payment Period" msgstr "Makseperiood" -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Perioodiline intressimäär" - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Perioodi _intressimäär:" - -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Perioodiline makse" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "Pmt" -msgstr "Makse" - -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269 -msgid "Present Value" -msgstr "Nüüdisväärtus" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "Present _Value:" -msgstr "_Nüüdisväärtus:" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Pv" -msgstr "Nv" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#. Payment Period Dialog: Label before future value input #: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Rate" -msgstr "Intress" +msgid "Future _Value:" +msgstr "_Tulevikuväärtus:" -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#. Payment Period Dialog: Description of calculation #: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "Sln" -msgstr "La" - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:72 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Lineaarne amortisatsioon" - -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:74 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Lineaarne amortisatsioon" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 -msgid "Syd" -msgstr "LAm" +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Makseperioodide arvu leidmine, mis on vajalik tavalisest aastarendist " +"tulevikuväärtuse kogunemiseks antud intressimääraga." -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Term" -msgstr "Mp" +msgid "Ctrm" +msgstr "Li" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Hind:" +msgid "Ddb" +msgstr "DAm" -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "_Future Value:" -msgstr "_Tulevikuväärtus:" +msgid "Fv" +msgstr "Tv" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "_Life:" -msgstr "_Eluiga:" +msgid "Term" +msgstr "Mp" -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Marginaal:" +msgid "Syd" +msgstr "LAm" -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Perioodide arv:" +msgid "Sln" +msgstr "La" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "_Period:" -msgstr "_Periood:" +msgid "Rate" +msgstr "Intress" -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Perioodiline makse:" +msgid "Pv" +msgstr "Nv" -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "_Principal:" -msgstr "_Põhiosa:" +msgid "Pmt" +msgstr "Makse" -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "_Salvage:" -msgstr "_Jääkväärtus:" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 -msgid "_Term:" -msgstr "_Tähtaeg:" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "Sü_mbol:" +msgid "Gpm" +msgstr "Bkm" -#. Accessible name for the insert character button +#. The label on the memory button #: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "Insert Character" -msgstr "Märgi sisestamine" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Märgi koodi sisestamine" +msgid "x" +msgstr "x" #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:242 msgid "Shift Left" msgstr "Nihutamine vasakule" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:245 msgid "Shift Right" msgstr "Nihutamine paremale" -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Märgi sisestamine" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:227 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Märgi koodi sisestamine" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Sü_mbol:" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 msgid "_Insert" msgstr "_Sisesta" -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "x" -msgstr "x" +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8 bitti" #. Word size combo: 16 bits -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "16-bit" msgstr "16 bitti" #. Word size combo: 32 bits -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "32-bit" msgstr "32 bitti" #. Word size combo: 64 bits -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "64-bit" msgstr "64 bitti" -#. Word size combo: 8 bits -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "8-bit" -msgstr "8 bitti" - -#. Preferences dialog: Label for display format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Number _Format:" -msgstr "Numbri_vorming:" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" -#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Näidatakse ka _tuhandike eraldajat" +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Nurgaühikud:" -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Näidatakse ka lõpusolevaid _nulle" +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "Numbri_vorming:" #. Preferences dialog: label for word size combo box -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Word _size:" msgstr "_Sõna suurus:" -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Näidatakse ka lõpusolevaid _nulle" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button #: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Angle units:" -msgstr "_Nurgaühikud:" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "Näidatakse ka _tuhandike eraldajat" #. Title of main window #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:548 @@ -478,99 +478,99 @@ msgstr "Täpsusväärtus" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Angle units" -msgstr "Nurgaühikud" +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Numbrite arv, mida kuvatakse pärast komakohta" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Button mode" -msgstr "Nupurežiim" +msgid "Word size" +msgstr "Sõna suurus" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Praeguse arvutuse valuuta" +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Sõnade suurust kasutatakse bititehete puhul" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Milliseks valuutaks tuleb praegune arvutus teisendada" +msgid "Numeric Base" +msgstr "Arvubaas" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"Määrab, kas kuvamisel tuleks näidata pärast viimast numbrilist kohta nulle." +msgid "The numeric base" +msgstr "Arvubaas" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "Määrab, kas suurtel numbritel tuhanded eraldatakse omavahel." +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Tuhandike eraldajate näitamine" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number format" -msgstr "Numbrivorming" +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "Määrab, kas suurtel numbritel tuhanded eraldatakse omavahel." #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Numeric Base" -msgstr "Arvubaas" +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Lõpusolevate nullide näitamine" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Tuhandike eraldajate näitamine" +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Määrab, kas kuvamisel tuleks näidata pärast viimast numbrilist kohta nulle." #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Lõpusolevate nullide näitamine" +msgid "Number format" +msgstr "Numbrivorming" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Source currency" -msgstr "Lähtevaluuta" +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Numbrite kuvamiseks kasutatav vorming" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Source units" -msgstr "Lähteühikud" +msgid "Angle units" +msgstr "Nurgaühikud" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Target currency" -msgstr "Sihtvaluuta" +msgid "The angle units to use" +msgstr "Kasutuselolevad nurgaühikud" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Target units" -msgstr "Sihtühikud" +msgid "Button mode" +msgstr "Nupurežiim" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The angle units to use" -msgstr "Kasutuselolevad nurgaühikud" - -#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 msgid "The button mode" msgstr "Nupurežiim" +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "Lähtevaluuta" + #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "Numbrite kuvamiseks kasutatav vorming" +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Praeguse arvutuse valuuta" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Numbrite arv, mida kuvatakse pärast komakohta" +msgid "Target currency" +msgstr "Sihtvaluuta" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The numeric base" -msgstr "Arvubaas" +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Milliseks valuutaks tuleb praegune arvutus teisendada" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "Sõnade suurust kasutatakse bititehete puhul" +msgid "Source units" +msgstr "Lähteühikud" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Praeguse arvutuse ühikud" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "Milliseks ühikuks tuleb praegune arvutus teisendada" +msgid "Target units" +msgstr "Sihtühikud" #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Word size" -msgstr "Sõna suurus" +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "Milliseks ühikuks tuleb praegune arvutus teisendada" #: ../src/currency-manager.c:30 msgid "UAE Dirham" @@ -606,7 +606,7 @@ #: ../src/currency-manager.c:38 msgid "CFA Franc" -msgstr "" +msgstr "CFA frank" #: ../src/currency-manager.c:39 msgid "Swiss Franc" @@ -814,7 +814,7 @@ #: ../src/financial.c:70 msgid "Error: the number of periods must be positive" -msgstr "" +msgstr "Viga: perioodide arv peab olema positiivne" #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line #: ../src/gcalctool.c:77 @@ -1203,7 +1203,7 @@ #. Tooltip for swap conversion button #: ../src/math-converter.c:427 msgid "Switch conversion units" -msgstr "" +msgstr "Teisendusühikute vahetamine" #. Error shown when trying to undo with no undo history #: ../src/math-equation.c:458 @@ -1248,26 +1248,26 @@ #: ../src/math-equation.c:1263 msgid "Calculating" -msgstr "" +msgstr "Arvutamine" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.c:1394 +#: ../src/math-equation.c:1379 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Tegurdamiseks on vaja täisarvu" #. This message is displayed in the status bar when a bit #. shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.c:1469 +#: ../src/math-equation.c:1451 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Bitinihke tegemiseks pole mõistlikku väärtust" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.c:1500 +#: ../src/math-equation.c:1482 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Kuvatav väärtus ei ole täisarv" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.c:1925 +#: ../src/math-equation.c:1907 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" @@ -1336,7 +1336,8 @@ " Jalakas https://launchpad.net/~jalakas\n" " Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n" " Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" -" Urmo Kõiv https://launchpad.net/~urmok6iv" +" Urmo Kõiv https://launchpad.net/~urmok6iv\n" +" mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz" #. The license this software is under (GPL2+) #: ../src/math-window.c:208 @@ -1571,12 +1572,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" -msgstr "" +msgstr "%s pc" #: ../src/unit-manager.c:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" -msgstr "" +msgstr "parsek,parsekit,parsekid,pc" #: ../src/unit-manager.c:58 msgid "Light Years" @@ -1616,12 +1617,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" -msgstr "" +msgstr "%s nmi" #: ../src/unit-manager.c:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" -msgstr "" +msgstr "nmi" #: ../src/unit-manager.c:61 msgid "Miles" @@ -1631,12 +1632,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" -msgstr "" +msgstr "%s mi" #: ../src/unit-manager.c:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" -msgstr "" +msgstr "miil,miili,miilid" #: ../src/unit-manager.c:62 msgid "Kilometers" @@ -1661,12 +1662,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" -msgstr "" +msgstr "%s cb" #: ../src/unit-manager.c:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" -msgstr "" +msgstr "kaabeltau,kaabeltaud" #: ../src/unit-manager.c:64 msgid "Fathoms" @@ -1676,12 +1677,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" -msgstr "" +msgstr "%s ftm" #: ../src/unit-manager.c:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" -msgstr "" +msgstr "süld,sülda,süllad,ftm" #: ../src/unit-manager.c:65 msgid "Meters" @@ -1706,12 +1707,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" -msgstr "" +msgstr "%s yd" #: ../src/unit-manager.c:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" -msgstr "" +msgstr "jard,jardi,jardid" #: ../src/unit-manager.c:67 msgid "Feet" @@ -1721,12 +1722,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" -msgstr "" +msgstr "%s ft" #: ../src/unit-manager.c:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" -msgstr "" +msgstr "jalg,jalga,jalad" #: ../src/unit-manager.c:68 msgid "Inches" @@ -1736,12 +1737,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" -msgstr "" +msgstr "%s\"" #: ../src/unit-manager.c:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" -msgstr "" +msgstr "toll,tolli,tollid,\"" #: ../src/unit-manager.c:69 msgid "Centimeters" @@ -1801,7 +1802,7 @@ #: ../src/unit-manager.c:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" -msgstr "" +msgstr "nanomeeter,nanomeetrit,nanomeetrid,nm" #: ../src/unit-manager.c:73 msgid "Hectares" @@ -1835,7 +1836,7 @@ #: ../src/unit-manager.c:75 msgid "Square Meters" -msgstr "" +msgstr "Ruutmeetrid" #: ../src/unit-manager.c:75 #, c-format @@ -1850,7 +1851,7 @@ #: ../src/unit-manager.c:76 msgid "Square Centimeters" -msgstr "" +msgstr "Ruutsentimeetrid" #: ../src/unit-manager.c:76 #, c-format @@ -1865,7 +1866,7 @@ #: ../src/unit-manager.c:77 msgid "Square Millimeters" -msgstr "" +msgstr "Ruutmillimeetrid" #: ../src/unit-manager.c:77 #, c-format @@ -1901,12 +1902,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" -msgstr "" +msgstr "%s gal" #: ../src/unit-manager.c:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" -msgstr "" +msgstr "gallon,gallonit,gallonid" #: ../src/unit-manager.c:80 msgid "Litres" @@ -1916,12 +1917,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" -msgstr "" +msgstr "%s l" #: ../src/unit-manager.c:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" -msgstr "" +msgstr "liiter,liitrit,liitrid,l,L" #: ../src/unit-manager.c:81 msgid "Quarts" @@ -1931,12 +1932,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" -msgstr "" +msgstr "%s qt" #: ../src/unit-manager.c:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" -msgstr "" +msgstr "kvart,kvardi,kvardid,qt" #: ../src/unit-manager.c:82 msgid "Pints" @@ -1946,12 +1947,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" -msgstr "" +msgstr "%s pt" #: ../src/unit-manager.c:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" -msgstr "" +msgstr "pint,pinti,pindid" #: ../src/unit-manager.c:83 msgid "Millilitres" @@ -1961,27 +1962,27 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" -msgstr "" +msgstr "%s ml" #: ../src/unit-manager.c:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "" +msgstr "milliliiter,milliliitrit,milliliitrid,ml,mL,cm³" #: ../src/unit-manager.c:84 msgid "Microlitres" -msgstr "" +msgstr "Mikroliitrid" #: ../src/unit-manager.c:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" -msgstr "" +msgstr "%s μl" #: ../src/unit-manager.c:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" -msgstr "" +msgstr "mm³,μL,uL,μl,ul" #: ../src/unit-manager.c:85 msgid "Tonnes" @@ -1991,12 +1992,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" -msgstr "" +msgstr "%s t" #: ../src/unit-manager.c:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" -msgstr "" +msgstr "tonn,tonni,tonnid,t" #: ../src/unit-manager.c:86 msgid "Kilograms" @@ -2021,12 +2022,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" -msgstr "" +msgstr "%s lb" #: ../src/unit-manager.c:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" -msgstr "" +msgstr "nael,naela,naelad" #: ../src/unit-manager.c:88 msgid "Ounces" @@ -2036,12 +2037,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" -msgstr "" +msgstr "%s oz" #: ../src/unit-manager.c:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" -msgstr "" +msgstr "unts,untsi,untsid" #: ../src/unit-manager.c:89 msgid "Grams" @@ -2161,17 +2162,17 @@ #: ../src/unit-manager.c:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" -msgstr "" +msgstr "mikrosekund,mikrosekundid,mikrosekundit,us,μs" #: ../src/unit-manager.c:97 -msgid "Celcius" -msgstr "Celcius" +msgid "Celsius" +msgstr "Celsius" #: ../src/unit-manager.c:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" -msgstr "" +msgstr "%s ˚C" #: ../src/unit-manager.c:97 msgctxt "unit-symbols" @@ -2186,7 +2187,7 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" -msgstr "" +msgstr "%s ˚F" #: ../src/unit-manager.c:98 msgctxt "unit-symbols" @@ -2201,12 +2202,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" -msgstr "" +msgstr "%s K" #: ../src/unit-manager.c:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "K" -msgstr "" +msgstr "K" #: ../src/unit-manager.c:100 msgid "Rankine" @@ -2216,12 +2217,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" -msgstr "" +msgstr "%s ˚R" #: ../src/unit-manager.c:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra" -msgstr "" +msgstr "degR,˚R,˚Ra" #: ../src/unit-manager.c:109 msgid "Angle" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-01-02 17:24:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-02-23 06:29:23.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format @@ -177,176 +177,176 @@ msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../backends/markup-tree.c:443 +#: ../backends/markup-tree.c:437 #, c-format msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" msgstr "Tõrge seadistusandmete kirjutamisel kettale\n" -#: ../backends/markup-tree.c:966 ../backends/xml-dir.c:1272 +#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267 #, c-format msgid "Could not make directory \"%s\": %s" msgstr "Kataloogi tegemine pole võimalik \"%s\": %s" -#: ../backends/markup-tree.c:1006 ../backends/markup-tree.c:1013 +#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007 #, c-format msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" pole võimalik eemaldada: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1214 +#: ../backends/markup-tree.c:1208 #, c-format msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" msgstr "Tõrge \"%s\" kirjutamisel: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1422 +#: ../backends/markup-tree.c:1416 #, c-format msgid "Failed to load file \"%s\": %s" msgstr "Tõrge faili \"%s\" laadimisel: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:2016 +#: ../backends/markup-tree.c:2006 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Rida %d tähemärk %d: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:2244 ../backends/markup-tree.c:2265 +#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" -#: ../backends/markup-tree.c:2290 ../gconf/gconf-value.c:111 +#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" msgstr "`%s' on arusaamatu (oodatud täisarv)" -#: ../backends/markup-tree.c:2297 ../gconf/gconf-value.c:121 +#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" msgstr "Täisarv `%s' on liiga suur või väike" -#: ../backends/markup-tree.c:2329 ../gconf/gconf-value.c:186 +#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" msgstr "`%s' on arusaamatu (oodatud õige või vale)" -#: ../backends/markup-tree.c:2353 ../gconf/gconf-value.c:142 +#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" msgstr "`%s' on arusaamatu (oodatud reaalarv)" -#: ../backends/markup-tree.c:2437 +#: ../backends/markup-tree.c:2423 #, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "" -#: ../backends/markup-tree.c:2457 ../backends/markup-tree.c:2497 -#: ../backends/markup-tree.c:2521 ../backends/markup-tree.c:2529 -#: ../backends/markup-tree.c:2584 ../backends/markup-tree.c:2652 -#: ../backends/markup-tree.c:2767 ../backends/markup-tree.c:2838 -#: ../backends/markup-tree.c:2896 ../backends/markup-tree.c:3046 +#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483 +#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515 +#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635 +#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815 +#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "" -#: ../backends/markup-tree.c:2471 +#: ../backends/markup-tree.c:2457 #, c-format msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" msgstr "" -#: ../backends/markup-tree.c:2551 +#: ../backends/markup-tree.c:2537 #, c-format msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" msgstr "" -#: ../backends/markup-tree.c:2565 +#: ../backends/markup-tree.c:2551 #, c-format msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" msgstr "" -#: ../backends/markup-tree.c:2601 +#: ../backends/markup-tree.c:2587 #, c-format msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" msgstr "" -#: ../backends/markup-tree.c:2977 +#: ../backends/markup-tree.c:2954 msgid "Two elements below a " msgstr " all on kaks elementi" -#: ../backends/markup-tree.c:2992 +#: ../backends/markup-tree.c:2969 msgid "Two elements below a " msgstr " all on kaks elementi" -#: ../backends/markup-tree.c:2999 +#: ../backends/markup-tree.c:2976 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> pole <%s> all lubatud" -#: ../backends/markup-tree.c:3024 ../backends/markup-tree.c:3129 -#: ../backends/markup-tree.c:3183 ../backends/markup-tree.c:3234 +#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106 +#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211 #, c-format msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" msgstr "Toetatud <%s>, kuid praegune element ei oma %s tüüpi" -#: ../backends/markup-tree.c:3107 +#: ../backends/markup-tree.c:3084 msgid "Two elements given for same pair" msgstr "Kaks elementi antud samale paarile" -#: ../backends/markup-tree.c:3121 +#: ../backends/markup-tree.c:3098 msgid "Two elements given for same pair" msgstr "Kaks elementi antud samale paarile" -#: ../backends/markup-tree.c:3175 +#: ../backends/markup-tree.c:3152 #, c-format msgid "
  • has wrong type %s" msgstr "
  • omab valet tüüpi %s" -#: ../backends/markup-tree.c:3206 +#: ../backends/markup-tree.c:3183 #, c-format msgid "<%s> provided but parent does not have a value" msgstr "Toetatud <%s> , kuid praegune ei oma väärtust" -#: ../backends/markup-tree.c:3247 ../backends/markup-tree.c:3270 -#: ../backends/markup-tree.c:3292 ../backends/markup-tree.c:3309 +#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247 +#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" msgstr "Element <%s> ei ole praeguse elemendi sees lubatud" -#: ../backends/markup-tree.c:3341 +#: ../backends/markup-tree.c:3318 #, c-format msgid "Outermost element in menu file must be not <%s>" msgstr "Menüüfaili väline element peab olema , mitte aga <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:3361 ../backends/markup-tree.c:3383 -#: ../backends/markup-tree.c:3388 +#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360 +#: ../backends/markup-tree.c:3365 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Element <%s> ei ole elemendi <%s> sees lubatud" -#: ../backends/markup-tree.c:3532 +#: ../backends/markup-tree.c:3509 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Tekst pole elemendi <%s> sees lubatud" -#: ../backends/markup-tree.c:3648 ../backends/markup-tree.c:4432 -#: ../backends/markup-tree.c:4451 +#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391 +#: ../backends/markup-tree.c:4410 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" msgstr "Tõrge \"%s\" avamisel: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:3678 +#: ../backends/markup-tree.c:3655 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s\n" msgstr "Viga \"%s\" lugemisel: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:4526 +#: ../backends/markup-tree.c:4485 #, c-format msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s" msgstr "Faili '%s' kirjutamispuhvrit pole võimalik kettale salvestada: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:4545 +#: ../backends/markup-tree.c:4504 #, c-format msgid "Error writing file \"%s\": %s" msgstr "Viga faili \"%s\" kirjutamisel: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:4574 +#: ../backends/markup-tree.c:4533 #, c-format msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" msgstr "Tõrge ajutise faili \"%s\" tõstmisel sihtkohta \"%s\": %s" @@ -377,84 +377,84 @@ "Kataloogi `%s' pole võimalik XML-i taustaprogrammi puhvrist kustutada kuna " "seda pole suudetud edukalt kettale sünkroniseerida" -#: ../backends/xml-dir.c:175 +#: ../backends/xml-dir.c:170 #, c-format msgid "Could not stat `%s': %s" msgstr "`%s' kohta pole võimalik teavet hankida: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:185 +#: ../backends/xml-dir.c:180 #, c-format msgid "XML filename `%s' is a directory" msgstr "XML failinimi `%s' on kataloog" -#: ../backends/xml-dir.c:422 ../backends/xml-dir.c:431 +#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s" msgstr "Tõrge \"%s\" kustutamisel: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:477 +#: ../backends/xml-dir.c:472 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" msgstr "Tõrge faili `%s' kirjutamisel: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:491 ../backends/xml-dir.c:527 +#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" msgstr "" -#: ../backends/xml-dir.c:502 +#: ../backends/xml-dir.c:497 #, c-format msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" msgstr "Tõrge XML andmete `%s' kirjutamisel: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:512 ../backends/xml-dir.c:1296 +#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" msgstr "Tõrge faili `%s' sulgemisel: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:542 ../backends/xml-dir.c:552 +#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547 #, c-format msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" msgstr "Tõrge `%s'i ümbernimetamisel `%s'ks: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:558 +#: ../backends/xml-dir.c:553 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" msgstr "Tõrge `%s' taastamisel `%s': %s" -#: ../backends/xml-dir.c:570 +#: ../backends/xml-dir.c:565 #, c-format msgid "Failed to delete old file `%s': %s" msgstr "Tõrge vana faili `%s' kustutamisel: %s" #. These are all fatal errors -#: ../backends/xml-dir.c:996 +#: ../backends/xml-dir.c:991 #, c-format msgid "Failed to stat `%s': %s" msgstr "Tõrge `%s' kohta andmete hankimisel: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:1170 +#: ../backends/xml-dir.c:1165 #, c-format msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" msgstr "Korduv kanne `%s' `%s' sees, seda eiratakse" -#: ../backends/xml-dir.c:1192 +#: ../backends/xml-dir.c:1187 #, c-format msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" msgstr "Nimetu kanne XML failie `%s', seda eiratakse" -#: ../backends/xml-dir.c:1200 +#: ../backends/xml-dir.c:1195 #, c-format msgid "" "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than , ignoring" msgstr "" -#: ../backends/xml-dir.c:1288 +#: ../backends/xml-dir.c:1283 #, c-format msgid "Failed to create file `%s': %s" msgstr "Tõrge faili `%s' loomisel: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:1387 +#: ../backends/xml-dir.c:1382 #, c-format msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" msgstr "Tõrge XML faili \"%s\" parsimisel" @@ -564,57 +564,57 @@ msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values" msgstr "GConf'i kohustuslike väärtuste muutmiseks on vaja vastavaid õigusi" -#: ../gconf/gconf-backend.c:62 +#: ../gconf/gconf-backend.c:63 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" msgstr "Märk `%c' pole seadistuste salvesti aadressis lubatud" #. -- end debug only -#: ../gconf/gconf-backend.c:216 +#: ../gconf/gconf-backend.c:222 #, c-format msgid "No such file `%s'\n" msgstr "Faili `%s' pole olemas\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:261 +#: ../gconf/gconf-backend.c:267 #, c-format msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n" msgstr "Taustaprogrammil `%s' tekkis vtable väljastamisel tõrge\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:276 +#: ../gconf/gconf-backend.c:282 #, c-format msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" msgstr "Taustaprogrammil `%s' puudub vajalik vtable liige `%s'\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:302 +#: ../gconf/gconf-backend.c:308 #, c-format msgid "Bad address `%s': %s" msgstr "Vigane aadress `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-backend.c:312 +#: ../gconf/gconf-backend.c:318 #, c-format msgid "Bad address `%s'" msgstr "Vigane aadress `%s'" -#: ../gconf/gconf-backend.c:337 +#: ../gconf/gconf-backend.c:343 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" msgstr "GConf pole suuteline ilma dünaamiliste mooduliteta (gmodule) töötama" -#: ../gconf/gconf-backend.c:346 +#: ../gconf/gconf-backend.c:352 #, c-format msgid "Error opening module `%s': %s\n" msgstr "Viga mooduli `%s' mooduli avamisel: %s\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:357 +#: ../gconf/gconf-backend.c:363 #, c-format msgid "Error initializing module `%s': %s\n" msgstr "Viga mooduli `%s' initialiseerimisel: %s\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:388 +#: ../gconf/gconf-backend.c:394 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" msgstr "Taustaprogrammi moodulit pole `%s' jaoks võimalik laadida" -#: ../gconf/gconf-backend.c:425 +#: ../gconf/gconf-backend.c:431 msgid "Failed to shut down backend" msgstr "Tõrge taustaprogrammi seiskamisel" @@ -747,40 +747,40 @@ msgid "Notification on %s doesn't exist" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:221 ../gconf/gconf-dbus.c:252 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:219 ../gconf/gconf-dbus.c:250 #, c-format msgid "D-BUS error: %s" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:228 ../gconf/gconf-dbus.c:469 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:226 ../gconf/gconf-dbus.c:465 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:268 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:266 #, c-format msgid "Unknown error %s: %s" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:442 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:438 #, c-format msgid "No D-BUS daemon running\n" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:473 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:469 #, c-format msgid "Failed to activate configuration server: %s\n" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:571 ../gconf/gconf.c:424 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:567 ../gconf/gconf.c:424 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" msgstr "Server ei suutnud lahendada aadressi `%s'" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:1047 ../gconf/gconf.c:860 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1055 ../gconf/gconf.c:860 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" msgstr "Kohalikule seadete allikale meeldetuletuste lisamine pole võimalik" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:1234 ../gconf/gconf-dbus.c:1416 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1242 ../gconf/gconf-dbus.c:1424 #, c-format msgid "Couldn't get value" msgstr "" @@ -876,19 +876,19 @@ msgid "Failed to convert object to IOR" msgstr "Tõrge objekti teisendamisel IOR-iks" -#: ../gconf/gconf-internals.c:576 +#: ../gconf/gconf-internals.c:575 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" msgstr "Vigane UTF-8 skeemi lokaadis" -#: ../gconf/gconf-internals.c:584 +#: ../gconf/gconf-internals.c:583 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" msgstr "Vigane UTF-8 skeemi lühikirjelduses" -#: ../gconf/gconf-internals.c:592 +#: ../gconf/gconf-internals.c:591 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" msgstr "Vigane UTF-8 skeemi kirjelduses" -#: ../gconf/gconf-internals.c:600 +#: ../gconf/gconf-internals.c:599 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" msgstr "Vigane UTF-8 skeemi omanikus" @@ -896,81 +896,81 @@ msgid "Invalid UTF-8 in gettext domain for schema" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-internals.c:854 +#: ../gconf/gconf-internals.c:845 #, c-format msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" msgstr "Tõrge asukohafaili `%s' avamisel: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:910 +#: ../gconf/gconf-internals.c:901 #, c-format msgid "Adding source `%s'\n" msgstr "`%s' allika lisamine\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:925 +#: ../gconf/gconf-internals.c:916 #, c-format msgid "Read error on file `%s': %s\n" msgstr "Lugemisfiga failil `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1199 ../gconf/gconf-internals.c:1265 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1190 ../gconf/gconf-internals.c:1256 #: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254 #: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706 #, c-format msgid "Text contains invalid UTF-8" msgstr "Tekst sisaldab vigast UTF-8" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1350 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1341 #, c-format msgid "Expected list, got %s" msgstr "Oodatud loend, saadi %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1360 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1351 #, c-format msgid "Expected list of %s, got list of %s" msgstr "Oodatud loend %s-sid, saadi loend %s-sid" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1488 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1479 #, c-format msgid "Expected pair, got %s" msgstr "Oodatud paar, saadi %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1502 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1493 #, c-format msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" msgstr "Oodatud (%s,%s) paar, saadi paar ühe või mõlema puuduva väärtusega" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1518 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1509 #, c-format msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1634 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1625 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1695 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1686 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1813 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1804 msgid "Encoded value is not valid UTF-8" msgstr "Kodeeritud väärtus pole UTF-8 kodeeringus" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2298 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2289 #, c-format msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" msgstr "Ajutist faili '%s' pole võimalik lukustada: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2325 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2316 #, c-format msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" msgstr "Faili '%s' pole võimalik luua, tõenäoliselt on see juba olemas" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2393 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2384 #, c-format msgid "Failed to create or open '%s'" msgstr "Tõrge '%s' loomisel või avamisel" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2403 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2394 #, c-format msgid "" "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " @@ -980,79 +980,79 @@ "lukustanud või on sinu operatsioonisüsteemil NFS-tugi valesti seadistatud " "(%s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2423 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2414 #, c-format msgid "Failed to remove '%s': %s" msgstr "Tõrge '%s' eemaldamisel: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2451 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2442 #, c-format msgid "Not running within active session" msgstr "Ei tööta aktiivse seansi all" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2461 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2452 #, c-format msgid "Failed to get connection to session: %s" msgstr "Tõrge seansiga ühenduse saamisel: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2484 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2475 #, c-format msgid "GetIOR failed: %s" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2521 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2512 #, c-format msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" msgstr "" "ORB-iga pole võimalik olemasolevate gconfd objektiviitade lahendamiseks " "ühendust saada" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2533 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2524 #, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" msgstr "Tõrge '%s' IOR-i teisendamisel objektiviiteks" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2560 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2551 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" msgstr "kataloogi `%s' pole võimalik luua: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2617 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2608 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" msgstr "Faili `%s' kirjutamine pole võimalik: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2658 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2649 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2681 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2672 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2693 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2684 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" msgstr "Tõrge lukufaili `%s' eemaldamisel: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2716 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2707 #, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" msgstr "Tõrge faili '%s' puhastamisel: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2732 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2723 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" msgstr "Tõrge lukukataloogi `%s' eemaldamisel: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2870 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2861 #, c-format msgid "Server ping error: %s" msgstr "Serveri pingimise viga: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2889 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2880 #, c-format msgid "" "Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing " @@ -1060,7 +1060,7 @@ "http://projects.gnome.org/gconf/ for information. (Details - %s)" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2890 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2881 msgid "none" msgstr "ei ükski" @@ -1161,20 +1161,19 @@ msgid "%s Continue (y/n)?" msgstr "%s jätka (y/n)?" -#: ../gconf/gconf-schema.c:221 ../gconf/gconf-schema.c:229 -#: ../gconf/gconf-schema.c:237 ../gconf/gconf-schema.c:245 -#: ../gconf/gconf-schema.c:253 +#: ../gconf/gconf-schema.c:211 ../gconf/gconf-schema.c:219 +#: ../gconf/gconf-schema.c:227 ../gconf/gconf-schema.c:235 #, c-format msgid "Schema contains invalid UTF-8" msgstr "Skeemis on vigane UTF-8" -#: ../gconf/gconf-schema.c:262 +#: ../gconf/gconf-schema.c:244 #, c-format msgid "" "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" msgstr "" -#: ../gconf/gconf-schema.c:272 +#: ../gconf/gconf-schema.c:254 #, c-format msgid "" "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " @@ -2411,98 +2410,98 @@ msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" msgstr "HOIATUS: Tõrge tõeväärtuse `%s' parsimisel\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3749 +#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736 #, c-format msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" msgstr "HOIATUS: tõrge skeemi `%s' sidumisel võtmega `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3310 +#: ../gconf/gconftool.c:3309 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" msgstr "" -#: ../gconf/gconftool.c:3319 +#: ../gconf/gconftool.c:3318 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" msgstr "" -#: ../gconf/gconftool.c:3330 ../gconf/gconftool.c:3360 -#: ../gconf/gconftool.c:3389 +#: ../gconf/gconftool.c:3329 ../gconf/gconftool.c:3359 +#: ../gconf/gconftool.c:3388 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" msgstr "" -#: ../gconf/gconftool.c:3348 +#: ../gconf/gconftool.c:3347 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" msgstr "" -#: ../gconf/gconftool.c:3373 +#: ../gconf/gconftool.c:3372 #, c-format msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" msgstr "HOIATUS: Skeemile pole võimalik vaikimisi väärtust seada\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3402 +#: ../gconf/gconftool.c:3401 #, c-format msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" msgstr "HOIATUS: gconftool' sisemine viga, tundmatu GConfValueType\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3450 ../gconf/gconftool.c:3471 -#: ../gconf/gconftool.c:3492 ../gconf/gconftool.c:3513 +#: ../gconf/gconftool.c:3449 ../gconf/gconftool.c:3470 +#: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" msgstr "HOIATUS: tõrge tüübimine `%s' parsimisel\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3467 +#: ../gconf/gconftool.c:3466 #, c-format msgid "" "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" -#: ../gconf/gconftool.c:3488 +#: ../gconf/gconftool.c:3487 #, c-format msgid "" "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" -#: ../gconf/gconftool.c:3509 +#: ../gconf/gconftool.c:3508 #, c-format msgid "" "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" -#: ../gconf/gconftool.c:3549 +#: ../gconf/gconftool.c:3548 #, c-format msgid "WARNING: empty node" msgstr "HOIATUS: tühi sõlm" -#: ../gconf/gconftool.c:3561 ../gconf/gconftool.c:3825 +#: ../gconf/gconftool.c:3551 ../gconf/gconftool.c:3809 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below \n" msgstr "HOIATUS: all olev sõlm <%s> on mõistetamatu\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3572 +#: ../gconf/gconftool.c:3562 #, c-format msgid "WARNING: no specified for schema of type list\n" msgstr "" -#: ../gconf/gconftool.c:3578 +#: ../gconf/gconftool.c:3568 #, c-format msgid "WARNING: no specified for schema of type pair\n" msgstr "" -#: ../gconf/gconftool.c:3584 +#: ../gconf/gconftool.c:3574 #, c-format msgid "WARNING: no specified for schema of type pair\n" msgstr "" -#: ../gconf/gconftool.c:3613 +#: ../gconf/gconftool.c:3603 #, c-format msgid "WARNING: node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" msgstr "" "HOIATUS: sõlm pole sama `name=\"locale\"' atribuudiga, eiratakse\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3619 +#: ../gconf/gconftool.c:3609 #, c-format msgid "" "WARNING: multiple nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" @@ -2510,90 +2509,90 @@ "HOIATUS: lokaadi `%s' kohta on mitu sõlme, kõiki peale esimese " "eiratakse\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3720 +#: ../gconf/gconftool.c:3707 #, c-format msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a node\n" msgstr "HOIATUS: sõlme all on vigane sõlm <%s>\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3757 +#: ../gconf/gconftool.c:3744 #, c-format msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" msgstr "" -#: ../gconf/gconftool.c:3834 +#: ../gconf/gconftool.c:3818 #, c-format msgid "You must have at least one entry in a \n" msgstr "Sul peab sees olema vähemalt üks kanne\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3869 +#: ../gconf/gconftool.c:3853 #, c-format msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n" msgstr "HOIATUS: tõrge skeemi `%s' (lokaat `%s') paigaldamisel: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3877 +#: ../gconf/gconftool.c:3861 #, c-format msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" msgstr "Lokaadile `%2$s' paigaldati skeem `%1$s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3887 +#: ../gconf/gconftool.c:3871 #, c-format msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n" msgstr "" "HOIATUS: tõrge paigaldatud skeemi `%s' (lokaat `%s') eemaldamisel: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3895 +#: ../gconf/gconftool.c:3879 #, c-format msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" msgstr "Lokaadilt `%2$s' eemaldati skeem `%1$s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3933 +#: ../gconf/gconftool.c:3917 #, c-format msgid "WARNING: no key specified for schema\n" msgstr "HOIATUS: skeemile pole võtit määratud\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3974 +#: ../gconf/gconftool.c:3958 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" msgstr "HOIATUS: <%2$s> all olev sõlm <%1$s> on mõistetamatu\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4006 +#: ../gconf/gconftool.c:3990 #, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" msgstr "Tõrge `%s' avamisel: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4013 +#: ../gconf/gconftool.c:3997 #, c-format msgid "Document `%s' is empty?\n" msgstr "Dokument `%s' on tühi?\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4025 +#: ../gconf/gconftool.c:4009 #, c-format msgid "" "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" msgstr "" "Dokumendi `%s' ülemise taseme sõlm on vale (<%s>, aga peaks olema <%s>\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4038 +#: ../gconf/gconftool.c:4022 #, c-format msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" msgstr "Dokumendil `%s' puudub ülemise taseme sõlm <%s>\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4052 +#: ../gconf/gconftool.c:4036 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" msgstr "HOIATUS: <%2$s> all olev sõlm <%1$s> on mõistetamatu\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4073 +#: ../gconf/gconftool.c:4057 #, c-format msgid "Error syncing configuration data: %s" msgstr "Viga seadistusandmete sünkroniseerimisel: %s" -#: ../gconf/gconftool.c:4089 +#: ../gconf/gconftool.c:4073 #, c-format msgid "Must specify some schema files to install\n" msgstr "Mõningate skeemifailide täpsustamine vajalik, et installida\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4117 +#: ../gconf/gconftool.c:4101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2602,29 +2601,29 @@ "\n" "%s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4137 +#: ../gconf/gconftool.c:4121 #, c-format msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" msgstr "" -#: ../gconf/gconftool.c:4263 +#: ../gconf/gconftool.c:4247 #, c-format msgid "Must specify some keys to break\n" msgstr "Mõningate võtmete täpsustamine vajalik, et katkestada\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4269 +#: ../gconf/gconftool.c:4253 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for key:\n" " %s\n" msgstr "" -#: ../gconf/gconftool.c:4287 +#: ../gconf/gconftool.c:4271 #, c-format msgid "Must specify some directories to break\n" msgstr "Mõningate kataloogide täpsustamine vajalik, et katkestada\n" -#: ../gconf/gconftool.c:4306 +#: ../gconf/gconftool.c:4290 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for keys in " diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-01-02 17:24:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-02-23 06:29:26.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ "Project-Id-Version: gdk-pixbuf MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-26 23:30-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-04 18:44-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-16 09:09+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -24,23 +24,23 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1070 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:159 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1082 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:159 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Pildifaili '%s' ei sisalda andmeid" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1118 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1388 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1401 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -57,12 +57,12 @@ "Tõrge animatsiooni '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on " "animatsioonifail rikutud" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:803 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:809 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Piltide laadimise moodulit pole võimalik laadida: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:818 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -71,53 +71,53 @@ "Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest. Võib-olla on " "tegemist erinevate gdk-pixbuf versioonidega?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:878 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "'%s' pilditüüp pole toetatud" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:951 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Pildifaili '%s' vormingut pole võimalik ära tunda" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:959 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Pildifaili vorming pole äratuntav" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1140 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Tõrge pildi '%s' laadimisel: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1904 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:883 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1949 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2079 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2073 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "See gdk-pixbuf'i variant ei toeta %s pildivormingu salvestamist" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1983 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2107 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Pildi väljakutsesse salvestamiseks pole piisavalt mälu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1996 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2120 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Tõrge ajutise faili avamisel" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2022 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2146 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Tõrge ajutisest failist lugemisel" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2275 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2399 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamiseks avamisel: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2301 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2425 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " @@ -125,11 +125,11 @@ msgstr "" "Tõrge faili '%s' sulgemisel, kõik andmeid ei pruugi olla salvestatud: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2521 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2572 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2698 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Pildi puhvrisse salvestamiseks pole piisavalt mälu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2618 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2744 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Viga pildifaili voogu kirjutamisel" @@ -147,19 +147,19 @@ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Osade kaupa laadimine pole %s pilditüübi puhul toetatud" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:159 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:160 msgid "Image header corrupt" msgstr "Pildi päis on rikutud" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:164 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image format unknown" msgstr "Pildi vorming on tundmatu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:500 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:502 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Pildi piksliandmed on rikutud" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:444 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:446 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" @@ -225,6 +225,79 @@ msgid "The BMP image format" msgstr "BMP-pildivorming" +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +msgid "The EMF image format" +msgstr "EMF-pildivorming" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1699 +msgid "The GIF image format" +msgstr "GIF-failivorming" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 gdk-pixbuf/io-ico.c:1271 +msgid "The ICO image format" +msgstr "ICO-pildivorming" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s' pole " +"võimalik analüüsida." + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' pole lubatud." + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "JPEG-pildivorming" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory: %s" +msgstr "Mälu pole võimalik eraldada: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333 +#, c-format +msgid "Could not create stream: %s" +msgstr "Voogu pole võimalik luua: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193 +#, c-format +msgid "Could not seek stream: %s" +msgstr "Voos pole võimalik asukohta vahetada: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205 +#, c-format +msgid "Could not read from stream: %s" +msgstr "Voost pole võimalik lugeda: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:617 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:752 +msgid "Couldn't load bitmap" +msgstr "Rastergraafikat pole võimalik laadida" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 +msgid "Couldn't load metafile" +msgstr "Metafaili pole võimalik laadida" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:933 +msgid "Unsupported image format for GDI+" +msgstr "Toetamata pildivorming GDI+ jaoks" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:940 +msgid "Couldn't save" +msgstr "Salvestamine pole võimalik" + +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +msgid "The WMF image format" +msgstr "WMF-pildivorming" + #: gdk-pixbuf/io-gif.c:221 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" @@ -289,70 +362,62 @@ msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-pilt pole täielik või on seda tükeldatud." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1699 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF-failivorming" +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#, c-format +msgid "Error reading ICNS image: %s" +msgstr "Viga ICNS-pildi lugemisel: %s" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +msgid "Could not decode ICNS file" +msgstr "ICNS-faili pole võimalik dekodeerida" + +#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +msgid "The ICNS image format" +msgstr "ICNS-pildivorming" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:210 gdk-pixbuf/io-ico.c:224 gdk-pixbuf/io-ico.c:276 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:289 gdk-pixbuf/io-ico.c:358 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:228 gdk-pixbuf/io-ico.c:242 gdk-pixbuf/io-ico.c:291 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:395 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Vigane päis ikoonis" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:239 gdk-pixbuf/io-ico.c:299 gdk-pixbuf/io-ico.c:368 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:431 gdk-pixbuf/io-ico.c:461 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:257 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:405 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:458 gdk-pixbuf/io-ico.c:488 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Ikooni laadimiseks pole piisavalt mälu" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:321 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Pakitud ikoonid pole toetatud" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:358 msgid "Icon has zero width" msgstr "Ikoonil on null-laius" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:331 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:368 msgid "Icon has zero height" msgstr "Ikoonil on null-kõrgus" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:383 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Pakitud ikoonid pole toetatud" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:416 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Toetamata ikoonitüüp" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:510 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:537 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "ICO-faili laadimiseks pole piisavalt mälu" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:975 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1002 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Pilt on ICO-vormingus salvestamiseks liiga suur" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:986 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1013 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Kursori tulipunkt jääb pildist välja" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1009 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1036 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO-faili jaoks" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1244 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO-pildivorming" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Viga ICNS-pildi lugemisel: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "ICNS-faili pole võimalik dekodeerida" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "ICNS-pildivorming" - #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Voo jaoks pole võimalik mälu eraldada" @@ -412,26 +477,6 @@ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Transformeeritud JPEG laius või kõrgus on null." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s' pole " -"võimalik analüüsida." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' pole lubatud." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG-pildivorming" - #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:186 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Päise jaoks pole võimalik mälu eraldada" @@ -477,6 +522,14 @@ msgid "The PCX image format" msgstr "PCX-pildivorming" +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:148 +msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186 +msgid "The GdkPixdata format" +msgstr "" + #: gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Bittide arv PNG-faili kanalis on vigane." @@ -557,7 +610,7 @@ "allowed." msgstr "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtus '%d' pole lubatud." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:950 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:959 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." @@ -565,7 +618,7 @@ "PNG tekstitüki %s väärtust pole võimalik ISO-8859-1 kooditabelile vastavaks " "teisendada." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1111 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1122 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG-pildivorming" @@ -630,47 +683,53 @@ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-pildivormingu perekond" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:127 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "Sisendfaili deskriptor on NULL." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:142 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "Tõrge QTIF-päise lugemisel" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:151 gdk-pixbuf/io-qtif.c:181 gdk-pixbuf/io-qtif.c:445 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:189 gdk-pixbuf/io-qtif.c:460 #, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr "QTIF-aatom on liiga suur (%d baiti)" +msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" +msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:171 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:175 #, c-format -msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr "Tõrge faililugemispuhvrile %d baidi eraldamisel" +msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" +msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:195 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:206 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "QTIF-aatomi lugemisel esines failitõrge: %s" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:232 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:243 #, c-format -msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr "Tõrge seek() abil järgnevast %d baidist ülehüppamisel." +msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." +msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:256 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:270 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "QTIF kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik ruumi eraldada." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:316 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:330 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "Tõrge GdkPixbufLoader objekti loomisel." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:420 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:434 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Pildi andmeaatomi leidmine nurjus." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:601 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:619 msgid "The QTIF image format" msgstr "QTIF-pildivorming" @@ -886,48 +945,3 @@ #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM-pildivorming" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "EMF-pildivorming" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Mälu pole võimalik eraldada: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Voogu pole võimalik luua: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Voos pole võimalik asukohta vahetada: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Voost pole võimalik lugeda: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:616 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:747 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Rastergraafikat pole võimalik laadida" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:769 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Metafaili pole võimalik laadida" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:928 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Toetamata pildivorming GDI+ jaoks" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Salvestamine pole võimalik" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "WMF-pildivorming" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-01-02 17:24:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-02-23 06:29:24.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ # Tõivo Leedjärv , 2002, 2003. # Priit Laes , 2005, 2009. # Ivar Smolin , 2005–2011. -# Mattias Põldaru , 2009–2010. +# Mattias Põldaru , 2009–2010, 2012. # msgid "" msgstr "" @@ -17,16 +17,16 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&comp" "onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 21:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-20 23:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 01:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-27 07:42+0000\n" "Last-Translator: mahfiaz \n" -"Language-Team: Estonian \n" +"Language-Team: Estonian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Country: ESTONIA\n" "Language: et\n" "X-Poedit-Language: Estonian\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "gedit" msgstr "gedit" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:810 +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:799 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstiredaktor" @@ -272,18 +272,27 @@ msgstr "Kas gedit peab kõiki otsitava teksi vastavusi esile tõstma." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Ensure Trailing Newline" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Tööriistariba on nähtav" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Kas tööriistariba peab redigeerimisaknas nähtav olema." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Notebook Show Tabs Mode" msgstr "Märkmiku sakkide kuvamine" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " "tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " @@ -295,29 +304,29 @@ "jaoks. Need väärtused on tõstutundlikud, veendu, et need oleksid kirjas " "täpselt nagu näidatud." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Olekuriba on nähtav" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "Kas redaktoriaknast allpool olev olekuriba peab olema nähtav." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Side panel is Visible" msgstr "Külgpaneel on nähtav" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "Kas redaktoriaknast vasakul pool olev külgpaneel peab olema nähtav." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Suurim hiljutiste failide arv" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." @@ -325,29 +334,29 @@ "Suurim hiljuti avatud failide arv, mis kuvatakse \"Hiljutiste failide\" " "alammenüüs." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Süntaksi esiletõstmine printimisel" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "" "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Kas gedit peab printimisel kasutama süntaksi esiletõstmist." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Print Header" msgstr "Prindi päis" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "" "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "Kas gedit peab kaasama printimisel ka dokumendi päise." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Reamurdmine printimisel" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " "\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " @@ -359,11 +368,11 @@ "väärtuse \"char\" korral murtakse murdmispiiril asuvast märgist. NB! " "Väärtused on tõstutundlikud!" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Prindi reanumbrid" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " @@ -373,20 +382,20 @@ "Vastasel juhul lisab gedit dokumendi printimisel reanumbreid siin määratud " "sammuga." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Sisu kirjatüüp printimisel" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "Dokumendi sisu printimiseks kasutatav kirjatüüp." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Päise kirjatüüp printimisel" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." @@ -394,11 +403,11 @@ "Printimisel lehekülje päise jaoks kasutatav kirjatüüp. Seda kasutatakse " "ainult juhul, kui valiku \"Prindi päis\" väärtus on märgitud." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Reanumbrite kirjatüüp printimisel" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." @@ -406,11 +415,11 @@ "Printimisel reanumbrite jaoks kasutatav kirjatüüp. Seda kasutatakse ainult " "juhul, kui valiku \"Prindi reanumbrid\" väärtus erineb nullist." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Automatically Detected Encodings" msgstr "Automaattuvastatud kodeeringud" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "" "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the " "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " @@ -420,11 +429,11 @@ "sorditud loetelu. \"CURRENT\" on praegusest lokaadist tulenev kooditabel. " "Kasutatakse ainult teadaolevaid kooditabeleid." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "Menüüs näidatavad kooditabelid" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." @@ -432,11 +441,11 @@ "Kooditabelite menüüs faili avamisel ja salvestamisel näidatavate " "kooditabelite loetelu. Kasutatakse ainult teadaolevaid kooditabeleid." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Active plugins" msgstr "Aktiivsed pluginad" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." @@ -593,17 +602,17 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Kui Sa ei salvesta, siis lähevad kõik muudatused kaotsi." -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:351 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:347 msgid "Character Encodings" msgstr "Kooditabelid" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:414 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:475 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:410 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:471 msgid "_Description" msgstr "K_irjeldus" -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423 -#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:484 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:419 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:480 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodeering" @@ -629,33 +638,41 @@ msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "Kasutatakse süsteemset fikseeritud laiusega _kirjatüüpi (%s)" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:634 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "" +"Kataloogi '%s' pole võimalik luua: tõrge funktsioonis " +"g_mkdir_with_parents(): %s" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:860 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Valitud värviskeemi pole võimalik paigaldada." -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:887 msgid "Add Scheme" msgstr "Skeemi lisamine" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:668 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:894 msgid "A_dd Scheme" msgstr "Lisa s_keem" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:902 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Värviskeemi failid" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:683 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:909 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:728 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:954 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Värviskeemi \"%s\" pole võimalik eemaldada." -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:947 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1180 msgid "gedit Preferences" msgstr "gedit'i eelistused" @@ -664,7 +681,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:561 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552 msgid "_Display line numbers" msgstr "_Reanumbrid on nähtaval" @@ -758,20 +775,32 @@ msgstr "Värviskeem" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 -msgid "_Add..." -msgstr "_Lisa..." +msgid "Install scheme" +msgstr "" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "toolbutton1" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "Uninstall scheme" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "toolbutton2" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "Font & Colors" msgstr "Kirjatüübid ja värvused" -#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Plugins" msgstr "Pluginad" #. ex:set ts=8 noet: #: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209 -#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1627 +#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1559 msgid "Replace" msgstr "Asenda" @@ -780,7 +809,7 @@ msgstr "Asenda _kõik" #: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:288 -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:572 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 msgid "_Replace" msgstr "_Asenda" @@ -812,10 +841,14 @@ msgid "_Wrap around" msgstr "_Lõppu (või algusese) jõudmisel otsingut ei katkestata" -#: ../gedit/gedit-app.c:235 +#: ../gedit/gedit-app.c:224 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga." +#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274 +msgid "About gedit" +msgstr "Geditist lähemalt" + #: ../gedit/gedit-command-line.c:232 #, c-format msgid "%s: invalid encoding.\n" @@ -848,8 +881,8 @@ msgstr "Uue dokumendi loomine olemasolevas gedit'i instantsis" #: ../gedit/gedit-command-line.c:294 -msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" -msgstr "Akna suuruse määramine (X-geomeetria vormingus: LAIUSxKÕRGUS+X+Y)" +msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" +msgstr "Akna suuruse ja asukoha määramine (LAIUSxKÕRGUS+X+Y)" #: ../gedit/gedit-command-line.c:295 msgid "GEOMETRY" @@ -902,20 +935,20 @@ msgid "Open Files" msgstr "Failide avamine" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Fail \"%s\" on kirjutuskaitsega." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Kas tahad üritada seda salvestatava failiga asendada?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 msgid "Save the file using compression?" msgstr "Kas salvestada fail pakituna?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " @@ -924,15 +957,15 @@ "Fail \"%s\" on eelnevalt salvestatud lihttekstina ja salvestatakse nüüd " "pakituna." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 msgid "_Save Using Compression" msgstr "Salvesta _pakituna" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "Kas salvestada fail lihttekstina?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " @@ -941,30 +974,30 @@ "Fail \"%s\" on eelnevalt salvestatud pakituna ja salvestatakse nüüd " "lihttekstina." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "Salvesta _lihttekstina" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:740 ../gedit/gedit-commands-file.c:957 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Faili '%s' salvestamine…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:844 msgid "Save As" msgstr "Salvestamine teise nimega" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Dokumendi '%s' taastamine…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Kas taastada dokumendi salvestamata muudatused '%s'?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1225 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -978,14 +1011,14 @@ "Dokumendile viimase %ld sekundi jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt " "kaotsi." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1234 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Dokumendile viimase minuti jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt " "kaotsi." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -1000,7 +1033,7 @@ "Dokumendile viimase minuti ja %ld sekundi jooksul tehtud muudatused lähevad " "jäädavalt kaotsi." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1250 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -1014,13 +1047,13 @@ "Dokumendile viimase %ld minuti jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt " "kaotsi." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1265 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Dokumendile viimase tunni jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1271 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -1035,7 +1068,7 @@ "Dokumendile viimase tunni ja %d minuti jooksul tehtud muudatused lähevad " "jäädavalt kaotsi." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1286 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -1047,7 +1080,7 @@ "Dokumendile viimase %d tunni jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt " "kaotsi." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1312 msgid "_Revert" msgstr "_Pööra tagasi" @@ -1062,7 +1095,7 @@ "Tõivo Leedjärv , 2002, 2003.\n" "Priit Laes , 2005, 2009.\n" "Ivar Smolin , 2005–2011.\n" -"Mattias Põldaru , 2009–2010.\n" +"Mattias Põldaru , 2009–2010, 2012.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Ivar Smolin https://launchpad.net/~okul\n" @@ -1089,17 +1122,17 @@ msgid "\"%s\" not found" msgstr "Fraasi \"%s\" ei leitud" -#: ../gedit/gedit-document.c:1243 ../gedit/gedit-document.c:1269 +#: ../gedit/gedit-document.c:1222 ../gedit/gedit-document.c:1248 #, c-format msgid "Untitled Document %d" msgstr "Nimetu dokument %d" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:121 ../gedit/gedit-documents-panel.c:135 -#: ../gedit/gedit-window.c:2465 ../gedit/gedit-window.c:2472 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:122 ../gedit/gedit-documents-panel.c:136 +#: ../gedit/gedit-window.c:2404 ../gedit/gedit-window.c:2411 msgid "Read-Only" msgstr "Kirjutuskaitsega" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3913 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3853 msgid "Documents" msgstr "Dokumendid" @@ -1219,17 +1252,17 @@ msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:310 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301 msgid "Automatically Detected" msgstr "Tuvastatakse automaatselt" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:329 -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:345 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Käesolev lokaat (%s)" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:397 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388 msgid "Add or Remove..." msgstr "Lisa või eemalda..." @@ -1237,23 +1270,23 @@ msgid "All Text Files" msgstr "Kõik tekstifailid" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:99 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "_Kooditabel:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:158 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:154 msgid "L_ine Ending:" msgstr "_Realõpp:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:183 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac OS Classic" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:185 msgid "Windows" msgstr "Windows" @@ -1607,7 +1640,20 @@ "Jätkates selle faili salvestamist võid sa dokumendi rikkuda. Kas peaks " "siiski salvestama?" -#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:586 +#. Keep in sync with the respective GtkActions +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:141 +msgid "_Move to New Window" +msgstr "_Tõsta uude aknasse" + +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:79 +msgid "Save _As..." +msgstr "Sa_lvesta kui..." + +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:85 +msgid "_Print..." +msgstr "_Prindi..." + +#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:585 msgid "Empty" msgstr "Tühi" @@ -1615,16 +1661,16 @@ msgid "Hide panel" msgstr "Peida paneel" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:591 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:580 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fail: %s" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:600 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:589 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Lehekülg %N/%Q" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:862 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:851 msgid "Preparing..." msgstr "Ettevalmistused..." @@ -1772,83 +1818,75 @@ msgstr[0] "Ühes sakis esinesid vead" msgstr[1] "%d sakis esinesid vead" -#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:226 -#, c-format -msgid "" -"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -msgstr "" -"Kataloogi '%s' pole võimalik luua: tõrge funktsioonis " -"g_mkdir_with_parents(): %s" - #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:743 +#: ../gedit/gedit-tab.c:734 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Dokumendi %s taastamine kataloogist %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:750 +#: ../gedit/gedit-tab.c:741 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "%s taastamine" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:766 +#: ../gedit/gedit-tab.c:757 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Faili %s laadimine kataloogist %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:773 +#: ../gedit/gedit-tab.c:764 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "%s laadimine" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:854 +#: ../gedit/gedit-tab.c:845 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "%s salvestamine kataloogi %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:861 +#: ../gedit/gedit-tab.c:852 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "%s salvestamine" #. Read only -#: ../gedit/gedit-tab.c:1844 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1835 msgid "RO" msgstr "KK" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1891 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1882 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Viga faili %s avamisel" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1896 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1887 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Viga faili %s taastamisel" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1901 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1892 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Viga faili %s salvestamisel" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1922 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1913 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikood (UTF-8)" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1929 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1920 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1930 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-tüüp:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1931 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1922 msgid "Encoding:" msgstr "Kodeering:" @@ -1893,7 +1931,7 @@ msgid "_Open..." msgstr "_Ava..." -#: ../gedit/gedit-ui.h:56 ../gedit/gedit-window.c:1555 +#: ../gedit/gedit-ui.h:56 ../gedit/gedit-window.c:1487 msgid "Open a file" msgstr "Faili avamine" @@ -1927,10 +1965,6 @@ msgid "Save the current file" msgstr "Käesoleva faili salvestamine" -#: ../gedit/gedit-ui.h:79 -msgid "Save _As..." -msgstr "Sa_lvesta kui..." - #: ../gedit/gedit-ui.h:80 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Käesoleva faili salvestamine teise nime alla" @@ -1947,10 +1981,6 @@ msgid "Print preview" msgstr "Printimise eelvaade" -#: ../gedit/gedit-ui.h:85 -msgid "_Print..." -msgstr "_Prindi..." - #: ../gedit/gedit-ui.h:86 msgid "Print the current page" msgstr "Käesoleva lehekülje printimine" @@ -2098,10 +2128,6 @@ msgid "Activate next document" msgstr "Järgmise dokumendi aktiveerimine" -#: ../gedit/gedit-ui.h:141 -msgid "_Move to New Window" -msgstr "_Tõsta uude aknasse" - #: ../gedit/gedit-ui.h:142 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Selle dokumendi tõstmine uude aknasse" @@ -2171,29 +2197,29 @@ msgstr "/ kettal %s" #. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:554 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:546 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Lõppu (või algusese) jõudmisel otsingut ei katkestata\"" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:564 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:556 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "_Kogu sõna peab vastavuses olema" #. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:574 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:566 msgid "_Match Case" msgstr "Tõst_utundlik" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:775 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:767 msgid "String you want to search for" msgstr "Sõne, mida tahad otsida" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:782 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:777 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Rida, millele tahad kursorit viia" -#: ../gedit/gedit-window.c:1040 +#: ../gedit/gedit-window.c:942 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "%s esiletõstmise kasutamine" @@ -2201,75 +2227,71 @@ #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../gedit/gedit-window.c:1107 ../gedit/gedit-window.c:2162 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:442 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:553 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:874 +#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2098 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:882 msgid "Plain Text" msgstr "Lihttekst" -#: ../gedit/gedit-window.c:1108 +#: ../gedit/gedit-window.c:1048 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Süntaksi esiletõstmise keelamine" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1433 +#: ../gedit/gedit-window.c:1365 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Ava '%s'" -#: ../gedit/gedit-window.c:1557 +#: ../gedit/gedit-window.c:1489 msgid "Open a recently used file" msgstr "Viimati kasutatud faili avamine" -#: ../gedit/gedit-window.c:1563 +#: ../gedit/gedit-window.c:1495 msgid "Open" msgstr "Ava" -#: ../gedit/gedit-window.c:1621 +#: ../gedit/gedit-window.c:1553 msgid "Save" msgstr "Salvesta" -#: ../gedit/gedit-window.c:1623 +#: ../gedit/gedit-window.c:1555 msgid "Print" msgstr "Prindi" -#: ../gedit/gedit-window.c:1625 +#: ../gedit/gedit-window.c:1557 msgid "Find" msgstr "Otsi" #. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1790 +#: ../gedit/gedit-window.c:1722 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "'%s' aktiveerimine" -#: ../gedit/gedit-window.c:2140 +#: ../gedit/gedit-window.c:2079 msgid "Use Spaces" msgstr "Kasutatakse tühikuid" -#: ../gedit/gedit-window.c:2213 +#: ../gedit/gedit-window.c:2152 msgid "Tab Width" msgstr "Tabulaatori laius:" -#: ../gedit/gedit-window.c:2322 +#: ../gedit/gedit-window.c:2261 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "Sulgude vastavus on väljaspool lubatud vahemikku" -#: ../gedit/gedit-window.c:2327 +#: ../gedit/gedit-window.c:2266 msgid "Bracket match not found" msgstr "Sulgude vastavusi ei leitud" -#: ../gedit/gedit-window.c:2332 +#: ../gedit/gedit-window.c:2271 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "Sulgude vastavus leiti real %d" -#: ../gedit/gedit-window.c:4119 -msgid "About gedit" -msgstr "Geditist lähemalt" - #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Change Case" @@ -2324,23 +2346,23 @@ msgid "Check for latest version of gedit" msgstr "Viimase Gediti versiooni kontrollimine" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:270 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257 msgid "There was an error displaying the URI." msgstr "URI kuvamisel tekkis viga." -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:307 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294 msgid "_Download" msgstr "Laa_di alla" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:315 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302 msgid "_Ignore Version" msgstr "_Eira versiooni" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:330 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317 msgid "There is a new version of gedit" msgstr "Geditist on uus versioon saadaval" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321 msgid "" "You can download the new version of gedit by clicking on the download button " "or ignore that version and wait for a new one" @@ -2358,6 +2380,7 @@ msgid "Version to ignore until a newer version is released." msgstr "Kuni uuema versiooni väljastamiseni eiratav versioon" +#. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 msgid "Document Statistics" @@ -2371,6 +2394,14 @@ "Käesoleva dokumendi analüüsimine, selles sõnade, ridade, märkide ja mitte-" "tühik märkide arvu leidmine ning tulemuse väljastamine." +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "_Dokumendi statistika" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453 +msgid "Get statistical information on the current document" +msgstr "Käesoleva dokumendi kohta statistiliste andmete hankimine" + #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 msgid "_Update" msgstr "_Uuenda" @@ -2387,52 +2418,67 @@ msgstr " " #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 -msgid "Bytes" -msgstr "Baite" +msgid "Document" +msgstr "Dokumendis" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 -msgid "Characters (no spaces)" -msgstr "Märke (tühikuteta)" +msgid "Selection" +msgstr "Valikus" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 -msgid "Characters (with spaces)" -msgstr "Märke (tühikutega)" +msgid "Lines" +msgstr "Ridu" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 msgid "Words" msgstr "Sõnu" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9 -msgid "Lines" -msgstr "Ridu" +msgid "Characters (with spaces)" +msgstr "Märke (tühikutega)" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10 -msgid "Document" -msgstr "Dokumendis" +msgid "Characters (no spaces)" +msgstr "Märke (tühikuteta)" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11 -msgid "Selection" -msgstr "Valikus" +msgid "Bytes" +msgstr "Baite" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451 -msgid "_Document Statistics" -msgstr "_Dokumendi statistika" +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +msgid "Build" +msgstr "Ehitamine" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453 -msgid "Get statistical information on the current document" -msgstr "Käesoleva dokumendi kohta statistiliste andmete hankimine" +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +msgid "Run \"make\" in the document directory" +msgstr "\"make\" käivitamine dokumendikataloogis" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 msgid "Open terminal here" msgstr "Terminali avamine siin" -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 msgid "Open a terminal in the document location" msgstr "Terminali avamine dokumendi kataloogis" +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +msgid "Remove trailing spaces" +msgstr "Eemalda realõputühikud" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +msgid "Remove useless trailing spaces in your file" +msgstr "Kasutute realõputühikute eemaldamine failist" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +msgid "Run command" +msgstr "Käivita käsk" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "Kohandatud käsu käivitamine ja selle väljundi lisamine dokumendile" + #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 msgid "External Tools" msgstr "Välised tööriistad" @@ -2481,31 +2527,31 @@ msgid "Exited" msgstr "Lõpetas" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:144 msgid "All languages" msgstr "Kõik keeled" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:542 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:546 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:872 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:550 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:554 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:880 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 msgid "All Languages" msgstr "Kõik keeled" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:659 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:667 msgid "New tool" msgstr "Uus tööriist" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:790 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:798 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "See kiirklahv on juba seotud \"%s\"-ga" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:834 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Sisesta uus kiirklahv. Nullimiseks vajuta Backspace" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:836 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Sisesta uus kiirklahv" @@ -2584,7 +2630,7 @@ #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 msgid "Manage External Tools" -msgstr "" +msgstr "Väliste tööriistade haldamine" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 msgid "_Tools:" @@ -2592,27 +2638,27 @@ #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 msgid "Add a new tool" -msgstr "" +msgstr "Uue tööriista lisamine" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 msgid "Add Tool" -msgstr "" +msgstr "Tööriista lisamine" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "Remove selected tool" -msgstr "" +msgstr "Valitud tööriista eemaldamine" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "Remove Tool" -msgstr "" +msgstr "Tööriista eemaldamine" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "Revert tool" -msgstr "" +msgstr "Tööriista taastamine" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "Revert Tool" -msgstr "" +msgstr "Tööriista taastamine" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 @@ -2636,8 +2682,8 @@ msgstr "_Salvesta:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33 -msgid "_Shortcut Key:" -msgstr "_Kiirklahv:" +msgid "Shortcut _Key:" +msgstr "" #: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 msgid "Manage _External Tools..." @@ -2660,30 +2706,6 @@ msgstr "Kestprogrammi väljund" #. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 -msgid "Build" -msgstr "Ehitamine" - -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 -msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "\"make\" käivitamine dokumendikataloogis" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 -msgid "Remove trailing spaces" -msgstr "Eemalda realõputühikud" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 -msgid "Remove useless trailing spaces in your file" -msgstr "Kasutute realõputühikute eemaldamine failist" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 -msgid "Run command" -msgstr "Käivita käsk" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 -msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "Kohandatud käsu käivitamine ja selle väljundi lisamine dokumendile" - #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Panel" msgstr "Failisirvimispaneel" @@ -2692,63 +2714,63 @@ msgid "Easy file access from the side panel" msgstr "Külgpaneeli kaudu hõlbus ligipääs failidele" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:243 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239 msgid "File System" msgstr "Failisüsteem" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:577 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:558 msgid "_Set root to active document" msgstr "_Määra juurikas aktiivseks kataloogiks" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:579 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:560 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "Juurkataloogi määramine aktiivse dokumendi asukohale" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:584 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:565 msgid "_Open terminal here" msgstr "_Ava terminal siin" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:586 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:567 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "Terminali avamine käesolevaga avatud kataloogis" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:724 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705 msgid "File Browser" msgstr "Failisirvija" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Uue kataloogi loomisel tekkis viga" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Uue faili loomisel tekkis viga" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Faili või kataloogi nime muutmisel tekkis viga" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Faili või kataloogi kustutamisel tekkis viga" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:879 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Faili või kataloogi avamisel failihalduris tekkis viga" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:882 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Juurkataloogi seadmisel tekkis viga" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Kataloogi laadimisel tekkis viga" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:888 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869 msgid "An error occurred" msgstr "Tekkis viga" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1104 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -2756,25 +2778,25 @@ "Faili pole võimalik prügikasti tõsta.\n" "Kas selle faili võib lihtsalt ära kustutada?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1109 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik prügikasti tõsta." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1114 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Valitud faile pole võimalik prügikasti tõsta." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1146 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Kas soovid \"%s\" jäädavalt kustutada?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1151 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Kas soovid valitud failid jäädavalt kustutada?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1154 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Kui sa kirje kustutad, läheb see jäädavalt kaotsi." @@ -2788,7 +2810,7 @@ "settings to make the file visible" msgstr "" "Ümber nimetatud fail on hetkel välja filtreeritud. Selle nähtavaletoomiseks " -"pead sa filtri sätteid muutma" +"pead sa filtri sätteid muutma." #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3711 @@ -2816,155 +2838,132 @@ "Uus kataloog on hetkel välja filtreeritud. Selle nähtavaletoomiseks pead sa " "filtri sätteid muutma" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:734 msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" # #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Viska prügikasti" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Valitud faili või kataloogi prügikasti viskamine" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830 msgid "_Delete" msgstr "_Kustuta" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "Valitud faili või kataloogi kustutamine" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838 msgid "Open selected file" msgstr "Valitud faili avamine" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844 msgid "Up" msgstr "Üles" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845 msgid "Open the parent folder" msgstr "Ülemise kataloogi avamine" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850 msgid "_New Folder" msgstr "Uus _kataloog" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:851 msgid "Add new empty folder" msgstr "Uue tühja kataloogi lisamine" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 msgid "New F_ile" msgstr "Uus _fail" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854 msgid "Add new empty file" msgstr "Uue tühja faili lisamine" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 msgid "_Rename" msgstr "_Muuda nime" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "Valitud faili või kataloogi nime muutmine" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866 msgid "_Previous Location" msgstr "_Eelmine asukoht" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Eelmisele külastatud asukohale siirdumine" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870 msgid "_Next Location" msgstr "_Järgmine asukoht" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Järgmisele külastatud asukohale siirdumine" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872 msgid "Re_fresh View" msgstr "_Värskenda vaadet" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873 msgid "Refresh the view" msgstr "Vaate värskendamine" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 msgid "_View Folder" msgstr "_Vaata kataloogi" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:902 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:893 msgid "View folder in file manager" msgstr "Kataloogi vaatamine failihalduris" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 msgid "Show _Hidden" msgstr "Näita _peidetuid" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Peidetud failide ja kataloogide näitamine" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885 msgid "Show _Binary" msgstr "Näita _binaarseid" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:886 msgid "Show binary files" msgstr "Binaarfailide näitamine" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1058 -msgid "Previous location" -msgstr "Eelmine asukoht" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030 -msgid "Go to previous location" -msgstr "Eelmisele asukohale siirdumine" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1053 -msgid "Go to a previously opened location" -msgstr "Eelmisele avatud asukohale siirdumine" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049 -msgid "Next location" -msgstr "Järgmine asukoht" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051 -msgid "Go to next location" -msgstr "Järgmisele asukohale siirdumine" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1261 -msgid "_Match Filename" -msgstr "Faili_nime sobitus" +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1207 +msgid "Match Filename" +msgstr "Failinime vastavus" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2187 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2009 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Haagitud ketta jaoks pole haakimisobjekti: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2264 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2086 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Meediumit pole võimalik avada: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2311 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2133 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Ketast pole võimalik haakida: %s" @@ -3089,8 +3088,17 @@ "Kui märgitud, kasutab terminal ületöölaualist standardfonti, kui see on " "püsisammfont (või muul juhul kõige sarnasema nimega püsisammfonti)." -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "C_ommand color:" +msgstr "_Käsu värvus:" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +msgid "_Error color:" +msgstr "_Vea värvus:" + +#. ex:et:ts=4: #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Python Console" msgstr "Pythoni konsool" @@ -3098,18 +3106,17 @@ msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "Pythoni interaktiivse konsooli avamine alumisel paneelil" -#. ex:et:ts=4: -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 -msgid "C_ommand color:" -msgstr "_Käsu värvus:" +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71 +msgid "Quick open" +msgstr "Kiiravamine" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 -msgid "_Error color:" -msgstr "_Vea värvus:" +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72 +msgid "Quickly open documents" +msgstr "Dokumendi kiiravamine" #. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 msgid "Quick Open" msgstr "Kiiravamine" @@ -3117,112 +3124,86 @@ msgid "Quickly open files" msgstr "Failide kiiravamine" -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72 +msgid "Type to search..." +msgstr "Otsimiseks kirjuta siia..." + +#. ex:ts=8:et: #: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Snippets" msgstr "Tekstijupid" -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" -msgstr "Tihti kasutatavate tükkide kiire lisamine tekstile" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 -msgid "Manage Snippets" -msgstr "" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 -msgid "_Snippets:" -msgstr "_Tekstijupid:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 -msgid "Create new snippet" -msgstr "Uue tekstijupi loomine" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -msgid "Add Snippet" -msgstr "" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399 -msgid "Delete selected snippet" -msgstr "Valitud tekstijupi kustutamine" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 -msgid "Remove Snippet" -msgstr "" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776 -msgid "Import snippets" -msgstr "Tekstijuppide importimine" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 -msgid "Import Snippets" -msgstr "" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -msgid "Export selected snippets" -msgstr "Valitud tekstijuppide eksportimine" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 -msgid "Export Snippets" -msgstr "" +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be created" +msgstr "Arhiivi \"%s\" pole võimalik luua" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 -msgid "Activation" -msgstr "Aktiveerimine" +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Sihtkataloogi \"%s\" pole olemas" -#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 -msgid "_Tab trigger:" -msgstr "_Tabulaatori väljakutse:" +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" +msgstr "Sihtkataloog \"%s\" pole korrektne kataloog" -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:666 -msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" -msgstr "" -"Üksik sõna, mille korral tekstijupp aktiveeritakse pärast tab-klahvi " -"vajutamist" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 +#, python-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Faili \"%s\" pole olemas" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 -msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "Kiirklahv, millele vajutamisel tekstijupp aktiveeritakse" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "Fail \"%s\" pole korrektne tekstijuppide fail" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18 -msgid "S_hortcut key:" -msgstr "_Kiirklahv:" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 +#, python-format +msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "Imporditud fail \"%s\" pole korrektne tekstijuppide fail" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 -msgid "_Drop targets:" -msgstr "_Aknasse lohistamisel:" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" +msgstr "Arhiivi \"%s\" pole võimalik lahti pakkida" -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:145 -msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "_Halda tekstijuppe..." +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 +#, python-format +msgid "The following files could not be imported: %s" +msgstr "Järgnevaid faile pole võimalik importida: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:146 -msgid "Manage snippets" -msgstr "Tekstijuppide haldamine" +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" +msgstr "Fail \"%s\" pole korrektne tekstijuppide arhiiv" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43 msgid "Snippets archive" msgstr "Tekstijuppide arhiiv" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:62 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63 msgid "Add a new snippet..." msgstr "Lisa uus tekstijupp..." -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 msgid "Global" msgstr "Globaalne" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:396 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:400 msgid "Revert selected snippet" msgstr "Valitud tekstijupi taastamine" +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:403 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "Valitud tekstijupi kustutamine" + #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:659 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663 msgid "" "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." @@ -3230,138 +3211,169 @@ "See sõne ei sobi Tab klahviga väljakutsumiseks. Väljakutsuja võib sisaldada " "tähti või üksikuid erimärke, mis pole tähed ega numbrid, nagu {, [, jne." -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:755 +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 +msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" +msgstr "" +"Üksik sõna, mille korral tekstijupp aktiveeritakse pärast tab-klahvi " +"vajutamist" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:759 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "Importimise käigus tekkis järgnev viga: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:762 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766 msgid "Import successfully completed" msgstr "Importimine lõpetati edukalt" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:780 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "Import snippets" +msgstr "Tekstijuppide importimine" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 msgid "All supported archives" msgstr "Kõik toetatud arhiivid" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:868 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:931 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "Gzip'iga kokkusurutud arhiiv" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "Bzip2'ga kokkusurutud arhiiv" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 msgid "Single snippets file" msgstr "Üksik tekstijuppide fail" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "Eksportimise käigus tekkis järgnev viga: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:805 msgid "Export successfully completed" msgstr "Eksportimine lõpetati edukalt" #. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:841 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:908 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:845 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912 msgid "" "Do you want to include selected system snippets in your export?" msgstr "" "Kas soovid eksportimisse kaasata ka valitud süsteemsed tekstijupid?" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:856 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:926 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "Eksportimiseks pole ühtegi tekstijuppi valitud" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:861 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:899 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:903 msgid "Export snippets" msgstr "Tekstijuppide eksportimine" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1040 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "Sisesta uus kiirklahv. Nullimiseks vajuta Backspace" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1046 msgid "Type a new shortcut" msgstr "Sisesta uus kiirklahv" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602 #, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be created" -msgstr "Arhiivi \"%s\" pole võimalik luua" +msgid "" +"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"aborted." +msgstr "" +"Pythoni käsu (%s) töötamise aeg ületas selleks lubatud aja, töötamine " +"katkestati." -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:610 #, python-format -msgid "Target directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Sihtkataloogi \"%s\" pole olemas" +msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" +msgstr "Pythoni käsu (%s) täitmine nurjus: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 -#, python-format -msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" -msgstr "Sihtkataloog \"%s\" pole korrektne kataloog" +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" +msgstr "Tihti kasutatavate tükkide kiire lisamine tekstile" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 -#, python-format -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "Faili \"%s\" pole olemas" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +msgid "Manage Snippets" +msgstr "Tekstijuppide haldamine" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "Fail \"%s\" pole korrektne tekstijuppide fail" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +msgid "_Snippets:" +msgstr "_Tekstijupid:" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 -#, python-format -msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "Imporditud fail \"%s\" pole korrektne tekstijuppide fail" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +msgid "Create new snippet" +msgstr "Uue tekstijupi loomine" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 -#, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" -msgstr "Arhiivi \"%s\" pole võimalik lahti pakkida" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +msgid "Add Snippet" +msgstr "Tekstijupi lisamine" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 -#, python-format -msgid "The following files could not be imported: %s" -msgstr "Järgnevaid faile pole võimalik importida: %s" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +msgid "Remove Snippet" +msgstr "Tekstijuppide eemaldamine" -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" -msgstr "Fail \"%s\" pole korrektne tekstijuppide arhiiv" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +msgid "Import Snippets" +msgstr "Tekstijuppide importimine" -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594 -#, python-format -msgid "" -"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " -"aborted." -msgstr "" -"Pythoni käsu (%s) töötamise aeg ületas selleks lubatud aja, töötamine " -"katkestati." +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +msgid "Export selected snippets" +msgstr "Valitud tekstijuppide eksportimine" -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602 -#, python-format -msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" -msgstr "Pythoni käsu (%s) täitmine nurjus: %s" +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +msgid "Export Snippets" +msgstr "Tekstijuppide eksportimine" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +msgid "Activation" +msgstr "Aktiveerimine" + +#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "_Tabulaatori väljakutse:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "_Kiirklahv:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "Kiirklahv, millele vajutamisel tekstijupp aktiveeritakse" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 +msgid "_Drop targets:" +msgstr "_Aknasse lohistamisel:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "_Halda tekstijuppe..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:155 +msgid "Manage snippets" +msgstr "Tekstijuppide haldamine" #: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 msgid "S_ort..." @@ -3409,7 +3421,7 @@ #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions #. * for the current misspelled word #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:451 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:458 msgid "(no suggested words)" msgstr "(soovitatavaid sõnu pole)" @@ -3431,20 +3443,20 @@ msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "Õigekirjako_ntrolli soovitused..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:271 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278 msgid "Check Spelling" msgstr "Õigekirjakontroll" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:282 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289 msgid "Suggestions" msgstr "Soovitused" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:558 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:565 msgid "(correct spelling)" msgstr "(korrektne õigekiri)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:699 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:706 msgid "Completed spell checking" msgstr "Õigekirjakontroll sai kogu dokumendi kontrollitud" @@ -3452,8 +3464,8 @@ #. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:379 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3462,7 +3474,7 @@ #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:388 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -3471,7 +3483,7 @@ #. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:494 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499 msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" @@ -3510,11 +3522,11 @@ msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Käesoleva dokumendi automaatne õigekirjakontroll" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:819 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810 msgid "The document is empty." msgstr "Dokument on tühi." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:844 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835 msgid "No misspelled words" msgstr "Probleemseid sõnu pole" @@ -3586,6 +3598,37 @@ msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Käesoleva dokumendi õigekirja kontrollimine." +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 +msgid "Insert Date and Time" +msgstr "Kuupäeva ja kellaaja lisamine" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 +msgid "_Insert" +msgstr "L_isa" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 +msgid "Use the _selected format" +msgstr "Kasutatakse _valitud vormingut" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 +msgid "_Use custom format" +msgstr "Kasutatakse o_ma vormingut" + +#. Translators: Use the more common date format in your locale +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" + +#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11 +msgid "01/11/2009 17:52:00" +msgstr "01/11/2009 17:52:00" + #: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "Lisa kuupäev/kellaae_g..." @@ -3594,18 +3637,22 @@ msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Praeguse kuupäeva ja kellaaja lisamine kursori asukohta" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537 msgid "Available formats" msgstr "Saadaval vormingud" #. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Insert Date/Time" -msgstr "Kuupäeva/kellaaja lisamine" +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 +msgid "Configure date/time plugin" +msgstr "\"Kuupäeva/kellaaja\" plugina seadistamine" -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Inserts current date and time at the cursor position." -msgstr "Praeguse kuupäeva ja kellaaaja lisamine kursori asukohta." +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 +msgid "When inserting date/time..." +msgstr "\"Kuupäeva/kellaaja\" sisestamisel..." + +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 +msgid "_Prompt for a format" +msgstr "_Küsitakse vormingut" #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Prompt Type" @@ -3635,48 +3682,13 @@ msgid "The custom format used when inserting the date/time." msgstr "Kuupäeva ja kellaaja sisestamisel kasutatav kohandatud vorming." -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 -msgid "Insert Date and Time" -msgstr "Kuupäeva ja kellaaja lisamine" - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 -msgid "_Insert" -msgstr "L_isa" - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 -msgid "Use the _selected format" -msgstr "Kasutatakse _valitud vormingut" - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 -msgid "_Use custom format" -msgstr "Kasutatakse o_ma vormingut" - -#. Translators: Use the more common date format in your locale -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11 -msgid "01/11/2009 17:52:00" -msgstr "01/11/2009 17:52:00" - -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 -msgid "Configure date/time plugin" -msgstr "\"Kuupäeva/kellaaja\" plugina seadistamine" - -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 -msgid "When inserting date/time..." -msgstr "\"Kuupäeva/kellaaja\" sisestamisel..." +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert Date/Time" +msgstr "Kuupäeva/kellaaja lisamine" -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 -msgid "_Prompt for a format" -msgstr "_Küsitakse vormingut" +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Inserts current date and time at the cursor position." +msgstr "Praeguse kuupäeva ja kellaaaja lisamine kursori asukohta." #: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Zeitgeist dataprovider" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gftp.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gftp.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gftp.po 2012-01-02 17:24:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gftp.po 2012-02-23 06:29:24.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 17:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: lib/bookmark.c:38 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-01-02 17:24:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-02-23 06:29:24.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 04:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-19 17:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-06 19:56+0000\n" "Last-Translator: Kristjan \n" "Language-Team: estonian \n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. procedure executed successfully #: ../libgimp/gimp.c:1068 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-01-02 17:24:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-02-23 06:29:24.000000000 +0000 @@ -15,16 +15,16 @@ "Project-Id-Version: gimp_et\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 04:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 23:38+0000\n" -"Last-Translator: Martin Pitt \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-19 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-19 19:49+0000\n" +"Last-Translator: Michael Terry \n" "Language-Team: estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../app/about.h:24 msgid "GIMP" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-01-02 17:24:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-02-23 06:29:24.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 04:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 23:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-19 17:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-19 19:24+0000\n" "Last-Translator: Olle Niit \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-01-02 17:24:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-02-23 06:29:24.000000000 +0000 @@ -9,16 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-07 04:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 22:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-19 17:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-19 18:42+0000\n" "Last-Translator: Olle Niit \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119 msgid "Original" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gksu.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gksu.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gksu.po 2012-01-02 17:24:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gksu.po 2012-02-23 06:29:24.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../gksu/gksu.c:75 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/glade.po 2012-01-02 17:24:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/glade.po 2012-02-23 06:29:29.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Project-Id-Version: Glade3 MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-14 05:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 05:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 05:59+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:41 @@ -38,49 +38,6 @@ msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "GTK+ rakenduste kasutajaliideste projektide avamine või loomine" -#: ../src/main.c:50 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Versiooniandmete väljastamine ja programmi töö lõpetamine" - -#: ../src/main.c:53 -msgid "Disable Devhelp integration" -msgstr "Devhelp-integratsiooni keelamine" - -#: ../src/main.c:56 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FAIL...]" - -#: ../src/main.c:65 -msgid "be verbose" -msgstr "sisukama väljundi lubamine" - -#: ../src/main.c:93 -msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." -msgstr "GTK+ ja GNOME rakenduste kasutajaliideste projekteerimine." - -#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 -msgid "Glade options" -msgstr "Glade'i valikud" - -#: ../src/main.c:104 -msgid "Glade debug options" -msgstr "Glade'i silumisvalikud" - -#: ../src/main.c:105 -msgid "Show Glade debug options" -msgstr "Glade'i silumisvalikute näitamine" - -#: ../src/main.c:148 -msgid "" -"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" -msgstr "" -"gmodule mooduli tuge ei leitud. gmodule mooduli tugi on glade'i tööks vajalik" - -#: ../src/main.c:186 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" -msgstr "Faili '%s' pole võimalik avada, seda faili ei ole olemas.\n" - #: ../src/glade-window.c:52 msgid "[Read Only]" msgstr "[Kirjutuskaitstud]" @@ -434,22 +391,6 @@ msgid "Display items as text only" msgstr "Kirjeid näidatakse ainult tekstina" -#: ../src/glade-window.c:3464 -msgid "Select" -msgstr "Vali" - -#: ../src/glade-window.c:3465 -msgid "Select widgets in the workspace" -msgstr "Tööalalt vidinate valimine" - -#: ../src/glade-window.c:3469 -msgid "Drag Resize" -msgstr "" - -#: ../src/glade-window.c:3470 -msgid "Drag and resize widgets in the workspace" -msgstr "" - #: ../src/glade-window.c:2587 msgid "Close document" msgstr "Sulge dokument" @@ -529,6 +470,81 @@ msgid "Properties" msgstr "Omadused" +#: ../src/glade-window.c:3464 +msgid "Select" +msgstr "Vali" + +#: ../src/glade-window.c:3465 +msgid "Select widgets in the workspace" +msgstr "Tööalalt vidinate valimine" + +#: ../src/glade-window.c:3469 +msgid "Drag Resize" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:3470 +msgid "Drag and resize widgets in the workspace" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:3474 +msgid "Margin Edit" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:3475 +msgid "Edit widget margins" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:3479 +msgid "Alignment Edit" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:3480 +msgid "Edit widget alignment" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:50 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Versiooniandmete väljastamine ja programmi töö lõpetamine" + +#: ../src/main.c:53 +msgid "Disable Devhelp integration" +msgstr "Devhelp-integratsiooni keelamine" + +#: ../src/main.c:56 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FAIL...]" + +#: ../src/main.c:65 +msgid "be verbose" +msgstr "sisukama väljundi lubamine" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." +msgstr "GTK+ ja GNOME rakenduste kasutajaliideste projekteerimine." + +#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 +msgid "Glade options" +msgstr "Glade'i valikud" + +#: ../src/main.c:104 +msgid "Glade debug options" +msgstr "Glade'i silumisvalikud" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Show Glade debug options" +msgstr "Glade'i silumisvalikute näitamine" + +#: ../src/main.c:148 +msgid "" +"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgstr "" +"gmodule mooduli tuge ei leitud. gmodule mooduli tugi on glade'i tööks vajalik" + +#: ../src/main.c:186 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" +msgstr "Faili '%s' pole võimalik avada, seda faili ei ole olemas.\n" + #: ../gladeui/glade-app.c:432 #, c-format msgid "" @@ -564,6 +580,76 @@ "No private data will be saved in this session" msgstr "" +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544 +#, c-format +msgid "Setting object type on %s to %s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706 +#, c-format +msgid "Add a %s to %s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056 +#, c-format +msgid "Add %s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830 +#, c-format +msgid "Add child %s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918 +#, c-format +msgid "Delete %s child from %s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043 +#, c-format +msgid "Reorder %s's children" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 +msgid "Container" +msgstr "Konteiner" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478 +msgid "The container object this editor is currently editing" +msgstr "" + +#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709 ../gladeui/glade-editor.c:1085 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1718 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarhia" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 +msgid "Label" +msgstr "Silt" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1771 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 +msgid "Type" +msgstr "Liik" + +#. Type +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2046 +msgid "Type:" +msgstr "Liik:" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2259 +msgid "" +"Tips:\n" +" * Right-click over the treeview to add items.\n" +" * Press Delete to remove the selected item.\n" +" * Drag & Drop to reorder.\n" +" * Type column is editable." +msgstr "" + #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION #: ../gladeui/glade-builtins.c:71 msgid "Authentication" @@ -647,259 +733,237 @@ msgid "An entry" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955 -msgid "Design View" +#: ../gladeui/glade-command.c:627 +#, c-format +msgid "Setting multiple properties" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956 -msgid "The GladeDesignView that contains this layout" +#: ../gladeui/glade-command.c:639 +#, c-format +msgid "Setting %s of %s" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 -msgid "- previews a glade UI definition" +#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043 +#, c-format +msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:62 -msgid "Name of the file to preview" +#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:65 -msgid "Name of the toplevel to preview" +#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629 +#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757 +#: ../gladeui/glade-command.c:1795 +msgid "multiple" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:67 -msgid "Listen standard input" +#: ../gladeui/glade-command.c:1215 +msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:70 -msgid "Display previewer version" +#: ../gladeui/glade-command.c:1222 +#, c-format +msgid "%s is locked by %s, edit %s first." msgstr "" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 +#: ../gladeui/glade-command.c:1234 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" +msgid "Remove %s" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:94 -#, c-format -msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" +#: ../gladeui/glade-command.c:1237 +msgid "Remove multiple" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:100 +#: ../gladeui/glade-command.c:1601 #, c-format -msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" +msgid "Create %s" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:118 +#: ../gladeui/glade-command.c:1627 #, c-format -msgid "Couldn't load builder definition: %s" +msgid "Delete %s" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:149 +#: ../gladeui/glade-command.c:1653 #, c-format -msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" +msgid "Cut %s" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:159 +#: ../gladeui/glade-command.c:1755 #, c-format -msgid "Object %s not found in UI definition.\n" +msgid "Paste %s" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:165 +#: ../gladeui/glade-command.c:1792 #, c-format -msgid "Object is not previewable.\n" +msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 -msgid "Preview" +#: ../gladeui/glade-command.c:1919 +#, c-format +msgid "Add signal handler %s" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250 -#: ../gladeui/glade-previewer.c:270 +#: ../gladeui/glade-command.c:1920 #, c-format -msgid "Error: %s.\n" -msgstr "Viga: %s.\n" +msgid "Remove signal handler %s" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:327 +#: ../gladeui/glade-command.c:1921 #, c-format -msgid "Broken pipe!\n" +msgid "Change signal handler %s" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544 +#: ../gladeui/glade-command.c:2139 #, c-format -msgid "Setting object type on %s to %s" +msgid "Setting i18n metadata" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706 +#: ../gladeui/glade-command.c:2256 #, c-format -msgid "Add a %s to %s" +msgid "Locking %s by widget %s" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056 +#: ../gladeui/glade-command.c:2297 #, c-format -msgid "Add %s" +msgid "Unlocking %s" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830 +#: ../gladeui/glade-cursor.c:184 #, c-format -msgid "Add child %s" -msgstr "" +msgid "Unable to load image (%s)" +msgstr "Pilti pole võimalik laadida (%s)" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639 #, c-format -msgid "Delete %s child from %s" +msgid "Editing alignments of %s" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713 #, c-format -msgid "Reorder %s's children" +msgid "Editing margins of %s" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 -msgid "Container" -msgstr "Konteiner" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478 -msgid "The container object this editor is currently editing" +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955 +msgid "Design View" msgstr "" -#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709 ../gladeui/glade-editor.c:1085 -msgid "General" -msgstr "Üldine" - -#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1718 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Hierarhia" +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956 +msgid "The GladeDesignView that contains this layout" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 -msgid "Label" -msgstr "Silt" +#: ../gladeui/glade-editor.c:217 +msgid "Show info" +msgstr "Andmete näitamine" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1771 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399 -msgid "Type" -msgstr "Liik" +#: ../gladeui/glade-editor.c:218 +msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" +msgstr "Kas laaditud vidina jaoks peab teabenuppu näitama või mitte" -#. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2046 -msgid "Type:" -msgstr "Liik:" +#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +msgid "Widget" +msgstr "Vidin" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2259 -msgid "" -"Tips:\n" -" * Right-click over the treeview to add items.\n" -" * Press Delete to remove the selected item.\n" -" * Drag & Drop to reorder.\n" -" * Type column is editable." +#: ../gladeui/glade-editor.c:226 +msgid "The currently loaded widget in this editor" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-command.c:627 -#, c-format -msgid "Setting multiple properties" -msgstr "" +#. construct tab label widget +#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492 +#: ../gladeui/glade-editor.c:1101 +msgid "Accessibility" +msgstr "Hõlbustused" -#: ../gladeui/glade-command.c:639 -#, c-format -msgid "Setting %s of %s" -msgstr "" +#. configure page container +#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491 +msgid "_Signals" +msgstr "_Signaalid" -#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043 -#, c-format -msgid "Setting %s of %s to %s" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-editor.c:337 +msgid "View documentation for the selected widget" +msgstr "Valitud vidina kohta dokumentatsiooni vaatamine" -#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919 +#: ../gladeui/glade-editor.c:357 +msgid "Reset widget properties to their defaults" +msgstr "Vidinate omadustele nende vaikeväärtuste määramine" + +#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' +#: ../gladeui/glade-editor.c:392 #, c-format -msgid "Renaming %s to %s" -msgstr "" +msgid "%s Properties - %s [%s]" +msgstr "%s omadused - %s [%s]" -#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629 -#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757 -#: ../gladeui/glade-command.c:1795 -msgid "multiple" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-editor.c:488 +msgid "_General" +msgstr "Ü_ldine" -#: ../gladeui/glade-command.c:1215 -msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-editor.c:489 +msgid "_Packing" +msgstr "_Pakend" -#: ../gladeui/glade-command.c:1222 -#, c-format -msgid "%s is locked by %s, edit %s first." -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-editor.c:490 +msgid "_Common" +msgstr "Ü_hine" -#: ../gladeui/glade-command.c:1234 +#: ../gladeui/glade-editor.c:932 #, c-format -msgid "Remove %s" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1237 -msgid "Remove multiple" -msgstr "" +msgid "Create a %s" +msgstr "Vidina \"%s\" loomine" -#: ../gladeui/glade-command.c:1601 -#, c-format -msgid "Create %s" +#: ../gladeui/glade-editor.c:940 +msgid "Crea_te" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-command.c:1627 -#, c-format -msgid "Delete %s" +#: ../gladeui/glade-editor.c:1043 +msgid "Reset" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-command.c:1653 -#, c-format -msgid "Cut %s" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-editor.c:1054 +msgid "Property" +msgstr "Omadus" -#: ../gladeui/glade-command.c:1755 -#, c-format -msgid "Paste %s" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-editor.c:1093 +msgid "Common" +msgstr "Ühine" -#: ../gladeui/glade-command.c:1792 -#, c-format -msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-editor.c:1134 +msgid "(default)" +msgstr "(vaikimisi)" -#: ../gladeui/glade-command.c:1919 -#, c-format -msgid "Add signal handler %s" +#: ../gladeui/glade-editor.c:1149 +msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-command.c:1920 -#, c-format -msgid "Remove signal handler %s" +#: ../gladeui/glade-editor.c:1283 +msgid "Reset Widget Properties" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-command.c:1921 -#, c-format -msgid "Change signal handler %s" -msgstr "" +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor.c:1300 +msgid "_Properties:" +msgstr "_Omadused:" -#: ../gladeui/glade-command.c:2139 -#, c-format -msgid "Setting i18n metadata" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-editor.c:1329 +msgid "_Select All" +msgstr "Vali _kõik" -#: ../gladeui/glade-command.c:2256 -#, c-format -msgid "Locking %s by widget %s" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-editor.c:1337 +msgid "_Unselect All" +msgstr "_Tühjenda valik" -#: ../gladeui/glade-command.c:2297 -#, c-format -msgid "Unlocking %s" -msgstr "" +#. Description +#: ../gladeui/glade-editor.c:1347 +msgid "Property _Description:" +msgstr "Omaduse _kirjeldus:" -#: ../gladeui/glade-cursor.c:184 +#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name +#: ../gladeui/glade-editor.c:1443 #, c-format -msgid "Unable to load image (%s)" -msgstr "Pilti pole võimalik laadida (%s)" +msgid "%s - %s Properties" +msgstr "%s - %s Omadused" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:625 msgid "Property Class" @@ -1031,116 +1095,55 @@ msgid "The Object's name" msgstr "Objekti nimi" -#: ../gladeui/glade-editor.c:217 -msgid "Show info" -msgstr "Andmete näitamine" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" -#: ../gladeui/glade-editor.c:218 -msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" -msgstr "Kas laaditud vidina jaoks peab teabenuppu näitama või mitte" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:181 +msgid "The project being inspected" +msgstr "Inspekteeritav projekt" -#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 -msgid "Widget" -msgstr "Vidin" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:382 +msgid "< search widgets >" +msgstr "< vidinate otsimine >" -#: ../gladeui/glade-editor.c:226 -msgid "The currently loaded widget in this editor" -msgstr "" - -#. construct tab label widget -#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1101 -msgid "Accessibility" -msgstr "Hõlbustused" - -#. configure page container -#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491 -msgid "_Signals" -msgstr "_Signaalid" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:337 -msgid "View documentation for the selected widget" -msgstr "Valitud vidina kohta dokumentatsiooni vaatamine" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:357 -msgid "Reset widget properties to their defaults" -msgstr "Vidinate omadustele nende vaikeväärtuste määramine" - -#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' -#: ../gladeui/glade-editor.c:392 -#, c-format -msgid "%s Properties - %s [%s]" -msgstr "%s omadused - %s [%s]" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:488 -msgid "_General" -msgstr "Ü_ldine" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 +msgid "All Contexts" +msgstr "Kõik kontekstid" -#: ../gladeui/glade-editor.c:489 -msgid "_Packing" -msgstr "_Pakend" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376 +msgid "Named Icon Chooser" +msgstr "Nimelise ikooni valija" -#: ../gladeui/glade-editor.c:490 -msgid "_Common" -msgstr "Ü_hine" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413 +msgid "Icon _Name:" +msgstr "Ikooni _nimi:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:932 -#, c-format -msgid "Create a %s" -msgstr "Vidina \"%s\" loomine" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457 +msgid "C_ontexts:" +msgstr "K_ontekstid:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:940 -msgid "Crea_te" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480 +msgid "Icon Na_mes:" +msgstr "Ikooni _nimed:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1043 -msgid "Reset" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504 +msgid "_List standard icons only" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1054 -msgid "Property" -msgstr "Omadus" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1093 -msgid "Common" -msgstr "Ühine" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1134 -msgid "(default)" -msgstr "(vaikimisi)" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712 +#, c-format +msgid "Could not create directory: %s" +msgstr "Kataloogi pole võimalik luua: %s" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1149 -msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" +#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 +msgid "Delete" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1283 -msgid "Reset Widget Properties" +#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103 +msgid "Delete All" msgstr "" -#. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1300 -msgid "_Properties:" -msgstr "_Omadused:" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1329 -msgid "_Select All" -msgstr "Vali _kõik" - -#: ../gladeui/glade-editor.c:1337 -msgid "_Unselect All" -msgstr "_Tühjenda valik" - -#. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1347 -msgid "Property _Description:" -msgstr "Omaduse _kirjeldus:" - -#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name -#: ../gladeui/glade-editor.c:1443 -#, c-format -msgid "%s - %s Properties" -msgstr "%s - %s Omadused" - #: ../gladeui/glade-palette.c:646 msgid "Widget selector" msgstr "Vidinavalija" @@ -1176,6 +1179,78 @@ msgid "Failed to launch preview: %s.\n" msgstr "Viga eelvaate käivitamisel: %s.\n" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 +msgid "- previews a glade UI definition" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:62 +msgid "Name of the file to preview" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:65 +msgid "Name of the toplevel to preview" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:67 +msgid "Listen standard input" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:70 +msgid "Display previewer version" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:79 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:94 +#, c-format +msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:100 +#, c-format +msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:118 +#, c-format +msgid "Couldn't load builder definition: %s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:149 +#, c-format +msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:159 +#, c-format +msgid "Object %s not found in UI definition.\n" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:165 +#, c-format +msgid "Object is not previewable.\n" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:270 +#, c-format +msgid "Error: %s.\n" +msgstr "Viga: %s.\n" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:327 +#, c-format +msgid "Broken pipe!\n" +msgstr "" + #: ../gladeui/glade-project.c:977 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "" @@ -1227,6 +1302,35 @@ "The following required catalogs are unavailable: %s" msgstr "" +#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1472 +#, c-format +msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1511 +msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1516 +#, c-format +msgid "" +"Specially because there are %d objects that can not be build with types " +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1523 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1541 +#, c-format +msgid "" +"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" +"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets " +"first.\n" +"%s" +msgstr "" + #: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721 #: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4284 #, c-format @@ -1310,6 +1414,12 @@ msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "Projektis \"%s\" on aegunud vidinaid ja/või versiooni vastuolusid." +#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:2357 +#, c-format +msgid "Unknown object %s with type %s\n" +msgstr "" + #: ../gladeui/glade-project.c:3899 #, c-format msgid "Unsaved %i" @@ -1370,6 +1480,10 @@ msgid "No widget selected." msgstr "Ühtegi vidinat pole valitud" +#: ../gladeui/glade-project.c:4909 ../gladeui/glade-project.c:4942 +msgid "Unknown widgets ignored." +msgstr "" + #: ../gladeui/glade-project.c:4994 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "" @@ -1438,31 +1552,6 @@ msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243 -msgid "Select an object to pass to the handler" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 -msgid "Signal" -msgstr "Signaal" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 -msgid "Handler" -msgstr "Käsitleja" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858 -msgid "User data" -msgstr "Kasutaja andmed" - -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873 -msgid "Swap" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 -msgid "After" -msgstr "Pärast" - #: ../gladeui/glade-signal.c:161 msgid "SignalClass" msgstr "" @@ -1471,6 +1560,10 @@ msgid "The signal class of this signal" msgstr "Signaali klass" +#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:869 +msgid "Handler" +msgstr "Käsitleja" + #: ../gladeui/glade-signal.c:168 msgid "The handler for this signal" msgstr "Signaali käsitleja" @@ -1491,6 +1584,11 @@ msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "" +#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:939 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 +msgid "After" +msgstr "Pärast" + #: ../gladeui/glade-signal.c:186 msgid "Whether this signal is run after default handlers" msgstr "" @@ -1503,6 +1601,22 @@ msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:251 +msgid "Select an object to pass to the handler" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:862 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 +msgid "Signal" +msgstr "Signaal" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:907 +msgid "User data" +msgstr "Kasutaja andmed" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:922 +msgid "Swap" +msgstr "" + #: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" @@ -1546,123 +1660,26 @@ msgid "None" msgstr "Puudub" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1212 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Vidina nimi" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1216 -msgid "Internal name" -msgstr "Sisemine nimi" +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 +msgid "class" +msgstr "klass" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1217 -msgid "The internal name of the widget" -msgstr "Vidina sisemine nimi" +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 +msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1221 -msgid "Anarchist" +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 +msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1222 -msgid "" -"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1228 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1229 -msgid "The object associated" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1234 -msgid "Adaptor" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1235 -msgid "The class adaptor for the associated widget" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1241 -msgid "The glade project that this widget belongs to" -msgstr "Glade'i projekt, mille alla see vidin kuulub" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1248 -msgid "A list of GladeProperties" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 -msgid "Parent" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1253 -msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1258 -msgid "Internal Name" -msgstr "Sisemine nimi" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1259 -msgid "A generic name prefix for internal widgets" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1263 -msgid "Template" -msgstr "Mall" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 -msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1269 -msgid "Exact Template" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1271 -msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 -msgid "Reason" -msgstr "Põhjus" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1276 -msgid "A GladeCreateReason for this creation" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1283 -msgid "Toplevel Width" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1284 -msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1289 -msgid "Toplevel Height" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1290 -msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" -msgstr "" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1296 -msgid "A warning string about version mismatches" -msgstr "Versioonide sobimatuse kohta käiv hoiatusstring" - #: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 msgid "Visible" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1301 -msgid "Wether the widget is visible or not" -msgstr "" +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 +msgid "Whether this action is visible" +msgstr "Kas see tegevus on nähtav või mitte" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251 #, c-format @@ -1740,58 +1757,114 @@ msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "Kursor kasutajaliidesesse vidinate lisamiseks" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:181 -msgid "The project being inspected" -msgstr "Inspekteeritav projekt" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1212 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Vidina nimi" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:382 -msgid "< search widgets >" -msgstr "< vidinate otsimine >" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1216 +msgid "Internal name" +msgstr "Sisemine nimi" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 -msgid "class" -msgstr "klass" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1217 +msgid "The internal name of the widget" +msgstr "Vidina sisemine nimi" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 -msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1221 +msgid "Anarchist" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 -msgid "Whether this action is sensitive" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1222 +msgid "" +"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 -msgid "Whether this action is visible" -msgstr "Kas see tegevus on nähtav või mitte" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1228 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 -msgid "All Contexts" -msgstr "Kõik kontekstid" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1229 +msgid "The object associated" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376 -msgid "Named Icon Chooser" -msgstr "Nimelise ikooni valija" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1234 +msgid "Adaptor" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413 -msgid "Icon _Name:" -msgstr "Ikooni _nimi:" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1235 +msgid "The class adaptor for the associated widget" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457 -msgid "C_ontexts:" -msgstr "K_ontekstid:" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1241 +msgid "The glade project that this widget belongs to" +msgstr "Glade'i projekt, mille alla see vidin kuulub" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480 -msgid "Icon Na_mes:" -msgstr "Ikooni _nimed:" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1248 +msgid "A list of GladeProperties" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504 -msgid "_List standard icons only" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 +msgid "Parent" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712 -#, c-format -msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "Kataloogi pole võimalik luua: %s" +#: ../gladeui/glade-widget.c:1253 +msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1258 +msgid "Internal Name" +msgstr "Sisemine nimi" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1259 +msgid "A generic name prefix for internal widgets" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1263 +msgid "Template" +msgstr "Mall" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 +msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1269 +msgid "Exact Template" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1271 +msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1275 +msgid "Reason" +msgstr "Põhjus" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1276 +msgid "A GladeCreateReason for this creation" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1283 +msgid "Toplevel Width" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1284 +msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1289 +msgid "Toplevel Height" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1290 +msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1296 +msgid "A warning string about version mismatches" +msgstr "Versioonide sobimatuse kohta käiv hoiatusstring" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1301 +msgid "Wether the widget is visible or not" +msgstr "" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 msgid "Actions" @@ -1833,2978 +1906,2997 @@ msgid "Status" msgstr "Olek" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 -msgid "Preview snapshot" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 +msgid "" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 -msgid "Edit Separately" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 +msgid "Accelerator Key" +msgstr "Kiirklahv" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 -msgid "Remove Parent" +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515 +msgid "Choose accelerator keys..." +msgstr "Kiirklahvide valimine..." + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279 +#, c-format +msgid "Setting %s action" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 -msgid "Add Parent" +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309 +#, c-format +msgid "Setting %s to use action appearance" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 -msgid "Alignment" -msgstr "Joondus" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7 -msgid "Viewport" +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310 +#, c-format +msgid "Setting %s to not use action appearance" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 -msgid "Event Box" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +msgid "Action" +msgstr "Tegevus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 -msgid "Frame" -msgstr "Raam" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 +msgctxt "textattr" +msgid "Style" +msgstr "Laad" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 -msgid "Aspect Frame" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 +msgctxt "textattr" +msgid "Weight" +msgstr "Paremal" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 +msgctxt "textattr" +msgid "Variant" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 -msgid "Scrolled Window" -msgstr "Keritav aken" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 +msgctxt "textattr" +msgid "Stretch" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 -msgid "Expander" -msgstr "Laiendaja" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline" +msgstr "Allajoonitud" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 -msgid "Table" -msgstr "Tabel" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough" +msgstr "Läbijoonitud" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 -msgid "Box" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 -msgid "Paned" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 +msgctxt "textattr" +msgid "Gravity Hint" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 -msgid "Add to Size Group" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261 +msgctxt "textattr" +msgid "Size" +msgstr "Suurus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 -msgid "Fill" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265 +msgctxt "textattr" +msgid "Absolute Size" +msgstr "Absoluutne suurus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 -msgid "Start" -msgstr "Alguses" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272 +msgctxt "textattr" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Teksti värvus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 -msgid "Center" -msgstr "Keskel" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276 +msgctxt "textattr" +msgid "Background Color" +msgstr "Taustavärvus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 -msgid "End" -msgstr "Lõpus" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280 +msgctxt "textattr" +msgid "Underline Color" +msgstr "Allajoonimise värvus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 -msgid "All" -msgstr "Kõik" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284 +msgctxt "textattr" +msgid "Strikethrough Color" +msgstr "Läbijoonimise värvus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 -msgid "Exposure" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294 +msgctxt "textattr" +msgid "Scale" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 -msgid "Pointer Motion" -msgstr "Kursori liikumine" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 -msgid "Pointer Motion Hint" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299 +msgctxt "textattr" +msgid "Font Description" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 -msgid "Button Motion" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820 +msgid "" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 -msgid "Button 1 Motion" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359 +msgid "Unset" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 -msgid "Button 2 Motion" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 +msgid "Select a color" +msgstr "Vali värvus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 -msgid "Button 3 Motion" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750 +msgid "Select a font" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 -msgid "Button Press" -msgstr "Nupuvajutus" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 -msgid "Button Release" -msgstr "Nupuvajutuse lõpp" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 -msgid "Key Press" -msgstr "Klahvivajutus" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875 +msgid "Attribute" +msgstr "Rekvisiit" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 -msgid "Key Release" -msgstr "Klahvivajutuse lõpp" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883 +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 -msgid "Enter Notify" +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037 +msgid "Setup Text Attributes" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 -msgid "Leave Notify" +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard configuration" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 -msgid "Focus Change" -msgstr "Fookuse muutus" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 -msgid "Structure" -msgstr "Struktuur" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 -msgid "Property Change" +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom child" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 -msgid "Visibility Notify" +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock button" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 -msgid "Proximity In" +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a label and image" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 -msgid "Proximity Out" +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399 +msgid "Configure button content" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 -msgid "Substructure" -msgstr "Alamstruktuur" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 -msgid "Scroll" -msgstr "Kerimine" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 -msgid "All Events" -msgstr "Kõik sündmused" +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405 +msgid "Add custom button content" +msgstr "" -#. Accelerators -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 -msgid "Accelerators" -msgstr "Kiirklahvid" +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408 +msgid "Stock button" +msgstr "" -#. Atk name and description properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Hõlbustuse nimi" +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413 +msgid "Label with optional image" +msgstr "Silt koos valikulise pildiga" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Hõlbustuse kirjeldus" +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" +msgstr "" -#. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 -msgid "Controlled By" +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property directly" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 -msgid "Controller For" +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352 +#, c-format +msgid "Retrieve %s from model (type %s)" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 -msgid "Labelled By" +#. translators: the adjective not the verb +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499 +msgid "unset" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 -msgid "Label For" +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522 +msgid "no model" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 -msgid "Member Of" +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 +#, c-format +msgid "Setting columns on %s" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 -msgid "Node Child Of" +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 +msgid "< define a new column >" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 -msgid "Flows To" +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 +msgid "Add and remove columns:" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 -msgid "Flows From" +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 +msgid "Column type" +msgstr "Veeru liik" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 +msgid "Column name" +msgstr "Veeru nimi" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193 +#, c-format +msgid "Setting %s to use static text" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 -msgid "Subwindow Of" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an external buffer" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 -msgid "Embeds" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 -msgid "Embedded By" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 -msgid "Popup For" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 -msgid "Parent Window Of" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 -msgid "Described By" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 -msgid "Description For" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 -msgid "A list of accelerator keys" -msgstr "Kiirklahvide loetelu" +#. Text... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 -msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "" +#. Progress... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +msgid "Progress" +msgstr "Edenemine" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 -msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "Objekti kirjeldus, vormindatud abistava tehnikaga ligipääsuks" +#. Primary icon... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 +msgid "Primary icon" +msgstr "Peamine ikoon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 -msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" -msgstr "" +#. Secondary icon... +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 +msgid "Secondary icon" +msgstr "Teisene ikoon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 -msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452 +#, c-format +msgid "Placing %s inside %s" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 -msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011 +msgid "X position property" +msgstr "X-asukoha omadus" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012 +msgid "The property used to set the X position of a child object" +msgstr "Alamobjekti x-asukoha määramiseks kasutatav omadus" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 +msgid "Y position property" +msgstr "Y-asukoha omadus" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 +msgid "The property used to set the Y position of a child object" +msgstr "Alamobjekti y-asukoha määramiseks kasutatav omadus" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 +msgid "Width property" +msgstr "Laiuse omadus" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 +msgid "The property used to set the width of a child object" +msgstr "Alamobjekti laiuse määramiseks kasutatav omadus" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 +msgid "Height property" +msgstr "Kõrguse omadus" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 +msgid "The property used to set the height of a child object" +msgstr "Alamobjekti kõrguse määramiseks kasutatav omadus" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 +msgid "Can resize" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 -msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 +msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 -msgid "" -"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikooni suurus" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 -msgid "" -"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " -"cell in the same column is expanded and identifies that cell" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814 +#, c-format +msgid "Removing parent of %s" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically to another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877 +#, c-format +msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically from another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978 +#, c-format +msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 -msgid "" -"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " -"connection in the UI hierarchy to that component" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982 +#, c-format +msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 -msgid "" -"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " -"this object's content flows around another's content" +#. Add trailing new... item +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040 +msgid "New Size Group" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 -msgid "" -"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " -"embedded in another object" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087 +msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 -msgid "Indicates that an object is a popup for another object" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098 +#, c-format +msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 -msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109 +#, c-format +msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 -msgid "" -"Indicates that another object provides descriptive information about this " -"object; more verbose than 'Labelled By'" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454 +#, c-format +msgid "Ordering children of %s" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 -msgid "" -"Indicates that an object provides descriptive information about another " -"object; more verbose than 'Label For'" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967 +#, c-format +msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 -msgid "Queue" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975 +#, c-format +msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 -msgid "Immediate" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068 +#, c-format +msgid "Insert page on %s" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 -msgid "Insert Before" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076 +#, c-format +msgid "Remove page from %s" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 -msgid "Insert After" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541 +msgid "This property only applies to stock images" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 -msgid "Remove Slot" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544 +msgid "This property only applies to named icons" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 -msgid "Number of items" -msgstr "Kirjete arv" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 +msgid "" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 -msgid "The number of items in the box" -msgstr "Kastis olevate kirjete arv" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855 +msgid "" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 -msgid "Horizontal Box" -msgstr "Rõhtne kast" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893 +msgid "Children cannot be added to a separator." +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 -msgid "Vertical Box" -msgstr "Püstine kast" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 -msgid "Window" -msgstr "Aken" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 -msgid "North West" -msgstr "Loodes" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 +msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 -msgid "North" -msgstr "Põhjas" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 +#, c-format +msgid "%s already has a menu." +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 -msgid "North East" -msgstr "Kirdes" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920 +#, c-format +msgid "%s item already has a submenu." +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 -msgid "West" -msgstr "Läänes" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 +msgid "Tool Item" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 -msgid "East" -msgstr "Idas" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147 +msgid "Packing" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 -msgid "South West" -msgstr "Edelas" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 +msgid "Tool Item Group" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 -msgid "South" -msgstr "Lõunas" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +msgid "Recent Chooser Menu" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 -msgid "South East" -msgstr "Kagus" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 +msgid "Menu Item" +msgstr "Menüükirje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 -msgid "Static" -msgstr "Staatiline" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 +msgid "Normal item" +msgstr "Tavaline kirje" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 -msgid "Normal" -msgstr "Tavaline" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243 +msgid "Image item" +msgstr "Pildiga kirje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialoog" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244 +msgid "Check item" +msgstr "Märkeruuduga kirje" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 -msgid "Menu" -msgstr "Menüü" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 +msgid "Radio item" +msgstr "Raadionupuga kirje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 -msgid "Toolbar" -msgstr "Tööriistariba" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246 +msgid "Separator item" +msgstr "Eraldav kirje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 -msgid "Splash Screen" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289 +msgid "Recent Menu" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 -msgid "Utility" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330 +msgid "Edit Menu Bar" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 -msgid "Dock" -msgstr "Dokk" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 -msgid "Desktop" -msgstr "Töölaud" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 -msgid "Drop Down Menu" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 +msgid "Edit Menu" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Hüpikmenüü" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 -msgid "Tooltip" -msgstr "Vihje" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428 +#, c-format +msgid "A object of type %s cannot have any children." +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 -msgid "Notification" -msgstr "Teavitus" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +msgid "Button" +msgstr "Nupp" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 -msgid "Combo" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694 +msgid "Toggle" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 -msgid "Top Level" -msgstr "Ülemise taseme aken" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695 +msgid "Radio" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 -msgid "Popup" -msgstr "Hüpikaken" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 +msgid "Menu" +msgstr "Menüü" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 -msgid "Offscreen" -msgstr "" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 -msgid "Mouse" -msgstr "Hiire järgi" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +msgid "Separator" +msgstr "Eraldaja" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 -msgid "Always Center" -msgstr "Alati keskel" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 -msgid "Center on Parent" -msgstr "Vanema keskel" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 +msgid "Image" +msgstr "Pilt" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 -msgid "Offscreen Window" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286 +msgid "Check" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 -msgid "Menu Shell" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112 +msgid "Tool Bar Editor" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 -msgid "Position" -msgstr "Asukoht" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 -msgid "The position of the menu item in the menu shell" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309 +msgid "Tool Palette Editor" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 -msgid "Menu Item" -msgstr "Menüükirje" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 -msgid "Edit…" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053 +msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 -msgid "Use Underline" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072 +msgid "This property does not apply when Angle is set." msgstr "" -#. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 -msgid "Related Action" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950 +msgid "Introduction page" +msgstr "Sissejuhatav leht" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954 +msgid "Content page" +msgstr "Sisuleht" -#. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 -msgid "Click" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958 +msgid "Confirmation page" +msgstr "Kinnituse küsimise leht" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 -msgid "Set the description of the Click atk action" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572 +#, c-format +msgid "%s is set to load %s from the model" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 -msgid "Image Menu Item" -msgstr "Pildiga menüükirje" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 -msgid "Stock Item" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574 +#, c-format +msgid "%s is set to manipulate %s directly" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 -msgid "Accel Group" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +msgid "Tree View Column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 -msgid "The stock item for this menu item" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +msgid "Cell Renderer" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 -msgid "Check Menu Item" -msgstr "Märkeruuduga menüükirje" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 -msgid "Radio Menu Item" -msgstr "Raadionupuga menüükirje" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 -msgid "Separator Menu Item" -msgstr "Eraldav menüükirje" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menüüriba" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 -msgid "Left to Right" -msgstr "Vasakult paremale" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 -msgid "Right to Left" -msgstr "Paremalt vasakule" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 -msgid "Top to Bottom" -msgstr "Ülevalt alla" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 -msgid "Bottom to Top" -msgstr "Alt üles" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 -msgid "Tool Bar" -msgstr "Tööriistariba" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 -msgid "Horizontal" -msgstr "Rõhtne" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093 +msgid "Properties and Attributes" +msgstr "Omadused ja rekvisiidid" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 -msgid "Vertical" -msgstr "Püstine" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099 +msgid "Common Properties and Attributes" +msgstr "Üldised omadused ja rekvisiidid" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 -msgid "Icons only" -msgstr "Ainult ikoonid" +#. Accelerator +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +msgid "Accelerator" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 -msgid "Text only" -msgstr "Ainult tekst" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 +msgid "Combo" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 -msgid "Text below icons" -msgstr "Tekst ikoonide all" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274 +msgid "Spin" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 -msgid "Text beside icons" -msgstr "Teksti ikoonide kõrval" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275 +msgid "Pixbuf" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 -msgid "The position of the tool item in the toolbar" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 +msgid "Spinner" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 -msgid "Tool Palette" -msgstr "Tööriistapalett" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183 +msgid "Icon View Editor" +msgstr "Ikoonivaate redaktor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 -msgid "Invalid" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188 +msgid "Combo Editor" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 -msgid "Small Toolbar" -msgstr "Väike tööriistariba" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 -msgid "Large Toolbar" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193 +msgid "Entry Completion Editor" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 -msgid "Button" -msgstr "Nupp" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268 +msgid "Column" +msgstr "Veerg" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 -msgid "Drag & Drop" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 +msgid "Tree View Editor" +msgstr "Puuvaate redaktor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 -msgid "The position of the tool item group in the palette" +#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from +#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns +#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384 +msgid "" +"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 -msgid "Tool Item Group" +#. --------------------------- GtkAction --------------------------------- +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498 +msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 -msgid "Middle" -msgstr "Keskel" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696 +msgid "Recent" +msgstr "Hiljutine" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 -msgid "Half" -msgstr "Poolik" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704 +msgid "Action Group Editor" +msgstr "Tegevusgrupi redaktor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 -msgid "Separator Tool Item" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844 +msgid "Tag" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 -msgid "Tool Button" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852 +msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 -msgid "" -"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " -"an icon factory)" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105 +#, c-format +msgid "Insert Row on %s" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 -msgid "Toggle Tool Button" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120 +#, c-format +msgid "Insert Column on %s" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 -msgid "Radio Tool Button" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 +#, c-format +msgid "Remove Column on %s" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 -msgid "Menu Tool Button" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 +#, c-format +msgid "Remove Row on %s" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 -msgid "Handle Box" -msgstr "Sangaga kast" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 -msgid "Left" -msgstr "Vasakul" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 -msgid "Right" -msgstr "Paremal" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 -msgid "Top" -msgstr "Üleval" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 -msgid "Bottom" -msgstr "All" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 -msgid "In" -msgstr "Sees" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 -msgid "Out" -msgstr "Väljas" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 -msgid "Etched In" +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158 +msgid "" +"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " +"that icon in the treeview." msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 -msgid "Etched Out" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 +#, c-format +msgid "" +"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " +"will only ever load them in the runtime from your project directory)." msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 -msgid "Spinner" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 +#, c-format +msgid "" +"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 -msgid "Attributes" -msgstr "Rekvisiidid" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728 +#, c-format +msgid "Set the text direction for this source of '%s'" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 -msgid "Word" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 -msgid "Character" -msgstr "Märk" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741 +#, c-format +msgid "Set the icon size for this source of '%s'" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 -msgid "Word Character" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 -msgid "The pango attributes for this label" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754 +#, c-format +msgid "Set the state for this source of '%s'" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 -msgid "Text Entry" -msgstr "Teksti sisestuskast" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 +msgid "File Name" +msgstr "Faili nimi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 -msgid "Primary Stock Icon" +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from stock" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 -msgid "Secondary Stock Icon" +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 -msgid "Primary Icon Pixbuf" +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from filename" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 -msgid "Secondary Icon Pixbuf" +#. Image content frame... +#. Internal Image area... +#. Image area frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417 +msgid "Edit Image" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 -msgid "Primary Icon Name" -msgstr "Peaikooni nimi" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 -msgid "Secondary Icon Name" -msgstr "Teisese ikooni nimi" +#. Image size frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356 +msgid "Set Image Size" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 -msgid "Primary Icon Activatable" +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock item" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 -msgid "Secondary Icon Activatable" +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301 +msgid "Stock Item:" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 -msgid "Primary Icon Sensitive" +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333 +msgid "Custom label and image:" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 -msgid "Secondary Icon Sensitive" +#. Label area frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370 +msgid "Edit Label" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 -msgid "Progress Fraction" +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an attribute list" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 -msgid "Progress Pulse Step" +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a Pango markup string" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 -msgid "Invisible Char Set" +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a pattern string" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 -msgid "Primary Icon Tooltip Text" +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317 +#, c-format +msgid "Setting %s to set desired width in characters" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 -msgid "Secondary Icon Tooltip Text" +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348 +#, c-format +msgid "Setting %s to set maximum width in characters" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 -msgid "Primary Icon Tooltip Markup" +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382 +#, c-format +msgid "Setting %s to use normal line wrapping" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 -msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a single line" msgstr "" -#. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 -msgid "Activate" +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454 +#, c-format +msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 -msgid "Set the description of the Activate atk action" +#. Label appearance... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491 +msgid "Edit label appearance" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 -msgid "Text View" -msgstr "Tekstivaade" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 -msgid "Stock Button" +#. Label formatting... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574 +msgid "Format label" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 -msgid "Response ID" +#. Line Wrapping... +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654 +msgid "Text line wrapping" msgstr "" -#. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 -msgid "Press" +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676 +msgid "Text wraps normally" msgstr "" -#. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 -msgid "Release" +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 +msgid "Add and remove rows:" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 -msgid "The stock item for this button" +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153 +msgid "" +"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " +"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " +"key to remove the selected column)" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 -msgid "The response ID of this button in a dialog" +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188 +msgid "" +"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " +"rows and the Delete key to remove the selected row)" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 -msgid "Set the description of the Press atk action" +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325 +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369 +msgid "" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 -msgid "Set the description of the Release atk action" +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard label text" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 -msgid "Toggle Button" +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom label widget" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 -msgid "Check Button" -msgstr "Märkeruut" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 -msgid "Spin Button" +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230 +msgid "Group Header" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 -msgid "Always" -msgstr "Alati" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 -msgid "If Valid" +#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205 +msgid "" +"Choose a Data Model and define some\n" +"columns in the data store first" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 -msgid "Radio Button" -msgstr "Raadionupp" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 -msgid "File Chooser Button" -msgstr "Faili valimise nupp" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 -msgid "Save" -msgstr "Salvestamine" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 -msgid "Open" -msgstr "Avamine" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 -msgid "Select Folder" -msgstr "Kataloogi valimine" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 -msgid "Create Folder" -msgstr "Kataloogi loomine" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 -msgid "Scale Button" -msgstr "Skaleerimisnupp" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 +msgid "Page Setup Dialog" +msgstr "Lehekülje sätete dialoog" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 -msgid "Volume Button" -msgstr "Valjuse määramise nupp" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +msgid "Print Dialog" +msgstr "Printimisdialoog" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 -msgid "File Chooser Widget" -msgstr "Faili valimise vidin" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 +msgid "Page Set" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 -msgid "Application Chooser Widget" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 +msgid "Copies" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 -msgid "Color Button" -msgstr "Värvuse valimise nupp" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 +msgid "Collate" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 -msgid "Font Button" -msgstr "Kirjatüübi valimise nupp" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 +msgid "Reverse" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 -msgid "Combo Box" -msgstr "Valikukast" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 +msgid "Scale" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaatne" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 +msgid "Generate PDF" +msgstr "Genereeri PDF" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 -msgid "On" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 +msgid "Generate PS" +msgstr "Genereeri PS" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 -msgid "Off" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 +msgid "Number Up" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 -msgid "Combo Box Text" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 +msgid "Number Up Layout" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 -msgid "Items" +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 +msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 -msgid "The list of items to show in the combo box" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 +msgid "Preview snapshot" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 -msgid "Application Chooser Button" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 +msgid "Edit Separately" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 -msgid "Progress Bar" -msgstr "Edenemisriba" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 -msgid "Continuous" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 +msgid "Remove Parent" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 -msgid "Discrete" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 +msgid "Add Parent" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 -msgid "Image" -msgstr "Pilt" - -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 -msgid "File Name" -msgstr "Faili nimi" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 +msgid "Alignment" +msgstr "Joondus" -#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 -msgid "Icon Size" -msgstr "Ikooni suurus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7 +msgid "Viewport" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 -msgid "A symbolic icon size for the stock icon" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 +msgid "Event Box" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Dialoogikast" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 +msgid "Frame" +msgstr "Raam" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 -msgid "Insert Row" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 +msgid "Aspect Frame" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 -msgid "Before" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 +msgid "Scrolled Window" +msgstr "Keritav aken" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 -msgid "Insert Column" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 +msgid "Expander" +msgstr "Laiendaja" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 -msgid "Remove Row" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 -msgid "Remove Column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 +msgid "Box" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 -msgid "Expand" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 +msgid "Paned" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 -msgid "Shrink" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +msgid "Add to Size Group" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 -msgid "Grid" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 +msgid "Fill" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 -msgid "Rows" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 +msgid "Start" +msgstr "Alguses" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 -msgid "Columns" -msgstr "Veerud" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +msgid "Center" +msgstr "Keskel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 -msgid "The number of rows for this grid" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 +msgid "End" +msgstr "Lõpus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 -msgid "The number of columns for this grid" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 +msgid "All" +msgstr "Kõik" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 -msgid "Horizontal Panes" -msgstr "Rõhtpaanid" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 -msgid "Vertical Panes" -msgstr "Püstpaanid" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 +msgid "Pointer Motion" +msgstr "Kursori liikumine" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 -msgid "Notebook" -msgstr "Märkmik" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 +msgid "Pointer Motion Hint" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 -msgid "Insert Page Before" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 +msgid "Button Motion" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 -msgid "Insert Page After" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 +msgid "Button 1 Motion" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 -msgid "Remove Page" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 +msgid "Button 2 Motion" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 -msgid "Number of pages" -msgstr "Kaartide arv" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 +msgid "Button 3 Motion" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 -msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" -msgstr "Käesoleva lehe määramine (rangelt redigeerimise eesmärgil)" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 +msgid "Button Press" +msgstr "Nupuvajutus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 -msgid "The number of pages in the notebook" -msgstr "Märkmiku lehtede arv" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +msgid "Button Release" +msgstr "Nupuvajutuse lõpp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 -msgid "Range" -msgstr "Vahemik" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 +msgid "Key Press" +msgstr "Klahvivajutus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 -msgid "Discontinuous" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 +msgid "Key Release" +msgstr "Klahvivajutuse lõpp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 -msgid "Delayed" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 +msgid "Enter Notify" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 -msgid "Scale" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 +msgid "Leave Notify" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Rõhtliugur" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Püstliugur" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 +msgid "Focus Change" +msgstr "Fookuse muutus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 +msgid "Structure" +msgstr "Struktuur" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 -msgid "Recent Chooser Menu" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 +msgid "Property Change" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 -msgid "Scrollbar" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 +msgid "Visibility Notify" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 -msgid "Horizontal Scrollbar" -msgstr "Rõhtne kerimisriba" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 -msgid "Vertical Scrollbar" -msgstr "Püstine kerimisriba" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 +msgid "Proximity In" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 -msgid "Button Box" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 +msgid "Proximity Out" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 -msgid "Default" -msgstr "Vaikimisi" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 +msgid "Substructure" +msgstr "Alamstruktuur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 -msgid "Spread" -msgstr "Kõrvuti" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 +msgid "Scroll" +msgstr "Kerimine" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 -msgid "Edge" -msgstr "Servas" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 +msgid "All Events" +msgstr "Kõik sündmused" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 -msgid "Horizontal Button Box" -msgstr "Rõhtne nupukast" +#. Accelerators +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 +msgid "Accelerators" +msgstr "Kiirklahvid" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 -msgid "Vertical Button Box" -msgstr "Püstine nupukast" +#. Atk name and description properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 +msgid "Accessible Name" +msgstr "Hõlbustuse nimi" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 -msgid "Separator" -msgstr "Eraldaja" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 +msgid "Accessible Description" +msgstr "Hõlbustuse kirjeldus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 -msgid "Horizontal Separator" -msgstr "Rõhtne eraldaja" +#. Atk relationset properties +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +msgid "Controlled By" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 -msgid "Vertical Separator" -msgstr "Püstine eraldaja" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 +msgid "Controller For" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 -msgid "Status Bar" -msgstr "Olekuriba" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +msgid "Labelled By" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 -msgid "Accel Label" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 +msgid "Label For" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 -msgid "Arrow" -msgstr "Nool" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 +msgid "Member Of" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 -msgid "Up" -msgstr "Üleval" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 +msgid "Node Child Of" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 -msgid "Down" -msgstr "All" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 +msgid "Flows To" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 -msgid "Layout" -msgstr "Paigutus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 +msgid "Flows From" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 -msgid "Fixed" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +msgid "Subwindow Of" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 -msgid "Drawing Area" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 +msgid "Embeds" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 -msgid "Never" -msgstr "Mitte kunagi" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 +msgid "Embedded By" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 -msgid "Top Left" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 +msgid "Popup For" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 -msgid "Bottom Left" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 +msgid "Parent Window Of" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 -msgid "Top Right" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 +msgid "Described By" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 -msgid "Bottom Right" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 +msgid "Description For" msgstr "" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 -msgid "About Dialog" -msgstr "Dialoog \"Programmist lähemalt\"" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 +msgid "A list of accelerator keys" +msgstr "Kiirklahvide loetelu" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 -msgid "Custom" -msgstr "Kohandatud" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "Objekti kirjeldus, vormindatud abistava tehnikaga ligipääsuks" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 -msgid "GPL 2.0" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 +msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 -msgid "GPL 3.0" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 +msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 -msgid "LGPL 2.1" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 -msgid "LGPL 3.0" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 +msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 -msgid "BSD" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 +msgid "" +"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 -msgid "MIT X11" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 +msgid "" +"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " +"cell in the same column is expanded and identifies that cell" msgstr "" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. -#. -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 -msgid "Artistic" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "" -"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " -"show a translation specific translator, otherwise you should list all " -"translators and unmark this string for translation" +"Indicates that the object has content that flows logically from another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Värvuse valimise dialoog" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 -msgid "File Chooser Dialog" -msgstr "Faili valimise dialoog" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 +msgid "" +"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " +"this object's content flows around another's content" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 -msgid "Font Selection Dialog" -msgstr "Kirjatüübi valimise dialoog" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 +msgid "" +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " +"embedded in another object" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 -msgid "Application Chooser Dialog" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 +msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 -msgid "Message Dialog" -msgstr "Sõnumidialoog" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 +msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 -msgid "Ok" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 +msgid "" +"Indicates that another object provides descriptive information about this " +"object; more verbose than 'Labelled By'" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 -msgid "Close" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 +msgid "" +"Indicates that an object provides descriptive information about another " +"object; more verbose than 'Label For'" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 -msgid "Cancel" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 +msgid "Queue" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 -msgid "Yes, No" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +msgid "Immediate" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 -msgid "Ok, Cancel" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 +msgid "Insert Before" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 -msgid "Color Selection" -msgstr "Värvuse valimine" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 +msgid "Insert After" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 -msgid "Font Selection" -msgstr "Kirjatüübi valimine" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 +msgid "Remove Slot" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 -msgid "Assistant" -msgstr "Abiline" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 +msgid "Number of items" +msgstr "Kirjete arv" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Lehekülgede arv" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 +msgid "The number of items in the box" +msgstr "Kastis olevate kirjete arv" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 -msgid "Initially Complete" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Rõhtne kast" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 -msgid "Content" -msgstr "Sisu" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 +msgid "Vertical Box" +msgstr "Püstine kast" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 -msgid "Intro" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 +msgid "Window" +msgstr "Aken" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 -msgid "Confirm" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 +msgid "North West" +msgstr "Loodes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 -msgid "Summary" -msgstr "Kokkuvõte" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 +msgid "North" +msgstr "Põhjas" -#. Progress... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 -msgid "Progress" -msgstr "Edenemine" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 +msgid "North East" +msgstr "Kirdes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 -msgid "Number of pages in this assistant" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 +msgid "West" +msgstr "Läänes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 -msgid "" -"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " -"input." -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 +msgid "East" +msgstr "Idas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 -msgid "The page position in the Assistant" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 +msgid "South West" +msgstr "Edelas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 -msgid "Link Button" -msgstr "Viidanupp" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 +msgid "South" +msgstr "Lõunas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 -msgid "Recent Chooser" -msgstr "Hiljutiste kirjete valija" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 +msgid "South East" +msgstr "Kagus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 -msgid "Most Recently Used first" -msgstr "Kõige hiljutisem kõige esimesena" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 +msgid "Static" +msgstr "Staatiline" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 -msgid "Least Recently Used first" -msgstr "Kõige vanemad kõige esimesena" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialoog" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 -msgid "Recent Chooser Dialog" -msgstr "Hiljutiste kirjete valimise dialoog" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 +msgid "Toolbar" +msgstr "Tööriistariba" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 -msgid "Size Group" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 +msgid "Splash Screen" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 -msgid "Widgets" -msgstr "Vidinad" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 -msgid "Both" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 +msgid "Utility" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 -msgid "List of widgets in this group" -msgstr "Selle grupi vidinate kuvamine" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 +msgid "Dock" +msgstr "Dokk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 -msgid "Window Group" -msgstr "Akende grupp" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 +msgid "Desktop" +msgstr "Töölaud" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 -msgid "Adjustment" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 +msgid "Drop Down Menu" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 -msgid "Action" -msgstr "Tegevus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 +msgid "Popup Menu" +msgstr "Hüpikmenüü" -#. Accelerator -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 -msgid "Accelerator" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 +msgid "Tooltip" +msgstr "Vihje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 -msgid "An accelerator key for this action" -msgstr "Selle tegevuse kiirklahv" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 +msgid "Notification" +msgstr "Teavitus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 -msgid "Toggle Action" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 +msgid "Top Level" +msgstr "Ülemise taseme aken" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 -msgid "Radio Action" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 +msgid "Popup" +msgstr "Hüpikaken" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 -msgid "Recent Action" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 +msgid "Offscreen" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 -msgid "Action Group" -msgstr "Tegevuste grupp" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 +msgid "Mouse" +msgstr "Hiire järgi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 -msgid "Entry Completion" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 +msgid "Always Center" +msgstr "Alati keskel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 -msgid "Icon Factory" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 +msgid "Center on Parent" +msgstr "Vanema keskel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 -msgid "Icon Sources" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 +msgid "Offscreen Window" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 -msgid "A list of sources for this icon factory" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 +msgid "Menu Shell" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 -msgid "List Store" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +msgid "Position" +msgstr "Asukoht" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 -msgid "Data" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 +msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 -msgid "Enter a list of column types for this data store" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 +msgid "Edit…" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 -msgid "Enter a list of values to be applied on each row" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 +msgid "Use Underline" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 -msgid "Tree Store" +#. GtkActivatable +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 +msgid "Related Action" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 -msgid "Tree Model Filter" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 +msgid "Use Action Appearance" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 -msgid "Tree Model Sort" +#. Atk click property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 +msgid "Click" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 -msgid "Tree Selection" -msgstr "Puuvalik" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 +msgid "Set the description of the Click atk action" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 -msgid "Tree View" -msgstr "Puuvaade" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 +msgid "Image Menu Item" +msgstr "Pildiga menüükirje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 -msgid "Horizontal and Vertical" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 +msgid "Stock Item" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 -msgid "Tree View Column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 +msgid "Accel Group" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 -msgid "Ascending" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 +msgid "The stock item for this menu item" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 -msgid "Descending" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +msgid "Check Menu Item" +msgstr "Märkeruuduga menüükirje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 -msgid "Grow Only" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 +msgid "Radio Menu Item" +msgstr "Raadionupuga menüükirje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikoonivaade" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 +msgid "Separator Menu Item" +msgstr "Eraldav menüükirje" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 -msgid "Single" -msgstr "Üksik" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menüüriba" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 -msgid "Browse" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +msgid "Left to Right" +msgstr "Vasakult paremale" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 -msgid "Multiple" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +msgid "Right to Left" +msgstr "Paremalt vasakule" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 -msgid "Cell Renderer" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 +msgid "Top to Bottom" +msgstr "Ülevalt alla" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 -msgid "Cell Background Color name column" -msgstr "Lahtri taustavärvuse nime veerg" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 +msgid "Bottom to Top" +msgstr "Alt üles" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 -msgid "Cell Background Color column" -msgstr "Lahtri taustavärvuse veerg" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 +msgid "Tool Bar" +msgstr "Tööriistariba" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 -msgid "Cell Background RGBA column" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 +msgid "Horizontal" +msgstr "Rõhtne" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 -msgid "Width column" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 +msgid "Vertical" +msgstr "Püstine" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 -msgid "Height column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 +msgid "Icons only" +msgstr "Ainult ikoonid" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +msgid "Text only" +msgstr "Ainult tekst" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 +msgid "Text below icons" +msgstr "Tekst ikoonide all" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Teksti ikoonide kõrval" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 +msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Rõhtpolsterdus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 +msgid "Tool Palette" +msgstr "Tööriistapalett" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 -msgid "Horizontal Padding column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 +msgid "Invalid" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Püstpolsterdus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +msgid "Small Toolbar" +msgstr "Väike tööriistariba" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 -msgid "Vertical Padding column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 +msgid "Large Toolbar" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Rõhtjoondus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 -msgid "Horizontal Alignment column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 +msgid "The position of the tool item group in the palette" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Püstjoondus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 +msgid "Middle" +msgstr "Keskel" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 -msgid "Vertical Alignment column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 +msgid "Half" +msgstr "Poolik" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 +msgid "Separator Tool Item" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 -msgid "Sensitive column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 +msgid "Tool Button" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 -msgid "Visible column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 +msgid "" +"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " +"an icon factory)" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 -msgid "The column in the model to load the value from" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 +msgid "Toggle Tool Button" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 -msgid "Text Renderer" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 +msgid "Radio Tool Button" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 -msgid "Alignment column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 +msgid "Menu Tool Button" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 -msgid "Attributes column" -msgstr "Rekvisiitide veerg" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 +msgid "Handle Box" +msgstr "Sangaga kast" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 -msgid "Background Color Name column" -msgstr "Taustavärvuse nime veerg" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 +msgid "Left" +msgstr "Vasakul" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 -msgid "Background Color column" -msgstr "Taustavärvuse veerg" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 +msgid "Right" +msgstr "Paremal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 -msgid "Editable column" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 +msgid "Top" +msgstr "Üleval" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 -msgid "Ellipsize column" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 +msgid "Bottom" +msgstr "All" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 -msgid "Family column" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 +msgid "In" +msgstr "Sees" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 -msgid "Font column" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 +msgid "Out" +msgstr "Väljas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 -msgid "Font Description column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +msgid "Etched In" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 -msgid "Foreground Color Name column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 +msgid "Etched Out" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 -msgid "Foreground Color column" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 +msgid "Attributes" +msgstr "Rekvisiidid" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 -msgid "Language column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 +msgid "Word" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 -msgid "Markup column" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 +msgid "Character" +msgstr "Märk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 -msgid "Rise column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 +msgid "Word Character" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 -msgid "Scale column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +msgid "The pango attributes for this label" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 -msgid "Single Paragraph Mode column" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 +msgid "Text Entry" +msgstr "Teksti sisestuskast" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 -msgid "Size column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 +msgid "Primary Stock Icon" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 -msgid "Data column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 +msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 -msgid "Ultra Condensed" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 +msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 -msgid "Extra Condensed" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 +msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 -msgid "Condensed" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 +msgid "Primary Icon Name" +msgstr "Peaikooni nimi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 -msgid "Semi Condensed" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 +msgid "Secondary Icon Name" +msgstr "Teisese ikooni nimi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 -msgid "Semi Expanded" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 +msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 -msgid "Expanded" -msgstr "Laiendatud" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 -msgid "Extra Expanded" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 +msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 -msgid "Ultra Expanded" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 +msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 -msgid "Stretch column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 +msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 -msgid "Strikethrough column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 +msgid "Progress Fraction" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 -msgid "Oblique" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 +msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiiv" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 -msgid "Style column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +msgid "Invisible Char Set" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 -msgid "Text column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 +msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 -msgid "Double" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 -msgid "Low" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 +msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 -msgid "Error" -msgstr "Viga" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 -msgid "Underline column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 -msgid "Small Capitals" +#. Atk activate property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 +msgid "Activate" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 -msgid "Variant column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 +msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 -msgid "Weight column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 +msgid "Text View" +msgstr "Tekstivaade" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 +msgid "Stock Button" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 -msgid "Width in Characters column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 +msgid "Response ID" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 -msgid "Wrap Mode column" +#. Atk press property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 +msgid "Press" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 -msgid "Wrap Width column" +#. Atk release property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 +msgid "Release" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 -msgid "Background RGBA column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 +msgid "The stock item for this button" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 -msgid "Foreground RGBA column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 +msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 -msgid "Maximum width in charachters column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 +msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 -msgid "Accelerator Renderer" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 +msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 -msgid "Gtk" -msgstr "Gtk" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 +msgid "Toggle Button" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 -msgid "Other" -msgstr "Muu" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 +msgid "Check Button" +msgstr "Märkeruut" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 -msgid "Accelerator Mode column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 +msgid "Spin Button" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 -msgid "Shift Key" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 +msgid "Always" +msgstr "Alati" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 +msgid "If Valid" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 -msgid "Lock Key" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 +msgid "Radio Button" +msgstr "Raadionupp" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 +msgid "Switch" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 -msgid "Control Key" -msgstr "Control-klahv" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 +msgid "File Chooser Button" +msgstr "Faili valimise nupp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 -msgid "Alt Key" -msgstr "Alt-klahv" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 +msgid "Save" +msgstr "Salvestamine" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 -msgid "Fifth Key" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 +msgid "Open" +msgstr "Avamine" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 -msgid "Sixth Key" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 +msgid "Select Folder" +msgstr "Kataloogi valimine" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 -msgid "Seventh Key" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 +msgid "Create Folder" +msgstr "Kataloogi loomine" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 -msgid "Eighth Key" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 +msgid "Scale Button" +msgstr "Skaleerimisnupp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 -msgid "First Mouse Button" -msgstr "Hiire esimene nupp" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 +msgid "Volume Button" +msgstr "Valjuse määramise nupp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 -msgid "Second Mouse Button" -msgstr "Hiire teine nupp" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 +msgid "File Chooser Widget" +msgstr "Faili valimise vidin" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 -msgid "Third Mouse Button" -msgstr "Hiire kolmas nupp" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 +msgid "Application Chooser Widget" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 -msgid "Forth Mouse Button" -msgstr "Hiire neljas nupp" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 +msgid "Color Button" +msgstr "Värvuse valimise nupp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 -msgid "Fifth Mouse Button" -msgstr "Hiire viies nupp" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 +msgid "Font Button" +msgstr "Kirjatüübi valimise nupp" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 -msgid "Super Modifier" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 +msgid "Combo Box" +msgstr "Valikukast" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 +msgid "On" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 -msgid "Hyper Modifier" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 +msgid "Off" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 -msgid "Meta Modifier" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 +msgid "Combo Box Text" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 -msgid "Release Modifier" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 +msgid "Items" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 -msgid "All Modifiers" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 +msgid "The list of items to show in the combo box" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 -msgid "Accelerator Modifiers column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 +msgid "Application Chooser Button" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 -msgid "Keycode column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Edenemisriba" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 +msgid "Continuous" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 -msgid "Combo Renderer" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 +msgid "Discrete" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 -msgid "Has Entry column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 +msgid "A symbolic icon size for the stock icon" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 -msgid "Model column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 +msgid "Dialog Box" +msgstr "Dialoogikast" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 +msgid "Insert Row" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 -msgid "Text Column column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 +msgid "Before" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 -msgid "Spin Renderer" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 +msgid "Insert Column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 -msgid "Adjustment column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 +msgid "Remove Row" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 -msgid "Climb Rate column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 +msgid "Remove Column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 -msgid "Digits column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 +msgid "Expand" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 -msgid "Pixbuf Renderer" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 +msgid "Shrink" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 -msgid "Follow State column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 +msgid "Grid" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 -msgid "Icon Name column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 +msgid "Rows" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 -msgid "Pixbuf column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 +msgid "Columns" +msgstr "Veerud" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 +msgid "The number of rows for this grid" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 -msgid "Pixbuf Expander Closed column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 +msgid "The number of columns for this grid" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 -msgid "Pixbuf Expander Open column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 +msgid "Horizontal Panes" +msgstr "Rõhtpaanid" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +msgid "Vertical Panes" +msgstr "Püstpaanid" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 +msgid "Notebook" +msgstr "Märkmik" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 +msgid "Insert Page Before" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 -msgid "Stock Detail column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 +msgid "Insert Page After" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 -msgid "Stock column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 +msgid "Remove Page" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 -msgid "Stock Size column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 +msgid "Number of pages" +msgstr "Kaartide arv" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 +msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" +msgstr "Käesoleva lehe määramine (rangelt redigeerimise eesmärgil)" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 +msgid "The number of pages in the notebook" +msgstr "Märkmiku lehtede arv" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 +msgid "Range" +msgstr "Vahemik" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 +msgid "Discontinuous" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 -msgid "Progress Renderer" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +msgid "Delayed" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 -msgid "Orientation column" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Rõhtliugur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 -msgid "Pulse column" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Püstliugur" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 -msgid "Text Horizontal Alignment column" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 -msgid "Text Vertical Alignment column" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +msgid "Scrollbar" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 -msgid "Value column" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "Rõhtne kerimisriba" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 -msgid "Inverted column" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "Püstine kerimisriba" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 -msgid "Spinner Renderer" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +msgid "Button Box" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 -msgid "Active column" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +msgid "Default" +msgstr "Vaikimisi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 -msgid "Toggle Renderer" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +msgid "Spread" +msgstr "Kõrvuti" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 -msgid "Activatable column" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +msgid "Edge" +msgstr "Servas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 -msgid "Inconsistent column" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +msgid "Horizontal Button Box" +msgstr "Rõhtne nupukast" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 -msgid "Indicator Size column" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +msgid "Vertical Button Box" +msgstr "Püstine nupukast" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 -msgid "Radio column" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +msgid "Horizontal Separator" +msgstr "Rõhtne eraldaja" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 -msgid "Status Icon" -msgstr "Olekuikoon" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +msgid "Vertical Separator" +msgstr "Püstine eraldaja" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Tekstipuhver" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +msgid "Status Bar" +msgstr "Olekuriba" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 -msgid "Entry Buffer" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +msgid "Accel Label" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 -msgid "Text Tag" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +msgid "Arrow" +msgstr "Nool" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +msgid "Up" +msgstr "Üleval" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 -msgid "File Filter" -msgstr "Failifilter" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +msgid "Down" +msgstr "All" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 -msgid "Mime Types" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +msgid "Layout" +msgstr "Paigutus" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 -msgid "Patterns" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +msgid "Fixed" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 -msgid "The list of mime types to add to the filter" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +msgid "Drawing Area" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 -msgid "The list of file name patterns to add to the filter" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +msgid "Info Bar" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 -msgid "Recent Filter" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +msgid "Info" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 -msgid "The list of application names to add to the filter" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +msgid "Warning" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 -msgid "Recent Manager" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +msgid "Question" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 -msgid "Toplevels" -msgstr "Ülemine tase" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +msgid "Error" +msgstr "Viga" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 -msgid "Containers" -msgstr "Konteinerid" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +msgid "Other" +msgstr "Muu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 -msgid "Control and Display" -msgstr "Juhtimine ja kuva" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +msgid "Never" +msgstr "Mitte kunagi" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 -msgid "Composite Widgets" -msgstr "Liitvidinad" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +msgid "Top Left" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 -msgid "Miscellaneous" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +msgid "Bottom Left" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 -msgid "Page Setup Dialog" -msgstr "Lehekülje sätete dialoog" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +msgid "Top Right" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Printimisdialoog" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +msgid "Bottom Right" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 -msgid "Page Set" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +msgid "About Dialog" +msgstr "Dialoog \"Programmist lähemalt\"" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +msgid "GPL 2.0" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 -msgid "Copies" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 +msgid "GPL 3.0" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 -msgid "Collate" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +msgid "LGPL 2.1" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 -msgid "Reverse" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 +msgid "LGPL 3.0" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 -msgid "Generate PDF" -msgstr "Genereeri PDF" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +msgid "BSD" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 -msgid "Generate PS" -msgstr "Genereeri PS" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 +msgid "MIT X11" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 -msgid "Number Up" +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. +#. +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +msgid "Artistic" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 -msgid "Number Up Layout" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 +msgid "" +"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " +"show a translation specific translator, otherwise you should list all " +"translators and unmark this string for translation" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 -msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Värvuse valimise dialoog" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 -msgctxt "textattr" -msgid "Style" -msgstr "Laad" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 +msgid "File Chooser Dialog" +msgstr "Faili valimise dialoog" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 -msgctxt "textattr" -msgid "Weight" -msgstr "Paremal" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +msgid "Font Selection Dialog" +msgstr "Kirjatüübi valimise dialoog" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 -msgctxt "textattr" -msgid "Variant" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 +msgid "Application Chooser Dialog" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 -msgctxt "textattr" -msgid "Stretch" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +msgid "Message Dialog" +msgstr "Sõnumidialoog" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 +msgid "Ok" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 -msgctxt "textattr" -msgid "Underline" -msgstr "Allajoonitud" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +msgid "Close" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 -msgctxt "textattr" -msgid "Strikethrough" -msgstr "Läbijoonitud" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 -msgctxt "textattr" -msgid "Gravity" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +msgid "Yes, No" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 -msgctxt "textattr" -msgid "Gravity Hint" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 +msgid "Ok, Cancel" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261 -msgctxt "textattr" -msgid "Size" -msgstr "Suurus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +msgid "Color Selection" +msgstr "Värvuse valimine" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265 -msgctxt "textattr" -msgid "Absolute Size" -msgstr "Absoluutne suurus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 +msgid "Font Selection" +msgstr "Kirjatüübi valimine" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272 -msgctxt "textattr" -msgid "Foreground Color" -msgstr "Teksti värvus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +msgid "Assistant" +msgstr "Abiline" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276 -msgctxt "textattr" -msgid "Background Color" -msgstr "Taustavärvus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Lehekülgede arv" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280 -msgctxt "textattr" -msgid "Underline Color" -msgstr "Allajoonimise värvus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +msgid "Initially Complete" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284 -msgctxt "textattr" -msgid "Strikethrough Color" -msgstr "Läbijoonimise värvus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 +msgid "Content" +msgstr "Sisu" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294 -msgctxt "textattr" -msgid "Scale" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +msgid "Intro" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299 -msgctxt "textattr" -msgid "Font Description" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 +msgid "Confirm" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820 -msgid "" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +msgid "Summary" +msgstr "Kokkuvõte" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359 -msgid "Unset" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 -msgid "Select a color" -msgstr "Vali värvus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +msgid "" +"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " +"input." +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750 -msgid "Select a font" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +msgid "The page position in the Assistant" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875 -msgid "Attribute" -msgstr "Rekvisiit" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +msgid "Link Button" +msgstr "Viidanupp" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883 -msgid "Value" -msgstr "Väärtus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +msgid "Recent Chooser" +msgstr "Hiljutiste kirjete valija" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037 -msgid "Setup Text Attributes" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 +msgid "Most Recently Used first" +msgstr "Kõige hiljutisem kõige esimesena" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +msgid "Least Recently Used first" +msgstr "Kõige vanemad kõige esimesena" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814 -#, c-format -msgid "Removing parent of %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +msgid "Recent Chooser Dialog" +msgstr "Hiljutiste kirjete valimise dialoog" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 +msgid "Size Group" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877 -#, c-format -msgid "Adding parent %s for %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 +msgid "Widgets" +msgstr "Vidinad" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +msgid "Both" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978 -#, c-format -msgid "Adding %s to Size Group %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 +msgid "List of widgets in this group" +msgstr "Selle grupi vidinate kuvamine" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +msgid "Window Group" +msgstr "Akende grupp" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 +msgid "Adjustment" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982 -#, c-format -msgid "Adding %s to a new Size Group" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +msgid "An accelerator key for this action" +msgstr "Selle tegevuse kiirklahv" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +msgid "Toggle Action" msgstr "" -#. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040 -msgid "New Size Group" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 +msgid "Radio Action" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087 -msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +msgid "Recent Action" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098 -#, c-format -msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 +msgid "Action Group" +msgstr "Tegevuste grupp" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +msgid "Entry Completion" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109 -#, c-format -msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 +msgid "Icon Factory" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454 -#, c-format -msgid "Ordering children of %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +msgid "Icon Sources" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967 -#, c-format -msgid "Insert placeholder to %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 +msgid "A list of sources for this icon factory" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975 -#, c-format -msgid "Remove placeholder from %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +msgid "List Store" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068 -#, c-format -msgid "Insert page on %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 +msgid "Data" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076 -#, c-format -msgid "Remove page from %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "" -#. HIG complient spacing defaults on dialogs -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3947 -msgid "spacing" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 +msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541 -msgid "This property only applies to stock images" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +msgid "Tree Store" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544 -msgid "This property only applies to named icons" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 +msgid "Tree Model Filter" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 -msgid "" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +msgid "Tree Model Sort" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855 -msgid "" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 +msgid "Tree Selection" +msgstr "Puuvalik" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893 -msgid "Children cannot be added to a separator." -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +msgid "Tree View" +msgstr "Puuvaade" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901 -msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 +msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910 -#, c-format -msgid "%s already has a menu." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 +msgid "Ascending" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920 -#, c-format -msgid "%s item already has a submenu." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +msgid "Descending" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 -msgid "Tool Item" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 +msgid "Grow Only" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147 -msgid "Packing" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikoonivaade" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 -msgid "Normal item" -msgstr "Tavaline kirje" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 +msgid "Single" +msgstr "Üksik" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243 -msgid "Image item" -msgstr "Pildiga kirje" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +msgid "Browse" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244 -msgid "Check item" -msgstr "Märkeruuduga kirje" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 +msgid "Multiple" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245 -msgid "Radio item" -msgstr "Raadionupuga kirje" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 +msgid "Cell Background Color name column" +msgstr "Lahtri taustavärvuse nime veerg" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246 -msgid "Separator item" -msgstr "Eraldav kirje" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +msgid "Cell Background Color column" +msgstr "Lahtri taustavärvuse veerg" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289 -msgid "Recent Menu" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 +msgid "Cell Background RGBA column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330 -msgid "Edit Menu Bar" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +msgid "Width column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332 -msgid "Edit Menu" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +msgid "Height column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428 -#, c-format -msgid "A object of type %s cannot have any children." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Rõhtpolsterdus" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +msgid "Horizontal Padding column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694 -msgid "Toggle" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Püstpolsterdus" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +msgid "Vertical Padding column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695 -msgid "Radio" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Rõhtjoondus" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286 -msgid "Check" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Püstjoondus" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +msgid "Vertical Alignment column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112 -msgid "Tool Bar Editor" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +msgid "Sensitive column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 -msgid "Group" -msgstr "Grupp" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 +msgid "Visible column" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309 -msgid "Tool Palette Editor" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 +msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053 -msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 +msgid "Text Renderer" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072 -msgid "This property does not apply when Angle is set." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +msgid "Alignment column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950 -msgid "Introduction page" -msgstr "Sissejuhatav leht" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +msgid "Attributes column" +msgstr "Rekvisiitide veerg" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954 -msgid "Content page" -msgstr "Sisuleht" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +msgid "Background Color Name column" +msgstr "Taustavärvuse nime veerg" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958 -msgid "Confirmation page" -msgstr "Kinnituse küsimise leht" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +msgid "Background Color column" +msgstr "Taustavärvuse veerg" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572 -#, c-format -msgid "%s is set to load %s from the model" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +msgid "Editable column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574 -#, c-format -msgid "%s is set to manipulate %s directly" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +msgid "Ellipsize column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093 -msgid "Properties and Attributes" -msgstr "Omadused ja rekvisiidid" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099 -msgid "Common Properties and Attributes" -msgstr "Üldised omadused ja rekvisiidid" - -#. Text... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274 -msgid "Spin" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 +msgid "Family column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275 -msgid "Pixbuf" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +msgid "Font column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183 -msgid "Icon View Editor" -msgstr "Ikoonivaate redaktor" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 +msgid "Font Description column" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188 -msgid "Combo Editor" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +msgid "Foreground Color Name column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268 -msgid "Column" -msgstr "Veerg" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 +msgid "Foreground Color column" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291 -msgid "Tree View Editor" -msgstr "Puuvaate redaktor" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +msgid "Language column" +msgstr "" -#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from -#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns -#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. -#. -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384 -msgid "" -"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 +msgid "Markup column" msgstr "" -#. --------------------------- GtkAction --------------------------------- -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498 -msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +msgid "Rise column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696 -msgid "Recent" -msgstr "Hiljutine" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 +msgid "Scale column" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704 -msgid "Action Group Editor" -msgstr "Tegevusgrupi redaktor" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 +msgid "Single Paragraph Mode column" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844 -msgid "Tag" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 +msgid "Size column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852 -msgid "Text Tag Table Editor" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +msgid "Data column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452 -#, c-format -msgid "Placing %s inside %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 +msgid "Ultra Condensed" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011 -msgid "X position property" -msgstr "X-asukoha omadus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +msgid "Extra Condensed" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012 -msgid "The property used to set the X position of a child object" -msgstr "Alamobjekti x-asukoha määramiseks kasutatav omadus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +msgid "Condensed" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 -msgid "Y position property" -msgstr "Y-asukoha omadus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +msgid "Semi Condensed" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 -msgid "The property used to set the Y position of a child object" -msgstr "Alamobjekti y-asukoha määramiseks kasutatav omadus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 +msgid "Semi Expanded" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 -msgid "Width property" -msgstr "Laiuse omadus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +msgid "Expanded" +msgstr "Laiendatud" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 -msgid "The property used to set the width of a child object" -msgstr "Alamobjekti laiuse määramiseks kasutatav omadus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 +msgid "Extra Expanded" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 -msgid "Height property" -msgstr "Kõrguse omadus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +msgid "Ultra Expanded" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 -msgid "The property used to set the height of a child object" -msgstr "Alamobjekti kõrguse määramiseks kasutatav omadus" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 +msgid "Stretch column" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 -msgid "Can resize" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +msgid "Strikethrough column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 -msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +msgid "Oblique" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 -msgid "" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiiv" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 -msgid "Accelerator Key" -msgstr "Kiirklahv" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 +msgid "Style column" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515 -msgid "Choose accelerator keys..." -msgstr "Kiirklahvide valimine..." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +msgid "Text column" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 -#, c-format -msgid "Setting columns on %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 +msgid "Double" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 -msgid "< define a new column >" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +msgid "Low" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 -msgid "Add and remove columns:" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 +msgid "Underline column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 -msgid "Column type" -msgstr "Veeru liik" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +msgid "Small Capitals" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 -msgid "Column name" -msgstr "Veeru nimi" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 +msgid "Variant column" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 -msgid "Add and remove rows:" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +msgid "Weight column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 -#, c-format -msgid "" -"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " -"will only ever load them in the runtime from your project directory)." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 +msgid "Width in Characters column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 -#, c-format -msgid "" -"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +msgid "Wrap Mode column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728 -#, c-format -msgid "Set the text direction for this source of '%s'" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 +msgid "Wrap Width column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734 -#, c-format -msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +msgid "Background RGBA column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741 -#, c-format -msgid "Set the icon size for this source of '%s'" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 +msgid "Foreground RGBA column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 -#, c-format -msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +msgid "Maximum width in charachters column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754 -#, c-format -msgid "Set the state for this source of '%s'" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 +msgid "Accelerator Renderer" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194 -#, c-format -msgid "Setting %s to use standard configuration" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +msgid "Gtk" +msgstr "Gtk" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 +msgid "Accelerator Mode column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom child" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +msgid "Shift Key" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a stock button" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 +msgid "Lock Key" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a label and image" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +msgid "Control Key" +msgstr "Control-klahv" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 +msgid "Alt Key" +msgstr "Alt-klahv" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +msgid "Fifth Key" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399 -msgid "Configure button content" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 +msgid "Sixth Key" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405 -msgid "Add custom button content" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +msgid "Seventh Key" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408 -msgid "Stock button" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 +msgid "Eighth Key" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413 -msgid "Label with optional image" -msgstr "Silt koos valikulise pildiga" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +msgid "First Mouse Button" +msgstr "Hiire esimene nupp" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150 -#, c-format -msgid "Setting %s to use standard label text" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 +msgid "Second Mouse Button" +msgstr "Hiire teine nupp" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom label widget" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +msgid "Third Mouse Button" +msgstr "Hiire kolmas nupp" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 +msgid "Forth Mouse Button" +msgstr "Hiire neljas nupp" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +msgid "Fifth Mouse Button" +msgstr "Hiire viies nupp" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 +msgid "Super Modifier" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from stock" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +msgid "Hyper Modifier" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 +msgid "Meta Modifier" msgstr "" -#. Label area frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370 -msgid "Edit Label" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +msgid "Release Modifier" msgstr "" -#. Image content frame... -#. Internal Image area... -#. Image area frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417 -msgid "Edit Image" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 +msgid "All Modifiers" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from filename" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 +msgid "Keycode column" msgstr "" -#. Image size frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356 -msgid "Set Image Size" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +msgid "Combo Renderer" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a stock item" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +msgid "Has Entry column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301 -msgid "Stock Item:" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +msgid "Model column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333 -msgid "Custom label and image:" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 +msgid "Text Column column" msgstr "" -#. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158 -msgid "" -"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " -"that icon in the treeview." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +msgid "Spin Renderer" msgstr "" -#. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153 -msgid "" -"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " -"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " -"key to remove the selected column)" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 +msgid "Adjustment column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188 -msgid "" -"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " -"rows and the Delete key to remove the selected row)" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +msgid "Climb Rate column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an attribute list" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 +msgid "Digits column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a Pango markup string" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a pattern string" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 +msgid "Follow State column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317 -#, c-format -msgid "Setting %s to set desired width in characters" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +msgid "Icon Name column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348 -#, c-format -msgid "Setting %s to set maximum width in characters" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 +msgid "Pixbuf column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382 -#, c-format -msgid "Setting %s to use normal line wrapping" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a single line" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 +msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454 -#, c-format -msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 +msgid "Stock Detail column" msgstr "" -#. Label appearance... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491 -msgid "Edit label appearance" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 +msgid "Stock column" msgstr "" -#. Label formatting... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574 -msgid "Format label" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +msgid "Stock Size column" msgstr "" -#. Line Wrapping... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654 -msgid "Text line wrapping" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 +msgid "Progress Renderer" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676 -msgid "Text wraps normally" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +msgid "Orientation column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189 -#, c-format -msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 +msgid "Pulse column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210 -#, c-format -msgid "Setting %s to use the %s property directly" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352 -#, c-format -msgid "Retrieve %s from model (type %s)" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 +msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "" -#. translators: the adjective not the verb -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499 -msgid "unset" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 +msgid "Value column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522 -msgid "no model" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 +msgid "Inverted column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205 -msgid "" -"Choose a Data Model and define some\n" -"columns in the data store first" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 +msgid "Spinner Renderer" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193 -#, c-format -msgid "Setting %s to use static text" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 +msgid "Active column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an external buffer" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 +msgid "Toggle Renderer" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 +msgid "Activatable column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 +msgid "Inconsistent column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 +msgid "Indicator Size column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 +msgid "Radio column" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 +msgid "Status Icon" +msgstr "Olekuikoon" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Tekstipuhver" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 +msgid "Entry Buffer" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 +msgid "Text Tag" msgstr "" -#. Primary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 -msgid "Primary icon" -msgstr "Peamine ikoon" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "" -#. Secondary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 -msgid "Secondary icon" -msgstr "Teisene ikoon" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 +msgid "File Filter" +msgstr "Failifilter" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279 -#, c-format -msgid "Setting %s action" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 +msgid "Mime Types" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309 -#, c-format -msgid "Setting %s to use action appearance" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 +msgid "Patterns" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310 -#, c-format -msgid "Setting %s to not use action appearance" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 +msgid "The list of mime types to add to the filter" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230 -msgid "Group Header" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +msgid "The list of file name patterns to add to the filter" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325 -#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369 -msgid "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 +msgid "Recent Filter" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:910 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:917 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105 -#, c-format -msgid "Insert Row on %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 +msgid "The list of application names to add to the filter" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:925 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:932 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120 -#, c-format -msgid "Insert Column on %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 +msgid "Recent Manager" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:939 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 -#, c-format -msgid "Remove Column on %s" -msgstr "" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +msgid "Toplevels" +msgstr "Ülemine tase" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:946 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 -#, c-format -msgid "Remove Row on %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 +msgid "Containers" +msgstr "Konteinerid" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 +msgid "Control and Display" +msgstr "Juhtimine ja kuva" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 +msgid "Composite Widgets" +msgstr "Liitvidinad" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-01-02 17:24:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-02-23 06:29:26.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-12 13:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 01:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-07 11:54+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -24,26 +24,26 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:751 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "%s-le edastati liiga suur loendi väärtus" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1226 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 msgid "Stream is already closed" msgstr "Voog on juba suletud" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1839 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 ../gio/gdbusconnection.c:2104 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1419 ../gio/glocalfile.c:2100 +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -62,9 +62,9 @@ msgstr "Sihtkohas pole piisavalt vaba ruumi" #: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 ../glib/gconvert.c:767 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:767 #: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 -#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:839 ../glib/gutf8.c:1290 +#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Viga teisendamisel: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:856 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Tühistatav käivitamine ei ole toetatud" @@ -242,14 +242,14 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6693 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6702 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -260,21 +260,21 @@ msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Tundmatu siinitüüp %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:288 +#: ../gio/gdbusauth.c:287 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "" -#: ../gio/gdbusauth.c:332 +#: ../gio/gdbusauth.c:331 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" -#: ../gio/gdbusauth.c:503 +#: ../gio/gdbusauth.c:502 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" -#: ../gio/gdbusauth.c:1159 +#: ../gio/gdbusauth.c:1158 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "" @@ -351,85 +351,85 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2407 +#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402 msgid "The connection is closed" msgstr "Ühendus on suletud" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1884 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 msgid "Timeout was reached" msgstr "Ületati ajapiirang" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2529 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2524 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4031 ../gio/gdbusconnection.c:4347 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4102 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4097 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4197 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4192 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Omadust '%s' pole" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4209 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Omadus `%s' pole loetav" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4220 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Omadus `%s' pole kirjutatav" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 ../gio/gdbusconnection.c:6136 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Liidest '%s' pole" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4474 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4469 msgid "No such interface" msgstr "Sellist liidest pole" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4695 ../gio/gdbusconnection.c:6642 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Objektil asukohas %s pole liidest '%s'" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4747 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4742 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Meetodit '%s' pole" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4778 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4773 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4998 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4993 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5196 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5191 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6247 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6242 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6366 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6361 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "" @@ -555,58 +555,58 @@ "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is " "`%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 msgid "Error return with empty body" msgstr "" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2071 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2065 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1529 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1550 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2631 ../gio/gdbusproxy.c:2765 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -625,12 +625,12 @@ msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusserver.c:1039 +#: ../gio/gdbusserver.c:1038 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "String `%s' pole korrektne D-Bus GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1079 +#: ../gio/gdbusserver.c:1078 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "" @@ -864,26 +864,26 @@ msgstr "" "Rakenduse käivitamiseks vajalikku terminalprogrammi pole võimalik leida" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1561 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Kasutaja rakenduse seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Kasutaja MIME-seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1805 ../gio/gdesktopappinfo.c:1829 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2053 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Kasutaja töölauafaili %s pole võimalik luua" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2169 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s oma definitsioon" @@ -926,17 +926,17 @@ msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Vigane märgiste arv (%d) GEmblem'i kodeeringus" -#: ../gio/gemblemedicon.c:368 +#: ../gio/gemblemedicon.c:367 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon'i kodeeringu versiooni %d pole võimalik käsitseda" -#: ../gio/gemblemedicon.c:378 +#: ../gio/gemblemedicon.c:377 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Vigane märgiste arv (%d) GEmblemedIcon'i kodeeringus" -#: ../gio/gemblemedicon.c:401 +#: ../gio/gemblemedicon.c:400 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Oodati GEmblem'i GEmblemedIcon'i jaoks" @@ -961,12 +961,12 @@ #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 -#: ../gio/glocalfile.c:1075 +#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 +#: ../gio/glocalfile.c:1094 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Sisalduvat haaget pole olemas" -#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2256 +#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Kataloogi peale pole võimalik kopeerida" @@ -974,7 +974,7 @@ msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi peale kopeerida" -#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2265 +#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 msgid "Target file exists" msgstr "Sihtfail on olemas" @@ -1029,12 +1029,12 @@ msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Failinummerdaja on juba suletud" -#: ../gio/gfileicon.c:236 +#: ../gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "GFileIcon'i kodeeringu versioonid %d pole võimalik käsitseda" -#: ../gio/gfileicon.c:246 +#: ../gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Vigaselt vormindatud andmed GFileIcon'i jaoks" @@ -1091,30 +1091,30 @@ msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Antud ikooni kodeerimise versiooni pole võimalik käsitseda" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:173 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 msgid "No address specified" msgstr "" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:181 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:214 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:293 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 #, c-format msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Sokliaadressi jaoks ei ole piisavalt vaba ruumi" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Toetamata sokliaadress" @@ -1129,264 +1129,359 @@ #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1236 +#: ../gio/goutputstream.c:1238 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Voogu juba kasutatakse väljastpoolt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 +#, c-format +msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 +#, c-format +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 +msgid "Error processing input file with xmllint" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 +msgid "Error processing input file with to-pixdata" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 +#, c-format +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 +msgid "name of the output file" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +msgid "Generate source header" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 msgid "empty names are not permitted" msgstr "tühjad nimed pole lubatud" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and dash ('-') are permitted." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 #, c-format msgid "no to override" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 #, c-format msgid " already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 ../gio/gmenumarkup.c:262 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 ../gio/gmenumarkup.c:267 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 ../gio/gmenumarkup.c:346 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" - #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1697 ../gio/glib-compile-schemas.c:1768 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1705 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1810 ../gio/glib-compile-schemas.c:1868 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 ../gio/glib-compile-schemas.c:1872 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 #, c-format msgid "" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " "%s. " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1858 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "range given in the schema" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1972 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2027 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2033 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "" @@ -1405,109 +1500,109 @@ msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Viga failisüsteemi andmete hankimisel: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1097 +#: ../gio/glocalfile.c:1116 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Juurkataloogi nime pole võimalik muuta" -#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 +#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Viga faili nime muutmisel: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1126 +#: ../gio/glocalfile.c:1145 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 -#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 msgid "Invalid filename" msgstr "Vigane failinimi" -#: ../gio/glocalfile.c:1300 +#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Kataloogi pole võimalik avada" + +#: ../gio/glocalfile.c:1333 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Viga avamisel: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1316 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Kataloogi pole võimalik avada" - -#: ../gio/glocalfile.c:1441 +#: ../gio/glocalfile.c:1474 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Viga faili eemaldamisel: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1808 +#: ../gio/glocalfile.c:1841 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Viga faili prügikasti viskamisel: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1831 +#: ../gio/glocalfile.c:1864 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Prügikataloogi %s pole võimalik luua: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1852 +#: ../gio/glocalfile.c:1885 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Prügikasti ülemise taseme kataloogi pole võimalik leida" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 +#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Prügikasti kataloogi pole võimalik leida või luua" -#: ../gio/glocalfile.c:1985 +#: ../gio/glocalfile.c:2018 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Prügiinfo faili pole võimalik luua: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 -#: ../gio/glocalfile.c:2106 +#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 +#: ../gio/glocalfile.c:2139 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Faili pole võimalik prügikasti visata: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2107 ../glib/gregex.c:213 +#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 msgid "internal error" msgstr "sisemine viga" -#: ../gio/glocalfile.c:2133 +#: ../gio/glocalfile.c:2166 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Viga kataloogi loomisel: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../gio/glocalfile.c:2195 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Failisüsteem ei toeta nimeviitasid" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../gio/glocalfile.c:2199 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Viga nimeviida loomisel: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 +#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Viga faili ümbertõstmisel: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2251 +#: ../gio/glocalfile.c:2284 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi peale liigutada" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Tõrge varufaili loomisel" -#: ../gio/glocalfile.c:2297 +#: ../gio/glocalfile.c:2330 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Viga sihtfaili eemaldamisel: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 +#: ../gio/glocalfile.c:2344 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Erinevate haakeseadmete vahel liigutamine pole toetatud" @@ -1677,15 +1772,15 @@ msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Viga vana faili eemaldamisel: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:494 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Pakutud GSeekType pole sobiv" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:504 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 msgid "Invalid seek request" msgstr "Sobimatu kerimise päring" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:528 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream'i pole võimalik kärpida" @@ -1779,25 +1874,25 @@ msgid "Host unreachable" msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:94 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:106 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:126 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:174 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 msgid "Could not get network status: " msgstr "" -#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:415 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Väljundvoog ei toeta kirjutusoperatsiooni" -#: ../gio/goutputstream.c:376 ../gio/goutputstream.c:874 +#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Lähtevoog on juba suletud" @@ -1826,143 +1921,249 @@ msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Viga '%s' lahendamisel" -#: ../gio/gsettings-tool.c:60 +#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809 +#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 #, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource.c:456 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "" + +#: ../gio/gresourcefile.c:650 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: ../gio/gresourcefile.c:858 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 +msgid "Print help" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:476 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:482 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 +msgid "SECTION" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:491 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:501 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Tundmatu käsk '%s'\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:516 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 +#: ../gio/gresource-tool.c:530 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:537 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:547 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:550 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:556 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:77 +#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:80 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#: ../gio/gsettings-tool.c:94 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#: ../gio/gsettings-tool.c:100 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../gio/gsettings-tool.c:106 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../gio/gsettings-tool.c:112 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:131 +#: ../gio/gsettings-tool.c:133 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:504 +#: ../gio/gsettings-tool.c:503 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 -msgid "Print help" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 +#: ../gio/gsettings-tool.c:542 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 +#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:554 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +#: ../gio/gsettings-tool.c:562 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 msgid "Get the value of KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:588 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:597 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:609 +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Tundmatu käsk '%s'\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:621 +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 msgid "" "Usage:\n" -" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -1983,178 +2184,188 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: ../gio/gsettings-tool.c:640 #, c-format msgid "" "Usage:\n" -" gsettings %s %s\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gsettings-tool.c:659 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: ../gio/gsettings-tool.c:663 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +#: ../gio/gsettings-tool.c:667 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:766 +#: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:277 +#: ../gio/gsocket.c:282 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Vigane sokkel, käivitamata" -#: ../gio/gsocket.c:284 +#: ../gio/gsocket.c:289 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Vigane sokkel, käivitamine nurjus kuna: %s" -#: ../gio/gsocket.c:292 +#: ../gio/gsocket.c:297 msgid "Socket is already closed" msgstr "Sokkel on juba suletud" -#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2799 ../gio/gsocket.c:2843 +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3519 ../gio/gsocket.c:3574 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:466 +#: ../gio/gsocket.c:471 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "GSocketi loomine fd-st: %s" -#: ../gio/gsocket.c:500 ../gio/gsocket.c:516 +#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s" -#: ../gio/gsocket.c:500 +#: ../gio/gsocket.c:505 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Etteantud protokoll on tundmatu" -#: ../gio/gsocket.c:1270 +#: ../gio/gsocket.c:1712 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "kohalikku aadressi ei suudeta määrata: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1313 +#: ../gio/gsocket.c:1755 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "kaugaadressi ei suudeta määrata: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1374 +#: ../gio/gsocket.c:1816 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "pole võimalik kuulata: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1448 +#: ../gio/gsocket.c:1890 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Viga aadressile sidumisel: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1568 +#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1945 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2164 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Viga ühendusega nõustumisel: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1689 +#: ../gio/gsocket.c:2285 msgid "Connection in progress" msgstr "Ühendumise edenemine" -#: ../gio/gsocket.c:1739 ../gio/gsocket.c:3580 +#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4316 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Aktiivset viga pole võimalik saada: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1876 +#: ../gio/gsocket.c:2507 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Viga andmete vastuvõtmisel: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2051 +#: ../gio/gsocket.c:2685 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Viga andmete saatmisel: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2164 +#: ../gio/gsocket.c:2799 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2243 +#: ../gio/gsocket.c:2878 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Viga sokli sulgemisel: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2792 +#: ../gio/gsocket.c:3512 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Sokli ülesseadmise ootamine: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3057 ../gio/gsocket.c:3138 +#: ../gio/gsocket.c:3790 ../gio/gsocket.c:3871 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Viga sõnumi saatmisel: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3082 +#: ../gio/gsocket.c:3815 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage pole windows-platvormil toetatud" -#: ../gio/gsocket.c:3359 ../gio/gsocket.c:3495 +#: ../gio/gsocket.c:4095 ../gio/gsocket.c:4231 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Viga sõnumi vastuvõtmisel: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3599 +#: ../gio/gsocket.c:4335 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:163 +#: ../gio/gsocketclient.c:174 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:177 +#: ../gio/gsocketclient.c:188 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:179 +#: ../gio/gsocketclient.c:190 msgid "Could not connect: " msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:834 ../gio/gsocketclient.c:1399 +#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Tundmatu viga ühendumisel" -#: ../gio/gsocketclient.c:874 ../gio/gsocketclient.c:1291 +#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:896 ../gio/gsocketclient.c:1311 +#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Proksi protokoll `%s' pole toetatud." @@ -2205,7 +2416,7 @@ msgstr "SOCKSv5 proksi nõuab GLibi poolt toetamata autentimismeetodit." #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)." +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:238 @@ -2294,12 +2505,12 @@ msgid "The password entered is incorrect." msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Eeldati ühte kontrollsõnumit, aga saadi %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Ootamatu kõrvalteabe tüüp" @@ -2312,38 +2523,38 @@ msgid "Received invalid fd" msgstr "Saadi vigane fd" -#: ../gio/gunixconnection.c:371 +#: ../gio/gunixconnection.c:347 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Viga tõendite saatmisel: " -#: ../gio/gunixconnection.c:452 +#: ../gio/gunixconnection.c:511 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:461 +#: ../gio/gunixconnection.c:520 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " "socket. Expected %d bytes, got %d" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:478 +#: ../gio/gunixconnection.c:537 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Viga SO_PASSCRED lubamisel: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:509 +#: ../gio/gunixconnection.c:568 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:545 +#: ../gio/gunixconnection.c:604 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:571 +#: ../gio/gunixconnection.c:630 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Viga SO_PASSCRED keelamisel: %s" @@ -2439,78 +2650,78 @@ msgid "Invalid compressed data" msgstr "Vigaselt pakitud andmed" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Ootamatu rekvisiit '%s' elemendile '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Elemendil '%2$s' ei leitud rekvisiiti '%1$s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Ootamatu silt '%s', oodati silti '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "'%2$s' on ootamatu silt '%1$s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Andmekataloogidest ei leitud korrektset järjehoidjafaili" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "URI-le '%s' on juba järjehoidja olemas" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "URI-le '%s' ei leitud järjehoidjat" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole MIME tüüpe määratud" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole privaatlippu kirjeldatud" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole gruppe määratud" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Rakendus nimega '%s' pole '%s' kohta järjehoidjat registreerinud" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Tõrge rea '%s' käivitamisel koos URI-ga '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:835 ../glib/gutf8.c:1045 -#: ../glib/gutf8.c:1182 ../glib/gutf8.c:1286 +#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus" @@ -2554,227 +2765,227 @@ msgstr "Vigane hostinimi" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 +#: ../glib/gdatetime.c:205 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "EL" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:205 +#: ../glib/gdatetime.c:207 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PL" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:208 +#: ../glib/gdatetime.c:210 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %d %b %Y %T %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:211 +#: ../glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d. %m %y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:214 +#: ../glib/gdatetime.c:216 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:217 +#: ../glib/gdatetime.c:219 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "" -#: ../glib/gdatetime.c:230 +#: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Jaanuar" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Veebruar" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Märts" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Aprill" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Juuni" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Juuli" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "August" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "September" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Oktoober" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: ../glib/gdatetime.c:252 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "November" -#: ../glib/gdatetime.c:252 +#: ../glib/gdatetime.c:254 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Detsember" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Jaan" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Veebr" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Märts" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Juun" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Juul" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Sept" -#: ../glib/gdatetime.c:285 +#: ../glib/gdatetime.c:287 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: ../glib/gdatetime.c:287 +#: ../glib/gdatetime.c:289 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: ../glib/gdatetime.c:289 +#: ../glib/gdatetime.c:291 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Dets" -#: ../glib/gdatetime.c:304 +#: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Esmaspäev" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Teisipäev" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Kolmapäev" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Neljapäev" -#: ../glib/gdatetime.c:312 +#: ../glib/gdatetime.c:314 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Reede" -#: ../glib/gdatetime.c:314 +#: ../glib/gdatetime.c:316 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Laupäev" -#: ../glib/gdatetime.c:316 +#: ../glib/gdatetime.c:318 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Pühapäev" -#: ../glib/gdatetime.c:331 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "E" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "T" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "K" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "N" -#: ../glib/gdatetime.c:339 +#: ../glib/gdatetime.c:341 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "R" -#: ../glib/gdatetime.c:341 +#: ../glib/gdatetime.c:343 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "L" -#: ../glib/gdatetime.c:343 +#: ../glib/gdatetime.c:345 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "P" @@ -2902,15 +3113,15 @@ msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees" -#: ../glib/gkeyfile.c:730 +#: ../glib/gkeyfile.c:726 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Sobivat võtmefaili pole võimalik otsingukataloogidest leida" -#: ../glib/gkeyfile.c:765 +#: ../glib/gkeyfile.c:762 msgid "Not a regular file" msgstr "Pole tavaline fail" -#: ../glib/gkeyfile.c:1167 +#: ../glib/gkeyfile.c:1162 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -2918,92 +3129,92 @@ "Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka " "kommentaar" -#: ../glib/gkeyfile.c:1227 +#: ../glib/gkeyfile.c:1222 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Vigane grupi nimi: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1249 +#: ../glib/gkeyfile.c:1244 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Võtmefail ei alga grupiga" -#: ../glib/gkeyfile.c:1275 +#: ../glib/gkeyfile.c:1270 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Vigane võtme nimi: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1302 +#: ../glib/gkeyfile.c:1297 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3087 -#: ../glib/gkeyfile.c:3153 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3421 -#: ../glib/gkeyfile.c:3563 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3864 +#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 +#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 +#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1722 +#: ../glib/gkeyfile.c:1715 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1829 ../glib/gkeyfile.c:1945 +#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus" -#: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2333 +#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtust pole võimalik kasutada." -#: ../glib/gkeyfile.c:2550 ../glib/gkeyfile.c:2916 +#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:2628 ../glib/gkeyfile.c:2704 +#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:3102 ../glib/gkeyfile.c:3303 ../glib/gkeyfile.c:3875 +#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:4109 +#: ../glib/gkeyfile.c:4089 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki" -#: ../glib/gkeyfile.c:4131 +#: ../glib/gkeyfile.c:4111 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:4273 +#: ../glib/gkeyfile.c:4253 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik numbrilise väärtusena kasutada." -#: ../glib/gkeyfile.c:4287 +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Täisarvu väärtus '%s' on väljaspool lubatud piire" -#: ../glib/gkeyfile.c:4320 +#: ../glib/gkeyfile.c:4300 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik ujukomalise väärtusena kasutada." -#: ../glib/gkeyfile.c:4344 +#: ../glib/gkeyfile.c:4324 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik tõeväärtusena kasutada." @@ -3226,61 +3437,61 @@ "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees" -#: ../glib/goption.c:760 +#: ../glib/goption.c:766 msgid "Usage:" msgstr "Kasutamine:" -#: ../glib/goption.c:760 +#: ../glib/goption.c:766 msgid "[OPTION...]" msgstr "[VÕTI...]" -#: ../glib/goption.c:866 +#: ../glib/goption.c:872 msgid "Help Options:" msgstr "Abiteabe võtmed:" -#: ../glib/goption.c:867 +#: ../glib/goption.c:873 msgid "Show help options" msgstr "Abiteabe võtmete näitamine" -#: ../glib/goption.c:873 +#: ../glib/goption.c:879 msgid "Show all help options" msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine" -#: ../glib/goption.c:935 +#: ../glib/goption.c:941 msgid "Application Options:" msgstr "Rakenduse võtmed:" -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 +#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Täisarvulist väärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida" -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 +#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Täisarv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire" -#: ../glib/goption.c:1032 +#: ../glib/goption.c:1038 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Arvväärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida" -#: ../glib/goption.c:1040 +#: ../glib/goption.c:1046 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Arv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire" -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 +#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Viga võtme analüüsimisel: %s" -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 +#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks" -#: ../glib/goption.c:1957 +#: ../glib/goption.c:1985 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Tundmatu võti %s" @@ -3524,66 +3735,66 @@ msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "varem kontrollitud viidatud alammustrid ei leitud" -#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1754 +#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Viga regulaaravaldise %s vastavuse otsimisel: %s" -#: ../glib/gregex.c:1207 +#: ../glib/gregex.c:1206 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 toeta" -#: ../glib/gregex.c:1216 +#: ../glib/gregex.c:1215 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 omaduste toeta" -#: ../glib/gregex.c:1272 +#: ../glib/gregex.c:1271 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Viga regulaaravaldise %s kompileerimisel %d. märgi juures: %s" -#: ../glib/gregex.c:1308 +#: ../glib/gregex.c:1307 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Viga regulaaravaldise %s optimeerimisel: %s" -#: ../glib/gregex.c:2184 +#: ../glib/gregex.c:2182 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit või '}' märki" -#: ../glib/gregex.c:2200 +#: ../glib/gregex.c:2198 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit" -#: ../glib/gregex.c:2240 +#: ../glib/gregex.c:2238 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "puuduv '<' märgiviites" -#: ../glib/gregex.c:2249 +#: ../glib/gregex.c:2247 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "lõpetamata märgiviide" -#: ../glib/gregex.c:2256 +#: ../glib/gregex.c:2254 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "nullpikkusega märgiviide" -#: ../glib/gregex.c:2267 +#: ../glib/gregex.c:2265 msgid "digit expected" msgstr "oodati numbrit" -#: ../glib/gregex.c:2285 +#: ../glib/gregex.c:2283 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "keelatud märgiviide" -#: ../glib/gregex.c:2347 +#: ../glib/gregex.c:2345 msgid "stray final '\\'" msgstr "liigne lõpp '\\'" -#: ../glib/gregex.c:2351 +#: ../glib/gregex.c:2349 msgid "unknown escape sequence" msgstr "tundmatu paojada" -#: ../glib/gregex.c:2361 +#: ../glib/gregex.c:2359 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Viga asendusteksti \"%s\" analüüsimisel märgi %lu kohal: %s" @@ -3717,95 +3928,95 @@ "Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges " "lapsprotsessilt andmeid" -#: ../glib/gutf8.c:913 +#: ../glib/gutf8.c:915 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust" -#: ../glib/gutf8.c:1013 ../glib/gutf8.c:1022 ../glib/gutf8.c:1152 -#: ../glib/gutf8.c:1161 ../glib/gutf8.c:1300 ../glib/gutf8.c:1396 +#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 +#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel" -#: ../glib/gutf8.c:1311 ../glib/gutf8.c:1407 +#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust" -#: ../glib/gutils.c:2167 ../glib/gutils.c:2194 ../glib/gutils.c:2298 +#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u bait" msgstr[1] "%u baiti" -#: ../glib/gutils.c:2173 +#: ../glib/gutils.c:2172 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2175 +#: ../glib/gutils.c:2174 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2178 +#: ../glib/gutils.c:2177 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2181 +#: ../glib/gutils.c:2180 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2184 +#: ../glib/gutils.c:2183 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2187 +#: ../glib/gutils.c:2186 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2200 +#: ../glib/gutils.c:2199 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2203 ../glib/gutils.c:2311 +#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2316 +#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2208 ../glib/gutils.c:2321 +#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2326 +#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2214 ../glib/gutils.c:2331 +#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2251 +#: ../glib/gutils.c:2250 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../glib/gutils.c:2306 +#: ../glib/gutils.c:2305 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-01-02 17:25:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-02-23 06:29:57.000000000 +0000 @@ -11,17 +11,17 @@ "Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=network\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-05 11:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 08:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-16 12:06+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:151 +#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Proksilahendaja sisemine viga." @@ -35,62 +35,98 @@ msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "PEM-sertifikaati pole võimalik analüüsida: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:214 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "DER-vormingus salajast võtit pole võimalik analüüsida: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "PEM-vormingus salajast võtit pole võimalik analüüsida: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:275 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 msgid "No certificate data provided" msgstr "Sertifikaadi andmed puuduvad" -#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:386 +#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:349 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Server nõudis TLS-sertifikaati" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:254 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:202 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "TLS-ühendust pole võimalik luua: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:529 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Partneril ei õnnestunud TLS-kätlust läbi viia" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:547 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:501 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Partneri nõudis lubamatut TLS-kätlust" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:565 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:519 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "TLS-ühendus suleti ootamatult" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:859 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:885 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:814 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:840 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Viga TLS-kätluse läbiviimisel: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:924 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Lubamatu TLS-sertifikaat" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1073 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1027 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Viga TLS-soklist andmete lugemisel: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1053 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Viga TLS-soklisse andmete kirjutamisel: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1145 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Viga TLS-i sulgemisel: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 +msgid "Certificate has no private key" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 +msgid "" +"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " +"locked." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 +msgid "" +"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " +"further failures." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 +msgid "The PIN entered is incorrect." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 +msgid "Module" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 +msgid "PKCS#11 Module Pointer" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 +msgid "Slot ID" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 +msgid "PKCS#11 Slot Identifier" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-01-02 17:24:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-02-23 06:29:29.000000000 +0000 @@ -14,16 +14,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-bluetooth MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-13 13:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-14 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-09 01:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-09 02:33+0000\n" "Last-Translator: mahfiaz \n" "Language-Team: Gnome Estonian Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Estonian\n" @@ -186,92 +186,92 @@ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "Ligipääs internetti selle mobiili kaudu (testimisel)" -#: ../applet/main.c:121 +#: ../applet/main.c:127 msgid "Select Device to Browse" msgstr "Seadme valimine sirvimiseks" -#: ../applet/main.c:125 +#: ../applet/main.c:131 msgid "_Browse" msgstr "_Sirvi" -#: ../applet/main.c:134 +#: ../applet/main.c:140 msgid "Select device to browse" msgstr "Vali seade, mida lehitseda" -#: ../applet/main.c:284 +#: ../applet/main.c:290 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Lülita Bluetooth sisse" -#: ../applet/main.c:285 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:291 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: väljas" -#: ../applet/main.c:288 +#: ../applet/main.c:294 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Lülita Bluetooth välja" -#: ../applet/main.c:289 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:295 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: sees" -#: ../applet/main.c:294 +#: ../applet/main.c:300 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: keelatud" -#: ../applet/main.c:445 +#: ../applet/main.c:454 msgid "Disconnecting..." msgstr "Ühenduse katkestamine..." -#: ../applet/main.c:448 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 +#: ../applet/main.c:457 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 msgid "Connecting..." msgstr "Ühendumine..." -#: ../applet/main.c:451 ../applet/main.c:734 +#: ../applet/main.c:460 ../applet/main.c:743 msgid "Connected" msgstr "Ǜhendatud" -#: ../applet/main.c:454 ../applet/main.c:734 +#: ../applet/main.c:463 ../applet/main.c:743 msgid "Disconnected" msgstr "Ühendus katkestatud" -#: ../applet/main.c:752 ../applet/main.c:816 +#: ../applet/main.c:761 ../applet/main.c:825 msgid "Disconnect" msgstr "Katkesta ühendus" -#: ../applet/main.c:752 ../applet/main.c:816 ../moblin/moblin-panel.c:1002 +#: ../applet/main.c:761 ../applet/main.c:825 ../moblin/moblin-panel.c:1002 msgid "Connect" msgstr "Ühendu" -#: ../applet/main.c:765 +#: ../applet/main.c:774 msgid "Send files..." msgstr "Failide saatmine..." -#: ../applet/main.c:775 +#: ../applet/main.c:784 msgid "Browse files..." msgstr "Failide sirvimine..." -#: ../applet/main.c:786 ../properties/bluetooth.ui.h:7 +#: ../applet/main.c:795 ../properties/bluetooth.ui.h:7 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Klaviatuurisätted" -#: ../applet/main.c:794 ../properties/bluetooth.ui.h:5 +#: ../applet/main.c:803 ../properties/bluetooth.ui.h:5 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Hiire ja puuteplaadi sätted" -#: ../applet/main.c:804 ../properties/bluetooth.ui.h:6 +#: ../applet/main.c:813 ../properties/bluetooth.ui.h:6 msgid "Sound Settings" msgstr "Heli sätted" -#: ../applet/main.c:857 +#: ../applet/main.c:866 msgid "Debug" msgstr "Silumine" #. Parse command-line options -#: ../applet/main.c:880 +#: ../applet/main.c:889 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- Bluetoothi rakend" -#: ../applet/main.c:885 +#: ../applet/main.c:894 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -280,7 +280,7 @@ "%s\n" "Kõigi saadaolevate käsureavõtmete nägemiseks käivita '%s --help'.\n" -#: ../applet/main.c:911 +#: ../applet/main.c:920 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Bluetoothi rakend" @@ -359,6 +359,10 @@ msgid "Bluetooth Manager applet" msgstr "Bluetoothi halduri rakend" +#: ../applet/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." +msgstr "" + #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 msgid "Bluetooth: Checking" msgstr "Bluetooth: kontroll" @@ -368,25 +372,25 @@ msgstr "Nähtav" #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 -msgid "Send files to device..." -msgstr "Failide saatmine seadmesse..." +msgid "Send Files to Device…" +msgstr "" #: ../applet/popup-menu.ui.h:4 -msgid "Browse files on device..." -msgstr "Failide lehitsemine seadmes..." +msgid "Browse Files on Device…" +msgstr "" -#: ../applet/popup-menu.ui.h:5 ../properties/cc-bluetooth-panel.c:693 +#: ../applet/popup-menu.ui.h:5 ../properties/cc-bluetooth-panel.c:696 #: ../moblin/moblin-panel.c:1404 ../moblin/moblin-panel.c:1514 msgid "Devices" msgstr "Seadmed" #: ../applet/popup-menu.ui.h:6 -msgid "Set up new device..." -msgstr "Uue seadme häälestamine..." +msgid "Set Up New Device…" +msgstr "" #: ../applet/popup-menu.ui.h:7 -msgid "Preferences" -msgstr "Eelistused" +msgid "Bluetooth Settings…" +msgstr "" #: ../applet/popup-menu.ui.h:8 msgid "Quit" @@ -416,31 +420,31 @@ msgid "_Show input" msgstr "_Näita parooli" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:294 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:297 msgid "Yes" msgstr "Jah" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:294 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:297 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:406 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:409 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth on keelatud" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:411 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:414 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth on keelatud raudvaralisest lülitist" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:415 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:418 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Bluetoothi adaptereid ei leitud" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:543 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:546 msgid "Visibility" msgstr "Nähtavus" -#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:547 +#: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:550 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Seadme “%s” nähtavus" @@ -471,6 +475,10 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "" +#: ../properties/bluetooth.ui.h:12 +msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" +msgstr "" + #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Bluetoothi häälestamine" @@ -479,17 +487,17 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. -#: ../wizard/main.c:207 ../wizard/main.c:328 +#: ../wizard/main.c:206 ../wizard/main.c:328 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "Paardumine seadmega '%s' katkestati" -#: ../wizard/main.c:247 ../moblin/moblin-panel.c:1147 +#: ../wizard/main.c:246 ../moblin/moblin-panel.c:1147 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "Kontrolli, kas seadmel '%s' kuvatav PIN-kood kattub siinolevaga." -#: ../wizard/main.c:301 ../moblin/moblin-panel.c:1198 +#: ../wizard/main.c:300 ../moblin/moblin-panel.c:1198 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "Palun sisesta järgnev PIN-kood:" @@ -497,7 +505,7 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. -#: ../wizard/main.c:384 +#: ../wizard/main.c:385 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "Seadme '%s' häälestamine nurjus" @@ -506,12 +514,12 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... #. -#: ../wizard/main.c:442 +#: ../wizard/main.c:444 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Ühendumine seadmega '%s'..." -#: ../wizard/main.c:480 ../moblin/moblin-panel.c:750 +#: ../wizard/main.c:482 ../moblin/moblin-panel.c:750 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" @@ -519,7 +527,7 @@ "Palun sisesta järgnev PIN-kood seadmesse '%s' ja vajuta klaviatuuril klahvi " "„Enter“:" -#: ../wizard/main.c:482 ../moblin/moblin-panel.c:752 +#: ../wizard/main.c:484 ../moblin/moblin-panel.c:752 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Palun sisesta järgnev PIN-kood seadmesse '%s':" @@ -528,12 +536,12 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. -#: ../wizard/main.c:505 +#: ../wizard/main.c:507 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Palun oota seadme '%s' häälestamise lõppu..." -#: ../wizard/main.c:523 ../moblin/moblin-panel.c:777 +#: ../wizard/main.c:525 ../moblin/moblin-panel.c:777 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Uue seadme '%s' häälestus edukas" @@ -585,73 +593,69 @@ msgstr "Seadme häälestus" #: ../wizard/wizard.ui.h:10 -msgid "Device Setup Failed" -msgstr "Seadme häälestamine nurjus" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:11 msgid "Finishing New Device Setup" msgstr "Uue seadme häälestuse lõpetamine" -#: ../wizard/wizard.ui.h:12 ../moblin/moblin-panel.c:1261 +#: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1261 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "Vali lisateenused, mida tahad selle seadmega kasutada:" -#: ../wizard/wizard.ui.h:13 +#: ../wizard/wizard.ui.h:12 msgid "Setup Completed" msgstr "Häälestamine lõpetatud" -#: ../wizard/wizard.ui.h:14 ../moblin/pin.ui.h:1 +#: ../wizard/wizard.ui.h:13 ../moblin/pin.ui.h:1 msgid "PIN Options" msgstr "PIN-koodi valikud" -#: ../wizard/wizard.ui.h:15 ../moblin/pin.ui.h:2 +#: ../wizard/wizard.ui.h:14 ../moblin/pin.ui.h:2 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "_Automaatselt valitud PIN-kood" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 -#: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/pin.ui.h:4 +#: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/pin.ui.h:4 msgid "Fixed PIN" msgstr "Fikseeritud PIN-kood" -#: ../wizard/wizard.ui.h:18 ../moblin/pin.ui.h:5 +#: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/pin.ui.h:5 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "'0000' (enamik peakomplekte, hiiri ja GPS-seadmeid)" -#: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/pin.ui.h:6 +#: ../wizard/wizard.ui.h:18 ../moblin/pin.ui.h:6 msgid "'1111'" msgstr "'1111'" -#: ../wizard/wizard.ui.h:20 ../moblin/pin.ui.h:7 +#: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/pin.ui.h:7 msgid "'1234'" msgstr "'1234'" -#: ../wizard/wizard.ui.h:21 +#: ../wizard/wizard.ui.h:20 msgid "Do not pair" msgstr "Ei paardu" -#: ../wizard/wizard.ui.h:22 ../moblin/pin.ui.h:8 +#: ../wizard/wizard.ui.h:21 ../moblin/pin.ui.h:8 msgid "Custom PIN:" msgstr "Muu PIN-kood:" -#: ../wizard/wizard.ui.h:23 +#: ../wizard/wizard.ui.h:22 msgid "_Restart Setup" msgstr "_Seadista uuesti" -#: ../wizard/wizard.ui.h:24 +#: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "_Close" msgstr "Sul_ge" -#: ../wizard/wizard.ui.h:25 +#: ../wizard/wizard.ui.h:24 msgid "_Cancel" msgstr "_Loobu" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:27 ../moblin/moblin-panel.c:1351 +#: ../wizard/wizard.ui.h:26 ../moblin/moblin-panel.c:1351 msgid "Does not match" msgstr "Ei kattu" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:29 ../moblin/moblin-panel.c:1347 +#: ../wizard/wizard.ui.h:28 ../moblin/moblin-panel.c:1347 msgid "Matches" msgstr "Kattub" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-01-02 17:25:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-02-23 06:29:47.000000000 +0000 @@ -17,81 +17,140 @@ "Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-14 16:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 10:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 16:57+0000\n" "Last-Translator: mahfiaz \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Country: ESTONIA\n" "Language: et\n" "X-Poedit-Language: Estonian\n" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Välimus" - -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background and theme" -msgstr "Tausta ja teema muutmine" - -#. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;Theme;" -msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;Theme;" - #: ../panels/background/background.ui.h:1 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "Lisa taustapilt" +msgid "Tile" +msgstr "Korduv" #: ../panels/background/background.ui.h:2 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "Eemalda taustapilt" +msgid "Zoom" +msgstr "Ekraan täidetud" + +#: ../panels/background/background.ui.h:3 +msgid "Center" +msgstr "Keskel" -#. This refers to a slideshow background #: ../panels/background/background.ui.h:4 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Muutub pidevalt" +msgid "Scale" +msgstr "Kogu pilt nähtaval" #: ../panels/background/background.ui.h:5 -msgid "Background" -msgstr "Taust" +msgid "Fill" +msgstr "Üle ekraani" #: ../panels/background/background.ui.h:6 -msgid "Theme to be used for the UI" -msgstr "Kasutajaliidese teema" +msgid "Span" +msgstr "Üle mitme ekraani" #: ../panels/background/background.ui.h:7 -msgid "Theme" -msgstr "Teema" - -#: ../panels/background/background.ui.h:8 -msgid "Tile" -msgstr "Korduv" +msgid "Background" +msgstr "Taust" +#. This refers to a slideshow background #: ../panels/background/background.ui.h:9 -msgid "Zoom" -msgstr "Ekraan täidetud" +msgid "Changes throughout the day" +msgstr "Muutub pidevalt" #: ../panels/background/background.ui.h:10 -msgid "Center" -msgstr "Keskel" +msgid "Primary Color" +msgstr "" #: ../panels/background/background.ui.h:11 -msgid "Scale" -msgstr "Kogu pilt nähtaval" +msgid "Swap colors" +msgstr "" #: ../panels/background/background.ui.h:12 -msgid "Fill" -msgstr "Üle ekraani" +msgid "Secondary color" +msgstr "" #: ../panels/background/background.ui.h:13 -msgid "Span" -msgstr "Üle mitme ekraani" +msgid "Add wallpaper" +msgstr "Lisa taustapilt" + +#: ../panels/background/background.ui.h:14 +msgid "Remove wallpaper" +msgstr "Eemalda taustapilt" + +#: ../panels/background/background.ui.h:15 +msgid "Add dots" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:16 +msgid "Theme" +msgstr "Teema" + +#: ../panels/background/background.ui.h:17 +msgid "Launcher icon size" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:18 +msgid "Look" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:19 +msgid "Auto-hide the Launcher" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:20 +msgid "" +"The launcher will reveal when moving the pointer to the " +"defined hot spot." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:21 +msgid "Reveal location:" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:22 +msgid "Left side" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:23 +msgid "Top left corner" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:24 +msgid "Other reveal option" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:25 +msgid "Reveal sensitivity" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:26 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:27 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:28 +msgid "" +"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " +"default behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:29 +msgid "Restore default behaviors" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:30 +msgid "Behavior" +msgstr "" #: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 msgid "Horizontal Gradient" @@ -105,843 +164,836 @@ msgid "Solid Color" msgstr "Ühtlane värvus" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1009 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "mitmes suuruses" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +# paistab välimuse eelistuste all ühevärvilise tausta tooltip'ina +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Ilma taustapildita töölaud" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1054 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Sirvi teisi pilte" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1101 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146 msgid "Current background" msgstr "Praegune taustapilt" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1300 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1742 msgid "Wallpapers" msgstr "Taustapildid" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1307 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1749 msgid "Pictures Folder" msgstr "Pildikataloog" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1314 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1756 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Värvused ja üleminekud" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1322 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1764 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 -msgid "multiple sizes" -msgstr "mitmes suuruses" +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Välimus" -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the background and theme" +msgstr "Tausta ja teema muutmine" -# paistab välimuse eelistuste all ühevärvilise tausta tooltip'ina -#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Ilma taustapildita töölaud" +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" +msgstr "" -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:584 -msgid "United States" -msgstr "Ameerika Ühendriigid" +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/panel-common.c:99 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:585 -msgid "Germany" -msgstr "Saksamaa" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure Bluetooth settings" +msgstr "" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:586 -msgid "France" -msgstr "Prantsusmaa" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 +msgid "Set Up New Device" +msgstr "" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 -msgid "Spain" -msgstr "Hispaania" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 +msgid "Remove Device" +msgstr "" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 -msgid "China" -msgstr "Hiina" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 +msgid "Connection" +msgstr "" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 -msgid "Select a region" -msgstr "Vali asukoht" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +msgid "Paired" +msgstr "" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:776 -msgid "Unspecified" -msgstr "Määramata" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +msgid "Type" +msgstr "" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" -msgstr "Vali keel" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +msgid "Address" +msgstr "Aadress" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Loobu" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +msgid "Mouse and Touchpad Settings" +msgstr "" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 -msgid "_Select" -msgstr "_Vali" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Helisätted" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "_Region:" -msgstr "_Regioon:" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Klaviatuurisätted" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 -msgid "_City:" -msgstr "_Linn:" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +msgid "Send Files..." +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -msgid "_Network Time" -msgstr "_Võrguaeg" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +msgid "Browse Files..." +msgstr "" -#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid ":" -msgstr ":" +#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +msgctxt "Power" +msgid "Bluetooth" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "Set the time one hour ahead." -msgstr "Seadista kell üks tund ette." +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "Set the time one hour back." -msgstr "Seadista kell üks tund taha." +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "No" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 -msgid "Set the time one minute ahead." -msgstr "Lükata aega üks minut edasi." +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 -msgid "Set the time one minute back." -msgstr "Lükata aega üks minut tagasi." +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 -msgid "Switch between AM and PM." -msgstr "Lülituda EL ja PL vahel." +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 +msgid "No Bluetooth adapters found" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -msgid "Month" -msgstr "Kuu" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 +msgid "Visibility" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -msgid "Day" -msgstr "Päev" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 +#, c-format +msgid "Visibility of “%s”" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -msgid "Year" -msgstr "Aasta" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "24-hour" -msgstr "24 tundi" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 +msgid "" +"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" +#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 +msgid "Other profile…" +msgstr "Muu profiil..." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 -msgid "January" -msgstr "Jaanuar" +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 +msgid "Default: " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 +msgid "Colorspace: " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 +msgid "Test profile: " +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "February" -msgstr "Veebruar" +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Set for all users" +msgstr "Määra kõigile kasutajaile" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 -msgid "March" -msgstr "Märts" +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 +msgid "Create virtual device" +msgstr "Virtuaalse seadme loomine" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 -msgid "April" -msgstr "Aprill" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 -msgid "May" -msgstr "Mai" +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "ICC profiili valimine" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 -msgid "June" -msgstr "Juuni" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 +msgid "_Import" +msgstr "_Impordi" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 -msgid "July" -msgstr "Juuli" +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Teotatud ICC profiilid" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 -msgid "August" -msgstr "August" +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 +msgid "All files" +msgstr "Kõik failid" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 -msgid "September" -msgstr "September" +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:621 +msgid "Available Profiles for Displays" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 -msgid "October" -msgstr "Oktoober" +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:625 +msgid "Available Profiles for Scanners" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 -msgid "November" -msgstr "November" +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:629 +msgid "Available Profiles for Printers" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 -msgid "December" -msgstr "Detsember" +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:633 +msgid "Available Profiles for Cameras" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Date and Time" -msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:637 +msgid "Available Profiles for Webcams" +msgstr "" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Date and Time preferences panel" -msgstr "Kuupäeva ja kellaaja eelistuste paneel" +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#. * where the device type is not recognised +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:642 ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Saadaolevad profiilid" -#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "Kell;Ajavöönd;Asukoht;" +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 +msgid "Device" +msgstr "Seade" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641 -msgid "Monitor" -msgstr "Kuvar" +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:941 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibreerimine" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Eraldusvõime" +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:973 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Valitud seadmele värviporfiili loomine" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "R_otation:" -msgstr "_Pööramine:" +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:987 ../panels/color/cc-color-panel.c:1011 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"Mõõteriista ei tuvastatud. Palun kontrollida, kas see on sisse lülitatud ja " +"õigesti ühendatud." -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "Kuvad on pee_geldatud" +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1020 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "Mõõteriist ei toeta printeri profiili loomist." -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Märkus: võib piirata eraldusvõime valikuid" +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1031 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "Seda seadmetüüpi hetkel ei toetata." -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "_Tuvasta kuvad" +#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1103 +msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgstr "Automaatselt lisatud profiili ei õnnestunud eemaldada." -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" -msgstr "Kuvad" +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1432 +msgid "No profile" +msgstr "Profiil puudub" -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Kuvarite ja projektorite eraldusvõime ja asukoha muutmine" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1463 +#, c-format +msgid "%i year" +msgid_plural "%i years" +msgstr[0] "%i aasta" +msgstr[1] "%i aastat" -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "" -"Paneel;Projektor;xrandr;Ekraan;Resolutsioon;Eraldusvõime;Lahutusvõime;Värsken" -"damissagedus;" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1474 +#, c-format +msgid "%i month" +msgid_plural "%i months" +msgstr[0] "%i kuu" +msgstr[1] "%i kuud" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 -msgid "Normal" -msgstr "Tavaline" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1485 +#, c-format +msgid "%i week" +msgid_plural "%i weeks" +msgstr[0] "%i nädal" +msgstr[1] "%i nädalat" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Vastupäeva" +#. fallback +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1492 +#, c-format +msgid "Less than 1 week" +msgstr "Alla ühe nädala" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479 -msgid "Clockwise" -msgstr "Päripäeva" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1554 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Vaikimisi RGB" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480 -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 kraadi" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1559 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Vaikimisi CMYK" -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617 -msgid "Mirror Displays" -msgstr "Peegeldatud ekraanid" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1564 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Vaikimisi hall" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1682 ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725 ../panels/color/cc-color-panel.c:1736 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Kalibreerimata" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1685 +msgid "This device is not color managed." +msgstr "See seade ei ole värvihallatav." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Lohista peakuva muutmiseks." +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 +msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +msgstr "See seade kasutab tehasepoolset kalibreeringut." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1728 msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." msgstr "" -"Omaduste muutmiseks vali kuvar. Asukoha muutmiseks lohista see uuele " -"asukohale." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %H:%M" +"Sellel seadmel ei ole sobivat profiili, mis sobiks täisekraan " +"värvikorrektuuriks." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Kuvari sätteid pole võimalik salvestada" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1761 +msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgstr "Sellel seadmel on vana profiil, mis ei pruugi olla enam täpne." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375 -msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "Kuvaseadistuse rakendamisel ei saadud seansisiiniga ühendust" +#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not +#. * specified as it has been autogenerated from the hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1789 +msgid "Not specified" +msgstr "Määramata" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Kuvasid pole võimalik tuvastada" +#. add the 'No devices detected' entry +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1973 +msgid "No devices supporting color management detected" +msgstr "Värvihaldust toetavaid seadmeid ei leitud" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Ekraani andmeid pole võimalik hankida" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2202 +msgctxt "Device kind" +msgid "Display" +msgstr "Kuva" -#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 -#, c-format -msgid "VESA: %s" -msgstr "VESA: %s" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2204 +msgctxt "Device kind" +msgid "Scanner" +msgstr "Skänner" -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79 -#: ../panels/network/panel-common.c:158 -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2206 +msgctxt "Device kind" +msgid "Printer" +msgstr "Printer" -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d-bitine" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2208 +msgctxt "Device kind" +msgid "Camera" +msgstr "Kaamera" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:715 -msgid "Unknown model" -msgstr "Tundmatu mudel" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2210 +msgctxt "Device kind" +msgid "Webcam" +msgstr "Veebikaamera" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:798 -msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -msgstr "Järgmisel sisselogimisel püütakse saavutada tavakogemus." +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "Värvid" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:800 -msgid "" -"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " -"hardware." +#: ../panels/color/color.ui.h:4 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" -"Järgmisel sisselogimisel kasutatakse toetamata graafikakaartidele mõeldud " -"varurežiimi." +"Et teostada värvihaldust, peab olema värske profiil kõigil seadmetel." -#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's -#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:842 -msgctxt "Experience" -msgid "Fallback" -msgstr "Varuvariant" +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Learn more" +msgstr "Rohkem teavet" -#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's -#. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:848 -msgctxt "Experience" -msgid "Standard" -msgstr "Standardne" +#: ../panels/color/color.ui.h:6 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Rohkem teavet värvihalduse kohta" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:973 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 -msgid "Section" -msgstr "Sektsioon" +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Add device" +msgstr "Lisa seade" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:982 ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Overview" -msgstr "Ülevaade" +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +msgid "Add a virtual device" +msgstr "Virtuaalse seadme lisamine" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988 ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "Default Applications" -msgstr "Vaikimisi rakendused" +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Delete device" +msgstr "Kustuta seade" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:993 ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "Graphics" -msgstr "Graafika" +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Remove a device" +msgstr "Eemalda seade" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1195 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Versioon %s" +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "Set this device for all users on this computer" +msgstr "Rakendada see seade kõigile arvuti kasutajatele" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 -msgid "Install Updates" -msgstr "Paigalda uuendused" +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Add profile" +msgstr "Lisa profiil" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "Süsteem on värske" +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Kalibreerimine..." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255 -msgid "Checking for Updates" -msgstr "Uuenduste küsimine" +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Seadme kalibreerimine" -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "System Info" -msgstr "Süsteemi andmed" +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "Remove profile" +msgstr "Eemalda profiil" -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Süsteemi andmed" +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +msgid "View details" +msgstr "Vaata detaile" -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "Device type:" +msgstr "Seadme tüüp:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Tootja:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Model:" +msgstr "Mudel:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" -"ck;preferred;" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" -"ck;preferred;" +"Pilte saab sellesse aknasse lohistada, et täita automaatselt ülalolevaid " +"välju." -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Device name" -msgstr "Seadme nimi" +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Color management settings" +msgstr "Värvihalduse seaded" -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "Memory" -msgstr "Mälu" +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "" -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "Processor" -msgstr "Protsessor" +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:584 +msgid "United States" +msgstr "Ameerika Ühendriigid" -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "OS type" -msgstr "Opsüsteemi liik" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:585 +msgid "Germany" +msgstr "Saksamaa" -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Disk" -msgstr "Ketas" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:586 +msgid "France" +msgstr "Prantsusmaa" -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Calculating..." -msgstr "Arvutamine..." +#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 +msgid "Spain" +msgstr "Hispaania" -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "_Web" -msgstr "_Veeb" +#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 +msgid "China" +msgstr "Hiina" -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "_Mail" -msgstr "_Meil" +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 +msgid "Select a region" +msgstr "Vali asukoht" -#: ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Kalender" +#: ../panels/common/gdm-languages.c:776 +msgid "Unspecified" +msgstr "Määramata" -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "M_usic" -msgstr "M_uusika" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +msgid "Select a language" +msgstr "Vali keel" -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Loobu" -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotod" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +msgid "_Select" +msgstr "_Vali" -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "Driver" -msgstr "Draiver" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "_Region:" +msgstr "_Regioon:" -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "Experience" -msgstr "Kogemus" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +msgid "_City:" +msgstr "_Linn:" -#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Forced _Fallback Mode" -msgstr "Sunnitud tagavara-aknahaldur" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid "_Network Time" +msgstr "_Võrguaeg" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Heli ja meedia" +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid ":" +msgstr ":" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "Heli tummaks" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "Seadista kell üks tund ette." -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Volume down" -msgstr "Heli vaiksemaks" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "Seadista kell üks tund taha." -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Volume up" -msgstr "Heli valjemaks" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "Lükata aega üks minut edasi." -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Launch media player" -msgstr "Meediaesitaja käivitamine" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "Lükata aega üks minut tagasi." -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Esitamine (või esita/pausi)" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "Lülituda EL ja PL vahel." -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Pause playback" -msgstr "Taasesituse pausimine" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "Month" +msgstr "Kuu" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" -msgstr "Taasesituse peatamine" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "Day" +msgstr "Päev" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Previous track" -msgstr "Eelmine lugu" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +msgid "Year" +msgstr "Aasta" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Next track" -msgstr "Järgmine lugu" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "24-hour" +msgstr "24 tundi" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Eject" -msgstr "Väljasta" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Käivitajad" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "January" +msgstr "Jaanuar" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Abi sirvija käivitamine" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "February" +msgstr "Veebruar" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Kalkulaatori käivitamine" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "March" +msgstr "Märts" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch email client" -msgstr "E-posti kliendi käivitamine" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "April" +msgstr "Aprill" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Veebibrauseri käivitamine" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Home folder" -msgstr "Kodukataloog" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Search" -msgstr "Otsi" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "System" -msgstr "Süsteem" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -msgid "Log out" -msgstr "Logi välja" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "May" +msgstr "Mai" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -msgid "Lock screen" -msgstr "Ekraani lukustamine" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "June" +msgstr "Juuni" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Universaalne ligipääs" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "July" +msgstr "Juuli" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Luubi ümberlüliti" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "August" +msgstr "August" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Luubi kordaja suurendamine" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "September" +msgstr "September" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Luubi suurenduse vähendamine" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "October" +msgstr "Oktoober" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Ekraanilugeja lülitamine" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "November" +msgstr "November" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Ekraaniklaviatuuri lülitamine" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "December" +msgstr "Detsember" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Increase text size" -msgstr "Teksti suuruse suurendamine" +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date and Time" +msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Teksti suuruse vähendamine" +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Date and Time preferences panel" +msgstr "Kuupäeva ja kellaaja eelistuste paneel" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Kontrasti muutmine" +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Kell;Ajavöönd;Asukoht;" -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "New shortcut..." -msgstr "Uus kiirklahv..." - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Kiirklahv" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Normal" +msgstr "" -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Kiirklahvide muuteklahvid" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Kiirklahvi kood" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 -msgid "Accel Mode" -msgstr "Kiirklahvi liik" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "Kiirklahvi liik." +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Counterclockwise" +msgstr "" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 -msgid "Disabled" -msgstr "Välja lülitatud" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Clockwise" +msgstr "" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klaviatuur" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "180 Degrees" +msgstr "" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Klaviatuurisätete muutmine" +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613 +msgid "Mirror Displays" +msgstr "Peegeldatud ekraanid" -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Kiirklahv;Kordus;Vilkumine" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Monitor" +msgstr "Kuvar" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Kohandatud kiirklahvid" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 -msgid "" -msgstr "" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 -msgid "Error saving the new shortcut" -msgstr "Viga uue kiirklahvi salvestamisel" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652 +msgid "Drag to change primary display." +msgstr "Lohista peakuva muutmiseks." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 -#, c-format +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710 msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." msgstr "" -"Kiirklahvi \"%s\" pole võimalik kasutada, kuna see teeb selle klahvi " -"kasutamise tavaolukorras võimatuks.\n" -"Palun proovi klahvi kombineerida klahvidega Control, Alt või Shift." +"Omaduste muutmiseks vali kuvar. Asukoha muutmiseks lohista see uuele " +"asukohale." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Kiirklahvi \"%s\" juba kasutatakse järgneva tegevuse jaoks:\n" -"\"%s\"" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314 #, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" -"Kui sa määrad selle kiirklahvi tegevusele \"%s\", siis tegevuse \"%s\" " -"kiirklahv keelatakse." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Määra" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 -msgid "Too many custom shortcuts" -msgstr "Liiga palju kohandatud kiirklahve" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Kuvari sätteid pole võimalik salvestada" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 -msgid "Action" -msgstr "Tegevus" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Kuvasid pole võimalik tuvastada" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 -msgid "Shortcut" -msgstr "Kiirklahv" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Ekraani andmeid pole võimalik hankida" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Kohandatud kiirklahv" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "_Resolution" +msgstr "_Eraldusvõime" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nimi:" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "R_otation" +msgstr "_Pööramine" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "C_ommand:" -msgstr "Kä_sk:" +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "Kuvad on pee_geldatud" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Klahvide kordamine" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "Note: may limit resolution options" +msgstr "Märkus: võib piirata eraldusvõime valikuid" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Klahvivajutus k_ordub, kui klahvi hoitakse all" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "_Detect Displays" +msgstr "_Tuvasta kuvad" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Viivitus:" +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Displays" +msgstr "Kuvad" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Speed:" -msgstr "Kii_rus:" +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +msgstr "Kuvarite ja projektorite eraldusvõime ja asukoha muutmine" -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 -msgid "Short" -msgstr "Lühike" +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +msgstr "" +"Paneel;Projektor;xrandr;Ekraan;Resolutsioon;Eraldusvõime;Lahutusvõime;Värsken" +"damissagedus;" -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "Slow" -msgstr "Aeglane" +#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 +#, c-format +msgid "VESA: %s" +msgstr "VESA: %s" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Klahvide kordamise kiirus" +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "Long" -msgstr "Pikk" +#. translators: This is the type of architecture, for example: +#. * "64-bit" or "32-bit" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "%d-bitine" -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Fast" -msgstr "Kiire" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743 +msgid "Unknown model" +msgstr "Tundmatu mudel" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Kursori vilkumine" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826 +msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +msgstr "Järgmisel sisselogimisel püütakse saavutada tavakogemus." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Kursor _vilgub tekstiväljadel" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Kiirus:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "Kursori vilkumiskiirus" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -msgid "Layout Settings" -msgstr "Kujunduse seaded" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Typing" -msgstr "Tippimine" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828 msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." +"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " +"hardware." msgstr "" -"Kiirklahvi muutmiseks klõpsa vastaval real ja sisesta uus kiirklahv. " -"Nullimiseks vajuta Backspace klahvi." +"Järgmisel sisselogimisel kasutatakse toetamata graafikakaartidele mõeldud " +"varurežiimi." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Kiirklahvid" +#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's +#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870 +msgctxt "Experience" +msgid "Fallback" +msgstr "Varuvariant" + +#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's +#. * shell, also called "Standard" experience +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876 +msgctxt "Experience" +msgid "Standard" +msgstr "Standardne" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199 msgid "Ask what to do" msgstr "Küsitakse, mida teha" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203 ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Do nothing" msgstr "Ära tee midagi" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207 msgid "Open folder" msgstr "Ava kataloog" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Audio-CD jaoks kasutatava rakenduse valimine" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:439 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Video-DVD jaoks kasutatava rakenduse valimine" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:440 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Vali rakendus, mis tuleb käivitada muusikamängija ühendamisel" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Vali rakendus, mis tuleb käivitada kaamera ühendamisel" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Tarkvara CD-de jaoks rakenduse valimine" @@ -950,766 +1002,600 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334 msgid "audio DVD" msgstr "audio-DVD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "tühi Blu-ray plaat" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336 msgid "blank CD disc" msgstr "tühi CD-plaat" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 msgid "blank DVD disc" msgstr "tühi DVD-plaat" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "tühi HD DVD plaat" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray videoplaat" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 msgid "e-book reader" msgstr "e-raamatu lugeja" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD videoplaat" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 msgid "Picture CD" msgstr "Pildi-CD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 -msgid "Media and Autorun" -msgstr "Meediumid ja automaatkäivitus" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1705 +msgid "Section" +msgstr "Sektsioon" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Meediumile käsitlemismeetodi valimine" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482 ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Overview" +msgstr "Ülevaade" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3 -msgid "CD _audio:" -msgstr "CD-_audio:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4 -msgid "_DVD video:" -msgstr "_DVD-video:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5 -msgid "_Music player:" -msgstr "_Muusikaesitaja:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6 -msgid "_Photos:" -msgstr "_Fotod:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7 -msgid "_Software:" -msgstr "_Tarkvara:" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488 ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "Default Applications" +msgstr "Vaikimisi rakendused" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 -msgid "_Other Media..." -msgstr "_Muu meedia..." +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:26 +msgid "Removable Media" +msgstr "Eemaldatav meedium" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Meedia sisestamisel ei küsita kunagi rakenduste käivitamise kohta" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Graphics" +msgstr "Graafika" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versioon %s" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1752 +msgid "Install Updates" +msgstr "Paigalda uuendused" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1756 +msgid "System Up-To-Date" +msgstr "Süsteem on värske" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1760 +msgid "Checking for Updates" +msgstr "Uuenduste küsimine" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "System Information" +msgstr "Süsteemi andmed" + +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" +"ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 +#: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Ülejäänud meediumile käsitlemismeetodi valimine" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11 +#: ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "Acti_on:" msgstr "_Tegevus:" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12 +#: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" msgstr "_Liik:" -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Removable Media" -msgstr "Eemaldatav meedium" +#: ../panels/info/info.ui.h:4 +msgid "Device name" +msgstr "Seadme nimi" -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure media and autorun preferences" -msgstr "Meediumi ja automaatkäivituse eelistuste määramine" - -#. Translators: those are keywords for the media control-center panel -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" -msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;plaat;" +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +msgid "Memory" +msgstr "Mälu" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Tõrge kontole sisselogimisel" +#: ../panels/info/info.ui.h:6 +msgid "Processor" +msgstr "Protsessor" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 -msgid "Expired credentials. Please log in again." -msgstr "Aegunud kontoandmed. Palun, logi uuesti sisse." +#: ../panels/info/info.ui.h:7 +msgid "OS type" +msgstr "Opsüsteemi liik" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357 -msgid "_Log In" -msgstr "_Logi sisse" +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Disk" +msgstr "Ketas" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 -msgid "To add a new account, first select the account type" -msgstr "Uue konto lisamiseks vali esmalt kontotüüp" +#: ../panels/info/info.ui.h:9 +msgid "Calculating..." +msgstr "Arvutamine..." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 -msgid "Account Type:" -msgstr "Konto tüüp:" +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "_Web" +msgstr "_Veeb" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 -msgid "_Add..." -msgstr "Li_sa..." +#: ../panels/info/info.ui.h:13 +msgid "_Mail" +msgstr "_Meil" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554 -msgid "Error creating account" -msgstr "Tõrge konto loomisel" +#: ../panels/info/info.ui.h:14 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Kalender" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588 -msgid "Error removing account" -msgstr "Tõrge konto eemaldamisel" +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +msgid "M_usic" +msgstr "M_uusika" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 -msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "Oled sa kindel, et soovid konto eemaldada?" +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "_Video" +msgstr "_Video" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626 -msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "Sellega ei eemaldata serveris olevat kontot." +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotod" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 -msgid "_Remove" -msgstr "_Eemalda" +#: ../panels/info/info.ui.h:19 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Meediumile käsitlemismeetodi valimine" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Veebikontod" +#: ../panels/info/info.ui.h:20 +msgid "CD _audio" +msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage online accounts" -msgstr "Veebikontode haldamine" +#: ../panels/info/info.ui.h:21 +msgid "_DVD video" +msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" -msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +#: ../panels/info/info.ui.h:22 +msgid "_Music player" +msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "Select an account" -msgstr "Konto valimine" +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +msgid "_Software" +msgstr "" -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 -msgid "Low on toner" -msgstr "Toonerit on vähe" +#: ../panels/info/info.ui.h:24 +msgid "_Other Media..." +msgstr "_Muu meedia..." -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527 -msgid "Out of toner" -msgstr "Tooner on otsas" +#: ../panels/info/info.ui.h:25 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Meedia sisestamisel ei küsita kunagi rakenduste käivitamise kohta" -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530 -msgid "Low on developer" -msgstr "Ilmutit on vähe" +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "Driver" +msgstr "Draiver" -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533 -msgid "Out of developer" -msgstr "Ilmuti on otsas" +#: ../panels/info/info.ui.h:28 +msgid "Experience" +msgstr "Kogemus" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Värvi on vähe" +#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. +#: ../panels/info/info.ui.h:30 +msgid "Forced _Fallback Mode" +msgstr "Sunnitud tagavara-aknahaldur" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Värv on otsas" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Sound and Media" +msgstr "Heli ja meedia" -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 -msgid "Open cover" -msgstr "Kaas on avatud" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Volume mute" +msgstr "Heli tummaks" -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 -msgid "Open door" -msgstr "Luuk on avatud" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Volume down" +msgstr "Heli vaiksemaks" -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 -msgid "Low on paper" -msgstr "Paberit on vähe" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Volume up" +msgstr "Heli valjemaks" -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545 -msgid "Out of paper" -msgstr "Paber on otsas" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Launch media player" +msgstr "Meediaesitaja käivitamine" -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Pole võrgus" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Esitamine (või esita/pausi)" -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Peatatud" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +msgid "Pause playback" +msgstr "Taasesituse pausimine" -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Prügimahuti on peaaegu täis" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "Taasesituse peatamine" -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Prügimahuti on täis" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Previous track" +msgstr "Eelmine lugu" -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Fototakisti eluiga on lõppemas" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Fototakisti enam ei tööta" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Next track" +msgstr "Järgmine lugu" -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Valmis" +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "Väljasta" -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Töötlemine" +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "Käivitajad" -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Seisma jäetud" +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Abi sirvija käivitamine" -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856 -msgid "Toner Level" -msgstr "Tooneri kogus" +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Kalkulaatori käivitamine" -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859 -msgid "Ink Level" -msgstr "Tindi kogus" +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch email client" +msgstr "E-posti kliendi käivitamine" -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862 -msgid "Supply Level" -msgstr "Kuluvahendi kogus" +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Veebibrauseri käivitamine" -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u aktiivne" -msgstr[1] "%u aktiivset" +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Home folder" +msgstr "Kodukataloog" -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982 -msgid "No printers available" -msgstr "Ühtegi printerit pole saadaval" +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Otsi" -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Ootel" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "" -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Hoitakse kinni" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "" -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Töötluses" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "" -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Peatatud" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "" -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Katkestatud" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "" -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Loobutud" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "" -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Valmis" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "" -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413 -msgid "Job Title" -msgstr "Töö pealkiri" +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 +msgid "System" +msgstr "Süsteem" -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422 -msgid "Job State" -msgstr "Töö seisund" +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +msgid "Log out" +msgstr "Logi välja" -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428 -msgid "Time" -msgstr "Aeg" +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +msgid "Lock screen" +msgstr "Ekraani lukustamine" -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Tõrge uue printeri lisamisel." +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Universaalne ligipääs" -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242 -msgid "Test page" -msgstr "Testleht" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "" -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Kasutajaliidest pole võimalik laadida: %s" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +msgid "Zoom in" +msgstr "" -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 -msgid "Printers" -msgstr "Printerid" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +msgid "Zoom out" +msgstr "" -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Printerisätete muutmine" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "" -"Printer;Printimine;Printimisjärjekord;Trükkimine;Trükkimisjärjekord;Paber;Tin" -"t;Tooner;" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Uue printeri lisamine" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +msgid "Increase text size" +msgstr "Teksti suuruse suurendamine" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -msgid "A_ddress:" -msgstr "_Aadress:" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Teksti suuruse vähendamine" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "_Search by Address" -msgstr "_Otsi aadressi järgi" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "_Add" -msgstr "_Lisa" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatuur" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651 -msgid "Getting devices..." -msgstr "Seadmete hankimine..." +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change keyboard settings" +msgstr "Klaviatuurisätete muutmine" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1294 -msgid "" -"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " -"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." -msgstr "" -"FirewallD ei tööta. Võrguprinteri tuvastamiseks on tarvis, et teenused mdns, " -"ipp, ipp-client ja samba-client oleksid tulemüüris lubatud." +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "Kiirklahv;Kordus;Vilkumine" -#. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1322 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1327 -msgid "Devices" -msgstr "Seadmed" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Kohandatud kiirklahv" -#. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1352 -msgctxt "printer type" -msgid "Local" -msgstr "Kohalik" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" -#. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1354 -msgctxt "printer type" -msgid "Network" -msgstr "Võrguseade" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Kä_sk:" -#. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395 -msgid "Device types" -msgstr "Seadmete liigid" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Klahvide kordamine" -#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1696 -msgid "Automatic configuration" -msgstr "Automaatne seadistamine" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Klahvivajutus k_ordub, kui klahvi hoitakse all" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1777 -msgid "Opening firewall for mDNS connections" -msgstr "Tulemüüri avamine mDNS ühenduseks" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Viivitus:" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1786 -msgid "Opening firewall for Samba connections" -msgstr "Tulemüüri avamine Samba ühenduseks" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "_Speed:" +msgstr "Kii_rus:" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1795 -msgid "Opening firewall for IPP connections" -msgstr "Tulemüüri avamine IPP ühenduseks" +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +msgid "Short" +msgstr "Lühike" -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Supply" -msgstr "Varu" +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Slow" +msgstr "Aeglane" -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Asukoht" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Klahvide kordamise kiirus" -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "_Default" -msgstr "_Vaikimisi" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 -msgid "Jobs" -msgstr "Tööd" - -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "_Show" -msgstr "_Näita" +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +msgid "Long" +msgstr "Pikk" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 -msgid "Model" -msgstr "Mudel" +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Fast" +msgstr "Kiire" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1994 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1997 ../panels/network/network.ui.h:24 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-aadress" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Kursori vilkumine" -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "_Prindi proovilehekülg" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Kursor _vilgub tekstiväljadel" -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "_Options" -msgstr "_Valikud" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Kiirus:" -#. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "_Back" -msgstr "_Tagasi" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "" -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "Active Print Jobs" -msgstr "Aktiivsed printimistööd" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "Layout Settings" +msgstr "Kujunduse seaded" -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 -msgid "Printer Options" -msgstr "Printerivalikud" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "Typing" +msgstr "Tippimine" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "Allowed users" -msgstr "Lubatud kasutajad" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "" -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Uue printeri lisamine" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "" -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." msgstr "" -"Vabandust! Tundub, et süsteemi\n" -"printimisteenus pole saadaval." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 -msgid "Imperial" -msgstr "Briti mõõdustik" +"Kiirklahvi muutmiseks klõpsa vastaval real ja sisesta uus kiirklahv. " +"Nullimiseks vajuta Backspace klahvi." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 -msgid "Metric" -msgstr "Meetermõõdustik" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Kiirklahvid" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Paigutuse valimine" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:564 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:876 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1468 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1472 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Kohandatud kiirklahvid" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "Preview" -msgstr "Eelvaade" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:724 +msgid "" +msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Vali lähteallikas, mis lisada" +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1101 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Välja lülitatud" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikud" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1127 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Viga uue kiirklahvi salvestamisel" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "Piirkond ja keel" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Kiirklahvi \"%s\" pole võimalik kasutada, kuna see teeb selle klahvi " +"kasutamise tavaolukorras võimatuks.\n" +"Palun proovi klahvi kombineerida klahvidega Control, Alt või Shift." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292 +#, c-format msgid "" -"Select a display language (change will be applied next time you log in)" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" msgstr "" -"Väljundkeele valimine (muutatus rakendub pärast järgmist sisselogimist)" +"Kiirklahvi \"%s\" juba kasutatakse järgneva tegevuse jaoks:\n" +"\"%s\"" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Install languages..." -msgstr "Paigalda keeli..." +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1297 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Kui sa määrad selle kiirklahvi tegevusele \"%s\", siis tegevuse \"%s\" " +"kiirklahv keelatakse." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Language" -msgstr "Keel" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1303 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Määra" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "Regiooni valimine (muutatus rakendub pärast järgmist sisselogimist)" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1407 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Liiga palju kohandatud kiirklahve" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Dates" -msgstr "Kuupäevad" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1758 +msgid "Action" +msgstr "Tegevus" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Times" -msgstr "Ajad" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1781 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kiirklahv" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Numbers" -msgstr "Arvud" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse and Touchpad" +msgstr "Hiir ja puutepadi" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Currency" -msgstr "Rahaühik" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +msgstr "Hiire- ja puutepadjaeelistuste seadmine" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Measurement" -msgstr "Mõõtmine" +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgstr "Puutepadi;Kursor;Klõps;Topelt;Nupp" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Examples" -msgstr "Näited" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Hiire-eelistused" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Formats" -msgstr "Vormingud" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "General" +msgstr "Üldine" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Use the same layout for all windows" -msgstr "Kasutada kõigil akendel samasugust kujundust" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Paremakäelise hiir" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Allow different layouts for individual windows" -msgstr "Lubada üksikutele akendele erinevaid kujundusi" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Vasakukäelise hiir" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "New windows use the default layout" -msgstr "Uued aknad kasutavad vaikimisi kujundust" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "_Control klahvi vajutamisel näidatakse kursori asukohta" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "New windows use the previous window's layout" -msgstr "Uued aknad kasutavad eelmise akna kujundust" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Kursori kiirus" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "_Options..." -msgstr "_Valikud..." +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "K_iirendus:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikute kuvamine ja muutmine" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Tundlikkus:" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Taasta _vaikeväärtused" +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "Low" +msgstr "Madal" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" -msgstr "Asenda praegused klaviatuurisätted vaikesätetega" +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "High" +msgstr "Kõrge" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Layouts" -msgstr "Paigutused" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"Sisselogimisaknale, süsteemi kasutajatele ja uutele süsteemi kasutajatele " -"rakenduvad süsteemi-ülesed regiooni ja keelte seaded. Neid võib pärast " -"individuaalselt muuta." - -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Display language:" -msgstr "Kasutajaliidese keel:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Input source:" -msgstr "Sisendi allikas:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Format:" -msgstr "Vorming:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Your settings" -msgstr "Isiklikud seaded" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "System settings" -msgstr "Süsteemi seadistused" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Kopeeri seaded..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"Sisselogimisaknale, süsteemi kasutajatele ja uutele süsteemi kasutajatele " -"rakenduvad süsteemi-ülesed regiooni ja keelte seaded." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Seadete kopeerimine" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 -msgid "Layout" -msgstr "Paigutus" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "Default" -msgstr "Vaikimisi" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Klaviatuuripaigutus" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your region and language settings" -msgstr "Sinu asukoha- ja keelesätete muutmine" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;" -msgstr "Keel;Paigutus;Klaviatuur;" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Hiire-eelistused" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "Üldine" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -msgid "_Right-handed" -msgstr "_Paremakäelise hiir" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "_Left-handed" -msgstr "_Vasakukäelise hiir" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "_Control klahvi vajutamisel näidatakse kursori asukohta" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Kursori kiirus" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "A_cceleration:" -msgstr "K_iirendus:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Tundlikkus:" - -#. low sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Low" -msgstr "Madal" - -#. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "High" -msgstr "Kõrge" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Lohistamine ja lahtilaskmine" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Lohistamine ja lahtilaskmine" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Thr_eshold:" @@ -1717,13 +1603,17 @@ #. small threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgid "Small" msgstr "Väike" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "" + #. large threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 msgid "Large" msgstr "Suur" @@ -1735,61 +1625,52 @@ msgid "_Timeout:" msgstr "A_japiirang:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "To test your settings, try to double-click on the face." msgstr "Sätete testimiseks proovi teha näopildil topeltklõps." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Mouse" msgstr "Hiir" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "_Tippimise ajal on puutepadi keelatud" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Puutepadjalt tulevad _hiireklõpsud on lubatud" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Scrolling" msgstr "Kerimine" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 msgid "_Disabled" msgstr "_Välja lülitatud" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 msgid "_Edge scrolling" msgstr "_Servas kerimine" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "_Kahe sõrmega kerimine" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "_Rõhtkerimine lubatud" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 msgid "Touchpad" msgstr "Puutepadi" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse and Touchpad" -msgstr "Hiir ja puutepadi" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Hiire- ja puutepadjaeelistuste seadmine" - -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "Puutepadi;Kursor;Klõps;Topelt;Nupp" - #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:285 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1800,114 +1681,125 @@ #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:293 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "See ei ole mitteusaldatavates avalikes võrkudes soovitatav." #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:953 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1013 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "Muu..." #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1171 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1578 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1522 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1175 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1582 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1119 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1179 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1124 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1184 msgid "Enterprise" msgstr "Ettevõtte" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1130 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1513 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1190 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1573 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "None" msgstr "Pole" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1581 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1677 msgid "Hotspot" msgstr "Tugijaam" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1647 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1735 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1684 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990 ../panels/network/network.ui.h:10 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2026 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-aadress" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1991 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2027 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-aadress" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2044 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2417 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2030 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2033 ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-aadress" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2080 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2455 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2152 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2188 msgid "Proxy" msgstr "Proksi" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2226 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2262 msgid "Network proxy" msgstr "Võrgu proksi" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2484 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2522 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Süsteemi võrguteenused ei sobi selle versiooniga." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3099 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137 msgid "Not connected to the internet." msgstr "Võrguühendus puudub." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3100 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3138 msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "Kas luua tugijaam sellest hoolimata?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3118 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3156 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgstr "Kas katkestada ühendus võrguga %s ja luua uus tugijaam?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3121 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3159 msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "See on sinu ainus ühendus Internetiga." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3139 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3177 msgid "Create _Hotspot" msgstr "Loo _tugijaam" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3199 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3237 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Kas seisata tugijaam ja ühendada kasutajad lahti?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3202 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Seiska tugijaam" +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3258 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "" + #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Võrk" @@ -1918,8 +1810,8 @@ #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;" -msgstr "Võrk;Kohtvõrk;WiFi;IP;" +msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +msgstr "" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" @@ -1953,117 +1845,141 @@ msgstr "Automaatne" #: ../panels/network/network.ui.h:8 +msgid "Add Device" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:10 msgid "Hardware Address" msgstr "Riistvaraline aadress" -#: ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "Speed" -msgstr "Kiirus" - -#: ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "Subnet Mask" msgstr "Alamvõrgu mask" -#: ../panels/network/network.ui.h:13 +#: ../panels/network/network.ui.h:14 msgid "Default Route" msgstr "Vaikimisi marsruut" -#: ../panels/network/network.ui.h:14 +#: ../panels/network/network.ui.h:15 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../panels/network/network.ui.h:15 +#: ../panels/network/network.ui.h:16 +msgid "Device Off" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:17 msgid "_Configure..." msgstr "_Seadistamine..." -#: ../panels/network/network.ui.h:16 +#: ../panels/network/network.ui.h:18 msgid "Security" msgstr "Turvalisus" -#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/network/network.ui.h:19 msgid "_Network Name" msgstr "_Võrgu nimi" -#: ../panels/network/network.ui.h:18 +#: ../panels/network/network.ui.h:20 msgid "Network Name" msgstr "Võrgu nimi" -#: ../panels/network/network.ui.h:19 +#: ../panels/network/network.ui.h:21 msgid "Security Key" msgstr "Turvavõti" -#: ../panels/network/network.ui.h:20 +#: ../panels/network/network.ui.h:22 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "_Kasuta tugijaamana..." -#: ../panels/network/network.ui.h:21 +#: ../panels/network/network.ui.h:23 msgid "_Stop Hotspot..." msgstr "_Seiska tugijaam..." -#: ../panels/network/network.ui.h:22 +#: ../panels/network/network.ui.h:24 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 +#: ../panels/network/network.ui.h:25 msgid "Provider" msgstr "Teenusepakkuja" -#: ../panels/network/network.ui.h:25 +#: ../panels/network/network.ui.h:27 msgid "VPN Type" msgstr "VPNi tüüp" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "Gateway" msgstr "Lüüs" -#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "Group Name" msgstr "Grupi nimi" -#: ../panels/network/network.ui.h:28 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "Group Password" msgstr "Grupi parool" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" -#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:32 +msgid "Disable VPN" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:33 msgid "_Method" msgstr "_Meetod" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#: ../panels/network/network.ui.h:34 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Seadistuste URL" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP proksi" -#: ../panels/network/network.ui.h:33 +#: ../panels/network/network.ui.h:36 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS proksi" -#: ../panels/network/network.ui.h:34 +#: ../panels/network/network.ui.h:37 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP proksi" -#: ../panels/network/network.ui.h:35 +#: ../panels/network/network.ui.h:38 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks host" -#: ../panels/network/network.ui.h:36 +#: ../panels/network/network.ui.h:39 +msgid "HTTP Port" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:40 +msgid "HTTPS Port" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:41 +msgid "FTP Port" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:42 +msgid "Socks Port" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:43 msgid "Apply system wide" msgstr "Rakenda kogu süsteemile" -#: ../panels/network/network.ui.h:37 +#: ../panels/network/network.ui.h:44 +msgid "_Show Network status in the menu bar" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:45 msgid "Unlock" msgstr "Võta lukust lahti" -#: ../panels/network/network.ui.h:38 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "_Lennukirežiim" - #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:83 msgid "Wired" @@ -2080,11 +1996,6 @@ msgstr "Mobiiliühendus" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:99 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:103 msgid "Mesh" msgstr "Silmusvõrk" @@ -2167,31 +2078,90 @@ msgid "Not connected" msgstr "Pole ühendatud" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Vooluhaldus" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "Tõrge kontole sisselogimisel" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Vooluhalduse sätted" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 +msgid "Expired credentials. Please log in again." +msgstr "Aegunud kontoandmed. Palun, logi uuesti sisse." -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "Vool;Uni;Uinak;Talveuni;Talveuinak;Aku;Hiberneerima;Peatama;" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 +msgid "_Log In" +msgstr "_Logi sisse" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160 -msgid "Unknown time" -msgstr "Tundmatu aeg" +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. +#. * The title is not visible when using GNOME Shell +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "Add Account" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 +msgid "To add a new account, first select the account type" +msgstr "Uue konto lisamiseks vali esmalt kontotüüp" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 +msgid "Account Type:" +msgstr "Konto tüüp:" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502 +msgid "_Add..." +msgstr "Li_sa..." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555 +msgid "Error creating account" +msgstr "Tõrge konto loomisel" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589 +msgid "Error removing account" +msgstr "Tõrge konto eemaldamisel" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "Oled sa kindel, et soovid konto eemaldada?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "Sellega ei eemaldata serveris olevat kontot." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eemalda" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Veebikontod" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage online accounts" +msgstr "Veebikontode haldamine" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Remove Account" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +msgid "Select an account" +msgstr "Konto valimine" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 +msgid "Unknown time" +msgstr "Tundmatu aeg" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minutit" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2200,699 +2170,834 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "tund" msgstr[1] "tundi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutit" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Battery charging" msgstr "Aku laadimine" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:278 msgid "Battery discharging" msgstr "Aku tühjenemine" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:289 msgid "UPS charging" msgstr "UPS-i laadimine" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:292 msgid "UPS discharging" msgstr "UPS-i tühjenemine" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:310 #, c-format msgid "%s until charged (%.0lf%%)" msgstr "%s täislaadimiseni (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:316 #, c-format msgid "%s until empty (%.0lf%%)" msgstr "%s tühjenemiseni (%.0lf%%)" #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324 #, c-format msgid "%.0lf%% charged" msgstr "%.0lf%% laetud" +#. Add a header for the suspend/hibernate section +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:690 +msgid "Suspending and hibernating" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:795 +msgid "Show battery status in the _menu bar:" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:804 +msgid "When battery is present" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:806 +msgid "When battery is charging/in use" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:808 ../panels/screen/screen.ui.h:10 +msgid "Never" +msgstr "Mitte kunagi" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Vooluhaldus" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management settings" +msgstr "Vooluhalduse sätted" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgstr "Vool;Uni;Uinak;Talveuni;Talveuinak;Aku;Hiberneerima;Peatama;" + #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" msgstr "Talveuni" #: ../panels/power/power.ui.h:2 -msgid "Shutdown" -msgstr "Lülita välja" - -#: ../panels/power/power.ui.h:3 -msgid "Suspend" -msgstr "Uinak" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "Ask me" -msgstr "Küsitakse" +msgid "Power off" +msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:6 +#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutit" -#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:7 +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutit" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 ../panels/screen/screen.ui.h:8 +#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutit" -#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/screen/screen.ui.h:9 +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9 msgid "1 hour" msgstr "1 tund" -#: ../panels/power/power.ui.h:10 +#: ../panels/power/power.ui.h:7 msgid "Don't suspend" msgstr "Mitte seisata" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "Suspend" +msgstr "Uinak" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "On battery power" msgstr "Akutoitel" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 +#: ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "When plugged in" msgstr "Seinatoitel" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 +#: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "Suspend when inactive for:" msgstr "Seisata, kui aktiivsust pole:" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#: ../panels/power/power.ui.h:13 msgid "When the lid is closed:" msgstr "Kui kaas on peal:" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 +#: ../panels/power/power.ui.h:14 msgid "When power is _critically low:" msgstr "Kui aku on _peaaegu täiesti tühi" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Color" -msgstr "Värvid" +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542 +msgid "Low on toner" +msgstr "Toonerit on vähe" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Värvihalduse seaded" +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544 +msgid "Out of toner" +msgstr "Tooner on otsas" -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "" +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547 +msgid "Low on developer" +msgstr "Ilmutit on vähe" -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105 -msgid "Other profile…" -msgstr "Muu profiil..." +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550 +msgid "Out of developer" +msgstr "Ilmuti on otsas" -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:14 -msgid "Set for all users" -msgstr "Määra kõigile kasutajaile" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Värvi on vähe" -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Virtuaalse seadme loomine" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Värv on otsas" -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "ICC profiili valimine" +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556 +msgid "Open cover" +msgstr "Kaas on avatud" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204 -msgid "_Import" -msgstr "_Impordi" +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558 +msgid "Open door" +msgstr "Luuk on avatud" -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Teotatud ICC profiilid" +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560 +msgid "Low on paper" +msgstr "Paberit on vähe" -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 -msgid "All files" -msgstr "Kõik failid" +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562 +msgid "Out of paper" +msgstr "Paber on otsas" -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548 -msgid "Device" -msgstr "Seade" +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Pole võrgus" -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760 -msgid "Calibration" -msgstr "Kalibreerimine" +#. Translators: Someone has paused the Printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566 +msgctxt "printer state" +msgid "Paused" +msgstr "Peatatud" -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Valitud seadmele värviporfiili loomine" +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Prügimahuti on peaaegu täis" -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Mõõteriista ei tuvastatud. Palun kontrollida, kas see on sisse lülitatud ja " -"õigesti ühendatud." +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Prügimahuti on täis" -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Mõõteriist ei toeta printeri profiili loomist." +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Fototakisti eluiga on lõppemas" -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Seda seadmetüüpi hetkel ei toetata." +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Fototakisti enam ei tööta" -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Automaatselt lisatud profiili ei õnnestunud eemaldada." +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:749 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267 -msgid "No profile" -msgstr "Profiil puudub" +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:753 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Töötlemine" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i aasta" -msgstr[1] "%i aastat" +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:757 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Seisma jäetud" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i kuu" -msgstr[1] "%i kuud" +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:869 +msgid "Toner Level" +msgstr "Tooneri kogus" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i nädal" -msgstr[1] "%i nädalat" +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872 +msgid "Ink Level" +msgstr "Tindi kogus" -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315 +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:875 +msgid "Supply Level" +msgstr "Kuluvahendi kogus" + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:890 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285 #, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Alla ühe nädala" +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u aktiivne" +msgstr[1] "%u aktiivset" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1377 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "Vaikimisi RGB" +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:997 +msgid "No printers available" +msgstr "Ühtegi printerit pole saadaval" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "Vaikimisi CMYK" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Vaikimisi hall" +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1328 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "Ootel" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1505 ../panels/color/cc-color-panel.c:1537 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1548 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Kalibreerimata" +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1332 +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "Hoitakse kinni" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1508 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "See seade ei ole värvihallatav." +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1336 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "Töötluses" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1540 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "See seade kasutab tehasepoolset kalibreeringut." +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1340 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Peatatud" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1551 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." -msgstr "" -"Sellel seadmel ei ole sobivat profiili, mis sobiks täisekraan " -"värvikorrektuuriks." +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1344 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Katkestatud" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1578 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "Sellel seadmel on vana profiil, mis ei pruugi olla enam täpne." +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Loobutud" -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1605 -msgid "Not specified" -msgstr "Määramata" +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1352 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Valmis" -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1793 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Värvihaldust toetavaid seadmeid ei leitud" +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432 +msgid "Job Title" +msgstr "Töö pealkiri" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2022 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Kuva" +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1441 +msgid "Job State" +msgstr "Töö seisund" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2024 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Skänner" +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1447 +msgid "Time" +msgstr "Aeg" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2026 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Printer" +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2047 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Tõrge uue printeri lisamisel." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2028 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Kaamera" +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2265 +msgid "Test page" +msgstr "Testleht" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2030 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Veebikaamera" +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2514 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Kasutajaliidest pole võimalik laadida: %s" -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Saadaolevad profiilid" +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148 +msgid "Printers" +msgstr "Printerid" -#. Some profiles are not compatible with some devices -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "" -"Only profiles that are compatible with the device will be listed above." -msgstr "Ülal näidatakse vaid profiile, mis on seadmele sobivad." +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change printer settings" +msgstr "Printerisätete muutmine" -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" -"Et teostada värvihaldust, peab olema värske profiil kõigil seadmetel." +"Printer;Printimine;Printimisjärjekord;Trükkimine;Trükkimisjärjekord;Paber;Tin" +"t;Tooner;" -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Learn more" -msgstr "Rohkem teavet" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "Uue printeri lisamine" -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Rohkem teavet värvihalduse kohta" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Aadress:" -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Virtuaalse seadme lisamine" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +msgid "_Search by Address" +msgstr "_Otsi aadressi järgi" -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Add device" -msgstr "Lisa seade" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "_Add" +msgstr "_Lisa" -#: ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Remove a device" -msgstr "Eemalda seade" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:665 +msgid "Getting devices..." +msgstr "Seadmete hankimine..." -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Delete device" -msgstr "Kustuta seade" +#. Translators: No localy connected printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1277 +msgid "No local printers found" +msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Set this device for all users on this computer" -msgstr "Rakendada see seade kõigile arvuti kasutajatele" +#. Translators: No network printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1290 +msgid "No network printers found" +msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Add profile" -msgstr "Lisa profiil" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1382 +msgid "" +"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +msgstr "" +"FirewallD ei tööta. Võrguprinteri tuvastamiseks on tarvis, et teenused mdns, " +"ipp, ipp-client ja samba-client oleksid tulemüüris lubatud." -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Seadme kalibreerimine" +#. Translators: Column of devices which can be installed +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1410 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1415 +msgid "Devices" +msgstr "Seadmed" -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Kalibreerimine..." +#. Translators: Local means local printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440 +msgctxt "printer type" +msgid "Local" +msgstr "Kohalik" -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Remove profile" -msgstr "Eemalda profiil" +#. Translators: Network means network printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1442 +msgctxt "printer type" +msgid "Network" +msgstr "Võrguseade" -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "View details" -msgstr "Vaata detaile" +#. Translators: Device types column (network or local) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1483 +msgid "Device types" +msgstr "Seadmete liigid" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Device type:" -msgstr "Seadme tüüp:" +#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1782 +msgid "Automatic configuration" +msgstr "Automaatne seadistamine" -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Tootja:" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1865 +msgid "Opening firewall for mDNS connections" +msgstr "Tulemüüri avamine mDNS ühenduseks" -#: ../panels/color/color.ui.h:22 -msgid "Model:" -msgstr "Mudel:" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1874 +msgid "Opening firewall for Samba connections" +msgstr "Tulemüüri avamine Samba ühenduseks" -#: ../panels/color/color.ui.h:23 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1883 +msgid "Opening firewall for IPP connections" +msgstr "Tulemüüri avamine IPP ühenduseks" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +msgid "Add Printer" msgstr "" -"Pilte saab sellesse aknasse lohistada, et täita automaatselt ülalolevaid " -"välju." -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Screen" -msgstr "Ekraan" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Remove Printer" +msgstr "" -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Ekraani heleduse ja lukustamise sätted" +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Supply" +msgstr "Varu" -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "Heledus;Lukk;Ekraan;Monitor;" +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" -msgstr "Ekraan lülitatakse välja" +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +msgid "_Default" +msgstr "_Vaikimisi" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 sekundit" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "Jobs" +msgstr "Tööd" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minut" +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +msgid "_Show" +msgstr "_Näita" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minutit" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" +msgstr "Mudel" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minutit" +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +msgid "Print _Test Page" +msgstr "_Prindi proovilehekülg" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Never" -msgstr "Mitte kunagi" +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +msgid "_Options" +msgstr "_Valikud" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "Aku säästmiseks ekraani _tumendamine" +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 +msgid "_Back" +msgstr "_Tagasi" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "Brightness" -msgstr "Heledus" +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +msgid "Active Print Jobs" +msgstr "Aktiivsed printimistööd" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Turn off after:" -msgstr "_Lülita välja pärast:" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +msgid "Resume Printing" +msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "_Lukusta ekraan pärast:" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +msgid "Pause Printing" +msgstr "" -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Ei lukustata, kui kodus" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Locations..." -msgstr "Asukohad..." +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "Printer Options" +msgstr "Printerivalikud" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 -msgid "Lock" -msgstr "Lukusta" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +msgid "Add User" +msgstr "" -#: ../panels/sound/applet-main.c:49 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Silumiskoodi lubamine" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 +msgid "Remove User" +msgstr "" -#: ../panels/sound/applet-main.c:50 -msgid "Version of this application" -msgstr "Selle rakenduse versioon" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:29 +msgid "Allowed users" +msgstr "Lubatud kasutajad" -#: ../panels/sound/applet-main.c:62 -msgid " — GNOME Volume Control Applet" -msgstr " - GNOME helijuhtimisrakend" +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 +msgid "Add New Printer" +msgstr "Uue printeri lisamine" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949 -msgid "Output" -msgstr "Väljund" +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:33 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" +"Vabandust! Tundub, et süsteemi\n" +"printimisteenus pole saadaval." -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 -msgid "Sound Output Volume" -msgstr "Heliväljundi valjus" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Klaviatuuripaigutus" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864 -msgid "Input" -msgstr "Sisend" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your region and language settings" +msgstr "Sinu asukoha- ja keelesätete muutmine" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 -msgid "Microphone Volume" -msgstr "Mikrofoni valjus" +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Language;Layout;Keyboard;" +msgstr "Keel;Paigutus;Klaviatuur;" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "Vasak" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +msgid "Imperial" +msgstr "Briti mõõdustik" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "Parem" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 +msgid "Metric" +msgstr "Meetermõõdustik" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -msgctxt "balance" -msgid "Rear" -msgstr "Tagumised" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Paigutuse valimine" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 -msgctxt "balance" -msgid "Front" -msgstr "Esimesed" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaade" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "Minimaalne" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Select an input source to add" +msgstr "Vali lähteallikas, mis lisada" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimaalne" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikud" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Tasakaal:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings." +msgstr "" +"Sisselogimisaknale, süsteemi kasutajatele ja uutele süsteemi kasutajatele " +"rakenduvad süsteemi-ülesed regiooni ja keelte seaded." -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 -msgid "_Fade:" -msgstr "_Hajumine:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings. You may change the system settings to match " +"yours." +msgstr "" +"Sisselogimisaknale, süsteemi kasutajatele ja uutele süsteemi kasutajatele " +"rakenduvad süsteemi-ülesed regiooni ja keelte seaded. Neid võib pärast " +"individuaalselt muuta." -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 -msgid "_Subwoofer:" -msgstr "_Bassikõlar:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Seadete kopeerimine" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +msgid "Copy Settings..." +msgstr "Kopeeri seaded..." -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "Võimendamata" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +msgid "Region and Language" +msgstr "Piirkond ja keel" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901 -msgid "Mute" -msgstr "Tumm" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +msgid "" +"Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgstr "" +"Väljundkeele valimine (muutatus rakendub pärast järgmist sisselogimist)" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Profiil:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "Install languages..." +msgstr "Paigalda keeli..." -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u väljund" -msgstr[1] "%u väljundit" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "Add Language" +msgstr "" -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u sisend" -msgstr[1] "%u sisendid" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +msgid "Remove Language" +msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401 -msgid "System Sounds" -msgstr "Süsteemsed helid" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Keel" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 -msgid "Co_nnector:" -msgstr "Ühe_ndaja:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +msgstr "Regiooni valimine (muutatus rakendub pärast järgmist sisselogimist)" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 -msgid "Peak detect" -msgstr "Tipu tuvastamine" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +msgid "Add Region" +msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +msgid "Remove Region" +msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "%s kõlarite testimine" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +msgid "Dates" +msgstr "Kuupäevad" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655 -msgid "_Test Speakers" -msgstr "_Kõlarite kontroll" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "Times" +msgstr "Ajad" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786 -msgid "_Output volume:" -msgstr "_Väljundi helitugevus" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Numbers" +msgstr "Arvud" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Heliefektid" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +msgid "Currency" +msgstr "Rahaühik" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 -msgid "_Alert volume:" -msgstr "_Hoiatuse helitugevus" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +msgid "Measurement" +msgstr "Mõõtmine" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820 -msgid "Hardware" -msgstr "Riistvara" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +msgid "Examples" +msgstr "Näited" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825 -msgid "C_hoose a device to configure:" -msgstr "_Vali seade, mida häälestada:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +msgid "Formats" +msgstr "Vormingud" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978 -msgid "Settings for the selected device:" -msgstr "Valitud seadme sätted:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +msgid "Add Layout" +msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871 -msgid "_Input volume:" -msgstr "_Sisendi helitugevus" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +msgid "Remove Layout" +msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 -msgid "Input level:" -msgstr "Sisendtase:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "Move Up" +msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922 -msgid "C_hoose a device for sound input:" -msgstr "_Vali helisisendi seade:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +msgid "Move Down" +msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954 -msgid "C_hoose a device for sound output:" -msgstr "_Vali heliväljundi seade:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Preview Layout" +msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989 -msgid "Applications" -msgstr "Rakendused" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +msgid "Use the same layout for all windows" +msgstr "Kasutada kõigil akendel samasugust kujundust" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Mitte ükski rakendus ei esita ega lindista praegu heli." +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgstr "Lubada üksikutele akendele erinevaid kujundusi" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 -msgid "Stop" -msgstr "Peata" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +msgid "New windows use the default layout" +msgstr "Uued aknad kasutavad vaikimisi kujundust" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 -msgid "Test" -msgstr "Testi" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +msgid "New windows use the previous window's layout" +msgstr "Uued aknad kasutavad eelmise akna kujundust" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Bassikõlar" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +msgid "_Options..." +msgstr "_Valikud..." -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235 -#, c-format -msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" -msgstr "Helieelistuste käivitamine nurjus: %s" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikute kuvamine ja muutmine" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261 -msgid "_Mute" -msgstr "_Tumm" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Taasta _vaikeväärtused" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270 -msgid "_Sound Preferences" -msgstr "_Helieelistused" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "Asenda praegused klaviatuurisätted vaikesätetega" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415 -msgid "Muted" -msgstr "Tumm" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +msgid "Layouts" +msgstr "Paigutused" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190 -msgid "Built-in" -msgstr "Sisseehitatud" +#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +msgid "Display language:" +msgstr "Kasutajaliidese keel:" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Helieelistused" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +msgid "Input source:" +msgstr "Sisendi allikas:" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Sündmuse heli testimine" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +msgid "Format:" +msgstr "Vorming:" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587 -msgid "From theme" -msgstr "Teemast" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +msgid "Your settings" +msgstr "Isiklikud seaded" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "_Vali teadaande heli:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +msgid "System settings" +msgstr "Süsteemi seadistused" -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "Kohandatud" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Paigutus" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +msgid "Default" +msgstr "Vaikimisi" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Brightness and Lock" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Screen brightness and lock settings" +msgstr "Ekraani heleduse ja lukustamise sätted" + +#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +msgstr "Heledus;Lukk;Ekraan;Monitor;" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 +msgid "Screen turns off" +msgstr "Ekraan lülitatakse välja" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 +msgid "30 seconds" +msgstr "30 sekundit" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minut" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutit" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minutit" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 +msgid "_Dim screen to save power" +msgstr "Aku säästmiseks ekraani _tumendamine" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 +msgid "Brightness" +msgstr "Heledus" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +msgid "_Turn screen off when inactive for:" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 +msgid "_Lock screen after:" +msgstr "_Lukusta ekraan pärast:" + +#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) +#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +msgid "Don't lock when at home" +msgstr "Ei lukustata, kui kodus" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 +msgid "Locations..." +msgstr "Asukohad..." + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 +msgid "Lock" +msgstr "Lukusta" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Silumiskoodi lubamine" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:50 +msgid "Version of this application" +msgstr "Selle rakenduse versioon" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:62 +msgid " — GNOME Volume Control Applet" +msgstr " - GNOME helijuhtimisrakend" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 msgid "Volume Control" @@ -2941,148 +3046,275 @@ msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Ühtegi kiirklahvi pole määratud" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Võti" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "GConf'i võti, mille külge see omadusteredaktor on ühendatud" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Väljakutse" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Võtmega seotud väärtuse muutumisel tehtav väljakutse" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Muudatuste kogum" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"GConf'i klientprogrammile rakendamiseks edastatav GConf'i muudatuste kogum" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Vidinale andmete teisendamise väljakutse" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "GConfist pärit andmete vidina jaoks teisendamisel tehtav väljakutse." - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Vidinalt pärit andmete teisendamise väljakutse" +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 +msgid "Output" +msgstr "Väljund" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "Vidinalt pärit andmete GConfi jaoks teisendamisel tehtav väljakutse." +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 +msgid "Sound Output Volume" +msgstr "Heliväljundi valjus" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "Kasutajaliidese juhtimine" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Omadust juhtiv objekt (tavaliselt on selleks vidin)" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Omadusteredaktori objekti andmed" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Kohandatud andmed eriomaste omaduste redaktori jaoks" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Omaduste redaktori andmete vabastamise väljakutse" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "Omaduste redaktori objektiandmete vabastamise väljakutse" +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 +msgid "Input" +msgstr "Sisend" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"Faili '%s' pole võimalik leida.\n" -"\n" -"Palun kontrolli, kas fail on olemas ja proovi uuesti või vali teine " -"taustapilt." +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +msgid "Microphone Volume" +msgstr "Mikrofoni valjus" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"Ei oska avada faili '%s'.\n" -"Võib-olla on see selline pildivorming, mis pole veel toetatud.\n" -"\n" -"Palun vali mõni teine pilt." - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 -msgid "Please select an image." -msgstr "Palun vali pilt." +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "Vasak" -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "Parem" -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys" -msgstr "" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "Tagumised" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Ekraaniklaviatuur" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "Esimesed" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgid "Dasher" -msgstr "Dasher" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "Minimaalne" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgid "Nomon" -msgstr "" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimaalne" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgid "Caribou" -msgstr "Caribou" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +msgid "_Balance:" +msgstr "_Tasakaal:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 +msgid "_Fade:" +msgstr "_Hajumine:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Väike" +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "_Bassikõlar:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "Võimendamata" + +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Profiil:" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u väljund" +msgstr[1] "%u väljundit" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u sisend" +msgstr[1] "%u sisendid" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "Süsteemsed helid" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 +msgid "Co_nnector:" +msgstr "Ühe_ndaja:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 +msgid "Peak detect" +msgstr "Tipu tuvastamine" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "%s kõlarite testimine" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 +msgid "_Test Speakers" +msgstr "_Kõlarite kontroll" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +msgid "_Output volume:" +msgstr "_Väljundi helitugevus" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "_Vali heliväljundi seade:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "Valitud seadme sätted:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 +msgid "_Input volume:" +msgstr "_Sisendi helitugevus" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 +msgid "Input level:" +msgstr "Sisendtase:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "_Vali helisisendi seade:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 +msgid "Hardware" +msgstr "Riistvara" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "_Vali seade, mida häälestada:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +msgid "Sound Effects" +msgstr "Heliefektid" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "_Hoiatuse helitugevus" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 +msgid "Applications" +msgstr "Rakendused" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "Mitte ükski rakendus ei esita ega lindista praegu heli." + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +msgid "Built-in" +msgstr "Sisseehitatud" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Helieelistused" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Sündmuse heli testimine" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "From theme" +msgstr "Teemast" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "_Vali teadaande heli:" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +msgid "Stop" +msgstr "Peata" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 +msgid "Test" +msgstr "Testi" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Bassikõlar" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 +#, c-format +msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgstr "Helieelistuste käivitamine nurjus: %s" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 +msgid "_Mute" +msgstr "_Tumm" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 +msgid "_Sound Preferences" +msgstr "_Helieelistused" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 +msgid "Muted" +msgstr "Tumm" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:511 +msgid "No shortcut set" +msgstr "Ühtegi kiirklahvi pole määratud" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused" + +#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " +"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +msgid "On screen keyboard" +msgstr "Ekraaniklaviatuur" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +msgid "Nomon" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +msgid "Caribou" +msgstr "Caribou" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Small" +msgstr "Väike" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" @@ -3207,10 +3439,6 @@ msgid "Closed Captioning" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "_Sound Settings" -msgstr "_Heliseaded" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Hearing" msgstr "Kuulmine" @@ -3251,6 +3479,10 @@ msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Vastuvõt_u viivitus:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "" + #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Beep when a key is" @@ -3284,88 +3516,440 @@ msgstr "Vastuvõ_tu viivitus:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Piiks, kui klahvi _ei tunnistata" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Bounce Keys" msgstr "Põrkeklahvid" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Type here to test settings" msgstr "Sätete proovimiseks sisesta siia" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "_Keyboard Settings" -msgstr "_Klahvistikuseaded" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Kursori juhtimine klaviatuuri abil" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "Hiire klahvid" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Kursori juhtimine videokaamera abil." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Video Mouse" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Peamise nupu allhoidmisel tehakse teisene klõps" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Peamise nupu allhoidmisel tehakse teisene klõps" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simuleeritud paremklõps" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Kursori üleliikumisel tehakse hiireklõps" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +msgid "D_elay:" +msgstr "V_iivitus:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +msgid "Hover Click" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "Hiiresätted" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "Osutamine ja klõpsamine" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Madal" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Kõrge" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High/Inverse" +msgstr "Kõrge/pööratud värvidega" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +msgid "1/4 Screen" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +msgid "1/2 Screen" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +msgid "3/4 Screen" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Zoom Options" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Magnification:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Follow mouse cursor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Screen part:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Magnifier extends outside of screen" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +msgid "Keep magnifier cursor centered" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "Magnifier cursor pushes contents around" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Magnifier cursor moves with contents" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +msgid "Thin" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +msgid "Thick" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Length:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Crosshairs:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgid "Overlaps mouse cursor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgid "Full Screen" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +msgid "Top Half" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +msgid "Bottom Half" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +msgid "Left Half" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +msgid "Right Half" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "Standardne" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "Administraator" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "_Username" +msgstr "_Kasutajanimi" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "Create new account" +msgstr "Uue konto loomine" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +msgid "_Full name" +msgstr "_Täisnimi" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "_Account Type" +msgstr "Konto _liik" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +msgid "Cr_eate" +msgstr "_Loo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "Vasak pöial" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Vasak keskmine sõrm" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Vasak nimetu sõrm" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "Vasak väike sõrm" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Right thumb" +msgstr "Parem pöial" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Parem keskmine sõrm" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Parem nimetu sõrm" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right little finger" +msgstr "Parem väike sõrm" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Sõrmejäljega logimise lubamine" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "_Right index finger" +msgstr "_Parema käe nimetissõrm" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "_Vasaku käe nimetissõrm" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" +msgstr "_Muu sõrm:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Sinu sõrmejälg on edukalt salvestatud. Sul peaks olema nüüd võimalik " +"sõrmejäljelugeja abil sisse logida." + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "User Accounts" +msgstr "Kasutajakontod" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add or remove users" +msgstr "Kasutajate lisamine ja eemaldamine" + +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "Sisselogimine;Nimi;Sõrmejälg;Avatar;Logo;Nägu;Parool;Salasõna;" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "Set a password now" +msgstr "Määra parool nüüd" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +msgid "Choose password at next login" +msgstr "Parooli valimine järgmisel sisselogimisel" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Log in without a password" +msgstr "Sisselogimine ilma paroolita" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Disable this account" +msgstr "Selle konto keelamine" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Enable this account" +msgstr "Selle konto lubamine" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "_Hint" +msgstr "_Vihje" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "" +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " +"users of this system. Do not include the password here." +msgstr "" +"Seda vihjet võidakse näidata sisselogimisaknas. Seda näevad kõik süsteemi " +"kasutajad. Ära mingil juhul kirjuta siia oma parooli!" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "C_onfirm password" +msgstr "_Kinnita parool" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +msgid "_New password" +msgstr "_Uus parool" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "Choose a generated password" +msgstr "Genereeritud parooli valimine" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +msgid "Fair" +msgstr "Kasin" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +msgid "Current _password" +msgstr "P_raegune parool" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +msgid "_Action" +msgstr "_Tegevus" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +msgid "Changing password for" +msgstr "Parooli muutmine kasutajale" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 +msgid "_Show password" +msgstr "_Näita parooli" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 +msgid "How to choose a strong password" +msgstr "Kuidas valida tugevat parooli" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +msgid "Ch_ange" +msgstr "_Muuda" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +msgid "Changing photo for:" +msgstr "Kasutaja foto vahetamine:" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "Vali pilt, mida kuvatakse sisselogimise aknas selle konto jaoks." + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerii" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 +msgid "Take a photograph" +msgstr "Pildista" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +msgid "Browse" +msgstr "Lehitse" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Simuleeritud paremklõps" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +msgid "Photograph" +msgstr "Foto" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Kursori üleliikumisel tehakse hiireklõps" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +msgid "Cancel" +msgstr "Tühista" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -msgid "D_elay:" -msgstr "V_iivitus:" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 +msgid "Select" +msgstr "Vali" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Motion _threshold:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Account Information" +msgstr "Konto andmed" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Add User Account" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 -msgid "Hover Click" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Remove User Account" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 -msgid "_Mouse Settings" -msgstr "_Hiireseaded" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Account _type" +msgstr "Konto_tüüp" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Osutamine ja klõpsamine" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Login Options" +msgstr "Sisselogimise valikud" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Madal" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Password" +msgstr "_Parool" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Tavaline" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "A_utomaatne sisselogimine" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Kõrge" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "_Sõrmejäljega sisselogimine" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Kõrge/pööratud värvidega" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "User Icon" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "_Language" +msgstr "_Keel" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 msgid "Authentication failed" @@ -3421,20 +4005,6 @@ msgid "Failed to create user" msgstr "Tõrge kasutaja loomisel" -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Standardne" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Administraator" - #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." @@ -3500,11 +4070,6 @@ msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Abi saamiseks võta palun ühendust oma süsteemiülemaga." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Sõrmejäljega logimise lubamine" - #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the @@ -3605,24 +4170,19 @@ msgid "Wrong password" msgstr "Vale parool" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -msgid "Select" -msgstr "Vali" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Keela pilt" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Pildista..." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Muude piltide lehitsemine..." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" @@ -3636,20 +4196,20 @@ msgid "This user does not exist." msgstr "Seda kasutajat pole olemas." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:358 msgid "Failed to delete user" msgstr "Tõrge kasutaja kustutamisel" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Oma kontot pole võimalik kustutada." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s on ikka veel sisse logitud" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -3657,12 +4217,12 @@ "Kasutaja kustutamine tema sisselogimise ajal võib jätta süsteemi ohtlikusse " "seisu." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Kas tahad säilitada kasutaja %s failid?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -3670,38 +4230,38 @@ "Kodukataloogi, meilide ja ajutiste failide säilitamine on võimalik ka " "kasutajakonto kustutamisel." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 msgid "_Delete Files" msgstr "_Kustuta failid" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 msgid "_Keep Files" msgstr "_Säilita failid" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto on keelatud" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Määratakse järgmisel sisselogimisel" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Puudub" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:857 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Tõrge kontoteenusega ühenduse võtmisel" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:858 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:859 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Palun veendu, et AccountService on paigaldatud ja lubatud." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:899 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -3709,399 +4269,278 @@ "Muutuste tegemiseks\n" "klõpsa esiteks ikoonil *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 -msgid "Create a user" -msgstr "Kasutaja loomine" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:947 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1236 -msgid "" -"To create a user,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Kasutaja loomiseks\n" -"klõpsa esiteks ikoonil *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:956 -msgid "Delete the selected user" -msgstr "Valitud kasutaja kustutamine" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:968 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 -msgid "" -"To delete the selected user,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Valitud kasutaja kustutamiseks\n" -"klõpsa esiteks ikoonil *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145 -msgid "My Account" -msgstr "Minu konto" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Teised kontod" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Kasutajanimi '%s' on juba kasutusel" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Kasutajanimi on liiga lühike" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Kasutajanimi ei tohi alata märgiga '-'" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Kasutajanimi tohib koosneda vaid järgnevatest:\n" -" ➣ ladina tähestiku tähed\n" -" ➣ numbrid\n" -" ➣ kirjamärgid '.', '-' ja '_'" - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "Kasutajakontod" - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Kasutajate lisamine ja eemaldamine" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "Sisselogimine;Nimi;Sõrmejälg;Avatar;Logo;Nägu;Parool;Salasõna;" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "_Username" -msgstr "_Kasutajanimi" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "Create new account" -msgstr "Uue konto loomine" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Full name" -msgstr "_Täisnimi" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Account Type" -msgstr "Konto _liik" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "Cr_eate" -msgstr "_Loo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "Määra parool nüüd" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Parooli valimine järgmisel sisselogimisel" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Sisselogimine ilma paroolita" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Selle konto keelamine" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Selle konto lubamine" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "_Hint" -msgstr "_Vihje" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do not include the password here." +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937 +msgid "Create a user account" msgstr "" -"Seda vihjet võidakse näidata sisselogimisaknas. Seda näevad kõik süsteemi " -"kasutajad. Ära mingil juhul kirjuta siia oma parooli!" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "_Kinnita parool" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "_New password" -msgstr "_Uus parool" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Choose a generated password" -msgstr "Genereeritud parooli valimine" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Fair" -msgstr "Kasin" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "Current _password" -msgstr "P_raegune parool" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "_Action" -msgstr "_Tegevus" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "Changing password for" -msgstr "Parooli muutmine kasutajale" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "_Show password" -msgstr "_Näita parooli" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Kuidas valida tugevat parooli" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 -msgid "Ch_ange" -msgstr "_Muuda" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Kasutaja foto vahetamine:" -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:948 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237 msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "Vali pilt, mida kuvatakse sisselogimise aknas selle konto jaoks." - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerii" +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Take a photograph" -msgstr "Pildista" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Browse" -msgstr "Lehitse" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:969 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1242 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Foto" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1146 +msgid "My Account" +msgstr "Minu konto" -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -msgid "Cancel" -msgstr "Tühista" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1156 +msgid "Other Accounts" +msgstr "Teised kontod" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account Information" -msgstr "Konto andmed" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "Kasutajanimi '%s' on juba kasutusel" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Account _type" -msgstr "Konto_tüüp" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "Kasutajanimi on liiga lühike" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Login Options" -msgstr "Sisselogimise valikud" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "Kasutajanimi ei tohi alata märgiga '-'" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Password" -msgstr "_Parool" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +msgid "" +"The username must only consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"Kasutajanimi tohib koosneda vaid järgnevatest:\n" +" ➣ ladina tähestiku tähed\n" +" ➣ numbrid\n" +" ➣ kirjamärgid '.', '-' ja '_'" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "A_utomaatne sisselogimine" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Wacom Graphics Tablet" +msgstr "Wacom'i digitaallaud" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "_Sõrmejäljega sisselogimine" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your Wacom tablet preferences" +msgstr "Wacom'i tahvelarvuti eelistuste määramine" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "_Language" -msgstr "_Keel" +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "Vasak pöial" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "Tahvel (absoluutne)" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Vasak keskmine sõrm" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "Puutepadi (suhteline)" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Vasak nimetu sõrm" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "Tahvelarvui eelistused" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "Vasak väike sõrm" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Tahvlit ei leitud" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" -msgstr "Parem pöial" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "Ühenda või lülita sisse oma Wacom'i tahvelarvuti" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Parem keskmine sõrm" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetoothi seaded" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Parem nimetu sõrm" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "Parem väike sõrm" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "_Parema käe nimetissõrm" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Wacom'i tahvelarvuti" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "_Vasaku käe nimetissõrm" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "_Muu sõrm:" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Calibrate..." +msgstr "Kaliiberdamine..." -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Map Buttons..." msgstr "" -"Sinu sõrmejälg on edukalt salvestatud. Sul peaks olema nüüd võimalik " -"sõrmejäljelugeja abil sisse logida." -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Tegevus puudub" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "Vasaku hiirenupu klõps" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Keskmise hiirenupu klõps" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Parema hiirenupu klõps" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Keri alla" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Scroll Up" msgstr "Keri üles" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Keri alla" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Scroll Left" msgstr "Keri vasakule" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "Scroll Right" msgstr "Keri paremale" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Back" msgstr "Tagasi" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Forward" msgstr "Edasi" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Tahvel (absoluutne)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Puutepadi (suhteline)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Tahvelarvui eelistused" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Tahvlit ei leitud" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Ühenda või lülita sisse oma Wacom'i tahvelarvuti" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Bluetoothi seaded" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 -msgid "Calibrate..." -msgstr "Kaliiberdamine..." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 -msgid "Left-Handed Orientation:" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Soft" msgstr "Pehme" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Firm" msgstr "Tugev" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Kustutaja survetundlikkus" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Lower Button" msgstr "Alumine nupp" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Top Button" msgstr "Ülemine nupp" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Stylus" msgstr "Kirjapulk" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Wacom'i tahvelarvuti" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:790 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Wacom Graphics Tablet" -msgstr "Wacom'i digitaallaud" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:797 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your Wacom tablet preferences" -msgstr "Wacom'i tahvelarvuti eelistuste määramine" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:824 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:831 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:846 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:848 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:851 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:853 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:858 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:928 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:931 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:934 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:937 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "" + +#. Text printed on screen +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:374 +msgid "Button" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:54 @@ -4134,14 +4573,14 @@ "%s\n" "Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Süsteemi sätted" - #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Juhtimiskeskus" -#: ../shell/shell.ui.h:2 -msgid "_All Settings" -msgstr "_Kõik sätted" +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 +msgid "System Settings" +msgstr "Süsteemi sätted" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-01-02 17:24:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-02-23 06:29:24.000000000 +0000 @@ -16,15 +16,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-desktop 2.32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 21:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 06:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-08 01:42+0000\n" "Last-Translator: Sebastien Bacher \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 #: ../gnome-about/gnome-about.in:60 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-01-02 17:25:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-02-23 06:29:56.000000000 +0000 @@ -16,21 +16,21 @@ "Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 21:18+0000\n" -"Last-Translator: Didier Roche \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-06 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-06 21:19+0000\n" +"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:67 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" @@ -42,28 +42,28 @@ "pruugi töötada" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:488 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:451 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "" "ekraani ressursse (CRTC-d, väljundeid, režiime) pole võimalik hankida" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:508 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:471 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "X-serveri käsitlematu viga ekraanisuuruste vahemiku hankimisel" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:514 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:477 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "ekraanisuuruste vahemikku pole võimalik hankida" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:817 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:768 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANRD-laiendus pole saadaval" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1612 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1569 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "väljundi %d kohta pole võimalik teavet hankida" @@ -71,7 +71,7 @@ #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2207 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2126 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " @@ -80,12 +80,12 @@ "CRTC %d jaoks määratud asukoht või suurus ületab lubatud piire: asukoht=(%d, " "%d), suurus=(%d, %d), suurim=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2243 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2162 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d jaoks pole võimalik sätteid määrata" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2392 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2307 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d kohta pole võimalik teavet hankida" @@ -101,22 +101,22 @@ msgstr "" "salvestatud kuvasätete hulgast ei sobi aktiivsete sätetega mitte ükski" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1486 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1481 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d ei suuda juhtida väljundit %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1493 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1488 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "väljund %s ei toeta režiimi %dx%d@%dHz" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1504 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1499 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d ei toeta pöördenurka=%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1518 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1513 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -129,25 +129,25 @@ "praegused koordinaadid = (%d, %d), uued koordinaadid = (%d, %d)\n" "praegune pöördenurk = %s, uus pöördenurk %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1533 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1528 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "pole võimalik väljundisse %s kloonida" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1702 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1697 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRTC %d režiimide proovimine\n" # või peaks pass tõlkima kui läbilase või tiir? # päris tõlkimata vist ka ei saa jätta -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1726 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1721 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: režiimi %dx%d@%dHz proovimine väljundiga %dx%d@%dHz (käik %d)\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1773 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1768 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -156,7 +156,7 @@ "CRTC-sid pole võimalik väljunditele määrata:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1777 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1772 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -168,7 +168,7 @@ #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1975 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1970 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -177,7 +177,7 @@ "vajalik virtuaalsuurus ei sobi saadaoleva suurusega: küsitud suurus=(%d, " "%d), vähim=(%d, %d), suurim=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1997 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1992 #, c-format msgid "" "Requested size (%d, %d) exceeds 3D hardware limit (%d, %d).\n" @@ -192,7 +192,7 @@ #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:411 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:312 msgid "Mirror Screens" msgstr "Ekraanid on peegeldatud" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-01-02 17:25:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-02-23 06:29:53.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-disk-utility MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "disk-utility&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 20:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-25 20:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-18 07:46+0000\n" "Last-Translator: Martin Pitt \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Country: ESTONIA\n" "Language: et\n" "X-Poedit-Language: Estonian\n" @@ -3892,18 +3892,18 @@ #: ../src/gdu/gdu-util.c:888 #, c-format -msgid "%.1f kB/s" -msgstr "%.1f kB/s" +msgid "%.1f kb/s" +msgstr "" #: ../src/gdu/gdu-util.c:891 #, c-format -msgid "%.1f MB/s" -msgstr "%.1f MB/s" +msgid "%.1f Mb/s" +msgstr "" #: ../src/gdu/gdu-util.c:894 #, c-format -msgid "%.1f GB/s" -msgstr "%.1f GB/s" +msgid "%.1f Gb/s" +msgstr "" #. Translators: interface name for serial ATA disks #: ../src/gdu/gdu-util.c:910 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-01-02 17:24:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-02-23 06:29:24.000000000 +0000 @@ -14,33 +14,26 @@ "Project-Id-Version: gnome-doc-utils MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "doc-utils&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-06 22:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-31 02:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-04 09:11+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #. -#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two -#. elements. A list of two names would be formatted as "Tom and Dick". -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:5 -msgid " and " -msgstr " ja " - -#. -#. This is used to offset an inline description from a title. This is -#. typically used on title and refpurpose of a refentry element, which -#. models the structure of a man page. +#. Translate to default:RTL if your language should be displayed +#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* +#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR +#. or default:RTL it will not work #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:11 -msgid " — " -msgstr " — " +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:7 +msgid "default:LTR" +msgstr "LTR" #. #. This is used a simple list item seperator in places where simple @@ -48,7 +41,7 @@ #. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D. Using the #. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:18 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:14 msgid ", " msgstr ", " @@ -58,306 +51,310 @@ #. the last pair of elements. Using these two strings, a list of #. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry". #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:25 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:21 msgid ", and " msgstr "ja " #. -#. The number formatter used for appendix numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: +#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two +#. elements. A list of two names would be formatted as "Tom and Dick". #. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:26 +msgid " and " +msgstr " ja " + #. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. This is used to offset an inline description from a title. This is +#. typically used on title and refpurpose of a refentry element, which +#. models the structure of a man page. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:40 -msgid "appendix.digit A" -msgstr "appendix.digit A" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:32 +msgid " — " +msgstr " — " #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html #. -#. This is a format message used to format labels for appendices. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: +#. This is used as a label before answers in a question-and-answer +#. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not +#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set +#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set +#. to 'qanda', this string will be used to label answers. #. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:42 +msgid "A: " +msgstr "V: " + +#. Used for links to the titlepage. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:44 +msgid "About This Document" +msgstr "Dokumendist" + #. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html #. -#. title - The title of the appendix -#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the appendix, possibly including -#. the number of the parent element +#. This is used as a label before affiliations when listing +#. authors and other contributors to the document. For example: #. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. +#. Shaun McCance +#. Affiliation: GNOME Documentation Project #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:54 +msgid "Affiliation" +msgstr "Liitumine" + +#. Used as a header before a list of authors. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:56 +msgid "Author Authors" +msgstr "Autor Autorid" + +#. Used as a title for a bibliography. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:58 +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliograafia" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html +#. This is used as a default title for caution elements. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:63 +msgid "Caution" +msgstr "Ettevaatust" + +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/colophon.html +#. This is used as a default title for colophon elements. #. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:68 +msgid "Colophon" +msgstr "Lõpumärgis" + +#. Used as a header before a list of collaborators. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:70 +msgid "" +"Collaborator Collaborators" +msgstr "" +"Kaasautor Kaasautorid" + +#. Used as the title of the listing of subsections +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:72 +msgid "Contents" +msgstr "Sisukord" + +#. Used as a header before a list of copyrights. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:74 msgid "" -"appendix.label .  .  Appendix " +"Copyright Copyrights" msgstr "" -"appendix.label .  .  Lisa " +"Autoriõigus Autoriõigused" #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format numbers for appendices. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. appendix might be referenced. The number for an appendix includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4.B indicates the second appendix in the fourth top-level element. In -#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred -#. to as the appendix digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and an appendix digit. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/dedication.html +#. This is used as a default title for dedication elements. #. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:79 +msgid "Dedication" +msgstr "Pühendus" + +#. Used as a header before a list of editors. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:81 +msgid "Editor Editors" +msgstr "" +"Toimetaja Toimetajad" + #. -#. parent - The full number of the appendix's parent element -#. digit - The number of the appendix in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html #. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, -#. right angle bracket. +#. This is used as a label before email addresses when listing +#. authors and other contributors to the document. For example: #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. Shaun McCance +#. Email: shaunm@gnome.org #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:107 -msgid "appendix.number ." -msgstr "appendix.number ." +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:91 +msgid "Email" +msgstr "E-post" #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to appendices. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html +#. This is used as a default title for glossary elements. #. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:96 +msgid "Glossary" +msgstr "Sõnaseletuste loend" + #. -#. title - The title of the appendix -#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the appendix, possibly including -#. the number of the parent element +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html +#. This is used as a default title for important elements. #. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:101 +msgid "Important" +msgstr "Oluline" + #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html +#. This is used as a default title for index elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:139 -msgid "" -"appendix.xref Appendix </msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Lisa <number/> ― <title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:106 +msgid "Index" +msgstr "Sisuregister" #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format tooltips on cross references -#. to bibliography entries. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html +#. This is used as a default title for legalnotice elements. #. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:111 +msgid "Legal Notice" +msgstr "Autoriõiguse märge" + #. -#. label - The term being defined by the glossary entry +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html +#. This is used as the title for refnamediv elements. #. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the label, simply write left angle bracket, label, slash, -#. right angle bracket. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:116 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. Used as link to the next page in a series. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:118 +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" + #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html +#. This is used as a default title for note elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:163 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:123 +msgid "Note" +msgstr "Märkus" + +#. Used as a header before a list of contributors. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:125 msgid "" -"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry " -"<label/>.</msgstr>" +"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other " +"Contributors</msgstr>" msgstr "" -"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>Vaata bibliograafia kirjet " -"<label/>.</msgstr>" +"<msgstr form='0'>Teised kaastöötajad</msgstr> <msgstr form='1'>Teised " +"kaastöötajad</msgstr>" #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format cross references to bibliographies. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Note that authors are not required to provide explicit titles for -#. bibliographies. If the author does not provide a title, the -#. translatable string 'Bibliography' is used as a default. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. This is used as a label before questions in a question-and-answer +#. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not +#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set +#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set +#. to 'qanda', this string will be used to label questions. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:197 -msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:135 +msgid "Q: " +msgstr "K: " #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. biblioentry - An entry in a bibliography -#. bibliomixed - An entry in a bibliography -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/biblioentry.html -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/bibliomixed.html -#. -#. This is a format message used to format the labels for entries in -#. a bibliography. The content of the label is often an abbreviation -#. of the authors' names and the year of publication. In English, -#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding -#. them. -#. -#. This string is similar to citation.format, but they are used in -#. different places. The citation formatter is used when referencing -#. a bibliography entry in running prose. This formatter is used for -#. the actual bibliography entry. You may use the same formatting for -#. both, but you don't have to. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html +#. This is used as a default title for preface elements. #. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:140 +msgid "Preface" +msgstr "Eessõna" + +#. Used as link to the previous page in a series. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:142 +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" + +#. Used as a header before a list of publishers. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:144 +msgid "" +"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>" +msgstr "" +"<msgstr form='0'>Kirjastaja</msgstr> <msgstr form='1'>Kirjastajad</msgstr>" + #. -#. bibliolabel - The text content of the bibliography label +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html +#. This is used as a header before the revision history. #. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the label, simply write left angle bracket, bibliolabel, -#. slash, right angle bracket. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:149 +msgid "Revision History" +msgstr "Muudatuste ajalugu" + #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. Used for the <see> element. +#. FIXME: this should be a format string. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:235 -msgid "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" -msgstr "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:154 +msgid "See" +msgstr "Vaata" + +#. Automatic see also section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:156 +msgid "See Also" +msgstr "Vaata ka" #. -#. The number formatter used for book numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html +#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements. #. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:161 +msgid "Synopsis" +msgstr "Sünopsis" + #. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html +#. This is used as a default title for tip elements. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:250 -msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:166 +msgid "Tip" +msgstr "Vihje" + +#. Used as a header before a list of translators. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:168 +msgid "" +"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>" +msgstr "<msgstr form='0'>Tõlkija</msgstr> <msgstr form='1'>Tõlkijad</msgstr>" #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html +#. This is used as a default title for warning elements. #. -#. This is a format message used to format cross references to books. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:173 +msgid "Warning" +msgstr "Hoiatus" + #. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: +#. This is an image of the opening quotation character for your language. +#. The image is used as a watermark on blockquote elements. There are a +#. number of different quote characters used by various languages, so the +#. image name is translatable. The name of the icon should be of the form +#. "watermark-blockquote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point +#. of the opening quote character. For example, some languages use the +#. double angle quotation mark. Translators for these languages should +#. use "watermark-blockquote-00AB.png". #. -#. title - The title of the book -#. titleabbrev - The titleabbrev of the book, or just the title -#. if no titleabbrev exists +#. The image, however, is not automatically created. Do not translate +#. this to a value if there isn't a corresponding file in gnome-doc-utils, +#. under the directory data/watermarks. #. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. +#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either +#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left +#. guillemet or the right guillemet. Languages that use inverted comma +#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E. Single quotation marks +#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote +#. with single quotation marks in your language, use the corresponding +#. double quotation mark for the watermark image. #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. Translators who have been around Gnome for a while should recognize +#. this as nearly the same as the "yelp-watermark-blockquote-201C" string +#. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to +#. gnome-doc-utils. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:280 -msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:201 +msgid "watermark-blockquote-201C.png" +msgstr "watermark-blockquote-201E.png" #. -#. The number formatter used for chapter numbers. This can be one of +#. The number formatter used for appendix numbers. This can be one of #. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters #. provide the following results: #. @@ -370,9 +367,9 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:295 -msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:216 +msgid "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>" +msgstr "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -381,7 +378,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for chapters. Labels +#. This is a format message used to format labels for appendices. Labels #. are used before the title in places like headers and table of contents #. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings #. for different uses of labels. The following roles may be used with @@ -393,10 +390,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the chapter -#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title +#. title - The title of the appendix +#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the chapter, possibly including +#. number - The full number of the appendix, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -407,15 +404,15 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:329 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:250 msgid "" -"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr " +"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr " "role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Chapter <number/></msgstr>" +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Appendix <number/></msgstr>" msgstr "" -"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr " +"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr " "role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Peatükk <number/></msgstr>" +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Lisa <number/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -424,20 +421,20 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format numbers for chapters. Numbers +#. This is a format message used to format numbers for appendices. Numbers #. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. chapter might be referenced. The number for a chapter includes the +#. appendix might be referenced. The number for an appendix includes the #. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4.2 indicates the second chapter in the fourth top-level element. In +#. 4.B indicates the second appendix in the fourth top-level element. In #. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred -#. to as the chapter digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and a chapter digit. +#. to as the appendix digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and an appendix digit. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. parent - The full number of the chapter's parent element -#. digit - The number of the chapter in its parent element, +#. parent - The full number of the appendix's parent element +#. digit - The number of the appendix in its parent element, #. not including any leading numbers from the parent #. element #. @@ -449,9 +446,9 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:362 -msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:283 +msgid "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -460,7 +457,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to chapters +#. This is a format message used to format cross references to appendices. #. Multiple roles can be provided to allow document translators to select #. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If #. your language needs to provide different cross reference formattings @@ -470,10 +467,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the chapter -#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title +#. title - The title of the appendix +#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the chapter, possibly including +#. number - The full number of the appendix, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -484,11 +481,11 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:394 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:315 msgid "" -"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>" +"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> ― <title/></msgstr>" msgstr "" -"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Peatükk <number/> ― <title/></msgstr>" +"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Lisa <number/> ― <title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -497,31 +494,29 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. citetitle - An inline bibliographic reference to another published work -#. http://docbook.org/tdg/en/html/citation.html -#. -#. This is a format message used to format inline citations to other -#. published works. The content is typically an abbreviation of the -#. authors' last names. In English, this abbreviation is usually -#. written inside [square brackets]. +#. This is a format message used to format tooltips on cross references +#. to bibliography entries. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. citation - The text content of the citation element, possibly -#. as a link to an entry in the bibliography +#. label - The term being defined by the glossary entry #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the citation, simply write left angle bracket, citation, -#. slash, right angle bracket. +#. insert the label, simply write left angle bracket, label, slash, +#. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:424 -msgid "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" -msgstr "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:339 +msgid "" +"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry " +"<label/>.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>Vaata bibliograafia kirjet " +"<label/>.</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -530,34 +525,35 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. citetitle - The title of a cited work -#. http://docbook.org/tdg/en/html/citetitle.html -#. -#. This is a format message used to format inline title citations. -#. This template uses roles to control how the citation is formatted. -#. The role indicates the type of work being cited, and is taken from -#. the pubwork attribute of the citetitle element. +#. This is a format message used to format cross references to bibliographies. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. node - The text content of the citetitle element +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. +#. Note that authors are not required to provide explicit titles for +#. bibliographies. If the author does not provide a title, the +#. translatable string 'Bibliography' is used as a default. +#. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:453 -msgid "" -"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> " -"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>„<node/>”</msgstr> " -"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:373 +msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -566,31 +562,42 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links -#. created from DocBook's email element. +#. biblioentry - An entry in a bibliography +#. bibliomixed - An entry in a bibliography +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/biblioentry.html +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/bibliomixed.html +#. +#. This is a format message used to format the labels for entries in +#. a bibliography. The content of the label is often an abbreviation +#. of the authors' names and the year of publication. In English, +#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding +#. them. +#. +#. This string is similar to citation.format, but they are used in +#. different places. The citation formatter is used when referencing +#. a bibliography entry in running prose. This formatter is used for +#. the actual bibliography entry. You may use the same formatting for +#. both, but you don't have to. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. string - The linked-to email address +#. bibliolabel - The text content of the bibliography label #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the email address, simply write left angle bracket, string, +#. insert the label, simply write left angle bracket, bibliolabel, #. slash, right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:477 -msgid "" -"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>E-kirja saatmine aadressile " -"„<string/>”.</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:411 +msgid "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" +msgstr "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" #. -#. The number formatter used for example numbers. This can be one of +#. The number formatter used for book numbers. This can be one of #. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters #. provide the following results: #. @@ -603,9 +610,9 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:492 -msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:426 +msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -614,23 +621,19 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for examples. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: -#. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings +#. This is a format message used to format cross references to books. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the example -#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title +#. title - The title of the book +#. titleabbrev - The titleabbrev of the book, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the example, possibly including -#. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To @@ -640,15 +643,9 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:526 -msgid "" -"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example " -"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Example " -"<number/> </msgstr> <msgstr>Example <number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Näide " -"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Näide " -"<number/> </msgstr> <msgstr>Näide <number/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:456 +msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -657,34 +654,34 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format numbers for example. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. example might be referenced. The number for an example includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4-3 indicates the third example in the fourth top-level chapter. In -#. this example, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred -#. to as the example digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and an example digit. +#. citetitle - The title of a cited work +#. http://docbook.org/tdg/en/html/citetitle.html +#. +#. This is a format message used to format inline title citations. +#. This template uses roles to control how the citation is formatted. +#. The role indicates the type of work being cited, and is taken from +#. the pubwork attribute of the citetitle element. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. parent - The full number of the example's parent element -#. digit - The number of the example in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element +#. node - The text content of the citetitle element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:559 -msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:485 +msgid "" +"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> " +"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>„<node/>”</msgstr> " +"<msgstr><i><node/></i></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -693,36 +690,34 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to examples. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. +#. citetitle - An inline bibliographic reference to another published work +#. http://docbook.org/tdg/en/html/citation.html +#. +#. This is a format message used to format inline citations to other +#. published works. The content is typically an abbreviation of the +#. authors' last names. In English, this abbreviation is usually +#. written inside [square brackets]. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the example -#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the example, possibly including -#. the number of the parent element +#. citation - The text content of the citation element, possibly +#. as a link to an entry in the bibliography #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. +#. insert the citation, simply write left angle bracket, citation, +#. slash, right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:591 -msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>" -msgstr "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Näide <number/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:515 +msgid "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" +msgstr "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" #. -#. The number formatter used for figure numbers. This can be one of +#. The number formatter used for chapter numbers. This can be one of #. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters #. provide the following results: #. @@ -735,9 +730,9 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:606 -msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:530 +msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -746,7 +741,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for figures. Labels +#. This is a format message used to format labels for chapters. Labels #. are used before the title in places like headers and table of contents #. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings #. for different uses of labels. The following roles may be used with @@ -758,10 +753,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. title - The title of the chapter +#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the figure, possibly including +#. number - The full number of the chapter, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -772,15 +767,15 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:640 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:564 msgid "" -"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure " -"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Figure " -"<number/> </msgstr> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" +"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Chapter <number/></msgstr>" msgstr "" -"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Joonis " -"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Joonis " -"<number/> </msgstr> <msgstr>Joonis <number/></msgstr>" +"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Peatükk <number/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -789,20 +784,20 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format numbers for figure. Numbers +#. This is a format message used to format numbers for chapters. Numbers #. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. figure might be referenced. The number for a figure includes the +#. chapter might be referenced. The number for a chapter includes the #. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4-3 indicates the third figure in the fourth top-level chapter. In -#. this figure, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred -#. to as the figure digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and a figure digit. +#. 4.2 indicates the second chapter in the fourth top-level element. In +#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred +#. to as the chapter digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and a chapter digit. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. parent - The full number of the figure's parent element -#. digit - The number of the figure in its parent element, +#. parent - The full number of the chapter's parent element +#. digit - The number of the chapter in its parent element, #. not including any leading numbers from the parent #. element #. @@ -814,9 +809,9 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:673 -msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:597 +msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -825,7 +820,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to figures. +#. This is a format message used to format cross references to chapters #. Multiple roles can be provided to allow document translators to select #. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If #. your language needs to provide different cross reference formattings @@ -835,10 +830,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. title - The title of the chapter +#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the figure, possibly including +#. number - The full number of the chapter, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -849,9 +844,11 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:705 -msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" -msgstr "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Joonis <number/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:629 +msgid "" +"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Peatükk <number/> ― <title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -860,101 +857,46 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to glossaries. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. +#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links +#. created from DocBook's email element. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the figure -#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title -#. if no titleabbrev exists +#. string - The linked-to email address #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Note that authors are not required to provide explicit titles for -#. glossaries. If the author does not provide a title, the translatable -#. string 'Glossary' is used as a default. +#. insert the email address, simply write left angle bracket, string, +#. slash, right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:739 -msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:653 +msgid "" +"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>E-kirja saatmine aadressile " +"„<string/>”.</msgstr>" #. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. The number formatter used for example numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: #. -#. glossentry - A entry in a glossary or glosslist -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossentry.html -#. -#. This is a format message used to format the abbreviations of terms -#. in glossary entries. An abbreviation for a glossary term can be -#. provided by an 'acronym' or an 'abbrev' element. For example, a -#. glossary entry for HTML might look like this: -#. -#. Hypertext Markup Language (HTML) -#. Definition goes here.... -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. node - The content of the acronym or abbrev element -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the content, simply write left angle bracket, node, slash, -#. right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:771 -msgid "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" -msgstr "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. This is a format message used to format tooltips on cross references -#. to glossary entries. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. glossterm - The term being defined by the glossary entry -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm, -#. slash, right angle bracket. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv #. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:795 -msgid "" -"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for " -"‘<glossterm/>’.</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Loe „<glossterm/>” " -"kirjeldust.</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:668 +msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -963,74 +905,41 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to glossary -#. entries. Multiple roles can be provided to allow document translators to -#. select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. -#. If your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. +#. This is a format message used to format labels for examples. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: #. -#. In addition, the 'glosssee' role will be used for cross references -#. from glosssee or glossseealso elements. These are used in other -#. glossary entries to direct the user to the linked-to entry. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. glossterm - The term being defined by the glossary entry +#. title - The title of the example +#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the example, possibly including +#. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm, -#. slash, right angle bracket. +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:827 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:702 msgid "" -"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " -"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" +"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example " +"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Example " +"<number/> </msgstr> <msgstr>Example <number/></msgstr>" msgstr "" -"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " -"<msgstr>„<glossterm/>”</msgstr>" - -#. -#. This is a special format message. Please read the full translator -#. documentation before translating this message. The documentation -#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. -#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file -#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. -#. -#. glosssee - A cross reference from one glossentry to another -#. http://docbook.org/tdg/en/html/glosssee.html -#. -#. This is a format message used to format glossary cross references. -#. This format message controls the sentence used to present the cross -#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual -#. link, see the message glossentry.xref. -#. -#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user -#. in the glossary, formatted as a single prose sentence. For example, -#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may -#. be formatted as "See foo." -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. glosssee - The actual link or links of the cross reference -#. -#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations -#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee, -#. slash, right angle bracket. -#. -#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags -#. to mark text as italic, bold, and monospace. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:861 -msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>" -msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Vaata <glosssee/>.</msgstr>" +"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Näide " +"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Näide " +"<number/> </msgstr> <msgstr>Näide <number/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1039,38 +948,34 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. glossseealso - A cross reference from one glossentry to another -#. http://docbook.org/tdg/en/html/glossseealso.html -#. -#. This is a format message used to format glossary cross references. -#. This format message controls the sentence used to present the cross -#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual -#. link, see the message glossentry.xref. -#. -#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the -#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence. For -#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar", -#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar, -#. baz." +#. This is a format message used to format numbers for example. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. example might be referenced. The number for an example includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4-3 indicates the third example in the fourth top-level chapter. In +#. this example, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred +#. to as the example digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and an example digit. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. glosssee - The actual link or links of the cross reference +#. parent - The full number of the example's parent element +#. digit - The number of the example in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee, -#. slash, right angle bracket. +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:896 -msgid "" -"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Vaata ka <glosssee/>.</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:735 +msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1079,33 +984,36 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. manvolnum - A reference volume number -#. http://docbook.org/tdg/en/html/manvolnum.html -#. -#. This is a format message used to format manvolnum elements. -#. A manvolnum is typically a number or short string used to -#. identify a section of man pages. It is typically placed -#. inside parentheses. +#. This is a format message used to format cross references to examples. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. node - The text content of the manvolnum element +#. title - The title of the example +#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the example, possibly including +#. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:925 -msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" -msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:767 +msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Näide <number/></msgstr>" #. -#. The number formatter used for part numbers. This can be one of +#. The number formatter used for figure numbers. This can be one of #. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters #. provide the following results: #. @@ -1118,9 +1026,9 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:940 -msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" -msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:782 +msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1129,7 +1037,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for parts. Labels +#. This is a format message used to format labels for figures. Labels #. are used before the title in places like headers and table of contents #. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings #. for different uses of labels. The following roles may be used with @@ -1141,10 +1049,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the part -#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the part, possibly including +#. number - The full number of the figure, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -1155,13 +1063,15 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:974 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:816 msgid "" -"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " -"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>" +"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure " +"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Figure " +"<number/> </msgstr> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" msgstr "" -"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " -"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Osa <number/></msgstr>" +"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Joonis " +"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Joonis " +"<number/> </msgstr> <msgstr>Joonis <number/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1170,33 +1080,34 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to parts -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. +#. This is a format message used to format numbers for figure. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. figure might be referenced. The number for a figure includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4-3 indicates the third figure in the fourth top-level chapter. In +#. this figure, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred +#. to as the figure digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and a figure digit. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the part -#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the part, possibly including -#. the number of the parent element +#. parent - The full number of the figure's parent element +#. digit - The number of the figure in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1006 -msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Osa <number/> ― <title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:849 +msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1205,7 +1116,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to prefaces. +#. This is a format message used to format cross references to figures. #. Multiple roles can be provided to allow document translators to select #. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If #. your language needs to provide different cross reference formattings @@ -1218,40 +1129,20 @@ #. title - The title of the figure #. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title #. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the figure, possibly including +#. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To #. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. -#. Note that authors are not required to provide explicit titles for -#. prefaces. If the author does not provide a title, the translatable -#. string 'Preface' is used as a default. -#. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1040 -msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for question numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1055 -msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:881 +msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Joonis <number/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1260,38 +1151,33 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for questions in -#. question-and-answer sets. Labels are used before the question -#. both in the question-and-answer list and in table of questions -#. listings. Multiple roles can be used to provide different -#. formattings for different uses of labels. The following roles -#. may be used with this format message: +#. glossentry - A entry in a glossary or glosslist +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossentry.html #. -#. header - Used for labels inside the question-and-answer set -#. li - Used for labels in table of questions listings +#. This is a format message used to format the abbreviations of terms +#. in glossary entries. An abbreviation for a glossary term can be +#. provided by an 'acronym' or an 'abbrev' element. For example, a +#. glossary entry for HTML might look like this: +#. +#. Hypertext Markup Language (HTML) +#. Definition goes here.... #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. number - The number of the question in its containing qandaset +#. node - The content of the acronym or abbrev element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, +#. insert the content, simply write left angle bracket, node, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1086 -msgid "" -"<msgid>question.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Question <number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>question.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Küsimus <number/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:913 +msgid "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" +msgstr "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1300,29 +1186,35 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to questions -#. in question-and-answer sets. Multiple roles can be provided to allow -#. document translators to select how to format each cross reference -#. using the xrefstyle attribute. If your language needs to provide -#. different cross reference formattings for different parts of speech, -#. you should provide multiple roles for cross reference formatters. +#. This is a format message used to format cross references to glossaries. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. number - The number of the question in its containing qandaset +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title +#. if no titleabbrev exists #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. +#. Note that authors are not required to provide explicit titles for +#. glossaries. If the author does not provide a title, the translatable +#. string 'Glossary' is used as a default. +#. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1114 -msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>" -msgstr "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Küsimus <number/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:947 +msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1331,41 +1223,29 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. quote - An inline quotation -#. http://docbook.org/tdg/en/html/quote.html -#. -#. This is a format message used to format inline quotations. This template -#. uses roles to control how the quotation is formatted. The role indicates -#. whether this is an outer or inner quotation. Quotations nested inside -#. another quotation are inner quotations. Many languages have an alternate -#. notation for nested quotations. -#. -#. These stylesheets only provide two levels of quotation formatting. If -#. quote elements are nested deeper, the stylesheets will alternate between -#. the 'outer' and 'inner' roles. If your language uses different formatting -#. for deeper quotations, please contact the maintainers, and we will try to -#. implement a more flexible formatting mechanism. +#. This is a format message used to format tooltips on cross references +#. to glossary entries. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. node - The text content of the quote element +#. glossterm - The term being defined by the glossary entry #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, -#. right angle bracket. +#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm, +#. slash, right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1150 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:971 msgid "" -"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " -"<msgstr>“<node/>”</msgstr>" +"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for " +"‘<glossterm/>’.</msgstr>" msgstr "" -"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " -"<msgstr>„<node/>”</msgstr>" +"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Loe „<glossterm/>” " +"kirjeldust.</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1374,47 +1254,37 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to reference -#. pages. Multiple roles can be provided to allow document translators -#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle -#. attribute. If your language needs to provide different cross -#. reference formattings for different parts of speech, you should -#. provide multiple roles for cross reference formatters. +#. This is a format message used to format cross references to glossary +#. entries. Multiple roles can be provided to allow document translators to +#. select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. +#. If your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. In addition, the 'glosssee' role will be used for cross references +#. from glosssee or glossseealso elements. These are used in other +#. glossary entries to direct the user to the linked-to entry. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the reference page +#. glossterm - The term being defined by the glossary entry #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. +#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm, +#. slash, right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1178 -msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" -msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" - -#. -#. The number formatter used for reference section numbers. This can -#. be one of "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These -#. formatters provide the following results: -#. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv -#. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1193 -msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1003 +msgid "" +"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " +"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> " +"<msgstr>„<glossterm/>”</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1423,41 +1293,35 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for reference sections. -#. Labels are used before the title in places like headers and table of -#. contents listings. Multiple roles can be used to provide different -#. formattings for different uses of labels. The following roles may -#. be used with this format message: +#. glosssee - A cross reference from one glossentry to another +#. http://docbook.org/tdg/en/html/glosssee.html #. -#. header - Used for labels in headers -#. li - Used for labels in table of contents listings +#. This is a format message used to format glossary cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual +#. link, see the message glossentry.xref. +#. +#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user +#. in the glossary, formatted as a single prose sentence. For example, +#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may +#. be formatted as "See foo." #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including -#. the number of the parent element +#. glosssee - The actual link or links of the cross reference #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, -#. right angle bracket. +#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee, +#. slash, right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1227 -msgid "" -"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Rubriik <number/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1037 +msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>" +msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Vaata <glosssee/>.</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1466,35 +1330,38 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format numbers for reference sections. -#. Numbers are used in labels, cross references, and any other place where -#. the section might be referenced. The number for a section includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth -#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as -#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This -#. format message constructs a full number from a parent number and a -#. section digit. +#. glossseealso - A cross reference from one glossentry to another +#. http://docbook.org/tdg/en/html/glossseealso.html +#. +#. This is a format message used to format glossary cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. For the formatting of the actual +#. link, see the message glossentry.xref. +#. +#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the +#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence. For +#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar", +#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar, +#. baz." #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. parent - The full number of the section's parent element -#. digit - The number of the section in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element +#. glosssee - The actual link or links of the cross reference #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, -#. right angle bracket. +#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee, +#. slash, right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1261 -msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1072 +msgid "" +"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Vaata ka <glosssee/>.</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1503,38 +1370,33 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to reference -#. sections. Multiple roles can be provided to allow document translators -#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. -#. If your language needs to provide different cross reference formattings -#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for -#. cross reference formatters. +#. manvolnum - A reference volume number +#. http://docbook.org/tdg/en/html/manvolnum.html +#. +#. This is a format message used to format manvolnum elements. +#. A manvolnum is typically a number or short string used to +#. identify a section of man pages. It is typically placed +#. inside parentheses. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title -#. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including -#. the number of the parent element +#. node - The text content of the manvolnum element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1293 -msgid "" -"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Rubriik <number/> ― <title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1101 +msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" +msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" #. -#. The number formatter used for section numbers. This can be one of +#. The number formatter used for part numbers. This can be one of #. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters #. provide the following results: #. @@ -1547,9 +1409,9 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1308 -msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1116 +msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" +msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1558,7 +1420,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for sections. Labels +#. This is a format message used to format labels for parts. Labels #. are used before the title in places like headers and table of contents #. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings #. for different uses of labels. The following roles may be used with @@ -1570,10 +1432,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. title - The title of the part +#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including +#. number - The full number of the part, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -1584,15 +1446,13 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1342 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1150 msgid "" -"<msgid>section.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" +"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " +"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>" msgstr "" -"<msgid>section.label</msgid> <msgstr " -"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " -"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Rubriik <number/></msgstr>" +"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> " +"<msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Osa <number/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1601,35 +1461,33 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format numbers for sections. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. section might be referenced. The number for a section includes the -#. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth -#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as -#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This -#. format message constructs a full number from a parent number and a -#. section digit. +#. This is a format message used to format cross references to parts +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. parent - The full number of the section's parent element -#. digit - The number of the section in its parent element, -#. not including any leading numbers from the parent -#. element +#. title - The title of the part +#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the part, possibly including +#. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1376 -msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1182 +msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Osa <number/> ― <title/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1638,7 +1496,7 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to sections. +#. This is a format message used to format cross references to prefaces. #. Multiple roles can be provided to allow document translators to select #. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If #. your language needs to provide different cross reference formattings @@ -1648,25 +1506,43 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the section -#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. title - The title of the figure +#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the section, possibly including -#. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To #. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. +#. Note that authors are not required to provide explicit titles for +#. prefaces. If the author does not provide a title, the translatable +#. string 'Preface' is used as a default. +#. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1408 -msgid "" -"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Rubriik <number/> ― <title/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1216 +msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" + +#. +#. The number formatter used for question numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: +#. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1231 +msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1675,29 +1551,38 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. seealsoie - A “See also” entry in an index, rather than in the text -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seealsoie.html +#. This is a format message used to format labels for questions in +#. question-and-answer sets. Labels are used before the question +#. both in the question-and-answer list and in table of questions +#. listings. Multiple roles can be used to provide different +#. formattings for different uses of labels. The following roles +#. may be used with this format message: #. -#. This is a format message used to format index cross references. -#. This format message controls the sentence used to present the cross -#. reference, not the link itself. +#. header - Used for labels inside the question-and-answer set +#. li - Used for labels in table of questions listings #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. seeie - The actual link or links of the cross reference +#. number - The number of the question in its containing qandaset #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, +#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436 -msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>" -msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>Vaata ka <seeie/>.</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1262 +msgid "" +"<msgid>question.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Question <number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>question.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Küsimus <number/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1706,47 +1591,72 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. seeie - A “See” entry in an index, rather than in the text -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seeie.html -#. -#. This is a format message used to format index cross references. -#. This format message controls the sentence used to present the cross -#. reference, not the link itself. +#. This is a format message used to format cross references to questions +#. in question-and-answer sets. Multiple roles can be provided to allow +#. document translators to select how to format each cross reference +#. using the xrefstyle attribute. If your language needs to provide +#. different cross reference formattings for different parts of speech, +#. you should provide multiple roles for cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. seeie - The actual link or links of the cross reference +#. number - The number of the question in its containing qandaset #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, +#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1464 -msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>" -msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>Vaata <seeie/>.</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1290 +msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Küsimus <number/></msgstr>" #. -#. The number formatter used for synopsis numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 -#. A B C D E F G H I J K L M N -#. a b c d e f g h i j k l m n -#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV -#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. quote - An inline quotation +#. http://docbook.org/tdg/en/html/quote.html #. -#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please -#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. This is a format message used to format inline quotations. This template +#. uses roles to control how the quotation is formatted. The role indicates +#. whether this is an outer or inner quotation. Quotations nested inside +#. another quotation are inner quotations. Many languages have an alternate +#. notation for nested quotations. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1479 -msgid "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#. These stylesheets only provide two levels of quotation formatting. If +#. quote elements are nested deeper, the stylesheets will alternate between +#. the 'outer' and 'inner' roles. If your language uses different formatting +#. for deeper quotations, please contact the maintainers, and we will try to +#. implement a more flexible formatting mechanism. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. node - The text content of the quote element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1326 +msgid "" +"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " +"<msgstr>“<node/>”</msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> " +"<msgstr>„<node/>”</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1755,34 +1665,34 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for command synopsis -#. fragments, as well as cross references to them. See the following: -#. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragment.html -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragmentref.html +#. This is a format message used to format cross references to reference +#. pages. Multiple roles can be provided to allow document translators +#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle +#. attribute. If your language needs to provide different cross +#. reference formattings for different parts of speech, you should +#. provide multiple roles for cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. number - The number of the synopsis fragment, formatted according -#. to the synopfragment.digit string +#. title - The title of the reference page #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations #. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To -#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, #. right angle bracket. #. #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1507 -msgid "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" -msgstr "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1354 +msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" +msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" #. -#. The number formatter used for table numbers. This can be one of -#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters -#. provide the following results: +#. The number formatter used for reference section numbers. This can +#. be one of "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These +#. formatters provide the following results: #. #. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 #. A B C D E F G H I J K L M N @@ -1793,9 +1703,9 @@ #. Non-Western languages probably need additional formatters. Please #. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1522 -msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -msgstr "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1369 +msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1804,11 +1714,11 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format labels for tables. Labels -#. are used before the title in places like headers and table of contents -#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings -#. for different uses of labels. The following roles may be used with -#. this format message: +#. This is a format message used to format labels for reference sections. +#. Labels are used before the title in places like headers and table of +#. contents listings. Multiple roles can be used to provide different +#. formattings for different uses of labels. The following roles may +#. be used with this format message: #. #. header - Used for labels in headers #. li - Used for labels in table of contents listings @@ -1816,10 +1726,10 @@ #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the table -#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the table, possibly including +#. number - The full number of the section, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -1830,15 +1740,15 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1556 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1403 msgid "" -"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table " -"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Table " -"<number/> </msgstr> <msgstr>Table <number/></msgstr>" +"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" msgstr "" -"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Tabel " -"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Tabel " -"<number/> </msgstr> <msgstr>Tabel <number/></msgstr>" +"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Rubriik <number/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1847,20 +1757,21 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format numbers for table. Numbers -#. are used in labels, cross references, and any other place where the -#. table might be referenced. The number for a table includes the +#. This is a format message used to format numbers for reference sections. +#. Numbers are used in labels, cross references, and any other place where +#. the section might be referenced. The number for a section includes the #. number for its parent element, if applicable. For example, the number -#. 4-3 indicates the third table in the fourth top-level chapter. In -#. this table, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred -#. to as the table digit. This format message constructs a full number -#. from a parent number and a table digit. +#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth +#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as +#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This +#. format message constructs a full number from a parent number and a +#. section digit. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. parent - The full number of the table's parent element -#. digit - The number of the table in its parent element, +#. parent - The full number of the section's parent element +#. digit - The number of the section in its parent element, #. not including any leading numbers from the parent #. element #. @@ -1872,9 +1783,9 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1589 -msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" -msgstr "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1437 +msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. #. This is a special format message. Please read the full translator @@ -1883,20 +1794,20 @@ #. For your convenience, it has also been converted to an HTML file #. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. This is a format message used to format cross references to tables. -#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select -#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If -#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. This is a format message used to format cross references to reference +#. sections. Multiple roles can be provided to allow document translators +#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. +#. If your language needs to provide different cross reference formattings #. for different parts of speech, you should provide multiple roles for #. cross reference formatters. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. -#. title - The title of the table -#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title #. if no titleabbrev exists -#. number - The full number of the table, possibly including +#. number - The full number of the section, possibly including #. the number of the parent element #. #. These should be written as empty XML elements. Due to limitations @@ -1907,288 +1818,399 @@ #. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags #. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1621 -msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>" -msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Tabel <number/></msgstr>" - -#. Used as a header before a list of authors. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1623 -msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>" -msgstr "<msgstr form='0'>Autor</msgstr> <msgstr form='1'>Autorid</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of collaborators. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1625 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr " -"form='1'>Collaborators</msgstr>" -msgstr "" -"<msgstr form='0'>Kaasautor</msgstr> <msgstr form='1'>Kaasautorid</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of copyrights. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1627 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>" -msgstr "" -"<msgstr form='0'>Autoriõigus</msgstr> <msgstr form='1'>Autoriõigused</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of editors. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1629 -msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>" -msgstr "" -"<msgstr form='0'>Toimetaja</msgstr> <msgstr form='1'>Toimetajad</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of contributors. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1631 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other " -"Contributors</msgstr>" -msgstr "" -"<msgstr form='0'>Teised kaastöötajad</msgstr> <msgstr form='1'>Teised " -"kaastöötajad</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of publishers. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1633 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1469 msgid "" -"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>" +"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" msgstr "" -"<msgstr form='0'>Kirjastaja</msgstr> <msgstr form='1'>Kirjastajad</msgstr>" - -#. Used as a header before a list of translators. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1635 -msgid "" -"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>" -msgstr "<msgstr form='0'>Tõlkija</msgstr> <msgstr form='1'>Tõlkijad</msgstr>" +"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Rubriik <number/> ― <title/></msgstr>" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html -#. -#. This is used as a label before answers in a question-and-answer -#. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not -#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set -#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set -#. to 'qanda', this string will be used to label answers. +#. The number formatter used for section numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1645 -msgid "A: " -msgstr "V: " - -#. Used for links to the titlepage. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1647 -msgid "About This Document" -msgstr "Dokumendist" - +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. #. -#. This is used as a label before affiliations when listing -#. authors and other contributors to the document. For example: +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1484 +msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" + #. -#. Shaun McCance -#. Affiliation: GNOME Documentation Project +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1657 -msgid "Affiliation" -msgstr "Liitumine" - -#. Used as a title for a bibliography. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1659 -msgid "Bibliography" -msgstr "Bibliograafia" - +#. This is a format message used to format labels for sections. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html -#. This is used as a default title for caution elements. +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1664 -msgid "Caution" -msgstr "Ettevaatust" - +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/colophon.html -#. This is used as a default title for colophon elements. +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the section, possibly including +#. the number of the parent element #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1669 -msgid "Colophon" -msgstr "Lõpumärgis" - -#. Used as the title of the listing of subsections -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1671 -msgid "Contents" -msgstr "Sisukord" - +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/dedication.html -#. This is used as a default title for dedication elements. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1676 -msgid "Dedication" -msgstr "Pühendus" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1518 +msgid "" +"<msgid>section.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>section.label</msgid> <msgstr " +"role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr " +"role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Rubriik <number/></msgstr>" #. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. Draft: the authors have written all the content, but they still need -#. to clean up the language or markup. +#. This is a format message used to format numbers for sections. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. section might be referenced. The number for a section includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth +#. top-level section or chapter. In this example, 4.3 is referred to as +#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit. This +#. format message constructs a full number from a parent number and a +#. section digit. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684 -msgid "Draft" -msgstr "Mustand" - +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html +#. parent - The full number of the section's parent element +#. digit - The number of the section in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element #. -#. This is used as a label before email addresses when listing -#. authors and other contributors to the document. For example: +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. #. -#. Shaun McCance -#. Email: shaunm@gnome.org +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694 -msgid "Email" -msgstr "E-post" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1552 +msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the -#. document and approved it. +#. This is a format message used to format cross references to sections. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702 -msgid "Final" -msgstr "Valmis" - -#. Automatic further reading section and links -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704 -msgid "Further Reading" -msgstr "Lisalugemine" - +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html -#. This is used as a default title for glossary elements. +#. title - The title of the section +#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the section, possibly including +#. the number of the parent element #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709 -msgid "Glossary" -msgstr "Sõnaseletuste loend" - +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html -#. This is used as a default title for important elements. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714 -msgid "Important" -msgstr "Oluline" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1584 +msgid "" +"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Rubriik <number/> ― <title/></msgstr>" #. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. -#. -#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the -#. authors have not yet written all the content. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722 -msgid "Incomplete" -msgstr "Pooleliolev" - +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html -#. This is used as a default title for index elements. +#. seeie - A “See” entry in an index, rather than in the text +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seeie.html #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727 -msgid "Index" -msgstr "Sisuregister" - +#. This is a format message used to format index cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html -#. This is used as a default title for legalnotice elements. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732 -msgid "Legal Notice" -msgstr "Autoriõiguse märge" - -#. Automatic more about section and links -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734 -msgid "More About" -msgstr "Lähemalt" - +#. seeie - The actual link or links of the cross reference #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html -#. This is used as the title for refnamediv elements. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, +#. right angle bracket. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#. Used as link to the next page in a series. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741 -msgid "Next" -msgstr "Järgmine" +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1612 +msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>" +msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>Vaata <seeie/>.</msgstr>" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html -#. This is used as a default title for note elements. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746 -msgid "Note" -msgstr "Märkus" +#. seealsoie - A “See also” entry in an index, rather than in the text +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seealsoie.html +#. +#. This is a format message used to format index cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. seeie - The actual link or links of the cross reference +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1640 +msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>" +msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>Vaata ka <seeie/>.</msgstr>" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html -#. This is used as a default title for preface elements. +#. The number formatter used for synopsis numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751 -msgid "Preface" -msgstr "Eessõna" +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv +#. +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1655 +msgid "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" -#. Used as link to the previous page in a series. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1753 -msgid "Previous" -msgstr "Eelmine" +#. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. +#. +#. This is a format message used to format labels for command synopsis +#. fragments, as well as cross references to them. See the following: +#. +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragment.html +#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragmentref.html +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. number - The number of the synopsis fragment, formatted according +#. to the synopfragment.digit string +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1683 +msgid "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" +msgstr "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html +#. The number formatter used for table numbers. This can be one of +#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters +#. provide the following results: #. -#. This is used as a label before questions in a question-and-answer -#. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not -#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set -#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set -#. to 'qanda', this string will be used to label questions. +#. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 +#. A B C D E F G H I J K L M N +#. a b c d e f g h i j k l m n +#. I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV +#. i ii iii iv v vi vii viii ix x xi xii xiii xiv #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1763 -msgid "Q: " -msgstr "K: " +#. Non-Western languages probably need additional formatters. Please +#. contact the maintainers about adding formatters for your language. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1698 +msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" +msgstr "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #. -#. This is used as a description for the status of the document. -#. This will not be visibile to the users. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#. Review: the authors consider the document complete. +#. This is a format message used to format labels for tables. Labels +#. are used before the title in places like headers and table of contents +#. listings. Multiple roles can be used to provide different formattings +#. for different uses of labels. The following roles may be used with +#. this format message: #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1770 -msgid "Ready for review" -msgstr "Valmis ülevaatuseks" +#. header - Used for labels in headers +#. li - Used for labels in table of contents listings +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the table +#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the table, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732 +msgid "" +"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table " +"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Table " +"<number/> </msgstr> <msgstr>Table <number/></msgstr>" +msgstr "" +"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Tabel " +"<number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Tabel " +"<number/> </msgstr> <msgstr>Tabel <number/></msgstr>" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html -#. This is used as a header before the revision history. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1775 -msgid "Revision History" -msgstr "Muudatuste ajalugu" +#. This is a format message used to format numbers for table. Numbers +#. are used in labels, cross references, and any other place where the +#. table might be referenced. The number for a table includes the +#. number for its parent element, if applicable. For example, the number +#. 4-3 indicates the third table in the fourth top-level chapter. In +#. this table, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred +#. to as the table digit. This format message constructs a full number +#. from a parent number and a table digit. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. parent - The full number of the table's parent element +#. digit - The number of the table in its parent element, +#. not including any leading numbers from the parent +#. element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1765 +msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" +msgstr "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" #. -#. Used for the <see> element. -#. FIXME: this should be a format string. +#. This is a special format message. Please read the full translator +#. documentation before translating this message. The documentation +#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook. +#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file +#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1780 -msgid "See" -msgstr "Vaata" +#. This is a format message used to format cross references to tables. +#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select +#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute. If +#. your language needs to provide different cross reference formattings +#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for +#. cross reference formatters. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. title - The title of the table +#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title +#. if no titleabbrev exists +#. number - The full number of the table, possibly including +#. the number of the parent element +#. +#. These should be written as empty XML elements. Due to limitations +#. in intltool, I can't write XML content in translator comments. To +#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash, +#. right angle bracket. +#. +#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags +#. to mark text as italic, bold, and monospace. +#. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1797 +msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>" +msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Tabel <number/></msgstr>" -#. Automatic see also section and links -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1782 -msgid "See Also" -msgstr "Vaata ka" +#. Automatic further reading section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1799 +msgid "Further Reading" +msgstr "Lisalugemine" + +#. Automatic more about section and links +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801 +msgid "More About" +msgstr "Lähemalt" #. #. This is used as a description for the status of the document. @@ -2197,71 +2219,49 @@ #. Stub: the document has little or basic content, it may have been #. created by developers in order to have it included in the build. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1790 +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1809 msgid "Stub" msgstr "Alge" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html -#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1795 -msgid "Synopsis" -msgstr "Sünopsis" - +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html -#. This is used as a default title for tip elements. +#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the +#. authors have not yet written all the content. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1800 -msgid "Tip" -msgstr "Vihje" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1817 +msgid "Incomplete" +msgstr "Pooleliolev" #. -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html -#. This is used as a default title for warning elements. -#. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1805 -msgid "Warning" -msgstr "Hoiatus" - +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. #. -#. Translate to default:RTL if your language should be displayed -#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* -#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR -#. or default:RTL it will not work +#. Draft: the authors have written all the content, but they still need +#. to clean up the language or markup. #. -#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1812 -msgid "default:LTR" -msgstr "LTR" +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1825 +msgid "Draft" +msgstr "Mustand" #. -#. This is an image of the opening quotation character for your language. -#. The image is used as a watermark on blockquote elements. There are a -#. number of different quote characters used by various languages, so the -#. image name is translatable. The name of the icon should be of the form -#. "watermark-blockquote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point -#. of the opening quote character. For example, some languages use the -#. double angle quotation mark. Translators for these languages should -#. use "watermark-blockquote-00AB.png". +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. #. -#. The image, however, is not automatically created. Do not translate -#. this to a value if there isn't a corresponding file in gnome-doc-utils, -#. under the directory data/watermarks. +#. Review: the authors consider the document complete. #. -#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either -#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left -#. guillemet or the right guillemet. Languages that use inverted comma -#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E. Single quotation marks -#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote -#. with single quotation marks in your language, use the corresponding -#. double quotation mark for the watermark image. +#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1832 +msgid "Ready for review" +msgstr "Valmis ülevaatuseks" + #. -#. Translators who have been around Gnome for a while should recognize -#. this as nearly the same as the "yelp-watermark-blockquote-201C" string -#. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to -#. gnome-doc-utils. +#. This is used as a description for the status of the document. +#. This will not be visibile to the users. +#. +#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the +#. document and approved it. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840 -msgid "watermark-blockquote-201C.png" -msgstr "watermark-blockquote-201E.png" +msgid "Final" +msgstr "Valmis" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-01-02 17:24:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-02-23 06:29:24.000000000 +0000 @@ -15,1015 +15,1017 @@ "Project-Id-Version: gnome-games MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "games&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 14:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 16:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-09 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:07+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" +#. Title of the main window +#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:228 +msgid "Chess" +msgstr "Male" + +#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +msgstr "Klassikalise malemängu mängimine" + +#. Game menu name +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 +#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606 +#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:283 ../gnotski/src/gnotski.c:398 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../iagno/src/iagno.vala:36 +#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:45 +#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2 +msgid "_Game" +msgstr "_Mäng" + +#. Undo move menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_Tühista käik" + +#. Save menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 +msgid "_Resign" +msgstr "_Alistu" + +#. Claim draw menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 +msgid "Claim _Draw" +msgstr "Paku _viiki" + +#. Settings menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:3 +#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608 +#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:284 ../gtali/src/gyahtzee.c:713 +#: ../iagno/src/iagno.vala:37 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:46 +msgid "_Settings" +msgstr "_Sätted" + +#. Help menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:4 +#: ../gnect/src/main.c:1199 ../gnibbles/src/main.c:609 +#: ../gnobots2/src/menu.c:70 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:223 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:285 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:400 ../gtali/src/gyahtzee.c:714 +#: ../iagno/src/iagno.vala:38 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:47 +#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3 +msgid "_Help" +msgstr "A_bi" + +#. Help contents menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:6 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224 ../libgames-support/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisukord" + +#. Tooltip for start new game toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:71 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:326 +#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657 +msgid "Start a new game" +msgstr "Uue mängu alustamine" + +#. The New Game toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 +#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459 +msgid "New Game" +msgstr "Uus mäng" + +#. The undo move toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 +msgid "Undo Move" +msgstr "Tühista käik" + +#. The tooltip for the Resign toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 +msgid "Resign" +msgstr "Anna alla" + +#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 +msgid "Rewind to the game start" +msgstr "" + +#. Tooltip on the show previous move navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 +msgid "Show the previous move" +msgstr "Eelmise käigu näitamine" + +#. Tooltip on the show next move navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 +msgid "Show the next move" +msgstr "Järgmise käigu näitamine" + +#. Tooltip on the show current move navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 +msgid "Show the current move" +msgstr "Käesoleva käigu näitamine" + #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Kolmemõõtmelise režiimi lubamine või keelamine" +msgid "The width of the window" +msgstr "Akna laius" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Laua nummerdamise lubamine või keelamine" +msgid "The width of the main window in pixels." +msgstr "Peaakna laius pikslites." #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Täisekraanirežiimi lubamine või keelamine" +msgid "The height of the window" +msgstr "Akna kõrgus" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "" +msgid "The height of the main window in pixels." +msgstr "Peaakna kõrgus pikslites." #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Käikudele vihjete kuvamine või kuvamise keelamine" +msgid "A flag to enable maximized mode" +msgstr "" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Ajaloo sirvimise lubamine või keelamine" +msgid "A flag to enable fullscreen mode" +msgstr "Täisekraanirežiimi lubamine või keelamine" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine" +msgid "The piece to promote pawns to" +msgstr "Mis viguriks ettur lipustatakse" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "" +msgid "" +"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +msgstr "Mis viguriks inimmängija ettur lipustatakse" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "" +msgid "A flag to enable 3D mode" +msgstr "Kolmemõõtmelise režiimi lubamine või keelamine" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" msgstr "" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "Mängude laadimiseks avatav kataloog" +msgid "The piece theme to use" +msgstr "Kasutatav mängunuppude teema" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "Mängude salvestamiseks avatav kataloog" +msgid "A flag to enable move hints" +msgstr "Käikudele vihjete kuvamine või kuvamise keelamine" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "" +msgid "A flag to enable board numbering" +msgstr "Laua nummerdamise lubamine või keelamine" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "Käikude kuvamise vorming" +msgid "A flag to enable the move history browser" +msgstr "Ajaloo sirvimise lubamine või keelamine" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Peaakna kõrgus pikslites." +msgid "A flag to enable the toolbar" +msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The height of the window" -msgstr "Akna kõrgus" +msgid "The directory to open the save game dialog in" +msgstr "Mängude salvestamiseks avatav kataloog" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The opponent player" -msgstr "Vastasmängija" +msgid "The directory to open the load game dialog in" +msgstr "Mängude laadimiseks avatav kataloog" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "Kasutatav mängunuppude teema" +msgid "The format to display moves in" +msgstr "Käikude kuvamise vorming" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "Mis viguriks ettur lipustatakse" +msgid "The side of the board that is in the foreground" +msgstr "Mängulaua pool, mille suunast vaadet kuvatakse" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "Mis viguriks inimmängija ettur lipustatakse" +msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +msgstr "" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "Mängulaua pool, mille suunast vaadet kuvatakse" +msgid "true if the human player is playing white" +msgstr "" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Peaakna laius pikslites." +msgid "The opponent player" +msgstr "Vastasmängija" #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The width of the window" -msgstr "Akna laius" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "true if the human player is playing white" +msgid "" +"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " +"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" msgstr "" -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "Paku _viiki" - -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459 -msgid "New Game" -msgstr "Uus mäng" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "Resign" -msgstr "Anna alla" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Rewind to the game start" +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "" -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 -msgid "Show the current move" -msgstr "Käesoleva käigu näitamine" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 -msgid "Show the next move" -msgstr "Järgmise käigu näitamine" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Eelmise käigu näitamine" - -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:72 -#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1196 -msgid "Start a new game" -msgstr "Uue mängu alustamine" - -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -msgid "Undo Move" -msgstr "Tühista käik" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -#: ../libgames-support/games-stock.c:249 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisukord" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1640 -#: ../gnect/src/main.c:1188 ../gnibbles/main.c:601 ../gnobots2/menu.c:67 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215 -#: ../gnomine/gnomine.c:759 ../gnotravex/gnotravex.c:1709 -#: ../gnotski/gnotski.c:410 ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:765 -#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1193 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2 -msgid "_Game" -msgstr "_Mäng" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1642 -#: ../gnect/src/main.c:1191 ../gnibbles/main.c:604 ../gnobots2/menu.c:71 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:111 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238 -#: ../gnomine/gnomine.c:761 ../gnotravex/gnotravex.c:1713 -#: ../gnotski/gnotski.c:412 ../gtali/gyahtzee.c:714 ../iagno/gnothello.c:767 -#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1195 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "A_bi" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "_Resign" -msgstr "_Alistu" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1641 -#: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/main.c:603 ../gnobots2/menu.c:70 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229 -#: ../gnomine/gnomine.c:760 ../gnotravex/gnotravex.c:1711 -#: ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:766 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1194 -msgid "_Settings" -msgstr "_Sätted" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Tühista käik" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 -msgid "30 minutes" -msgstr "Pool tundi" +#. Title for preferences dialog +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:176 +msgid "Preferences" +msgstr "Eelistused" -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available +#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "Malelaua _kolmemõõtmeline vaade" +msgid "Play as:" +msgstr "Mängi kui:" -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box +#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Mängulaua suund:" +msgid "Opposing Player:" +msgstr "Vastasmängija:" -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game +#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "" +msgid "Difficulty:" +msgstr "Raskusaste:" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer +#. New Game Dialog: Label before game timer settings #: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Custom" -msgstr "Kohandatud" +msgid "Game Duration:" +msgstr "Mängu kestus:" #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Raskusaste:" +msgid "Promotion Type:" +msgstr "Lipustamise moodus:" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme +#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game #: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Fancy" -msgstr "Uhke" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 -msgid "Five minutes" -msgstr "Viis minutit" +msgid "Changes will take effect for the next game." +msgstr "" #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301 -#: ../gnibbles/preferences.c:237 ../gnobots2/properties.c:499 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:602 ../iagno/properties.c:396 +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497 +#: ../iagno/src/iagno.vala:527 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:235 msgid "Game" msgstr "Mäng" -#. New Game Dialog: Label before game timer settings +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 +msgid "3_D Chess View" +msgstr "Malelaua _kolmemõõtmeline vaade" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) #: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "Game Duration:" -msgstr "Mängu kestus:" +msgid "_Smooth Display" +msgstr "_Pehmendatud kuvamine" -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box +#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Move Format:" -msgstr "Käikude vorming:" +msgid "Piece Style:" +msgstr "Mängunuppude välimus:" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 -msgid "No limit" -msgstr "Piiramatu" +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "_Tööriistariba on nähtaval" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible #: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "One hour" -msgstr "Üks tund" +msgid "Show _History" +msgstr "_Ajalugu on nähtaval" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible #: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "One minute" -msgstr "Üks minut" +msgid "_Move Hints" +msgstr "Käikude kohta näidatakse vi_hjed" -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible #: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Vastasmängija:" +msgid "_Board Numbering" +msgstr "_Nummerdatud malelaud" -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box +#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Mängunuppude välimus:" +msgid "Board Orientation:" +msgstr "Mängulaua suund:" -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box +#. Preferences Dialog: Label before move format combo box #: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Play as:" -msgstr "Mängi kui:" +msgid "Move Format:" +msgstr "Käikude vorming:" -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:196 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:140 -msgid "Preferences" -msgstr "Eelistused" +#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 +msgid "_Appearance" +msgstr "_Välimus" -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Lipustamise moodus:" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Lihtne" -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible +#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty #: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgid "Show _History" -msgstr "_Ajalugu on nähtaval" +msgctxt "difficulty" +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "_Tööriistariba on nähtaval" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Raske" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme +#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent #: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgid "Simple" -msgstr "Lihtne" +msgctxt "chess-opponent" +msgid "Human" +msgstr "Inimene" -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab +#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white #: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Välimus" +msgctxt "chess-player" +msgid "White" +msgstr "Valge" -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible +#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black #: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "_Nummerdatud malelaud" +msgctxt "chess-player" +msgid "Black" +msgstr "Must" -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible +#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer #: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "_Move Hints" -msgstr "Käikude kohta näidatakse vi_hjed" +msgid "No limit" +msgstr "Piiramatu" -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute #: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "_Pehmendatud kuvamine" +msgid "One minute" +msgstr "Üks minut" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes #: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Viguritega" +msgid "Five minutes" +msgstr "Viis minutit" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes #: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Inimene" +msgid "30 minutes" +msgstr "Pool tundi" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour #: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Pikk algebraline" +msgid "One hour" +msgstr "Üks tund" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) +#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer #: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Standardne algebraline" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Inimene" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Oda" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Ratsu" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Lipp" +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Vanker" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 +msgid "Simple" +msgstr "Lihtne" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Must" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 +msgid "Fancy" +msgstr "Uhke" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Valge" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 +msgctxt "chess-side" +msgid "White Side" +msgstr "Valgete poolelt" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 msgctxt "chess-side" msgid "Black Side" msgstr "Mustade poolelt" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 +msgctxt "chess-side" +msgid "Human Side" +msgstr "Inimese poolelt" + #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 msgctxt "chess-side" msgid "Current Player" msgstr "Praeguse mängija poolelt" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 msgctxt "chess-side" msgid "Face to Face" msgstr "Mõlemalt poolt korraga" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Human" +msgstr "Inimene" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Standard Algebraic" +msgstr "Standardne algebraline" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Figurine" +msgstr "Viguritega" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) #: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Inimese poolelt" +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Long Algebraic" +msgstr "Pikk algebraline" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen #: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Valgete poolelt" +msgctxt "chess-piece" +msgid "Queen" +msgstr "Lipp" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Lihtne" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 +msgctxt "chess-piece" +msgid "Knight" +msgstr "Ratsu" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Raske" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 +msgctxt "chess-piece" +msgid "Rook" +msgstr "Vanker" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop #: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Tavaline" - -#. Title of the main window -#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:224 -msgid "Chess" -msgstr "Male" - -#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Klassikalise malemängu mängimine" +msgctxt "chess-piece" +msgid "Bishop" +msgstr "Oda" #. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the #. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory #. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:232 +#: ../glchess/src/glchess.vala:236 #, c-format msgid "%1$s (%2$s) - Chess" msgstr "%1$s (%2$s) - Male" #. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:241 +#: ../glchess/src/glchess.vala:245 msgid "Game Start" msgstr "Mängu algus" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:453 +#: ../glchess/src/glchess.vala:462 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Valge ettur käib %1$s-%2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:455 +#: ../glchess/src/glchess.vala:464 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Valge ettur väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:457 +#: ../glchess/src/glchess.vala:466 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Valge ettur väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:459 +#: ../glchess/src/glchess.vala:468 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Valge ettur väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:461 +#: ../glchess/src/glchess.vala:470 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Valge ettur väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:463 +#: ../glchess/src/glchess.vala:472 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Valge ettur väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:465 +#: ../glchess/src/glchess.vala:474 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Valge vanker käib %1$s-%2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:467 +#: ../glchess/src/glchess.vala:476 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Valge vanker väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:469 +#: ../glchess/src/glchess.vala:478 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Valge vanker väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:471 +#: ../glchess/src/glchess.vala:480 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Valge vanker väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:473 +#: ../glchess/src/glchess.vala:482 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Valge vanker väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:475 +#: ../glchess/src/glchess.vala:484 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Valge vanker väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:477 +#: ../glchess/src/glchess.vala:486 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Valge ratsu käib %1$s-%2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:479 +#: ../glchess/src/glchess.vala:488 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Valge ratsu väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 +#: ../glchess/src/glchess.vala:490 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Valge ratsu väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 +#: ../glchess/src/glchess.vala:492 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Valge ratsu väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 +#: ../glchess/src/glchess.vala:494 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Valge ratsu väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 +#: ../glchess/src/glchess.vala:496 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Valge ratsu väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 +#: ../glchess/src/glchess.vala:498 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Valge oda käib %1$s-%2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 +#: ../glchess/src/glchess.vala:500 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Valge oda väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 +#: ../glchess/src/glchess.vala:502 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Valge oda väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 +#: ../glchess/src/glchess.vala:504 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Valge oda väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 +#: ../glchess/src/glchess.vala:506 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Valge oda väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 +#: ../glchess/src/glchess.vala:508 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Valge oda väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 +#: ../glchess/src/glchess.vala:510 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Valge lipp käib %1$s-%2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 +#: ../glchess/src/glchess.vala:512 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Valge lipp väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 +#: ../glchess/src/glchess.vala:514 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Valge lipp väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 +#: ../glchess/src/glchess.vala:516 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Valge lipp väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 +#: ../glchess/src/glchess.vala:518 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Valge lipp väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 +#: ../glchess/src/glchess.vala:520 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Valge lipp väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 +#: ../glchess/src/glchess.vala:522 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Valge kuningas käib %1$s-%2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 +#: ../glchess/src/glchess.vala:524 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Valge kuningas väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 +#: ../glchess/src/glchess.vala:526 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Valge kuningas väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 +#: ../glchess/src/glchess.vala:528 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Valge kuningas väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 +#: ../glchess/src/glchess.vala:530 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Valge kuningas väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 +#: ../glchess/src/glchess.vala:532 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Valge kuningas väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 +#: ../glchess/src/glchess.vala:534 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Must ettur käib %1$s-%2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 +#: ../glchess/src/glchess.vala:536 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Must ettur väljal %1$s lööb valget etturit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 +#: ../glchess/src/glchess.vala:538 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Must ettur väljal %1$s lööb valget vankrit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 +#: ../glchess/src/glchess.vala:540 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Must ettur väljal %1$s lööb valget ratsut väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 +#: ../glchess/src/glchess.vala:542 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Must ettur väljal %1$s lööb valget oda väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 +#: ../glchess/src/glchess.vala:544 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Must ettur väljal %1$s lööb valget lippu väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 +#: ../glchess/src/glchess.vala:546 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Must vanker käib %1$s-%2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 +#: ../glchess/src/glchess.vala:548 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Must vanker väljal %1$s lööb valget etturit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 +#: ../glchess/src/glchess.vala:550 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Must vanker väljal %1$s lööb valget vankrit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 +#: ../glchess/src/glchess.vala:552 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Must vanker väljal %1$s lööb valget ratsut väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 +#: ../glchess/src/glchess.vala:554 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Must vanker väljal %1$s lööb valget oda väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 +#: ../glchess/src/glchess.vala:556 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Must vanker väljal %1$s lööb valget lippu väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 +#: ../glchess/src/glchess.vala:558 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Must ratsu käib %1$s-%2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 +#: ../glchess/src/glchess.vala:560 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Must ratsu väljal %1$s lööb valget etturit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 +#: ../glchess/src/glchess.vala:562 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Must ratsu väljal %1$s lööb valget vankrit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 +#: ../glchess/src/glchess.vala:564 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Must ratsu väljal %1$s lööb valget ratsut väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 +#: ../glchess/src/glchess.vala:566 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Must ratsu väljal %1$s lööb valget oda väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 +#: ../glchess/src/glchess.vala:568 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Must ratsu väljal %1$s lööb valget lippu väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 +#: ../glchess/src/glchess.vala:570 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Must oda käib %1$s-%2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 +#: ../glchess/src/glchess.vala:572 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Must oda väljal %1$s lööb valget etturit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 +#: ../glchess/src/glchess.vala:574 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Must oda väljal %1$s lööb valget vankrit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 +#: ../glchess/src/glchess.vala:576 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Must oda väljal %1$s lööb valget ratsut väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 +#: ../glchess/src/glchess.vala:578 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Must oda väljal %1$s lööb valget oda väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 +#: ../glchess/src/glchess.vala:580 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Must oda väljal %1$s lööb valget lippu väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 +#: ../glchess/src/glchess.vala:582 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Must lipp käib %1$s-%2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 +#: ../glchess/src/glchess.vala:584 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Must lipp väljal %1$s lööb valget etturit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 +#: ../glchess/src/glchess.vala:586 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Must lipp väljal %1$s lööb valget vankrit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 +#: ../glchess/src/glchess.vala:588 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Must lipp väljal %1$s lööb valget ratsut väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 +#: ../glchess/src/glchess.vala:590 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Must lipp väljal %1$s lööb valget oda väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 +#: ../glchess/src/glchess.vala:592 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Must lipp väljal %1$s lööb valget lippu väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 +#: ../glchess/src/glchess.vala:594 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Must kuningas käib %1$s-%2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 +#: ../glchess/src/glchess.vala:596 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Must kuningas väljal %1$s lööb valget etturit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 +#: ../glchess/src/glchess.vala:598 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Must kuningas väljal %1$s lööb valget vankrit väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 +#: ../glchess/src/glchess.vala:600 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Must kuningas väljal %1$s lööb valget ratsut väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 +#: ../glchess/src/glchess.vala:602 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Must kuningas väljal %1$s lööb valget oda väljal %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 +#: ../glchess/src/glchess.vala:604 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Must kuningas väljal %1$s lööb valget lippu väljal %2$s" #. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:715 +#: ../glchess/src/glchess.vala:724 msgid "White wins" msgstr "Valged võitsid" #. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:720 +#: ../glchess/src/glchess.vala:729 msgid "Black wins" msgstr "Mustad võitsid" #. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:725 +#: ../glchess/src/glchess.vala:734 msgid "Game is drawn" msgstr "Mäng lõppes viigiga" #. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:737 +#: ../glchess/src/glchess.vala:746 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" msgstr "Vastane on tule all ja tal pole võimalik ühtegi käiku teha (matt)" #. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:741 +#: ../glchess/src/glchess.vala:750 msgid "Opponent cannot move (stalemate)" msgstr "Vastasel pole võimalik ühtegi käiku teha (patt)" #. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:745 +#: ../glchess/src/glchess.vala:754 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" msgstr "" "Viimase viieteist käigu jooksul pole ühtegi malendit löödud ega ühegi " "etturiga käidud" #. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:749 +#: ../glchess/src/glchess.vala:758 msgid "Opponent has run out of time" msgstr "Vastasel sai aeg otsa" #. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 +#: ../glchess/src/glchess.vala:762 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" msgstr "Sama mängulaua seis esineb juba kolmandat korda (kolmekordne kordus)" #. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:757 +#: ../glchess/src/glchess.vala:766 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" msgstr "Kummalgi mängijal pole võimalik matistada (malendite vähesuse tõttu)" #. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:763 +#: ../glchess/src/glchess.vala:772 msgid "The black player has resigned" msgstr "Mustadega mängija andis alla" #. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:768 +#: ../glchess/src/glchess.vala:777 msgid "The white player has resigned" msgstr "Valgetega mängija andis alla" #. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 +#: ../glchess/src/glchess.vala:782 msgid "The game has been abandoned" msgstr "Mäng on soiku jäänud" #. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:778 +#: ../glchess/src/glchess.vala:787 msgid "One of the players has died" msgstr "Üks mängija on jäänud kadunuks" -#: ../glchess/src/glchess.vala:843 +#: ../glchess/src/glchess.vala:852 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "Kas enne uue mängu alustamist tuleb praegune mäng salvestada?" -#: ../glchess/src/glchess.vala:845 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427 +#: ../glchess/src/glchess.vala:854 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:408 msgid "_Abandon game" msgstr "_Tühista mäng" -#: ../glchess/src/glchess.vala:846 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426 +#: ../glchess/src/glchess.vala:855 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407 msgid "_Save game for later" msgstr "Salvesta mäng _hiljem" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1237 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1246 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekund" msgstr[1] "sekundit" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1241 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1250 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutit" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1245 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1254 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "tund" msgstr[1] "tundi" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1366 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1375 msgid "" "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" "\n" @@ -1033,268 +1035,288 @@ "\n" "\"glChess\" kuulub GNOME mängude koosseisu." -#: ../glchess/src/glchess.vala:1371 ../glines/glines.c:1225 -#: ../gnect/src/main.c:829 ../gnibbles/main.c:178 ../gnobots2/menu.c:265 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1319 ../gnomine/gnomine.c:474 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1618 ../gnotski/gnotski.c:1503 -#: ../gtali/gyahtzee.c:622 ../iagno/gnothello.c:228 -#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:904 -#: ../swell-foop/src/About.js:19 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1380 ../glines/src/glines.c:1184 +#: ../gnect/src/main.c:832 ../gnibbles/src/main.c:178 +#: ../gnobots2/src/menu.c:271 ../gnomine/src/gnomine.vala:655 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:263 ../gnotski/src/gnotski.c:1467 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:324 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:150 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:661 ../swell-foop/src/About.js:19 msgid "GNOME Games web site" msgstr "GNOME mängude veebisait" #. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1425 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1434 msgid "Save Chess Game" msgstr "Malemängu salvestamine" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1438 ../glchess/src/glchess.vala:1506 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1447 ../glchess/src/glchess.vala:1515 msgid "PGN files" msgstr "PGN-failid" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1445 ../glchess/src/glchess.vala:1513 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1454 ../glchess/src/glchess.vala:1522 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1469 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1478 #, c-format msgid "Failed to save game: %s" msgstr "" #. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1493 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1502 msgid "Load Chess Game" msgstr "Malemängu laadimine" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1535 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1544 #, c-format msgid "Failed to open game: %s" msgstr "" #. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1596 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1605 msgid "Show release version" msgstr "" #. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1611 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1620 msgid "[FILE] - Play Chess" msgstr "" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1622 +#: ../glchess/src/glchess.vala:1631 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:102 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Väike" - -#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:103 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Keskmine" - -#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:104 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Suur" - -#: ../glines/glines.c:190 -msgid "Could not load theme" -msgstr "Teemat pole võimalik laadida" - -#: ../glines/glines.c:218 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"Faili pole võimalik leida:\n" -"%s\n" -"\n" -"Selle asemel kasutatakse vaikimisi teemat." - -#: ../glines/glines.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"Faili pole võimalik leida:\n" -"%s\n" -"\n" -"Palun veendu, et \"Viis või rohkem\" on korrektselt paigaldatud." - -#: ../glines/glines.c:449 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "" -"Punktide saamiseks pead järjestikku ritta saama viis samavärvilist palli!" - -#: ../glines/glines.c:511 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "GNOME Viis või rohkem" - -#: ../glines/glines.c:513 -msgid "_Board size:" -msgstr "_Mängulaua suurus:" - -#: ../glines/glines.c:530 ../swell-foop/src/Score.js:110 -msgid "Game Over!" -msgstr "Mäng on läbi!" - -#. Can't move there! -#: ../glines/glines.c:687 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Sinna pole võimalik käia!" - -#: ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1756 -#: ../glines/glines.c:1788 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1 +#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1170 +#: ../glines/src/glines.c:1173 ../glines/src/glines.c:1531 msgid "Five or More" msgstr "Viis või rohkem" -#: ../glines/glines.c:1216 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME versioon populaarsest mängust Color Lines.\n" -"\n" -"\"Viis või rohkem\" kuulub GNOME mängude koosseisu." - -#. this doesn't work for anyone -#: ../glines/glines.c:1222 ../gnect/src/main.c:832 ../gnibbles/main.c:175 -#: ../gnobots2/menu.c:269 ../quadrapassel/tetris.cpp:1322 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:693 ../gnomine/gnomine.c:471 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1615 ../gnotski/gnotski.c:1500 -#: ../gtali/gyahtzee.c:618 ../iagno/gnothello.c:226 -#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:901 -#: ../swell-foop/src/About.js:20 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n" -"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n" -"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n" -"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Ivar Smolin https://launchpad.net/~okul\n" -" mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz" +#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 +msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +msgstr "Värviliste kuulide eemaldamine nende rittaajamise teel" -#: ../glines/glines.c:1397 +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 msgid "Five or More Preferences" msgstr "Mängu \"Viis või rohkem\" eelistused" -#: ../glines/glines.c:1416 ../gnect/src/prefs.c:333 -#: ../gnobots2/properties.c:538 ../iagno/properties.c:508 -#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1 +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295 +#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:605 +#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6 msgid "Appearance" msgstr "Välimus" -#: ../glines/glines.c:1424 +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 msgid "_Image:" msgstr "_Pilt:" -#: ../glines/glines.c:1435 +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 msgid "B_ackground color:" msgstr "_Taustavärv:" -#: ../glines/glines.c:1450 +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 msgid "Board Size" msgstr "Mängulaua suurus" -#: ../glines/glines.c:1469 -msgctxt "preferences" +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 +msgid "_Small" +msgstr "_Väike" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 +msgid "_Medium" +msgstr "_Keskmine" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 +msgid "_Large" +msgstr "_Suur" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 msgid "General" msgstr "Üldine" -#: ../glines/glines.c:1475 +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 msgid "_Use fast moves" msgstr "_Kiired käigud" -#: ../glines/glines.c:1816 +#: ../glines/data/glines.ui.h:1 +msgid "Five or more" +msgstr "" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:7 msgid "Next:" msgstr "Järgmine:" -#: ../glines/glines.c:1846 ../gnobots2/statusbar.c:67 -#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:434 +#: ../glines/data/glines.ui.h:8 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:9 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:615 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:165 msgid "Score:" msgstr "Tulemus:" -#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Värviliste kuulide eemaldamine nende rittaajamise teel" +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Playing field size" +msgstr "Mänguvälja suurus" -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1 +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." +msgstr "" +"Mänguvälja suurus. 1=Väike, 2=Keskmine, 3=Suur. Muud väärtused pole lubatud." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Ball style" +msgstr "Pallide laad" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +msgstr "Pallide laad - failinimi, kus asuvad pallide pildid." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 msgid "Background color" msgstr "Taustavärv" -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2 +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 msgid "Background color. The hex specification of the background color." msgstr "Taustavärv kuueteistkümnendsüsteemi numbrina." -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Pallide laad" +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Time between moves" +msgstr "Viivitus käikude vahel" -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Pallide laad - failinimi, kus asuvad pallide pildid." +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Time between moves in milliseconds." +msgstr "Kui kaua peab käikude vahel ootama - aeg millisekundites." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Game score" +msgstr "Mängu tulemus" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Game score from last saved session." +msgstr "Mängu tulemus viimati salvestatud seansist." -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 msgid "Game field" msgstr "Mänguväli" -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 msgid "Game field from last saved session." msgstr "Mänguväli viimasest salvestatud seansist." -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game preview" -msgstr "Mängu eelvaade" +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Game preview" +msgstr "Mängu eelvaade" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Game preview from last saved session." +msgstr "Mängu eelvaade viimati salvestatud seansist." + +#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:47 +msgctxt "board size" +msgid "Small" +msgstr "Väike" + +#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:48 +msgctxt "board size" +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" + +#: ../glines/src/glines.c:83 ../gnomine/src/gnomine.vala:49 +msgctxt "board size" +msgid "Large" +msgstr "Suur" + +#: ../glines/src/glines.c:170 +msgid "Could not load theme" +msgstr "Teemat pole võimalik laadida" + +#: ../glines/src/glines.c:196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to locate file:\n" +"%s\n" +"\n" +"The default theme will be loaded instead." +msgstr "" +"Faili pole võimalik leida:\n" +"%s\n" +"\n" +"Selle asemel kasutatakse vaikimisi teemat." + +#: ../glines/src/glines.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Unable to locate file:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check that Five or More is installed correctly." +msgstr "" +"Faili pole võimalik leida:\n" +"%s\n" +"\n" +"Palun veendu, et \"Viis või rohkem\" on korrektselt paigaldatud." + +#: ../glines/src/glines.c:408 +msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +msgstr "" +"Punktide saamiseks pead järjestikku ritta saama viis samavärvilist palli!" -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Mängu eelvaade viimati salvestatud seansist." +#: ../glines/src/glines.c:470 +msgid "GNOME Five or More" +msgstr "GNOME Viis või rohkem" -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Mängu tulemus" +#: ../glines/src/glines.c:472 +msgid "_Board size:" +msgstr "_Mängulaua suurus:" -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Mängu tulemus viimati salvestatud seansist." +#: ../glines/src/glines.c:489 ../swell-foop/src/Score.js:110 +msgid "Game Over!" +msgstr "Mäng on läbi!" -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Playing field size" -msgstr "Mänguvälja suurus" +#. Can't move there! +#: ../glines/src/glines.c:646 +msgid "You can't move there!" +msgstr "Sinna pole võimalik käia!" -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 +#: ../glines/src/glines.c:1175 msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." +"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +"\n" +"Five or More is a part of GNOME Games." msgstr "" -"Mänguvälja suurus. 1=Väike, 2=Keskmine, 3=Suur. Muud väärtused pole lubatud." - -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Time between moves" -msgstr "Viivitus käikude vahel" +"GNOME versioon populaarsest mängust Color Lines.\n" +"\n" +"\"Viis või rohkem\" kuulub GNOME mängude koosseisu." -#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Kui kaua peab käikude vahel ootama - aeg millisekundites." +#. this doesn't work for anyone +#: ../glines/src/glines.c:1181 ../gnect/src/main.c:835 +#: ../gnibbles/src/main.c:175 ../gnobots2/src/menu.c:276 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674 ../gnomine/src/gnomine.vala:652 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:260 ../gnotski/src/gnotski.c:1464 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:322 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:664 ../swell-foop/src/About.js:20 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n" +"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n" +"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n" +"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ivar Smolin https://launchpad.net/~okul\n" +" mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz" #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 msgid "Four-in-a-Row" @@ -1304,76 +1326,81 @@ msgid "Make lines of the same color to win" msgstr "Ühevärviliste ridade kombineerimise võistlus" -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1 +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Level of Player One" +msgstr "Esimese mängija tase" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +"player." +msgstr "" +"Null tähendab inimest, numbrid ühest kuni kolmeni tähendavad arvuti taset." + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Level of Player Two" +msgstr "Teise mängija tase" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Theme ID" +msgstr "Teema ID" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 msgid "A number specifying the preferred theme." msgstr "Number eelistatud teema kirjeldamiseks." -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2 +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 msgid "Animate" msgstr "Animatsioon" -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372 -msgid "Drop marble" -msgstr "Kivi kukutamine" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Kivi kukutamise klahvivajutus." - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Vasakule liigutamise klahvivajutus." - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Paremale liigutamise klahvivajutus." +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether or not to use animation." +msgstr "Kas animatsiooni kasutatakse või mitte." -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Esimese mängija tase" +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gnobots2/src/properties.c:483 +#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Heli" -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Teise mängija tase" +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 +#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether or not to play event sounds." +msgstr "Kas helisid esitatakse või mitte." -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370 -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:427 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:757 +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:421 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:338 msgid "Move left" msgstr "Vasakule liigutamine" -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371 -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:428 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:758 +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Key press to move left." +msgstr "Vasakule liigutamise klahvivajutus." + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:422 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:339 msgid "Move right" msgstr "Paremale liigutamine" -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:485 -#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Heli" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12 -msgid "Theme ID" -msgstr "Teema ID" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 -#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Kas helisid esitatakse või mitte." +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Key press to move right." +msgstr "Paremale liigutamise klahvivajutus." -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Kas animatsiooni kasutatakse või mitte." +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334 +msgid "Drop marble" +msgstr "Kivi kukutamine" -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "" -"Null tähendab inimest, numbrid ühest kuni kolmeni tähendavad arvuti taset." +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Key press to drop a marble." +msgstr "Kivi kukutamise klahvivajutus." #: ../gnect/src/gfx.c:248 #, c-format @@ -1384,58 +1411,58 @@ "Pilti pole võimalik laadida:\n" "%s" -#: ../gnect/src/main.c:510 +#: ../gnect/src/main.c:526 msgid "It's a draw!" msgstr "Viik!" -#: ../gnect/src/main.c:519 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407 +#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396 msgid "You win!" msgstr "Sinu võit!" -#: ../gnect/src/main.c:521 ../gnect/src/main.c:540 +#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnect/src/main.c:556 msgid "It is your move." msgstr "Sinu käik." -#: ../gnect/src/main.c:524 +#: ../gnect/src/main.c:540 msgid "I win!" msgstr "Minu võit!" -#: ../gnect/src/main.c:526 ../gnect/src/main.c:628 +#: ../gnect/src/main.c:542 ../gnect/src/main.c:644 msgid "Thinking..." msgstr "Mõtlen..." -#: ../gnect/src/main.c:537 +#: ../gnect/src/main.c:553 #, c-format msgid "%s wins!" msgstr "%s võitis!" -#: ../gnect/src/main.c:544 +#: ../gnect/src/main.c:560 #, c-format msgid "Waiting for %s to move." msgstr "Mängija %s käigu ootamine." -#: ../gnect/src/main.c:645 +#: ../gnect/src/main.c:661 #, c-format msgid "Hint: Column %d" msgstr "Vihje: %d tulp" -#: ../gnect/src/main.c:673 ../gnect/src/main.c:677 +#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:693 msgid "You:" msgstr "Sina:" -#: ../gnect/src/main.c:674 ../gnect/src/main.c:676 +#: ../gnect/src/main.c:690 ../gnect/src/main.c:692 msgid "Me:" msgstr "Mina:" -#: ../gnect/src/main.c:722 +#: ../gnect/src/main.c:738 msgid "Scores" msgstr "Tulemused" -#: ../gnect/src/main.c:775 +#: ../gnect/src/main.c:782 msgid "Drawn:" msgstr "Viike:" -#: ../gnect/src/main.c:828 +#: ../gnect/src/main.c:831 msgid "" "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " "Bertoletti's Velena Engine.\n" @@ -1447,12 +1474,12 @@ "\n" "\"Neli-tükki-reas\" kuulub GNOME mängude koosseisu." -#: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/main.c:602 ../gnobots2/menu.c:68 -#: ../gnotski/gnotski.c:411 +#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607 +#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotski/src/gnotski.c:399 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../gnect/src/prefs.c:116 +#: ../gnect/src/prefs.c:90 #, c-format msgid "" "Player One:\n" @@ -1461,7 +1488,7 @@ "Esimene mängija:\n" "%s" -#: ../gnect/src/prefs.c:120 +#: ../gnect/src/prefs.c:94 #, c-format msgid "" "Player Two:\n" @@ -1470,325 +1497,332 @@ "Teine mängija:\n" "%s" -#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:1004 ../gtali/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/properties.c:429 ../iagno/properties.c:470 +#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:1005 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:551 +#: ../iagno/src/iagno.vala:581 msgid "Human" msgstr "Inimene" -#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:438 -#: ../iagno/properties.c:479 +#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:557 +#: ../iagno/src/iagno.vala:587 msgid "Level one" msgstr "Esimene tase" -#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:447 -#: ../iagno/properties.c:488 +#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:563 +#: ../iagno/src/iagno.vala:593 msgid "Level two" msgstr "Teine tase" -#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:456 -#: ../iagno/properties.c:497 +#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:569 +#: ../iagno/src/iagno.vala:599 msgid "Level three" msgstr "Kolmas tase" -#: ../gnect/src/prefs.c:279 +#: ../gnect/src/prefs.c:241 msgid "Four-in-a-Row Preferences" msgstr "Neli-tükki-reas eelistused" -#: ../gnect/src/prefs.c:342 +#: ../gnect/src/prefs.c:304 msgid "_Theme:" msgstr "_Teema:" -#: ../gnect/src/prefs.c:357 +#: ../gnect/src/prefs.c:319 msgid "Enable _animation" msgstr "_Animatsioon on lubatud" -#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:321 -#: ../iagno/properties.c:417 +#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322 +#: ../iagno/src/iagno.vala:540 msgid "E_nable sounds" msgstr "_Helid on lubatud" #. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:417 -#: ../gnobots2/properties.c:545 ../quadrapassel/tetris.cpp:749 +#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416 +#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:331 msgid "Keyboard Controls" msgstr "Klaviatuuriga juhtimine" -#: ../gnect/src/theme.c:43 +#: ../gnect/src/theme.c:41 msgid "Classic" msgstr "Klassikaline" -#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 -#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:455 +#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 +#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449 msgid "Red" msgstr "Punane" -#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/preferences.c:458 +#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452 msgid "Yellow" msgstr "Kollane" -#: ../gnect/src/theme.c:50 +#: ../gnect/src/theme.c:48 msgid "High Contrast" msgstr "Tugev kontrast" -#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 +#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 msgid "Circle" msgstr "" -#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 +#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 msgid "Cross" msgstr "" -#: ../gnect/src/theme.c:57 +#: ../gnect/src/theme.c:55 msgid "High Contrast Inverse" msgstr "Tugev kontrast inversioonis" -#: ../gnect/src/theme.c:64 +#: ../gnect/src/theme.c:62 msgid "Cream Marbles" msgstr "Kreemjad kivikesed" -#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:82 -#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/preferences.c:457 +#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 +#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451 msgid "Blue" msgstr "Sinine" -#: ../gnect/src/theme.c:71 +#: ../gnect/src/theme.c:69 msgid "Glass Marbles" msgstr "Klaaskivikesed" -#: ../gnect/src/theme.c:78 +#: ../gnect/src/theme.c:76 msgid "Nightfall" msgstr "Videvik" -#: ../gnect/src/theme.c:85 +#: ../gnect/src/theme.c:83 msgid "Blocks" msgstr "Blokid" -#: ../gnect/src/theme.c:89 +#: ../gnect/src/theme.c:87 msgid "Orange" msgstr "Oranž" -#: ../gnibbles/board.c:250 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibblesil pole võimalik tasemefaili laadida:\n" -"%s\n" -"\n" -"Palun kontrolli oma Nibblesi paigaldust" - -#: ../gnibbles/board.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Tasemefail paistab olevat rikutud:\n" -"%s\n" -"\n" -"Palun kontrolli oma Nibblesi paigaldust" - -#: ../gnibbles/gnibbles.c:90 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles ei leidnud pildifaili:\n" -"%s\n" -"\n" -"Palun kontrolli oma Nibblesi paigaldust" - -#: ../gnibbles/gnibbles.c:361 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Ussimängu tulemused" - -#: ../gnibbles/gnibbles.c:364 -msgid "Speed:" -msgstr "Kiirus:" +#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:163 +#: ../gnibbles/src/main.c:166 ../gnibbles/src/main.c:705 +#: ../gnibbles/src/main.c:776 ../gnibbles/src/main.c:907 +msgid "Nibbles" +msgstr "Ussimäng" -#: ../gnibbles/gnibbles.c:369 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:225 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:805 -#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:623 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Õnnitlused!" +#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 +msgid "Guide a worm around a maze" +msgstr "Ussi juhtimine läbi labürindi" -#: ../gnibbles/gnibbles.c:370 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:226 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1093 ../gnotski/gnotski.c:806 -#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:624 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Sinu tulemus on parim!" +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Number of human players" +msgstr "Inimmängijate arv" -#: ../gnibbles/gnibbles.c:371 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:227 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1094 ../gnotski/gnotski.c:807 -#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:625 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Sinu tulemus on esikümne vääriline." +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Number of human players." +msgstr "Inimmängijate arv." -#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Ussi juhtimine läbi labürindi" +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Number of AI players" +msgstr "AI-mängijate arv" -#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:163 -#: ../gnibbles/main.c:166 ../gnibbles/main.c:700 ../gnibbles/main.c:771 -#: ../gnibbles/main.c:901 -msgid "Nibbles" -msgstr "Ussimäng" +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Number of AI players." +msgstr "AI-mängijate arv." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Ussi jaoks kasutatav värv" +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Game speed" +msgstr "Mängu kiirus" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Ussi jaoks kasutatav värv." +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." +msgstr "Mängu kiirus (1=kiire, 4=aeglane)." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable fake bonuses" msgstr "Võltspreemiate lubamine" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 msgid "Enable fake bonuses." msgstr "Võltspreemiate lubamine." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Heli lubatud" +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Play levels in random order" +msgstr "Tasemed juhuslikus järjekorras" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Helid on lubatud." +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Play levels in random order." +msgstr "Mängutasemed juhuslikus järjekorras." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 msgid "Game level to start on" msgstr "Mängu algustase" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 msgid "Game level to start on." msgstr "Mängu algustase." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9 -msgid "Game speed" -msgstr "Mängu kiirus" +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Enable sounds" +msgstr "Heli lubatud" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Mängu kiirus (1=kiire, 4=aeglane)." +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Enable sounds." +msgstr "Helid on lubatud." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Allaliigutamise klahv." +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Size of game tiles" +msgstr "Mänguklotside suurus" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Vasakuleliigutamise klahv." +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Size of game tiles." +msgstr "Mänguklotside suurus." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Paremaleliigutamise klahv." +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Color to use for worm" +msgstr "Ussi jaoks kasutatav värv" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Color to use for worm." +msgstr "Ussi jaoks kasutatav värv." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Use relative movement" +msgstr "Suhteline liikumine" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." +msgstr "" +"Suhtelise liikumise kasutamine (ehk ainult vasakule ja paremale pööramine)." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:423 +msgid "Move up" +msgstr "Üles liigutamine" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 msgid "Key to use for motion up." msgstr "Ülesliigutamise klahv." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:430 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:759 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:424 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:340 msgid "Move down" msgstr "Alla liigutamine" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:429 -msgid "Move up" -msgstr "Üles liigutamine" +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Key to use for motion down." +msgstr "Allaliigutamise klahv." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19 -msgid "Number of AI players" -msgstr "AI-mängijate arv" +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Key to use for motion left." +msgstr "Vasakuleliigutamise klahv." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20 -msgid "Number of AI players." -msgstr "AI-mängijate arv." +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Key to use for motion right." +msgstr "Paremaleliigutamise klahv." -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21 -msgid "Number of human players" -msgstr "Inimmängijate arv" +#: ../gnibbles/src/board.c:245 +#, c-format +msgid "" +"Nibbles couldn't load level file:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your Nibbles installation" +msgstr "" +"Nibblesil pole võimalik tasemefaili laadida:\n" +"%s\n" +"\n" +"Palun kontrolli oma Nibblesi paigaldust" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22 -msgid "Number of human players." -msgstr "Inimmängijate arv." +#: ../gnibbles/src/board.c:264 +#, c-format +msgid "" +"Level file appears to be damaged:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your Nibbles installation" +msgstr "" +"Tasemefail paistab olevat rikutud:\n" +"%s\n" +"\n" +"Palun kontrolli oma Nibblesi paigaldust" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Tasemed juhuslikus järjekorras" +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your Nibbles installation" +msgstr "" +"Nibbles ei leidnud pildifaili:\n" +"%s\n" +"\n" +"Palun kontrolli oma Nibblesi paigaldust" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Mängutasemed juhuslikus järjekorras." +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 +msgid "Nibbles Scores" +msgstr "Ussimängu tulemused" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Mänguklotside suurus" +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 +msgid "Speed:" +msgstr "Kiirus:" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Mänguklotside suurus." +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:408 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:169 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "Õnnitlused!" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Suhteline liikumine" +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:408 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:169 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:776 ../gtali/src/gyahtzee.c:197 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:599 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "Sinu tulemus on parim!" -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "" -"Suhtelise liikumise kasutamine (ehk ainult vasakule ja paremale pööramine)." +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:408 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:169 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:777 ../gtali/src/gyahtzee.c:198 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:601 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "Sinu tulemus on esikümne vääriline." -#: ../gnibbles/main.c:67 +#: ../gnibbles/src/main.c:67 msgctxt "game speed" msgid "Beginner" msgstr "Algaja" -#: ../gnibbles/main.c:68 +#: ../gnibbles/src/main.c:68 msgctxt "game speed" msgid "Slow" msgstr "Aeglane" -#: ../gnibbles/main.c:69 +#: ../gnibbles/src/main.c:69 msgctxt "game speed" msgid "Medium" msgstr "Keskmine" -#: ../gnibbles/main.c:70 +#: ../gnibbles/src/main.c:70 msgctxt "game speed" msgid "Fast" msgstr "Kiire" -#: ../gnibbles/main.c:71 +#: ../gnibbles/src/main.c:71 msgctxt "game speed" msgid "Beginner with Fakes" msgstr "Algaja, koos võltsingutega" -#: ../gnibbles/main.c:72 +#: ../gnibbles/src/main.c:72 msgctxt "game speed" msgid "Slow with Fakes" msgstr "Aeglane, koos võltsingutega" -#: ../gnibbles/main.c:73 +#: ../gnibbles/src/main.c:73 msgctxt "game speed" msgid "Medium with Fakes" msgstr "Keskmine, koos võltsingutega" -#: ../gnibbles/main.c:74 +#: ../gnibbles/src/main.c:74 msgctxt "game speed" msgid "Fast with Fakes" msgstr "Kiire, koos võltsingutega" -#: ../gnibbles/main.c:172 +#: ../gnibbles/src/main.c:172 msgid "" "A worm game for GNOME.\n" "\n" @@ -1798,489 +1832,471 @@ "\n" "\"Nibbles\" kuulub GNOME mängude koosseisu." -#: ../gnibbles/main.c:493 +#: ../gnibbles/src/main.c:493 #, c-format msgid "Game over! The game has been won by %s!" msgstr "Mäng on läbi! Mängu võitis %s!" #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/main.c:773 +#: ../gnibbles/src/main.c:778 msgid "A worm game for GNOME." msgstr "GNOME ussimäng." -#: ../gnibbles/preferences.c:224 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:225 msgid "Nibbles Preferences" msgstr "Ussimängu eelistused" -#: ../gnibbles/preferences.c:244 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:245 msgid "Speed" msgstr "Kiirus" -#: ../gnibbles/preferences.c:254 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:255 msgid "Nibbles newbie" msgstr "Algaja ussimängija" -#: ../gnibbles/preferences.c:264 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:265 msgid "My second day" msgstr "Minu teine päev" -#: ../gnibbles/preferences.c:274 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:275 msgid "Not too shabby" msgstr "Mitte liiga tormakas" -#: ../gnibbles/preferences.c:284 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:285 msgid "Finger-twitching good" msgstr "Sõrmeväänamine" #. Options -#: ../gnibbles/preferences.c:294 ../gnibbles/preferences.c:436 -#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:547 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430 +#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:612 msgid "Options" msgstr "Valikud" -#: ../gnibbles/preferences.c:301 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:302 msgid "_Play levels in random order" msgstr "_Tasemed juhuslikus järjekorras" -#: ../gnibbles/preferences.c:311 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:312 msgid "_Enable fake bonuses" msgstr "_Võltspreemiad on lubatud" #. starting level -#: ../gnibbles/preferences.c:334 ../quadrapassel/tetris.cpp:649 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:272 msgid "_Starting level:" msgstr "_Algustase:" -#: ../gnibbles/preferences.c:362 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:364 msgid "Number of _human players:" msgstr "_Inimmängijate arv:" -#: ../gnibbles/preferences.c:382 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:385 msgid "Number of _AI players:" msgstr "_AI-mängijate arv:" -#: ../gnibbles/preferences.c:408 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:407 msgid "Worm" msgstr "Uss" -#: ../gnibbles/preferences.c:442 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:436 msgid "_Use relative movement" msgstr "_Suhteline liikumine" -#: ../gnibbles/preferences.c:449 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:443 msgid "_Worm color:" msgstr "_Ussi värv:" -#: ../gnibbles/preferences.c:456 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 msgid "Green" msgstr "Roheline" -#: ../gnibbles/preferences.c:459 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 msgid "Cyan" msgstr "Sinakasroheline" -#: ../gnibbles/preferences.c:460 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:454 msgid "Purple" msgstr "Sirelikarva" -#: ../gnibbles/preferences.c:461 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:455 msgid "Gray" msgstr "Hall" -#: ../gnibbles/scoreboard.c:48 +#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 #, c-format msgid "Worm %d:" msgstr "Uss %d:" -#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:216 -msgid "Game over!" -msgstr "Mäng on läbi!" +#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:264 +#: ../gnobots2/src/menu.c:267 +msgid "Robots" +msgstr "Robotid" -#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:780 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "Hästi tehtud! Kahjuks aga ei mahtunud su tulemus esikümnesse." +#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 +msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" +msgstr "Hoidu robotite eest ja proovi neid meelitada omavahel kokku põrkama" -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 -#: ../gnomine/gnomine.c:203 ../gnotski/gnotski.c:782 -#: ../libgames-support/games-stock.c:255 -msgid "_New Game" -msgstr "_Uus mäng" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Tööriistariba näitamine" -#: ../gnobots2/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Robotite tulemused" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." +msgstr "Tööriistariba näitamine. Tööriistaribade standardvalik." -#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:621 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:946 -msgid "Map:" -msgstr "Ladumisviis:" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Robot image theme" +msgstr "Robotite pilditeema" -#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." msgstr "" -"Õnnitlused, sa tegid robotitele ära!!\n" -"Kuid kas sa suudad seda korrata?" +"Robotite pilditeema on teema, millega kirjeldatakse robotite joonistamiseks " +"kasutatavaid pilte." -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/game.c:1201 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "Ei ole enam kohti, kuhu teleportida!!" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Game type" +msgstr "Mängu liik" -#: ../gnobots2/game.c:1229 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "Ei ole enam ohutuid kohti, kuhu teleportida!!" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Game type. The name of the game variation to use." +msgstr "Mängu liik. Kasutatava mänguvariatsiooni nimi." -#: ../gnobots2/gnobots.c:85 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Mängustsenaariumi muutmine" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Use safe moves" +msgstr "Ohutute käikude kasutamine" -#: ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87 -msgid "NAME" -msgstr "NIMI" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " +"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " +"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +msgstr "" +"Ohutute käikude kasutamine. Ohutud käigud kaitsevad mängijat enda vea tõttu " +"surma saamast. Kui sa proovid teha käiku, mis lõpeb surmaga ja samal ajal on " +"võimalik teha mõnda ohutut käiku, siis surmaga lõppevat käiku ei lasta teha." -#: ../gnobots2/gnobots.c:87 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Mängu sätete muutmine" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Use super safe moves" +msgstr "Eriti ohutute käikude kasutamine" -#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91 -msgid "Initial window position" -msgstr "Vigane akna asukoht" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " +"the only option is to teleport out." +msgstr "" +"Eriti ohutute käikude kasutamine. Mängijat hoiatatakse olukorras, kus pole " +"võimalik ühtegi ohutut käiku teha ja ainsaks valikuks on teleporteerumine." -#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:920 ../gnomine/gnomine.c:928 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459 -#: ../iagno/gnothello.c:141 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Enable game sounds" +msgstr "Mänguheli lubatud" -#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:922 ../gnomine/gnomine.c:930 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:266 ../gnotski/gnotski.c:461 -#: ../iagno/gnothello.c:143 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." +msgstr "Mänguheli lubamine. Helide esitamine mitmete mängusündmuste korral." -#: ../gnobots2/gnobots.c:96 -msgid "Classic robots" -msgstr "Klassikalised robotid" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 +#: ../gnobots2/src/properties.c:550 +msgid "Key to move NW" +msgstr "Loode suunas liigutamise klahv (NW)" -#: ../gnobots2/gnobots.c:97 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Klassikalised robotid ohutute käikudega" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The key used to move north-west." +msgstr "" -#: ../gnobots2/gnobots.c:98 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Klassikalised robotid eriti ohutute käikudega" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 +#: ../gnobots2/src/properties.c:551 +msgid "Key to move N" +msgstr "Põhja suunas liigutamise klahv (N)" -#: ../gnobots2/gnobots.c:99 -msgid "Nightmare" -msgstr "Luupainaja" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The key used to move north." +msgstr "" -#: ../gnobots2/gnobots.c:100 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Luupainaja ohutute käikudega" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 +#: ../gnobots2/src/properties.c:552 +msgid "Key to move NE" +msgstr "Kirde suunas liigutamise klahv (NE)" -#: ../gnobots2/gnobots.c:101 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Luupainaja eriti ohutute käikudega" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The key used to move north-east." +msgstr "" -#: ../gnobots2/gnobots.c:102 -msgid "Robots2" -msgstr "Robotid-2" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 +#: ../gnobots2/src/properties.c:553 +msgid "Key to move W" +msgstr "Lääne suunas liigutamise klahv (W)" -#: ../gnobots2/gnobots.c:103 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Robotid-2 ohutute käikudega" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 +msgid "The key used to move west." +msgstr "" -#: ../gnobots2/gnobots.c:104 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Robotid-2 eriti ohutute käikudega" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 +#: ../gnobots2/src/properties.c:558 +msgid "Key to hold" +msgstr "Passimise klahv" -#: ../gnobots2/gnobots.c:105 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Lihtne robotid-2" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The key used to hold still." +msgstr "" -#: ../gnobots2/gnobots.c:106 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Robotid-2 ohutute käikudega" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 +#: ../gnobots2/src/properties.c:554 +msgid "Key to move E" +msgstr "Ida suunas liigutamise klahv (E)" -#: ../gnobots2/gnobots.c:107 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Robotid-2 eriti ohutute käikudega" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The key used to move east." +msgstr "" -#: ../gnobots2/gnobots.c:108 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Robotid ohutute teleportidega" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 +#: ../gnobots2/src/properties.c:555 +msgid "Key to move SW" +msgstr "Edela suunas liigutamise klahv (SW)" -#: ../gnobots2/gnobots.c:109 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Robotid ohutute teleportide ja käikudega" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The key used to move south-west." +msgstr "" -#: ../gnobots2/gnobots.c:110 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Robotid ohutute teleportidega ja eriti ohutute käikudega" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 +#: ../gnobots2/src/properties.c:556 +msgid "Key to move S" +msgstr "Lõuna suunas liigutamise klahv (S)" -#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258 -#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:258 -#: ../gnobots2/menu.c:261 -msgid "Robots" -msgstr "Robotid" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The key used to move south." +msgstr "" -#: ../gnobots2/gnobots.c:321 -msgid "No game data could be found." -msgstr "Mängu andmeid pole võimalik leida." +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 +#: ../gnobots2/src/properties.c:557 +msgid "Key to move SE" +msgstr "Kagu suunas liigutamise klahv (SE)" -#: ../gnobots2/gnobots.c:323 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The key used to move south-east." msgstr "" -"Robotiprogramm ei leidnud ühtegi vigadeta mängusätete faili. Palun " -"kontrolli, kas programm on korralikult paigaldatud." -#: ../gnobots2/gnobots.c:339 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Mõned graafikafailid on rikutud või puudu." +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 +#: ../gnobots2/src/properties.c:559 +msgid "Key to teleport" +msgstr "Telepordi klahv" -#: ../gnobots2/gnobots.c:341 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The key used to teleport safely (if possible)." msgstr "" -"Robotiprogramm ei ole suuteline kõiki vajalikke graafikafaile laadima. Palun " -"kontrolli, kas programm on korralikult paigaldatud." -#. ******************************************************************** -#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Hoidu robotite eest ja proovi neid meelitada omavahel kokku põrkama" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 +#: ../gnobots2/src/properties.c:560 +msgid "Key to teleport randomly" +msgstr "Juhusliku telepordi klahv" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Mänguheli lubatud" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The key used to teleport randomly." +msgstr "" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "Mänguheli lubamine. Helide esitamine mitmete mängusündmuste korral." +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 +#: ../gnobots2/src/properties.c:561 +msgid "Key to wait" +msgstr "Ootamise klahv" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5 -msgid "Game type" -msgstr "Mängu liik" +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 +msgid "The key used to wait." +msgstr "" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Mängu liik. Kasutatava mänguvariatsiooni nimi." +#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:214 +msgid "Game over!" +msgstr "Mäng on läbi!" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:560 -msgid "Key to hold" -msgstr "Passimise klahv" +#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:391 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:750 +msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." +msgstr "Hästi tehtud! Kahjuks aga ei mahtunud su tulemus esikümnesse." -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:556 -msgid "Key to move E" -msgstr "Ida suunas liigutamise klahv (E)" +#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue +#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:393 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:752 ../libgames-support/games-stock.c:253 +msgid "_New Game" +msgstr "_Uus mäng" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:553 -msgid "Key to move N" -msgstr "Põhja suunas liigutamise klahv (N)" +#: ../gnobots2/src/game.c:167 +msgid "Robots Scores" +msgstr "Robotite tulemused" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:554 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Kirde suunas liigutamise klahv (NE)" +#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563 +msgid "Map:" +msgstr "Ladumisviis:" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:552 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Loode suunas liigutamise klahv (NW)" +#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 +msgid "" +"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" +"But Can You do it Again?" +msgstr "" +"Õnnitlused, sa tegid robotitele ära!!\n" +"Kuid kas sa suudad seda korrata?" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:558 -msgid "Key to move S" -msgstr "Lõuna suunas liigutamise klahv (S)" +#. This should never happen. +#: ../gnobots2/src/game.c:1201 +msgid "There are no teleport locations left!!" +msgstr "Ei ole enam kohti, kuhu teleportida!!" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:559 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Kagu suunas liigutamise klahv (SE)" +#: ../gnobots2/src/game.c:1229 +msgid "There are no safe locations to teleport to!!" +msgstr "Ei ole enam ohutuid kohti, kuhu teleportida!!" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:557 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Edela suunas liigutamise klahv (SW)" +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 +msgid "Set game scenario" +msgstr "Mängustsenaariumi muutmine" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:555 -msgid "Key to move W" -msgstr "Lääne suunas liigutamise klahv (W)" +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84 +msgid "NAME" +msgstr "NIMI" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:561 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Telepordi klahv" +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 +msgid "Set game configuration" +msgstr "Mängu sätete muutmine" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:562 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Juhusliku telepordi klahv" +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88 +msgid "Initial window position" +msgstr "Vigane akna asukoht" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:563 -msgid "Key to wait" -msgstr "Ootamise klahv" +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Robotite pilditeema" +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:449 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "" -"Robotite pilditeema on teema, millega kirjeldatakse robotite joonistamiseks " -"kasutatavaid pilte." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 +msgid "Classic robots" +msgstr "Klassikalised robotid" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Tööriistariba näitamine" +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 +msgid "Classic robots with safe moves" +msgstr "Klassikalised robotid ohutute käikudega" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "Tööriistariba näitamine. Tööriistaribade standardvalik." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 +msgid "Classic robots with super-safe moves" +msgstr "Klassikalised robotid eriti ohutute käikudega" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23 -msgid "" -"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name." -msgstr "Passimise klahv. Klahvinimi on standardne X-i klahvinimi." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 +msgid "Nightmare" +msgstr "Luupainaja" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24 -msgid "" -"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name." -msgstr "Ida suunas liikumise klahv. Klahvinimi on standardne X-i klahvinimi." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 +msgid "Nightmare with safe moves" +msgstr "Luupainaja ohutute käikudega" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25 -msgid "" -"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"Kirde suunas liikumise klahv. Klahvinimi on standardne X-i klahvinimi." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 +msgid "Nightmare with super-safe moves" +msgstr "Luupainaja eriti ohutute käikudega" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26 -msgid "" -"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"Loode suunas liikumise klahv. Klahvinimi on standardne X-i klahvinimi." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 +msgid "Robots2" +msgstr "Robotid-2" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27 -msgid "" -"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"Põhja suunas liikumise klahv. Klahvinimi on standardne X-i klahvinimi." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 +msgid "Robots2 with safe moves" +msgstr "Robotid-2 ohutute käikudega" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28 -msgid "" -"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"Kagu suunas liikumise klahv. Klahvinimi on standardne X-i klahvinimi." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 +msgid "Robots2 with super-safe moves" +msgstr "Robotid-2 eriti ohutute käikudega" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29 -msgid "" -"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"Edela suunas liikumise klahv. Klahvinimi on standardne X-i klahvinimi." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 +msgid "Robots2 easy" +msgstr "Lihtne robotid-2" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30 -msgid "" -"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"Lõuna suunas liikumise klahv. Klahvinimi on standardne X-i klahvinimi." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 +msgid "Robots2 easy with safe moves" +msgstr "Robotid-2 ohutute käikudega" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31 -msgid "" -"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"Lääne suunas liikumise klahv. Klahvinimi on standardne X-i klahvinimi." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 +msgid "Robots2 easy with super-safe moves" +msgstr "Robotid-2 eriti ohutute käikudega" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32 -msgid "" -"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "Juhusliku telepordi klahv. Klahvinimi on standardne X-i klahvinimi." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 +msgid "Robots with safe teleport" +msgstr "Robotid ohutute teleportidega" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33 -msgid "" -"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a " -"standard X key name." -msgstr "" -"Ohutu (võimaluse korral) telepordi klahv. Klahvinimi on standardne X-i " -"klahvinimi." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106 +msgid "Robots with safe teleport with safe moves" +msgstr "Robotid ohutute teleportide ja käikudega" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34 -msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name." -msgstr "Ootamise klahv. Klahvinimi on standardne X-i klahvinimi." +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107 +msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" +msgstr "Robotid ohutute teleportidega ja eriti ohutute käikudega" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Ohutute käikude kasutamine" +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247 +msgid "No game data could be found." +msgstr "Mängu andmeid pole võimalik leida." -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249 msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " +"Please check that the program is installed correctly." msgstr "" -"Ohutute käikude kasutamine. Ohutud käigud kaitsevad mängijat enda vea tõttu " -"surma saamast. Kui sa proovid teha käiku, mis lõpeb surmaga ja samal ajal on " -"võimalik teha mõnda ohutut käiku, siis surmaga lõppevat käiku ei lasta teha." +"Robotiprogramm ei leidnud ühtegi vigadeta mängusätete faili. Palun " +"kontrolli, kas programm on korralikult paigaldatud." -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Eriti ohutute käikude kasutamine" +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265 +msgid "Some graphics files are missing or corrupt." +msgstr "Mõned graafikafailid on rikutud või puudu." -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267 msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." +"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " +"Please check that the program is installed correctly." msgstr "" -"Eriti ohutute käikude kasutamine. Mängijat hoiatatakse olukorras, kus pole " -"võimalik ühtegi ohutut käiku teha ja ainsaks valikuks on teleporteerumine." +"Robotiprogramm ei ole suuteline kõiki vajalikke graafikafaile laadima. Palun " +"kontrolli, kas programm on korralikult paigaldatud." -#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:405 +#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 #, c-format msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" msgstr "Pildifaili '%s' pole võimalik leida\n" -#: ../gnobots2/menu.c:69 ../gnotravex/gnotravex.c:1710 +#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 msgid "_Move" msgstr "_Käik" -#: ../gnobots2/menu.c:76 +#: ../gnobots2/src/menu.c:75 msgid "_Teleport" msgstr "_Teleport" -#: ../gnobots2/menu.c:77 +#: ../gnobots2/src/menu.c:76 msgid "Teleport, safely if possible" msgstr "Teleport, võimaluse korral ohutult" -#: ../gnobots2/menu.c:78 +#: ../gnobots2/src/menu.c:77 msgid "_Random" msgstr "_Juhuslik" -#: ../gnobots2/menu.c:79 +#: ../gnobots2/src/menu.c:78 msgid "Teleport randomly" msgstr "Juhuslik teleport" -#: ../gnobots2/menu.c:80 +#: ../gnobots2/src/menu.c:79 msgid "_Wait" msgstr "_Oota" -#: ../gnobots2/menu.c:80 +#: ../gnobots2/src/menu.c:79 msgid "Wait for the robots" msgstr "Robotite ootamine" -#: ../gnobots2/menu.c:91 ../mahjongg/mahjongg.c:1216 +#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 msgid "_Toolbar" msgstr "Töö_riistariba" -#: ../gnobots2/menu.c:91 ../mahjongg/mahjongg.c:1216 +#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine" -#: ../gnobots2/menu.c:266 +#: ../gnobots2/src/menu.c:272 msgid "" "Based on classic BSD Robots.\n" "\n" @@ -2290,453 +2306,171 @@ "\n" "\"Robotid\" kuulub GNOME mängude koosseisu." -#: ../gnobots2/properties.c:320 +#: ../gnobots2/src/properties.c:317 msgid "classic robots" msgstr "klassikalised robotid" -#: ../gnobots2/properties.c:321 +#: ../gnobots2/src/properties.c:318 msgid "robots2" msgstr "robotid-2" -#: ../gnobots2/properties.c:322 +#: ../gnobots2/src/properties.c:319 msgid "robots2 easy" msgstr "lihtne robotid-2" -#: ../gnobots2/properties.c:323 +#: ../gnobots2/src/properties.c:320 msgid "robots with safe teleport" msgstr "robotid ohutute teleportidega" -#: ../gnobots2/properties.c:324 +#: ../gnobots2/src/properties.c:321 msgid "nightmare" msgstr "luupainaja" -#: ../gnobots2/properties.c:365 +#: ../gnobots2/src/properties.c:363 msgid "robots" msgstr "robotid" -#: ../gnobots2/properties.c:366 +#: ../gnobots2/src/properties.c:364 msgid "cows" msgstr "lehmad" -#: ../gnobots2/properties.c:367 +#: ../gnobots2/src/properties.c:365 msgid "eggs" msgstr "munad" -#: ../gnobots2/properties.c:368 +#: ../gnobots2/src/properties.c:366 msgid "gnomes" msgstr "päkapikud" -#: ../gnobots2/properties.c:369 +#: ../gnobots2/src/properties.c:367 msgid "mice" msgstr "hiired" -#: ../gnobots2/properties.c:370 +#: ../gnobots2/src/properties.c:368 msgid "ufo" msgstr "ufo" -#: ../gnobots2/properties.c:371 +#: ../gnobots2/src/properties.c:369 msgid "boo" msgstr "böö" -#: ../gnobots2/properties.c:425 +#: ../gnobots2/src/properties.c:423 msgid "Robots Preferences" msgstr "Robotimängu eelistused" #. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360 +#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357 msgid "Game Type" msgstr "Mängu liik" -#: ../gnobots2/properties.c:467 +#: ../gnobots2/src/properties.c:465 msgid "_Use safe moves" msgstr "_Ohutute käikude kasutamine" -#: ../gnobots2/properties.c:474 +#: ../gnobots2/src/properties.c:472 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." msgstr "Kõikide surmaga lõppevate juhuslike käikude keelamine." -#: ../gnobots2/properties.c:476 +#: ../gnobots2/src/properties.c:474 msgid "U_se super safe moves" msgstr "_Eriti ohutute käikude kasutamine" -#: ../gnobots2/properties.c:483 +#: ../gnobots2/src/properties.c:481 msgid "Prevents all moves that result in getting killed." msgstr "Kõikide surmaga lõppevate käikude keelamine." -#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:675 +#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:291 msgid "_Enable sounds" msgstr "_Helid on lubatud" -#: ../gnobots2/properties.c:497 +#: ../gnobots2/src/properties.c:495 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." msgstr "Heli mängimine sündmuste korral nagu võtmine ja taseme tõus." -#: ../gnobots2/properties.c:507 +#: ../gnobots2/src/properties.c:505 msgid "Graphics Theme" msgstr "Graafiline teema" -#: ../gnobots2/properties.c:515 +#: ../gnobots2/src/properties.c:513 msgid "_Image theme:" msgstr "_Pildi teema:" -#: ../gnobots2/properties.c:526 ../mahjongg/mahjongg.c:729 +#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415 msgid "_Background color:" msgstr "_Taustavärvus:" -#: ../gnobots2/properties.c:572 +#: ../gnobots2/src/properties.c:570 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Säti vaikeväärtused" -#: ../gnobots2/properties.c:577 +#: ../gnobots2/src/properties.c:575 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatuur" -#: ../gnobots2/statusbar.c:77 +#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 msgid "Safe Teleports:" msgstr "Ohutuid teleporte:" -#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68 +#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:179 msgid "Level:" -msgstr "Tase:" - -#: ../gnobots2/statusbar.c:97 -msgid "Remaining:" -msgstr "Jäänud:" - -#. ******************************************************************** -#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Langevate klotside omavaheline kokkusobitamine" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:160 ../quadrapassel/tetris.cpp:1311 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1314 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:760 -msgid "Drop" -msgstr "Kukutamine" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Plokkide joonistamiseks kasutatav pilt" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Plokkide joonistamiseks kasutatav pilt." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Kukutamise klahv." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Allaliigutamise klahv." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Pausimise klahv." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Pööramise klahv." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10 -msgid "Level to start with" -msgstr "Algustase" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11 -msgid "Level to start with." -msgstr "Tase, millega mängu alustada." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:762 -msgid "Pause" -msgstr "Mängu peatamine" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:761 -msgid "Rotate" -msgstr "Pööramine" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17 -msgid "The background color" -msgstr "Taustavärv:" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18 -msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands." -msgstr "Taustavärv gdk_color_parse jaoks arusaadavas vormingus." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "Eelnevalt täidetud ridade arv" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "Plokkide ja tausta renderdamiseks kasutatva teema nimi." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "Mängu alguses juhuslike plokkidega täidetud ridade arv." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "Täidetavate ridade arv" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "Plokkide renderdamiseks kasutatav teema" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25 -msgid "" -"This selects whether or not to draw the background image over the background " -"color." -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Kas plokkidele määratakse juhuslikud värvused" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Kas plokkidele määratakse juhuslikud värvused." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Järgmise klotsi piilumine" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Järgmise klotsi piilumine." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Whether to provide a graphical representation of where a block will land." -msgstr "Kas plokkide langemiskohta kujutatakse graafiliselt või mitte." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31 -msgid "Whether to provide a target" -msgstr "" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Vastupäeva pööramine" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Vastupäeva pööramine." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34 -msgid "Whether to use the background image" -msgstr "Kas taustapilti kasutatakse" - -#: ../quadrapassel/main.cpp:48 -msgid "Set starting level (1 or greater)" -msgstr "Vali algustase (1 või suurem)" - -#: ../quadrapassel/main.cpp:48 -msgid "LEVEL" -msgstr "TASE" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30 -msgid "Plain" -msgstr "Lihtne" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Lame Tango" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Varjuga Tango" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33 -msgid "Clean" -msgstr "Puhas" - -#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57 -msgid "Lines:" -msgstr "Ridu:" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:582 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Quadrapasseli eelistused" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5 -msgid "Setup" -msgstr "Sätted" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:611 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "_Eelnevalt täidetud ridade arv:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:630 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "Eeltäidetud rea _tihedus:" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:670 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4 -msgid "Operation" -msgstr "Toimimine" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:684 -msgid "_Preview next block" -msgstr "_Järgmine klots on nähtaval" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:693 -msgid "_Use random block colors" -msgstr "Klotsid on juhuslikku _värvi" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:704 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "_Keerulise raskusastmega klotsid" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:720 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "Klotse _pööratakse vastupäeva" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:729 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Klotsi _maandumiskoht on nähtaval" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:737 ../quadrapassel/tetris.cpp:770 -msgid "Theme" -msgstr "Teema" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:746 -msgid "Controls" -msgstr "Juhtimine" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:773 -msgid "Block Style" -msgstr "Klotside laad" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Klassikaline langevate klotside sobitamise mäng.\n" -"\n" -"Quadrapassel kuulub GNOME mängude koosseisu." - -#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Quadrapasseli tulemused" - -#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786 -msgid "Paused" -msgstr "Peatatud" +msgstr "Tase:" -#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788 -msgid "Game Over" -msgstr "Mäng on läbi" +#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 +msgid "Remaining:" +msgstr "Jäänud:" -#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 +#. ******************************************************************** +#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 msgid "Sudoku" msgstr "Sudoku" -#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 +#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" msgstr "Loogikavõimeid proovile panev tabelmõistatuste lahendamine" -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1 -msgid "Color of the grid border" -msgstr "Ruudustiku raami jaoks kasutatav värvus" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2 -msgid "Height of application window in pixels" -msgstr "Rakenduse akna kõrgus pikslites" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3 -msgid "Mark printed games as played" -msgstr "Prinditud mõistatuste märkimine mängituks" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4 -msgid "Number of puzzles to print on a page" -msgstr "Ühele leheküljele prinditavate mõistatuste arv" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5 -msgid "Print games that have been played" -msgstr "Mängitud mängude printimine" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6 -msgid "Show hint highlights" -msgstr "Vihjete esiletõstmine" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7 -msgid "Show hints" -msgstr "Vihjete näitamine" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8 -msgid "Show the application toolbar" -msgstr "Tööriistariba näitamine" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9 -msgid "The number of seconds between automatic saves" -msgstr "Automaatsete salvestuste vahe sekundites" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10 -msgid "Width of application window in pixels" -msgstr "Rakenduse akna laius pikslites" - #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Details" -msgstr "Üksikasjad" +msgid "Print Sudokus" +msgstr "Sudokude printimine" #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Prinditavate mõistatuste raskusaste" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 msgid "Print Games" msgstr "Mängude printimine" +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 +msgid "_Number of sudoku to print: " +msgstr "Prin_ditavate sudokude arv: " + #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Sudokude printimine" +msgid "_Sudokus per page: " +msgstr "_Sudokusid lehekülje kohta: " #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 +msgid "Levels of difficulty to print" +msgstr "Prinditavate mõistatuste raskusaste" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 msgid "_Easy" msgstr "Ker_ge" -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 msgid "_Hard" msgstr "_Raske" -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "Prindi_takse ka juba lahendatud mõistatused" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "Väljaprinditud _mõistatusted märgitakse lahendatuteks." - #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Medium" -msgstr "_Keskmine" +msgid "_Very Hard" +msgstr "_Väga raske" #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "Prin_ditavate sudokude arv: " +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "_Sudokusid lehekülje kohta: " +msgid "_Mark games as played once you've printed them." +msgstr "Väljaprinditud _mõistatusted märgitakse lahendatuteks." #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Väga raske" +msgid "_Include games you've already played in list of games to print" +msgstr "Prindi_takse ka juba lahendatud mõistatused" #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 msgid "_Saved Games" @@ -2747,441 +2481,525 @@ msgid "Add a new tracker" msgstr "Uue jälgija lisamine" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:774 +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 +#| msgid "Delete selected tracker." +msgid "Remove the selected tracker" +msgstr "Valitud jälgija eemaldamine" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 +msgid "Make the tracked changes permanent" +msgstr "Jälgijasse märgitud muudatuste rakendamine" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:755 msgid "H_ide" msgstr "_Peida" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 #| msgid "Hide current tracker entries." msgid "Hide the tracked values" msgstr "Jälgijasse märgitud muudatuste peitmine" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "Jälgijasse märgitud muudatuste rakendamine" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:632 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 +msgid "Easy" +msgstr "Lihtne" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -#| msgid "Delete selected tracker." -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "Valitud jälgija eemaldamine" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:633 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 -msgid "No Space" -msgstr "Ruumi ei ole" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:634 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 +msgid "Hard" +msgstr "Raske" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139 -msgid "No space left on disk" -msgstr "Kettal pole enam vaba ruumi" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 +msgid "Very hard" +msgstr "Väga raske" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 +#. Then we're today +#. within the minute +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 #, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Andmekataloogi %(path)s pole võimalik luua." +msgid "Last played %(n)s second ago" +msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" +msgstr[0] "Viimati mängitud %(n)s sekund tagasi" +msgstr[1] "Viimati mängitud %(n)s sekundit tagasi" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "Kettal pole enam vaba ruumi!" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 +#, python-format +msgid "Last played %(n)s minute ago" +msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" +msgstr[0] "Viimati mängitud %(n)s minut tagasi" +msgstr[1] "Viimati mängitud %(n)s minutit tagasi" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216 +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 +msgid "Last played at %I:%M %p" +msgstr "Viimati mängitud kell %H:%M" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 +msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" +msgstr "Viimati mängitud eile kell %H:%M" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 +msgid "Last played on %A at %I:%M %p" +msgstr "Viimati mängitud: %A kell %H:%M" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 +msgid "Last played on %B %e %Y" +msgstr "Viimati mängitud: %d. %B %Y" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 +msgid "Easy puzzle" +msgstr "Lihtne mõistatus" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 +msgid "Medium puzzle" +msgstr "Tavaline mõistatus" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 +msgid "Hard puzzle" +msgstr "Keeruline mõistatus" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 +msgid "Very hard puzzle" +msgstr "Väga keeruline mõistatus" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 #, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Viga %(errno)s: %(error)s" +msgid "Played for %d hour" +msgid_plural "Played for %d hours" +msgstr[0] "Mängitud %d tund" +msgstr[1] "Mängitud %d tundi" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170 -msgid "Unable to save game." -msgstr "Mängu pole võimalik salvestada." +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 +#, python-format +msgid "Played for %d minute" +msgid_plural "Played for %d minutes" +msgstr[0] "Mängitud %d minut" +msgstr[1] "Mängitud %d minutit" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 #, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "Faili %(filename)s pole võimalik salvestada." +msgid "Played for %d second" +msgid_plural "Played for %d seconds" +msgstr[0] "Mängitud %d sekund" +msgstr[1] "Mängitud %d sekundit" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "Mängu pole võimalik lõpetatuks märkida." +#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 +msgid "Do you really want to do this?" +msgstr "Soovid sa seda teha?" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "Sudokul pole võimalik mängu lõpetatuks märkida." +#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 +msgid "Don't ask me this again." +msgstr "Seda küsimust rohkem mitte küsida." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 msgid "New game" msgstr "Uus mäng" #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217 ../libgames-support/games-stock.c:258 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 ../libgames-support/games-stock.c:256 msgid "_Reset" msgstr "_Lähtesta" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:204 msgid "_Undo" msgstr "_Unusta" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 msgid "Undo last action" msgstr "Viimase tegevuse unustamine" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 msgid "_Redo" msgstr "Uu_esti" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:222 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:207 msgid "Redo last action" msgstr "Unustatud tegevuse uuesti tegemine" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:223 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:208 msgid "Puzzle _Statistics..." msgstr "Mõistatuse _statistika..." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210 msgid "_Print..." msgstr "_Prindi..." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 msgid "Print _Multiple Sudokus..." msgstr "Prindi _mitu sudokut..." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 msgid "_Tools" msgstr "_Tööriistad" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232 ../libgames-support/games-stock.c:251 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217 ../libgames-support/games-stock.c:249 msgid "_Hint" msgstr "_Vihje" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 msgid "Show a square that is easy to fill." msgstr "Hõlpsasti täidetava ruudu näitamine." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 msgid "Clear _Top Notes" msgstr "P_uhasta ülemised märkmed" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221 msgid "Clear _Bottom Notes" msgstr "Pu_hasta alumised märkmed" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230 msgid "Show _Possible Numbers" msgstr "_Näita võimalikke numbreid" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232 msgid "Always show possible numbers in a square" msgstr "Võimalikud numbrid märgitakse alati mänguväljale" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236 msgid "Warn About _Unfillable Squares" msgstr "_Hoiatused mittetäidetavate ruutude kohta" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238 msgid "Warn about squares made unfillable by a move" msgstr "" "Hoiatamine ruutude eest, mille täitmine käigu tagajärjel võimatuks tehakse" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 msgid "_Track Additions" msgstr "_Jälgi lisamisi" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." msgstr "" "Uusi lisatud numbreid märgitakse nende jälgimise hõlbustamiseks teistsuguse " "värvusega." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245 msgid "_Highlighter" msgstr "_Esiletõstja" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246 msgid "Highlight the current row, column and box" msgstr "Käesoleva rea, veeru ja kasti esiletõstmine" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 #, python-format msgid "You completed the puzzle in %d second" msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" msgstr[0] "Sa lahendasid mõistatuse %d sekundiga" msgstr[1] "Sa lahendasid mõistatuse %d sekundiga" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:387 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:395 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:376 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minutit" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:388 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:385 #, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekundit" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 #, python-format msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" msgstr "Sa lahendasid mõistatuse %(minute)s minuti %(second)s sekundiga" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d tund" msgstr[1] "%d tundi" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 #, python-format msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" msgstr "Sa lahendasid mõistatuse ajaga %(hour)s:%(minute)s:%(second)s" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:399 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:388 #, python-format msgid "You got %(n)s hint." msgid_plural "You got %(n)s hints." msgstr[0] "Sa said %(n)s vihje." msgstr[1] "Sa said %(n)s vihjet." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 #, python-format msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:425 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:406 msgid "Save this game before starting new one?" msgstr "Kas enne uue mängu alustamist tuleb praegune mäng salvestada?" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:445 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426 msgid "Save game before closing?" msgstr "Kas salvestada mäng enne sulgemist?" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:643 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:624 msgid "Puzzle Information" msgstr "Mõistatuse andmed" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 msgid "There is no current puzzle." msgstr "Praegu ei lahendata ühtegi mõistatust." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 msgid "Calculated difficulty: " msgstr "Arvutuslik raskusaste: " -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:651 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -msgid "Easy" -msgstr "Lihtne" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -msgid "Medium" -msgstr "Keskmine" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:653 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -msgid "Hard" -msgstr "Raske" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 msgid "Very Hard" msgstr "Väga raske" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:640 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " msgstr "Välistamise teel vahetult täidetavate väljade arv: " -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:643 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " msgstr "Vahetult täidetavate väljade arv: " -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " msgstr "Lahendamiseks vajalikke proovimisi: " -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:650 msgid "Puzzle Statistics" msgstr "Mõistatuse statistika" #. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:703 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 #, python-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Abiteavet pole võimalik kuvada: %s" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:759 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:740 msgid "Untracked" msgstr "Jälgijaid pole" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:768 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:749 msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 msgid "Delete selected tracker." msgstr "Valitud jälgija kustutamine." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 msgid "Hide current tracker entries." msgstr "Praeguse jälgija kirjete peitmine." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:780 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:761 msgid "A_pply" msgstr "_Rakenda" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:781 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:762 msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." msgstr "Kõikide jälgitavata väärtuste rakendamine ja jälgija eemaldamine." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:819 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:800 #, python-format msgid "Tracker %s" msgstr "Jälgija %s" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -msgid "Very hard" -msgstr "Väga raske" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 +msgid "_Clear" +msgstr "_Puhasta" -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 +msgid "No Space" +msgstr "Ruumi ei ole" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139 +msgid "No space left on disk" +msgstr "Kettal pole enam vaba ruumi" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 #, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Viimati mängitud %(n)s sekund tagasi" -msgstr[1] "Viimati mängitud %(n)s sekundit tagasi" +msgid "Unable to create data folder %(path)s." +msgstr "Andmekataloogi %(path)s pole võimalik luua." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142 +msgid "There is no disk space left!" +msgstr "Kettal pole enam vaba ruumi!" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216 #, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Viimati mängitud %(n)s minut tagasi" -msgstr[1] "Viimati mängitud %(n)s minutit tagasi" +msgid "Error %(errno)s: %(error)s" +msgstr "Viga %(errno)s: %(error)s" -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "Viimati mängitud kell %H:%M" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170 +msgid "Unable to save game." +msgstr "Mängu pole võimalik salvestada." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 +#, python-format +msgid "Unable to save file %(filename)s." +msgstr "Faili %(filename)s pole võimalik salvestada." -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Viimati mängitud eile kell %H:%M" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 +msgid "Unable to mark game as finished." +msgstr "Mängu pole võimalik lõpetatuks märkida." -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "Viimati mängitud: %A kell %H:%M" +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213 +msgid "Sudoku unable to mark game as finished." +msgstr "Sudokul pole võimalik mängu lõpetatuks märkida." -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Viimati mängitud: %d. %B %Y" +#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:66 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:186 ../gnomine/src/gnomine.vala:195 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:204 ../gnomine/src/gnomine.vala:642 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:648 ../gnomine/src/gnomine.vala:839 +msgid "Mines" +msgstr "Miiniväli" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Lihtne mõistatus" +#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 +msgid "Clear hidden mines from a minefield" +msgstr "Miinivälja puhastamine sinna peidetud miinidest" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Tavaline mõistatus" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use the unknown flag" +msgstr "Tundmatu välja lipu kasutamine" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Keeruline mõistatus" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +msgstr "Kui märgitud, siis saab mänguvälju tundmatuks märkida." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Väga keeruline mõistatus" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Warning about too many flags" +msgstr "Hoiatus liiga paljude lippude korral" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Mängitud %d tund" -msgstr[1] "Mängitud %d tundi" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis on liiga suure lippude hulga kohta käivad hoiatused " +"lubatud." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Mängitud %d minut" -msgstr[1] "Mängitud %d minutit" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable automatic placing of flags" +msgstr "Lippude automaatse paigutamise lubamine" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Mängitud %d sekund" -msgstr[1] "Mängitud %d sekundit" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " +"squares are revealed" +msgstr "" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Soovid sa seda teha?" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Number of columns in a custom game" +msgstr "Kohandatud mängulaua veergude arv" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Seda küsimust rohkem mitte küsida." +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number of rows in a custom game" +msgstr "Kohandatud mängulaua ridade arv" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Puhasta" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The number of mines in a custom game" +msgstr "Kohandatud mängus olevate miinide arv" -#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Mines" -msgstr "Miiniväli" +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Board size" +msgstr "Mängulaua suurus" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" +msgstr "Laua suurus (0-2 = väike-suur, 3=kohandatud)" -#: ../gnomine/gnomine.c:105 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:50 msgctxt "board size" msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" -#: ../gnomine/gnomine.c:171 -#, c-format -msgid "Flags: %d/%d" -msgstr "Lipud: %d/%d" +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:124 +msgid "Time: " +msgstr "Aeg: " + +#. New game screen +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:174 +msgid "Field Size" +msgstr "Välja suurus" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:224 +msgid "Custom Size" +msgstr "Kohandatud suurus" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:232 +msgid "H_orizontal:" +msgstr "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:242 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertikaalne:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:252 +msgid "_Number of mines:" +msgstr "_Miinide arv:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661 +msgid "Show a hint" +msgstr "Vihje näitamine" -#: ../gnomine/gnomine.c:199 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:390 msgid "The Mines Have Been Cleared!" msgstr "Miiniväli on puhastatud!" -#: ../gnomine/gnomine.c:215 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:402 msgid "Mines Scores" msgstr "Miinivälja tulemused" -#: ../gnomine/gnomine.c:218 ../gnotravex/gnotravex.c:1087 -#: ../swell-foop/src/Score.js:57 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:403 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:167 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:191 ../swell-foop/src/Score.js:57 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" -#: ../gnomine/gnomine.c:316 -msgid "Click a square, any square" -msgstr "Klõpsa mõnel väljal" - -#: ../gnomine/gnomine.c:318 -msgid "Maybe they're all mines ..." -msgstr "Võib-olla on need kõik mineeritud..." +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:444 +msgid "Cancel current game?" +msgstr "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:445 +msgid "Start New Game" +msgstr "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:446 +msgid "Keep Current Game" +msgstr "" -#: ../gnomine/gnomine.c:431 ../mahjongg/mahjongg.c:860 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:610 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495 msgid "Main game:" msgstr "Põhimäng:" -#: ../gnomine/gnomine.c:437 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:618 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Suuruse muutmise ja SVG tugi:" -#: ../gnomine/gnomine.c:444 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:626 msgid "Faces:" msgstr "Näod:" -#: ../gnomine/gnomine.c:447 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:630 msgid "Graphics:" msgstr "Graafika:" -#: ../gnomine/gnomine.c:463 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:645 msgid "" "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " "from squares you have already uncovered.\n" @@ -3193,307 +3011,136 @@ "\n" "\"Miiniväli\" kuulub GNOME mängude koosseisu." -#: ../gnomine/gnomine.c:622 -msgid "Field Size" -msgstr "Välja suurus" - -#: ../gnomine/gnomine.c:645 -msgid "Custom Size" -msgstr "Kohandatud suurus" - -#: ../gnomine/gnomine.c:652 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "_Miinide arv:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:665 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Horisontaalne:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:677 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertikaalne:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:694 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:721 msgid "Flags" msgstr "Lipud" -#: ../gnomine/gnomine.c:697 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:728 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" msgstr "Kasutatakse _lippu \"Ma pole kindel\"" -#: ../gnomine/gnomine.c:708 -msgid "Warnings" -msgstr "Hoiatused" - -#: ../gnomine/gnomine.c:711 -msgid "_Use \"Too many flags\" warning" -msgstr "Kasutatakse _hoiatust \"Liiga palju lippe\"" +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:733 +msgid "_Warn if too many flags placed" +msgstr "" -#: ../gnomine/gnomine.c:722 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:738 msgid "Mines Preferences" msgstr "Miinivälja eelistused" -#: ../gnomine/gnomine.c:920 -msgid "Width of grid" -msgstr "Ruudu laius" - -#: ../gnomine/gnomine.c:921 -msgid "Height of grid" -msgstr "Ruudu kõrgus" - -#: ../gnomine/gnomine.c:923 -msgid "Number of mines" -msgstr "Miinide hulk" - -#: ../gnomine/gnomine.c:924 ../gtali/gyahtzee.c:108 ../gtali/gyahtzee.c:110 -#: ../gtali/gyahtzee.c:114 ../gtali/gyahtzee.c:116 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMBER" - -#: ../gnomine/gnomine.c:926 ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Laua suurus (0-2 = väike-suur, 3=kohandatud)" - -#: ../gnomine/gnomine.c:927 ../gnotravex/gnotravex.c:263 -#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:140 -msgid "X location of window" -msgstr "Akna asukoht X-teljel" - -#: ../gnomine/gnomine.c:929 ../gnotravex/gnotravex.c:265 -#: ../gnotski/gnotski.c:460 ../iagno/gnothello.c:142 -msgid "Y location of window" -msgstr "Akna asukoht Y-teljel" +#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420 +#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133 +#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 +msgid "Paused" +msgstr "Peatatud" -#: ../gnomine/gnomine.c:1066 -msgid "Press to Resume" -msgstr "Jätkamiseks vajuta" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 ../libgames-support/games-stock.c:265 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343 +msgid "_Pause" +msgstr "_Peata" -#: ../gnomine/gnomine.c:1101 -msgid "Time: " -msgstr "Aeg: " +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 +msgid "_Solve" +msgstr "" -#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Miinivälja puhastamine sinna peidetud miinidest" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 +msgid "_Up" +msgstr "Ü_les" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2 -msgid "Board size" -msgstr "Mängulaua suurus" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 +msgid "_Left" +msgstr "_Vasakule" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Lippude automaatse paigutamise lubamine" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 +msgid "_Right" +msgstr "_Paremale" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Kohandatud mängulaua veergude arv" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 +msgid "_Down" +msgstr "_Alla" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Kohandatud mängulaua ridade arv" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 ../libgames-support/games-stock.c:267 +msgid "_Scores" +msgstr "_Tulemused" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "Kui märgitud, siis saab mänguvälju tundmatuks märkida." +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 +msgid "_Size" +msgstr "_Suurus" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 +msgid "_2x2" msgstr "" -"Kui märgitud, siis on liiga suure lippude hulga kohta käivad hoiatused " -"lubatud." -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 +msgid "_3x3" msgstr "" -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "Kohandatud mängus olevate miinide arv" - -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Tundmatu välja lipu kasutamine" - -#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Hoiatus liiga paljude lippude korral" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 +msgid "_4x4" +msgstr "" -#: ../gnomine/minefield.c:206 -msgid "" -"Unable to find required images.\n" -"\n" -"Please check your gnome-games installation." +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 +msgid "_5x5" msgstr "" -"Vajalikke pilte pole võimalik leida.\n" -"\n" -"Palun kontrolli oma GNOME mängude (gnome-games) paigaldust." -#: ../gnomine/minefield.c:228 -msgid "" -"Required images have been found, but refused to load.\n" -"\n" -"Please check your installation of gnome-games and its dependencies." +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 +msgid "_6x6" msgstr "" -"Vajalikud pildid on küll olemas, kuid nende laadimine on takistatud.\n" -"\n" -"Palun kontrolli oma GNOME mängude (gnome-games) paigaldust." -#: ../gnomine/minefield.c:237 -msgid "Could not load images" -msgstr "Pilte pole võimalik laadida" +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 +msgid "_About" +msgstr "_Programmist lähemalt" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2 +#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:36 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:60 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:248 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:250 msgid "Tetravex" msgstr "Tetravex" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:116 +#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 +msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" +msgstr "Numbritega mänguklotside vastavusse kombineerimise mäng" + +#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The size of the playing grid" +msgstr "Mänguruudustiku suurus" + +#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." +msgstr "" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 msgid "2×2" msgstr "2x2" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:117 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 msgid "3×3" msgstr "3x3" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:118 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 msgid "4×4" msgstr "4x4" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:119 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 msgid "5×5" msgstr "5x5" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:120 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 msgid "6×6" msgstr "6x6" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:199 -msgid "_2×2" -msgstr "_2x2" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:199 -msgid "Play on a 2×2 board" -msgstr "Mäng 2x2 laual" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:201 -msgid "_3×3" -msgstr "_3x3" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:201 -msgid "Play on a 3×3 board" -msgstr "Mäng 3x3 laual" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:203 -msgid "_4×4" -msgstr "_4x4" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:203 -msgid "Play on a 4×4 board" -msgstr "Mäng 4x4 laual" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:205 -msgid "_5×5" -msgstr "_5x5" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:205 -msgid "Play on a 5×5 board" -msgstr "Mäng 5x5 laual" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:207 -msgid "_6×6" -msgstr "_6x6" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:207 -msgid "Play on a 6×6 board" -msgstr "Mäng 6x6 laual" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:267 -msgid "Size of board (2-6)" -msgstr "Laua suurus (2-6)" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:268 -msgid "SIZE" -msgstr "SUURUS" - -#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms -#: ../gnotravex/gnotravex.c:462 -msgctxt "number" -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:463 -msgctxt "number" -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:464 -msgctxt "number" -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:465 -msgctxt "number" -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:466 -msgctxt "number" -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:467 -msgctxt "number" -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:468 -msgctxt "number" -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:469 -msgctxt "number" -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:470 -msgctxt "number" -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:471 -msgctxt "number" -msgid "9" -msgstr "9" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:915 ../mahjongg/mahjongg.c:928 -msgid "Game paused" -msgstr "Mängupaus" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:977 -#, c-format -msgid "Playing %d×%d board" -msgstr "Mäng %dx%d laual" +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:119 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62 +msgid "Time:" +msgstr "Aeg:" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1085 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:166 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:190 msgid "Tetravex Scores" msgstr "Tetravex'i tulemused" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147 -msgid "Puzzle solved! Well done!" -msgstr "Mäng lahendatud! Hästi tehtud!" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1149 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Mäng lahendatud" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1404 ../mahjongg/mahjongg.c:1399 -msgid "Time:" -msgstr "Aeg:" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1605 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:253 msgid "" "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " "the same numbers are touching each other.\n" @@ -3501,274 +3148,230 @@ "Tetravex is a part of GNOME Games." msgstr "" "GNOME Tetravex on lihtne mõistatus, kus tuleb mänguklotsid asetada nii, et " -"kahe klotsi küljenumbrid kattuks.\n" -"\n" -"\"Tetravex\" kuulub GNOME mängude koosseisu." - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1712 -msgid "_Size" -msgstr "_Suurus" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1717 -msgid "Sol_ve" -msgstr "La_henda" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1717 -msgid "Solve the game" -msgstr "Mängu lahendamine" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721 -msgid "_Up" -msgstr "Ü_les" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722 -msgid "Move the pieces up" -msgstr "Liiguta tükid üles" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723 -msgid "_Left" -msgstr "_Vasakule" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724 -msgid "Move the pieces left" -msgstr "Liiguta tükid vasakule" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725 -msgid "_Right" -msgstr "_Paremale" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726 -msgid "Move the pieces right" -msgstr "Liiguta tükid paremale" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1727 -msgid "_Down" -msgstr "_Alla" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1728 -msgid "Move the pieces down" -msgstr "Liiguta tükid alla" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1733 -msgid "_Click to Move" -msgstr "Tõsmine _klõpsu abil" - -#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Numbritega mänguklotside vastavusse kombineerimise mäng" - -#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Select the style of control" -msgstr "Juhtimislaadi valimine" - -#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the " -"destination." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis klotse tõstetakse teise kohta lohistamise abil, vastasel " -"juhul aga klõpsamise abil." - -#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "Mänguruudustiku suurus" +"kahe klotsi küljenumbrid kattuks.\n" +"\n" +"\"Tetravex\" kuulub GNOME mängude koosseisu." -#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:327 +msgid "Solve" msgstr "" -#: ../gnotski/gnotski.c:49 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:327 +msgid "Solve the game" +msgstr "Mängu lahendamine" + +#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:43 msgid "Klotski" msgstr "Klotski" -#: ../gnotski/gnotski.c:102 +#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 +msgid "Slide blocks to solve the puzzle" +msgstr "Kivirahnude liigutamisega lahendatav mõistatus" + +#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The puzzle in play" +msgstr "Käimasoleva mõistatuse number" + +#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of the puzzle being played." +msgstr "Lahendatava mõistatuse number." + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 msgid "Only 18 steps" msgstr "Ainult 18 sammu" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:190 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:178 msgid "Daisy" msgstr "Karikakar" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:196 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:184 msgid "Violet" msgstr "Violetne" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:202 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:190 msgid "Poppy" msgstr "Moon" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:208 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:196 msgid "Pansy" msgstr "Võõrasema" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:214 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:202 msgid "Snowdrop" msgstr "Lumikelluke" #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:220 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:208 msgid "Red Donkey" msgstr "Punane eesel" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:226 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:214 msgid "Trail" msgstr "Rada" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:232 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:220 msgid "Ambush" msgstr "Varitsus" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:238 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:226 msgid "Agatka" msgstr "Agatka" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:243 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:231 msgid "Success" msgstr "Edu" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:248 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:236 msgid "Bone" msgstr "Kont" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:254 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:242 msgid "Fortune" msgstr "Vedamine" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:262 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:250 msgid "Fool" msgstr "Narrike" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:268 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:256 msgid "Solomon" msgstr "Saalomon" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:275 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:263 msgid "Cleopatra" msgstr "Kleopatra" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:280 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:268 msgid "Shark" msgstr "Hai" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:288 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:276 msgid "Rome" msgstr "Rooma" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:295 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:283 msgid "Pennant Puzzle" msgstr "Vimplimõistatus" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:301 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:289 msgid "Ithaca" msgstr "Ithaca" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:322 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:310 msgid "Pelopones" msgstr "Pelopones" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:329 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:317 msgid "Transeuropa" msgstr "Transeuroopa" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:338 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:326 msgid "Lodzianka" msgstr "Lodzianka" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:344 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:332 msgid "Polonaise" msgstr "Polonees" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:349 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:337 msgid "Baltic Sea" msgstr "Balti meri" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:354 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:342 msgid "American Pie" msgstr "Ameerika õunakook" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:366 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:354 msgid "Traffic Jam" msgstr "Liiklusummik" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:373 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:121 ../gnotski/src/gnotski.c:361 msgid "Sunshine" msgstr "Päikesepaise" #. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:184 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:172 msgid "Only 18 Steps" msgstr "Ainult 18 sammu" #. set of puzzles -#: ../gnotski/gnotski.c:414 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:402 msgid "HuaRong Trail" msgstr "" #. set of puzzles -#: ../gnotski/gnotski.c:416 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:404 msgid "Challenge Pack" msgstr "Väljakutsete pakk" #. set of puzzles -#: ../gnotski/gnotski.c:418 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 msgid "Skill Pack" msgstr "Vilunute pakk" -#: ../gnotski/gnotski.c:419 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:407 msgid "_Restart Puzzle" msgstr "_Alusta mõistatust uuesti" -#: ../gnotski/gnotski.c:421 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:409 msgid "Next Puzzle" msgstr "Järgmine mõistatus" -#: ../gnotski/gnotski.c:423 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:411 msgid "Previous Puzzle" msgstr "Eelmine mõistatus" -#: ../gnotski/gnotski.c:632 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 +msgid "X location of window" +msgstr "Akna asukoht X-teljel" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:448 +msgid "Y location of window" +msgstr "Akna asukoht Y-teljel" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:602 msgid "Level completed." msgstr "Tase lõpetatud." -#: ../gnotski/gnotski.c:778 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 msgid "The Puzzle Has Been Solved!" msgstr "Mõistatus on lahendatud!" -#: ../gnotski/gnotski.c:795 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:765 msgid "Klotski Scores" msgstr "Klotski tulemused" -#: ../gnotski/gnotski.c:798 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:768 msgid "Puzzle:" msgstr "Mõistatus:" -#: ../gnotski/gnotski.c:880 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:871 msgid "" "The theme for this game failed to render.\n" "\n" @@ -3778,7 +3381,7 @@ "\n" "Palun veendu, et Klotski korrektselt paigaldatud." -#: ../gnotski/gnotski.c:1128 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1125 #, c-format msgid "" "Could not find the image:\n" @@ -3791,12 +3394,12 @@ "\n" "Palun veendu, et Klotski on korrektselt paigaldatud." -#: ../gnotski/gnotski.c:1167 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1164 #, c-format msgid "Moves: %d" msgstr "Käike: %d" -#: ../gnotski/gnotski.c:1492 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1456 msgid "" "Sliding Block Puzzles\n" "\n" @@ -3806,48 +3409,19 @@ "\n" "\"Klotski\" kuulub GNOME mängude koosseisu." -#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Kivirahnude liigutamisega lahendatav mõistatus" - -#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "Lahendatava mõistatuse number." - -#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "Käimasoleva mõistatuse number" - -#: ../gtali/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Juba kasutusel! Kuhu Te soovite selle panna?" - -#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Punkte: %d" - -#: ../gtali/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Kasutatud väljad" +#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:58 +msgid "Tali" +msgstr "Tali" -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. End: -#. -#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1 +#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" msgstr "Pokkerilaadne täringumäng" -#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:61 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "Viivitus visete vahel" -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1 +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " "the player can follow what it is doing." @@ -3855,127 +3429,134 @@ "Kas arvuti poolt sooritatavate täringuvisete vahel peab olema paus, et " "mängija saaks täpse ülevaate mängu käigust." -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "Viivitus visete vahel" - -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3 +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 msgid "Display the computer's thoughts" msgstr "Arvuti mõtete näitamine" -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4 +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "Kui märgitud, siis AI töö käik väljastatakse standardväljundisse." -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 -msgid "Regular" -msgstr "Tavaline" +#: ../gtali/src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "Juba kasutusel! Kuhu Te soovite selle panna?" + +#: ../gtali/src/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16 +#, c-format +msgid "Score: %d" +msgstr "Punkte: %d" -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6 -msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" -msgstr "[Inimene,Siil,Rästik,Karu,Jänes,Hunt]" +#: ../gtali/src/clist.c:416 +#, c-format +msgid "Field used" +msgstr "Kasutatud väljad" -#: ../gtali/gyahtzee.c:104 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 msgid "Delay computer moves" msgstr "Viivita arvuti käikudega" -#: ../gtali/gyahtzee.c:106 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 msgid "Display computer thoughts" msgstr "Arvuti mõtete näitamine" -#: ../gtali/gyahtzee.c:108 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 msgid "Number of computer opponents" msgstr "Arvutimängijate arv" -#: ../gtali/gyahtzee.c:110 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 msgid "Number of human opponents" msgstr "Inimmängijate arv" -#: ../gtali/gyahtzee.c:112 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 msgid "Game choice: Regular or Colors" msgstr "Mägnu valimine: tavaline või värviline" -#: ../gtali/gyahtzee.c:112 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../gtali/gyahtzee.c:114 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 msgid "Number of computer-only games to play" msgstr "" -#: ../gtali/gyahtzee.c:116 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 msgid "Number of trials for each roll for the computer" msgstr "" -#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:364 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:360 msgctxt "game type" msgid "Regular" msgstr "Tavaline" -#: ../gtali/gyahtzee.c:122 ../gtali/setup.c:365 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:361 msgctxt "game type" msgid "Colors" msgstr "Värviline" -#: ../gtali/gyahtzee.c:145 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:143 msgid "Roll all!" msgstr "Veereta kõiki!" -#: ../gtali/gyahtzee.c:148 ../gtali/gyahtzee.c:831 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:146 ../gtali/src/gyahtzee.c:831 msgid "Roll!" msgstr "Veereta!" -#: ../gtali/gyahtzee.c:182 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:180 msgid "The game is a draw!" msgstr "Mäng lõppes viigiga!" -#: ../gtali/gyahtzee.c:196 ../gtali/gyahtzee.c:633 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:194 ../gtali/src/gyahtzee.c:631 msgid "Tali Scores" msgstr "Tali tulemused" -#: ../gtali/gyahtzee.c:212 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:210 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" msgstr[0] "%s võitis mängu %d punktiga" msgstr[1] "%s võitis mängu %d punktiga" -#: ../gtali/gyahtzee.c:260 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "Arvuti mängib mängija %s eest" -#: ../gtali/gyahtzee.c:262 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:260 #, c-format msgid "%s! -- You're up." msgstr "%s, Sul läheb hästi!" -#: ../gtali/gyahtzee.c:451 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:449 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "Vali täring, mida veeretada, ning vali tulemuse koht." -#: ../gtali/gyahtzee.c:480 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:478 msgid "Roll" msgstr "Veereta" -#: ../gtali/gyahtzee.c:538 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:536 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "Veeretada saab ainult kolm korda. Vali tulemuse koht." -#: ../gtali/gyahtzee.c:589 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "GNOME versioon (1998):" -#: ../gtali/gyahtzee.c:592 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 msgid "Console version (1992):" msgstr "Konsooliversioon (1992)" -#: ../gtali/gyahtzee.c:595 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" msgstr "Värviline mäng ja mitmetasemeline AI (2006):" -#: ../gtali/gyahtzee.c:613 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 msgid "" "A variation on poker with dice and less money.\n" "\n" @@ -3985,347 +3566,262 @@ "\n" "\"Tali\" kuulub GNOME mängude koosseisu." -#: ../gtali/setup.c:123 +#: ../gtali/src/setup.c:123 msgid "Current game will complete with original number of players." msgstr "Käesolev mäng lõpeb algse mängijate arvuga." -#: ../gtali/setup.c:266 +#: ../gtali/src/setup.c:265 msgid "Tali Preferences" msgstr "Tali eelistused" -#: ../gtali/setup.c:287 +#: ../gtali/src/setup.c:286 msgid "Human Players" msgstr "Inimesi mängimas" -#: ../gtali/setup.c:298 +#: ../gtali/src/setup.c:296 msgid "_Number of players:" msgstr "_Mängijate arv:" -#: ../gtali/setup.c:312 +#: ../gtali/src/setup.c:310 msgid "Computer Opponents" msgstr "Arvutimängijaid" #. --- Button --- -#: ../gtali/setup.c:320 +#: ../gtali/src/setup.c:317 msgid "_Delay between rolls" msgstr "_Viivitus visete vahel" -#: ../gtali/setup.c:330 +#: ../gtali/src/setup.c:327 msgid "N_umber of opponents:" msgstr "Va_staste arv:" -#: ../gtali/setup.c:344 +#: ../gtali/src/setup.c:341 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Raskusaste:" -#: ../gtali/setup.c:348 +#: ../gtali/src/setup.c:345 msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "Keskmine" #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/setup.c:373 +#: ../gtali/src/setup.c:369 msgid "Player Names" msgstr "Mängijate nimed" -#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 msgid "1s [total of 1s]" msgstr "1 [ühtede summa]" -#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 msgid "2s [total of 2s]" msgstr "2 [kahtede summa]" -#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 msgid "3s [total of 3s]" msgstr "3 [kolmede summa]" -#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 msgid "4s [total of 4s]" msgstr "4 [neljade summa]" -#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 msgid "5s [total of 5s]" msgstr "5 [viite summa]" -#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 msgid "6s [total of 6s]" msgstr "6 [kuute summa]" #. End of upper panel -#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 msgid "3 of a Kind [total]" msgstr "3 ühesugust [summa]" -#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 msgid "4 of a Kind [total]" msgstr "4 ühesugust [summa]" -#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 msgid "Full House [25]" msgstr "Täis maja [25]" -#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 msgid "Small Straight [30]" msgstr "Lühike tee [30]" -#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 msgid "Large Straight [40]" msgstr "Pikk tee [40]" -#: ../gtali/yahtzee.c:97 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 msgid "5 of a Kind [50]" msgstr "5 ühesugust [50]" -#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 msgid "Chance [total]" msgstr "Võimalus [kokku]" #. End of lower panel -#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 msgid "Lower Total" msgstr "Alumine summa" -#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 msgid "Grand Total" msgstr "Kogusumma" #. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 msgid "Upper total" msgstr "Ülemine summa" -#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 msgid "Bonus if >62" msgstr "Preemia kui >62" #. End of upper panel -#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "2 samavärvilist paari [kogusumma]" -#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 msgid "Full House [15 + total]" msgstr "Täis maja [15 + kogusumma]" -#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 msgid "Full House Same Color [20 + total]" msgstr "Täis maja, samavärviline [20 + kogusumma]" -#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "Kõik samavärvilised [35]" -#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "4 ühesugust [25 + kogusumma]" -#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "5 ühesugust [50 + kogusumma]" -#: ../gtali/yahtzee.c:251 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 msgid "Choose a score slot." msgstr "Vali tulemuse koht." -#: ../gtali/yahtzee.c:528 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "5 ühesugust [summa]" -#: ../iagno/gnothello.c:50 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2 +#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: +#. Local Variables: +#. tab-width: 8 +#. c-basic-offset: 8 +#. indent-tabs-mode: nil +#. +#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:108 +#: ../iagno/src/iagno.vala:314 ../iagno/src/iagno.vala:318 +#: ../iagno/src/iagno.vala:666 msgid "Iagno" msgstr "Iagno" -#: ../iagno/gnothello.c:223 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Reversi'st tuletatud kivide pööramise mäng.\n" -"\n" -"\"Iagno\" kuulub GNOME mängude koosseisu." +#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 +msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" +msgstr "Mägulaual ülekaalu saavutamine klassikalise mängus Reversi" -#: ../iagno/gnothello.c:285 -msgid "Invalid move." -msgstr "Lubamatu käik." +#: ../iagno/src/iagno.vala:184 +msgid "Dark:" +msgstr "Tume:" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:192 +msgid "Light:" +msgstr "Hele:" -#: ../iagno/gnothello.c:641 ../iagno/gnothello.c:643 +#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. +#: ../iagno/src/iagno.vala:272 ../iagno/src/iagno.vala:273 #, c-format msgid "%.2d" msgstr "%.2d" -#: ../iagno/gnothello.c:650 +#: ../iagno/src/iagno.vala:278 +msgid "Light must pass, Dark's move" +msgstr "Hele peab ootama, tume käib" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:280 +msgid "Dark must pass, Light's move" +msgstr "Tume peab ootama, hele käib" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:285 msgid "Dark's move" msgstr "Tumedate käik" -#: ../iagno/gnothello.c:652 +#: ../iagno/src/iagno.vala:287 msgid "Light's move" msgstr "Heledate käik" -#: ../iagno/gnothello.c:878 -msgid "Dark:" -msgstr "Tume:" - -#: ../iagno/gnothello.c:888 -msgid "Light:" -msgstr "Hele:" - -#: ../iagno/gnothello.c:912 -msgid "Welcome to Iagno!" -msgstr "Tere tulemast Iagno mängu!" - -#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Mägulaual ülekaalu saavutamine klassikalise mängus Reversi" +#: ../iagno/src/iagno.vala:319 +msgid "" +"A disk flipping game derived from Reversi.\n" +"\n" +"Iagno is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"Reversi'st tuletatud kivide pööramise mäng.\n" +"\n" +"\"Iagno\" kuulub GNOME mängude koosseisu." -#: ../iagno/othello.c:699 +#: ../iagno/src/iagno.vala:386 msgid "Light player wins!" msgstr "Hele võitis!" -#: ../iagno/othello.c:701 +#: ../iagno/src/iagno.vala:388 msgid "Dark player wins!" msgstr "Tume võitis!" -#: ../iagno/othello.c:703 +#: ../iagno/src/iagno.vala:390 msgid "The game was a draw." msgstr "Mäng lõppes viigiga." -#: ../iagno/othello.c:715 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Hele peab ootama, tume käib" - -#: ../iagno/othello.c:720 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Tume peab ootama, hele käib" +#: ../iagno/src/iagno.vala:414 +msgid "Invalid move." +msgstr "Lubamatu käik." -#: ../iagno/properties.c:380 +#: ../iagno/src/iagno.vala:510 msgid "Iagno Preferences" msgstr "Iagno eelistused" -#: ../iagno/properties.c:409 -msgid "_Use quick moves" -msgstr "_Kiired käigud" - -#: ../iagno/properties.c:424 +#: ../iagno/src/iagno.vala:545 msgid "Dark" msgstr "Tume" -#: ../iagno/properties.c:465 +#: ../iagno/src/iagno.vala:575 msgid "Light" msgstr "Hele" -#: ../iagno/properties.c:514 -msgid "Animation" -msgstr "Animatsioon" - -#: ../iagno/properties.c:518 -msgid "None" -msgstr "Puudub" - -#: ../iagno/properties.c:527 -msgid "Partial" -msgstr "Osaline" - -#: ../iagno/properties.c:536 -msgid "Complete" -msgstr "Täielik" - -#: ../iagno/properties.c:550 -msgid "_Stagger flips" -msgstr "" - -#: ../iagno/properties.c:558 +#: ../iagno/src/iagno.vala:618 msgid "S_how grid" msgstr "_Ruudustik nähtaval" -#: ../iagno/properties.c:565 +#: ../iagno/src/iagno.vala:623 msgid "_Flip final results" msgstr "Lõpptulemuste _võrdlemine" -#: ../iagno/properties.c:574 ../mahjongg/mahjongg.c:687 +#: ../iagno/src/iagno.vala:631 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343 msgid "_Tile set:" msgstr "_Nupud:" -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Fail pole korrektne .desktop-fail" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Töölauafaili tundmatu versioon '%s'" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Käivitamine: %s" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Rakendus ei nõustu käsurealt määratud dokumentidega" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Pole käivitatav kirje" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "FAIL" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Seansihalduse ID määramine" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Seansihalduse valikud:" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Seansihalduse valikute näitamine" - -#: ../libgames-support/games-controls.c:297 +#: ../libgames-support/games-controls.c:288 msgid "Unknown Command" msgstr "Tundmatu käsk" -#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" -#: ../libgames-support/games-help.c:109 -#, c-format -msgid "Help file “%s.%s” not found" -msgstr "Abiteabe faili „%s.%s” ei leitud" - -#: ../libgames-support/games-help.c:147 -#, c-format -msgid "Could not show help for “%s”" -msgstr "„%s” jaoks pole võimalik abiteavet näidata" - #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135 msgid "Time" msgstr "Aeg" @@ -4346,134 +3842,126 @@ msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: ../libgames-support/games-stock.c:43 +#: ../libgames-support/games-stock.c:41 msgid "View help for this game" msgstr "Abiteabe kuvamine selle mängu kohta" -#: ../libgames-support/games-stock.c:44 +#: ../libgames-support/games-stock.c:42 msgid "End the current game" msgstr "Käesoleva mängu lõpetamine" -#: ../libgames-support/games-stock.c:45 +#: ../libgames-support/games-stock.c:43 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Täisekraanivaate sisse- ja väljalülitamine" -#: ../libgames-support/games-stock.c:46 +#: ../libgames-support/games-stock.c:44 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Vihje järgmise käigu tegemiseks" -#: ../libgames-support/games-stock.c:47 +#: ../libgames-support/games-stock.c:45 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Täisekraanvaatest lahkumine" -#: ../libgames-support/games-stock.c:48 +#: ../libgames-support/games-stock.c:46 msgid "Start a new multiplayer network game" msgstr "Uue, mitme mängijaga võrgumängu alustamine" -#: ../libgames-support/games-stock.c:49 +#: ../libgames-support/games-stock.c:47 msgid "End the current network game and return to network server" msgstr "Praeguse võrgumängu lõpetamine ja naasmine võrguserverisse" -#: ../libgames-support/games-stock.c:51 +#: ../libgames-support/games-stock.c:49 msgid "Pause the game" msgstr "Mängu peatamine" -#: ../libgames-support/games-stock.c:52 +#: ../libgames-support/games-stock.c:50 msgid "Show a list of players in the network game" msgstr "Võrgumängus osalevate mängijate nimekirja näitamine" -#: ../libgames-support/games-stock.c:53 +#: ../libgames-support/games-stock.c:51 msgid "Redo the undone move" msgstr "Unustatud käigu uuestitegemine" -#: ../libgames-support/games-stock.c:54 +#: ../libgames-support/games-stock.c:52 msgid "Restart the game" msgstr "Käesoleva mängu taasalustamine" -#: ../libgames-support/games-stock.c:55 +#: ../libgames-support/games-stock.c:53 msgid "Resume the paused game" msgstr "Peatatud mängu jätkamine" -#: ../libgames-support/games-stock.c:56 +#: ../libgames-support/games-stock.c:54 msgid "View the scores" msgstr "Tulemuste vaatamine" -#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1200 +#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659 msgid "Undo the last move" msgstr "Viimase käigu unustamine" -#: ../libgames-support/games-stock.c:58 +#: ../libgames-support/games-stock.c:56 msgid "About this game" msgstr "Mängust lähemalt" -#: ../libgames-support/games-stock.c:59 +#: ../libgames-support/games-stock.c:57 msgid "Close this window" msgstr "Selle akna sulgemine" -#: ../libgames-support/games-stock.c:60 +#: ../libgames-support/games-stock.c:58 msgid "Configure the game" msgstr "Mängu seadistamine" -#: ../libgames-support/games-stock.c:61 +#: ../libgames-support/games-stock.c:59 msgid "Quit this game" msgstr "Mängu lõpetamine" -#: ../libgames-support/games-stock.c:250 +#: ../libgames-support/games-stock.c:248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Täisekraan" #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:253 +#: ../libgames-support/games-stock.c:251 msgid "_New" msgstr "_Uus" -#: ../libgames-support/games-stock.c:256 +#: ../libgames-support/games-stock.c:254 msgid "_Redo Move" msgstr "T_aasta käik" #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:260 +#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290 msgid "_Restart" msgstr "_Alusta uuesti" -#: ../libgames-support/games-stock.c:262 +#: ../libgames-support/games-stock.c:260 msgid "_Deal" msgstr "_Jaga" -#: ../libgames-support/games-stock.c:263 +#: ../libgames-support/games-stock.c:261 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Välju täisekraanvaatest" -#: ../libgames-support/games-stock.c:264 +#: ../libgames-support/games-stock.c:262 msgid "Network _Game" msgstr "Võr_gumäng" -#: ../libgames-support/games-stock.c:265 +#: ../libgames-support/games-stock.c:263 msgid "L_eave Game" msgstr "_Lahku mängust" -#: ../libgames-support/games-stock.c:266 +#: ../libgames-support/games-stock.c:264 msgid "Player _List" msgstr "Mängijate _nimekiri" -#: ../libgames-support/games-stock.c:267 -msgid "_Pause" -msgstr "_Peata" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:268 +#: ../libgames-support/games-stock.c:266 msgid "Res_ume" msgstr "_Jätka" -#: ../libgames-support/games-stock.c:269 -msgid "_Scores" -msgstr "_Tulemused" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:270 +#: ../libgames-support/games-stock.c:268 msgid "_End Game" msgstr "_Lõpeta mäng" #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../libgames-support/games-stock.c:320 +#: ../libgames-support/games-stock.c:317 #, c-format msgid "" "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -4486,7 +3974,7 @@ "poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number %d või (vastavalt Teie " "valikule) ükskõik milline hilisem versioon." -#: ../libgames-support/games-stock.c:325 +#: ../libgames-support/games-stock.c:322 #, c-format msgid "" "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " @@ -4499,7 +3987,7 @@ "TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " "Litsentsi." -#: ../libgames-support/games-stock.c:330 +#: ../libgames-support/games-stock.c:327 #, c-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " @@ -4510,7 +3998,7 @@ "%s; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../libgames-support/games-stock.c:334 +#: ../libgames-support/games-stock.c:331 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." @@ -4518,55 +4006,25 @@ "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos programmiga " "%s; kui ei, siis vaata <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1 -#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11 -#: ../lightsoff/src/About.js:15 +#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 +#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:137 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 msgid "Lights Off" msgstr "Tuled maha" -#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2 +#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 msgid "Turn off all the lights" msgstr "Kõikide tulede väljalülitamise mäng" -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme " -"is used to draw the tiles." +#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The current level" msgstr "" -"Kui märgitud, siis kasutatakse klotside joonistamisel kasutaja poolt " -"määratud GNOME teema taustavärvust." - -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2 -msgid "The current score" -msgstr "Praegune tulemus" - -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3 -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5 -msgid "The theme to use" -msgstr "Kasutatav teema" - -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4 -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "Kasutatava nuputeema pealkiri." - -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5 -msgid "The users's most recent score." -msgstr "Kasutajate viimane tulemus." - -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6 -msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors" -msgstr "Kas GNOME teemavärvused on kasutusel või mitte" - -#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7 -msgid "Theme:" -msgstr "Teema:" -#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4 -msgid "Use colors from GNOME theme" -msgstr "Kasutatakse GNOME teema värvuseid" +#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The users's most recent level." +msgstr "" -#: ../lightsoff/src/About.js:13 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:140 msgid "" "Turn off all the lights\n" "\n" @@ -4576,105 +4034,138 @@ "\n" "\"Tuled maha\" kuulub GNOME mängude koosseisu." -#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14 -msgid "Copyright 2009 Tim Horton" -msgstr "Autoriõigus 2009 Tim Horton" +#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:805 +msgid "Mahjongg" +msgstr "Mahjongg" -#: ../mahjongg/drawing.c:299 -msgid "" -"The selected theme failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Mahjongg is installed correctly." -msgstr "" -"Tõrge valitud teema renderdamisel.\n" -"\n" -"Palun veendu, et Mahjongg on korrektselt paigaldatud." +#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2 +msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" +msgstr "Mängukivide kuhja lahtiharutamine sobivate kivide leidmise teel" -#: ../mahjongg/drawing.c:428 ../mahjongg/drawing.c:441 -#, c-format -msgid "" -"Unable to render file:\n" -"'%s'\n" -"\n" -"Please check that Mahjongg is installed correctly." -msgstr "" -"Faili pole võimalik renderdada:\n" -"'%s'\n" -"\n" -"Palun veendu, et Mahjongg on korrektselt paigaldatud." +#. +#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "The Ziggurat" +msgstr "Tsikuraat" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Four Bridges" +msgstr "Neli silda" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Cloud" +msgstr "Pilv" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Tic-Tac-Toe" +msgstr "Trips-traps-trull" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Red Dragon" +msgstr "Punane draakon" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Pyramid's Walls" +msgstr "Püramiidi seinad" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:46 ../mahjongg/mahjongg.c:888 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:891 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Confounding Cross" +msgstr "Segiaetud rist" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Difficult" +msgstr "Keeruline" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:135 -msgid "Could not load tile set" -msgstr "Nuppe pole võimalik laadida" +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53 +msgid "Moves Left:" +msgstr "Käike järel:" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:264 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182 msgid "Do you want to start a new game with this map?" msgstr "Kas soovid alustada määratud ladumisviisiga uut mängu?" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:266 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183 msgid "If you continue playing the next game will use the new map." msgstr "" "Kui sa praegu mängimist jätkad, siis alustatakse järgmist mängu uue " "ladumisviisiga." -#: ../mahjongg/mahjongg.c:268 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184 msgid "_Continue playing" msgstr "_Jätka mängimist" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:269 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185 msgid "Use _new map" msgstr "Kasuta _uut ladumisviisi" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:572 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562 +msgid "Mahjongg Scores" +msgstr "Mahjongg'i tulemused" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:596 +msgid "Puzzle solved!" +msgstr "Mäng lahendatud" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:597 +msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." +msgstr "" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287 msgid "There are no more moves." msgstr "Rohkem käike ei ole." -#: ../mahjongg/mahjongg.c:575 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288 +msgid "" +"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " +"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." +msgstr "" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291 msgid "_New game" msgstr "_Uus mäng" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:580 -msgid "_Shuffle" -msgstr "_Aja segamini" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:619 ../mahjongg/mahjongg.c:944 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Mahjongg'i tulemused" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:660 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319 msgid "Mahjongg Preferences" msgstr "Mahjongg'i eelistused" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:680 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336 msgid "Tiles" msgstr "Klotsid" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:701 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373 msgid "Maps" msgstr "Ladumisviis" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:708 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380 msgid "_Select map:" msgstr "Ladumisviisi _valik:" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:722 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 msgid "Colors" msgstr "Värvid" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:868 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504 msgid "Maps:" msgstr "Ladumisviisid:" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:875 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512 msgid "Tiles:" msgstr "Kivid:" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:894 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532 msgid "" "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" "\n" @@ -4684,91 +4175,279 @@ "\n" "\"Mahjongg\" kuulub GNOME mängude koosseisu." -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1139 +#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631 #, c-format msgid "Mahjongg - %s" msgstr "Mahjongg - %s" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1199 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658 msgid "Restart the current game" msgstr "Käesoleva mängu taasalustamine" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1202 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660 msgid "Redo the last move" msgstr "Unustatud käigu taastamine" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1204 -msgid "Show a hint" -msgstr "Vihje näitamine" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Image to use for drawing blocks" +msgstr "Plokkide joonistamiseks kasutatav pilt" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1381 -msgid "Tiles Left:" -msgstr "Klotse järel:" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Image to use for drawing blocks." +msgstr "Plokkide joonistamiseks kasutatav pilt." -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1390 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Käike järel:" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The theme used for rendering the blocks" +msgstr "Plokkide renderdamiseks kasutatav teema" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1454 -msgid "Remove matching pairs of tiles." -msgstr "Eemalda vastavuses olev klotsipaar." +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the theme used for rendering the blocks and the background." +msgstr "Plokkide ja tausta renderdamiseks kasutatva teema nimi." -#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Mängukivide kuhja lahtiharutamine sobivate kivide leidmise teel" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Level to start with" +msgstr "Algustase" -#: ../mahjongg/maps.c:229 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Easy" +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Level to start with." +msgstr "Tase, millega mängu alustada." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether to preview the next block" +msgstr "Järgmise klotsi piilumine" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether to preview the next block." +msgstr "Järgmise klotsi piilumine." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether to show where the moving piece will land" +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to show where the moving piece will land." +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether to give blocks random colors" +msgstr "Kas plokkidele määratakse juhuslikud värvused" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to give blocks random colors." +msgstr "Kas plokkidele määratakse juhuslikud värvused." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Whether to rotate counter clock wise" +msgstr "Vastupäeva pööramine" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to rotate counter clock wise." +msgstr "Vastupäeva pööramine." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The number of rows to fill" +msgstr "Täidetavate ridade arv" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " +"game." +msgstr "Mängu alguses juhuslike plokkidega täidetud ridade arv." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The density of filled rows" +msgstr "Eelnevalt täidetud ridade arv" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " +"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Whether to play sounds" +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Key press to move down." +msgstr "Allaliigutamise klahv." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:341 +msgid "Drop" +msgstr "Kukutamine" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Key press to drop." +msgstr "Kukutamise klahv." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:342 +msgid "Rotate" +msgstr "Pööramine" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Key press to rotate." +msgstr "Pööramise klahv." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Pause" +msgstr "Mängu peatamine" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Key press to pause." +msgstr "Pausimise klahv." + +#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:656 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:660 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:702 +msgid "Quadrapassel" +msgstr "Quadrapassel" + +#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Fit falling blocks together" +msgstr "Langevate klotside omavaheline kokkusobitamine" + +#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 +msgid "Game Over" +msgstr "Mäng on läbi" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:172 +msgid "Lines:" +msgstr "Ridu:" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:222 +msgid "Quadrapassel Preferences" +msgstr "Quadrapasseli eelistused" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:238 +#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4 +msgid "Setup" +msgstr "Sätted" + +#. pre-filled rows +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:244 +msgid "_Number of pre-filled rows:" +msgstr "_Eelnevalt täidetud ridade arv:" + +#. pre-filled rows density +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258 +msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" +msgstr "Eeltäidetud rea _tihedus:" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:288 +#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8 +msgid "Operation" +msgstr "Toimimine" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:296 +msgid "_Preview next block" +msgstr "_Järgmine klots on nähtaval" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:301 +msgid "Choose difficult _blocks" +msgstr "_Keerulise raskusastmega klotsid" + +#. rotate counter clock wise +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:307 +msgid "_Rotate blocks counterclockwise" +msgstr "Klotse _pööratakse vastupäeva" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:312 +msgid "Show _where the block will land" +msgstr "Klotsi _maandumiskoht on nähtaval" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:351 +msgid "Theme" +msgstr "Teema" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:328 +msgid "Controls" +msgstr "Juhtimine" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:354 +msgid "Block Style" +msgstr "Klotside laad" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:370 +msgid "Plain" msgstr "Lihtne" -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "Tsikuraat" +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375 +msgid "Tango Flat" +msgstr "Lame Tango" -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Neli silda" +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:380 +msgid "Tango Shaded" +msgstr "Varjuga Tango" -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Pilv" +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:385 +msgid "Clean" +msgstr "Puhas" -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Trips-traps-trull" +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:595 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:673 +msgid "Quadrapassel Scores" +msgstr "Quadrapasseli tulemused" -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Punane draakon" +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:658 +msgid "" +"A classic game of fitting falling blocks together.\n" +"\n" +"Quadrapassel is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"Klassikaline langevate klotside sobitamise mäng.\n" +"\n" +"Quadrapassel kuulub GNOME mängude koosseisu." -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Püramiidi seinad" +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The theme to use" +msgstr "Kasutatav teema" -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Segiaetud rist" +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The title of the tile theme to use." +msgstr "Kasutatava nuputeema pealkiri." -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Keeruline" +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the game board." +msgstr "Mängulaua suurus." + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Board color count" +msgstr "Mängulaua värvuste arv" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The number of colors of tiles to use in the game." +msgstr "Mängunuppude värvuste arv." + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Zealous animation" +msgstr "Ägedad animatsioonid" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Use more flashy, but slower, animations." +msgstr "Edevamate, kuid selle võrra aeglasemate animatsioonide kasutamine." -#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6 -#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11 +#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1 +#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 +#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/src/About.js:11 #: ../swell-foop/src/About.js:15 msgid "Swell Foop" msgstr "Swell Foop" @@ -4781,36 +4460,20 @@ msgid "Number of colors:" msgstr "Värvuste arv" -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8 +#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5 +msgid "Theme:" +msgstr "Teema:" + +#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7 msgid "Zealous Animation" msgstr "" -#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1 +#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" msgstr "" "Ekraani puhastamine värviliste pallide ja erikujuliste klotside grupeerimise " "teel" -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1 -msgid "Board color count" -msgstr "Mängulaua värvuste arv" - -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "Mängunuppude värvuste arv." - -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "Mängulaua suurus." - -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Edevamate, kuid selle võrra aeglasemate animatsioonide kasutamine." - -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Ägedad animatsioonid" - #: ../swell-foop/src/About.js:13 msgid "" "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " @@ -4819,6 +4482,10 @@ "Swell Foop is a part of GNOME Games." msgstr "" +#: ../swell-foop/src/About.js:14 +msgid "Copyright 2009 Tim Horton" +msgstr "Autoriõigus 2009 Tim Horton" + #: ../swell-foop/src/Board.js:102 #| msgid "points" msgid "No points" @@ -4835,14 +4502,18 @@ msgid "Swell Foop Scores" msgstr "Swell Foop tulemused" -#: ../swell-foop/src/Score.js:145 +#: ../swell-foop/src/Score.js:145 ../swell-foop/src/Settings.js:19 msgid "Small" msgstr "Väike" -#: ../swell-foop/src/Score.js:146 +#: ../swell-foop/src/Score.js:146 ../swell-foop/src/Settings.js:20 msgid "Normal" msgstr "Tavaline" -#: ../swell-foop/src/Score.js:147 +#: ../swell-foop/src/Score.js:147 ../swell-foop/src/Settings.js:21 msgid "Large" msgstr "Suur" + +#: ../swell-foop/src/Settings.js:12 +msgid "Shapes and Colors" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-01-02 17:24:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-02-23 06:29:24.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "Default GNOME Theme" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-01-02 17:24:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-02-23 06:29:24.000000000 +0000 @@ -13,16 +13,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-keyring MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 03:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 19:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-01 19:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-01 18:59+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label @@ -81,29 +81,29 @@ msgstr "GNOME võtmerõngas: PKCS#11 komponent" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Keyring: Secret Service" -msgstr "GNOME võtmerõngas: saladuste teenus" - -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 msgid "Secret Storage Service" msgstr "Saladuste hoidmise teenus" -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgstr "GNOME võtmerõngas: SSH-agent" +#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 +msgid "GNOME Keyring: Secret Service" +msgstr "GNOME võtmerõngas: saladuste teenus" -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 +#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 msgid "SSH Key Agent" msgstr "SSH-võtmete agent" -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" -msgstr "GNOME võtmerõngas: GPG-agent" +#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 +msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" +msgstr "GNOME võtmerõngas: SSH-agent" -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 +#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 msgid "GPG Password Agent" msgstr "GPG-võtmete agent" +#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 +msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" +msgstr "GNOME võtmerõngas: GPG-agent" + #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319 msgid "Unknown" @@ -289,22 +289,22 @@ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Ootamatu viga waitpid() funktsioonis (%s)" -#: ../gck/gck-module.c:396 +#: ../gck/gck-module.c:397 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "" -#: ../gck/gck-module.c:403 +#: ../gck/gck-module.c:404 #, c-format msgid "Invalid PKCS#11 module: %s" msgstr "" -#: ../gck/gck-module.c:412 +#: ../gck/gck-module.c:413 #, c-format msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s" msgstr "" -#: ../gck/gck-module.c:428 +#: ../gck/gck-module.c:429 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "" @@ -615,13 +615,13 @@ msgstr "Sertifikaatide ja võtmete importimine" #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2 -msgid "Import Into:" -msgstr "Impordi kuhu:" - -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3 msgid "Password:" msgstr "Parool:" +#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3 +msgid "Import Into:" +msgstr "Impordi kuhu:" + #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251 msgid "PGP Key" msgstr "" @@ -782,17 +782,17 @@ "See võtmerõngas võetakse minu sisselogimisel automaatselt lukust lahti" #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 +msgid "Lock this keyring when I log out" +msgstr "See võtmerõngas pannakse minu väljalogimisel lukku" + +#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 msgid "Lock this keyring after" msgstr "See võtmerõngas lukustatakse pärast" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 +#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 msgid "Lock this keyring if idle for" msgstr "See võtmerõngas lukustatakse pärast jõudeolekut" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 -msgid "Lock this keyring when I log out" -msgstr "See võtmerõngas pannakse minu väljalogimisel lukku" - #. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 msgid "minutes" @@ -841,11 +841,11 @@ msgid "[file...]" msgstr "" -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104 +#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:103 msgid "- View certificate and key files" msgstr "" -#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118 +#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:117 msgid "Certificate Viewer" msgstr "" @@ -1057,29 +1057,29 @@ msgstr "Paroolidele ja teistele saladustele ligipääsu võimaldamine" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:1 -msgid "New password strength" -msgstr "Uue parooli tugevus" +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:2 -msgid "_Application:" -msgstr "_Rakendus:" +msgid "_Old Password:" +msgstr "_Vana parool:" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:3 -msgid "_Confirm:" -msgstr "_Kinnitus:" +msgid "_Password:" +msgstr "_Parool:" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:4 -msgid "_Details:" -msgstr "_Üksikasjad:" +msgid "_Confirm:" +msgstr "_Kinnitus:" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nimi:" +msgid "New password strength" +msgstr "Uue parooli tugevus" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:6 -msgid "_Old Password:" -msgstr "_Vana parool:" +msgid "_Application:" +msgstr "_Rakendus:" #: ../ui/gku-prompt.ui.h:7 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parool:" +msgid "_Details:" +msgstr "_Üksikasjad:" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-01-02 17:24:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-02-23 06:29:25.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-media MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "media&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-03 11:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 17:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-18 05:14+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" @@ -23,18 +23,18 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -msgid "Record sound clips" -msgstr "Heliklippide salvestamine" - -#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1228 msgid "Sound Recorder" msgstr "Helisalvestaja" +#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 +msgid "Record sound clips" +msgstr "Heliklippide salvestamine" + #: ../grecord/src/gsr-window.c:196 #, c-format msgid "" @@ -439,14 +439,14 @@ msgstr "Pealkirjata" #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Helivaljuse muutmine ja helide määramine sündmustele" - -#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "Helitugevuse juhtija" +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Helivaljuse muutmine ja helide määramine sündmustele" + #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "Akna kõrgus" @@ -675,37 +675,37 @@ "Tõrge kasutajaliidese faili laadimisel; palun kontrolli tarkvara paigaldust." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure defaults for GStreamer applications" -msgstr "GStreamer rakenduste vaikeseadete määramine" - -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Multimeediasüsteemi valija" -#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "GStreamer rakenduste vaikeseadete määramine" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 -msgid "Click Ok to finish." -msgstr "Lõpetamiseks klõpsa 'Olgu'." +msgid "Default Output" +msgstr "Vaikimisi väljund" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 -msgid "D_evice:" -msgstr "_Seade:" +msgid "_Plugin:" +msgstr "_Plugin:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 -msgid "Default Input" -msgstr "Vaikimisi sisend" +msgid "P_ipeline:" +msgstr "_Toru:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 -msgid "Default Output" -msgstr "Vaikimisi väljund" +msgid "_Test" +msgstr "_Testi" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "_Device:" +msgstr "_Seade:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 -msgid "P_ipeline:" -msgstr "_Toru:" +msgid "Default Input" +msgstr "Vaikimisi sisend" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" @@ -720,28 +720,28 @@ msgstr "Te_sti" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "Toru testimine" +msgid "D_evice:" +msgstr "_Seade:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 -msgid "Testing…" -msgstr "Testimine…" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 -msgid "_Device:" -msgstr "_Seade:" +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Toru testimine" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 -msgid "_Plugin:" -msgstr "_Plugin:" +msgid "Testing…" +msgstr "Testimine…" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 -msgid "_Test" -msgstr "_Testi" +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Lõpetamiseks klõpsa 'Olgu'." #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-02-23 06:29:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,182 @@ +# GNOME menüüde eesti keele tõlge +# Estonian translation of Gnome-menus +# +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007 The GNOME Project +# This file is distributed under the same license as the Gnome-menus package. +# +# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005. +# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-menus HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"menus&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 17:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-08 13:08+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"Language: et\n" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Audio ja video" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 +msgid "Multimedia menu" +msgstr "Multimeediamenüü" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 +msgid "Programming" +msgstr "Programmeerimine" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 +msgid "Tools for software development" +msgstr "Tarkvaraarenduse tööriistad" + +#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 +msgid "Education" +msgstr "Õppeprogrammid" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 +msgid "Games" +msgstr "Mängud" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 +msgid "Games and amusements" +msgstr "Mängud ja meelelahutus" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 +msgid "Graphics" +msgstr "Graafika" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 +msgid "Graphics applications" +msgstr "Graafikatöötlusprogrammid" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 +msgid "Hardware" +msgstr "Riistvara" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 +msgid "Settings for several hardware devices" +msgstr "Mõnede riistvaraliste seadmete sätted" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 +msgid "Programs for Internet access such as web and email" +msgstr "Internetprogrammid - näiteks veebi ja e-posti jaoks" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 +msgid "Office" +msgstr "Kontor" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 +msgid "Office Applications" +msgstr "Kontoritarkvara" + +#. Translators: this is Personal as in "Personal settings" +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 +msgid "Personal" +msgstr "Isiklik" + +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 +msgid "Personal settings" +msgstr "Isiklikud sätted" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Süsteem" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 +msgid "System settings" +msgstr "Süsteemi sätted" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 +msgid "System Tools" +msgstr "Süsteemi tööriistad" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 +msgid "System configuration and monitoring" +msgstr "Süsteemi seadistamine ja jälgimine" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Universaalne ligipääs" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "Universaalse ligipääsu sätted" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "Tarvikud" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 +msgid "Desktop accessories" +msgstr "Töölaua tarvikud" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Rakendused" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 +msgid "Applications that did not fit in other categories" +msgstr "Rakendused, mis ei sobinud teistesse kategooriatesse" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menüüredaktor" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1 +msgid "Edit Menus" +msgstr "Menüüde redigeermine" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2 +msgid "_Defaults" +msgstr "_Vaikimisi" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3 +msgid "_Menus:" +msgstr "_Menüüd:" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4 +msgid "_Applications:" +msgstr "_Rakendused:" + +#. Translators: %s is the version number +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44 +#, python-format +#| msgid "Menu Editor" +msgid "Simple Menu Editor %s" +msgstr "Lihtne menüüredaktor %s" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97 +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116 +msgid "Show" +msgstr "Vaade" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44 +msgid "" +"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in " +"environment" +msgstr "" +"Kodukausta pole võimalik leida: seda pole määratud ei /etc/passwd failis ega " +"$HOME keskkonnamuutujas" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-menus.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-menus.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-menus.po 2012-01-02 17:24:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-menus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,331 +0,0 @@ -# GNOME menüüde eesti keele tõlge -# Estonian translation of Gnome-menus -# -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2007 The GNOME Project -# This file is distributed under the same license as the Gnome-menus package. -# -# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005. -# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-menus HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"menus&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-07 16:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-23 22:20+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" -"Language: et\n" - -#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1 -msgid "Action" -msgstr "Sõda" - -#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2 -msgid "Action games" -msgstr "Sõjamängud" - -#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1 -msgid "Adventure" -msgstr "Seiklus" - -#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2 -msgid "Adventure style games" -msgstr "Seiklusmängud" - -#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1 -msgid "Arcade" -msgstr "Võitlus" - -#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2 -msgid "Arcade style games" -msgstr "Võitlusmängud" - -#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1 -msgid "Falling blocks" -msgstr "Langevad plokid" - -#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2 -msgid "Falling blocks games" -msgstr "Langevate plokkide mängud" - -#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1 -msgid "Board" -msgstr "Mängulaud" - -#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2 -msgid "Board games" -msgstr "Lauamängud" - -#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1 -msgid "Card games" -msgstr "Kaardimängud" - -#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2 -msgid "Cards" -msgstr "Kaardid" - -#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1 -msgid "Debian" -msgstr "Debian" - -#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2 -msgid "The Debian menu" -msgstr "Debiani menüü" - -#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1 -msgid "Science" -msgstr "Teadus" - -#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2 -msgid "Scientific applications" -msgstr "Teadusrakendused" - -#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1 -msgid "Games for kids" -msgstr "Väikelaste mängud" - -#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2 -msgid "Kids" -msgstr "Lastemängud" - -#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1 -msgid "Logic" -msgstr "Loogika" - -#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2 -msgid "Logic and puzzle games" -msgstr "Loogikamängud ja pusled" - -#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1 -msgid "Role playing" -msgstr "Rollid" - -#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2 -msgid "Role playing games" -msgstr "Rollimängud" - -#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1 -msgid "Simulation" -msgstr "Simulatsioon" - -#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2 -msgid "Simulation games" -msgstr "Simulatsioonimängud" - -#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1 -msgid "Sports" -msgstr "Sport" - -#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2 -msgid "Sports games" -msgstr "Sportmängud" - -#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1 -msgid "Strategy" -msgstr "Strateegia" - -#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2 -msgid "Strategy games" -msgstr "Strateegiamängud" - -#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 -msgid "Multimedia menu" -msgstr "Multimeediamenüü" - -#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Audio ja video" - -#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 -msgid "Programming" -msgstr "Programmeerimine" - -#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 -msgid "Tools for software development" -msgstr "Tarkvaraarenduse tööriistad" - -#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 -msgid "Education" -msgstr "Õppeprogrammid" - -#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 -msgid "Games" -msgstr "Mängud" - -#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 -msgid "Games and amusements" -msgstr "Mängud ja meelelahutus" - -#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 -msgid "Graphics" -msgstr "Graafika" - -#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 -msgid "Graphics applications" -msgstr "Graafikatöötlusprogrammid" - -#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 -msgid "Hardware" -msgstr "Riistvara" - -#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 -msgid "Settings for several hardware devices" -msgstr "Mõnede riistvaraliste seadmete sätted" - -#: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1 -msgid "Internet and Network" -msgstr "Internet ja võrk" - -#: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2 -msgid "Network-related settings" -msgstr "Võrguga seotud sätted" - -#: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1 -msgid "Look and Feel" -msgstr "Välimus ja tunnetus" - -#: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2 -msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior" -msgstr "Töölaua välimuse ja käitumise juhtimine" - -#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 -msgid "Programs for Internet access such as web and email" -msgstr "Internetprogrammid - näiteks veebi ja e-posti jaoks" - -#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 -msgid "Office" -msgstr "Kontor" - -#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 -msgid "Office Applications" -msgstr "Kontoritarkvara" - -#. Translators: this is Personal as in "Personal settings" -#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 -msgid "Personal" -msgstr "Isiklik" - -#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 -msgid "Personal settings" -msgstr "Isiklikud sätted" - -#: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1 -msgid "Administration" -msgstr "Haldamine" - -#: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2 -msgid "Change system-wide settings (affects all users)" -msgstr "Ülesüsteemiliste sätete muutmine (mõjutab kõiki kasutajaid)" - -#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1 -msgid "Personal preferences" -msgstr "Isiklikud eelistused" - -#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2 -msgid "Preferences" -msgstr "Eelistused" - -#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2 -msgid "System" -msgstr "Süsteem" - -#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 -msgid "System settings" -msgstr "Süsteemi sätted" - -#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 -msgid "System Tools" -msgstr "Süsteemi tööriistad" - -#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 -msgid "System configuration and monitoring" -msgstr "Süsteemi seadistamine ja jälgimine" - -#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Universaalne ligipääs" - -#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Universaalse ligipääsu sätted" - -#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 -msgid "Accessories" -msgstr "Tarvikud" - -#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 -msgid "Desktop accessories" -msgstr "Töölaua tarvikud" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Rakendused" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1 -msgid "Personal preferences and administration settings" -msgstr "Isiklikud eelistused ja haldussätted" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 -msgid "Applications that did not fit in other categories" -msgstr "Rakendused, mis ei sobinud teistesse kategooriatesse" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 -msgid "Other" -msgstr "Muu" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Menüüredaktor" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1 -msgid "Edit Menus" -msgstr "Menüüde redigeermine" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2 -msgid "_Applications:" -msgstr "_Rakendused:" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3 -msgid "_Defaults" -msgstr "_Vaikimisi" - -#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4 -msgid "_Menus:" -msgstr "_Menüüd:" - -#. Translators: %s is the version number -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49 -#, python-format -#| msgid "Menu Editor" -msgid "Simple Menu Editor %s" -msgstr "Lihtne menüüredaktor %s" - -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94 -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113 -msgid "Show" -msgstr "Vaade" - -#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42 -msgid "" -"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in " -"environment" -msgstr "" -"Kodukausta pole võimalik leida: seda pole määratud ei /etc/passwd failis ega " -"$HOME keskkonnamuutujas" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-01-02 17:24:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-02-23 06:29:25.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-01-02 17:24:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-02-23 06:29:25.000000000 +0000 @@ -13,15 +13,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-nettool HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "nettool&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 09:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 11:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-18 04:28+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../src/callbacks.c:332 @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Graphical user interface for common network utilities" msgstr "Graafiline kasutajaliides üldiste võrguutiliitide jaoks" -#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:144 ../src/nettool.c:483 +#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:144 ../src/nettool.c:488 msgid "Idle" msgstr "Jõude" @@ -69,388 +69,388 @@ msgstr "Sinu võrgu kohta andmete vaatamine" #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1 -msgid "A list of domains previously used" -msgstr "Varem kasutatud domeenide loetelu" +msgid "Historically used hostnames" +msgstr "Varasemalt kasutatud hostinimed" #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2 msgid "A list of hostnames previously used" msgstr "Varem kasutatud hostinimede loetelu" #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Historically used usernames" +msgstr "Varasemalt kasutatud kasutajanimed" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4 msgid "A list of usernames previously used" msgstr "Varem kasutatud kasutajanimede loetelu" -#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5 msgid "Historically used domains" msgstr "Varasemalt kasutatud domeenid" -#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Historically used hostnames" -msgstr "Varasemalt kasutatud hostinimed" - #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Historically used usernames" -msgstr "Varasemalt kasutatud kasutajanimed" +msgid "A list of domains previously used" +msgstr "Varem kasutatud domeenide loetelu" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2 +msgid "User" +msgstr "Kasutaja" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" +msgid "_Tool" +msgstr "_Vahendid" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:4 -msgid "0.0" -msgstr "0.0" +msgid "Beep on ping" +msgstr "Piiksumine pingimisel" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:5 -msgid "<b>IP Information</b>" -msgstr "<b>IP andmed</b>" +msgid "_Edit" +msgstr "_Redaktor" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:6 -msgid "<b>Interface Information</b>" -msgstr "<b>Liidese andmed</b>" +msgid "Copy as text _report" +msgstr "Kopeeri teksti_raportina" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:7 -msgid "<b>Interface Statistics</b>" -msgstr "<b>Liidese statistika</b>" +msgid "Clear _History" +msgstr "Puhasta _ajalugu" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:8 -msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>" -msgstr "<b>Ringi läbimise ajaline statistika</b>" +msgid "_Help" +msgstr "A_bi" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:9 -msgid "<b>Transmission Statistics</b>" -msgstr "<b>Ülekandestatistika</b>" +msgid "Devices - Network Tools" +msgstr "Seadmed - Võrgutööriistad" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:10 -msgid "Active Network Services" -msgstr "Aktiivsed võrguteenused" +msgid "_Network device:" +msgstr "Võr_guseade:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:11 -msgid "Average:" -msgstr "Keskmine:" +msgid "_Configure" +msgstr "_Seadista" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:12 -msgid "Beep on ping" -msgstr "Piiksumine pingimisel" +msgid "<b>IP Information</b>" +msgstr "<b>IP andmed</b>" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:13 -msgid "Clear _History" -msgstr "Puhasta _ajalugu" +msgid "Hardware address:" +msgstr "Riistvaraline aadress:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:14 -msgid "Collisions:" -msgstr "Kollisioone:" +msgid "Multicast:" +msgstr "Multicast:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:15 -msgid "Copy as text _report" -msgstr "Kopeeri teksti_raportina" +msgid "MTU:" +msgstr "MTU:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:16 -msgid "Details" -msgstr "Üksikasjad" +msgid "Link speed:" +msgstr "Ühenduskiirus:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:17 -msgid "Devices" -msgstr "Seadmed" +msgid "State:" +msgstr "Olek:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:18 -msgid "Devices - Network Tools" -msgstr "Seadmed - Võrgutööriistad" +msgid "Not Available" +msgstr "Pole saadaval" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:19 -msgid "Display:" -msgstr "Kuvatakse:" +msgid "<b>Interface Information</b>" +msgstr "<b>Liidese andmed</b>" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:20 -msgid "Domain address" -msgstr "Domeeni aadress" +msgid "Transmitted bytes:" +msgstr "Ülekantud baite:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:21 -msgid "" -"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: " -"www.domain.com or 192.168.2.1" -msgstr "" -"Sisesta domeen või aadress, mille kohta soovid whois-päringut teha. Näiteks: " -"www.domain.com või 192.168.2.1" +msgid "Received bytes:" +msgstr "Vastuvõetud baite:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:22 -msgid "" -"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com " -"or 192.168.2.1" -msgstr "" -"Sisesta domeen või aadress, millelt soovid finger-päringut teha. Näiteks: " -"www.domain.com või 192.168.2.1" +msgid "Transmission errors:" +msgstr "Ülekandevigu:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:23 -msgid "" -"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or " -"192.168.2.1" -msgstr "" -"Sisesta võrguaadress, mida soovid lahendada. Näiteks: www.domain.com või " -"192.168.2.1" +msgid "Transmitted packets:" +msgstr "Ülekantud pakette:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:24 -msgid "" -"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1" -msgstr "" -"Sisesta võrguaadress, millele soovid ping-päringut saata. Näiteks: " -"www.domain.com või 192.168.2.1" +msgid "Received packets:" +msgstr "Vastuvõetud pakette:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:25 -msgid "" -"Enter the network address to scan for open ports. For example: " -"www.domain.com or 192.168.2.1" -msgstr "" -"Sisesta võrguaadress, mille avatud porte soovid kontrollida. Näiteks: " -"www.domain.com või 192.168.2.1" +msgid "Reception errors:" +msgstr "Vastuvõtuvigu:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:26 -msgid "" -"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com " -"or 192.168.2.1" -msgstr "" -"Sisesta võrguaadress, kuhu sa soovid pakettide liikumisdada tuvastada. " -"Näiteks: www.domain.com või 192.168.2.1" +msgid "Collisions:" +msgstr "Kollisioone:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:27 -msgid "Enter the user to finger" -msgstr "Sisesta kasutaja, kelle kohta soovid finger-päringut teha" +msgid "<b>Interface Statistics</b>" +msgstr "<b>Liidese statistika</b>" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:817 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 +msgid "Devices" +msgstr "Seadmed" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:29 -msgid "Finger output" -msgstr "Fingeri väljund" +msgid "Only" +msgstr "Ainult" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:30 -msgid "Hardware address:" -msgstr "Riistvaraline aadress:" +msgid "requests" +msgstr "päringut" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:31 -msgid "Host" -msgstr "Host" +msgid "Unlimited requests" +msgstr "Piiramatu arv päringuid" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:32 -msgid "Link speed:" -msgstr "Ühenduskiirus:" +msgid "Send:" +msgstr "Saadetakse:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:737 -msgid "Lookup" -msgstr "Nimelahendus" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 +msgid "" +"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Sisesta võrguaadress, millele soovid ping-päringut saata. Näiteks: " +"www.domain.com või 192.168.2.1" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:34 -msgid "Lookup output" -msgstr "Nimelahenduse väljund" +msgid "Network address" +msgstr "Võrguaadress" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:35 -msgid "MTU:" -msgstr "MTU:" +msgid "_Network address:" +msgstr "Võr_guaadress:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36 -msgid "Maximum:" -msgstr "Suurim:" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36 ../src/main.c:295 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 -msgid "Minimum:" -msgstr "Vähim:" +msgid "0.0" +msgstr "0.0" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:38 -msgid "Multicast Information" -msgstr "Multicast'i andmed" +msgid "ms" +msgstr "ms" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:39 -msgid "Multicast:" -msgstr "Multicast:" +msgid "Maximum:" +msgstr "Suurim:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:451 -msgid "Netstat" -msgstr "Võrgustatistika" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 +msgid "Average:" +msgstr "Keskmine:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:41 -msgid "Netstat output" -msgstr "Võrgustatistika väljund" +msgid "Minimum:" +msgstr "Vähim:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:42 -msgid "Network address" -msgstr "Võrguaadress" +msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>" +msgstr "<b>Ringi läbimise ajaline statistika</b>" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:43 -msgid "Not Available" -msgstr "Pole saadaval" - -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44 -msgid "Only" -msgstr "Ainult" +msgid "Packets transmitted:" +msgstr "Edastatud pakette:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:45 -msgid "Output for finger" -msgstr "Fingeri väljund" +#, no-c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:46 -msgid "Output for lookup" -msgstr "Nimelahenduse väljund" +msgid "0" +msgstr "0" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:47 -msgid "Output for net stat" -msgstr "Võrgustatistika väljund" +msgid "Successful packets:" +msgstr "Vigadeta pakette:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:48 -msgid "Output for port scan" -msgstr "Pordiskannimise väljund" +msgid "Packets received:" +msgstr "Vastuvõetud pakette:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:49 -msgid "Output for traceroute" -msgstr "Marsruudi leidmise väljund" +msgid "<b>Transmission Statistics</b>" +msgstr "<b>Ülekandestatistika</b>" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:50 -msgid "Output for whois" -msgstr "Whoisi väljund" +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:51 -msgid "Packets received:" -msgstr "Vastuvõetud pakette:" +msgid "Display:" +msgstr "Kuvatakse:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:52 -msgid "Packets transmitted:" -msgstr "Edastatud pakette:" +msgid "Routing Table Information" +msgstr "Ruutingutabeli andmed" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:295 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 +msgid "Active Network Services" +msgstr "Aktiivsed võrguteenused" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:54 -msgid "Port Scan" -msgstr "Pordiskannimine" +msgid "Multicast Information" +msgstr "Multicast'i andmed" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55 -msgid "Port scan output" -msgstr "Pordiskannimise väljund" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55 ../src/main.c:451 +msgid "Netstat" +msgstr "Võrgustatistika" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 -msgid "Received bytes:" -msgstr "Vastuvõetud baite:" +msgid "Output for net stat" +msgstr "Võrgustatistika väljund" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:57 -msgid "Received packets:" -msgstr "Vastuvõetud pakette:" +msgid "Netstat output" +msgstr "Võrgustatistika väljund" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:58 -msgid "Reception errors:" -msgstr "Vastuvõtuvigu:" +msgid "" +"Enter the network address to scan for open ports. For example: " +"www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Sisesta võrguaadress, mille avatud porte soovid kontrollida. Näiteks: " +"www.domain.com või 192.168.2.1" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59 -msgid "Routing Table Information" -msgstr "Ruutingutabeli andmed" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59 ../src/main.c:380 +msgid "Trace" +msgstr "Leia marsruut" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:622 -msgid "Scan" -msgstr "Skanni" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 +msgid "Output for traceroute" +msgstr "Marsruudi leidmise väljund" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:61 -msgid "Send:" -msgstr "Saadetakse:" +msgid "Traceroute output" +msgstr "Marsruudi leidmise väljund" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:62 -msgid "State:" -msgstr "Olek:" +msgid "" +"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com " +"or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Sisesta võrguaadress, kuhu sa soovid pakettide liikumisdada tuvastada. " +"Näiteks: www.domain.com või 192.168.2.1" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:63 -msgid "Successful packets:" -msgstr "Vigadeta pakette:" +msgid "Traceroute" +msgstr "Marsruudi leidmine" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:380 -msgid "Trace" -msgstr "Leia marsruut" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:622 +msgid "Scan" +msgstr "Skanni" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:65 -msgid "Traceroute" -msgstr "Marsruudi leidmine" +msgid "Output for port scan" +msgstr "Pordiskannimise väljund" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 -msgid "Traceroute output" -msgstr "Marsruudi leidmise väljund" +msgid "Port scan output" +msgstr "Pordiskannimise väljund" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:67 -msgid "Transmission errors:" -msgstr "Ülekandevigu:" +msgid "Port Scan" +msgstr "Pordiskannimine" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:68 -msgid "Transmitted bytes:" -msgstr "Ülekantud baite:" +msgid "_Information type:" +msgstr "A_ndmete liik:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:69 -msgid "Transmitted packets:" -msgstr "Ülekantud pakette:" +msgid "" +"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or " +"192.168.2.1" +msgstr "" +"Sisesta võrguaadress, mida soovid lahendada. Näiteks: www.domain.com või " +"192.168.2.1" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70 -msgid "Unlimited requests" -msgstr "Piiramatu arv päringuid" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70 ../src/main.c:737 +msgid "Lookup" +msgstr "Nimelahendus" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:71 -msgid "User" -msgstr "Kasutaja" +msgid "Output for lookup" +msgstr "Nimelahenduse väljund" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 -msgid "User name" -msgstr "Kasutaja nimi" +msgid "Lookup output" +msgstr "Nimelahenduse väljund" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:923 -msgid "Whois" -msgstr "Whois" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 +msgid "" +"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com " +"or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Sisesta domeen või aadress, millelt soovid finger-päringut teha. Näiteks: " +"www.domain.com või 192.168.2.1" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:74 -msgid "Whois output" -msgstr "Whoisi väljund" +msgid "Enter the user to finger" +msgstr "Sisesta kasutaja, kelle kohta soovid finger-päringut teha" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:75 -msgid "_Configure" -msgstr "_Seadista" +msgid "User name" +msgstr "Kasutaja nimi" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:76 -msgid "_Domain address:" -msgstr "_Domeeni aadress:" +msgid "_Username:" +msgstr "_Kasutajanimi:" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77 -msgid "_Edit" -msgstr "_Redaktor" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77 ../src/main.c:817 +msgid "Finger" +msgstr "Finger" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:78 -msgid "_Help" -msgstr "A_bi" +msgid "Output for finger" +msgstr "Fingeri väljund" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 -msgid "_Information type:" -msgstr "A_ndmete liik:" +msgid "Finger output" +msgstr "Fingeri väljund" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:80 -msgid "_Network address:" -msgstr "Võr_guaadress:" +msgid "_Domain address:" +msgstr "_Domeeni aadress:" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:81 -msgid "_Network device:" -msgstr "Võr_guseade:" +msgid "" +"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: " +"www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Sisesta domeen või aadress, mille kohta soovid whois-päringut teha. Näiteks: " +"www.domain.com või 192.168.2.1" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:82 -msgid "_Tool" -msgstr "_Vahendid" +msgid "Domain address" +msgstr "Domeeni aadress" -#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83 -msgid "_Username:" -msgstr "_Kasutajanimi:" +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83 ../src/main.c:923 +msgid "Whois" +msgstr "Whois" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:84 -msgid "ms" -msgstr "ms" +msgid "Output for whois" +msgstr "Whoisi väljund" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 -msgid "requests" -msgstr "päringut" +msgid "Whois output" +msgstr "Whoisi väljund" #. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf #: ../src/info.c:60 @@ -489,113 +489,113 @@ msgid "Network Devices Not Found" msgstr "Võrguseadmeid ei leitud" -#: ../src/info.c:400 ../src/info.c:403 +#: ../src/info.c:398 ../src/info.c:401 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: ../src/info.c:474 +#: ../src/info.c:473 msgid "Active" msgstr "Aktiivne" -#: ../src/info.c:476 +#: ../src/info.c:475 msgid "Inactive" msgstr "Mitteaktiivne" -#: ../src/info.c:481 +#: ../src/info.c:480 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" -#: ../src/info.c:490 +#: ../src/info.c:491 msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" -#: ../src/info.c:492 +#: ../src/info.c:493 msgid "Disabled" msgstr "Keelatud" #. The info output in a text format (to copy on clipboard) -#: ../src/info.c:581 +#: ../src/info.c:582 #, c-format msgid "Network device:\t%s\n" msgstr "Võrguseade:\t%s\n" -#: ../src/info.c:582 +#: ../src/info.c:583 #, c-format msgid "Hardware address:\t%s\n" msgstr "Riistvaraline aadress:\t%s\n" -#: ../src/info.c:583 +#: ../src/info.c:584 #, c-format msgid "Multicast:\t%s\n" msgstr "Multicast:\t%s\n" -#: ../src/info.c:584 +#: ../src/info.c:585 #, c-format msgid "MTU:\t%s\n" msgstr "MTU:\t%s\n" -#: ../src/info.c:585 +#: ../src/info.c:586 #, c-format msgid "Link speed:\t%s\n" msgstr "Ühenduskiirus:\t%s\n" -#: ../src/info.c:586 +#: ../src/info.c:587 #, c-format msgid "State:\t%s\n" msgstr "Olek:\t%s\n" -#: ../src/info.c:588 +#: ../src/info.c:589 #, c-format msgid "Transmitted packets:\t%s\n" msgstr "Ülekantud pakette:\t%s\n" -#: ../src/info.c:589 +#: ../src/info.c:590 #, c-format msgid "Transmission errors:\t%s\n" msgstr "Ülekandevigu:\t%s\n" -#: ../src/info.c:590 +#: ../src/info.c:591 #, c-format msgid "Received packets:\t%s\n" msgstr "Vastuvõetud pakette:\t%s\n" -#: ../src/info.c:591 +#: ../src/info.c:592 #, c-format msgid "Reception errors:\t%s\n" msgstr "Vastuvõtu vigu:\t%s\n" -#: ../src/info.c:592 +#: ../src/info.c:593 #, c-format msgid "Collisions:\t%s\n" msgstr "Kollisioone:\t%s\n" -#: ../src/info.h:27 +#: ../src/info.h:23 msgid "not available" msgstr "pole saadaval" -#: ../src/lookup.c:80 +#: ../src/lookup.c:85 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "%s lahendamine" -#: ../src/lookup.c:274 +#: ../src/lookup.c:279 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. Time To Live of a hostname in a name server -#: ../src/lookup.c:283 +#: ../src/lookup.c:288 msgid "TTL" msgstr "TTL" -#: ../src/lookup.c:292 +#: ../src/lookup.c:297 msgid "Address Type" msgstr "Aadressi liik" -#: ../src/lookup.c:302 +#: ../src/lookup.c:307 msgid "Record Type" msgstr "Kirje liik" -#: ../src/lookup.c:311 +#: ../src/lookup.c:316 msgid "Address" msgstr "Aadress" @@ -605,7 +605,7 @@ #. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.), #. Resolution (results of the query) #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/lookup.c:339 +#: ../src/lookup.c:344 msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n" msgstr "Lähteaadress\tTTL\tAadressi liik\tKirje liik\tTulemus\n" @@ -672,7 +672,7 @@ "Faili %s pole olemas, palun veendu, et gnome-nettool on korralikult " "paigaldatud" -#: ../src/main.c:487 ../src/netstat.c:443 +#: ../src/main.c:487 ../src/netstat.c:455 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" @@ -742,142 +742,142 @@ msgid "Any / All Information" msgstr "Kogu teave (Any / All Information)" -#: ../src/netstat.c:122 +#: ../src/netstat.c:134 msgid "Getting routing table" msgstr "Ruutingutabeli hankimine" -#: ../src/netstat.c:137 +#: ../src/netstat.c:149 msgid "Getting active Internet connections" msgstr "Aktiivsete internetiühenduste hankimine" -#: ../src/netstat.c:146 +#: ../src/netstat.c:158 msgid "Getting group memberships" msgstr "Grupikuuluvuste hankimine" -#: ../src/netstat.c:450 +#: ../src/netstat.c:462 msgid "IP Source" msgstr "IP lähteaadress" -#: ../src/netstat.c:458 +#: ../src/netstat.c:470 msgid "Port/Service" msgstr "Port/teenus" -#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:314 +#: ../src/netstat.c:478 ../src/scan.c:318 msgid "State" msgstr "Olek" -#: ../src/netstat.c:609 +#: ../src/netstat.c:632 msgid "Destination/Prefix" msgstr "Sihtkoht/Eesliide" -#: ../src/netstat.c:611 +#: ../src/netstat.c:634 msgid "Destination" msgstr "Sihtkoht" -#: ../src/netstat.c:618 +#: ../src/netstat.c:641 msgid "Gateway" msgstr "Värav" -#: ../src/netstat.c:626 +#: ../src/netstat.c:649 msgid "Netmask" msgstr "Võrgumask" -#: ../src/netstat.c:634 ../src/netstat.c:741 +#: ../src/netstat.c:657 ../src/netstat.c:764 msgid "Interface" msgstr "Liides" -#: ../src/netstat.c:748 +#: ../src/netstat.c:771 msgid "Member" msgstr "Liige" -#: ../src/netstat.c:756 +#: ../src/netstat.c:779 msgid "Group" msgstr "Grupp" #. The netstat "Display active network services" output in #. text format. #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/netstat.c:798 +#: ../src/netstat.c:821 msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n" msgstr "Protokoll\tIP allikas\tPort/Teenus\tOlek\n" #. The netstat "Display routing" output in text format. #. This seems as a route table. #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/netstat.c:804 +#: ../src/netstat.c:827 msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n" msgstr "Sihtkoht\tVärav\tVõrgumask\tLiides\n" #. The netstat "Multicast information" output in text format. #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/netstat.c:809 +#: ../src/netstat.c:832 msgid "Interface\tMember\tGroup\n" msgstr "Liides\tLiige\tGrupp\n" -#: ../src/nettool.c:199 +#: ../src/nettool.c:204 msgid "A network address was not specified" msgstr "Võrguaadress on määramata" -#: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209 +#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214 msgid "Please enter a valid network address and try again." msgstr "Palun sisesta korrektne võrguaadress ja proovi uuesti." -#: ../src/nettool.c:207 +#: ../src/nettool.c:212 #, c-format msgid "The address '%s' cannot be found" msgstr "Aadressi '%s' pole võimalik leida" -#: ../src/nettool.c:236 +#: ../src/nettool.c:241 msgid "A domain address was not specified" msgstr "Domeeniaadress on määramata" -#: ../src/nettool.c:237 +#: ../src/nettool.c:242 msgid "Please enter a valid domain address and try again." msgstr "Palun sisesta korrektne domeeni aadress ja proovi uuesti." -#: ../src/nettool.c:428 +#: ../src/nettool.c:433 msgid "Information not available" msgstr "Andmed pole saadaval" -#: ../src/nettool.c:548 +#: ../src/nettool.c:553 msgid "Stop" msgstr "Seiska" -#: ../src/nettool.c:554 +#: ../src/nettool.c:559 msgid "Run" msgstr "Käivita" #. Created up here so we can get the geometry info. -#: ../src/ping.c:151 +#: ../src/ping.c:155 msgid "Time (ms):" msgstr "Aeg (ms):" -#: ../src/ping.c:172 +#: ../src/ping.c:176 msgid "Seq. No.:" msgstr "Jrk Nr:" -#: ../src/ping.c:257 +#: ../src/ping.c:261 #, c-format msgid "Sending ping requests to %s" msgstr "Ping päringu saatmine aadressile %s" -#: ../src/ping.c:573 +#: ../src/ping.c:578 msgid "Bytes" msgstr "Baiti" -#: ../src/ping.c:580 +#: ../src/ping.c:585 msgid "Source" msgstr "Allikas" -#: ../src/ping.c:588 +#: ../src/ping.c:593 msgid "Seq" msgstr "Jrk" -#: ../src/ping.c:598 +#: ../src/ping.c:603 msgid "Time" msgstr "Aeg" -#: ../src/ping.c:606 +#: ../src/ping.c:611 msgid "Units" msgstr "Ühik" @@ -885,92 +885,92 @@ #. Bytes received, Address Source, Number of Sequence, #. Round Trip Time (Time), Units of Time. #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/ping.c:632 +#: ../src/ping.c:637 msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n" msgstr "Baiti\tAllikas\tJrk\tAeg\tÜhik\n" #. The ping output in a text format (to copy on clipboard) -#: ../src/ping.c:647 +#: ../src/ping.c:652 #, c-format msgid "Time minimum:\t%s ms\n" msgstr "Vähim aeg:\t%s ms\n" -#: ../src/ping.c:648 +#: ../src/ping.c:653 #, c-format msgid "Time average:\t%s ms\n" msgstr "Keskmine aeg:\t%s ms\n" -#: ../src/ping.c:649 +#: ../src/ping.c:654 #, c-format msgid "Time maximum:\t%s ms\n" msgstr "Suurim aeg:\t%s ms\n" -#: ../src/ping.c:651 +#: ../src/ping.c:656 #, c-format msgid "Packets transmitted:\t%s\n" msgstr "Ülekantud pakette:\t%s\n" -#: ../src/ping.c:653 +#: ../src/ping.c:658 #, c-format msgid "Packets received:\t%s\n" msgstr "Vastuvõetud pakette:\t%s\n" -#: ../src/ping.c:656 +#: ../src/ping.c:661 #, c-format msgid "Successful packets:\t%s\n" msgstr "Vigadeta pakette:\t%s\n" -#: ../src/scan.c:94 +#: ../src/scan.c:98 #, c-format msgid "Scanning %s for open ports" msgstr "Avatud portide skannimine aadressil %s" -#: ../src/scan.c:169 +#: ../src/scan.c:173 msgid "unknown" msgstr "tundmatu" #. Translators: "open" is a network status and should be one word. -#: ../src/scan.c:173 +#: ../src/scan.c:177 msgid "open" msgstr "avatud" -#: ../src/scan.c:306 +#: ../src/scan.c:310 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../src/scan.c:322 +#: ../src/scan.c:326 msgid "Service" msgstr "Teenus" #. The portscan output in text format: #. Port, State, Service. #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/scan.c:344 +#: ../src/scan.c:348 msgid "Port\tState\tService\n" msgstr "Port\tOlek\tTeenus\n" -#: ../src/traceroute.c:62 +#: ../src/traceroute.c:66 #, c-format msgid "Tracing route to %s" msgstr "Otsin marsruuti hostini %s" -#: ../src/traceroute.c:260 +#: ../src/traceroute.c:264 msgid "Hop" msgstr "Hop" -#: ../src/traceroute.c:268 +#: ../src/traceroute.c:272 msgid "Hostname" msgstr "Hostinimi" -#: ../src/traceroute.c:276 +#: ../src/traceroute.c:280 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ../src/traceroute.c:287 +#: ../src/traceroute.c:291 msgid "Time 1" msgstr "Aeg 1" -#: ../src/traceroute.c:297 +#: ../src/traceroute.c:301 msgid "Time 2" msgstr "Aeg 2" @@ -978,11 +978,11 @@ #. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1), #. Round Trip Time 2 (Time2), #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles -#: ../src/traceroute.c:323 +#: ../src/traceroute.c:327 msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n" msgstr "Hop\tHostinimi\tIP\tAeg 1\tAeg 2\n" -#: ../src/utils.c:227 +#: ../src/utils.c:231 #, c-format msgid "" "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your " @@ -991,17 +991,17 @@ "Programmi selle võimaluse kasutamiseks peab sinu süsteemi olema paigaldatud " "%s" -#: ../src/finger.c:63 +#: ../src/finger.c:66 #, c-format msgid "Getting information of %s on \"%s\"" msgstr "\"%s\" andmete hankimine hostilt \"%s\"" -#: ../src/finger.c:67 +#: ../src/finger.c:70 #, c-format msgid "Getting information of all users on \"%s\"" msgstr "\"%s\" kõikide kasutajate kohta andmete hankimine" -#: ../src/whois.c:58 +#: ../src/whois.c:62 #, c-format msgid "Getting the whois information of %s" msgstr "Whois andmete hankimine %s kohta" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-01-02 17:25:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-02-23 06:29:41.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Power Manager MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-19 05:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 03:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-27 07:06+0000\n" "Last-Translator: Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" @@ -21,142 +21,142 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 14:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The ID of the last device selected" -msgstr "Viimase valitud seadme ID" +msgid "Whether we should show the history data points" +msgstr "Kas peaks kuvama ajaloo andmepunkte" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default graph type to show for history" -msgstr "Vaikimisi ajaloograafiku liik" +msgid "" +"Whether we should show the history data points in the statistics window." +msgstr "Kas statistikaaknas peaks kuvama ajaloo andmepunkte." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The default graph type to show for stats" -msgstr "Vaikimisi statistikagraafiku liik" +msgid "Whether we should smooth the history data" +msgstr "Kas ajaloo andmeid peaks siluma" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The default graph type to show in the history window." -msgstr "Vaikimisi graafiku liik, mida kasutatakse ajalooaknas." +msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." +msgstr "Kas ajaloo andmete graafikut peaks siluma." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The default graph type to show in the stats window." -msgstr "Vaikimisi graafiku liik, mida kasutatakse statistikaaknas." +msgid "The default graph type to show for history" +msgstr "Vaikimisi ajaloograafiku liik" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"The identifier of the last device which is used to return focus to the " -"correct device." -msgstr "" -"Viimase seadme identifikaator, mida kasutatakse õige seadme fokuseerimiseks." +msgid "The default graph type to show in the history window." +msgstr "Vaikimisi graafiku liik, mida kasutatakse ajalooaknas." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The index of the page number to show by default" -msgstr "Vaikimisi näidatava lehe indeks" +msgid "The maximum time displayed for history" +msgstr "Pikim kuvatav ajalugu" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"The index of the page number to show by default which is used to return " -"focus to the correct page." -msgstr "" -"Vaikimisi näidatava lehe indeksit kasutatakse, et fokuseerida õige leht." - -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "Suurim ajavahemik, mida kuvatakse ajaloo graafiku x-teljel." +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether we should show the stats data points" +msgstr "Kas peaks kuvama statistika andmepunkte" + #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10 -msgid "The maximum time displayed for history" -msgstr "Pikim kuvatav ajalugu" +msgid "" +"Whether we should show the stats data points in the statistics window." +msgstr "Kas statistikaaknas peaks kuvama statistika andmepunkte." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether we should show the history data points" -msgstr "Kas peaks kuvama ajaloo andmepunkte" +msgid "Whether we should smooth the stats data" +msgstr "Kas statistikaandmeid peaks siluma" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Whether we should show the history data points in the statistics window." -msgstr "Kas statistikaaknas peaks kuvama ajaloo andmepunkte." +msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." +msgstr "Kas statistikaandmete graafikut peaks siluma." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether we should show the stats data points" -msgstr "Kas peaks kuvama statistika andmepunkte" +msgid "The default graph type to show for stats" +msgstr "Vaikimisi statistikagraafiku liik" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Whether we should show the stats data points in the statistics window." -msgstr "Kas statistikaaknas peaks kuvama statistika andmepunkte." +msgid "The default graph type to show in the stats window." +msgstr "Vaikimisi graafiku liik, mida kasutatakse statistikaaknas." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether we should smooth the history data" -msgstr "Kas ajaloo andmeid peaks siluma" +msgid "The index of the page number to show by default" +msgstr "Vaikimisi näidatava lehe indeks" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." -msgstr "Kas ajaloo andmete graafikut peaks siluma." +msgid "" +"The index of the page number to show by default which is used to return " +"focus to the correct page." +msgstr "" +"Vaikimisi näidatava lehe indeksit kasutatakse, et fokuseerida õige leht." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Whether we should smooth the stats data" -msgstr "Kas statistikaandmeid peaks siluma" +msgid "The ID of the last device selected" +msgstr "Viimase valitud seadme ID" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." -msgstr "Kas statistikaandmete graafikut peaks siluma." - -#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -msgid "Observe power management" -msgstr "Vooluhalduse vaatlemine" +msgid "" +"The identifier of the last device which is used to return focus to the " +"correct device." +msgstr "" +"Viimase seadme identifikaator, mida kasutatakse õige seadme fokuseerimiseks." #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1406 +#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1406 #: ../src/gpm-statistics.c:1860 msgid "Power Statistics" msgstr "Voolustatistika" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 -msgid "Data length:" -msgstr "Andmete pikkus:" +#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +msgid "Observe power management" +msgstr "Vooluhalduse vaatlemine" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:509 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:509 msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Graafiku liik:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +msgid "Data length:" +msgstr "Andmete pikkus:" + #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 -msgid "History" -msgstr "Ajalugu" +msgid "There is no data to display." +msgstr "Pole andmeid, mida kuvada." -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "Protsessori ärkamisi sekundis:" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Sile joon" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Andmepunktid" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +msgid "History" +msgstr "Ajalugu" + #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 -msgid "There is no data to display." -msgstr "Pole andmeid, mida kuvada." +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Protsessori ärkamisi sekundis:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Sile joon" +msgid "0" +msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:495 msgid "Wakeups" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-01-02 17:25:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-02-23 06:29:41.000000000 +0000 @@ -13,16 +13,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-screensaver MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screensaver&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-06 14:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 21:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 06:17+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 14:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 @@ -222,51 +222,38 @@ msgid "No longer permitted to access the system." msgstr "Süsteemile ligipääsuks pole enam õiguseid." -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1148 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1285 msgid "failed to register with the message bus" msgstr "tõrge sõnumisiinile registreerumisel" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1158 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1295 msgid "not connected to the message bus" msgstr "sõnumisiiniga pole ühendust" -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1167 ../src/gs-listener-dbus.c:1197 +#: ../src/gs-listener-dbus.c:1304 ../src/gs-listener-dbus.c:1334 msgid "screensaver already running in this session" msgstr "ekraanisäästja töötab juba selle seansi raames" -#: ../src/gs-lock-plug.c:258 +#: ../src/gs-lock-plug.c:257 msgid "Time has expired." msgstr "Ajapiirang ületati." -#: ../src/gs-lock-plug.c:289 -msgid "You have the Caps & Num Lock keys on." -msgstr "Sul on Caps ja Num Lock klahvid sisse lülitatud." - -#: ../src/gs-lock-plug.c:292 +#: ../src/gs-lock-plug.c:288 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Sul on Caps Lock klahv sisse lülitatud." -#: ../src/gs-lock-plug.c:295 -msgid "You have the Num Lock key on." -msgstr "Sul on Num Lock klahv sisse lülitatud." - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1396 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1370 msgid "S_witch User…" msgstr "Vaheta _kasutajat…" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1405 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1379 msgid "Log _Out" msgstr "Logi _välja" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1412 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1386 msgid "_Unlock" msgstr "_Võta lukust lahti" -#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME -#: ../src/gs-lock-plug.c:1580 -msgid "%U on %h" -msgstr "%U hostil %h" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1594 ../src/gs-lock-plug.c:1620 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1468 ../src/gs-lock-plug.c:1491 msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-02-23 06:30:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,321 @@ +# Gnome utiliitide eesti keele tõlge. +# Estonian translation of Gnome-utils. +# +# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project. +# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. +# +# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999. +# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002. +# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011. +# Priit Laes <amd store20 com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils MASTER\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:17+0000\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"Language: et\n" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Töölauast või üksikutest akendest pildi salvestamine" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 +msgid "Take a screenshot of the whole screen" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 +msgid "Take a screenshot of the current window" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Kuvatõmmise salvestamine" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "K_opeeri lõikelauale" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Salvestada _kataloogi:" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "Aknaspetsiifiline kuvatõmmis (aegunud)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "" +"Tõmmise võtmine käesolevast aknast, mitte tervest töölauast. See võti on " +"aegunud ja pole enam kasutusel." + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Kuvatõmmise viivitus" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Viivituse kestus (sekundites) enne kuvatõmmise võtmist." + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Kuvatõmmiste kataloog" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Last save directory" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Include Border" +msgstr "Äärise kaasamine" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "Kuvatõmmisele ka akna äärise kaasamine" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Kursori kaasamine" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Kuvatõmmisesse ka kursori lisamine" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Include ICC Profile" +msgstr "ICC-profiili kaasamine" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" +msgstr "Kuvatõmmise faili pannakse sihtseadme ICC-profiil" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Border Effect" +msgstr "Äärise efekt" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" +"Äärise välisküljele määratav efekt. Võimalikud väärtused on \"shadow\" " +"(vari), \"none\" (puudub) ja \"border\" (äärisjoon)." + +#: ../src/screenshot-application.c:147 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:154 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183 +#: ../src/screenshot-application.c:342 ../src/screenshot-application.c:345 +#: ../src/screenshot-application.c:388 ../src/screenshot-application.c:391 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:176 +msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:343 +msgid "Error creating file" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:419 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Kuvatõmmis on tehtud" + +#: ../src/screenshot-application.c:389 +msgid "All possible methods failed" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:501 +msgid "Send the grab directly to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:502 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "Tõmmise tegemine aknast, mitte tervest ekraanist" + +#: ../src/screenshot-application.c:503 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "Tõmmise tegemine ekraani osast, mitte tervest ekraanist" + +#: ../src/screenshot-application.c:504 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "Kuvatõmmise võtmine koos akna äärisega" + +#: ../src/screenshot-application.c:505 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "Kuvatõmmise võtmine ilma akna ääriseta" + +#: ../src/screenshot-application.c:506 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "Kuvatõmmise võtmine pärast määratud viivitust [sekundites]" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../src/screenshot-application.c:506 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:423 +msgid "seconds" +msgstr "sekundit" + +#: ../src/screenshot-application.c:507 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "Äärisele lisatav efekt (vari, ääris või mitte midagi)" + +#: ../src/screenshot-application.c:507 +msgid "effect" +msgstr "efekt" + +#: ../src/screenshot-application.c:508 +msgid "Interactively set options" +msgstr "Valikute interaktiivne seadmine" + +#: ../src/screenshot-application.c:522 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Ekraanilt kuvatõmmise võtmine" + +#: ../src/screenshot-config.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" +"Vastuolulised võtmed: --window ja --area ei tohi korraga kasutusel olla.\n" + +#: ../src/screenshot-config.c:61 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-dialog.c:171 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of gnome-utils" +msgstr "" +"Kuvatõmmiste tegemise programmi kasutajaliidese fail on puudu.\n" +"Palun kontrolli gnome utiliitide paigaldust" + +#: ../src/screenshot-dialog.c:192 +msgid "Select a folder" +msgstr "Kataloogi valimine" + +#: ../src/screenshot-dialog.c:301 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Kuvatõmmis.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:122 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:129 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Vari" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167 +msgid "Border" +msgstr "Ääris" + +#. * Include pointer * +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271 +msgid "Include _pointer" +msgstr "Kaastatakse ka ku_rsor" + +#. * Include window border * +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 +msgid "Include the window _border" +msgstr "Kaasatakse ka akna ää_ris" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "Rakendatav _efekt:" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "Võetakse kogu _töölaud" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "Võ_etakse käesolev aken" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "Vali tõmmise _piirid" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of <spin button> seconds". +#. +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:403 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "Tõmmise võtmine pärast _viivitust" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:441 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:449 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Kuvatõmmise salvestamine" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:450 +msgid "Effects" +msgstr "Efektid" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:455 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Võta _kuvatõmmis" + +#: ../src/screenshot-utils.c:719 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Viga abiteabe lehe laadimisel" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-01-02 17:24:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-02-23 06:29:25.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-06 19:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 01:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-12 05:04+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-01-02 17:25:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-02-23 06:29:49.000000000 +0000 @@ -10,34 +10,34 @@ # Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003. # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011. # Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2006, 2009 -# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2011. +# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009–2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME Settings Daemon MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 21:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" -"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:45+0000\n" +"Last-Translator: mahfiaz <mahfiaz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Estonian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME sätetedeemon" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" msgstr "Smartcardi eemaldamise tegevus" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Puuteplaadi keelamine tippimise ajaks" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." @@ -58,11 +58,11 @@ "Märgi see väärtus juhul, kui sind segab, et sa tippimise ajal kogemata " "puuteplaati puudutad." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "Rõhtsa kerimise lubamine" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." @@ -70,11 +70,11 @@ "Kui märgitud, siis on rõhtne kerimine lubatud scroll_method võtmega määratud " "moel." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "Puuteplaadi kerimismeetodi valimine" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." @@ -83,25 +83,25 @@ "\"edge-scrolling\" (kerimine servalt) ja \"two-finger-scrolling\" (kahe " "sõrmega kerimine)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Hiireklõpsude lubamine puuteplaadilt" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "Kui märgitud, siis tõlgendatakse puuteplaadil toksimist hiireklõpsudena." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Enable touchpad" msgstr "Puuteplaadi lubamine" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "Kui märgitud, siis on kõik puuteplaadid lubatud." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." @@ -109,27 +109,27 @@ "Näitab hiirekursori asukohta, kui Control klahv alla vajutatakse ning " "vabastatakse." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Double click time" msgstr "Topeltklõpsu kestus" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "Topeltklõpsu kestus millisekundites." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Drag threshold" msgstr "Lohistamise lävi" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Lohistamise alustamiseks vajalik vahemaa." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Middle button emulation" msgstr "Keskmise nupu emulatsioon" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." @@ -137,272 +137,313 @@ "Keskmise nupu emulatsiooni lubamine samaaegsel vasaku ja parema nupu " "vajutamisel." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." -msgstr "" +msgstr "Kas tahvelarvuti suund on lukus või pöördub automaatselt." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Device hotplug custom command" -msgstr "" +msgstr "Kohandatud käsk seadme ühendamisel" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Command to be run when a device is added or removed." -msgstr "" +msgstr "Seadme lisamisel või eemaldamisel käivitatav käsk." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "Selle plugina aktiveerimine" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "" -"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "Kas see plugin aktiveeritakse GNOME sätetedeemoni poolt või mitte" - +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "Selle plugina kasutamise prioriteet" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "Kas see plugin aktiveeritakse GNOME sätetedeemoni poolt või mitte" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "Selle plugina kasutamise prioriteet" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" msgstr "Selle plugina olulisus gnome-settings-daemon'i käivitusjärjekorras" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Eiratavad haakepunktid" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacomi krihvli absoluutrežiim" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "Määra haakepunktid, mille kettaruumi vähesust eiratakse." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Märgi see, et määrata digitaallaud absoluutrežiimi." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Vaba kettaruumi protsendi teavituslävi" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacomi digitaallaua ala" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "" -"Vaba kettaruumi lävi protsentides, mil kuvatakse esimene hoiatus. Kui vaba " -"kettaruumi jääb määratud protsendist vähem, kuvatakse hoiatus." +"Määra selle väärtuseks tööriistade kasutatava ala x1, y1 ja x2, y2 " +"koordinaadid." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" -msgstr "Vaba kettaruumi protsendi muutus enne kordushoiatust" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom graafikalaua pööramine" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgstr "" -"Mitme protsendini peab vaba kettaruum enne kordushoiatuse näitamist kahanema." +"Määra väärtuseks kas 'none', 'cw' (90 kraadi päripäeva), 'half' (180 kraadi) " +"või 'ccw' (90 kraadi vastupäeva)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Free space notify threshold" -msgstr "Vaba kettaruumi teavituslävi" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacomi puutevõimalused" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" -"Määra maht GB-des. Kui vaba ruumi on rohkem, kui see väärtus, ei näidata " -"mingit hoiatust." +"Märgi see, et kursor liiguks ainult siis, kui kasutaja puudutab " +"digitaallauda." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Kordushoiatuste intervall" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "Wacomi tahvelarvuti võimalused" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." msgstr "" -"Määra aeg minutites. Kordushoiatused sama köite kohta ei ilmu tihedamini kui " -"määratud vahemik." +"See võib saata krihvlilt sündmuseid ainult siis, kui ots on sisse vajutatud." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "Wacomi kuva paigutus" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" -"time-for-policy is false." +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." msgstr "" +"Monitori EDID info, millega digitaallaud siduda. Peab olema kujul [tootja, " +"toode, seerianumber]. [\"\",\"\",\"\"] keelab seose." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacomi krihvli tugevuskõver" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use-time-for-policy is false." +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" +"Määra selle väärtuseks krihvli tugevuskõvera x1, y1 ja x2, y2 koordinaadid." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacomi krihvli nuppude paigutus" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Selle määramine loogilisele nupupaigutusele." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacomi krihvli tugevuse lävi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Vajutuse tugevuse määramine, mille juures krihvel teeb hiireklõpsu." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "The time remaining when low" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacomi kustukummi tugevuskõver" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use-time-for-policy is true." +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" +"Määra selle väärtuseks kustukummi tugevuskõvera x1, y1 ja x2, y2 " +"koordinaadid." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacomi kustukummi nuppude paigutus" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacomi kustukummi tugevuse lävi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" +"Vajutuse tugevuse määramine, mille juures kustukumm teeb hiireklõpsu." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacomi nupu tegevuse liik" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Mis liiki tegevus käivitatakse nupu vajutamisel." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Kohandatud seose klahviseos" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." msgstr "" +"Klaviatuuri klahviseos, mis genereeritakse kohandatud tegevuse nupu " +"vajutamisel." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The duration a display profile is valid" -msgstr "" +msgstr "Kui kaua monitori profiil kehtib" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." -msgstr "" +msgstr "Nii mitme päeva pärast loetakse monitori profiil aegunuks." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The duration a printer profile is valid" -msgstr "" +msgstr "Kui kaua printeri profiil kehtib" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." +msgstr "Nii mitme päeva pärast loetakse printeri profiil aegunuks." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Eiratavad haakepunktid" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "Määra haakepunktid, mille kettaruumi vähesust eiratakse." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Vaba kettaruumi protsendi teavituslävi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" +"Vaba kettaruumi lävi protsentides, mil kuvatakse esimene hoiatus. Kui vaba " +"kettaruumi jääb määratud protsendist vähem, kuvatakse hoiatus." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Allowed keys" -msgstr "Lubatud klahvid" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Vaba kettaruumi protsendi muutus enne kordushoiatust" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Mitme protsendini peab vaba kettaruum enne kordushoiatuse näitamist kahanema." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Vaba kettaruumi teavituslävi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is " -"in the list. This is useful for lockdown." +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." msgstr "" -"Mittetühja väärtuse korral eiratakse neid kiirklahve, mille sätetekataloogi " -"pole nimekirjas. See on kasulik lukustamiseks." +"Määra maht GB-des. Kui vaba ruumi on rohkem, kui see väärtus, ei näidata " +"mingit hoiatust." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Kordushoiatuste intervall" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Määra aeg minutites. Kordushoiatused sama köite kohta ei ilmu tihedamini kui " +"määratud vahemik." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Launch calculator" msgstr "Kalkulaatori käivitamine" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Klahviseos kalkulaatori käivitamiseks." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Launch email client" msgstr "E-posti kliendi käivitamine" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Klahviseos e-posti kliendi käivitamiseks." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Eject" msgstr "Sahtli lahtilükkamine" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Klahviseos optilise ketta väljastamiseks." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Launch help browser" msgstr "Abiteabe sirvija käivitamine" @@ -410,55 +451,55 @@ msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Klahviseos abiteabe sirvija käivitamiseks." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Home folder" msgstr "Kodukataloog" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Klahviseos kodukataloogi avamiseks." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Launch media player" msgstr "Meediaesitaja käivitamine" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Klahviseos meediaesitaja käivitamiseks." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Next track" msgstr "Järgmisele loole hüppamine" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Klahviseos järgmise loo peale hüppamiseks." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Pause playback" msgstr "Esitamise paus" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Klahviseos meediaesituse pausimiseks." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Esitamine (või esitamine/paus)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "Klahviseos esitamise alustamiseks (või esitamiseks/pausimiseks)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Log out" msgstr "Väljalogimine" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Binding to log out." msgstr "Klahviseos väljalogimiseks." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Previous track" msgstr "Eelmisele loole hüppamine" @@ -466,202 +507,346 @@ msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Klahviseos eelmise loo peale hüppamiseks." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Lock screen" msgstr "Ekraani lukustamine" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Klahviseos ekraani lukustamiseks." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Search" msgstr "Otsing" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Klahviseos otsinguvahendi käivitamiseks." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Stop playback" msgstr "Esitamise lõpetamine" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Klahviseos meediaesituse seiskamiseks." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Volume down" msgstr "Heli vaiksemaks" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse vähendamiseks." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Volume mute" msgstr "Heli tummaks" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse nullimiseks." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Volume up" msgstr "Heli valjemaks" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse suurendamiseks." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Kuvatõmmise võtmine" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Klahviseos kuvatõmmise võtmiseks." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Kuvatõmmise võtmine aknast" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Klahviseos aknast kuvatõmmise võtmiseks." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Kuvatõmmise võtmine alast" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Klahviseos alast kuvatõmmise võtmiseks." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Kuvatõmmise kopeerimine lõikepuhvrisse" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Klahviseos kuvatõmmise kopeerimiseks lõikepuhvrisse." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Akna kuvatõmmise kopeerimine lõikepuhvrisse" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Klahviseos akna kuvatõmmise kopeerimiseks lõikepuhvrisse." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Ala kuvatõmmise kopeerimine lõikepuhvrisse" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Klahviseos ala kuvatõmmise kopeerimiseks lõikepuhvrisse." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Launch web browser" msgstr "Veebisirvija käivitamine" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Klahviseos veebisirvija käivitamiseks." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Ekraaniluup sisse/välja" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Klahviseos ekraaniluubi näitamiseks" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Ekraanilugeja sisse/välja" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Klahviseos ekraanilugeja käivitamiseks" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Ekraaniklaviatuur sisse/välja" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Klahviseos ekraaniklaviatuuri näitamiseks" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Increase text size" msgstr "Teksti suurendamine" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Klahviseos teksti suuruse suurendamiseks" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Decrease text size" msgstr "Teksti vähendamine" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Klahviseos teksti suuruse vähendamiseks" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Toggle contrast" msgstr "Kontrastsuse lülitamine" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Klahviseos kasutajaliidese kontrastsuse lülitamiseks" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Luubi suurendus suuremaks" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Klahviseos ekraaniluubi suurenduse suurendamiseks" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Luubi suurendus väiksemaks" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Klahviseos ekraaniluubi suurenduse vähendamiseks" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "The install root to use when adding and removing packages" -msgstr "" -"Paigalduskataloog, mida kasutatakse pakkide lisamisel ja eemaldamisel" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Otsakorral täituvuse tase protsentides" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"The install root to use when processing packages, which is changed when " -"using LTSP or when testing." +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." msgstr "" -"Paigalduskataloog, mida kasutatakse pakkide töötlemisel, mida muudetakse " -"LTSP kasutamisel või testimisel." +"Aku täituvuse protsent, mis loetakse otsakorral olemsieks. Kehtib ainult " +"siis, kui use-time-for-policy pole märgitud." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Use mobile broadband connections" -msgstr "Kasutatakse mobiiliühendusi" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Kriitilise täituvuse tase protsentides" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." -msgstr "Uuendamiseks kasutatakse mobiiliühendusi nagu näiteks GSM ja CDMA." +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"Aku täituvuse protsent, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult siis, kui " +"use-time-for-policy pole märgitud." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Use WiFi connections" -msgstr "Kasutatakse WiFi ühendusi" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Protsent, mille juures käivitatakse tegevus" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " -"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " -"required may also only be available on wired connections." +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" -"WiFi (traadita LAN) ühendusi kasutatakse uuenduste kontrollimiseks. Pakkide " -"allalaadimine võib minna kiiremini juhtmega ühenduse kaudu, samuti võivad " -"vajalikud VPN või proksi ühendused olla saadaval ainult juhtme otsas." +"Aku täituvuse protsent, mille korral käivitatakse tegevus. Kehtib ainult " +"siis, kui use-time-for-policy pole märgitud." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" -msgstr "Uuendused laaditakse alla taustal ilma küsimata" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "Aega jäänud, kui see loetakse otsakorral olemiseks" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"Automatically download updates in the background without confirmation. " -"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " -"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if " -"'connection-use-mobile' is enabled." +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Kui kaua on akut jäänud, kui see loetakse otsakorral olemiseks, sekundites. " +"Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Aega jäänud, kui see loetakse kriitiliseks" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Kui kaua on akut jäänud, kui see loetakse kriitiliseks, sekundites. Kehtib " +"ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Aega jäänud, kui käivitatakse tegevus" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Kui kaua on akut jäänud, kui kriitilise täituvuse tegevus käivitatakse, " +"sekundites. Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Kas kasutatakse aja-järgseid teateid" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"Kas teated peaksid olema aja järgi. Kui pole märgitud, kasutatakse täituvuse " +"protsendi järgi teateid, see aitab vigase ACPI BIOSi puhul." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "Kas rikkis aku teadet tuleks kuvada tagasi kutsutud aku korral" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"Kas rikkis aku teadet tuleks kuvada tagasi kutsutud aku korral. Eemalda " +"märge ainult siis, kui oled kindel, et sinu aku on korras." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The install root to use when adding and removing packages" +msgstr "" +"Paigalduskataloog, mida kasutatakse pakkide lisamisel ja eemaldamisel" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The install root to use when processing packages, which is changed when " +"using LTSP or when testing." +msgstr "" +"Paigalduskataloog, mida kasutatakse pakkide töötlemisel, mida muudetakse " +"LTSP kasutamisel või testimisel." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "Kasutatakse mobiiliühendusi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "Uuendamiseks kasutatakse mobiiliühendusi nagu näiteks GSM ja CDMA." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Use WiFi connections" +msgstr "Kasutatakse WiFi ühendusi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " +"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " +"required may also only be available on wired connections." +msgstr "" +"WiFi (traadita LAN) ühendusi kasutatakse uuenduste kontrollimiseks. Pakkide " +"allalaadimine võib minna kiiremini juhtmega ühenduse kaudu, samuti võivad " +"vajalikud VPN või proksi ühendused olla saadaval ainult juhtme otsas." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgstr "Uuendused laaditakse alla taustal ilma küsimata" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Automatically download updates in the background without confirmation. " +"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if " +"'connection-use-mobile' is enabled." msgstr "" "Uuendused laaditakse alla taustal ilma küsimata. Uuendusi laaditakse alla " "juhtmega ühenduse kaudu, lisaks WiFi kaudu, kui 'connection-use-wifi' on " "märgitud, ning mobiiliühenduse kaudu, kui 'connection-use-mobile' on " "märgitud." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Automatically install these types of updates" -msgstr "" +msgstr "Seda liiki uuenduste automaatne paigaldamine" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Automatically install these types of updates." -msgstr "" +msgstr "Seda liiki uuenduste automaatne paigaldamine." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Get the update list when the session starts" msgstr "Seansi käivitamisel hangitakse uuenduste loetelu" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." msgstr "" "Seansi käivitamisel hangitakse uuenduste loetelu, isegi kui see polnud " "plaanis." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "How often to check for updates" msgstr "Kui tihti kontrollitakse uuendusi" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " "amount of time that can pass between a security update being published, and " @@ -671,12 +856,12 @@ "ajavahemik, mis võib mööduda turvauuenduse avaldamisest selle paigaldamiseni " "või kasutajale teatamiseni." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" msgstr "" "Kui tihti teatatakse kasutajale saadaolevatest mittekriitilistest uuendustest" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " "seconds. Security update notifications are always shown after the check for " @@ -687,11 +872,11 @@ "sekundites. Turvauuendusi näidatakse alati pärast uuenduste kontrollimist, " "kuid mittekriitilistest uuendustest teatatakse harvem." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" msgstr "Viimane kord, kui kasutajale edastati mittekriitiline teade" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " "seconds since the epoch, or zero for never." @@ -699,57 +884,57 @@ "Viimane kord, kui kasutajat teavitati mittekriitilistest uuendustest. " "Väärtus sekundites alates epohhist, 0 on mitte kunagi." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "How often to check for distribution upgrades" msgstr "Kui tihti kontrollitakse distributsiooniuuendusi" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." msgstr "" "Kui tihti kontrollitakse distributsiooniuuendusi. Väärtus sekundites." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "How often to refresh the package cache" msgstr "Kui tihti värskendatakse pakipuhvrit" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." msgstr "Kui tihti värskendatakse pakipuhvrit. Väärtus sekundites." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" msgstr "" "Sekundite arv pärast seansi käivitamist, enne kui uuendusi kontrollitakse" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "The number of seconds at session startup to wait before checking for " "updates. Value is in seconds." msgstr "" "Sekundite arv pärast seansi käivitamist, enne kui uuendusi kontrollitakse." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Install updates automatically when running on battery power" msgstr "Uuendused paigaldatakse automaatselt ka akutoitel töötades" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Install updates automatically when running on battery power." msgstr "Uuendused paigaldatakse automaatselt ka akutoitel töötades." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" msgstr "Kasutajale teatakse saadaolevatest distributsiooniuuendustest" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." msgstr "Kasutajale teatakse saadaolevatest distributsiooniuuendustest." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Notify the user for completed updates" msgstr "Kasutajale teatatakse lõpetatud uuendamisest" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " "some users as installing updates prevents shutdown." @@ -757,27 +942,27 @@ "Kasutajale teatatakse lõpetatud uuendamisest. See võib olla kasulik, kuna " "uuenduste paigaldamine takistab arvuti väljalülitamist." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" msgstr "" "Kasutajale teatatakse lõpetatud uuendamisest, kui selle järel peab kasutaja " "arvuti taaskäivitama" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." msgstr "" "Kasutajale teatatakse lõpetatud uuendamisest, kui selle järel peab kasutaja " "arvuti taaskäivitama." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" msgstr "" "Kasutajale teatatakse, kui automaatset uuendust ei alustatud, kuna arvuti on " "akutoitel" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Notify the user when the update was not automatically started because the " "machine is running on battery power." @@ -785,28 +970,28 @@ "Kasutajale teatatakse, kui automaatset uuendust ei alustatud, kuna arvuti on " "akutoitel." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Notify the user when the update was started" msgstr "Kasutajale teatatakse, kui uuendamist alustati" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Notify the user when the update was started." msgstr "Kasutajale teatatakse, kui uuendamist alustati." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" msgstr "Küsi kasutajalt, kas paigaldada lisapüsivara" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." msgstr "Küsi kasutajalt, kas paigaldada lisapüsivara, kui see on saadaval." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Firmware files that should not be searched for" msgstr "Püsivara failid, mida ei otsita" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "" "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " "can include '*' and '?' characters." @@ -814,11 +999,11 @@ "Püsivara failid, mida ei otsita, komadega eraldatult. Võivad sisaldada '*' " "ja '?' märke." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Devices that should be ignored" msgstr "Seadmed, mida eiratakse" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " "and '?' characters." @@ -826,12 +1011,12 @@ "Seadmed, mida eiratakse, komadega eraldatult. Võivad sisaldada '*' ja '?' " "märke." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." msgstr "" "Failinimed eemaldatavatel andmekandjatel, mis teevad sellest tarkvaraallika." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " @@ -847,7 +1032,7 @@ msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "RandR vaikesätete fail" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -860,11 +1045,11 @@ "kasutajal ei ole mainitud faili, või see fail ei sobi kasutaja monitoride " "arvuga, kasutatakse hoopis käesoleva võtmega määratud faili." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" msgstr "Kas pärast alglaadimist lülitada välja mõned monitorid" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " "the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " @@ -874,11 +1059,11 @@ "monitori, 'do-nothing' tähendab Xorg-i vaikimisi käitumist (viimastes " "versioonides laiendab töölauda)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" msgstr "Sakisilumine" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " @@ -893,7 +1078,7 @@ msgid "Hinting" msgstr "Varjundamine" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " @@ -904,11 +1089,11 @@ "\"full\" maksimaalse varjundamise jaoks (võib põhjustada tähekujude " "moondumist)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "RGBA order" msgstr "RGBA järjestus" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " @@ -920,11 +1105,11 @@ "\"rgb\" - punane on vasakul (enimkasutatav), \"bgr\" - sinine on vasakul, " "\"vrgb\" - punane on üleval, \"vbgr\" - punane on all." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "Loend selgesõnaliselt keelatud GTK+ moodulitest" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." @@ -932,11 +1117,11 @@ "Sõnede loend GTK+ moodulitest, mida ei laadita, isegi kui need on " "seadistuses vaikimisi lubatud." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "Loend selgesõnaliselt lubatud GTK+ moodulitest" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." @@ -944,308 +1129,151 @@ "Sõnede loend GTK+ laaditavatest moodulitest. Tavaliselt lisaks " "tingimuslikult ning selgesõnaliselt keelatud moodulitele." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "Wacom graafikalaua pööramine" +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Silumiskoodi lubamine" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." -msgstr "" -"Määra väärtuseks kas 'none', 'cw' (90 kraadi päripäeva), 'half' (180 kraadi) " -"või 'ccw' (90 kraadi vastupäeva)." +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Lõpetamine teatud aja möödudes (silumiseks)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Wacom touch feature" -msgstr "Wacomi puutevõimalused" +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Hõlbustustega klaviatuur" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "" +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Hõlbustustega klaviatuuri plugin" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Wacom tablet PC feature" -msgstr "Wacomi tahvelarvuti võimalused" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:391 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." -msgstr "" -"See võib saata krihvlilt sündmuseid ainult siis, kui ots on sisse vajutatud." +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Aeglased klahvide on sees" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Aeglased klahvid on väljas" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "Wacomi krihvli absoluutrežiim" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:531 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Sa hoidsid Shift klahvi all 8 sekundi vältel. See on kiirklahv, mis lülitab " +"sisse aeglaste klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu " +"klaviatuuri käitumist." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." -msgstr "Märgi see, et määrata krihvel absoluutrežiimi." +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:841 +msgid "Universal Access" +msgstr "Universaalne ligipääs" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "Wacomi krihvli tugevuskõver" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 +msgid "Turn Off" +msgstr "Välja lülitamine" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 +msgid "Turn On" +msgstr "Sisse lülitamine" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 +msgid "Leave On" +msgstr "Sisse jätmine" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 +msgid "Leave Off" +msgstr "Välja jätmine" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 +msgid "_Turn Off" +msgstr "_Lülita välja" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Lülita sisse" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 +msgid "_Leave On" +msgstr "_Jäta sisse" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 +msgid "_Leave Off" +msgstr "_Jäta välja" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:664 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Kleepuvate klahvid on sees" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Kleepuvate klahvid on väljas" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:735 msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"Määra selle väärtuseks krihvli tugevuskõvera x1, y1 ja x2, y2 koordinaadid." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Wacom stylus tablet area" -msgstr "Wacomi krihvli graafikaala" +"Sa vajutasid Shift klahvi 5 korda järjest. See on kiirklahv, mis lülitab " +"sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu " +"klaviatuuri käitumist." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus." +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." msgstr "" -"Määra selle väärtuseks krihvli kasutatava ala x1, y1 ja x2, y2 koordinaadid." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "Wacomi krihvli nuppude paigutus" +"Sa vajutasid korraga kahte klahvi või vajutasid Shift klahvi 5 korda " +"järjest. See lülitab sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu " +"muudab ka Sinu klaviatuuri käitumist." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "Selle määramine loogilisele nupupaigutusele." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "Wacomi krihvli tugevuse lävi" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "Vajutuse tugevuse määramine, mille juures krihvel teeb hiireklõpsu." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Wacom eraser absolute mode" -msgstr "Wacomi kustukummi absoluutrežiim" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode." -msgstr "Märgi see, et määrata kustukumm absoluutrežiimi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "Wacomi kustukummi tugevuskõver" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "" -"Määra selle väärtuseks kustukummi tugevuskõvera x1, y1 ja x2, y2 " -"koordinaadid." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Wacom eraser tablet area" -msgstr "Wacomi kustukummi graafikaala" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." -msgstr "" -"Määra selle väärtuseks kustukummi kasutatava ala x1, y1 ja x2, y2 " -"koordinaadid." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "Wacomi kustukummi nuppude paigutus" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "Wacomi kustukummi tugevuse lävi" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "" -"Vajutuse tugevuse määramine, mille juures kustukumm teeb hiireklõpsu." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Wacom cursor absolute mode" -msgstr "Wacomi kursori absoluutrežiim" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." -msgstr "Märgi see, et määrata kursor absoluutrežiimi." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Wacom cursor tablet area" -msgstr "Wacomi kursori graafikaala" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." -msgstr "" -"Määra selle väärtuseks kursori kasutatava ala x1, y1 ja x2, y2 koordinaadid." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Wacom cursor button mapping" -msgstr "Wacomi kursori nuppude paigutus" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Wacom pad tablet area" -msgstr "Wacomi laua graafikaala" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." -msgstr "" -"Määra selle väärtuseks laua kasutatava ala x1, y1 ja x2, y2 koordinaadid." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Wacom pad button mapping" -msgstr "Wacomi laua nuppude paigutus" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Silumiskoodi lubamine" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Lõpetamine teatud aja möödudes (silumiseks)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "Hõlbustustega klaviatuur" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "Hõlbustustega klaviatuuri plugin" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:538 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603 -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Kas soovid aeglased klahvid sisse lülitada?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:539 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:604 -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "Kas soovid aeglased klahvid välja lülitada?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Sa hoidsid Shift klahvi all 8 sekundi vältel. See on kiirklahv, mis lülitab " -"sisse aeglaste klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu " -"klaviatuuri käitumist." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:561 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:866 -msgid "Universal Access" -msgstr "Universaalne ligipääs" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:566 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 -msgid "Don't activate" -msgstr "Ära lülita sisse" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:566 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 -msgid "Don't deactivate" -msgstr "Ära lülita välja" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:709 -msgid "Activate" -msgstr "Lülita sisse" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:709 -msgid "Deactivate" -msgstr "Lülita välja" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:765 -msgid "Do_n't activate" -msgstr "Ä_ra lülita sisse" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:765 -msgid "Do_n't deactivate" -msgstr "Ä_ra lülita välja" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:629 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768 -msgid "_Activate" -msgstr "Lülita _sisse" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:629 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768 -msgid "_Deactivate" -msgstr "Lülita _välja" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:633 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "Aeglaste klahvide hoiatus" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:673 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739 -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Kas soovid kleepuvad klahvid sisse lülitada?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:674 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740 -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Kas soovid kleepuvad klahvid välja lülitadada?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:676 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Sa vajutasid Shift klahvi 5 korda järjest. See on kiirklahv, mis lülitab " -"sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu " -"klaviatuuri käitumist." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:744 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Sa vajutasid korraga kahte klahvi või vajutasid Shift klahvi 5 korda " -"järjest. See lülitab sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu " -"muudab ka Sinu klaviatuuri käitumist." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:772 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "Kleepuvate klahvide hoiatus" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1216 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1146 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:414 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "Kasutatakse ekraani_klaviatuuri" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Use screen _reader" msgstr "Kasutatakse ekraanilu_gejat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "Kasutatakse ekraani_luupi" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "_Värvustel on suurem kontrastsus" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "_Tekst on suurem ja seda on lihtsam lugeda" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "" "_Kiirklahvide kombinatsioone on võimalik valida klahvhaaval (kleepuvad " @@ -1255,7 +1283,7 @@ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "Klahvide topeltvajutusi _eiratakse (hüpikklahvid)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "" "Vajutusega nõustumiseks tuleb klahvi pikalt all _hoida (aeglased klahvid)" @@ -1268,20 +1296,20 @@ msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "Hõlbustuste sätete plugin" -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 msgid "Mount Helper" -msgstr "" +msgstr "Haakimise abiline" -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 msgid "Automount and autorun plugged devices" -msgstr "" +msgstr "Ühendatud seadmete automaatne haakimine ja käivitamine" -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154 +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s haakimine pole võimalik" -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271 +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 #, c-format msgid "Unable to open a folder for %s" msgstr "%s jaoks kataloogi avamine pole võimalik" @@ -1414,54 +1442,50 @@ msgstr "Lõikepuhvri plugin" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1642 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1751 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Värv" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Color plugin" -msgstr "" +msgstr "Värvi plugin" -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:630 -msgid "Default" -msgstr "" - -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1647 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1756 msgid "Recalibrate now" -msgstr "" +msgstr "Kalibreeri kohe uuesti" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1689 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1798 msgid "Recalibration required" -msgstr "" +msgstr "Vajalik on uuesti kalibreerimine" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1701 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1810 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "" +msgstr "Kuva '%s' tuleks varsti uuesti kalibreerida." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1710 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1819 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "" +msgstr "Printerit '%s' tuleks varsti uuesti kalibreerida." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2040 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2058 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2145 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2161 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "" +msgstr "GNOME sätetedeemoni värviplugin" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2042 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2147 msgid "Color calibration device added" -msgstr "" +msgstr "Värvide kalibreerimise seade lisatud" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2060 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2163 msgid "Color calibration device removed" -msgstr "" +msgstr "Värvide kalibreerimise seade eemaldatud" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" @@ -1471,1193 +1495,1198 @@ msgid "Dummy plugin" msgstr "Libaplugin" -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1200 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1559 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1712 -msgid "Power" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Power plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 -msgid "Unknown time" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 #, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "Kettal \"%s\" on vähe ruumi" -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 #, c-format -msgid "%i %s %i %s" +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." msgstr "" +"Köitel \"%s\" on ainult %s vaba kettaruumi. Prügikasti tühjendamisega on " +"võimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada." -#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. -#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 #, c-format -msgid "provides %s laptop runtime" -msgstr "" +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "Köitel \"%s\" on ainult %s vaba kettaruumi." -#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 -#, c-format -msgid "%s %s remaining" -msgstr "" +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Kettal on vähe ruumi" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 #, c-format -msgid "%s %s until charged" +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." msgstr "" +"Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi. Prügikasti tühjendamisega on " +"võimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada." -#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. -#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 #, c-format -msgid "provides %s battery runtime" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 -msgid "Product:" -msgstr "" +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi." -#. TRANSLATORS: device is missing -#. TRANSLATORS: device is charged -#. TRANSLATORS: device is charging -#. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 -msgid "Status:" -msgstr "" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 +msgid "Disk space" +msgstr "Kettaruum" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 -msgid "Missing" -msgstr "" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 +msgid "Examine" +msgstr "Uuri olukorda" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tühjenda prügikast" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +msgid "Ignore" +msgstr "Eira" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "Selle failisüsteemi kohta ei pea enam mingeid hoiatusi näitama" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "_Tulevikus ei kuvata enam ühtegi hoiatust" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Kettaruumi on võimalik vabastada prügikasti tühjendamisega, kasutusel " +"mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide " +"ümbertõstmisega teisele kettale või partitsioonile." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või " +"programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega teisele kettale või " +"partitsioonile." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Kettaruumi on võimalik vabastada prügikasti tühjendamisega, kasutusel " +"mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide " +"ümbertõstmisega välisele kettale." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või " +"programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega välisele kettale." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Examine…" +msgstr "Uuri olukorda…" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"There can be various reasons for that.\n" +"\n" +"If you report this situation as a bug, include the results of\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>" +msgstr "" +"Viga XKB seadistuste aktiveerimisel.\n" +"See võib olla põhjustatud mitmest asjaolust.\n" +"\n" +"Kui Sul on plaanis olukorra kohta vearaport saata, siis pane sinna juurde ka " +"järgnevad tulemused:\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Paigutused" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:421 +msgid "Show _Keyboard Layout..." +msgstr "Näita _klaviatuuripaigutust..." + +#. translators note: +#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428 +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "Regiooni ja keele sätted" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:485 +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "Klaviatuuri _eelistused" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:491 +msgid "Show Current _Layout" +msgstr "Näita _praegust paigutust" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Klaviatuur" +msgstr[1] "Klaviatuurid" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Klaviatuuriplugin" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087 +msgid "Disabled" +msgstr "Keelatud" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u väljund" +msgstr[1] "%u väljundit" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u sisend" +msgstr[1] "%u sisendit" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "Süsteemsed helid" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Meediaklahvid" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Meediaklahvide plugin" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:837 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Hiirehõlbustuste võimalusi pole võimalik lubada" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:839 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "Hiirehõlbustuste kasutamiseks peab Mousetweaks olema paigaldatud." + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Hiir" +msgstr[1] "Hiired" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Hiireplugin" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 +msgid "Unknown time" +msgstr "Aeg pole teada" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minut" +msgstr[1] "%i minutit" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i tund" +msgstr[1] "%i tundi" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "tund" +msgstr[1] "tundi" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minutit" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. +#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 +#, c-format +msgid "provides %s laptop runtime" +msgstr "tagab süleri tööajaks %s" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 +#, c-format +msgid "%s %s remaining" +msgstr "%s - %s jäänud" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 +#, c-format +msgid "%s %s until charged" +msgstr "%s - %s täislaadimiseni" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. +#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 +#, c-format +msgid "provides %s battery runtime" +msgstr "annab aku tööajaks %s" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 +msgid "Product:" +msgstr "Toode:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 +msgid "Status:" +msgstr "Olek:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 +msgid "Missing" +msgstr "Puudub" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 msgid "Charged" -msgstr "" +msgstr "Laetud" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 msgid "Charging" -msgstr "" +msgstr "Laeb" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715 msgid "Discharging" -msgstr "" +msgstr "Tühjeneb" #. TRANSLATORS: percentage #: ../plugins/power/gpm-common.c:465 msgid "Percentage charge:" -msgstr "" +msgstr "Täituvus:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../plugins/power/gpm-common.c:469 msgid "Vendor:" -msgstr "" +msgstr "Tootja:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../plugins/power/gpm-common.c:474 msgid "Technology:" -msgstr "" +msgstr "Tehnoloogia:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../plugins/power/gpm-common.c:478 msgid "Serial number:" -msgstr "" +msgstr "Seerianumber:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../plugins/power/gpm-common.c:482 msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "Mudel:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../plugins/power/gpm-common.c:487 msgid "Charge time:" -msgstr "" +msgstr "Laadimise aeg:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../plugins/power/gpm-common.c:493 msgid "Discharge time:" -msgstr "" +msgstr "Tühjenemise aeg:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../plugins/power/gpm-common.c:500 msgid "Excellent" -msgstr "" +msgstr "Suurepärane" #: ../plugins/power/gpm-common.c:502 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Hea" #: ../plugins/power/gpm-common.c:504 msgid "Fair" -msgstr "" +msgstr "Rahuldav" #: ../plugins/power/gpm-common.c:506 msgid "Poor" -msgstr "" +msgstr "Kehv" #: ../plugins/power/gpm-common.c:510 msgid "Capacity:" -msgstr "" +msgstr "Mahtuvus:" #: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541 msgid "Current charge:" -msgstr "" +msgstr "Praegune laetus:" #: ../plugins/power/gpm-common.c:522 msgid "Last full charge:" -msgstr "" +msgstr "Viimati täislaadimine:" #: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546 msgid "Design charge:" -msgstr "" +msgstr "Tehaselaetus:" #: ../plugins/power/gpm-common.c:533 msgid "Charge rate:" -msgstr "" +msgstr "Laadimise kiirus:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Vooluadapter" +msgstr[1] "Vooluadapterid" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Sülearvuti aku" +msgstr[1] "Sülearvuti akud" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "UPS" +msgstr[1] "UPSid" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Monitor" +msgstr[1] "Monitorid" #. TRANSLATORS: portable device #: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "PDA" +msgstr[1] "PDAd" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Mobiil" +msgstr[1] "Mobiilid" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Meediaesitaja" +msgstr[1] "Meediaesitajad" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Tahvelarvuti" +msgstr[1] "Tahvelarvutid" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Arvuti" +msgstr[1] "Arvutid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:670 msgid "Lithium Ion" -msgstr "" +msgstr "Liitium-ioon" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:674 msgid "Lithium Polymer" -msgstr "" +msgstr "Liitiumpolümeer" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:678 msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "" +msgstr "Liitium-raudfosfaat" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:682 msgid "Lead acid" -msgstr "" +msgstr "Pliihape" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:686 msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "" +msgstr "Nikkel-kaadium" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:690 msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "" +msgstr "Nikkel-metallhüdriid" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:694 msgid "Unknown technology" -msgstr "" +msgstr "Tundmatu tehnoloogia" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:719 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Tühi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:727 msgid "Waiting to charge" -msgstr "" +msgstr "Ootab laadimist" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:731 msgid "Waiting to discharge" -msgstr "" +msgstr "Ootab tühjenemist" #. TRANSLATORS: device not present #: ../plugins/power/gpm-common.c:765 msgid "Laptop battery not present" -msgstr "" +msgstr "Sülearvuti aku pole küljes" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:769 msgid "Laptop battery is charging" -msgstr "" +msgstr "Sülearvuti aku laeb" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:773 msgid "Laptop battery is discharging" -msgstr "" +msgstr "Sülearvuti aku tühjeneb" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:777 msgid "Laptop battery is empty" -msgstr "" +msgstr "Sülearvuti aku on tühi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:781 msgid "Laptop battery is charged" -msgstr "" +msgstr "Sülearvuti aku on täis" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:785 msgid "Laptop battery is waiting to charge" -msgstr "" +msgstr "Sülearvuti aku ootab laadimist" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:789 msgid "Laptop battery is waiting to discharge" -msgstr "" +msgstr "Sülearvuti aku ootab tühjenemist" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:801 msgid "UPS is charging" -msgstr "" +msgstr "UPS laeb" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:805 msgid "UPS is discharging" -msgstr "" +msgstr "UPS tühjeneb" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:809 msgid "UPS is empty" -msgstr "" +msgstr "UPS on tühi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:813 msgid "UPS is charged" -msgstr "" +msgstr "UPS on täis laetud" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:832 msgid "Mouse is charging" -msgstr "" +msgstr "Hiir laeb" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:836 msgid "Mouse is discharging" -msgstr "" +msgstr "Hiir tühjeneb" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:840 msgid "Mouse is empty" -msgstr "" +msgstr "Hiir on tühi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:844 msgid "Mouse is charged" -msgstr "" +msgstr "Hiir on täis laetud" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:856 msgid "Keyboard is charging" -msgstr "" +msgstr "Klaviatuur laeb" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:860 msgid "Keyboard is discharging" -msgstr "" +msgstr "Klaviatuur tühjeneb" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:864 msgid "Keyboard is empty" -msgstr "" +msgstr "Klaviatuur on tühi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:868 msgid "Keyboard is charged" -msgstr "" +msgstr "Klaviatuur on laetud" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:880 msgid "PDA is charging" -msgstr "" +msgstr "PDA laeb" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:884 msgid "PDA is discharging" -msgstr "" +msgstr "PDA tühjeneb" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:888 msgid "PDA is empty" -msgstr "" +msgstr "PDA on tühi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:892 msgid "PDA is charged" -msgstr "" +msgstr "PDA on laetud" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:904 msgid "Cell phone is charging" -msgstr "" +msgstr "Mobiil laeb" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:908 msgid "Cell phone is discharging" -msgstr "" +msgstr "Mobiil tühjeneb" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:912 msgid "Cell phone is empty" -msgstr "" +msgstr "Mobiil on tühi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:916 msgid "Cell phone is charged" -msgstr "" +msgstr "Mobiil on täis laetud" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:929 msgid "Media player is charging" -msgstr "" +msgstr "Meediaesitaja laeb" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:933 msgid "Media player is discharging" -msgstr "" +msgstr "Meediaesitaja tühjeneb" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:937 msgid "Media player is empty" -msgstr "" +msgstr "Meediaesitaja on tühi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:941 msgid "Media player is charged" -msgstr "" +msgstr "Meediaesitaja on täis laetud" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:953 msgid "Tablet is charging" -msgstr "" +msgstr "Tahvelarvuti laeb" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:957 msgid "Tablet is discharging" -msgstr "" +msgstr "Tahvelarvuti tühjeneb" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:961 msgid "Tablet is empty" -msgstr "" +msgstr "Tahvelarvuti on tühi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:965 msgid "Tablet is charged" -msgstr "" +msgstr "Tahvelarvuti on täis laetud" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:977 msgid "Computer is charging" -msgstr "" +msgstr "Arvuti laeb" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:981 msgid "Computer is discharging" -msgstr "" +msgstr "Arvuti tühjeneb" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:985 msgid "Computer is empty" -msgstr "" +msgstr "Arvuti on tühi" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:989 msgid "Computer is charged" -msgstr "" +msgstr "Arvuti on täis laetud" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:944 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:993 msgid "Battery may be recalled" -msgstr "" +msgstr "Aku võib olla tagasi kutsutud" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:945 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:996 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " "risk." msgstr "" +"%s võib olla tagasi kutsunud sinu arvutis oleva aku. See võib suurendada " +"riski." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:948 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:999 msgid "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" +msgstr "Rohkem infot leiad aku tagasikutsumise veebilehelt." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:959 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1010 msgid "Visit recall website" -msgstr "" +msgstr "Külasta tagasikutsumise veebilehte" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:963 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1014 msgid "Do not show me this again" -msgstr "" +msgstr "Seda teadet enam ei näidata" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1174 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1225 msgid "UPS Discharging" -msgstr "" +msgstr "UPS tühjeneb" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1179 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1230 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "" +msgstr "UPSis on jäänud veel %s" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1429 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1610 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1759 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Vool" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1293 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1344 msgid "Battery low" -msgstr "" +msgstr "Aku on tühi" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1296 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1347 msgid "Laptop battery low" -msgstr "" +msgstr "Süleri aku on tühi" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1302 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Umbes <b>%s</b> jäänud (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1306 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1357 msgid "UPS low" -msgstr "" +msgstr "UPS on tühi" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1310 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1361 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Umbes <b>%s</b> jätkub veel UPSil voolu (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1314 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1480 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 msgid "Mouse battery low" -msgstr "" +msgstr "Hiire aku on tühi" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1317 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1368 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Juhtmeta hiire aku on otsakorral (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1488 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1539 msgid "Keyboard battery low" -msgstr "" +msgstr "Klaviatuuri aku on otsakorral" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1375 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Juhtmeta klaviatuuri aku on otsakorral (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1328 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1497 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 msgid "PDA battery low" -msgstr "" +msgstr "PDA aku on tühi" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1331 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1382 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "PDA aku on otsakorral (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1335 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1558 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1569 msgid "Cell phone battery low" -msgstr "" +msgstr "Mobiili aku on otsakorral" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1389 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Mobiili aku on otsakorral (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1394 msgid "Media player battery low" -msgstr "" +msgstr "Meediaesitaja aku on otsakorral" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Meediaesitaja aku on otsakorral (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1527 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1401 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1578 msgid "Tablet battery low" -msgstr "" +msgstr "Tahvelarvuti aku on otsakorral" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Tahvelarvuti aku on otsakorral (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1357 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1536 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1408 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1587 msgid "Attached computer battery low" -msgstr "" +msgstr "Ühendatud arvuti aku on otsakorral" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Ühendatud arvuti aku on otsakorral (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448 msgid "Battery is low" -msgstr "" +msgstr "Aku on tühi" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1439 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1490 msgid "Battery critically low" -msgstr "" +msgstr "Aku on kriitiliselt tühi" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1442 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677 msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "" +msgstr "Süleri aku on kriitiliselt tühi" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1502 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "" +msgstr "Ühenda toitejuhe, et vältida andmete kaotamist." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1455 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1506 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1459 -#, c-format -msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1463 -#, c-format -msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the UPS is very low -#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1470 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1666 -msgid "UPS critically low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " -"your computer to avoid losing data." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1483 -#, c-format -msgid "" -"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 -#, c-format -msgid "" -"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1500 -#, c-format -msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510 -#, c-format -msgid "" -"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521 -#, c-format -msgid "" -"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 -#, c-format -msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1539 -#, c-format -msgid "" -"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1730 -msgid "Battery is critically low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1638 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" -"off</b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1644 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " -"computer in a suspended state." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1651 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1674 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " -"the UPS becomes completely empty." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1680 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1685 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2102 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2129 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon -#. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3334 -msgid "Power Manager" -msgstr "" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#. -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on \"%s\"" -msgstr "Kettal \"%s\" on vähe ruumi" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 -#, c-format -msgid "" -"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" -"Köitel \"%s\" on ainult %s vaba kettaruumi. Prügikasti tühjendamisega on " -"võimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "Köitel \"%s\" on ainult %s vaba kettaruumi." - -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Kettal on vähe ruumi" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi. Prügikasti tühjendamisega on " -"võimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 -msgid "Disk space" -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 -msgid "Examine" -msgstr "Uuri olukorda" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Tühjenda prügikast" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 -msgid "Ignore" -msgstr "Eira" +msgstr "Arvuti alustab üsna varsti uinakut, kui seda vooluvõrku ei ühendata." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "Selle failisüsteemi kohta ei pea enam mingeid hoiatusi näitama" +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "Arvuti läheb üsna varsti talveunne, kui seda vooluvõrku ei ühendata." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "_Tulevikus ei kuvata enam ühtegi hoiatust" +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1514 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Arvuti lülitab ennast üsna varsti välja, kui seda vooluvõrku ei ühendata." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1713 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS on kriitiliselt tühi" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 +#, c-format msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." +"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " +"your computer to avoid losing data." msgstr "" -"Kettaruumi on võimalik vabastada prügikasti tühjendamisega, kasutusel " -"mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide " -"ümbertõstmisega teisele kettale või partitsioonile." +"Umbes <b>%s</b> on UPSil voolu jäänud (%.0f%%). Ühenda toitejuhe arvutiga, " +"et vältida andmete kaotamist." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534 +#, c-format msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." msgstr "" -"Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või " -"programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega teisele kettale või " -"partitsioonile." +"Juhtmeta hiire aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui " +"seda ei laadita." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 +#, c-format msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." msgstr "" -"Kettaruumi on võimalik vabastada prügikasti tühjendamisega, kasutusel " -"mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide " -"ümbertõstmisega välisele kettale." +"Juhtmeta klaviatuuri aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, " +"kui seda ei laadita." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1551 +#, c-format msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." msgstr "" -"Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või " -"programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega välisele kettale." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 -msgid "Examine…" -msgstr "Uuri olukorda…" +"PDA aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda ei " +"laadita." -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1561 #, c-format -msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." msgstr "" +"Mobiili aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda ei " +"laadita." -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1572 #, c-format -msgid "Key binding (%s) is incomplete" -msgstr "Klahviseos (%s) on poolik" +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Meediaesitaja aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui " +"seda ei laadita." -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1581 #, c-format msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." msgstr "" -"Viga (%s) kävitamise proovimisel,\n" -"mis on ühendatud klahviga (%s)" - -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keybindings" -msgstr "Kiirklahvid" - -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keybindings plugin" -msgstr "Kiirklahvide plugin" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Klaviatuuriplugin" +"Tahvelarvuti aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda " +"ei laadita." -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:109 +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1590 #, c-format msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"There can be various reasons for that.\n" -"\n" -"If you report this situation as a bug, include the results of\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." msgstr "" -"Viga XKB seadistuste aktiveerimisel.\n" -"See võib olla põhjustatud mitmest asjaolust.\n" -"\n" -"Kui Sul on plaanis olukorra kohta vearaport saata, siis pane sinna juurde ka " -"järgnevad tulemused:\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>" +"Ühendatud arvuti aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui " +"seda ei laadita." -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415 -msgid "_Layouts" -msgstr "_Paigutused" +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1640 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1776 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Aku on kriitiliselt tühi" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:421 -msgid "Show _Keyboard Layout..." +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1685 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +"off</b> when the battery becomes completely empty." msgstr "" +"Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti <b>lülitub välja</b>, kui " +"aku saab täiesti tühjaks." -#. translators note: -#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428 -msgid "Region and Language Settings" +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.\n" +"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a " +"suspended state." msgstr "" +"Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti alustab varsti uinakut.\n" +"<b>Märkus:</b> uinakurežiimis vajab arvuti natukene voolu." -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:485 -msgid "Keyboard _Preferences" -msgstr "Klaviatuuri _eelistused" +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1698 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti läheb talveunne." -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:491 -msgid "Show Current _Layout" -msgstr "Näita _praegust paigutust" +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti lülitab ennast välja." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:363 +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1721 msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." +"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " +"the UPS becomes completely empty." msgstr "" -"Vaikimisi terminali pole võimalik hankida. Veendu, et vaikimisi terminali " -"käsuks on määratud sobilik rakendus." +"UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti <b>lülitub välja</b>, " +"kui UPS saab täiesti tühjaks." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:403 -#, c-format +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1727 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti läheb talveunne." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1732 msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this is a valid command." +"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" -"Käsku pole võimalik käivitada: %s\n" -"Veendu, et selline käsk on olemas." +"UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti lülitab ennast välja." -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091 -msgid "Disabled" -msgstr "Keelatud" +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2226 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Ekraan avati" -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u väljund" -msgstr[1] "%u väljundit" +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2303 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Ekraan suleti" -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u sisend" -msgstr[1] "%u sisendit" +#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon +#. * that is only shown in fallback mode +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3711 +msgid "Power Manager" +msgstr "Vooluhaldur" -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406 -msgid "System Sounds" -msgstr "Süsteemsed helid" +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmine" -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Media keys" -msgstr "Meediaklahvid" +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmiseks on vajalik autentimine" -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "Meediaklahvide plugin" +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "Vooluplugin" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:862 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "Hiirehõlbustuste võimalusi pole võimalik lubada" +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Uue printeri seadistamine" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:864 -msgid "" -"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "Hiirehõlbustuste kasutamiseks peab Mousetweaks olema paigaldatud." +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944 +msgid "Please wait..." +msgstr "Palun oota..." -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "Hiireplugin" +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Puudub printeri draiver" -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Print-notifications" -msgstr "Printimise teated" +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "%s jaoks pole printeri draiverit." -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "Printimise teadete plugin" +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Selle printeri jaoks puudub draiver." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:654 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1088 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 msgid "Printers" -msgstr "" +msgstr "Printerid" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:295 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 msgid "Toner low" -msgstr "Toonerit on vähe" +msgstr "Tooner on otsakorral" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299 msgid "Toner empty" -msgstr "Tooner on tühi" +msgstr "Tooner on otsas" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Not connected?"), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303 msgid "Cover open" msgstr "Kaas on lahti" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 msgid "Printer configuration error" msgstr "Printeri seadistuse viga" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307 msgid "Door open" msgstr "Uks on lahti" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 msgid "Marker supply low" -msgstr "Värvi on vähe" +msgstr "Värv on otsakorral" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Värv on otsas" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 msgid "Paper low" -msgstr "Paberit on vähe" +msgstr "Paber on otsakorral" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 msgid "Out of paper" msgstr "Paber on otsas" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 msgid "Printer off-line" msgstr "Printer pole võrgus" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721 msgid "Printer error" msgstr "Printeri viga" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Printeril '%s' on toonerit vähe." +msgstr "Printeril '%s' on tooner otsakorral." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Printeril '%s' on tooner otsas." @@ -2665,286 +2694,223 @@ #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Printer '%s' may not be connected."), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Printeri '%s' kaas on lahti." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Printeril '%s' puudub printimisfilter." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:332 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Printeri '%s' uks on lahti." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." -msgstr "Printeril '%s' on ühte värvi vähe." +msgstr "Printeril '%s' on üks värv otsakorral." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "Printeril '%s' on üks värv otsas." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Printeril '%s' on vähe paberit." +msgstr "Printeril '%s' on paber otsakorral." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Printeril '%s' on paber otsas." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Printer '%s' pole praegu võrgus." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Printeriga '%s' on probleem." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 msgid "Printer added" -msgstr "Printer on lisatud" +msgstr "Printer lisati" -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 msgid "Printer removed" msgstr "Printer eemaldati" #. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448 msgid "Printing stopped" msgstr "Printer on peatatud" #. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:507 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 #, c-format msgid "\"%s\" on %s" msgstr "\"%s\" printeris %s" #. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454 msgid "Printing canceled" msgstr "Printimisest loobuti" #. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460 msgid "Printing aborted" msgstr "Printimine katkestati" #. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466 msgid "Printing completed" msgstr "Printimine lõpetatud" #. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:505 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:498 msgid "Printing" msgstr "Printimine" -#. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Uue printeri seadistamine" - -#. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944 -msgid "Please wait..." -msgstr "Palun oota..." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Puudub printeri draiver" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "%s jaoks pole printeri draiverit." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Selle printeri jaoks puudub draiver." - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Ekraani suuruse ja pööramise sätete määramine" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Kuvari häälestust pole võimalik muuta" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:444 -msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "Kuva sätteid pole võimalik taastada" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:469 -msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "Kuva sätteid pole võimalik varukoopiast taastada" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 -#, c-format -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "" -"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast" -msgstr[1] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539 -msgid "Does the display look OK?" -msgstr "Kas kuva paistab korras olevat?" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:546 -msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "_Taasta eelmised sätted" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:547 -msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "_Jäta need sätted alles" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628 -msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "Valitud kuvasätteid pole võimalik rakendada" +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715 +msgid "Printer report" +msgstr "Printeri raport" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +msgid "Printer warning" +msgstr "Printeri hoiatus" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1188 +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 #, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Ekraaniteavet pole võimalik värskendada: %s" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1192 -msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "Sellest hoolimata proovitakse kuvari häälestust muuta." - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743 -msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "Kuvarite jaoks salvestatud häälestust pole võimalik rakendada" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "X Settings" -msgstr "X'i sätted" +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "Printer '%s': '%s'." -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "X'i seadistuste haldamine" +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Print-notifications" +msgstr "Printimise teated" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187 -msgid "Module Path" -msgstr "Mooduli rada" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188 -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "smartcardi PKCS #11 draiveri asukoht" +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Printimise teadete plugin" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523 msgid "received error or hang up from event source" msgstr "sündmuste allikast saadi viga või katkestus" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "NSS turvasüsteemi pole võimalik lähtestada" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "sobivat smartcardi draiverit ei leitud" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" msgstr "smartcardi draiverit '%s' pole võimalik laadida" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "sissetulevaid kaardisündmuseid ei suudetud jälgida - %s" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "esines ootamatu viga, kui oodati smartcardi sündmuseid" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158 -msgid "Slot ID" -msgstr "Sloti ID" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159 -msgid "The slot the card is in" -msgstr "Pesa, milles kaart asub" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165 -msgid "Slot Series" -msgstr "Pesa seeria" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166 -msgid "per-slot card identifier" -msgstr "pesade kaupa kaardi identifitseerija" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172 -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 -msgid "name" -msgstr "nimi" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177 -msgid "Module" -msgstr "Moodul" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178 -msgid "smartcard driver" -msgstr "smartcardi lugeja draiver" - -#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Süsteemi kuupäeva- ja ajasätete muutmine" - -#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "Seadme toimimiseks tuleb see arvuti taaskäivitada." -#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 -msgid "Distribution upgrades available" -msgstr "Saadaval on distributsiooniuuendused" +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "Paigaldati lisatarkvara" +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:664 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663 msgid "Software Updates" +msgstr "Tarkvarauuendused" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "Et seade tööle hakkaks, pead selle eemaldama ja uuesti ühendama." + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "Sinu seade on häälestatud ning kasutamiseks valmis." + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." msgstr "" +"Selle arvuti riistvara õigeks toimimiseks läheb tarvis täiendavat püsivara." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "Vajadus täiendava püsivara järele" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588 +msgid "Install firmware" +msgstr "Paigalda püsivara" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591 +msgid "Ignore devices" +msgstr "Eira seadmeid" + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "Saadaval on distributsiooniuuendused" #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208 @@ -3038,71 +3004,152 @@ msgstr "Taaskäivita arvuti kohe" #. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651 msgid "Updates" msgstr "Uuendused" #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, #. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:656 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655 msgid "Unable to access software updates" msgstr "Tarkvarauuendustele puudub ligipääs" #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:659 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658 msgid "Try again" msgstr "Proovi uuesti" #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1097 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" msgstr "Transaktsioon, mida pole võimalik katkestada" -#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 -msgid "" -"You will need to restart this computer before the hardware will work " -"correctly." -msgstr "Seadme toimimiseks tuleb see arvuti taaskäivitada." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:882 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "Vasaku ratta režiim nr %d" -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 -msgid "Additional software was installed" -msgstr "Paigaldati lisatarkvara" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:889 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "Parema ratta režiim nr %d" -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 -msgid "" -"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " -"correctly." -msgstr "Et seade tööle hakkaks, pead selle eemaldama ja uuesti ühendama." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:917 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Vasaku puuteringi režiim %d" -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 -msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -msgstr "Sinu seade on häälestatud ning kasutamiseks valmis." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:924 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Parema puuteringi režiim %d" -#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569 -msgid "" -"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " -"correctly." -msgstr "" -"Selle arvuti riistvara õigeks toimimiseks läheb tarvis täiendavat püsivara." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:939 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "Vasaku puuteringi režiimi lüliti" -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 -msgid "Additional firmware required" -msgstr "Vajadus täiendava püsivara järele" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:941 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "Parema puuteringi režiimi lüliti" -#. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589 -msgid "Install firmware" -msgstr "Paigalda püsivara" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Vasaku puuteriba režiimi lüliti" -#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592 -msgid "Ignore devices" -msgstr "Eira seadmeid" +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:946 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Parema puuteriba režiimi lüliti" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "Režiimi lüliti %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "Vasak nupp %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1026 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "Parem nupp %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1029 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "Ülemine nupp %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1032 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "Alumine nupp %d" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Kuvari häälestust pole võimalik muuta" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:524 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Kuva sätteid pole võimalik taastada" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "Kuva sätteid pole võimalik varukoopiast taastada" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast" +msgstr[1] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "Kas kuva paistab korras olevat?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Taasta eelmised sätted" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Jäta need sätted alles" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:708 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "Valitud kuvasätteid pole võimalik rakendada" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Ekraaniteavet pole võimalik värskendada: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "Sellest hoolimata proovitakse kuvari häälestust muuta." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Kuvarite jaoks salvestatud häälestust pole võimalik rakendada" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Ekraani suuruse ja pööramise sätete määramine" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "X'i sätted" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "X'i seadistuste haldamine" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-01-02 17:24:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-02-23 06:29:25.000000000 +0000 @@ -14,24 +14,24 @@ "Project-Id-Version: gnome-system-monitor HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" "monitor&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-28 21:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 22:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-20 02:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-19 23:11+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:176 -#: ../src/interface.cpp:629 ../src/procman.cpp:698 +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 +#: ../src/interface.cpp:637 ../src/procman.cpp:707 msgid "System Monitor" msgstr "Süsteemijälgija" -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:177 +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Süsteemi oleku ja protsesside jälgimine" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Show the File Systems tab" msgstr "" -#: ../src/callbacks.cpp:187 +#: ../src/callbacks.cpp:195 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009.\n" @@ -200,7 +200,7 @@ msgid "Continue process if stopped" msgstr "Peatatud protsessi jätkamine" -#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:89 +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:94 msgid "_End Process" msgstr "_Lõpeta protsess" @@ -208,7 +208,7 @@ msgid "Force process to finish normally" msgstr "Protsessi sundimine normaalseks lõpetamiseks" -#: ../src/interface.cpp:70 ../src/procdialogs.cpp:78 +#: ../src/interface.cpp:70 ../src/procdialogs.cpp:83 msgid "_Kill Process" msgstr "_Kõrvalda protsess" @@ -253,183 +253,192 @@ msgid "View the files opened by a process" msgstr "Protsessi poolt avatud failide vaatamine" +#: ../src/interface.cpp:85 +msgid "_Properties" +msgstr "" + #: ../src/interface.cpp:86 +msgid "View additional information about a process" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:89 msgid "_Contents" msgstr "_Sisukord" -#: ../src/interface.cpp:87 +#: ../src/interface.cpp:90 msgid "Open the manual" msgstr "Käsiraamatu avamine" -#: ../src/interface.cpp:89 +#: ../src/interface.cpp:92 msgid "About this application" msgstr "Teave programmi kohta" -#: ../src/interface.cpp:94 +#: ../src/interface.cpp:97 msgid "_Dependencies" msgstr "Näita _sõltuvusi" -#: ../src/interface.cpp:95 +#: ../src/interface.cpp:98 msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "Vanem- ja lapsprotsesside näitamine koos nendevaheliste seostega" -#: ../src/interface.cpp:102 +#: ../src/interface.cpp:105 msgid "_Active Processes" msgstr "_Aktiivsed protsessid" -#: ../src/interface.cpp:103 +#: ../src/interface.cpp:106 msgid "Show active processes" msgstr "Kuva ainult aktiivseid protsesse" -#: ../src/interface.cpp:104 +#: ../src/interface.cpp:107 msgid "A_ll Processes" msgstr "_Kõik protsessid" -#: ../src/interface.cpp:105 +#: ../src/interface.cpp:108 msgid "Show all processes" msgstr "Kuva kõiki protsesse" -#: ../src/interface.cpp:106 +#: ../src/interface.cpp:109 msgid "M_y Processes" msgstr "_Minu protsessid" -#: ../src/interface.cpp:107 +#: ../src/interface.cpp:110 msgid "Show only user-owned processes" msgstr "Näita ainult kasutaja protsesse" -#: ../src/interface.cpp:112 ../src/util.cpp:217 +#: ../src/interface.cpp:115 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:113 +#: ../src/interface.cpp:116 msgid "Set process priority to very high" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:219 +#: ../src/interface.cpp:117 ../src/util.cpp:219 msgid "High" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:115 +#: ../src/interface.cpp:118 msgid "Set process priority to high" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:221 +#: ../src/interface.cpp:119 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:117 +#: ../src/interface.cpp:120 msgid "Set process priority to normal" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:121 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:119 +#: ../src/interface.cpp:122 msgid "Set process priority to low" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:123 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:121 +#: ../src/interface.cpp:124 msgid "Set process priority to very low" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:122 +#: ../src/interface.cpp:125 msgid "Custom" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:123 +#: ../src/interface.cpp:126 msgid "Set process priority manually" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:233 msgid "End _Process" msgstr "_Lõpeta protsess" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:273 +#: ../src/interface.cpp:281 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:284 +#: ../src/interface.cpp:292 msgid "CPU History" msgstr "Protsessori koormuse ajalugu" -#: ../src/interface.cpp:338 +#: ../src/interface.cpp:346 ../src/procproperties.cpp:122 msgid "CPU" msgstr "Protsessor" -#: ../src/interface.cpp:340 +#: ../src/interface.cpp:348 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "Protsessor%d" -#: ../src/interface.cpp:361 +#: ../src/interface.cpp:369 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Mälu ja saaleala kasutuse ajalugu" -#: ../src/interface.cpp:395 ../src/proctable.cpp:247 +#: ../src/interface.cpp:403 ../src/proctable.cpp:252 +#: ../src/procproperties.cpp:116 msgid "Memory" msgstr "Mälu" -#: ../src/interface.cpp:426 +#: ../src/interface.cpp:434 msgid "Swap" msgstr "Saaleala" -#: ../src/interface.cpp:457 +#: ../src/interface.cpp:465 msgid "Network History" msgstr "Võrguliikluse ajalugu" -#: ../src/interface.cpp:490 +#: ../src/interface.cpp:498 msgid "Receiving" msgstr "Vastuvõtmine" -#: ../src/interface.cpp:523 +#: ../src/interface.cpp:531 msgid "Total Received" msgstr "Kokku vastu võetud" -#: ../src/interface.cpp:551 +#: ../src/interface.cpp:559 msgid "Sending" msgstr "Saatmine" -#: ../src/interface.cpp:585 +#: ../src/interface.cpp:593 msgid "Total Sent" msgstr "Kokku saadetud" #. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:707 +#: ../src/interface.cpp:715 msgid "System" msgstr "Süsteem" -#: ../src/interface.cpp:711 ../src/procdialogs.cpp:533 +#: ../src/interface.cpp:719 ../src/procdialogs.cpp:548 msgid "Processes" msgstr "Protsessid" -#: ../src/interface.cpp:715 ../src/procdialogs.cpp:645 +#: ../src/interface.cpp:723 ../src/procdialogs.cpp:660 msgid "Resources" msgstr "Vahendid" -#: ../src/interface.cpp:719 ../src/procdialogs.cpp:709 +#: ../src/interface.cpp:727 ../src/procdialogs.cpp:724 msgid "File Systems" msgstr "Failisüsteemid" -#: ../src/load-graph.cpp:164 +#: ../src/load-graph.cpp:166 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%u sekund" msgstr[1] "%u sekundit" -#: ../src/load-graph.cpp:342 +#: ../src/load-graph.cpp:347 msgid "not available" msgstr "" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:345 +#: ../src/load-graph.cpp:350 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "" @@ -466,11 +475,11 @@ msgid "_Name contains:" msgstr "_Nimi sisaldab:" -#: ../src/lsof.cpp:352 +#: ../src/lsof.cpp:354 msgid "Case insensitive matching" msgstr "Tõstutundetud vastavused" -#: ../src/lsof.cpp:360 +#: ../src/lsof.cpp:362 msgid "S_earch results:" msgstr "O_tsingutulemused:" @@ -662,231 +671,267 @@ "3 ketaste loetelu jaoks" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default graph CPU color" +msgid "CPU colors" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Default graph memory color" +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" msgstr "" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 msgid "Default graph swap color" msgstr "Graafiku saalejoone vaikimisi värv" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "Võrgu siseneva liikluse vaikimisi värvus graafikus" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "Võrgu väljuva liikluse vaikimisi värvus graafikus" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 msgid "Show network traffic in bits" msgstr "Kuva võrguliiklust bittides" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 msgid "Process view sort column" msgstr "Protsessivaate sortimistulp" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 msgid "Process view columns order" msgstr "Protsessivaate tulpade järjestus" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 msgid "Process view sort order" msgstr "Protsessivaate sortimisjärjestus" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 msgid "Width of process 'Name' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show process 'Name' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 msgid "Width of process 'User' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show process 'User' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 msgid "Width of process 'Status' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show process 'Status' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "Protsessi 'CPU %' veeru laius" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47 #, no-c-format msgid "Show process 'CPU %' column on startup" msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli 'CPU %' veergu" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 msgid "Width of process 'CPU Time' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 msgid "Width of process 'Started' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show process 'Started' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 msgid "Width of process 'Nice' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show process 'Nice' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 msgid "Width of process 'PID' column" msgstr "Protsessi PID-veeru laius" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show process 'PID' column on startup" msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli PID-veergu" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 msgid "Width of process 'Command Line' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 msgid "Width of process 'Memory' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 msgid "Show process 'Memory' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "Protsessi ootekanali nimeveeru laius" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "Käivitamisel näidatakse protsessitabeli ootekanali veergu" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 msgid "Width of process 'Control Group' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Width of process 'Unit' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Show process 'Unit' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Width of process 'Session' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Show process 'Session' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Width of process 'Seat' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Show process 'Seat' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Width of process 'Owner' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Show process 'Owner' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 msgid "Width of process 'Priority' column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 msgid "Show process 'Priority' column on startup" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 msgid "Disk view sort column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 msgid "Disk view sort order" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 msgid "Disk view columns order" msgstr "Kettavaate tulpade järjestus" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 msgid "Memory map sort column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 msgid "Memory map sort order" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 msgid "Open files sort column" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 msgid "Open files sort order" msgstr "" -#: ../src/procactions.cpp:75 +#: ../src/procactions.cpp:76 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/procactions.cpp:155 +#: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" @@ -894,54 +939,54 @@ msgstr "" #. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:71 +#: ../src/procdialogs.cpp:76 #, c-format msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?" msgstr "" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:75 +#: ../src/procdialogs.cpp:80 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." msgstr "" #. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:82 +#: ../src/procdialogs.cpp:87 #, c-format msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?" msgstr "" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:86 +#: ../src/procdialogs.cpp:91 msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " "risk. Only unresponsive processes should be ended." msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:124 ../src/procdialogs.cpp:214 +#: ../src/procdialogs.cpp:129 ../src/procdialogs.cpp:219 #, c-format msgid "(%s Priority)" msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:168 +#: ../src/procdialogs.cpp:173 #, c-format msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:180 +#: ../src/procdialogs.cpp:185 msgid "Change _Priority" msgstr "Muuda _tähtsust" -#: ../src/procdialogs.cpp:203 +#: ../src/procdialogs.cpp:208 msgid "_Nice value:" msgstr "Tähtsuse _väärtus:" -#: ../src/procdialogs.cpp:220 +#: ../src/procdialogs.cpp:225 msgid "Note:" msgstr "Märkus:" -#: ../src/procdialogs.cpp:221 +#: ../src/procdialogs.cpp:226 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." @@ -949,142 +994,178 @@ "Protsessi prioriteet on antud tema nice väärtusega. Madalam nice väärtus " "tähendab suuremat prioriteeti." -#: ../src/procdialogs.cpp:461 +#: ../src/procdialogs.cpp:466 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" -#: ../src/procdialogs.cpp:510 +#: ../src/procdialogs.cpp:525 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Süsteemijälgija eelistused" -#: ../src/procdialogs.cpp:540 ../src/procdialogs.cpp:713 +#: ../src/procdialogs.cpp:555 ../src/procdialogs.cpp:728 msgid "Behavior" msgstr "Käitumine" -#: ../src/procdialogs.cpp:559 ../src/procdialogs.cpp:671 -#: ../src/procdialogs.cpp:732 +#: ../src/procdialogs.cpp:574 ../src/procdialogs.cpp:686 +#: ../src/procdialogs.cpp:747 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "_Värskendamise vahemik sekundites:" -#: ../src/procdialogs.cpp:584 +#: ../src/procdialogs.cpp:599 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "_Sujuv värskendus lubatud" -#: ../src/procdialogs.cpp:597 +#: ../src/procdialogs.cpp:612 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "Hoiatus enne protsessi _kõrvaldamist" -#: ../src/procdialogs.cpp:610 +#: ../src/procdialogs.cpp:625 msgid "Divide CPU usage by CPU count" msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:627 ../src/procdialogs.cpp:766 +#: ../src/procdialogs.cpp:642 ../src/procdialogs.cpp:781 msgid "Information Fields" msgstr "Teabeväljad" -#: ../src/procdialogs.cpp:640 +#: ../src/procdialogs.cpp:655 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "Loetelus näidatavad pro_tsessi andmed:" -#: ../src/procdialogs.cpp:652 +#: ../src/procdialogs.cpp:667 msgid "Graphs" msgstr "Graafikud" -#: ../src/procdialogs.cpp:691 +#: ../src/procdialogs.cpp:706 msgid "Show network speed in bits" msgstr "Kuva võrgukiirust bittides" -#: ../src/procdialogs.cpp:752 +#: ../src/procdialogs.cpp:767 msgid "Show _all file systems" msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:779 +#: ../src/procdialogs.cpp:794 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "Loetelus näidatavad pro_tsessi andmed:" -#: ../src/procman.cpp:644 +#: ../src/procman.cpp:654 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Lihtne protsesside ja süsteemi monitor." -#: ../src/proctable.cpp:232 +#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113 msgid "Process Name" msgstr "Protsessi nimi" -#: ../src/proctable.cpp:233 +#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:114 msgid "User" msgstr "Kasutaja" -#: ../src/proctable.cpp:234 +#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:115 msgid "Status" msgstr "Olek" -#: ../src/proctable.cpp:235 +#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:117 msgid "Virtual Memory" msgstr "Virtuaalmälu" -#: ../src/proctable.cpp:236 +#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:118 msgid "Resident Memory" msgstr "Residentne mälu" -#: ../src/proctable.cpp:237 +#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:119 msgid "Writable Memory" msgstr "Kirjutatav mälu" -#: ../src/proctable.cpp:238 +#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:120 msgid "Shared Memory" msgstr "Jagatud mälu" -#: ../src/proctable.cpp:239 +#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:121 msgid "X Server Memory" msgstr "X serveri mälu" -#: ../src/proctable.cpp:240 +#: ../src/proctable.cpp:245 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" -#: ../src/proctable.cpp:241 +#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:123 msgid "CPU Time" msgstr "CPU aeg" -#: ../src/proctable.cpp:242 +#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:124 msgid "Started" msgstr "Käivitatud" -#: ../src/proctable.cpp:243 +#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125 msgid "Nice" msgstr "Nice" -#: ../src/proctable.cpp:244 +#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/proctable.cpp:245 +#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:128 msgid "Security Context" msgstr "Turvakontekst" -#: ../src/proctable.cpp:246 +#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129 msgid "Command Line" msgstr "Käsurida" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/proctable.cpp:249 +#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130 msgid "Waiting Channel" msgstr "Ootekanal" -#: ../src/proctable.cpp:250 +#: ../src/proctable.cpp:255 msgid "Control Group" msgstr "" -#: ../src/proctable.cpp:251 +#: ../src/proctable.cpp:256 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:257 +msgid "Session" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:258 +msgid "Seat" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:259 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:126 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../src/proctable.cpp:994 +#: ../src/proctable.cpp:1079 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "Koormuse näit viimase 1, 5 ja 15 minuti kohta: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +#: ../src/procproperties.cpp:99 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/procproperties.cpp:123 +#, c-format +msgid "%lld second" +msgid_plural "%lld seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/procproperties.cpp:241 +msgid "Process Properties" +msgstr "" + +#: ../src/procproperties.cpp:261 +#, c-format +msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "" + #. Translators: The first string parameter is release version (codename), #. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit #: ../src/sysinfo.cpp:78 @@ -1235,12 +1316,12 @@ msgstr[0] "%u bait" msgstr[1] "%u baiti" -#: ../src/util.cpp:394 +#: ../src/util.cpp:420 msgid "<i>N/A</i>" msgstr "<i>pole saadaval</i>" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:542 +#: ../src/util.cpp:582 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-01-02 17:24:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-02-23 06:29:25.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-01-02 17:25:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-02-23 06:29:56.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-themes-standard MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "themes-standard&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-20 17:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 10:37+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-01-02 17:24:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-02-23 06:29:29.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Country: ESTONIA\n" "Language: et\n" "X-Poedit-Language: Estonian\n" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 2012-01-02 17:24:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 2012-02-23 06:29:25.000000000 +0000 @@ -15,27 +15,27 @@ "Project-Id-Version: gnome-utils MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-18 05:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 13:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-06 19:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-06 21:27+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Kaustade suuruse ja saadaoleva kettaruumi kontroll" - -#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Kettakasutuse analüsaator" +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Kaustade suuruse ja saadaoleva kettaruumi kontroll" + #: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" msgstr "Kettakasutuse analüsaatori eelistused" @@ -49,32 +49,32 @@ msgstr "_Jälgitakse kodukataloogis toimuvaid _muutusi" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "Läbivaatusele mittekuuluvate jaotiste URI-de loetelu." +msgid "Monitor Home" +msgstr "Kodukataloogi jälgimine" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Active Chart" -msgstr "Aktiivne diagramm" +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "Kas kodukataloogis toimuvaid muudatusi tuleb jälgida või mitte." #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 msgid "Excluded partitions URIs" msgstr "Välistatud jaotiste URI-d" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Monitor Home" -msgstr "Kodukataloogi jälgimine" +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "Läbivaatusele mittekuuluvate jaotiste URI-de loetelu." #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Statusbar is Visible" -msgstr "Olekuriba on nähtaval" - -#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Tööriistariba on nähtaval" +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "Kas peaakna tööriistariba peab nähtaval olema või mitte." + #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." -msgstr "Kas kodukataloogis toimuvaid muudatusi tuleb jälgida või mitte." +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "Olekuriba on nähtaval" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -83,113 +83,113 @@ "Kas peaakna alumises osas olev olekuriba peab nähtaval olema või mitte." #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." -msgstr "Kas peaakna tööriistariba peab nähtaval olema või mitte." +msgid "Active Chart" +msgstr "Aktiivne diagramm" #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "Kuvatava diagrammi liik." #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 -msgid "All_ocated Space" -msgstr "Eraldatud _ruum" +msgid "_Analyzer" +msgstr "A_nalüsaator" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "Vaata ko_dukataloog läbi" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 -msgid "Refresh" -msgstr "Värskendamine" +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "Vaata _failisüsteem läbi" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 -msgid "S_can Remote Folder..." -msgstr "Vaata kau_gkataloog läbi..." - -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "Scan F_older..." msgstr "Vaata _kataloogi läbi..." +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "Vaata kau_gkataloog läbi..." + #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 -msgid "Scan Filesystem" -msgstr "Failisüsteemi läbivaatus" +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:817 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redaktor" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 -msgid "Scan Folder" -msgstr "Kataloogi läbivaatus" +msgid "_Expand All" +msgstr "_Laienda kõik" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 -msgid "Scan Home" -msgstr "Kodukataloogi läbivaatus" +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Ahenda kõik" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 -msgid "Scan Remote Folder" -msgstr "Võrgukataloogi läbivaatus" +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283 ../logview/logview-window.c:818 +msgid "_View" +msgstr "_Vaade" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 -msgid "Scan _Filesystem" -msgstr "Vaata _failisüsteem läbi" +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Tööriistariba" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 -msgid "Scan _Home Folder" -msgstr "Vaata ko_dukataloog läbi" +msgid "St_atusbar" +msgstr "_Olekuriba" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 -msgid "Scan a folder" -msgstr "Kataloogi läbivaatamine" +msgid "All_ocated Space" +msgstr "Eraldatud _ruum" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 -msgid "Scan a remote folder" -msgstr "Kaugkataloogi läbivaatamine" +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1285 ../logview/logview-window.c:820 +msgid "_Help" +msgstr "A_bi" +#. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 -msgid "Scan filesystem" -msgstr "Failisüsteemi läbivaatus" +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1335 ../logview/logview-window.c:846 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisukord" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 msgid "Scan home folder" msgstr "Kodukataloogi läbivaatus" -#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 -msgid "St_atusbar" -msgstr "_Olekuriba" - #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 -msgid "Stop scanning" -msgstr "Läbivaatuse seiskamine" +msgid "Scan Home" +msgstr "Kodukataloogi läbivaatus" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 -msgid "_Analyzer" -msgstr "A_nalüsaator" +msgid "Scan filesystem" +msgstr "Failisüsteemi läbivaatus" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 -msgid "_Collapse All" -msgstr "_Ahenda kõik" +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "Failisüsteemi läbivaatus" -#. Help menu #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1335 ../logview/logview-window.c:846 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisukord" +msgid "Scan a folder" +msgstr "Kataloogi läbivaatamine" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:817 -msgid "_Edit" -msgstr "_Redaktor" +msgid "Scan Folder" +msgstr "Kataloogi läbivaatus" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 -msgid "_Expand All" -msgstr "_Laienda kõik" +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "Kaugkataloogi läbivaatamine" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1285 ../logview/logview-window.c:820 -msgid "_Help" -msgstr "A_bi" +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "Võrgukataloogi läbivaatus" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Tööriistariba" +msgid "Stop scanning" +msgstr "Läbivaatuse seiskamine" #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 -#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283 ../logview/logview-window.c:818 -msgid "_View" -msgstr "_Vaade" +msgid "Refresh" +msgstr "Värskendamine" #: ../baobab/src/baobab.c:136 ../baobab/src/baobab.c:388 msgid "Scanning..." @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "_Jagatud kataloog:" #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" @@ -597,10 +597,6 @@ msgstr "Vaikimisi sõnaraamatuserver" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Sõnade definitsioonide ja kirjaviiside otsimine onlain-sõnaraamatust" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:602 @@ -608,23 +604,15 @@ msgid "Dictionary" msgstr "Sõnaraamat" +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Sõnade definitsioonide ja kirjaviiside otsimine onlain-sõnaraamatust" + #: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The default database to use" msgstr "Andmebaas, mida vaikimisi kasutada" #: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Vaikimisi kasutatav otsingustrateegia" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Printimiseks kasutatav kirjatüüp" - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Definitsiooni printimiseks kasutatav kirjatüüp." - -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " @@ -634,7 +622,11 @@ "andmebaasi nimi. Hüüumärk (\"!\") tähendab, et otsing teostatakse üle kõigi " "sõnaraamatuallikas olevate andmebaaside" -#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Vaikimisi kasutatav otsingustrateegia" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." @@ -643,6 +635,14 @@ "korral). Vaikimisi strateegia on 'exact', mis tähendab täpsete vastete " "otsingut." +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Printimiseks kasutatav kirjatüüp" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Definitsiooni printimiseks kasutatav kirjatüüp." + #: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "Kasutuseloleva sõnaraamatu allika nimi" @@ -653,11 +653,11 @@ msgstr "Sõnadefinitsioonide hankimiseks kasutatav sõnaraamatuallikas." #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 -msgid "Print" -msgstr "Printimine" +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Vali sõnaraamat, millest sõnu otsida:" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 msgid "Source" msgstr "Allikas" @@ -666,32 +666,32 @@ msgstr "_Printimise kirjatüüp:" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Vali sõnaraamat, millest sõnu otsida:" +msgid "Print" +msgstr "Printimine" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Sõnaraamatud" +msgid "_Description:" +msgstr "_Kirjeldus:" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "_Transport:" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 msgid "H_ostname:" msgstr "H_osti nimi:" -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 msgid "Source Name" msgstr "Allika nimi" -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 -msgid "Strategies" -msgstr "Strateegiad" - -#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 -msgid "_Description:" -msgstr "_Kirjeldus:" +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Sõnaraamatud" #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Transport:" +msgid "Strategies" +msgstr "Strateegiad" #: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 msgid "Spanish Dictionaries" @@ -1568,105 +1568,97 @@ "Vastuolulised võtmed: --window ja --area ei tohi korraga kasutusel olla.\n" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 -msgid "Save images of your desktop or individual windows" -msgstr "Töölauast või üksikutest akendest pildi salvestamine" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Screenshot" msgstr "" -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of the current window" -msgstr "" - -#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of the whole screen" -msgstr "" +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "Töölauast või üksikutest akendest pildi salvestamine" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Kuvatõmmise salvestamine" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "K_opeeri lõikelauale" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Kuvatõmmise salvestamine" +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" msgstr "Salvestada _kataloogi:" #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5 -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nimi:" +msgid "*" +msgstr "*" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Border Effect" -msgstr "Äärise efekt" +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "Aknaspetsiifiline kuvatõmmis (aegunud)" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "" -"Äärise välisküljele määratav efekt. Võimalikud väärtused on \"shadow\" " -"(vari), \"none\" (puudub) ja \"border\" (äärisjoon)." - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "Tõmmise võtmine käesolevast aknast, mitte tervest töölauast. See võti on " "aegunud ja pole enam kasutusel." +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "Kuvatõmmise viivitus" + #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Include Border" -msgstr "Äärise kaasamine" +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "Viivituse kestus (sekundites) enne kuvatõmmise võtmist." #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Include ICC Profile" -msgstr "ICC-profiili kaasamine" +msgid "Screenshot directory" +msgstr "Kuvatõmmiste kataloog" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Include Pointer" -msgstr "Kursori kaasamine" +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "Kataloog, kuhu viimati kuvatõmmis salvestati." #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" -msgstr "Kuvatõmmise faili pannakse sihtseadme ICC-profiil" +msgid "Include Border" +msgstr "Äärise kaasamine" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Kuvatõmmisesse ka kursori lisamine" - -#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "Kuvatõmmisele ka akna äärise kaasamine" +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Include Pointer" +msgstr "Kursori kaasamine" + #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Kuvatõmmise viivitus" +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "Kuvatõmmisesse ka kursori lisamine" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Kuvatõmmiste kataloog" +msgid "Include ICC Profile" +msgstr "ICC-profiili kaasamine" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The directory the last screenshot was saved in." -msgstr "Kataloog, kuhu viimati kuvatõmmis salvestati." +msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" +msgstr "Kuvatõmmise faili pannakse sihtseadme ICC-profiil" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Viivituse kestus (sekundites) enne kuvatõmmise võtmist." +msgid "Border Effect" +msgstr "Äärise efekt" #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "Aknaspetsiifiline kuvatõmmis (aegunud)" +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" +"Äärise välisküljele määratav efekt. Võimalikud väärtused on \"shadow\" " +"(vari), \"none\" (puudub) ja \"border\" (äärisjoon)." #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215 msgid "" @@ -1712,331 +1704,331 @@ msgstr "Pealkirjata aken" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Otsi faile..." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" "Selles arvutis asuvate dokumentide ja kataloogide asukoha leidmine nende " "nime või sisu põhjal" -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2 -msgid "Search for Files..." -msgstr "Otsi faile..." - #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1 -msgid "Default Window Height" -msgstr "Vaikimisi akna kõrgus" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2 -msgid "Default Window Maximized" -msgstr "Vaikimisi aken maksimeeritud" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3 -msgid "Default Window Width" -msgstr "Vaikimisi akna laius" +msgid "Show Additional Options" +msgstr "Näita rohkem valikuid" +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4 -msgid "Disable Quick Search" -msgstr "Keela kiirotsing" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5 -msgid "Disable Quick Search Second Scan" -msgstr "Kiirotsingu teise läbivaatuse keelamine" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6 -msgid "Look in Folder" -msgstr "Alustamiskataloog" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7 -msgid "Quick Search Excluded Paths" -msgstr "Kiirotsinugu vahelejäetavad rajad" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8 -msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" -msgstr "Kiirotsinugu teisel läbivaatusel vahelejäetavad rajad" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:9 -msgid "Search Result Columns Order" -msgstr "Otsingutulemuste veergude järjekord" +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"See võti määrab käivitamisel otsinguvalikute \"Näita rohkem valikuid\" " +"laiendamise." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12 +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7 msgid "Select the search option \"Contains the text\"" msgstr "Otsinguvaliku \"Sisaldab teksti\" valimine" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "" +"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Sisaldab teksti\" valituks." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15 +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11 msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" msgstr "Otsinguvaliku \"Muutmise kuupäev on vähem kui\" valimine" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Muutmise kuupäev on vähem kui\" " +"valituks." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18 +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15 msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" msgstr "Otsinguvaliku \"Muutmise kuupäev on rohkem kui\" valimine" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Muutmise kuupäev on rohkem " +"kui\" valituks." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21 -msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" -msgstr "Otsinguvaliku \"Jäta teised failisüsteemid välja\" valimine" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "Otsinguvaliku \"Suurus vähemalt\" valimine" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Suurus vähemalt\" valituks." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "Otsinguvaliku \"Suurus maksimaalselt\" valimine" + #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24 -msgid "Select the search option \"File is empty\"" -msgstr "Otsinguvaliku \"Fail on tühi\" valimine" +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Suurus maksimaalselt\" valituks." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27 -msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" -msgstr "Otsinguvaliku \"Järgida nimeviiteid\" valimine" +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "Otsinguvaliku \"Fail on tühi\" valimine" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:30 -msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" -msgstr "Otsinguvaliku \"Nimi ei sisalda\" valimine" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Fail on tühi\" valituks." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33 -msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" -msgstr "Otsinguvaliku \"Nimi vastab regulaaravaldisele\" valimine" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "Otsinguvaliku \"Kuulub kasutajale\" valimine" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Kuulub kasutajale\" valituks." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36 +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35 msgid "Select the search option \"Owned by group\"" msgstr "Otsinguvaliku \"Kuulub grupile\" valimine" -#. Translators: The quoted text is the label of an available -#. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39 -msgid "Select the search option \"Owned by user\"" -msgstr "Otsinguvaliku \"Kuulub kasutajale\" valimine" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Kuulub grupile\" valituks." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:42 +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" msgstr "Otsinguvaliku \"Omanik on tundmatu\" valimine" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Omanik on tundmatu\" valituks." + #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45 -msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" -msgstr "Otsinguvaliku \"Näidata peidetud ja varufaile\" valimine" +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "Otsinguvaliku \"Nimi ei sisalda\" valimine" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Nimi ei sisalda\" valituks." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "Otsinguvaliku \"Nimi vastab regulaaravaldisele\" valimine" + #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48 -msgid "Select the search option \"Size at least\"" -msgstr "Otsinguvaliku \"Suurus vähemalt\" valimine" +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Nimi vastab " +"regulaaravaldisele\" valituks." #. Translators: The quoted text is the label of an available #. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51 -msgid "Select the search option \"Size at most\"" -msgstr "Otsinguvaliku \"Suurus maksimaalselt\" valimine" +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "Otsinguvaliku \"Näidata peidetud ja varufaile\" valimine" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52 -msgid "Show Additional Options" -msgstr "Näita rohkem valikuid" - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53 -msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." -msgstr "" -"Selle võtmega kirjeldatakse \"Alustatakse kataloogist\" vidina vaikimisi " -"väärtus." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54 msgid "" -"This key defines the order of the columns in the search results. This key " -"should not be modified by the user." +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." msgstr "" -"Selle võtme abil kirjeldatakse otsingutulemuste veergude järjestust. " -"Kasutaja ei peaks seda võtit muutma." +"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Näidata peidetud ja varufaile\" " +"valituks." +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55 -msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " -"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " -"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." -msgstr "" -"Selle võtme abil kirjeldatakse rajad, mida otsinguprogramm kiirotsingu " -"käigus vahele jätab. Toetatavad metasümbolid on '*' ja '?'. Vaikimisi on " -"väärtusteks /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ja /var/*." +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "Otsinguvaliku \"Järgida nimeviiteid\" valimine" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56 msgid "" -"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " -"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " -"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " -"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " -"is /." -msgstr "" -"Selle võtme abil kirjeldatakse rajad, mida otsinguprogramm kiirotsingu teise " -"läbivaatuse käigus vahele jätab. Teine läbivaatus kasutab failide otsimiseks " -"find käsku. Teise läbivaatus eesmärk on indekseerimata failide leidmine. " -"Toetatavad metasümbolid on '*' ja '?'. Vaikimisi on väärtuseks /." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57 -msgid "" -"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " -"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " -"use the default height." -msgstr "" -"See võti määrab otsinguvahendi akna kõrguse ja see on mõeldud akna oleku " -"meelespidamiseks seansside vahel. Kui selle võtme väärtuseks määrata -1, " -"siis on otsinguvahendi aken vaikimisi kõrgusega." - -#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58 -msgid "" -"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " -"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " -"the default width." +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." msgstr "" -"See võti määrab otsinguvahendi akna laiuse ja see on mõeldud akna oleku " -"meelespidamiseks seansside vahel. Kui selle võtme väärtuseks määrata -1, " -"siis on otsinguvahendi aken vaikimisi laiusega." +"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Järgida nimeviiteid\" valituks." +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59 -msgid "" -"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " -"when the search tool is started." -msgstr "" -"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Sisaldab teksti\" valituks." +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +msgstr "Otsinguvaliku \"Jäta teised failisüsteemid välja\" valimine" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60 msgid "" -"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " "selected when the search tool is started." msgstr "" -"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Muutmise kuupäev on vähem kui\" " -"valituks." +"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Jäta teised failisüsteemid " +"välja\" valituks." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61 -msgid "" -"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Muutmise kuupäev on rohkem " -"kui\" valituks." +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "Keela kiirotsing" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62 msgid "" -"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " -"selected when the search tool is started." +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." msgstr "" -"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Jäta teised failisüsteemid " -"välja\" valituks." +"Selle võtme abil määratakse, kas otsinguvahend keelab lihtsa " +"failinimeotsingu teostamiseks locate käsu kasutamise." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63 -msgid "" -"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Fail on tühi\" valituks." +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "Kiirotsinugu vahelejäetavad rajad" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64 msgid "" -"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " -"selected when the search tool is started." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " +"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." msgstr "" -"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Järgida nimeviiteid\" valituks." +"Selle võtme abil kirjeldatakse rajad, mida otsinguprogramm kiirotsingu " +"käigus vahele jätab. Toetatavad metasümbolid on '*' ja '?'. Vaikimisi on " +"väärtusteks /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ja /var/*." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65 -msgid "" -"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " -"selected when the search tool is started." -msgstr "" -"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Nimi ei sisalda\" valituks." +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "Kiirotsingu teise läbivaatuse keelamine" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66 msgid "" -"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " -"is selected when the search tool is started." +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." msgstr "" -"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Nimi vastab " -"regulaaravaldisele\" valituks." +"Selle võtme abil määratakse, kas otsinguvahend keelab pärast kiirotsingu " +"teostamist find käsu kasutamise." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67 -msgid "" -"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Kuulub grupile\" valituks." +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "Kiirotsinugu teisel läbivaatusel vahelejäetavad rajad" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68 msgid "" -"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " -"the search tool is started." +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " +"is /." msgstr "" -"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Kuulub kasutajale\" valituks." +"Selle võtme abil kirjeldatakse rajad, mida otsinguprogramm kiirotsingu teise " +"läbivaatuse käigus vahele jätab. Teine läbivaatus kasutab failide otsimiseks " +"find käsku. Teise läbivaatus eesmärk on indekseerimata failide leidmine. " +"Toetatavad metasümbolid on '*' ja '?'. Vaikimisi on väärtuseks /." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "Otsingutulemuste veergude järjekord" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70 msgid "" -"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " -"selected when the search tool is started." +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." msgstr "" -"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Omanik on tundmatu\" valituks." +"Selle võtme abil kirjeldatakse otsingutulemuste veergude järjestust. " +"Kasutaja ei peaks seda võtit muutma." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71 +msgid "Default Window Width" +msgstr "Vaikimisi akna laius" -#. Translators: The quoted text is the label of the additional -#. options expander that is translated elsewhere. #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72 msgid "" -"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " -"the search tool is started." +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " +"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " +"the default width." msgstr "" -"See võti määrab käivitamisel otsinguvalikute \"Näita rohkem valikuid\" " -"laiendamise." +"See võti määrab otsinguvahendi akna laiuse ja see on mõeldud akna oleku " +"meelespidamiseks seansside vahel. Kui selle võtme väärtuseks määrata -1, " +"siis on otsinguvahendi aken vaikimisi laiusega." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73 -msgid "" -"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " -"is selected when the search tool is started." -msgstr "" -"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Näidata peidetud ja varufaile\" " -"valituks." +msgid "Default Window Height" +msgstr "Vaikimisi akna kõrgus" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74 msgid "" -"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " -"the search tool is started." +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default height." msgstr "" -"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Suurus vähemalt\" valituks." +"See võti määrab otsinguvahendi akna kõrguse ja see on mõeldud akna oleku " +"meelespidamiseks seansside vahel. Kui selle võtme väärtuseks määrata -1, " +"siis on otsinguvahendi aken vaikimisi kõrgusega." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75 -msgid "" -"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " -"the search tool is started." -msgstr "" -"See võti määrab käivitamisel otsinguvaliku \"Suurus maksimaalselt\" valituks." +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "Vaikimisi aken maksimeeritud" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76 msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the find command " -"after performing a quick search." +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." msgstr "" -"Selle võtme abil määratakse, kas otsinguvahend keelab pärast kiirotsingu " -"teostamist find käsu kasutamise." +"Selle võtme abil määratakse, kas otsinguvahendi aken on käivitamisel " +"maksimeeritud." #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77 -msgid "" -"This key determines if the search tool disables the use of the locate " -"command when performing simple file name searches." -msgstr "" -"Selle võtme abil määratakse, kas otsinguvahend keelab lihtsa " -"failinimeotsingu teostamiseks locate käsu kasutamise." +msgid "Look in Folder" +msgstr "Alustamiskataloog" #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78 -msgid "" -"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." msgstr "" -"Selle võtme abil määratakse, kas otsinguvahendi aken on käivitamisel " -"maksimeeritud." +"Selle võtmega kirjeldatakse \"Alustatakse kataloogist\" vidina vaikimisi " +"väärtus." #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 msgid "Could not open help document." @@ -2743,89 +2735,89 @@ msgstr "Süsteemsete logifailide sirvimine või jälgimine" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Peaakna kõrgus pikslites" +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "Käivitamisel avatav logifail" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "List of saved filters" -msgstr "Salvestatud filtrite nimekiri" +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"Käivitamisel avatava logifaili määramine. Sõltuvalt sinu " +"operatsioonisüsteemist on selleks vaikimisi kas /var/adm/messages või " +"/var/log/messages." #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Salvestatud regulaaravaldisfiltrite nimekiri" +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "Logi kuvamise kirjatüübi suurus" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Käivitamisel avatav logifail" +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" +"Peaakna puuvaates kasutatava fikseeritud laiusega kirjatüübi suuruse " +"määramine. Vaikimisi võetakse selle väärtus terminali vaikimisi kirjatüübilt." #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Käivitamisel avatavad logifailid" +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "Peaakna kõrgus pikslites" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Logi kuvamise kirjatüübi suurus" +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Loginäitaja peaakna kõrguse määramine pikslites." #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "" -"Käivitamisel avatava logifailide loetelu määramine. Vaikimisi loetelu " -"koostatakse faili /etc/syslog.conf põhjal." +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "Peaakna laius pikslites" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Loginäitaja peaakna kõrguse määramine pikslites." +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "Loginäitaja peaakna laiuse määramine pikslites." #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "" -"Käivitamisel avatava logifaili määramine. Sõltuvalt sinu " -"operatsioonisüsteemist on selleks vaikimisi kas /var/adm/messages või " -"/var/log/messages." +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "Käivitamisel avatavad logifailid" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10 msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." msgstr "" -"Peaakna puuvaates kasutatava fikseeritud laiusega kirjatüübi suuruse " -"määramine. Vaikimisi võetakse selle väärtus terminali vaikimisi kirjatüübilt." +"Käivitamisel avatava logifailide loetelu määramine. Vaikimisi loetelu " +"koostatakse faili /etc/syslog.conf põhjal." #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "Loginäitaja peaakna laiuse määramine pikslites." +msgid "List of saved filters" +msgstr "Salvestatud filtrite nimekiri" #: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Peaakna laius pikslites" - -#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 -msgid "Background:" -msgstr "Taust:" +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "Salvestatud regulaaravaldisfiltrite nimekiri" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 -msgid "Effect:" -msgstr "Efekt:" +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "_Regulaaravaldis:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Foreground:" -msgstr "Kiri:" +msgid "Highlight" +msgstr "Esiletõstmine" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 msgid "Hide" msgstr "Peitmine" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Highlight" -msgstr "Esiletõstmine" +msgid "Foreground:" +msgstr "Kiri:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "Taust:" #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "_Regulaaravaldis:" +msgid "Effect:" +msgstr "Efekt:" #: ../logview/logview-app.c:377 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-01-02 17:24:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-02-23 06:29:29.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-01-02 17:24:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-02-23 06:29:30.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-17 00:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-23 18:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-07 16:37+0000\n" "Last-Translator: mahfiaz <mahfiaz@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -20,32 +20,32 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor" msgstr "" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 -msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Partitsioonide loomine, muutmine ja kustutamine" - #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:357 #: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115 #: ../src/Win_GParted.cc:1306 msgid "GParted" msgstr "GParted" +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +msgid "Partition Editor" +msgstr "Partitsiooniredaktor" + #: ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "GParted partitsioonihaldur" #: ../gparted.desktop.in.in.h:4 -msgid "Partition Editor" -msgstr "Partitsiooniredaktor" +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "Partitsioonide loomine, muutmine ja kustutamine" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2012-01-02 17:25:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2012-02-23 06:29:42.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-01-02 17:25:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2012-02-23 06:29:43.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-05 11:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-13 19:24+0000\n" "Last-Translator: Madis Leinakse <zxyxz@hot.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 msgid "Could not establish connection to sound server" @@ -26,14 +26,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' -#: ext/pulse/pulsesink.c:2887 +#: ext/pulse/pulsesink.c:2889 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "" #: ext/flac/gstflacdec.c:1150 ext/libpng/gstpngdec.c:343 #: ext/libpng/gstpngdec.c:354 ext/libpng/gstpngdec.c:553 -#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1168 gst/avi/gstavidemux.c:5207 +#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1173 gst/avi/gstavidemux.c:5211 msgid "Internal data stream error." msgstr "Seesmine andme voo viga." @@ -78,67 +78,67 @@ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Puuduv või ebaõige sisendaudio, AVI voog on häiritud." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:518 gst/isomp4/qtdemux.c:522 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:522 gst/isomp4/qtdemux.c:526 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "" -#: gst/isomp4/qtdemux.c:557 gst/isomp4/qtdemux.c:4076 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4146 gst/isomp4/qtdemux.c:4295 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:561 gst/isomp4/qtdemux.c:4080 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4150 gst/isomp4/qtdemux.c:4299 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "" -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2460 gst/isomp4/qtdemux.c:2536 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2579 gst/isomp4/qtdemux.c:4877 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4884 gst/isomp4/qtdemux.c:5470 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:5898 gst/isomp4/qtdemux.c:5905 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7468 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2464 gst/isomp4/qtdemux.c:2540 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2583 gst/isomp4/qtdemux.c:4881 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4888 gst/isomp4/qtdemux.c:5479 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:5907 gst/isomp4/qtdemux.c:5914 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7477 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "" -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2668 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2672 msgid "Invalid atom size." msgstr "" -#: gst/isomp4/qtdemux.c:2737 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2741 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "" -#: gst/isomp4/qtdemux.c:5073 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:5077 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "" -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7497 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7506 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "" -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5379 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5380 msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." msgstr "" -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5384 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5385 msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " "plugin." msgstr "" -#: gst/wavparse/gstwavparse.c:2104 +#: gst/wavparse/gstwavparse.c:2109 msgid "Internal data flow error." msgstr "" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:728 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Bass" msgstr "" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:742 msgid "Treble" msgstr "" @@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Synth" msgstr "" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "PCM" msgstr "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgid "Line-in" msgstr "" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "Microphone" msgstr "" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid "Radio" msgstr "" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 +#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:770 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "" @@ -260,402 +260,402 @@ msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:303 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:317 msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Master" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Front" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 msgid "Rear" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 msgid "Headphones" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 msgid "Center" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "LFE" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Surround" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Side" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "AUX Out" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 msgid "3D Depth" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "3D Center" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "3D Enhance" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Telephone" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "Line In" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 msgid "Internal CD" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Video In" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "AUX 1 In" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "AUX 2 In" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "AUX In" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Record Gain" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Output Gain" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 msgid "Microphone Boost" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Loopback" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Diagnostic" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Bass Boost" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:764 msgid "Playback Ports" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Input" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Record Source" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Monitor Source" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Keyboard Beep" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Simulate Stereo" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 sys/oss4/oss4-mixer.c:792 msgid "Stereo" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Surround Sound" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Microphone Gain" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Speaker Source" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "Microphone Source" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 msgid "Jack" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Center / LFE" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Stereo Mix" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Mono Mix" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Input Mix" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "SPDIF In" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Microphone 1" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Microphone 2" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Digital Out" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "Digital In" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "HDMI" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Modem" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Handset" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Other" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "None" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:794 msgid "On" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Off" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:796 msgid "Mute" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Fast" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "Very Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:803 msgid "Medium" msgstr "" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "High" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Very High" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Production" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "Front Panel Line In" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Green Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Pink Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Blue Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "White Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Black Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Gray Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "Orange Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Red Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Yellow Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:829 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:830 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:831 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:832 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:833 msgid "Spread Output" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:834 msgid "Downmix" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:878 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:880 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "" -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:882 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:933 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control -#: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 +#: sys/oss4/oss4-mixer.c:940 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "" @@ -690,17 +690,17 @@ msgid "Headphone" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:889 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:892 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:915 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:918 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:933 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:936 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "" @@ -843,10 +843,10 @@ msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "" -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:794 +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:796 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Resolutsiooni muutmine töötamise ajal ei ole veel toetatud." -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:808 +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:810 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-01-02 17:24:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-02-23 06:29:25.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ "Project-Id-Version: GTK+ 2.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-10 19:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-06 11:26-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 03:58+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format @@ -572,7 +572,7 @@ #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:606 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:663 msgid "New accelerator..." msgstr "Uus kiirklahv..." @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Muudetud" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Protsessi PID-iga %d pole võimalik lõpetada: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4732 gtk/gtknotebook.c:7338 +#: gtk/gtknotebook.c:4744 gtk/gtknotebook.c:7350 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Lehekülg %u" @@ -1688,11 +1688,11 @@ msgid "Authentication" msgstr "Autentimine" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725 msgid "Not available" msgstr "Pole saadaval" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:844 msgid "_Save in folder:" msgstr "Salvestada _kataloogi:" @@ -1801,7 +1801,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2068 msgid "Paused" msgstr "Pausitud" @@ -1928,42 +1928,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Vasakult paremale, ülevalt alla" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Vasakult paremale, alt üles" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Paremalt vasakule, ülevalt alla" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Paremalt vasakule, alt üles" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3555 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Ülevalt alla, vasakult paremale" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3555 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Ülevalt alla, paremalt vasakule" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3556 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Alt üles, vasakult paremale" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3556 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Alt üles, paremalt vasakule" @@ -1971,7 +1971,7 @@ #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 msgid "Page Ordering" msgstr "Lehekülgede järjekord" @@ -2271,10 +2271,10 @@ msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1170 gtk/gtkrecentmanager.c:1183 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1321 gtk/gtkrecentmanager.c:1331 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1384 gtk/gtkrecentmanager.c:1393 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1408 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1159 gtk/gtkrecentmanager.c:1172 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1310 gtk/gtkrecentmanager.c:1320 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1373 gtk/gtkrecentmanager.c:1382 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1397 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "URI-ga '%s' pole võimalik leida ühtegi kirjet" @@ -4001,256 +4001,256 @@ msgid "X Input Method" msgstr "X'i sisestusmeetod" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:816 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1035 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:817 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 msgid "Password:" msgstr "Parool:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Dokumendi '%s' printimiseks printerisse %s on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Dokumendi printimiseks %s-sse on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Töö '%s' rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Töö rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Printeri '%s' rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Printeri rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:873 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Vaikimisi printeri hankimiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:876 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Printerite hankimiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Faili tõmbamiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s jaoks on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 msgid "Domain:" msgstr "Domeen:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Dokumendi '%s' printimiseks on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Selle dokumendi printimiseks printerisse %s on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Selle dokumendi printimiseks on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Printeris '%s' on vähe toonerit." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1692 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Printeris '%s' pole toonerit." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1694 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Printeris '%s' on ilmuti lõppemas." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1696 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Printeris '%s' on ilmuti otsas." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Printeris '%s' on vähemalt ühe tindi varu lõppemas." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Printeris '%s' on vähemalt ühe tindi varu otsas." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1701 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Printeril '%s' on kaas lahti." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1702 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Printeril '%s' on luuk lahti." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Printeris '%s' on vähe paberit." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Printeril '%s' on paber otsas." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Printer '%s' on hetkel ühendamata." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Printeriga '%s on probleem." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2065 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Pausitud, printimistööde tagasilükkamine" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Printimistööde tagasilükkamine" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 msgid "Two Sided" msgstr "Kahepoolne" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 msgid "Paper Type" msgstr "Paberi liik" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 msgid "Paper Source" msgstr "Paberi allikas" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 msgid "Output Tray" msgstr "Väljastussalv" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 msgid "Resolution" msgstr "Lahutus" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScripti eelfilter" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 msgid "One Sided" msgstr "Ühepoolne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Pikk külg (tavaline)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Lühike külg (pööratud)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 msgid "Auto Select" msgstr "Automaatne valik" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2820 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3324 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3375 msgid "Printer Default" msgstr "Printeri vaikimisi" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Kaasa pannakse ainult GhostScript fondid" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Teisenda vormingusse PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Teisenda vormingusse PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 msgid "No pre-filtering" msgstr "Eelfilter väljas" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 msgid "Miscellaneous" msgstr "Mitmesugust" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3548 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Urgent" msgstr "Kiireloomuline" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3548 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "High" msgstr "Kõrge" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3548 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Medium" msgstr "Keskmine" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3548 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Low" msgstr "Madal" @@ -4258,66 +4258,66 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Lehekülgi lehel" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Job Priority" msgstr "Printimistöö tähtsus" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3620 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 msgid "Billing Info" msgstr "Maksmise andmed" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "None" msgstr "Puudub" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Classified" msgstr "Liigitatud" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Confidential" msgstr "Konfidentsiaalne" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Secret" msgstr "Salajane" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Standard" msgstr "Tavaline" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Top Secret" msgstr "Ülisalajane" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Unclassified" msgstr "Liigitamata" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 msgid "Before" msgstr "Enne" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3685 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3747 msgid "After" msgstr "Pärast" @@ -4325,14 +4325,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3767 msgid "Print at" msgstr "Prindi ajal" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3778 msgid "Print at time" msgstr "Printimine kindlal kellaajal" @@ -4340,7 +4340,7 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Kohandatud %sx%s" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-01-02 17:24:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-02-23 06:29:25.000000000 +0000 @@ -16,15 +16,15 @@ "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-10 19:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-06 11:26-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-04 22:38+0000\n" "Last-Translator: Kristjan <Unknown>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:272 gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "Komakohti" @@ -4798,39 +4798,39 @@ msgid "The metric used for the ruler" msgstr "" -#: gtk/gtkscale.c:219 +#: gtk/gtkscale.c:273 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" -#: gtk/gtkscale.c:228 +#: gtk/gtkscale.c:282 msgid "Draw Value" msgstr "Väärtuse kuvamine" -#: gtk/gtkscale.c:229 +#: gtk/gtkscale.c:283 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Kas hetkeväärtust kuvatakse liuguri järel oleva stringina või mitte" -#: gtk/gtkscale.c:236 +#: gtk/gtkscale.c:290 msgid "Value Position" msgstr "Väärtuse asukoht" -#: gtk/gtkscale.c:237 +#: gtk/gtkscale.c:291 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Hetkeväärtuse kuvamise asukoht" -#: gtk/gtkscale.c:244 +#: gtk/gtkscale.c:298 msgid "Slider Length" msgstr "Liuguri pikkus" -#: gtk/gtkscale.c:245 +#: gtk/gtkscale.c:299 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Skaleerimisliuguri pikkus" -#: gtk/gtkscale.c:253 +#: gtk/gtkscale.c:307 msgid "Value spacing" msgstr "Väärtuse kaugus" -#: gtk/gtkscale.c:254 +#: gtk/gtkscale.c:308 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-01-02 17:25:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-02-23 06:29:56.000000000 +0000 @@ -16,16 +16,16 @@ "Project-Id-Version: gtk+ MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-21 17:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-16 15:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 10:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 15:06+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: gdk/gdk.c:135 @@ -77,7 +77,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:194 gdk/gdk.c:197 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455 +#: gdk/gdk.c:194 gdk/gdk.c:197 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457 msgid "FLAGS" msgstr "LIPUD" @@ -120,12 +120,12 @@ #: gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll Lock" #: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" +msgstr "Sys Req" #: gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" @@ -135,7 +135,7 @@ #: gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_key" +msgstr "Multi-klahv" #: gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" @@ -145,32 +145,32 @@ #: gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" -msgstr "Left" +msgstr "Vasakule nool" #: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" -msgstr "Up" +msgstr "Ülesnool" #: gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" -msgstr "Right" +msgstr "Paremale nool" #: gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" -msgstr "Down" +msgstr "Allanool" #: gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" +msgstr "Page Up" #: gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" +msgstr "Page Down" #: gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" @@ -195,88 +195,88 @@ #: gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" +msgstr "Num Lock" #. Translators: KP_ means 'key pad' here #: gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" +msgstr "Tühik (numbriklahvistik)" #: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" +msgstr "Tabulaator (numbriklahvistik)" #: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" +msgstr "Enter (numbriklahvistik)" #: gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" +msgstr "Home (numbriklahvistik)" #: gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Left" +msgstr "Vasakule nool (numbriklahvistik)" #: gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Up" +msgstr "Ülesnool (numbriklahvistik)" #: gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Right" +msgstr "Paremale nool (numbriklahvistik)" #: gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Down" +msgstr "Allanool (numbriklahvistik)" #: gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" +msgstr "Page Up (numbriklahvistik)" #: gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" +msgstr "Eelmine (numbriklahvistik)" #: gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" +msgstr "Page Down (numbriklahvistik)" #: gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" +msgstr "Järgmine (numbriklahvistik)" #: gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" +msgstr "End (numbriklahvistik)" #: gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" +msgstr "Begin (numbriklahvistik)" #: gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" +msgstr "Insert (numbriklahvistik)" #: gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" +msgstr "Delete (numbriklahvistik)" #: gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" @@ -287,132 +287,132 @@ #: gdk/keyname-table.h:3990 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86MonBrightnessUp" -msgstr "" +msgstr "Kuvari heledust vähemaks" #: gdk/keyname-table.h:3991 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86MonBrightnessDown" -msgstr "" +msgstr "Kuvari heledust juurde" #: gdk/keyname-table.h:3992 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioMute" -msgstr "" +msgstr "Heli tummaks" #: gdk/keyname-table.h:3993 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioLowerVolume" -msgstr "" +msgstr "Heli vaiksemaks" #: gdk/keyname-table.h:3994 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRaiseVolume" -msgstr "" +msgstr "Heli valjemaks" #: gdk/keyname-table.h:3995 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPlay" -msgstr "" +msgstr "Heli - esitamine" #: gdk/keyname-table.h:3996 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioStop" -msgstr "" +msgstr "Heli - stopp" #: gdk/keyname-table.h:3997 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioNext" -msgstr "" +msgstr "Heli - järgmine" #: gdk/keyname-table.h:3998 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPrev" -msgstr "" +msgstr "Heli - eelmine" #: gdk/keyname-table.h:3999 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRecord" -msgstr "" +msgstr "Heli - lindistamine" #: gdk/keyname-table.h:4000 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPause" -msgstr "" +msgstr "Heli - paus" #: gdk/keyname-table.h:4001 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRewind" -msgstr "" +msgstr "Heli - tagasi kerimine" #: gdk/keyname-table.h:4002 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioMedia" -msgstr "" +msgstr "Heli - meedianupp" #: gdk/keyname-table.h:4003 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86ScreenSaver" -msgstr "" +msgstr "Ekraanisäästja" #: gdk/keyname-table.h:4004 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Battery" -msgstr "" +msgstr "Aku" #: gdk/keyname-table.h:4005 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Launch1" -msgstr "" +msgstr "Käivitaja 1" #: gdk/keyname-table.h:4006 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Forward" -msgstr "" +msgstr "Edasi" #: gdk/keyname-table.h:4007 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Back" -msgstr "" +msgstr "Tagasi" #: gdk/keyname-table.h:4008 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Sleep" -msgstr "" +msgstr "Uinak" #: gdk/keyname-table.h:4009 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Hibernate" -msgstr "" +msgstr "Talveuni" #: gdk/keyname-table.h:4010 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WLAN" -msgstr "" +msgstr "Juhtmeta võrk" #: gdk/keyname-table.h:4011 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WebCam" -msgstr "" +msgstr "Veebikaamera" #: gdk/keyname-table.h:4012 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Display" -msgstr "" +msgstr "Kuva" #: gdk/keyname-table.h:4013 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86TouchpadToggle" -msgstr "" +msgstr "Puuteplaadi lüliti" #: gdk/keyname-table.h:4014 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WakeUp" -msgstr "" +msgstr "Üles äratamine" #: gdk/keyname-table.h:4015 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Suspend" -msgstr "" +msgstr "Arvuti peatamine" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 @@ -512,56 +512,56 @@ #: gtk/gtkaboutdialog.c:106 #, c-format msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a " -"href=\"%s\">%s</a>" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>" msgstr "" -"See programm on ILMA IGASUGUSE GARANTIITA. Üksikasjade kohta vaata <a " -"href=\"%s\">%s</a>" +"See programm on ILMA IGASUGUSE GARANTIITA;\n" +"üksikasjade kohta vaata <a href=\"%s\">%s</a>" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:359 msgid "License" msgstr "Litsents" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:349 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "The license of the program" msgstr "Programmi litsents" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:741 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:753 msgid "C_redits" msgstr "_Autorid" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:754 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:766 msgid "_License" msgstr "_Litsents" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:959 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:982 msgid "Could not show link" msgstr "Linki pole võimalik kuvada" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:996 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1019 msgid "Homepage" msgstr "Koduleht" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1050 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1073 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Lähem teave %s kohta" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2376 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 msgid "Created by" msgstr "Autor:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2379 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2402 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentatsioon" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2389 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2412 msgid "Translated by" msgstr "Tõlge" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2394 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2417 msgid "Artwork by" msgstr "Kunst" @@ -600,7 +600,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:805 +#: gtk/gtkaccellabel.c:804 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -610,7 +610,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:818 +#: gtk/gtkaccellabel.c:817 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hüper" @@ -620,17 +620,17 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:832 +#: gtk/gtkaccellabel.c:831 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:848 +#: gtk/gtkaccellabel.c:847 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Tühik" -#: gtk/gtkaccellabel.c:851 +#: gtk/gtkaccellabel.c:850 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" @@ -639,65 +639,67 @@ msgid "Other application..." msgstr "Muu rakendus..." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:135 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:139 msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "" +msgstr "Rakenduste otsimine veebist nurjus" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:182 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:190 msgid "Find applications online" -msgstr "" +msgstr "Otsi rakendusi veebist" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:238 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:249 msgid "Could not run application" msgstr "Rakendust pole võimalik käivitada" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:251 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:262 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Rakendust \"%s\" pole võimalik leida" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:254 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:265 msgid "Could not find application" msgstr "Rakendust pole võimalik leida" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:374 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:399 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" msgstr "Vali faili \"%s\" avamiseks rakendus" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:375 gtk/gtkappchooserwidget.c:656 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:400 gtk/gtkappchooserwidget.c:656 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" msgstr "Puudub rakendus faili \"%s\" avamiseks" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:381 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:406 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" msgstr "Vali \"%s\" liiki failide avamiseks rakendus" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:383 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:408 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" msgstr "Puudub rakendus \"%s\" liiki failide avamiseks" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:399 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:424 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" msgstr "" +"Klõpsa \"Näita ka teisi rakendusi\", et näha veel valikuid, või \"Otsi " +"rakendusi veebist\", et paigaldada uus rakendus" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:469 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:494 msgid "Forget association" msgstr "Unusta seos" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:535 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:560 msgid "Show other applications" -msgstr "Näita teisi rakendusi" +msgstr "Näita ka teisi rakendusi" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:551 gtk/gtkcolorseldialog.c:199 -#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:576 gtk/gtkcolorchooserdialog.c:127 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:203 gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 msgid "_Select" msgstr "_Vali" @@ -717,34 +719,65 @@ msgid "Other Applications" msgstr "Muud rakendused" +#: gtk/gtkapplication.c:1495 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s praegu pole võimalik lõpetada:\n" +"\n" +"%s" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:286 gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +msgid "Application" +msgstr "Rakendus" + #: gtk/gtkassistant.c:1005 msgid "C_ontinue" -msgstr "" +msgstr "_Jätka" #: gtk/gtkassistant.c:1008 msgid "Go _Back" -msgstr "" +msgstr "Mine _tagasi" #: gtk/gtkassistant.c:1012 msgid "_Finish" -msgstr "" +msgstr "_Lõpeta" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:222 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Element <%s> pole <%s> sees lubatud" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:342 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:227 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Element <%s> pole kõige ülemisena lubatud" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:316 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "tekst ei või esineda <%s> sees" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Vigast liiki funktsioon real %d: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:406 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Duplikaatobjekt ID-ga '%s' real %d (eelmine real %d)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:858 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:867 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Vigane juurkirje: %s" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:897 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:908 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Käsitlematu silt: '%s'" @@ -776,7 +809,7 @@ #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1912 +#: gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -791,7 +824,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1943 gtk/gtkcalendar.c:2640 +#: gtk/gtkcalendar.c:1941 gtk/gtkcalendar.c:2633 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -807,7 +840,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1975 gtk/gtkcalendar.c:2501 +#: gtk/gtkcalendar.c:1973 gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -823,7 +856,7 @@ #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2270 +#: gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -849,7 +882,7 @@ #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:423 gtk/gtkcellrendereraccel.c:742 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:423 gtk/gtkcellrendereraccel.c:740 msgid "New accelerator..." msgstr "Uus kiirklahv..." @@ -859,11 +892,276 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkcolorbutton.c:483 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 gtk/gtkcolorbutton.c:461 msgid "Pick a Color" msgstr "Värvuse valimine" -#: gtk/gtkcolorsel.c:415 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:136 +msgid "Select a Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:283 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:289 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:340 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Create custom color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:535 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:413 +msgid "Color Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:458 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:464 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:472 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:474 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:482 gtk/gtkcolorscale.c:297 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:489 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:497 gtk/gtkcolorscale.c:299 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:504 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorplane.c:393 +msgid "Color Plane" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:442 +msgid "_Customize" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:426 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -871,7 +1169,7 @@ "Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, " "vali värvi heledus või tumedus." -#: gtk/gtkcolorsel.c:441 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:452 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -879,67 +1177,67 @@ "Pipeti abil on võimalik valida värvi ekraani suvalisest punktist. Klõpsa " "pipetil ja siis klõpsa soovitud värvi pikslil." -#: gtk/gtkcolorsel.c:451 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "_Hue:" msgstr "_Toon:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:452 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Asukoht värviringil." -#: gtk/gtkcolorsel.c:454 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "S_aturation:" -msgstr "" +msgstr "_Küllastus:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:455 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "Intensity of the color." msgstr "Värvi intensiivsus." -#: gtk/gtkcolorsel.c:456 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "_Value:" msgstr "_Heledus:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:457 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "Brightness of the color." msgstr "Värvi heledus." -#: gtk/gtkcolorsel.c:458 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "_Red:" msgstr "_Punane:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:459 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Punase valguse kogus värvis." -#: gtk/gtkcolorsel.c:460 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "_Green:" msgstr "_Roheline:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:461 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Rohelise valguse kogus värvis." -#: gtk/gtkcolorsel.c:462 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "_Blue:" msgstr "_Sinine:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:463 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Sinise valguse kogus värvis." -#: gtk/gtkcolorsel.c:466 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:477 msgid "Op_acity:" msgstr "Kat_vus:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:474 gtk/gtkcolorsel.c:484 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:485 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:495 msgid "Transparency of the color." msgstr "Värvi läbipaistvus." -#: gtk/gtkcolorsel.c:491 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:502 msgid "Color _name:" msgstr "Värvi _nimi:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:506 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:517 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -947,15 +1245,15 @@ "Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või " "värvi ingliskeelse nimetuse (näiteks 'orange')." -#: gtk/gtkcolorsel.c:538 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:549 msgid "_Palette:" msgstr "Pal_ett:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:568 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:579 msgid "Color Wheel" msgstr "Värviratas" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1041 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1073 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -965,7 +1263,7 @@ "värvi lohistada paletikirjetesse või määrata värvi käesolevaks värviks " "lohistades selle kõrvalasuvale värviproovile." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1047 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1079 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -973,21 +1271,21 @@ "Sinu valitud värv. Võid selle värvi lohistada paletikirjetesse, et kasutada " "seda hõlpsasti ka tulevikus." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1053 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1085 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Eelnevalt valitud värvus hetkel valitava värvusega võrdlemiseks." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1057 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1089 msgid "The color you've chosen." msgstr "Sinu poolt valitud värvus." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1460 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 msgid "_Save color here" msgstr "_Salvesta värv siia" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1664 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1696 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -996,7 +1294,7 @@ "kirje salvestamiseks lohista värviproov siia või vali parema hiireklõpsu alt " "\"Salvesta värv siia\"." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:217 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:221 msgid "Color Selection" msgstr "Värvi valik" @@ -1011,7 +1309,7 @@ msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 gtk/gtkprintunixdialog.c:3325 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Kohandatud suuruste haldamine" @@ -1064,23 +1362,23 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Paberi veerised" -#: gtk/gtkentry.c:8964 gtk/gtktextview.c:8282 +#: gtk/gtkentry.c:8750 gtk/gtktextview.c:8287 msgid "Input _Methods" msgstr "Sisestus_meetodid" -#: gtk/gtkentry.c:8978 gtk/gtktextview.c:8296 +#: gtk/gtkentry.c:8764 gtk/gtktextview.c:8301 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk" -#: gtk/gtkentry.c:10457 +#: gtk/gtkentry.c:10226 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Caps Lock ja Num Lock on sisse lülitatud" -#: gtk/gtkentry.c:10459 +#: gtk/gtkentry.c:10228 msgid "Num Lock is on" msgstr "Num Lock on sisse lülitatud" -#: gtk/gtkentry.c:10461 +#: gtk/gtkentry.c:10230 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock on sisse lülitatud" @@ -1129,7 +1427,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "Faili valimine" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1816 msgid "Desktop" msgstr "Töölaud" @@ -1145,23 +1443,23 @@ msgid "Type name of new folder" msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:967 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Faili kohta pole võimalik teavet hankida" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:978 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Järjehoidjat pole võimalik lisada" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Järjehoidjat pole võimalik eemaldada" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 msgid "The folder could not be created" msgstr "Kataloogi pole võimalik luua" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1170,16 +1468,16 @@ "kataloogile määrata mõni muu nimi või nimeta fail enne kataloogi loomist " "ümber." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Sa pead valima korrektse failinime." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Faili pole %s alla võimalik luua, kuna see pole kataloog" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -1187,11 +1485,11 @@ "Sul on võimalik valida ainult katalooge. Sinu poolt valitud kirje ei ole " "kataloog." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 msgid "Invalid file name" msgstr "Vigane failinimi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada" @@ -1199,209 +1497,209 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s hostil %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737 msgid "Search" msgstr "Otsing" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4993 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1761 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987 msgid "Recently Used" msgstr "Viimati kasutatud" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2360 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Vali, milliseid failitüüpe näidata" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2719 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Kataloogi '%s' lisamine järjehoidjatesse" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Käesoleva kataloogi lisamine järjehoidjatesse" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Valitud kataloogide lisamine järjehoidjatesse" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Järjehoidja '%s' eemaldamine" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Järjehoidjat '%s' pole võimalik eemaldada" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Eemalda valitud järjehoidja" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385 msgid "Rename..." msgstr "Muuda nime..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549 msgid "Places" msgstr "Asukohad" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 msgid "_Places" msgstr "As_ukohad" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Valitud kataloogi lisamine järjehoidjate hulka" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947 msgid "Could not select file" msgstr "Faili pole võimalik valida" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172 msgid "_Visit this file" -msgstr "" +msgstr "_Külasta seda faili" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 msgid "_Copy file's location" -msgstr "" +msgstr "Kopeeri _asukoht" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Lisa järjehoidjatesse" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Näita _peidetud faile" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 msgid "Show _Size Column" msgstr "Näita _suuruse tulpa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413 msgid "Files" msgstr "Failid" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487 msgid "Size" msgstr "Suurus" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 msgid "Modified" msgstr "Muudetud" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:837 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4831 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825 msgid "Type a file name" msgstr "Faili nime sisestamine" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4872 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883 msgid "Please select a folder below" -msgstr "" +msgstr "Palun vali alt kataloog" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878 msgid "Please type a file name" -msgstr "" +msgstr "Palun sisesta faili nimi" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4955 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4949 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Loo _kataloog" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4997 msgid "Search:" msgstr "Otsing:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5054 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048 msgid "_Location:" msgstr "Asuk_oht:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499 msgid "Save in _folder:" msgstr "Salvestatakse _kataloogi:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5501 msgid "Create in _folder:" msgstr "Loo _kataloogi:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Faili %s sisu pole võimalik lugeda" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6605 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik lugeda" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6698 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6766 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6918 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6692 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6760 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6912 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6715 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Eile kell %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7390 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7383 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kataloogi pole võimalik muuta kuna see pole kohalik kataloog" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7984 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Kiirklahv %s on juba olemas" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8101 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Kiirklahvi %s pole olemas" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:550 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8341 gtk/gtkprintunixdialog.c:550 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas. Kas sa soovid seda asendada?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8350 gtk/gtkprintunixdialog.c:554 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:554 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Fail on juba \"%s\" all olemas. Asendamine kirjutab selle faili sisu üle." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355 gtk/gtkprintunixdialog.c:561 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 gtk/gtkprintunixdialog.c:561 msgid "_Replace" msgstr "_Asenda" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9162 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 msgid "Could not start the search process" msgstr "Otsinguprotsessi pole võimalik alustada" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9163 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9157 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1409,74 +1707,15 @@ "Programmil pole võimalik indekseerimisdeemoniga ühendust luua. Palun veendu, " "et see deemon töötab." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9177 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9171 msgid "Could not send the search request" msgstr "Otsingupäringut pole võimalik saata" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9778 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9772 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s pole võimalik ühendada" -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1174 -#: gtk/gtkfilesystem.c:726 -#, c-format -msgid "Invalid path" -msgstr "Vigane asukoht" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 -msgid "No match" -msgstr "Vastavusi pole" - -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1117 -msgid "Sole completion" -msgstr "Lõplik" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Lõplik, kuid mitte unikaalne" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1165 -msgid "Completing..." -msgstr "Lõpetamine..." - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "Valida saab ainult kohalikke faile" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "Lõpetamata hostinimi; lõpeta see kaldkriipsuga '/'" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Asukohta pole olemas" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to @@ -1502,21 +1741,23 @@ msgid "" "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" +"Ükski kirjatüüp ei vastanud sinu otsingule. Sa võid otsingut kohendada ja " +"uuesti otsida." #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:612 msgid "Search font name" -msgstr "" +msgstr "Kirja nime otsimine" #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:948 msgid "Font Family" -msgstr "" +msgstr "Kirjatüübi perekond" -#: gtk/gtkicontheme.c:1613 +#: gtk/gtkicontheme.c:1611 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikoon '%s' ei sisaldu teemas" -#: gtk/gtkicontheme.c:3123 +#: gtk/gtkicontheme.c:3119 msgid "Failed to load icon" msgstr "Tõrge ikooni laadimisel" @@ -1541,12 +1782,12 @@ msgstr "Süsteem (%s)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6296 +#: gtk/gtklabel.c:6215 msgid "_Open Link" msgstr "_Ava link" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6308 +#: gtk/gtklabel.c:6227 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopeeri _lingi aadress" @@ -1560,52 +1801,58 @@ #: gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Lukusta" #: gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Võta lukust lahti" #: gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" msgstr "" +"Dialoog on lukust lahti.\n" +"Edasiste muudatuste vältimiseks klõpsa." #: gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" msgstr "" +"Dialoog on lukustatud.\n" +"Muudatuste tegemiseks klõpsa." #: gtk/gtklockbutton.c:324 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" msgstr "" +"Süsteemireegel takistab muudatuste tegemist.\n" +"Võta ühendust oma süsteemihalduriga." #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:445 +#: gtk/gtkmain.c:447 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Täiendavate GTK+ moodulite laadimine" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:446 +#: gtk/gtkmain.c:448 msgid "MODULES" msgstr "MOODULID" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:448 +#: gtk/gtkmain.c:450 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Kõikide hoiatuste muutmine fataalseks" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:451 +#: gtk/gtkmain.c:453 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "GTK+ silumislipud, mida seada" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:456 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "GTK+ silumislipud, mida maha võtta" @@ -1614,20 +1861,20 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:705 +#: gtk/gtkmain.c:707 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:771 +#: gtk/gtkmain.c:775 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Kuva pole võimalik avada: %s" -#: gtk/gtkmain.c:837 +#: gtk/gtkmain.c:841 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ võtmed" -#: gtk/gtkmain.c:837 +#: gtk/gtkmain.c:841 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ võtmete näitamine" @@ -1713,7 +1960,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Protsessi PID-iga %d pole võimalik lõpetada: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4954 gtk/gtknotebook.c:7613 +#: gtk/gtknotebook.c:5036 gtk/gtknotebook.c:7690 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Lehekülg %u" @@ -1727,7 +1974,7 @@ msgid "%d" msgstr "%d" -#: gtk/gtkpagesetup.c:648 gtk/gtkpapersize.c:849 gtk/gtkpapersize.c:889 +#: gtk/gtkpagesetup.c:648 gtk/gtkpapersize.c:848 gtk/gtkpapersize.c:888 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Pole korrektne lehekülje sätete fail" @@ -1754,7 +2001,7 @@ " Ülemine: %s %s\n" " Alumine: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3377 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Kohandatud suuruste haldamine..." @@ -1762,7 +2009,7 @@ msgid "_Format for:" msgstr "Millele _vormindatakse:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:3525 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:3524 msgid "_Paper size:" msgstr "_Paberi suurus:" @@ -1770,7 +2017,7 @@ msgid "_Orientation:" msgstr "_Suund:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:3580 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:3579 msgid "Page Setup" msgstr "Lehekülje sätted" @@ -1782,7 +2029,7 @@ msgid "Down Path" msgstr "Alumine rada" -#: gtk/gtkpathbar.c:1616 +#: gtk/gtkpathbar.c:1621 msgid "File System Root" msgstr "Failisüsteemi juurkataloog" @@ -1790,15 +2037,15 @@ msgid "Authentication" msgstr "Autentimine" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:730 msgid "Not available" msgstr "Pole saadaval" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:830 msgid "Select a folder" msgstr "Kataloogi valimine" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:845 msgid "_Save in folder:" msgstr "Salvestada _kataloogi:" @@ -1887,10 +2134,6 @@ msgid "Error launching preview" msgstr "Viga eelvaate näitamisel" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Rakendus" - #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Printer offline" msgstr "Printer on ühendamata" @@ -1901,7 +2144,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087 msgid "Paused" msgstr "Pausitud" @@ -1950,45 +2193,45 @@ msgid "Getting printer information failed" msgstr "Tõrge printeri andmete hankimisel" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1961 msgid "Getting printer information..." msgstr "Printeri andmete hankimine..." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 msgid "Printer" msgstr "Printer" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 msgid "Location" msgstr "Asukoht" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "Status" msgstr "Olek" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2283 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2282 msgid "Range" msgstr "Vahemik" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 msgid "_All Pages" msgstr "_Kõik leheküljed" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2292 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "C_urrent Page" msgstr "Kä_esolev lehekülg" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2300 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 msgid "Se_lection" msgstr "_Valik" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2306 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305 msgid "Pag_es:" msgstr "Le_heküljed:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2306 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1996,28 +2239,28 @@ "Määra üks või rohkem leheküljevahemikku.\n" " Näiteks: 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2316 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2315 msgid "Pages" msgstr "Le_heküljed" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2326 msgid "Copies" msgstr "Koopiad" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2332 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2331 msgid "Copie_s:" msgstr "Koop_iaid:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2347 msgid "C_ollate" msgstr "_Eksemplarhaaval" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353 msgid "_Reverse" msgstr "Pöö_ratud järjestuses" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369 msgid "General" msgstr "Üldine" @@ -2027,169 +2270,169 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Vasakult paremale, ülevalt alla" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Vasakult paremale, alt üles" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Paremalt vasakule, ülevalt alla" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Paremalt vasakule, alt üles" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Ülevalt alla, vasakult paremale" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Ülevalt alla, paremalt vasakule" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3113 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Alt üles, vasakult paremale" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3113 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Alt üles, paremalt vasakule" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3117 gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684 msgid "Page Ordering" msgstr "Lehekülgede järjekord" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Left to right" msgstr "Vasakult paremale" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Right to left" msgstr "Paremalt vasakule" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 msgid "Top to bottom" msgstr "Ülevalt alla" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3160 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 msgid "Bottom to top" msgstr "Alt üles" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Layout" msgstr "Paigutus" # msgstr "Le_hekülgi lehel:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3404 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Kahe_poolne:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3416 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 msgid "Pages per _side:" msgstr "Le_hekülgi slaidil:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3430 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 msgid "Page or_dering:" msgstr "Lehekülgede _järjestamine:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3443 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 msgid "_Only print:" msgstr "Prindita_kse ainult:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 msgid "All sheets" msgstr "Kõik leheküljed" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 msgid "Even sheets" msgstr "Paarisnumbriga leheküljed" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 msgid "Odd sheets" msgstr "Paaritu numbriga leheküljed" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3460 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3459 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Skaleerimine:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3484 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3483 msgid "Paper" msgstr "Paber" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3487 msgid "Paper _type:" msgstr "Pa_beri liik:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 msgid "Paper _source:" msgstr "Paberi _allikas:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Väljundsalv:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3544 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Suund:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "Portrait" msgstr "Püstine" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 msgid "Landscape" msgstr "Rõhtne" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3559 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 msgid "Reverse portrait" msgstr "Ümberpööratud püstine" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3559 msgid "Reverse landscape" msgstr "Ümberpööratud rõhtne" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3605 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 msgid "Job Details" msgstr "Töö üksikasjad" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 msgid "Pri_ority:" msgstr "Tä_htsus:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3621 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 msgid "_Billing info:" msgstr "_Maksmise andmed:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3636 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 msgid "Print Document" msgstr "Dokumendi printimine" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3643 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3642 msgid "_Now" msgstr "_Nüüd" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3652 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3651 msgid "A_t:" msgstr "A_jal:" @@ -2197,7 +2440,7 @@ #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3658 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2205,68 +2448,68 @@ "Määra printimise kellaaeg,\n" " nt 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3666 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3665 msgid "Time of print" msgstr "Printimise aeg" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3680 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3679 msgid "On _hold" msgstr "_Ootel" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3681 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3680 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Tööd hoitakse kuni selle selgesõnalise vabastamiseni" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3699 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3698 msgid "Add Cover Page" msgstr "Kaane lisamine" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3705 msgid "Be_fore:" msgstr "_Enne:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3721 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3720 msgid "_After:" msgstr "_Pärast:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3736 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3735 msgid "Job" msgstr "Töö" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3802 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3801 msgid "Advanced" msgstr "Laiendatud" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3840 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3839 msgid "Image Quality" msgstr "Pildikvaliteet" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3844 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3843 msgid "Color" msgstr "Värv" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3849 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3848 msgid "Finishing" msgstr "Lõpetamine" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3859 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3858 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Selle dialoogi mõned sätted on omavahel vastuolus" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3882 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3881 msgid "Print" msgstr "Printimine" @@ -2274,36 +2517,36 @@ msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Vali, milliseid dokumendiliike näidata" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1139 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1169 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "'%s' URI jaoks ei leitud kirjet" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1303 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1296 msgid "Untitled filter" msgstr "Pealkirjata filter" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1649 msgid "Could not remove item" msgstr "Kirjet pole võimalik eemaldada" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1693 msgid "Could not clear list" msgstr "Loendit pole võimalik tühjendada" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1784 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1777 msgid "Copy _Location" msgstr "Kopeeri _asukoht" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1790 msgid "_Remove From List" msgstr "_Eemalda loetelust" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1806 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799 msgid "_Clear List" msgstr "_Tühjenda loend" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1820 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Näita _privaatressursse" @@ -2355,15 +2598,15 @@ msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1006 gtk/gtkrecentmanager.c:1019 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1156 gtk/gtkrecentmanager.c:1166 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1227 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1242 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:999 gtk/gtkrecentmanager.c:1012 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1149 gtk/gtkrecentmanager.c:1159 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1211 gtk/gtkrecentmanager.c:1220 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1235 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "URI-ga '%s' pole võimalik leida ühtegi kirjet" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2442 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2435 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "URI '%2$s' jaoks puudub registreeritud rakendust nimega '%1$s'" @@ -2759,7 +3002,7 @@ #: gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" -msgstr "Uu_esti" +msgstr "Tee uu_esti" #: gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" @@ -2843,7 +3086,7 @@ #: gtk/gtkstock.c:447 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" -msgstr "_Unusta" +msgstr "_Võta tagasi" #: gtk/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" @@ -2876,7 +3119,7 @@ #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:335 gtk/gtkswitch.c:395 gtk/gtkswitch.c:602 +#: gtk/gtkswitch.c:349 gtk/gtkswitch.c:409 gtk/gtkswitch.c:616 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -2884,7 +3127,7 @@ #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:343 gtk/gtkswitch.c:396 gtk/gtkswitch.c:631 +#: gtk/gtkswitch.c:357 gtk/gtkswitch.c:410 gtk/gtkswitch.c:645 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" @@ -2996,11 +3239,11 @@ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Kirje <text> ei tohi olla enne kirjet <tags>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1793 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1792 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serialiseeritud andmed on vääralt vormindatud" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1871 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1870 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3047,17 +3290,17 @@ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWJ Null-laiusega _mitteühendaja" -#: gtk/gtkuimanager.c:1778 +#: gtk/gtkuimanager.c:1779 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Tundmatu algussilt '%s', rida %d sümbol %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1868 +#: gtk/gtkuimanager.c:1869 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Tundmatu andmevoog, rida %d sümbol %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2700 +#: gtk/gtkuimanager.c:2736 msgid "Empty" msgstr "Tühi" @@ -3958,72 +4201,72 @@ msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Tõrge puhverfaili kirjutamisel: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1533 +#: gtk/updateiconcache.c:1532 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Genereeritud puhver on vigane.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1547 +#: gtk/updateiconcache.c:1546 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "" "Faili %s nime pole võimalik nimeks %s muuta: %s, sestap %s eemaldatakse.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1561 +#: gtk/updateiconcache.c:1560 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Kataloogi %s pole võimalik nime %s alla ümber nimetada: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1571 +#: gtk/updateiconcache.c:1570 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Kataloogi %s pole võimalik tagasi nime %s alla ümber nimetada: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1598 +#: gtk/updateiconcache.c:1597 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Puhverfail edukalt loodud.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1637 +#: gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Olemasoleva puhvri ülekirjutamine isegi värskeima puhvri korral" -#: gtk/updateiconcache.c:1638 +#: gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "index.theme olemasolu ei kontrollita" -#: gtk/updateiconcache.c:1639 +#: gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Pildiandmeid puhvrisse ei kaasata" -#: gtk/updateiconcache.c:1640 +#: gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Output a C header file" msgstr "C-päisefaili väljastamine" -#: gtk/updateiconcache.c:1641 +#: gtk/updateiconcache.c:1640 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Teaberohke väljundi keelamine" -#: gtk/updateiconcache.c:1642 +#: gtk/updateiconcache.c:1641 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Olemasoleva ikoonipuhvri valideerimine" -#: gtk/updateiconcache.c:1709 +#: gtk/updateiconcache.c:1708 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Faili ei leitud: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1715 +#: gtk/updateiconcache.c:1714 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Ikoonipuhver pole korras: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1728 +#: gtk/updateiconcache.c:1727 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Teema indeksifail on puudu.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1732 +#: gtk/updateiconcache.c:1731 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4088,256 +4331,256 @@ msgid "X Input Method" msgstr "X'i sisestusmeetod" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099 msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 msgid "Password:" msgstr "Parool:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Dokumendi '%s' printimiseks printerisse %s on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:922 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Dokumendi printimiseks %s-sse on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Töö '%s' rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:928 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Töö rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Printeri '%s' rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Printeri rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Vaikimisi printeri hankimiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:940 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Printerite hankimiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Faili tõmbamiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:947 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s jaoks on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093 msgid "Domain:" msgstr "Domeen:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Dokumendi '%s' printimiseks on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Selle dokumendi printimiseks printerisse %s on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Selle dokumendi printimiseks on vaja eelnevalt autentida" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Printeris '%s' on vähe toonerit." +msgstr "Printeris '%s' on tooner otsakorral." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Printeris '%s' pole toonerit." +msgstr "Printeris '%s' on tooner otsas." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Printeris '%s' on ilmuti lõppemas." +msgstr "Printeris '%s' on ilmuti otsakorral." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Printeris '%s' on ilmuti otsas." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Printeris '%s' on vähemalt ühe tindi varu lõppemas." +msgstr "Printeris '%s' on vähemalt ühe värvi varu otsakorral." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Printeris '%s' on vähemalt ühe tindi varu otsas." +msgstr "Printeris '%s' on vähemalt ühe värvi varu otsas." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Printeril '%s' on kaas lahti." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Printeril '%s' on luuk lahti." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Printeris '%s' on vähe paberit." +msgstr "Printeris '%s' on paber otsakorral." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Printeril '%s' on paber otsas." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Printer '%s' on hetkel ühendamata." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Printeriga '%s on probleem." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Pausitud, printimistööde tagasilükkamine" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2090 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Printimistööde tagasilükkamine" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862 msgid "Two Sided" msgstr "Kahepoolne" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 msgid "Paper Type" msgstr "Paberi liik" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864 msgid "Paper Source" msgstr "Paberi allikas" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 msgid "Output Tray" msgstr "Väljastussalv" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2866 msgid "Resolution" msgstr "Lahutus" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScripti eelfilter" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 msgid "One Sided" msgstr "Ühepoolne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Pikk külg (tavaline)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Lühike külg (pööratud)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892 msgid "Auto Select" msgstr "Automaatne valik" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3390 msgid "Printer Default" msgstr "Printeri vaikimisi" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Kaasa pannakse ainult GhostScript fondid" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Teisenda vormingusse PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Teisenda vormingusse PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2902 msgid "No pre-filtering" msgstr "Eelfilter väljas" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 msgid "Miscellaneous" msgstr "Mitmesugust" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 msgid "Urgent" msgstr "Kiireloomuline" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 msgid "High" msgstr "Kõrge" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 msgid "Medium" msgstr "Keskmine" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 msgid "Low" msgstr "Madal" @@ -4345,66 +4588,66 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Lehekülgi lehel" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705 msgid "Job Priority" msgstr "Printimistöö tähtsus" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716 msgid "Billing Info" msgstr "Maksmise andmed" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 msgid "None" msgstr "Puudub" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 msgid "Classified" msgstr "Liigitatud" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 msgid "Confidential" msgstr "Konfidentsiaalne" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 msgid "Secret" msgstr "Salajane" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 msgid "Standard" msgstr "Tavaline" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 msgid "Top Secret" msgstr "Ülisalajane" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 msgid "Unclassified" msgstr "Liigitamata" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 msgid "Before" msgstr "Enne" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3781 msgid "After" msgstr "Pärast" @@ -4412,14 +4655,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3801 msgid "Print at" msgstr "Prindi ajal" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3812 msgid "Print at time" msgstr "Printimine kindlal kellaajal" @@ -4427,35 +4670,35 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3847 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Kohandatud %sx%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 msgid "Printer Profile" -msgstr "" +msgstr "Printeri profiil" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3935 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Pole saadaval" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222 msgid "Color management unavailable" -msgstr "" +msgstr "Värvihaldus pole saadaval" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234 msgid "No profile available" -msgstr "" +msgstr "Ükski profiil pole saadaval" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245 msgid "Unspecified profile" -msgstr "" +msgstr "Profiil pole määratud" #. default filename used for print-to-file #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-01-02 17:25:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-02-23 06:29:56.000000000 +0000 @@ -16,17 +16,17 @@ "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-21 17:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-16 16:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 10:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 15:53+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:136 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:131 gdk/gdkcursor.c:136 #: gdk/gdkdevicemanager.c:172 msgid "Display" msgstr "" @@ -131,7 +131,7 @@ msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Ekraanifontide eraldusvõime" -#: gdk/gdkwindow.c:376 gdk/gdkwindow.c:377 +#: gdk/gdkwindow.c:368 gdk/gdkwindow.c:369 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" @@ -160,6 +160,14 @@ msgid "Device identifier" msgstr "Seadme identifikaator" +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:95 +msgid "Cell renderer" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:96 +msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "" + #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:245 gtk/gtkfontbutton.c:451 msgid "Font name" msgstr "Kirjatüübi nimi" @@ -176,7 +184,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:226 gtk/gtkcombobox.c:1062 gtk/gtkentry.c:886 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:226 gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtkentry.c:889 #: gtk/gtkmenubar.c:218 gtk/gtkstatusbar.c:184 gtk/gtktoolbar.c:616 #: gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Shadow type" @@ -265,7 +273,7 @@ msgstr "Kahe kõrvuti oleva veeru vahele jäetava ruumi hulk" #: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtktoolbar.c:566 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeenne" @@ -277,7 +285,7 @@ msgid "Left attachment" msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:238 gtk/gtkgrid.c:1384 gtk/gtkmenu.c:764 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:238 gtk/gtkgrid.c:1384 gtk/gtkmenu.c:724 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" @@ -301,7 +309,7 @@ msgid "Bottom attachment" msgstr "" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:259 gtk/gtkmenu.c:788 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:259 gtk/gtkmenu.c:748 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" @@ -345,11 +353,11 @@ "Alamkirje ülemise ja alumise naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi hulk " "pikslites" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:278 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:289 msgid "Program name" msgstr "Programmi nimi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:279 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -357,92 +365,92 @@ "Programmi nimi. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:293 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:304 msgid "Program version" msgstr "Programmi versioon" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:294 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:305 msgid "The version of the program" msgstr "Programmi versioon" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:308 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:319 msgid "Copyright string" msgstr "Autoriõiguste string" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:309 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:320 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Programmi kohta kehtivate autoriõiguste andmed" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:326 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:337 msgid "Comments string" msgstr "Kommentaaristring" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:327 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:338 msgid "Comments about the program" msgstr "Programmi kohta käivad kommentaarid" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:377 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:388 msgid "License Type" msgstr "Litsentsi liik" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:378 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "The license type of the program" msgstr "Programmi litsentsi liik" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "Website URL" msgstr "Veebisaidi URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Programmi veebisaidi URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:420 msgid "Website label" msgstr "Veebisaidi silt" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:410 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:421 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:426 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 msgid "Authors" msgstr "Autorid" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:427 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:438 msgid "List of authors of the program" msgstr "Programmi autorite nimekiri" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:443 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "Documenters" msgstr "Dokumenteerijad" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:444 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Programmi dokumenteerijate nimekiri" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:460 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:471 msgid "Artists" msgstr "Kunstnikud" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:461 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:472 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Programmile kunstiloomingu teinud autorite nimekiri" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:478 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 msgid "Translator credits" msgstr "Tõlkijad" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:479 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Tõlkijate nimekiri. See string peaks olema märgitud tõlgitavaks" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:494 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:495 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:506 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -450,19 +458,19 @@ "Programmi andmete kasti logo. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on " "selleks gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:510 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Logoikooni nimi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:511 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Nimeline ikoon, mida kasutatakse programmi andmete kastis." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:524 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:535 msgid "Wrap license" msgstr "Litsensiridade murdmine" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:525 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Kas litsentsi tekstu murtakse või mitte." @@ -482,8 +490,32 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Vidin kiirklahvide muutumiste jälgimiseks" +#: gtk/gtkaccessible.c:160 gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +msgid "Widget" +msgstr "Vidin" + +#: gtk/gtkaccessible.c:161 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:72 +msgid "action name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:73 +msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:77 +msgid "action target value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:78 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "" + #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125 -#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:265 +#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:250 msgid "Name" msgstr "Nimi" @@ -491,9 +523,9 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Toimingu unikaalne nimi" -#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:290 -#: gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtklabel.c:730 gtk/gtkmenuitem.c:376 -#: gtk/gtktoolbutton.c:231 gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 +#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:290 +#: gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtklabel.c:727 gtk/gtkmenuitem.c:376 +#: gtk/gtktoolbutton.c:241 gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Label" msgstr "Silt" @@ -526,22 +558,22 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" -#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:276 +#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:264 msgid "GIcon" msgstr "" -#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235 gtk/gtkimage.c:330 -#: gtk/gtkstatusicon.c:277 +#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 gtk/gtkimage.c:311 +#: gtk/gtkstatusicon.c:265 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "" -#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:312 -#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:260 gtk/gtkwindow.c:759 +#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:213 gtk/gtkimage.c:293 +#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkwindow.c:780 msgid "Icon Name" msgstr "Ikooni nimi" -#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:313 -#: gtk/gtkstatusicon.c:261 +#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:294 +#: gtk/gtkstatusicon.c:249 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Ikooniteemast pärinev ikooni nimi" @@ -596,8 +628,8 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" -#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:290 -#: gtk/gtkwidget.c:985 +#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:293 +#: gtk/gtkwidget.c:992 msgid "Sensitive" msgstr "Tundlik" @@ -605,8 +637,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte." -#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:311 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 gtk/gtkwidget.c:978 +#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:299 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 gtk/gtkwidget.c:985 msgid "Visible" msgstr "Nähtav" @@ -661,7 +693,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkadjustment.c:123 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:383 +#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "Value" msgstr "Väärtus" @@ -713,7 +745,7 @@ msgid "Horizontal alignment" msgstr "Rõhtjoondus" -#: gtk/gtkalignment.c:138 gtk/gtkbutton.c:278 +#: gtk/gtkalignment.c:138 gtk/gtkbutton.c:285 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -723,7 +755,7 @@ msgid "Vertical alignment" msgstr "Püstjoondus" -#: gtk/gtkalignment.c:148 gtk/gtkbutton.c:297 +#: gtk/gtkalignment.c:148 gtk/gtkbutton.c:304 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -804,11 +836,11 @@ msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:739 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:759 msgid "Heading" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:740 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:760 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "" @@ -820,62 +852,94 @@ msgid "The content type used by the open with object" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:725 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:745 msgid "GFile" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:726 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:746 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1025 msgid "Show default app" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1040 msgid "Show recommended apps" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1045 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1059 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1055 msgid "Show fallback apps" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1060 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1072 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1068 msgid "Show other apps" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1073 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1086 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1082 msgid "Show all apps" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1087 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1101 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1097 msgid "Widget's default text" msgstr "" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1102 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "" +#: gtk/gtkapplication.c:761 +msgid "Register session" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:762 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:767 +msgid "Application menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:768 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:774 +msgid "Menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:775 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:953 +msgid "Show a menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:954 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "" + #: gtk/gtkarrow.c:112 msgid "Arrow direction" msgstr "Noole suund" @@ -892,7 +956,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Noolt ümbritseva varju välimus" -#: gtk/gtkarrow.c:129 gtk/gtkcombobox.c:1046 gtk/gtkmenu.c:801 +#: gtk/gtkarrow.c:129 gtk/gtkcombobox.c:1048 gtk/gtkmenu.c:761 #: gtk/gtkmenuitem.c:439 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Noole skaleerimine" @@ -901,7 +965,7 @@ msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Noole poolt kasutatava ruumi hulk" -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1173 +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1180 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Rõhtjoondus" @@ -909,7 +973,7 @@ msgid "X alignment of the child" msgstr "Lapse joondamine X-teljel" -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1189 +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Püstjoondus" @@ -1051,7 +1115,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtkexpander.c:314 -#: gtk/gtkiconview.c:645 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Spacing" msgstr "Vaheruum" @@ -1064,7 +1128,7 @@ msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte" #: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkcellareabox.c:337 gtk/gtktoolbar.c:558 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 gtk/gtktoolpalette.c:1070 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 gtk/gtktoolpalette.c:1070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 msgid "Expand" msgstr "Laiendamine" @@ -1073,7 +1137,7 @@ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Kas lapsobjekt saab rohkem ruumi, kui vanemobjekti suurus kasvab" -#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 +#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Fill" msgstr "Täitmine" @@ -1103,36 +1167,36 @@ "start or end of the parent" msgstr "" -#: gtk/gtkbox.c:312 gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpaned.c:349 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 +#: gtk/gtkbox.c:312 gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkpaned.c:349 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Asukoht" -#: gtk/gtkbox.c:313 gtk/gtknotebook.c:767 +#: gtk/gtkbox.c:313 gtk/gtknotebook.c:768 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "" -#: gtk/gtkbuilder.c:319 +#: gtk/gtkbuilder.c:307 msgid "Translation Domain" msgstr "Tõlkedomeen" -#: gtk/gtkbuilder.c:320 +#: gtk/gtkbuilder.c:308 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Gettext'i poolt kasutatav tõlkedomeen" -#: gtk/gtkbutton.c:228 +#: gtk/gtkbutton.c:235 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Nupul oleva sildividina tekst juhuks, kui nupp sisaldab tekstividinat" -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:298 gtk/gtklabel.c:751 -#: gtk/gtkmenuitem.c:391 gtk/gtktoolbutton.c:238 +#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkexpander.c:298 gtk/gtklabel.c:748 +#: gtk/gtkmenuitem.c:391 gtk/gtktoolbutton.c:248 msgid "Use underline" msgstr "Alakriipsu kasutamine" -#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:752 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:749 #: gtk/gtkmenuitem.c:392 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1141,114 +1205,114 @@ "Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale " "märgile vastav klahv on mnemooniline kiirklahv" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:175 +#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkimagemenuitem.c:175 msgid "Use stock" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:244 +#: gtk/gtkbutton.c:251 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:852 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +#: gtk/gtkbutton.c:258 gtk/gtkcombobox.c:854 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Focus on click" msgstr "Fookus klõpsamisel" -#: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 +#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte" -#: gtk/gtkbutton.c:259 +#: gtk/gtkbutton.c:266 msgid "Border relief" msgstr "Äärise reljeef" -#: gtk/gtkbutton.c:260 +#: gtk/gtkbutton.c:267 msgid "The border relief style" msgstr "Äärise reljeefi laad" -#: gtk/gtkbutton.c:277 +#: gtk/gtkbutton.c:284 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Lapse rõhtjoondus" -#: gtk/gtkbutton.c:296 +#: gtk/gtkbutton.c:303 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Lapse püstjoondus" -#: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:160 +#: gtk/gtkbutton.c:320 gtk/gtkimagemenuitem.c:160 msgid "Image widget" msgstr "Pildividin" -#: gtk/gtkbutton.c:314 +#: gtk/gtkbutton.c:321 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Nuputeksti kõrval asuv alamvidin" -#: gtk/gtkbutton.c:328 +#: gtk/gtkbutton.c:335 msgid "Image position" msgstr "Pildi asukoht" -#: gtk/gtkbutton.c:329 +#: gtk/gtkbutton.c:336 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Pildi asukoht teksti suhtes" -#: gtk/gtkbutton.c:449 +#: gtk/gtkbutton.c:459 msgid "Default Spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:450 +#: gtk/gtkbutton.c:460 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:464 +#: gtk/gtkbutton.c:474 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:465 +#: gtk/gtkbutton.c:475 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:470 +#: gtk/gtkbutton.c:480 msgid "Child X Displacement" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:471 +#: gtk/gtkbutton.c:481 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:478 +#: gtk/gtkbutton.c:488 msgid "Child Y Displacement" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:479 +#: gtk/gtkbutton.c:489 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:495 +#: gtk/gtkbutton.c:505 msgid "Displace focus" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:496 +#: gtk/gtkbutton.c:506 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtkentry.c:1870 +#: gtk/gtkbutton.c:522 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtkentry.c:1880 msgid "Inner Border" msgstr "Sisemine ääris" -#: gtk/gtkbutton.c:510 +#: gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:523 +#: gtk/gtkbutton.c:536 msgid "Image spacing" msgstr "Pildi kaugus" -#: gtk/gtkbutton.c:524 +#: gtk/gtkbutton.c:537 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Pildi ja sildi vahel oleva vahe suurus pikslites" @@ -1482,127 +1546,127 @@ msgid "The type of accelerators" msgstr "Kiirklahvide liik" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:274 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:277 msgid "mode" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:283 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "visible" msgstr "nähtav" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Display the cell" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 msgid "xalign" msgstr "x-joondus" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "The x-align" msgstr "X-joondus" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:311 msgid "yalign" msgstr "y-joondus" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:312 msgid "The y-align" msgstr "Y-joondus" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:321 msgid "xpad" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:322 msgid "The xpad" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:328 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:331 msgid "ypad" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:332 msgid "The ypad" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:338 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:341 msgid "width" msgstr "laius" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:342 msgid "The fixed width" msgstr "Fikseeritud laius" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:348 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:351 msgid "height" msgstr "kõrgus" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:352 msgid "The fixed height" msgstr "Fikseeritud kõrgus" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:358 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:361 msgid "Is Expander" msgstr "On laiendaja" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:362 msgid "Row has children" msgstr "Rida omab alamridu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 msgid "Is Expanded" msgstr "On laiendatud" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:371 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Rida on laiendaja ja on ka laiendatud olekus" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:375 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Cell background color name" msgstr "Lahtri taustavärvi nimi" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Lahtri taustavärv stringina" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:383 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:393 msgid "Cell background color" msgstr "Lahtri taustavärv" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:384 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:394 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Lahtri taustavärv GdkColor vormingus" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:397 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:407 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Lahtri RGBA-taustavärv" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:398 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:408 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:405 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:415 msgid "Editing" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:416 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:424 msgid "Cell background set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:415 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "" @@ -1622,7 +1686,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:919 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:921 msgid "Has Entry" msgstr "" @@ -1630,65 +1694,65 @@ msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkstatusicon.c:252 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkstatusicon.c:240 msgid "Stock ID" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 gtk/gtkstatusicon.c:293 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 gtk/gtkstatusicon.c:281 msgid "Size" msgstr "Suurus" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 msgid "Detail" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 msgid "Follow State" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 msgid "" "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 gtk/gtkimage.c:329 gtk/gtkwindow.c:705 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 gtk/gtkimage.c:310 gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" @@ -1696,8 +1760,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Edenemisriba väärtus" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkentry.c:837 gtk/gtkmessagedialog.c:228 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtkmessagedialog.c:228 #: gtk/gtkprogressbar.c:176 gtk/gtktextbuffer.c:221 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1737,7 +1801,7 @@ msgstr "Teksti püstjoondus: 0 - ülevalt, 1 - alt." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtkprogressbar.c:152 -#: gtk/gtkrange.c:428 +#: gtk/gtkrange.c:432 msgid "Inverted" msgstr "Pööratud" @@ -1745,12 +1809,12 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:420 gtk/gtkscalebutton.c:237 -#: gtk/gtkspinbutton.c:322 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:424 gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: gtk/gtkspinbutton.c:316 msgid "Adjustment" msgstr "Joondus" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:115 gtk/gtkspinbutton.c:323 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:115 gtk/gtkspinbutton.c:317 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "" @@ -1758,20 +1822,20 @@ msgid "Climb rate" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkspinbutton.c:331 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkspinbutton.c:325 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:237 gtk/gtkspinbutton.c:340 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:334 msgid "Digits" msgstr "Komakohti" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkspinbutton.c:341 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkspinbutton.c:335 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Kuvatavate komakohtade arv" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -#: gtk/gtkmenu.c:591 gtk/gtkspinner.c:115 gtk/gtkswitch.c:783 +#: gtk/gtkmenu.c:551 gtk/gtkspinner.c:115 gtk/gtkswitch.c:935 #: gtk/gtktoggleaction.c:133 gtk/gtktogglebutton.c:178 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" @@ -1789,222 +1853,222 @@ msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Markup" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 msgid "Marked up text to render" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtklabel.c:737 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtklabel.c:734 msgid "Attributes" msgstr "Atribuudid" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Ühe lõigu stiil" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:198 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Background color name" msgstr "Taustavärvi nimi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:199 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background color as a string" msgstr "Taustavärv stringina" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Taustavärv" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtkcellview.c:207 gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Taustavärv GdkColor väärtusena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Taustavärv RGBA vormingus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtkcellview.c:213 gtk/gtktexttag.c:222 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Taustavärv GdkRGBA väärtusena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtktexttag.c:237 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color name" msgstr "Esiplaanivärvi nimi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtktexttag.c:238 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Esiplaanivärv stringina" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:245 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:259 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color" msgstr "Esiplaanivärv" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:246 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Esiplaanivärv GdkColor väärtusena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Esiplaanivärv RGBA vormingus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Esiplaanivärv GdkRGBA väärtusena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkentry.c:761 gtk/gtktexttag.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtktexttag.c:291 #: gtk/gtktextview.c:686 msgid "Editable" msgstr "Muudetav" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:687 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:292 gtk/gtktextview.c:687 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Kas tekst on kasutaja poolt muudetav" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:365 -#: gtk/gtkfontchooser.c:67 gtk/gtktexttag.c:293 gtk/gtktexttag.c:301 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: gtk/gtkfontchooser.c:67 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font" msgstr "Kirjatüüp" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkfontchooser.c:68 gtk/gtktexttag.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkfontchooser.c:68 gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkfontchooser.c:81 gtk/gtktexttag.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkfontchooser.c:81 gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Kirjatüübi kirjeldus PangoFontDescription struktuurina" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font family" msgstr "Kirjaperekond" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:310 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Kirjaperekonna nimi (näiteks Sans, Helvetica, Times, Monospace)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtkcellrenderertext.c:383 -#: gtk/gtktexttag.c:317 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellrenderertext.c:398 +#: gtk/gtktexttag.c:331 msgid "Font style" msgstr "Kirja laad" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtkcellrenderertext.c:392 -#: gtk/gtktexttag.c:326 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtkcellrenderertext.c:407 +#: gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font variant" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtkcellrenderertext.c:401 -#: gtk/gtktexttag.c:335 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtkcellrenderertext.c:416 +#: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font weight" msgstr "Kirja paksus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtkcellrenderertext.c:411 -#: gtk/gtktexttag.c:346 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtkcellrenderertext.c:426 +#: gtk/gtktexttag.c:360 msgid "Font stretch" msgstr "Kirja venitus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellrenderertext.c:420 -#: gtk/gtktexttag.c:355 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkcellrenderertext.c:435 +#: gtk/gtktexttag.c:369 msgid "Font size" msgstr "Kirjasuurus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:375 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Font points" msgstr "Kirjapunkte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Font size in points" msgstr "Kirja suurus punktides" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:365 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font scale" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 msgid "Font scaling factor" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:444 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Rise" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtktexttag.c:484 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Strikethrough" msgstr "Läbikriipsutus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:485 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:477 gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Kas tekst on läbi kriipsutatud või mitte" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtktexttag.c:492 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:506 msgid "Underline" msgstr "Allajoonimine" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:493 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 gtk/gtktexttag.c:507 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Teksti allajoonimise stiil" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:478 gtk/gtktexttag.c:404 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Language" msgstr "Keel" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtklabel.c:862 gtk/gtkprogressbar.c:220 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "Ellipsize" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 -#: gtk/gtklabel.c:883 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 +#: gtk/gtklabel.c:880 msgid "Width In Characters" msgstr "Laius märkides" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtklabel.c:884 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtklabel.c:881 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Sildi soovitud laius märkides" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtklabel.c:944 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtklabel.c:941 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksimaalne laius märkides" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:501 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Wrap mode" msgstr "Murdmisrežiim" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2012,234 +2076,234 @@ "Kuidas murda teksti mitmele reale juhul, kui tekstiväli pole terve stringi " "kuvamiseks piisavalt lai." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtkcombobox.c:741 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtkcombobox.c:743 msgid "Wrap width" msgstr "Murdmise laius" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Laius, kustmaalt teksti murtakse" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Alignment" msgstr "Joondus" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 msgid "How to align the lines" msgstr "Kuidas jooni joondatakse" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtkcellview.c:317 gtk/gtktexttag.c:604 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Background set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtkcellview.c:318 gtk/gtktexttag.c:605 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:636 gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Foreground set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:613 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:637 gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:616 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:640 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Editability set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:617 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:641 gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629 gtk/gtktexttag.c:620 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:644 gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Font family set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:621 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:645 gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633 gtk/gtktexttag.c:624 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:648 gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Font style set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:625 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:637 gtk/gtktexttag.c:628 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:652 gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Font variant set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:629 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:641 gtk/gtktexttag.c:632 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:656 gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Font weight set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:633 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:645 gtk/gtktexttag.c:636 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:660 gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Font stretch set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:637 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtktexttag.c:640 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:664 gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Font size set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:641 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:644 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:668 gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Font scale set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:645 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:664 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:672 gtk/gtktexttag.c:680 msgid "Rise set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:665 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:680 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:676 gtk/gtktexttag.c:696 msgid "Strikethrough set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:681 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:688 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:680 gtk/gtktexttag.c:704 msgid "Underline set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:689 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:681 gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:652 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:684 gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Language set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:653 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:685 gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:688 msgid "Ellipsize set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:689 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:692 msgid "Align set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:693 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "Toggle state" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "The toggle state of the button" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "Inconsistent state" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157 msgid "Activatable" msgstr "Aktiveeritav" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165 msgid "Radio state" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 msgid "Indicator size" msgstr "Näidiku suurus" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 gtk/gtkcheckbutton.c:95 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174 gtk/gtkcheckbutton.c:95 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Märkeruudu või raadionäidiku suurus" -#: gtk/gtkcellview.c:212 +#: gtk/gtkcellview.c:220 msgid "Background RGBA color" msgstr "RGBA-taustavärv" -#: gtk/gtkcellview.c:227 +#: gtk/gtkcellview.c:235 msgid "CellView model" msgstr "LahtriVaate (CellView) mudel" -#: gtk/gtkcellview.c:228 +#: gtk/gtkcellview.c:236 msgid "The model for cell view" msgstr "Lahtrivaate mudel" -#: gtk/gtkcellview.c:246 gtk/gtkcombobox.c:1005 gtk/gtkentrycompletion.c:448 -#: gtk/gtkiconview.c:770 gtk/gtktreemenu.c:329 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 +#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1007 gtk/gtkentrycompletion.c:448 +#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:329 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 msgid "Cell Area" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:247 gtk/gtkcombobox.c:1006 gtk/gtkentrycompletion.c:449 -#: gtk/gtkiconview.c:771 gtk/gtktreemenu.c:330 gtk/gtktreeviewcolumn.c:429 +#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1008 gtk/gtkentrycompletion.c:449 +#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:330 gtk/gtktreeviewcolumn.c:429 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:270 +#: gtk/gtkcellview.c:278 msgid "Cell Area Context" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:271 +#: gtk/gtkcellview.c:279 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:288 +#: gtk/gtkcellview.c:296 msgid "Draw Sensitive" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:289 +#: gtk/gtkcellview.c:297 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:307 +#: gtk/gtkcellview.c:315 msgid "Fit Model" msgstr "" -#: gtk/gtkcellview.c:308 +#: gtk/gtkcellview.c:316 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" @@ -2275,261 +2339,297 @@ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 gtk/gtkcolorchooser.c:89 msgid "Use alpha" msgstr "Läbipaistvuse kasutamine" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 -#: gtk/gtkfontbutton.c:435 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkstatusicon.c:439 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 +#: gtk/gtkfontbutton.c:435 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkstatusicon.c:427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Värvivaliku dialoogiakna pealkiri" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:200 gtk/gtkcolorsel.c:335 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:207 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "Current Color" msgstr "Praegune värvus" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:208 msgid "The selected color" msgstr "Valitud värvus" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:215 gtk/gtkcolorsel.c:342 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "Current Alpha" msgstr "Praegune läbipaistvus" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Läbipaistvuse tase (0 - täiesti läbipaistev, 65535 - täiesti läbipaistmatu)" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:237 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Praegune RGBA-värvus" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:231 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:238 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Valitud RGBA-värvus" -#: gtk/gtkcolorsel.c:321 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:69 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:70 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:90 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:234 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:667 +msgid "Show editor" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:336 +msgid "Scale type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:709 +msgid "RGBA Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:709 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:712 gtk/gtklabel.c:797 +msgid "Selectable" +msgstr "Valitav" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:712 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Koos katvuse määramisega" -#: gtk/gtkcolorsel.c:322 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Kas värvuse valijaga on võimalik katvust määrata või mitte" -#: gtk/gtkcolorsel.c:328 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Has palette" msgstr "Paletiga" -#: gtk/gtkcolorsel.c:329 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte" -#: gtk/gtkcolorsel.c:336 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 msgid "The current color" msgstr "Praegune värvus" -#: gtk/gtkcolorsel.c:343 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Praegune katvuse väärtus (0 on täiesti läbipaistev, 65535 on täiesti " "läbipaistmatu)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:357 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "Current RGBA" msgstr "Praegune RGBA" -#: gtk/gtkcolorsel.c:358 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 msgid "The current RGBA color" msgstr "Praegune RGBA-värvus" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:136 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:140 msgid "Color Selection" msgstr "Värvuse valik" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:137 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:141 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Dialoogiga põimitud värvusevalik." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:143 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:147 msgid "OK Button" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:144 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:148 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Teatedialoogi nupp Olgu." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:150 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:154 msgid "Cancel Button" msgstr "Loobumise nupp" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:151 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:155 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Teatedialoogi nupp Loobu." -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:157 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:161 msgid "Help Button" msgstr "Abinupp" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:158 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:162 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Dialoogi abinupp." -#: gtk/gtkcombobox.c:724 +#: gtk/gtkcombobox.c:726 msgid "ComboBox model" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:725 +#: gtk/gtkcombobox.c:727 msgid "The model for the combo box" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:742 +#: gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtktreemenu.c:383 +#: gtk/gtkcombobox.c:766 gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "Row span column" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtktreemenu.c:384 +#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtktreemenu.c:384 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtktreemenu.c:404 +#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtktreemenu.c:404 msgid "Column span column" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtktreemenu.c:405 +#: gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtktreemenu.c:405 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:808 +#: gtk/gtkcombobox.c:810 msgid "Active item" msgstr "Aktiivne element" -#: gtk/gtkcombobox.c:809 +#: gtk/gtkcombobox.c:811 msgid "The item which is currently active" msgstr "Hetkel aktiivne element" -#: gtk/gtkcombobox.c:828 gtk/gtkuimanager.c:484 +#: gtk/gtkcombobox.c:830 gtk/gtkuimanager.c:484 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:829 +#: gtk/gtkcombobox.c:831 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:844 gtk/gtkentry.c:786 +#: gtk/gtkcombobox.c:846 gtk/gtkentry.c:780 msgid "Has Frame" msgstr "Raamiga" -#: gtk/gtkcombobox.c:845 +#: gtk/gtkcombobox.c:847 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Kas valikukast joonistab lapskirje ümber raami või mitte" -#: gtk/gtkcombobox.c:853 +#: gtk/gtkcombobox.c:855 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Kas valikukast fokuseeritakse sellel hiirega klõpsamise korral või mitte" -#: gtk/gtkcombobox.c:868 gtk/gtkmenu.c:646 +#: gtk/gtkcombobox.c:870 gtk/gtkmenu.c:606 msgid "Tearoff Title" msgstr "Lahtirebimise pealkiri" -#: gtk/gtkcombobox.c:869 +#: gtk/gtkcombobox.c:871 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "Hüpikakna lahtirebimise korral aknahalduri poolt kuvatav pealkiri" -#: gtk/gtkcombobox.c:886 +#: gtk/gtkcombobox.c:888 msgid "Popup shown" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:887 +#: gtk/gtkcombobox.c:889 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:903 +#: gtk/gtkcombobox.c:905 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Nupu tundlikkus" -#: gtk/gtkcombobox.c:904 +#: gtk/gtkcombobox.c:906 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:920 +#: gtk/gtkcombobox.c:922 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:935 +#: gtk/gtkcombobox.c:937 msgid "Entry Text Column" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:936 +#: gtk/gtkcombobox.c:938 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:953 +#: gtk/gtkcombobox.c:955 msgid "ID Column" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:954 +#: gtk/gtkcombobox.c:956 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:969 +#: gtk/gtkcombobox.c:971 msgid "Active id" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:970 +#: gtk/gtkcombobox.c:972 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:985 +#: gtk/gtkcombobox.c:987 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:986 +#: gtk/gtkcombobox.c:988 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:1012 +#: gtk/gtkcombobox.c:1014 msgid "Appears as list" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:1013 +#: gtk/gtkcombobox.c:1015 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:1029 +#: gtk/gtkcombobox.c:1031 msgid "Arrow Size" msgstr "Noole suurus" -#: gtk/gtkcombobox.c:1030 +#: gtk/gtkcombobox.c:1032 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Ripploendis oleva noole väikseim võimalik suurus" -#: gtk/gtkcombobox.c:1047 +#: gtk/gtkcombobox.c:1049 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:1063 +#: gtk/gtkcombobox.c:1065 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Mis liiku vari joonistatakse ripploendi ümber" @@ -2557,6 +2657,54 @@ msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169 +msgid "Subproperties" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:239 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:245 +msgid "Specified type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:246 +msgid "The type of values after parsing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:252 +msgid "Computed type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:253 +msgid "The type of values after style lookup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:259 +msgid "Inherit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:260 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:266 +msgid "Initial value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:267 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "" + #: gtk/gtkdialog.c:292 gtk/gtkinfobar.c:425 msgid "Content area border" msgstr "Sisupiirkonna ääris" @@ -2593,7 +2741,7 @@ msgid "The contents of the buffer" msgstr "" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:367 gtk/gtkentry.c:917 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:367 gtk/gtkentry.c:920 msgid "Text length" msgstr "Teksti pikkus" @@ -2601,109 +2749,109 @@ msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:382 gtk/gtkentry.c:769 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:382 gtk/gtkentry.c:763 msgid "Maximum length" msgstr "Suurim pikkus" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:383 gtk/gtkentry.c:770 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:383 gtk/gtkentry.c:764 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Suurim märkide arv sellel väljal. Null tähendab, et pikkus pole piiratud" -#: gtk/gtkentry.c:733 +#: gtk/gtkentry.c:727 msgid "Text Buffer" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:734 +#: gtk/gtkentry.c:728 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:741 gtk/gtklabel.c:825 +#: gtk/gtkentry.c:735 gtk/gtklabel.c:822 msgid "Cursor Position" msgstr "Kursori asukoht" -#: gtk/gtkentry.c:742 gtk/gtklabel.c:826 +#: gtk/gtkentry.c:736 gtk/gtklabel.c:823 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Sisestuskursori asukoht märkide vahel" -#: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtklabel.c:835 +#: gtk/gtkentry.c:745 gtk/gtklabel.c:832 msgid "Selection Bound" msgstr "Valiku piir" -#: gtk/gtkentry.c:752 gtk/gtklabel.c:836 +#: gtk/gtkentry.c:746 gtk/gtklabel.c:833 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Kursoriga valitud valiku teise otsa asukoht märkide vahel" -#: gtk/gtkentry.c:762 +#: gtk/gtkentry.c:756 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Kas kirje sisu saab muuta" -#: gtk/gtkentry.c:778 +#: gtk/gtkentry.c:772 msgid "Visibility" msgstr "Nähtavus" -#: gtk/gtkentry.c:779 +#: gtk/gtkentry.c:773 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:787 +#: gtk/gtkentry.c:781 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:795 +#: gtk/gtkentry.c:797 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtkentry.c:1399 +#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtkentry.c:1406 msgid "Invisible character" msgstr "Nähtamatu märk" -#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtkentry.c:1400 +#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtkentry.c:1407 msgid "" "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Märk, mida kasutatakse välja sisu peitmiseks (nö \"paroolisisestamise " "režiimis\")" -#: gtk/gtkentry.c:810 +#: gtk/gtkentry.c:813 msgid "Activates default" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:811 +#: gtk/gtkentry.c:814 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:817 +#: gtk/gtkentry.c:820 msgid "Width in chars" msgstr "Laius märkides" -#: gtk/gtkentry.c:818 +#: gtk/gtkentry.c:821 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Kirje jaoks jäetava ruumi suurus märkides" -#: gtk/gtkentry.c:827 +#: gtk/gtkentry.c:830 msgid "Scroll offset" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:828 +#: gtk/gtkentry.c:831 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:838 +#: gtk/gtkentry.c:841 msgid "The contents of the entry" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtkmisc.c:105 +#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkmisc.c:105 msgid "X align" msgstr "X-joondus" -#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtkmisc.c:106 +#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtkmisc.c:106 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2711,241 +2859,241 @@ "Rõhtne joondus: 0 - vasakult, 1 - paremalt. Vasakult paremale (RTL) " "paigustuste korral vastupidi." -#: gtk/gtkentry.c:870 +#: gtk/gtkentry.c:873 msgid "Truncate multiline" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:871 +#: gtk/gtkentry.c:874 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:887 +#: gtk/gtkentry.c:890 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktextview.c:766 +#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtktextview.c:766 msgid "Overwrite mode" msgstr "Ülekirjutamine" -#: gtk/gtkentry.c:903 +#: gtk/gtkentry.c:906 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:918 +#: gtk/gtkentry.c:921 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:933 +#: gtk/gtkentry.c:936 msgid "Invisible character set" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:937 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:952 +#: gtk/gtkentry.c:955 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:953 +#: gtk/gtkentry.c:956 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:967 +#: gtk/gtkentry.c:970 msgid "Progress Fraction" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:968 +#: gtk/gtkentry.c:971 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:985 +#: gtk/gtkentry.c:988 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:986 +#: gtk/gtkentry.c:989 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1003 +#: gtk/gtkentry.c:1006 msgid "Placeholder text" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1004 +#: gtk/gtkentry.c:1007 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1018 +#: gtk/gtkentry.c:1021 msgid "Primary pixbuf" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1019 +#: gtk/gtkentry.c:1022 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1033 +#: gtk/gtkentry.c:1036 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1034 +#: gtk/gtkentry.c:1037 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1048 +#: gtk/gtkentry.c:1051 msgid "Primary stock ID" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1049 +#: gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1063 +#: gtk/gtkentry.c:1066 msgid "Secondary stock ID" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1064 +#: gtk/gtkentry.c:1067 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1078 +#: gtk/gtkentry.c:1081 msgid "Primary icon name" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1079 +#: gtk/gtkentry.c:1082 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1093 +#: gtk/gtkentry.c:1096 msgid "Secondary icon name" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1094 +#: gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1108 +#: gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Primary GIcon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1109 +#: gtk/gtkentry.c:1112 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1123 +#: gtk/gtkentry.c:1126 msgid "Secondary GIcon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1124 +#: gtk/gtkentry.c:1127 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1138 +#: gtk/gtkentry.c:1141 msgid "Primary storage type" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1139 +#: gtk/gtkentry.c:1142 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1154 +#: gtk/gtkentry.c:1157 msgid "Secondary storage type" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1155 +#: gtk/gtkentry.c:1158 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1176 +#: gtk/gtkentry.c:1179 msgid "Primary icon activatable" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1177 +#: gtk/gtkentry.c:1180 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1197 +#: gtk/gtkentry.c:1200 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1198 +#: gtk/gtkentry.c:1201 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1220 +#: gtk/gtkentry.c:1223 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1221 +#: gtk/gtkentry.c:1224 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1242 +#: gtk/gtkentry.c:1245 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1243 +#: gtk/gtkentry.c:1246 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1259 +#: gtk/gtkentry.c:1262 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1260 gtk/gtkentry.c:1296 +#: gtk/gtkentry.c:1263 gtk/gtkentry.c:1299 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1276 +#: gtk/gtkentry.c:1279 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1277 gtk/gtkentry.c:1315 +#: gtk/gtkentry.c:1280 gtk/gtkentry.c:1318 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1295 +#: gtk/gtkentry.c:1298 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1314 +#: gtk/gtkentry.c:1317 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1334 gtk/gtktextview.c:794 +#: gtk/gtkentry.c:1337 gtk/gtktextview.c:794 msgid "IM module" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1335 gtk/gtktextview.c:795 +#: gtk/gtkentry.c:1338 gtk/gtktextview.c:795 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1349 +#: gtk/gtkentry.c:1352 msgid "Completion" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1350 +#: gtk/gtkentry.c:1353 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1364 +#: gtk/gtkentry.c:1367 msgid "Icon Prelight" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1365 +#: gtk/gtkentry.c:1368 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1378 +#: gtk/gtkentry.c:1384 msgid "Progress Border" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1379 +#: gtk/gtkentry.c:1385 msgid "Border around the progress bar" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1871 +#: gtk/gtkentry.c:1881 msgid "Border between text and frame." msgstr "Teksti ja raami vahel asuv ääris." @@ -2965,7 +3113,7 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:344 gtk/gtkiconview.c:566 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:344 gtk/gtkiconview.c:432 msgid "Text column" msgstr "" @@ -3045,11 +3193,11 @@ msgid "Text of the expander's label" msgstr "Laiendaja sildi tekst" -#: gtk/gtkexpander.c:306 gtk/gtklabel.c:744 +#: gtk/gtkexpander.c:306 gtk/gtklabel.c:741 msgid "Use markup" msgstr "" -#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:745 +#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:742 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" @@ -3057,8 +3205,8 @@ msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" -#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtkframe.c:206 gtk/gtktoolbutton.c:245 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 +#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtkframe.c:206 gtk/gtktoolbutton.c:255 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "Label widget" msgstr "Sildividin" @@ -3084,11 +3232,11 @@ "collapsing" msgstr "" -#: gtk/gtkexpander.c:355 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1187 +#: gtk/gtkexpander.c:355 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1193 msgid "Expander Size" msgstr "Laiendaja suurus" -#: gtk/gtkexpander.c:356 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1188 +#: gtk/gtkexpander.c:356 gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Laiendaja noole suurus" @@ -3349,201 +3497,201 @@ msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:529 gtk/gtktreeselection.c:131 +#: gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtktreeselection.c:132 msgid "Selection mode" msgstr "Valikurežiim" -#: gtk/gtkiconview.c:530 +#: gtk/gtkiconview.c:396 msgid "The selection mode" msgstr "Valikurežiim" -#: gtk/gtkiconview.c:548 +#: gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Pixbuf column" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:549 +#: gtk/gtkiconview.c:415 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:567 +#: gtk/gtkiconview.c:433 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:586 +#: gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Markup column" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:587 +#: gtk/gtkiconview.c:453 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:594 +#: gtk/gtkiconview.c:460 msgid "Icon View Model" msgstr "Ikoonivaate mudel" -#: gtk/gtkiconview.c:595 +#: gtk/gtkiconview.c:461 msgid "The model for the icon view" msgstr "Ikoonivaate mudel" -#: gtk/gtkiconview.c:611 +#: gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Number of columns" msgstr "Tulpade arv" -#: gtk/gtkiconview.c:612 +#: gtk/gtkiconview.c:478 msgid "Number of columns to display" msgstr "Kuvatavate tulpade arv" -#: gtk/gtkiconview.c:629 +#: gtk/gtkiconview.c:495 msgid "Width for each item" msgstr "Iga kirje laius" -#: gtk/gtkiconview.c:630 +#: gtk/gtkiconview.c:496 msgid "The width used for each item" msgstr "Iga kirje puhul kasutatav laius" -#: gtk/gtkiconview.c:646 +#: gtk/gtkiconview.c:512 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Kirje lahtrite vahele jäetav ruum" -#: gtk/gtkiconview.c:661 +#: gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Row Spacing" msgstr "Ridadevaheline ruum" -#: gtk/gtkiconview.c:662 +#: gtk/gtkiconview.c:528 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Tabeli ridade vahele jäetav ruum" -#: gtk/gtkiconview.c:677 +#: gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Column Spacing" msgstr "Veergudevaheline ruum" -#: gtk/gtkiconview.c:678 +#: gtk/gtkiconview.c:544 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Tabeli veergude vahele jäetav ruum" -#: gtk/gtkiconview.c:693 +#: gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Margin" msgstr "Ääris" -#: gtk/gtkiconview.c:694 +#: gtk/gtkiconview.c:560 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Ikoonivaate servadele lisatav ruum" -#: gtk/gtkiconview.c:709 +#: gtk/gtkiconview.c:575 msgid "Item Orientation" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:710 +#: gtk/gtkiconview.c:576 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:1022 gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1028 gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 msgid "Reorderable" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:727 gtk/gtktreeview.c:1023 +#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "View is reorderable" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:734 gtk/gtktreeview.c:1173 +#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1179 msgid "Tooltip Column" msgstr "Vihjeveerg" -#: gtk/gtkiconview.c:735 +#: gtk/gtkiconview.c:601 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Mudelis asuv veerg, mis sisaldab kirjete tekstilisi vihjeid" -#: gtk/gtkiconview.c:752 +#: gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Item Padding" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:753 +#: gtk/gtkiconview.c:619 msgid "Padding around icon view items" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:784 +#: gtk/gtkiconview.c:650 msgid "Selection Box Color" msgstr "Valikukasti värv" -#: gtk/gtkiconview.c:785 +#: gtk/gtkiconview.c:651 msgid "Color of the selection box" msgstr "Valikukasti värv" -#: gtk/gtkiconview.c:791 +#: gtk/gtkiconview.c:657 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Valikukasti alfa" -#: gtk/gtkiconview.c:792 +#: gtk/gtkiconview.c:658 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Valikukasti läbipaistmatus" -#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:236 +#: gtk/gtkimage.c:218 gtk/gtkstatusicon.c:224 msgid "Pixbuf" msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:237 +#: gtk/gtkimage.c:219 gtk/gtkstatusicon.c:225 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkrecentmanager.c:294 gtk/gtkstatusicon.c:244 +#: gtk/gtkimage.c:226 gtk/gtkrecentmanager.c:294 gtk/gtkstatusicon.c:232 msgid "Filename" msgstr "Failinimi" -#: gtk/gtkimage.c:246 gtk/gtkstatusicon.c:245 +#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:233 msgid "Filename to load and display" msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:253 +#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:241 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:262 +#: gtk/gtkimage.c:243 msgid "Icon set" msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:263 +#: gtk/gtkimage.c:244 msgid "Icon set to display" msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:270 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:533 +#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:533 #: gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Icon size" msgstr "Ikooni suurus" -#: gtk/gtkimage.c:271 +#: gtk/gtkimage.c:252 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:287 +#: gtk/gtkimage.c:268 msgid "Pixel size" msgstr "Piksli suurus" -#: gtk/gtkimage.c:288 +#: gtk/gtkimage.c:269 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Nimekise ikooni jaoks kasutatav piksli suurus" -#: gtk/gtkimage.c:296 +#: gtk/gtkimage.c:277 msgid "Animation" msgstr "Animatsioon" -#: gtk/gtkimage.c:297 +#: gtk/gtkimage.c:278 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:337 gtk/gtkstatusicon.c:284 +#: gtk/gtkimage.c:318 gtk/gtkstatusicon.c:272 msgid "Storage type" msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkstatusicon.c:285 +#: gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkstatusicon.c:273 msgid "The representation being used for image data" msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:356 +#: gtk/gtkimage.c:337 msgid "Use Fallback" msgstr "" -#: gtk/gtkimage.c:357 +#: gtk/gtkimage.c:338 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "" @@ -3555,7 +3703,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:606 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:566 msgid "Accel Group" msgstr "" @@ -3583,115 +3731,111 @@ msgid "Width of border around the action area" msgstr "" -#: gtk/gtkinvisible.c:103 gtk/gtkmountoperation.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:303 -#: gtk/gtkstylecontext.c:436 gtk/gtkwindow.c:767 +#: gtk/gtkinvisible.c:103 gtk/gtkmountoperation.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:291 +#: gtk/gtkstylecontext.c:443 gtk/gtkwindow.c:788 msgid "Screen" msgstr "Ekraan" -#: gtk/gtkinvisible.c:104 gtk/gtkwindow.c:768 +#: gtk/gtkinvisible.c:104 gtk/gtkwindow.c:789 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:731 +#: gtk/gtklabel.c:728 msgid "The text of the label" msgstr "Sildi tekst" -#: gtk/gtklabel.c:738 +#: gtk/gtklabel.c:735 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:759 gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:703 +#: gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:703 msgid "Justification" msgstr "Joondus" -#: gtk/gtklabel.c:760 +#: gtk/gtklabel.c:757 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:768 +#: gtk/gtklabel.c:765 msgid "Pattern" msgstr "Muster" -#: gtk/gtklabel.c:769 +#: gtk/gtklabel.c:766 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:776 +#: gtk/gtklabel.c:773 msgid "Line wrap" msgstr "Reamurdmine" -#: gtk/gtklabel.c:777 +#: gtk/gtklabel.c:774 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Kui määratud, siis liiga pikki ridu murtakse" -#: gtk/gtklabel.c:792 +#: gtk/gtklabel.c:789 msgid "Line wrap mode" msgstr "Reamurdmisrežiim" -#: gtk/gtklabel.c:793 +#: gtk/gtklabel.c:790 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Kui reamurdmine on määratud, siis kuidas murdmist teostatakse" -#: gtk/gtklabel.c:800 -msgid "Selectable" -msgstr "Valitav" - -#: gtk/gtklabel.c:801 +#: gtk/gtklabel.c:798 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Kas sildi teksti saab hiirega märkida või mitte" -#: gtk/gtklabel.c:807 +#: gtk/gtklabel.c:804 msgid "Mnemonic key" msgstr "Mnemooniline klahv" -#: gtk/gtklabel.c:808 +#: gtk/gtklabel.c:805 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Selle sildi mnemooniline kiirklahv" -#: gtk/gtklabel.c:816 +#: gtk/gtklabel.c:813 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Mnemooniline vidin" -#: gtk/gtklabel.c:817 +#: gtk/gtklabel.c:814 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Mnemoonilise kiirklahvi vajutamise korral aktiveeritav vidin" -#: gtk/gtklabel.c:863 +#: gtk/gtklabel.c:860 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:904 +#: gtk/gtklabel.c:901 msgid "Single Line Mode" msgstr "Üherealine režiim" -#: gtk/gtklabel.c:905 +#: gtk/gtklabel.c:902 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Kas silt on üherealises režiimis või mitte" -#: gtk/gtklabel.c:922 +#: gtk/gtklabel.c:919 msgid "Angle" msgstr "Nurk" -#: gtk/gtklabel.c:923 +#: gtk/gtklabel.c:920 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Nurk, millega silti pööratakse" -#: gtk/gtklabel.c:945 +#: gtk/gtklabel.c:942 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Sildi suurim soovitud laius märkides" -#: gtk/gtklabel.c:963 +#: gtk/gtklabel.c:960 msgid "Track visited links" msgstr "Külastatud viitade jälgimine" -#: gtk/gtklabel.c:964 +#: gtk/gtklabel.c:961 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Kas külastatud viitasid tuleb jälgida või mitte" @@ -3796,142 +3940,142 @@ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Äärise ruum menüüriba varju ja menüükirjete vahel" -#: gtk/gtkmenu.c:592 +#: gtk/gtkmenu.c:552 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Hetkel valitud menüükirje" -#: gtk/gtkmenu.c:607 +#: gtk/gtkmenu.c:567 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:621 gtk/gtkmenuitem.c:361 +#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtkmenuitem.c:361 msgid "Accel Path" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:622 +#: gtk/gtkmenu.c:582 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:638 +#: gtk/gtkmenu.c:598 msgid "Attach Widget" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:639 +#: gtk/gtkmenu.c:599 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:647 +#: gtk/gtkmenu.c:607 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:661 +#: gtk/gtkmenu.c:621 msgid "Tearoff State" msgstr "Lahtirebimise olek" -#: gtk/gtkmenu.c:662 +#: gtk/gtkmenu.c:622 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Tõeväärtus, mis määrab, kas menüü on lahti rebitud või mitte" -#: gtk/gtkmenu.c:676 +#: gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Monitor" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:677 +#: gtk/gtkmenu.c:637 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:683 +#: gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Vertical Padding" msgstr "Püstine polsterdus" -#: gtk/gtkmenu.c:684 +#: gtk/gtkmenu.c:644 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Lisaruum menüü ülemisel ja alumisel serval" -#: gtk/gtkmenu.c:706 +#: gtk/gtkmenu.c:666 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:707 +#: gtk/gtkmenu.c:667 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:713 +#: gtk/gtkmenu.c:673 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Rõhtne polsterdus" -#: gtk/gtkmenu.c:714 +#: gtk/gtkmenu.c:674 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Lisaruum menüü vasakul ja paremal serval" -#: gtk/gtkmenu.c:722 +#: gtk/gtkmenu.c:682 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikaalne nihe" -#: gtk/gtkmenu.c:723 +#: gtk/gtkmenu.c:683 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha vertikaalse nihke pikslites" -#: gtk/gtkmenu.c:731 +#: gtk/gtkmenu.c:691 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horisontaalne nihe" -#: gtk/gtkmenu.c:732 +#: gtk/gtkmenu.c:692 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Kui menüü on alammenüü, siis määrab see asukoha hosirontaalse nihke pikslites" -#: gtk/gtkmenu.c:740 +#: gtk/gtkmenu.c:700 msgid "Double Arrows" msgstr "Topeltnooled" -#: gtk/gtkmenu.c:741 +#: gtk/gtkmenu.c:701 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Kerimisel näidatakse alati mõlemat noolt." -#: gtk/gtkmenu.c:754 +#: gtk/gtkmenu.c:714 msgid "Arrow Placement" msgstr "Noole asetus" -#: gtk/gtkmenu.c:755 +#: gtk/gtkmenu.c:715 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Kerimisnoolte asukohtade määramine" -#: gtk/gtkmenu.c:763 +#: gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Left Attach" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:771 +#: gtk/gtkmenu.c:731 msgid "Right Attach" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:772 +#: gtk/gtkmenu.c:732 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:779 +#: gtk/gtkmenu.c:739 msgid "Top Attach" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:780 +#: gtk/gtkmenu.c:740 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:787 +#: gtk/gtkmenu.c:747 msgid "Bottom Attach" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:802 +#: gtk/gtkmenu.c:762 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" @@ -4077,7 +4221,7 @@ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Vidinast üles- ja allapoole jäetava vaba ruumi laius pikslites" -#: gtk/gtkmountoperation.c:156 +#: gtk/gtkmountoperation.c:156 gtk/gtkstylecontext.c:466 msgid "Parent" msgstr "Vanem" @@ -4097,53 +4241,53 @@ msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:691 +#: gtk/gtknotebook.c:692 msgid "Page" msgstr "Lehekülg" -#: gtk/gtknotebook.c:692 +#: gtk/gtknotebook.c:693 msgid "The index of the current page" msgstr "Käesoleva lehe indeks" -#: gtk/gtknotebook.c:700 +#: gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Tab Position" msgstr "Sakkide asukoht" -#: gtk/gtknotebook.c:701 +#: gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Millisel märkmiku küljel sakke hoitakse" -#: gtk/gtknotebook.c:708 +#: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Show Tabs" msgstr "Sakkide näitamine" -#: gtk/gtknotebook.c:709 +#: gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:715 +#: gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Show Border" msgstr "Äärise näitamine" -#: gtk/gtknotebook.c:716 +#: gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:722 +#: gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Scrollable" msgstr "Keritav" -#: gtk/gtknotebook.c:723 +#: gtk/gtknotebook.c:724 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Kui TÕENE, siis liiga paljude sakkide korral lisatakse sakiribale " "kerimisnooled" -#: gtk/gtknotebook.c:729 +#: gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Enable Popup" msgstr "Hüpikakna lubamine" -#: gtk/gtknotebook.c:730 +#: gtk/gtknotebook.c:731 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4151,125 +4295,125 @@ "Kui TÕENE, siis märkmikul parema hiirenupuga klõpsamine avab lehekülje " "vahetamise hüpikmenuu" -#: gtk/gtknotebook.c:744 +#: gtk/gtknotebook.c:745 msgid "Group Name" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:745 +#: gtk/gtknotebook.c:746 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:752 +#: gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Tab label" msgstr "Saki silt" -#: gtk/gtknotebook.c:753 +#: gtk/gtknotebook.c:754 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:759 +#: gtk/gtknotebook.c:760 msgid "Menu label" msgstr "Menüüsilt" -#: gtk/gtknotebook.c:760 +#: gtk/gtknotebook.c:761 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Alammenüü kirjes näidatav silt" -#: gtk/gtknotebook.c:773 +#: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Tab expand" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:774 +#: gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:780 +#: gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Tab fill" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:781 +#: gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:788 +#: gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab reorderable" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:789 +#: gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:795 +#: gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Tab detachable" msgstr "Sakk lahtihaagitav" -#: gtk/gtknotebook.c:796 +#: gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Kas sakk on lahtihaagitav või mitte" -#: gtk/gtknotebook.c:811 gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: gtk/gtknotebook.c:812 gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:812 +#: gtk/gtknotebook.c:813 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:827 gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtknotebook.c:828 gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:828 +#: gtk/gtknotebook.c:829 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: gtk/gtknotebook.c:844 gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:96 +#: gtk/gtknotebook.c:859 gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:872 +#: gtk/gtknotebook.c:873 msgid "Tab overlap" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:873 +#: gtk/gtknotebook.c:874 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:888 +#: gtk/gtknotebook.c:889 msgid "Tab curvature" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:889 +#: gtk/gtknotebook.c:890 msgid "Size of tab curvature" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:905 +#: gtk/gtknotebook.c:906 msgid "Arrow spacing" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:906 +#: gtk/gtknotebook.c:907 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:922 +#: gtk/gtknotebook.c:923 msgid "Initial gap" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:923 +#: gtk/gtknotebook.c:924 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "" @@ -4313,7 +4457,7 @@ msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "" -#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:343 gtk/gtktrayicon-x11.c:128 +#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:331 gtk/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "Orientation" msgstr "Asend" @@ -4374,7 +4518,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" -#: gtk/gtkplug.c:203 gtk/gtkstatusicon.c:327 +#: gtk/gtkplug.c:203 gtk/gtkstatusicon.c:315 msgid "Embedded" msgstr "" @@ -4817,132 +4961,132 @@ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:421 +#: gtk/gtkrange.c:425 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:429 +#: gtk/gtkrange.c:433 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Kas liuguri suund on pööratud või mitte" -#: gtk/gtkrange.c:436 +#: gtk/gtkrange.c:440 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:437 +#: gtk/gtkrange.c:441 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:445 +#: gtk/gtkrange.c:449 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:446 +#: gtk/gtkrange.c:450 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:463 +#: gtk/gtkrange.c:467 msgid "Show Fill Level" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:464 +#: gtk/gtkrange.c:468 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:480 +#: gtk/gtkrange.c:484 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:481 +#: gtk/gtkrange.c:485 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:496 +#: gtk/gtkrange.c:500 msgid "Fill Level" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:497 +#: gtk/gtkrange.c:501 msgid "The fill level." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:514 +#: gtk/gtkrange.c:518 msgid "Round Digits" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:515 +#: gtk/gtkrange.c:519 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:523 gtk/gtkswitch.c:817 +#: gtk/gtkrange.c:527 gtk/gtkswitch.c:970 msgid "Slider Width" msgstr "Liuguri laius" -#: gtk/gtkrange.c:524 +#: gtk/gtkrange.c:528 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:531 +#: gtk/gtkrange.c:535 msgid "Trough Border" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:532 +#: gtk/gtkrange.c:536 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:539 +#: gtk/gtkrange.c:543 msgid "Stepper Size" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:540 +#: gtk/gtkrange.c:544 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:553 +#: gtk/gtkrange.c:557 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:554 +#: gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:561 +#: gtk/gtkrange.c:565 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:562 +#: gtk/gtkrange.c:566 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:569 +#: gtk/gtkrange.c:573 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:570 +#: gtk/gtkrange.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:586 +#: gtk/gtkrange.c:590 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:587 +#: gtk/gtkrange.c:591 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:600 +#: gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling" msgstr "Noole skaleerimine" -#: gtk/gtkrange.c:601 +#: gtk/gtkrange.c:605 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Noole skaleerimine sõltuvalt kerimisnupu suurusest" @@ -5059,39 +5203,47 @@ msgid "List of icon names" msgstr "Ikooninimede loetelu" -#: gtk/gtkscale.c:238 +#: gtk/gtkscale.c:295 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "" -#: gtk/gtkscale.c:247 +#: gtk/gtkscale.c:304 msgid "Draw Value" msgstr "Väärtuse kuvamine" -#: gtk/gtkscale.c:248 +#: gtk/gtkscale.c:305 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Kas hetkeväärtust kuvatakse liuguri järel oleva stringina või mitte" -#: gtk/gtkscale.c:255 +#: gtk/gtkscale.c:312 +msgid "Has Origin" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:313 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscale.c:320 msgid "Value Position" msgstr "Väärtuse asukoht" -#: gtk/gtkscale.c:256 +#: gtk/gtkscale.c:321 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Hetkeväärtuse kuvamise asukoht" -#: gtk/gtkscale.c:263 +#: gtk/gtkscale.c:328 msgid "Slider Length" msgstr "Liuguri pikkus" -#: gtk/gtkscale.c:264 +#: gtk/gtkscale.c:329 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Skaleerimisliuguri pikkus" -#: gtk/gtkscale.c:272 +#: gtk/gtkscale.c:337 msgid "Value spacing" msgstr "Väärtuse kaugus" -#: gtk/gtkscale.c:273 +#: gtk/gtkscale.c:338 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" @@ -5255,595 +5407,615 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:333 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "Double Click Time" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:334 +#: gtk/gtksettings.c:341 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:341 +#: gtk/gtksettings.c:348 msgid "Double Click Distance" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:349 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:358 +#: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Cursor Blink" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:366 +#: gtk/gtksettings.c:373 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:367 +#: gtk/gtksettings.c:374 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:386 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Kursori vilkumise ajapiirang" -#: gtk/gtksettings.c:387 +#: gtk/gtksettings.c:394 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Sekundite arv, mille möödudes kursor lõpetab vilkumise" -#: gtk/gtksettings.c:394 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Split Cursor" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:395 +#: gtk/gtksettings.c:402 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:402 +#: gtk/gtksettings.c:409 msgid "Theme Name" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Name of theme to load" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:415 +#: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Icon Theme Name" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:416 +#: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:425 +#: gtk/gtksettings.c:432 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Key Theme Name" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:434 +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of key theme to load" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:442 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:443 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:451 +#: gtk/gtksettings.c:458 msgid "Drag threshold" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: gtk/gtksettings.c:459 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: gtk/gtksettings.c:467 msgid "Font Name" msgstr "Kirjatüübi nimi" -#: gtk/gtksettings.c:461 +#: gtk/gtksettings.c:468 msgid "Name of default font to use" msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi nimi" -#: gtk/gtksettings.c:483 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikoonide suurused" -#: gtk/gtksettings.c:484 +#: gtk/gtksettings.c:491 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:492 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK moodulid" -#: gtk/gtksettings.c:493 +#: gtk/gtksettings.c:500 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Nimekiri hetkel aktiivsetest GTK moodulitest" -#: gtk/gtksettings.c:501 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Xft Antialias" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:502 +#: gtk/gtksettings.c:509 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:511 +#: gtk/gtksettings.c:518 msgid "Xft Hinting" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:512 +#: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:521 +#: gtk/gtksettings.c:528 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:522 +#: gtk/gtksettings.c:529 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:531 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "Xft RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:532 +#: gtk/gtksettings.c:539 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:541 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "Xft DPI" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:542 +#: gtk/gtksettings.c:549 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:551 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Cursor theme name" msgstr "Kursoriteema nimi" -#: gtk/gtksettings.c:552 +#: gtk/gtksettings.c:559 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Kasutatava kursoriteema nimi, vaikimis teema jaoks NULL" -#: gtk/gtksettings.c:560 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Cursor theme size" msgstr "Kursoriteema suurus" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: gtk/gtksettings.c:568 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Kursorite jaoks kasutatav suurus, vaikimisi suuruse jaoks 0" -#: gtk/gtksettings.c:570 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Alternative button order" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:578 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:588 +#: gtk/gtksettings.c:595 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:589 +#: gtk/gtksettings.c:596 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:597 +#: gtk/gtksettings.c:604 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:598 +#: gtk/gtksettings.c:605 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:606 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:607 +#: gtk/gtksettings.c:614 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:615 +#: gtk/gtksettings.c:622 msgid "Start timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:616 +#: gtk/gtksettings.c:623 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:625 +#: gtk/gtksettings.c:632 msgid "Repeat timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:626 +#: gtk/gtksettings.c:633 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:635 +#: gtk/gtksettings.c:642 msgid "Expand timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:636 +#: gtk/gtksettings.c:643 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:671 +#: gtk/gtksettings.c:678 msgid "Color scheme" msgstr "Värviskeem" -#: gtk/gtksettings.c:672 +#: gtk/gtksettings.c:679 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Nimeliste värvide palett teemas kasutamiseks" -#: gtk/gtksettings.c:681 +#: gtk/gtksettings.c:688 msgid "Enable Animations" msgstr "Animatsioonide lubamine" -#: gtk/gtksettings.c:682 +#: gtk/gtksettings.c:689 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Kas tööriistakomplekti ulatuses on animatsioonid lubatud või mitte" -#: gtk/gtksettings.c:700 +#: gtk/gtksettings.c:707 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Puutetundliku ekraani režiimi lubamine" -#: gtk/gtksettings.c:701 +#: gtk/gtksettings.c:708 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Märkimise korral jäetakse ekraanilt tulevad liikumisega seotud sündmused " "vahendamata" -#: gtk/gtksettings.c:718 +#: gtk/gtksettings.c:725 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Vihje ajapiirang" -#: gtk/gtksettings.c:719 +#: gtk/gtksettings.c:726 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Aeg, mille möödudes vihjet näitama hakatakse" -#: gtk/gtksettings.c:744 +#: gtk/gtksettings.c:751 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:745 +#: gtk/gtksettings.c:752 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:766 +#: gtk/gtksettings.c:773 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:767 +#: gtk/gtksettings.c:774 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:786 +#: gtk/gtksettings.c:793 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:787 +#: gtk/gtksettings.c:794 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:804 +#: gtk/gtksettings.c:811 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:812 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:825 +#: gtk/gtksettings.c:832 msgid "Error Bell" msgstr "Veapiiks" -#: gtk/gtksettings.c:826 +#: gtk/gtksettings.c:833 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Kui märgitud, siis klaviatuuriga navigeerimivigade ja ka muude vigade korral " "tehakse piiksu" -#: gtk/gtksettings.c:843 +#: gtk/gtksettings.c:850 msgid "Color Hash" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:844 +#: gtk/gtksettings.c:851 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:852 +#: gtk/gtksettings.c:859 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:853 +#: gtk/gtksettings.c:860 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:870 +#: gtk/gtksettings.c:877 msgid "Default print backend" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:871 +#: gtk/gtksettings.c:878 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:894 +#: gtk/gtksettings.c:901 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:895 +#: gtk/gtksettings.c:902 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:911 +#: gtk/gtksettings.c:918 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Mnemoonilised kiirklahvid" -#: gtk/gtksettings.c:912 +#: gtk/gtksettings.c:919 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Kas siltide mnemoonilised kiirklahvid on lubatud või mitte" -#: gtk/gtksettings.c:928 +#: gtk/gtksettings.c:935 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Kiirklahvide lubamine" -#: gtk/gtksettings.c:929 +#: gtk/gtksettings.c:936 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Kas menüükirjetel on kiirklahvid lubatud või mitte" -#: gtk/gtksettings.c:946 +#: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Hiljutiste failide piirang" -#: gtk/gtksettings.c:947 +#: gtk/gtksettings.c:954 msgid "Number of recently used files" msgstr "Mitu hiljutist faili meeles peetakse" -#: gtk/gtksettings.c:967 +#: gtk/gtksettings.c:974 msgid "Default IM module" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:968 +#: gtk/gtksettings.c:975 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:986 +#: gtk/gtksettings.c:993 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus" -#: gtk/gtksettings.c:987 +#: gtk/gtksettings.c:994 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Hiljutiste failide suurim vanus päevades" -#: gtk/gtksettings.c:996 +#: gtk/gtksettings.c:1003 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:997 +#: gtk/gtksettings.c:1004 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1026 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Heliteema nimi" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:1027 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG heliteema nimi" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1042 +#: gtk/gtksettings.c:1049 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1043 +#: gtk/gtksettings.c:1050 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1064 +#: gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Sündmuste helide lubamine" -#: gtk/gtksettings.c:1065 +#: gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Kas helisündmusi üldse esitatakse või mitte" -#: gtk/gtksettings.c:1080 +#: gtk/gtksettings.c:1087 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Vihjete lubamine" -#: gtk/gtksettings.c:1081 +#: gtk/gtksettings.c:1088 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Kas vidinate vihjeid näidatakse või mitte" -#: gtk/gtksettings.c:1094 +#: gtk/gtksettings.c:1101 msgid "Toolbar style" msgstr "Tööriistarea laad" -#: gtk/gtksettings.c:1095 +#: gtk/gtksettings.c:1102 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Näitab, kas vaikimisi on tööriistaribadel ainult tekst, ainult ikoonid või " "mõlemad, jne." -#: gtk/gtksettings.c:1109 +#: gtk/gtksettings.c:1116 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1110 +#: gtk/gtksettings.c:1117 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1127 +#: gtk/gtksettings.c:1134 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1128 +#: gtk/gtksettings.c:1135 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1144 +#: gtk/gtksettings.c:1151 msgid "Visible Focus" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1145 +#: gtk/gtksettings.c:1152 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1171 +#: gtk/gtksettings.c:1178 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1172 +#: gtk/gtksettings.c:1179 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1187 +#: gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Show button images" msgstr "Nuppude piltide näitamine" -#: gtk/gtksettings.c:1188 +#: gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Kas nuppudel näidatakse pilte või mitte" -#: gtk/gtksettings.c:1196 gtk/gtksettings.c:1290 +#: gtk/gtksettings.c:1203 gtk/gtksettings.c:1297 msgid "Select on focus" msgstr "Valimine fokuseerimisel" -#: gtk/gtksettings.c:1197 +#: gtk/gtksettings.c:1204 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Kas kirje fokuseerimisel tuleb kirje sisu valida või mitte" -#: gtk/gtksettings.c:1214 +#: gtk/gtksettings.c:1221 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Paroolivihje ajapiirang" -#: gtk/gtksettings.c:1215 +#: gtk/gtksettings.c:1222 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1224 +#: gtk/gtksettings.c:1231 msgid "Show menu images" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1225 +#: gtk/gtksettings.c:1232 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1233 +#: gtk/gtksettings.c:1240 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Viivitus enne rippmenüüde ilmumist" -#: gtk/gtksettings.c:1234 +#: gtk/gtksettings.c:1241 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Viivitus enne menüüriba alammenüüde ilmumist" -#: gtk/gtksettings.c:1251 +#: gtk/gtksettings.c:1258 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1252 +#: gtk/gtksettings.c:1259 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1261 +#: gtk/gtksettings.c:1268 msgid "Can change accelerators" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1262 +#: gtk/gtksettings.c:1269 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1270 +#: gtk/gtksettings.c:1277 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1271 +#: gtk/gtksettings.c:1278 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1280 +#: gtk/gtksettings.c:1287 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1281 +#: gtk/gtksettings.c:1288 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1291 +#: gtk/gtksettings.c:1298 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1299 +#: gtk/gtksettings.c:1306 msgid "Custom palette" msgstr "Kohandatud palett" -#: gtk/gtksettings.c:1300 +#: gtk/gtksettings.c:1307 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Värvusevalikus kasutatav palett" -#: gtk/gtksettings.c:1308 +#: gtk/gtksettings.c:1315 msgid "IM Preedit style" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1309 +#: gtk/gtksettings.c:1316 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1318 +#: gtk/gtksettings.c:1325 msgid "IM Status style" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1319 +#: gtk/gtksettings.c:1326 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kuidas peab sisendmeetodi olekuriba joonistama" -#: gtk/gtksizegroup.c:382 gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtksettings.c:1335 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1336 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1345 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1346 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:382 gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Mode" msgstr "" @@ -5862,50 +6034,50 @@ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:330 +#: gtk/gtkspinbutton.c:324 msgid "Climb Rate" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:350 +#: gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:351 +#: gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:358 +#: gtk/gtkspinbutton.c:352 msgid "Numeric" msgstr "Numbriline" -#: gtk/gtkspinbutton.c:359 +#: gtk/gtkspinbutton.c:353 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:366 +#: gtk/gtkspinbutton.c:360 msgid "Wrap" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:367 +#: gtk/gtkspinbutton.c:361 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:374 +#: gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "Update Policy" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:375 +#: gtk/gtkspinbutton.c:369 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:384 +#: gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:393 +#: gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "" @@ -5917,71 +6089,91 @@ msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" -#: gtk/gtkstatusicon.c:294 +#: gtk/gtkstatusicon.c:282 msgid "The size of the icon" msgstr "Ikooni suurus" -#: gtk/gtkstatusicon.c:304 +#: gtk/gtkstatusicon.c:292 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Ekraan, kus seda olekuikooni kuvatakse" -#: gtk/gtkstatusicon.c:312 +#: gtk/gtkstatusicon.c:300 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "" -#: gtk/gtkstatusicon.c:328 +#: gtk/gtkstatusicon.c:316 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "" -#: gtk/gtkstatusicon.c:344 gtk/gtktrayicon-x11.c:129 +#: gtk/gtkstatusicon.c:332 gtk/gtktrayicon-x11.c:129 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Salve suund" -#: gtk/gtkstatusicon.c:371 gtk/gtkwidget.c:1086 +#: gtk/gtkstatusicon.c:359 gtk/gtkwidget.c:1093 msgid "Has tooltip" msgstr "Omab vihjet" -#: gtk/gtkstatusicon.c:372 +#: gtk/gtkstatusicon.c:360 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Kas sellele salveikoonile näidatakse vihjet või mitte" -#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:1107 +#: gtk/gtkstatusicon.c:385 gtk/gtkwidget.c:1114 msgid "Tooltip Text" msgstr "Vihje tekst" -#: gtk/gtkstatusicon.c:398 gtk/gtkwidget.c:1108 gtk/gtkwidget.c:1129 +#: gtk/gtkstatusicon.c:386 gtk/gtkwidget.c:1115 gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Selle vidina vihje sisu" -#: gtk/gtkstatusicon.c:421 gtk/gtkwidget.c:1128 +#: gtk/gtkstatusicon.c:409 gtk/gtkwidget.c:1135 msgid "Tooltip markup" msgstr "" -#: gtk/gtkstatusicon.c:422 +#: gtk/gtkstatusicon.c:410 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Sellele salveikoonile näidatava vihje sisu" -#: gtk/gtkstatusicon.c:440 +#: gtk/gtkstatusicon.c:428 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Selle salveikooni pealkiri" -#: gtk/gtkstylecontext.c:437 +#: gtk/gtkstylecontext.c:444 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "" -#: gtk/gtkstylecontext.c:443 +#: gtk/gtkstylecontext.c:450 msgid "Direction" msgstr "" -#: gtk/gtkstylecontext.c:444 gtk/gtktexttag.c:268 +#: gtk/gtkstylecontext.c:451 gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Text direction" msgstr "Teksti suund" -#: gtk/gtkswitch.c:784 +#: gtk/gtkstylecontext.c:467 +msgid "The parent style context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:112 +msgid "Property name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:113 +msgid "The name of the property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:119 +msgid "Value type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:120 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "" + +#: gtk/gtkswitch.c:936 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "" -#: gtk/gtkswitch.c:818 +#: gtk/gtkswitch.c:971 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "" @@ -6053,263 +6245,263 @@ msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Sildile viitamiseks kasutatav nimi. NULL tähendab anonüümset silti" -#: gtk/gtktexttag.c:221 +#: gtk/gtktexttag.c:228 msgid "Background RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:229 +#: gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background full height" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:230 +#: gtk/gtktexttag.c:237 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:260 +#: gtk/gtktexttag.c:274 msgid "Foreground RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:269 +#: gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Teksti suund, kas vasakult-paremale või paremalt vasakule" -#: gtk/gtktexttag.c:318 +#: gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:327 +#: gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:336 +#: gtk/gtktexttag.c:350 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:347 +#: gtk/gtktexttag.c:361 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:356 +#: gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Kirja suurus Pango ühikutes" -#: gtk/gtktexttag.c:366 +#: gtk/gtktexttag.c:380 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:704 +#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:704 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Joondamine vasakule, paremale või keskele" -#: gtk/gtktexttag.c:405 +#: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:412 +#: gtk/gtktexttag.c:426 msgid "Left margin" msgstr "Vasak veeris" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:713 +#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:713 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Vasaku veerise laius pikslites" -#: gtk/gtktexttag.c:422 +#: gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Right margin" msgstr "Paremveeris" -#: gtk/gtktexttag.c:423 gtk/gtktextview.c:723 +#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:723 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Parema veerise laius pikslites" -#: gtk/gtktexttag.c:433 gtk/gtktextview.c:732 +#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:732 msgid "Indent" msgstr "Taane" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:733 +#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:733 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Lõigu taane pikslites" -#: gtk/gtktexttag.c:445 +#: gtk/gtktexttag.c:459 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:454 +#: gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Pixels above lines" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:657 +#: gtk/gtktexttag.c:469 gtk/gtktextview.c:657 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:464 +#: gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Pixels below lines" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:667 +#: gtk/gtktexttag.c:479 gtk/gtktextview.c:667 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:474 +#: gtk/gtktexttag.c:488 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:475 gtk/gtktextview.c:677 +#: gtk/gtktexttag.c:489 gtk/gtktextview.c:677 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:502 gtk/gtktextview.c:695 +#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:695 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Kas ridu murtakse sõnade või märkide vahelt või ei murta üldse" -#: gtk/gtktexttag.c:511 gtk/gtktextview.c:742 +#: gtk/gtktexttag.c:525 gtk/gtktextview.c:742 msgid "Tabs" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:512 gtk/gtktextview.c:743 +#: gtk/gtktexttag.c:526 gtk/gtktextview.c:743 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:530 +#: gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Invisible" msgstr "Nähtamatu" -#: gtk/gtktexttag.c:531 +#: gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Kas see tekst on peidetud." -#: gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Lõigu taustavärvi nimi" -#: gtk/gtktexttag.c:546 +#: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Lõigu taustavärvi nimi stringina" -#: gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Paragraph background color" msgstr "Lõigu taustavärv" -#: gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:575 +#: gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:594 +#: gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:608 +#: gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Background full height set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:609 +#: gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:648 +#: gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Justification set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:649 +#: gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:656 +#: gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Left margin set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:657 +#: gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:660 +#: gtk/gtktexttag.c:676 msgid "Indent set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:661 +#: gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:668 +#: gtk/gtktexttag.c:684 msgid "Pixels above lines set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:669 gtk/gtktexttag.c:673 +#: gtk/gtktexttag.c:685 gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:672 +#: gtk/gtktexttag.c:688 msgid "Pixels below lines set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:676 +#: gtk/gtktexttag.c:692 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:677 +#: gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:684 +#: gtk/gtktexttag.c:700 msgid "Right margin set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:685 +#: gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:692 +#: gtk/gtktexttag.c:708 msgid "Wrap mode set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:693 +#: gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:696 +#: gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Tabs set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:697 +#: gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:700 +#: gtk/gtktexttag.c:716 msgid "Invisible set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:701 +#: gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:704 +#: gtk/gtktexttag.c:720 msgid "Paragraph background set" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:705 +#: gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" @@ -6373,7 +6565,7 @@ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "" -#: gtk/gtkthemingengine.c:266 +#: gtk/gtkthemingengine.c:251 msgid "Theming engine name" msgstr "" @@ -6438,7 +6630,7 @@ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:567 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: gtk/gtktoolbar.c:567 gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" @@ -6482,11 +6674,11 @@ msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbutton.c:232 +#: gtk/gtktoolbutton.c:242 msgid "Text to show in the item." msgstr "" -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: gtk/gtktoolbutton.c:249 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -6494,39 +6686,39 @@ "Määramise korral tähendab sildi omadusel olev alakriips, et sellest " "järgnevale märgile vastav klahv on mnemooniline kiirklahv" -#: gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: gtk/gtktoolbutton.c:256 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbutton.c:252 +#: gtk/gtktoolbutton.c:262 msgid "Stock Id" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: gtk/gtktoolbutton.c:263 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbutton.c:269 +#: gtk/gtktoolbutton.c:279 msgid "Icon name" msgstr "Ikooni nimi" -#: gtk/gtktoolbutton.c:270 +#: gtk/gtktoolbutton.c:280 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbutton.c:276 +#: gtk/gtktoolbutton.c:286 msgid "Icon widget" msgstr "Ikoonividin" -#: gtk/gtktoolbutton.c:277 +#: gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Ikoonividin kirje kuvamiseks" -#: gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: gtk/gtktoolbutton.c:303 msgid "Icon spacing" msgstr "Ikooni kaugus" -#: gtk/gtktoolbutton.c:291 +#: gtk/gtktoolbutton.c:304 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Ikooni ja sildi vahel olev ruum pikslites" @@ -6536,63 +6728,63 @@ "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Collapsed" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "ellipsize" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 msgid "Header Relief" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 msgid "Relief of the group header button" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Header Spacing" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "New Row" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "Position of the item within this group" msgstr "" @@ -6697,209 +6889,209 @@ msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:985 +#: gtk/gtktreeview.c:991 msgid "TreeView Model" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:986 +#: gtk/gtktreeview.c:992 msgid "The model for the tree view" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:998 +#: gtk/gtktreeview.c:1004 msgid "Headers Visible" msgstr "Päised nähtaval" -#: gtk/gtktreeview.c:999 +#: gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Nuppude kuvamine veerupäises" -#: gtk/gtktreeview.c:1006 +#: gtk/gtktreeview.c:1012 msgid "Headers Clickable" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1007 +#: gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1014 +#: gtk/gtktreeview.c:1020 msgid "Expander Column" msgstr "Laiendusveerg" -#: gtk/gtktreeview.c:1015 +#: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Veeru määramine laiendusveeruks" -#: gtk/gtktreeview.c:1030 +#: gtk/gtktreeview.c:1036 msgid "Rules Hint" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1031 +#: gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1038 +#: gtk/gtktreeview.c:1044 msgid "Enable Search" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1039 +#: gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1046 +#: gtk/gtktreeview.c:1052 msgid "Search Column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1047 +#: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1067 +#: gtk/gtktreeview.c:1073 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1068 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1088 +#: gtk/gtktreeview.c:1094 msgid "Hover Selection" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1089 +#: gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1108 +#: gtk/gtktreeview.c:1114 msgid "Hover Expand" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1109 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1123 +#: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Show Expanders" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1124 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "View has expanders" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1138 +#: gtk/gtktreeview.c:1144 msgid "Level Indentation" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1139 +#: gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1148 +#: gtk/gtktreeview.c:1154 msgid "Rubber Banding" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1149 +#: gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1156 +#: gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1157 +#: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1165 +#: gtk/gtktreeview.c:1171 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1166 +#: gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1174 +#: gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1196 +#: gtk/gtktreeview.c:1202 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1197 +#: gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1205 +#: gtk/gtktreeview.c:1211 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1206 +#: gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1214 +#: gtk/gtktreeview.c:1220 msgid "Allow Rules" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1215 +#: gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1221 +#: gtk/gtktreeview.c:1227 msgid "Indent Expanders" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1222 +#: gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Make the expanders indented" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1228 +#: gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Even Row Color" msgstr "Paarisarvulise rea värvus" -#: gtk/gtktreeview.c:1229 +#: gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Paarisarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus" -#: gtk/gtktreeview.c:1235 +#: gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Odd Row Color" msgstr "Paarituarvulise rea värvus" -#: gtk/gtktreeview.c:1236 +#: gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Paarituarvuliste ridade joonistamiseks kasutatav värvus" -#: gtk/gtktreeview.c:1242 +#: gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Grid line width" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1243 +#: gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1249 +#: gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Tree line width" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1250 +#: gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1256 +#: gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Grid line pattern" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1257 +#: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1263 +#: gtk/gtktreeview.c:1269 msgid "Tree line pattern" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:1264 +#: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" @@ -6907,7 +7099,7 @@ msgid "Whether to display the column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 gtk/gtkwindow.c:652 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 gtk/gtkwindow.c:658 msgid "Resizable" msgstr "Suurus muudetav" @@ -6967,10 +7159,6 @@ msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Päist saab klõpsata või mitte" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 -msgid "Widget" -msgstr "Vidin" - #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" @@ -7031,295 +7219,295 @@ msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:945 +#: gtk/gtkwidget.c:952 msgid "Widget name" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:946 +#: gtk/gtkwidget.c:953 msgid "The name of the widget" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:952 +#: gtk/gtkwidget.c:959 msgid "Parent widget" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:953 +#: gtk/gtkwidget.c:960 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:960 +#: gtk/gtkwidget.c:967 msgid "Width request" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:961 +#: gtk/gtkwidget.c:968 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:969 +#: gtk/gtkwidget.c:976 msgid "Height request" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:970 +#: gtk/gtkwidget.c:977 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:979 +#: gtk/gtkwidget.c:986 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte" -#: gtk/gtkwidget.c:986 +#: gtk/gtkwidget.c:993 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte" -#: gtk/gtkwidget.c:992 +#: gtk/gtkwidget.c:999 msgid "Application paintable" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:993 +#: gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:999 +#: gtk/gtkwidget.c:1006 msgid "Can focus" msgstr "Fookus lubatud" -#: gtk/gtkwidget.c:1000 +#: gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Kas vidin aktsepteerib sisendi fookust või mitte" -#: gtk/gtkwidget.c:1006 +#: gtk/gtkwidget.c:1013 msgid "Has focus" msgstr "On fookuses" -#: gtk/gtkwidget.c:1007 +#: gtk/gtkwidget.c:1014 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Kas vidin on sisestamisfookuses või mitte" -#: gtk/gtkwidget.c:1013 +#: gtk/gtkwidget.c:1020 msgid "Is focus" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1014 +#: gtk/gtkwidget.c:1021 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1020 +#: gtk/gtkwidget.c:1027 msgid "Can default" msgstr "Võib olla vaikimisi vidin" -#: gtk/gtkwidget.c:1021 +#: gtk/gtkwidget.c:1028 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Kas vidin võib olla vaikimisi vidin või mitte" -#: gtk/gtkwidget.c:1027 +#: gtk/gtkwidget.c:1034 msgid "Has default" msgstr "On vaikimisi vidin" -#: gtk/gtkwidget.c:1028 +#: gtk/gtkwidget.c:1035 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Kas vidin on vaikimisi vidin või mitte" -#: gtk/gtkwidget.c:1034 +#: gtk/gtkwidget.c:1041 msgid "Receives default" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1035 +#: gtk/gtkwidget.c:1042 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1041 +#: gtk/gtkwidget.c:1048 msgid "Composite child" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1042 +#: gtk/gtkwidget.c:1049 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1048 +#: gtk/gtkwidget.c:1055 msgid "Style" msgstr "Laad" -#: gtk/gtkwidget.c:1049 +#: gtk/gtkwidget.c:1056 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Vidina laad, mis sisaldab andmeid vidina välimuse kohta (värvused jms)" -#: gtk/gtkwidget.c:1055 +#: gtk/gtkwidget.c:1062 msgid "Events" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1056 +#: gtk/gtkwidget.c:1063 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1063 +#: gtk/gtkwidget.c:1070 msgid "No show all" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1064 +#: gtk/gtkwidget.c:1071 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1087 +#: gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Kas sellel vidinal on vihje või mitte" -#: gtk/gtkwidget.c:1143 +#: gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "Window" msgstr "Aken" -#: gtk/gtkwidget.c:1144 +#: gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1158 +#: gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "Double Buffered" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1159 +#: gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1174 +#: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1190 +#: gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1209 +#: gtk/gtkwidget.c:1216 msgid "Margin on Left" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1210 +#: gtk/gtkwidget.c:1217 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1230 +#: gtk/gtkwidget.c:1237 msgid "Margin on Right" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1231 +#: gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1251 +#: gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Margin on Top" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1252 +#: gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1272 +#: gtk/gtkwidget.c:1279 msgid "Margin on Bottom" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1273 +#: gtk/gtkwidget.c:1280 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1290 +#: gtk/gtkwidget.c:1297 msgid "All Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1291 +#: gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1324 +#: gtk/gtkwidget.c:1331 msgid "Horizontal Expand" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1325 +#: gtk/gtkwidget.c:1332 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1339 +#: gtk/gtkwidget.c:1346 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1340 +#: gtk/gtkwidget.c:1347 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1354 +#: gtk/gtkwidget.c:1361 msgid "Vertical Expand" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1355 +#: gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1369 +#: gtk/gtkwidget.c:1376 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1370 +#: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1384 +#: gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Expand Both" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1385 +#: gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3026 +#: gtk/gtkwidget.c:3033 msgid "Interior Focus" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3027 +#: gtk/gtkwidget.c:3034 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3033 +#: gtk/gtkwidget.c:3040 msgid "Focus linewidth" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3034 +#: gtk/gtkwidget.c:3041 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3040 +#: gtk/gtkwidget.c:3047 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3041 +#: gtk/gtkwidget.c:3048 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3046 +#: gtk/gtkwidget.c:3053 msgid "Focus padding" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3047 +#: gtk/gtkwidget.c:3054 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3052 +#: gtk/gtkwidget.c:3059 msgid "Cursor color" msgstr "Kursori värvus" -#: gtk/gtkwidget.c:3053 +#: gtk/gtkwidget.c:3060 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Lisamiskursori joonistamise värvus" -#: gtk/gtkwidget.c:3058 +#: gtk/gtkwidget.c:3065 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Sekundaarse kursori värvus" -#: gtk/gtkwidget.c:3059 +#: gtk/gtkwidget.c:3066 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7327,123 +7515,123 @@ "Sekundaarse kursori joonistamise värvus juhuks, kui peaks rööbiti " "redigeeritama nii vasakult-paremale kui paremalt-vasakule teksti" -#: gtk/gtkwidget.c:3064 +#: gtk/gtkwidget.c:3071 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3065 +#: gtk/gtkwidget.c:3072 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3071 +#: gtk/gtkwidget.c:3078 msgid "Window dragging" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3072 +#: gtk/gtkwidget.c:3079 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3085 +#: gtk/gtkwidget.c:3092 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Külastamata viida värvus" -#: gtk/gtkwidget.c:3086 +#: gtk/gtkwidget.c:3093 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Külastamata viitade värvus" -#: gtk/gtkwidget.c:3099 +#: gtk/gtkwidget.c:3106 msgid "Visited Link Color" msgstr "Külastatud viida värvus" -#: gtk/gtkwidget.c:3100 +#: gtk/gtkwidget.c:3107 msgid "Color of visited links" msgstr "Külastatud viitade värvus" -#: gtk/gtkwidget.c:3114 +#: gtk/gtkwidget.c:3121 msgid "Wide Separators" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3115 +#: gtk/gtkwidget.c:3122 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3129 +#: gtk/gtkwidget.c:3136 msgid "Separator Width" msgstr "Eraldaja laius" -#: gtk/gtkwidget.c:3130 +#: gtk/gtkwidget.c:3137 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3144 +#: gtk/gtkwidget.c:3151 msgid "Separator Height" msgstr "Eraldaja kõrgus" -#: gtk/gtkwidget.c:3145 +#: gtk/gtkwidget.c:3152 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3159 +#: gtk/gtkwidget.c:3166 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3160 +#: gtk/gtkwidget.c:3167 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3174 +#: gtk/gtkwidget.c:3181 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3175 +#: gtk/gtkwidget.c:3182 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:610 +#: gtk/gtkwindow.c:616 msgid "Window Type" msgstr "Akna liik" -#: gtk/gtkwindow.c:611 +#: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "The type of the window" msgstr "Akna liik" -#: gtk/gtkwindow.c:619 +#: gtk/gtkwindow.c:625 msgid "Window Title" msgstr "Akna pealkiri" -#: gtk/gtkwindow.c:620 +#: gtk/gtkwindow.c:626 msgid "The title of the window" msgstr "Akna pealkiri" -#: gtk/gtkwindow.c:627 +#: gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Window Role" msgstr "Akna roll" -#: gtk/gtkwindow.c:628 +#: gtk/gtkwindow.c:634 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Seansi taastamisel kasutatav akna unikaalne identifikaator" -#: gtk/gtkwindow.c:644 +#: gtk/gtkwindow.c:650 msgid "Startup ID" msgstr "Käivitus-ID" -#: gtk/gtkwindow.c:645 +#: gtk/gtkwindow.c:651 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Unikaalne käivitusidentifikaator startup-notification'i poolt kasutatava " "akna jaoks" -#: gtk/gtkwindow.c:653 +#: gtk/gtkwindow.c:659 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Kui TÕENE, siis kasutajad saavad akna suurust muuta" -#: gtk/gtkwindow.c:660 +#: gtk/gtkwindow.c:666 msgid "Modal" msgstr "Modaalne" -#: gtk/gtkwindow.c:661 +#: gtk/gtkwindow.c:667 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7451,199 +7639,216 @@ "Kui tõene, siis on see aken modaalne (teisi aknaid ei saa kasutada, kui see " "aken on pealmine)" -#: gtk/gtkwindow.c:668 +#: gtk/gtkwindow.c:674 msgid "Window Position" msgstr "Akna asukoht" -#: gtk/gtkwindow.c:669 +#: gtk/gtkwindow.c:675 msgid "The initial position of the window" msgstr "Akna algne asukoht" -#: gtk/gtkwindow.c:677 +#: gtk/gtkwindow.c:683 msgid "Default Width" msgstr "Vaikimisi laius" -#: gtk/gtkwindow.c:678 +#: gtk/gtkwindow.c:684 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Akna vaikimisi laius, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel" -#: gtk/gtkwindow.c:687 +#: gtk/gtkwindow.c:693 msgid "Default Height" msgstr "Vaikimisi kõrgus" -#: gtk/gtkwindow.c:688 +#: gtk/gtkwindow.c:694 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Akna vaikimisi kõrgus, kasutatakse akna esmakordsel näitamisel" -#: gtk/gtkwindow.c:697 +#: gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Hävib koos vanemaga" -#: gtk/gtkwindow.c:698 +#: gtk/gtkwindow.c:704 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Kas see aken hävitatakse, kui tema vanem hävitatakse" -#: gtk/gtkwindow.c:706 +#: gtk/gtkwindow.c:718 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:719 +msgid "" +"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:727 msgid "Icon for this window" msgstr "Selle akna ikoon" -#: gtk/gtkwindow.c:724 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:725 +#: gtk/gtkwindow.c:746 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:743 +#: gtk/gtkwindow.c:764 msgid "Focus Visible" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: gtk/gtkwindow.c:765 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:760 +#: gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Sellele aknale määratud teemakohane ikoon" -#: gtk/gtkwindow.c:775 +#: gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Is Active" msgstr "On aktiivne" -#: gtk/gtkwindow.c:776 +#: gtk/gtkwindow.c:797 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:783 +#: gtk/gtkwindow.c:804 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:784 +#: gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:791 +#: gtk/gtkwindow.c:812 msgid "Type hint" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:792 +#: gtk/gtkwindow.c:813 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:800 +#: gtk/gtkwindow.c:821 msgid "Skip taskbar" msgstr "Tegumiriba puudub" -#: gtk/gtkwindow.c:801 +#: gtk/gtkwindow.c:822 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Kui TÕENE, siis aknal ei peaks tegumiriba olema." -#: gtk/gtkwindow.c:808 +#: gtk/gtkwindow.c:829 msgid "Skip pager" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:809 +#: gtk/gtkwindow.c:830 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Kui TÕENE, siis ei peaks akent töölaudade lülitajas näitama." -#: gtk/gtkwindow.c:816 +#: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Urgent" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:817 +#: gtk/gtkwindow.c:838 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:831 +#: gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Accept focus" msgstr "Fookus lubatud" -#: gtk/gtkwindow.c:832 +#: gtk/gtkwindow.c:853 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Kui TÕENE, siis võib aken sisestusfookusesse sattuda." -#: gtk/gtkwindow.c:846 +#: gtk/gtkwindow.c:867 msgid "Focus on map" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:847 +#: gtk/gtkwindow.c:868 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:861 +#: gtk/gtkwindow.c:882 msgid "Decorated" msgstr "Dekoreeritud" -#: gtk/gtkwindow.c:862 +#: gtk/gtkwindow.c:883 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Kas aken peaks olema aknahalduri poolt dekoreeritud" -#: gtk/gtkwindow.c:876 +#: gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Deletable" msgstr "Kustutatav" -#: gtk/gtkwindow.c:877 +#: gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Kas aknaraamil peaks olema sulgemisnupp" -#: gtk/gtkwindow.c:896 +#: gtk/gtkwindow.c:917 msgid "Resize grip" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:897 +#: gtk/gtkwindow.c:918 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkwindow.c:932 msgid "Resize grip is visible" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:928 +#: gtk/gtkwindow.c:949 msgid "Gravity" msgstr "Külgetõmme" -#: gtk/gtkwindow.c:929 +#: gtk/gtkwindow.c:950 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Akna külgetõmme" -#: gtk/gtkwindow.c:946 +#: gtk/gtkwindow.c:967 msgid "Transient for Window" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:947 +#: gtk/gtkwindow.c:968 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:962 +#: gtk/gtkwindow.c:988 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:989 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "Opacity for Window" msgstr "Akna läbipaistvus" -#: gtk/gtkwindow.c:963 +#: gtk/gtkwindow.c:1005 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Akna läbipaistvus, väärtused vahemikus 0-1" -#: gtk/gtkwindow.c:973 gtk/gtkwindow.c:974 +#: gtk/gtkwindow.c:1015 gtk/gtkwindow.c:1016 msgid "Width of resize grip" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:979 gtk/gtkwindow.c:980 +#: gtk/gtkwindow.c:1021 gtk/gtkwindow.c:1022 msgid "Height of resize grip" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:1002 +#: gtk/gtkwindow.c:1044 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1003 +#: gtk/gtkwindow.c:1045 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Akna GtkApplication" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-01-02 17:24:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-02-23 06:29:25.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-01-02 17:25:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-02-23 06:29:57.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../a11y/image.c:152 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-01-02 17:25:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-02-23 06:29:56.000000000 +0000 @@ -16,48 +16,45 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtksourceview&component=gener" "al\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 22:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 11:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 19:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:07+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 -msgid "After" -msgstr "" - -#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the -#. popup, telling that all completion pages are shown -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:2 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:648 -msgid "All" -msgstr "Kõik" +msgid "GtkSourceView" +msgstr "GtkSourceView" +#. Translators: It is related to an option of a set of values #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 -msgid "Always" -msgstr "Alati" +msgid "Disabled" +msgstr "Keelatud" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 msgid "Before" msgstr "Enne" -#. Translators: It is related to an option of a set of values +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 +msgid "After" +msgstr "" + #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 -msgid "Disabled" -msgstr "Keelatud" +msgid "Always" +msgstr "Alati" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 -msgid "GtkSourceView" -msgstr "GtkSourceView" +msgid "Space" +msgstr "Tühik" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 -msgid "Leading" -msgstr "" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulaator" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 msgid "Newline" @@ -68,511 +65,586 @@ msgstr "Murdumatu tühik" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 -msgid "Space" -msgstr "Tühik" +msgid "Leading" +msgstr "" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulaator" - -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:255 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:403 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 msgid "Trailing" msgstr "" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:1 -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:2 -msgid "Arbitrary base number" -msgstr "" +#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the +#. popup, telling that all completion pages are shown +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:648 +msgid "All" +msgstr "Kõik" -#. A boolean constant: TRUE, false -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:3 ../data/language-specs/asp.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:2 ../data/language-specs/c.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:2 ../data/language-specs/csharp.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:4 ../data/language-specs/fsharp.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:1 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:2 ../data/language-specs/java.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:1 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:2 ../data/language-specs/ooc.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:1 ../data/language-specs/php.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:1 ../data/language-specs/asp.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1 ../data/language-specs/boo.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:1 ../data/language-specs/chdr.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:1 ../data/language-specs/cobol.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:1 ../data/language-specs/csharp.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:1 ../data/language-specs/d.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:1 ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:1 ../data/language-specs/haskell.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/idl.lang.h:1 ../data/language-specs/java.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:1 ../data/language-specs/objj.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:1 ../data/language-specs/ooc.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:1 ../data/language-specs/opencl.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1 ../data/language-specs/sml.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1 ../data/language-specs/sql.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:1 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:2 -msgid "Boolean value" -msgstr "Tõeväärtus" +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:1 +msgid "Sources" +msgstr "Lähtekoodid" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:2 +msgid "Ada" +msgstr "Ada" #. Any comment -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:4 ../data/language-specs/asp.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 ../data/language-specs/boo.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:4 ../data/language-specs/cg.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:3 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:2 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 ../data/language-specs/gap.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:3 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:3 ../data/language-specs/latex.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:2 ../data/language-specs/matlab.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 ../data/language-specs/octave.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:2 ../data/language-specs/opal.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:1 ../data/language-specs/perl.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:2 ../data/language-specs/po.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:1 ../data/language-specs/ruby.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:2 ../data/language-specs/sh.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:2 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:3 ../data/language-specs/asp.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 ../data/language-specs/boo.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:3 ../data/language-specs/c.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:3 ../data/language-specs/def.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:3 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:3 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:3 ../data/language-specs/fcl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:3 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:3 ../data/language-specs/latex.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:3 ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:3 ../data/language-specs/po.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:3 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:3 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 ../data/language-specs/asp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:4 ../data/language-specs/boo.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:6 ../data/language-specs/cg.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:2 ../data/language-specs/d.lang.h:5 +#. A string constant: "this is a string" +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:4 ../data/language-specs/asp.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:5 ../data/language-specs/c.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:6 ../data/language-specs/css.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:17 ../data/language-specs/d.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:4 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 ../data/language-specs/java.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:2 ../data/language-specs/objj.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 ../data/language-specs/ocl.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:2 ../data/language-specs/php.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:5 ../data/language-specs/sparql.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:2 ../data/language-specs/vala.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 -msgid "Data Type" -msgstr "Andmetüüp" +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 ../data/language-specs/go.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 ../data/language-specs/idl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:4 ../data/language-specs/lua.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:8 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 ../data/language-specs/opal.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:9 ../data/language-specs/po.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:6 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 +msgid "String" +msgstr "String" + +#. keywords: "if", "for", "while", etc. +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 ../data/language-specs/asp.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:3 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 ../data/language-specs/cg.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:9 ../data/language-specs/cobol.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:14 ../data/language-specs/cuda.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:47 ../data/language-specs/d.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:5 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 ../data/language-specs/idl.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 ../data/language-specs/ini.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/opal.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:12 ../data/language-specs/po.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 ../data/language-specs/sh.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6 +msgid "Keyword" +msgstr "Võtmesõna" #. A decimal number: 1234 -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:6 ../data/language-specs/def.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:6 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:5 ../data/language-specs/php.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:7 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:13 ../data/language-specs/c.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:26 ../data/language-specs/d.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:11 msgid "Decimal number" msgstr "Kümnendarv" -#. map to nothing -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 ../data/language-specs/go.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:4 ../data/language-specs/lua.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:8 ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 -msgid "Escaped Character" +#. A boolean constant: TRUE, false +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/c.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 ../data/language-specs/go.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:14 ../data/language-specs/lua.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 ../data/language-specs/R.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 +msgid "Boolean value" +msgstr "Tõeväärtus" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/cg.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:11 ../data/language-specs/go.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:10 ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 +msgid "Storage Class" msgstr "" -#. keywords: "if", "for", "while", etc. -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/asp.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:2 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:14 ../data/language-specs/cobol.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/cuda.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:36 ../data/language-specs/d.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:5 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 ../data/language-specs/fcl.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:9 ../data/language-specs/asp.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:8 ../data/language-specs/boo.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 ../data/language-specs/d.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:10 ../data/language-specs/gap.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:9 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 ../data/language-specs/idl.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:6 ../data/language-specs/ini.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 ../data/language-specs/idl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:9 ../data/language-specs/java.lang.h:17 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:10 ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:8 ../data/language-specs/opencl.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:14 ../data/language-specs/po.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:4 ../data/language-specs/objj.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:15 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:11 ../data/language-specs/R.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:9 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:1 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:5 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 -msgid "Keyword" -msgstr "Võtmesõna" +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:5 ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:9 ../data/language-specs/vala.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 +msgid "Data Type" +msgstr "Andmetüüp" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:9 ../data/language-specs/asp.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 ../data/language-specs/c.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:7 ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:10 ../data/language-specs/asp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:4 ../data/language-specs/cg.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:6 ../data/language-specs/pascal.lang.h:8 #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:5 msgid "Preprocessor" msgstr "Eelprotsessor" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:11 +msgid "Arbitrary base number" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10 msgid "Real number" msgstr "Reaalarv" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:11 ../data/language-specs/asp.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 ../data/language-specs/chdr.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:16 ../data/language-specs/cg.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 ../data/language-specs/cpp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:7 ../data/language-specs/d.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:9 ../data/language-specs/go.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:6 ../data/language-specs/java.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:5 ../data/language-specs/objj.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:16 ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/sql.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 -msgid "Sources" -msgstr "Lähtekoodid" - -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 ../data/language-specs/c.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:16 ../data/language-specs/ooc.lang.h:18 -msgid "Storage Class" +#. map to nothing +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18 ../data/language-specs/ooc.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 +msgid "Escaped Character" msgstr "" -#. A string constant: "this is a string" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:15 ../data/language-specs/c.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/css.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:57 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:15 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:16 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:7 ../data/language-specs/imagej.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:9 ../data/language-specs/java.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:9 ../data/language-specs/lua.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:9 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 ../data/language-specs/octave.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:19 ../data/language-specs/php.lang.h:20 -#: ../data/language-specs/po.lang.h:6 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 ../data/language-specs/sh.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:13 ../data/language-specs/sql.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9 -msgid "String" -msgstr "String" - -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:2 msgid "ASP" msgstr "ASP" -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:2 -msgid "ASP Object" -msgstr "ASP-i objekt" - #. A function name (also: methods for classes) -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:11 ../data/language-specs/css.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:32 ../data/language-specs/gap.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:4 ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:8 ../data/language-specs/def.lang.h:38 +#: ../data/language-specs/gap.lang.h:6 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:8 ../data/language-specs/scheme.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 ../data/language-specs/sh.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:5 ../data/language-specs/sql.lang.h:7 msgid "Function" msgstr "Funktsioon" -#. A generic number constant -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/boo.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:6 ../data/language-specs/def.lang.h:40 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6 -msgid "Number" -msgstr "Arv" - #. Operators: "+", "*", etc. -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:42 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:7 ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:11 ../data/language-specs/php.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15 msgid "Operator" msgstr "Operaator" +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:9 +msgid "ASP Object" +msgstr "ASP-i objekt" + +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:10 +msgid "VBScript and ADO constants" +msgstr "VBScripti ja ADO konstandid" + #. A special constant like NULL in C or null in Java -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:12 ../data/language-specs/def.lang.h:53 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:12 ../data/language-specs/def.lang.h:32 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:8 msgid "Special constant" msgstr "Erikonstant" -#: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 -msgid "VBScript and ADO constants" -msgstr "VBScripti ja ADO konstandid" +#. A generic number constant +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 +msgid "Number" +msgstr "Arv" -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:1 ../data/language-specs/boo.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:2 ../data/language-specs/perl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:4 -msgid "Builtin Function" -msgstr "Sisseehitatud funktsioon" +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:1 +msgid "Automake" +msgstr "" -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:3 -msgid "Pattern" -msgstr "Muster" +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:2 +msgid "Automake Variable" +msgstr "" -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:9 ../data/language-specs/m4.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:18 ../data/language-specs/php.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:3 +msgid "Primary" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:4 +msgid "Secondary" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:5 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:6 +msgid "Optional Target" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:7 +msgid "Built-in Target" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:8 +msgid "Other Keyword" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:9 +msgid "Substitution" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:1 ../data/language-specs/m4.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:1 ../data/language-specs/php.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:1 msgid "Scripts" msgstr "Skriptid" +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:2 +msgid "awk" +msgstr "awk" + +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:4 +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + #: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 ../data/language-specs/ini.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:21 ../data/language-specs/php.lang.h:21 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:5 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:24 ../data/language-specs/sh.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15 ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 msgid "Variable" msgstr "Muutuja" -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 -msgid "awk" -msgstr "awk" +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 +msgid "Builtin Function" +msgstr "Sisseehitatud funktsioon" -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:2 msgid "BennuGD" msgstr "" +#. Any variable name +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:36 ../data/language-specs/php.lang.h:6 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikaator" + #. A floating point constant: 2.3e10 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 ../data/language-specs/c.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:30 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:8 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:8 ../data/language-specs/json.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:9 ../data/language-specs/python.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/R.lang.h:4 ../data/language-specs/ruby.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:14 ../data/language-specs/def.lang.h:24 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:12 ../data/language-specs/json.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 ../data/language-specs/php.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:11 ../data/language-specs/R.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:10 msgid "Floating point number" msgstr "Ujukomaarv" -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:12 ../data/language-specs/csharp.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:9 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:10 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/php.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:15 ../data/language-specs/c.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 ../data/language-specs/d.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 ../data/language-specs/go.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 ../data/language-specs/php.lang.h:21 msgid "Hexadecimal number" msgstr "Kuueteistkümnendarv" -#. Any variable name -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 ../data/language-specs/php.lang.h:13 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikaator" - #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 ../data/language-specs/dtd.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:1 ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:242 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:395 +msgid "Markup" +msgstr "Märgistus" + +#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:2 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:3 msgid "Entries" msgstr "" -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:4 msgid "Field" msgstr "Väli" -#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:5 ../data/language-specs/dtd.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:7 ../data/language-specs/latex.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:6 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:9 ../data/language-specs/xslt.lang.h:2 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:242 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:395 -msgid "Markup" -msgstr "Märgistus" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:2 msgid "Boo" msgstr "Boo" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:2 ../data/language-specs/desktop.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:2 ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:1 ../data/language-specs/octave.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1 -msgid "Boolean" -msgstr "Tõeväärtus" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:6 -msgid "Definition" -msgstr "Definitsoon" - -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:8 ../data/language-specs/python.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:4 ../data/language-specs/python.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:5 msgid "Multiline string" msgstr "Mitmerealine string" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:9 ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:10 ../data/language-specs/xslt.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:24 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Regulaaravaldis" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/sparql.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:12 ../data/language-specs/xslt.lang.h:4 msgid "Namespace" msgstr "Nimeruum" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:11 ../data/language-specs/d.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:5 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:15 ../data/language-specs/vala.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:9 +msgid "Definition" +msgstr "Definitsoon" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19 +msgid "Special Variable" +msgstr "Erimuutuja" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 ../data/language-specs/d.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:16 ../data/language-specs/vala.lang.h:9 msgid "Null Value" msgstr "Nullväärtus" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:17 ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Regulaaravaldis" +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 +msgid "Boolean" +msgstr "Tõeväärtus" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21 -msgid "Special Variable" -msgstr "Erimuutuja" +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:2 +msgid "CG Shader Language" +msgstr "CG renderdamiskeel" -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1 -msgid "Bullet" -msgstr "Alampunkt" +#. Any erroneous construct +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:53 ../data/language-specs/d.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/json.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 +msgid "Error" +msgstr "Viga" -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:2 -msgid "ChangeLog" -msgstr "MuutusteLogi" +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:6 +msgid "Bindings" +msgstr "Seosed" -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:3 -msgid "Date" -msgstr "Kuupäev" +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:6 ../data/language-specs/objj.lang.h:7 +msgid "Included File" +msgstr "Kaasatud fail" -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:4 -msgid "E-mail address" -msgstr "E-posti aadress" +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:14 ../data/language-specs/c.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:14 ../data/language-specs/go.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:16 ../data/language-specs/php.lang.h:20 +msgid "Octal number" +msgstr "Kaheksandarv" -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5 -msgid "File" -msgstr "Fail" +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:17 +msgid "Swizzle operator" +msgstr "" -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7 -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:464 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#. Translators: functions that are provided in the language +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:19 ../data/language-specs/erlang.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:16 +msgid "Builtin" +msgstr "Sisseehitatud" #. * #. * SECTION:language @@ -585,30 +657,56 @@ #. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it #. * to a #GtkSourceBuffer. #. -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 ../data/language-specs/css.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:9 ../data/language-specs/dot.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:8 ../data/language-specs/ini.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocl.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 ../data/language-specs/css.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 ../data/language-specs/dot.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 ../data/language-specs/ini.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/po.lang.h:5 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:10 ../data/language-specs/sh.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/po.lang.h:1 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:55 msgid "Others" msgstr "Muud" +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:2 +msgid "ChangeLog" +msgstr "MuutusteLogi" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:14 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:4 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5 +msgid "E-mail address" +msgstr "E-posti aadress" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6 +msgid "File" +msgstr "Fail" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7 +msgid "Bullet" +msgstr "Alampunkt" + #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9 msgid "Release" msgstr "Redaktsioon" -#: ../data/language-specs/chdr.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/chdr.lang.h:2 msgid "C/C++/ObjC Header" msgstr "C/C++/ObjC päis" @@ -616,115 +714,68 @@ msgid "C" msgstr "C" -#. A character constant: 'c' -#: ../data/language-specs/c.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:9 ../data/language-specs/gap.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:2 ../data/language-specs/haskell.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 -msgid "Character" -msgstr "Märk" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/cpp.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:1 ../data/language-specs/opal.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:6 ../data/language-specs/cpp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:5 ../data/language-specs/opal.lang.h:5 msgid "Common Defines" msgstr "" -#: ../data/language-specs/c.lang.h:11 ../data/language-specs/cg.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:11 ../data/language-specs/objj.lang.h:3 -msgid "Included File" -msgstr "Kaasatud fail" - -#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:12 ../data/language-specs/go.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:15 ../data/language-specs/php.lang.h:16 -msgid "Octal number" -msgstr "Kaheksandarv" +#. A character constant: 'c' +#: ../data/language-specs/c.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/gap.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:7 ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 +msgid "Character" +msgstr "Märk" -#: ../data/language-specs/c.lang.h:15 -msgid "Signal name" -msgstr "Signaali nimi" +#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 +msgid "printf Conversion" +msgstr "printf teisendus" -#: ../data/language-specs/c.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:19 msgid "Standard stream" msgstr "" #: ../data/language-specs/c.lang.h:20 -msgid "printf Conversion" -msgstr "printf teisendus" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:1 -msgid "Bindings" -msgstr "Seosed" - -#. Translators: functions that are provided in the language -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:3 ../data/language-specs/erlang.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:3 ../data/language-specs/ruby.lang.h:5 -msgid "Builtin" -msgstr "Sisseehitatud" - -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 -msgid "CG Shader Language" -msgstr "CG renderdamiskeel" - -#. Any erroneous construct -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:8 ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 ../data/language-specs/css.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:28 ../data/language-specs/d.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:3 ../data/language-specs/go.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:5 ../data/language-specs/json.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:6 ../data/language-specs/prolog.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:8 -msgid "Error" -msgstr "Viga" +msgid "Signal name" +msgstr "Signaali nimi" -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:19 -msgid "Swizzle operator" -msgstr "" +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:2 +msgid "CMake" +msgstr "CMake" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 msgid "Builtin Command" msgstr "Sisseehitatud käsk" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:2 ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 msgid "Builtin Variable" msgstr "Sisseehitatud muutuja" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 -msgid "CMake" -msgstr "CMake" - #. Any constant -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 msgid "Constant" msgstr "Konstant" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 msgid "Control Keyword" msgstr "" -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:2 msgid "Cobol" msgstr "" #. Any statement -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:55 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:43 msgid "Statement" msgstr "Lause" -#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:2 msgid "C++" msgstr "C++" @@ -733,268 +784,273 @@ msgstr "C#" #. Translators: this is a format that appears in the strings -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 ../data/language-specs/po.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:8 msgid "String Format" msgstr "Stringi vorming" -#: ../data/language-specs/css.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:2 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: ../data/language-specs/css.lang.h:2 -msgid "Class Selector" -msgstr "" +#: ../data/language-specs/css.lang.h:4 +msgid "Others 2" +msgstr "Teised 2" -#: ../data/language-specs/css.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:6 msgid "Color" msgstr "Värvus" +#: ../data/language-specs/css.lang.h:7 +msgid "Others 3" +msgstr "Teised 3" + #. Translator: it is a type of number -#: ../data/language-specs/css.lang.h:5 ../data/language-specs/fcl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 ../data/language-specs/ini.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:2 ../data/language-specs/octave.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/fcl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 msgid "Decimal" msgstr "Kümnendarv" -#: ../data/language-specs/css.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:11 msgid "Dimension" msgstr "Mõõde" -#: ../data/language-specs/css.lang.h:9 -msgid "ID Selector" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/css.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:12 msgid "Known Property Value" msgstr "" #: ../data/language-specs/css.lang.h:13 -msgid "Others 2" -msgstr "Teised 2" +msgid "at-rules" +msgstr "@-reeglid" -#: ../data/language-specs/css.lang.h:14 -msgid "Others 3" -msgstr "Teised 3" +#: ../data/language-specs/css.lang.h:15 +msgid "ID Selector" +msgstr "" #: ../data/language-specs/css.lang.h:16 -msgid "Tag Name Selector" +msgid "Class Selector" msgstr "" #: ../data/language-specs/css.lang.h:17 -msgid "at-rules" -msgstr "@-reeglid" +msgid "Tag Name Selector" +msgstr "" -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:2 msgid "CUDA" msgstr "CUDA" -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:3 -msgid "Device Functions" -msgstr "Seadmefunktsioonid" - -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:5 msgid "Global Functions" msgstr "Globaalsed funktsioonid" -#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:6 +msgid "Device Functions" +msgstr "Seadmefunktsioonid" + +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:7 msgid "Global Variables" msgstr "Globaalmuutujad" -#. A base-N number: 0xFFFF -#: ../data/language-specs/def.lang.h:2 ../data/language-specs/python.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:2 -msgid "Base-N number" -msgstr "" - -#. A builtin name: like __import__, abs in Python -#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html) -#: ../data/language-specs/def.lang.h:7 -msgid "Built-in identifier" -msgstr "Sisseehitatud identifikaator" - -#. A complex number -#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 ../data/language-specs/python.lang.h:6 -msgid "Complex number" -msgstr "Kompleksarv" - -#. A primitive data type: int, long, char, etc. -#: ../data/language-specs/def.lang.h:17 ../data/language-specs/octave.lang.h:5 -msgid "Data type" -msgstr "Andmetüüp" - -#: ../data/language-specs/def.lang.h:20 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:1 msgid "Defaults" msgstr "Vaikeväärtused" +#. A shebang: #!/bin/sh +#: ../data/language-specs/def.lang.h:5 +msgid "Shebang" +msgstr "" + #. A special comment containing documentation like in javadoc or #. gtk-doc -#: ../data/language-specs/def.lang.h:23 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:8 msgid "Documentation comment" msgstr "Dokumenteerimiskommentaar" #. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional #. style for text which is already styled as a "doc-comment" -#: ../data/language-specs/def.lang.h:26 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:11 msgid "Documentation comment element" msgstr "Dokumenteerimiskommentaari kirje" -#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX -#: ../data/language-specs/def.lang.h:38 -msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" -msgstr "Märkus (FIXME, TODO, XXX, jms.)" +#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional +#. style for text which is already styled as a "string" +#: ../data/language-specs/def.lang.h:20 +msgid "Special character (inside a string)" +msgstr "Erimärk (stringis)" + +#. A base-N number: 0xFFFF +#: ../data/language-specs/def.lang.h:28 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:12 +msgid "Base-N number" +msgstr "" + +#. A complex number +#: ../data/language-specs/def.lang.h:30 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:14 +msgid "Complex number" +msgstr "Kompleksarv" + +#. A builtin name: like __import__, abs in Python +#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html) +#: ../data/language-specs/def.lang.h:41 +msgid "Built-in identifier" +msgstr "Sisseehitatud identifikaator" + +#. A primitive data type: int, long, char, etc. +#: ../data/language-specs/def.lang.h:49 ../data/language-specs/octave.lang.h:6 +msgid "Data type" +msgstr "Andmetüüp" #. This one is for '#include <foo.h>' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc.. -#: ../data/language-specs/def.lang.h:44 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:51 msgid "Preprocessor directive" msgstr "Eelprotsessori direktiiv" #. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java -#: ../data/language-specs/def.lang.h:46 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:55 msgid "Reserved keyword" msgstr "Reserveeritud võtmesõna" -#. A shebang: #!/bin/sh -#: ../data/language-specs/def.lang.h:48 -msgid "Shebang" -msgstr "" - -#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional -#. style for text which is already styled as a "string" -#: ../data/language-specs/def.lang.h:51 -msgid "Special character (inside a string)" -msgstr "Erimärk (stringis)" - +#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX +#: ../data/language-specs/def.lang.h:57 +msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" +msgstr "Märkus (FIXME, TODO, XXX, jms.)" + #. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc. #: ../data/language-specs/def.lang.h:59 msgid "Underlined" msgstr "Allajoonitud" -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:2 msgid ".desktop" msgstr ".desktop" -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:2 -msgid "Additional Category" -msgstr "Täiendav kategooria" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:4 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodeering" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:5 -msgid "Exec parameter" -msgstr "Käivitusparameeter" - -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:3 msgid "Group" msgstr "Grupp" #. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand #. side in a myoption=something line in a .desktop file -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:2 msgid "Key" msgstr "Võti" +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:7 +msgid "Translation" +msgstr "Tõlge" + #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:10 +msgid "Exec parameter" +msgstr "Käivitusparameeter" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeering" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:12 msgid "Main Category" msgstr "Põhikategooria" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:13 +msgid "Additional Category" +msgstr "Täiendav kategooria" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:14 msgid "Reserved Category" msgstr "Reserveeritud kategooria" -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:14 -msgid "Translation" -msgstr "Tõlge" +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:2 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:3 msgid "Added line" msgstr "Lisatud rida" +#. Others 2 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:5 +msgid "Removed line" +msgstr "Eemaldatud rida" + #. Others 3 -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:7 msgid "Changed line" msgstr "Muudetud rida" -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:4 -msgid "Diff" -msgstr "Diff" - -#. Keyword -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:6 -msgid "Ignore" -msgstr "Eira" +#. Preprocessor +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:9 +msgid "Special case" +msgstr "Erijuht" #. String -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:8 ../data/language-specs/po.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 ../data/language-specs/po.lang.h:4 msgid "Location" msgstr "Asukoht" -#. Others 2 -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 -msgid "Removed line" -msgstr "Eemaldatud rida" - -#. Preprocessor +#. Keyword #: ../data/language-specs/diff.lang.h:13 -msgid "Special case" -msgstr "Erijuht" - -#: ../data/language-specs/d.lang.h:1 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:1 -msgid "Binary number" -msgstr "Kahendarv" +msgid "Ignore" +msgstr "Eira" -#: ../data/language-specs/d.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:2 msgid "D" msgstr "D" -#: ../data/language-specs/d.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:8 msgid "Special Token" msgstr "" -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:13 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:14 +msgid "Binary number" +msgstr "Kahendarv" + +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:2 msgid "DocBook" msgstr "" -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:3 +msgid "Header Elements" +msgstr "Päiseelemendid" + +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:4 msgid "Formatting Elements" msgstr "Vorminduselemendid" -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:5 msgid "GUI Elements" msgstr "Kasutajaliidese elemendid" -#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:4 -msgid "Header Elements" -msgstr "Päiseelemendid" - #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:6 msgid "Structural Elements" msgstr "Struktuurielemendid" -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:1 -msgid "Command" -msgstr "Käsk" - -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:2 msgid "DOS Batch" msgstr "" -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1 -msgid "Attribute name" -msgstr "Rekvisiidi nimi" +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 +msgid "Command" +msgstr "Käsk" -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:2 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" -#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/xml.lang.h:8 +msgid "Attribute name" +msgstr "Rekvisiidi nimi" + +#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:2 msgid "DPatch" msgstr "DPatch" @@ -1002,18 +1058,18 @@ msgid "patch-start" msgstr "" -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:1 ../data/language-specs/html.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:2 ../data/language-specs/html.lang.h:7 msgid "DTD" msgstr "DTD" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:3 -msgid "decl" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:4 msgid "entity" msgstr "olem" +#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:4 +msgid "decl" +msgstr "" + #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:5 msgid "error" msgstr "viga" @@ -1022,617 +1078,620 @@ msgid "quoted-value" msgstr "" -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1 -msgid "Assertion" -msgstr "" - #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 -msgid "Boolean Value" -msgstr "Tõeväärtus" +msgid "Eiffel" +msgstr "Eiffel" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:5 msgid "Debug" msgstr "Silumine" -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 -msgid "Design by Contract" +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:6 +msgid "Assertion" msgstr "" -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 -msgid "Eiffel" -msgstr "Eiffel" +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:9 +msgid "Design by Contract" +msgstr "" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:10 msgid "Exception Handling" msgstr "Eranditöötlus" -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 msgid "Predefined Variable" msgstr "Eelkirjeldatud muutuja" -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:13 msgid "Void Value" msgstr "Tühiväärtus" -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:6 +msgid "Boolean Value" +msgstr "Tõeväärtus" + +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:2 +msgid "Erlang" +msgstr "Erlang" + +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:6 msgid "Atom" msgstr "" -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/sml.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 ../data/language-specs/sml.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9 msgid "Base-N Integer" msgstr "" -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 msgid "Compiler Directive" msgstr "Kompilaatori direktiiv" -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 -msgid "Erlang" -msgstr "Erlang" - -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 -msgid "Block" -msgstr "Blokk" +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:1 +msgid "Scientific" +msgstr "Teaduslik" -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:2 msgid "FCL" msgstr "FCL" -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:5 ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:6 ../data/language-specs/octave.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:4 msgid "Floating Point" msgstr "Ujukomaarv" -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:7 ../data/language-specs/octave.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:6 +msgid "Block" +msgstr "Blokk" + +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 msgid "Reserved Constant" msgstr "Reserveeritud konstant" -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:13 ../data/language-specs/R.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 -msgid "Scientific" -msgstr "Teaduslik" +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:2 +msgid "Forth" +msgstr "Forth" -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:9 msgid "Debug Code" msgstr "Silumiskood" -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:10 msgid "Error Text" msgstr "Vea tekst" -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 -msgid "Forth" -msgstr "Forth" - -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1 -msgid "BOZ Literal" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:2 msgid "Fortran 95" msgstr "Fortran 95" -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 msgid "Intrinsic function" msgstr "" -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 -msgid "Builtin-function keyword" -msgstr "Sisseehitatud funktsiooni võtmesõna" +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:7 +msgid "BOZ Literal" +msgstr "" -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:2 msgid "F#" msgstr "F#" -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:12 msgid "Floating Point number" msgstr "Ujukomarv" -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:10 +msgid "Type, module or object keyword" +msgstr "Tüübi, mooduli või objekti võtmesõnad" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:11 +msgid "Builtin-function keyword" +msgstr "Sisseehitatud funktsiooni võtmesõna" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:13 msgid "Labeled argument" msgstr "" -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 -msgid "Module Path" -msgstr "Mooduli rada" +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:14 +msgid "Polymorphic Variant" +msgstr "" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:14 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:15 -msgid "Polymorphic Variant" +msgid "Variant Constructor" msgstr "" #. Translators: this is a specific variable called Type -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:16 msgid "Type Variable" msgstr "" -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 -msgid "Type, module or object keyword" -msgstr "Tüübi, mooduli või objekti võtmesõnad" - -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:21 -msgid "Variant Constructor" -msgstr "" +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17 +msgid "Module Path" +msgstr "Mooduli rada" -#: ../data/language-specs/gap.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/gap.lang.h:2 msgid "GAP" msgstr "GAP" -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 -msgid "Address" -msgstr "" - #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:2 -msgid "Filename" -msgstr "Failinimi" +msgid "GDB Log" +msgstr "GDB logi" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:3 -msgid "Frame Number" +msgid "Thread Action" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:4 +msgid "Thread Header" msgstr "" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:5 -msgid "GDB Log" -msgstr "GDB logi" +msgid "Frame Number" +msgstr "" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:6 -msgid "Incomplete Sequence" +msgid "Address" msgstr "" -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:9 +msgid "Filename" +msgstr "Failinimi" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:10 msgid "Optimized Out" msgstr "" -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:9 -msgid "Prompt" +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:11 +msgid "Incomplete Sequence" msgstr "" -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:11 -msgid "Thread Action" +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:12 +msgid "Prompt" msgstr "" -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:12 -msgid "Thread Header" +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:2 +msgid "OpenGL Shading Language" msgstr "" -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 ../data/language-specs/python.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:15 msgid "Builtin Constant" msgstr "Sisseehitatud konstant" -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 -msgid "OpenGL Shading Language" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:9 msgid "Reserved Keywords" msgstr "Reserveeritud võtmesõnad" -#: ../data/language-specs/go.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:2 msgid "Go" msgstr "" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:2 -msgid "Deprecated" -msgstr "Iganenud" +msgid "gtk-doc" +msgstr "gtk-doc" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:3 +msgid "Inline Documentation Section" +msgstr "Sisese dokumentatsiooni sektsioon" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:4 msgid "Function Name" msgstr "Funktsiooni nimi" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:5 -msgid "Inline Documentation Section" -msgstr "Sisese dokumentatsiooni sektsioon" +msgid "Signal Name" +msgstr "Signaali nimi" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:6 +msgid "Property Name" +msgstr "Omaduse nimi" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:7 msgid "Parameter" msgstr "Parameeter" -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 -msgid "Property Name" -msgstr "Omaduse nimi" - #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7 +msgid "Type" +msgstr "Tüübid" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:11 msgid "Return" msgstr "" -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10 -msgid "Signal Name" -msgstr "Signaali nimi" - -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:12 msgid "Since" msgstr "Alates" -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10 -msgid "Type" -msgstr "Tüübid" - #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:13 -msgid "gtk-doc" -msgstr "gtk-doc" +msgid "Deprecated" +msgstr "Iganenud" -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:2 msgid "GtkRC" msgstr "GtkRC" -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 -msgid "Include directive" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:8 msgid "Widget State" msgstr "Vidina olek" -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 -msgid "Anchor" -msgstr "Ankur" +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:9 +msgid "Include directive" +msgstr "" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:2 -msgid "Code Block" -msgstr "Koodiblokk" +msgid "Haddock" +msgstr "Haddock" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:3 -msgid "Definition list" -msgstr "Definitsoonide nimekiri" +msgid "Inline Haddock Section" +msgstr "" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:5 -msgid "Emphasis" -msgstr "Emfaas" +msgid "Haddock Directive" +msgstr "Haddocki direktiiv" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:5 -msgid "Enumerated list" -msgstr "Nummerdatud loetelu" +msgid "Hyperlinked Identifier" +msgstr "" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:6 -msgid "Escape" +msgid "Hyperlinked Module Name" msgstr "" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:7 -msgid "Haddock" -msgstr "Haddock" +msgid "Escape" +msgstr "" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:8 -msgid "Haddock Directive" -msgstr "Haddocki direktiiv" +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:13 +msgid "Emphasis" +msgstr "Emfaas" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:9 -msgid "Header Property" -msgstr "Päise omadus" +msgid "Monospace" +msgstr "" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:10 -msgid "Hyperlinked Identifier" -msgstr "" +msgid "Code Block" +msgstr "Koodiblokk" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:11 -msgid "Hyperlinked Module Name" -msgstr "" +msgid "Header Property" +msgstr "Päise omadus" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:12 -msgid "Inline Haddock Section" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:13 msgid "Itemized list" msgstr "Nummerdamata loetelu" -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15 -msgid "Monospace" -msgstr "" +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:13 +msgid "Enumerated list" +msgstr "Nummerdatud loetelu" -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:14 +msgid "Definition list" +msgstr "Definitsoonide nimekiri" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:6 -msgid "Float" -msgstr "Ujukoma" +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:13 +msgid "Anchor" +msgstr "Ankur" -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:2 msgid "Haskell" msgstr "Haskell" -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 -msgid "Hex" -msgstr "Kuueteistkümnendarv" +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 +msgid "Symbol" +msgstr "Sümbol" + +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:12 +msgid "Float" +msgstr "Ujukoma" -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:14 msgid "Octal" msgstr "Kaheksandarv" -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 -msgid "Symbol" -msgstr "Sümbol" +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:15 +msgid "Hex" +msgstr "Kuueteistkümnendarv" -#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:2 msgid "Literate Haskell" msgstr "" -#: ../data/language-specs/html.lang.h:1 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Rekvisiidi nimi" - #: ../data/language-specs/html.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 -msgid "Attribute Value" -msgstr "Rekvisiidi väärtus" - -#: ../data/language-specs/html.lang.h:6 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/xml.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:11 msgid "Tag" msgstr "Silt" -#: ../data/language-specs/idl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:5 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Rekvisiidi nimi" + +#: ../data/language-specs/html.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:11 +msgid "Attribute Value" +msgstr "Rekvisiidi väärtus" + +#: ../data/language-specs/idl.lang.h:2 msgid "IDL" msgstr "IDL" -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3 -msgid "Commands" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 -msgid "Escaped Characters" +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:2 +msgid "ImageJ" msgstr "" #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:5 -msgid "ImageJ" +msgid "Commands" msgstr "" -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:7 msgid "Storage Type" msgstr "" -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:7 +msgid "Escaped Characters" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:2 msgid ".ini" msgstr ".ini" -#: ../data/language-specs/java.lang.h:4 ../data/language-specs/ooc.lang.h:5 -msgid "Declaration" -msgstr "Deklaratsioon" +#: ../data/language-specs/java.lang.h:2 +msgid "Java" +msgstr "Java" #. Translators: refered to some specific keywords of the language that #. allow to get external functionalities -#: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 msgid "External" msgstr "Väline" -#: ../data/language-specs/java.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:10 -msgid "Future Reserved Keywords" -msgstr "Tuleviku jaoks reserveeritud sõnad" - -#: ../data/language-specs/java.lang.h:10 -msgid "Java" -msgstr "Java" +#: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 +msgid "Declaration" +msgstr "Deklaratsioon" -#: ../data/language-specs/java.lang.h:14 ../data/language-specs/ooc.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:11 ../data/language-specs/ooc.lang.h:10 msgid "Scope Declaration" msgstr "" -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:2 -msgid "Constructors" -msgstr "Konstruktorid" +#: ../data/language-specs/java.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:18 +msgid "Future Reserved Keywords" +msgstr "Tuleviku jaoks reserveeritud sõnad" -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:2 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:5 +msgid "Undefined Value" +msgstr "Kirjeldamata väärtus" + #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:10 msgid "Properties" msgstr "Omadused" -#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14 -msgid "Undefined Value" -msgstr "Kirjeldamata väärtus" +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:11 +msgid "Constructors" +msgstr "Konstruktorid" -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 -msgid "Include" -msgstr "" +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:2 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTex" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:4 -msgid "Inline Math Mode" +msgid "Math Mode" msgstr "" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:5 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTex" +msgid "Inline Math Mode" +msgstr "" -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:7 -msgid "Math Mode" +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:6 +msgid "math-bound" msgstr "" -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 -msgid "Verbatim" +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:11 +msgid "Include" msgstr "" -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 -msgid "math-bound" +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 +msgid "Verbatim" msgstr "" -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:2 msgid "libtool" msgstr "libtool" -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:2 msgid "Lua" msgstr "Lua" -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:7 ../data/language-specs/ruby.lang.h:15 -msgid "Nil Constant" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:7 msgid "Reserved Identifier" msgstr "Reserveeritud identifikaator" -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:1 -msgid "Autoconf Macro" -msgstr "Autoconfi makro" +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:9 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8 +msgid "Nil Constant" +msgstr "" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:2 -msgid "Obsolete Autoconf Macro" -msgstr "Autoconfi aegunud makro" - -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:4 msgid "m4" msgstr "m4" -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:3 +msgid "m4-comment" +msgstr "m4 kommentaar" + +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:4 msgid "m4 Macro" msgstr "m4 makro" -#: ../data/language-specs/m4.lang.h:6 -msgid "m4-comment" -msgstr "m4 kommentaar" +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:5 +msgid "Autoconf Macro" +msgstr "Autoconfi makro" -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:1 -msgid "Assignment Left Hand Side" -msgstr "" +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:6 +msgid "Obsolete Autoconf Macro" +msgstr "Autoconfi aegunud makro" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:2 +msgid "Makefile" +msgstr "Makefile" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:4 msgid "Assignment Right Hand Side" msgstr "" -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3 -msgid "Makefile" -msgstr "Makefile" +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:5 +msgid "Assignment Left Hand Side" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:6 +msgid "targets" +msgstr "sihid" -#. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at -#. the end of the line #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:7 -msgid "Trailing Tab" +msgid "prereq" msgstr "" -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:8 msgid "command" msgstr "käsk" -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:10 +#. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at +#. the end of the line +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:11 +msgid "Trailing Tab" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:12 msgid "function" msgstr "funktsioon" #. FIXME make it better names, and make them translatable -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:13 #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:4 msgid "keyword" msgstr "võtmesõna" -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:12 -msgid "prereq" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:13 -msgid "targets" -msgstr "sihid" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 -msgid "Block Elements" -msgstr "" - #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:2 -msgid "Inline Elements" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:3 msgid "Mallard" msgstr "Mallard" -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:3 msgid "Page Elements" msgstr "" -#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:4 msgid "Section Elements" msgstr "" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:2 -msgid "Backslash Escape" +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:5 +msgid "Block Elements" msgstr "" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:3 -msgid "Blockquote Marker" +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:6 +msgid "Inline Elements" msgstr "" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:4 -msgid "Code" +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:2 +msgid "Markdown" msgstr "" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:8 ../data/language-specs/t2t.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:4 ../data/language-specs/t2t.lang.h:6 msgid "Header" msgstr "Päis" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:4 msgid "Horizontal Rule" msgstr "" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8 -msgid "Image Marker" +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:5 +msgid "List Marker" msgstr "" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:9 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:229 -msgid "Label" -msgstr "Silt" +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:6 +msgid "Code" +msgstr "" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10 -msgid "Line Break" +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:7 +msgid "Blockquote Marker" msgstr "" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:9 msgid "Link Text" msgstr "" +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:229 +msgid "Label" +msgstr "Silt" + #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:12 -msgid "List Marker" +msgid "Image Marker" msgstr "" -#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:13 -msgid "Markdown" +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14 +msgid "Strong Emphasis" msgstr "" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:15 -msgid "Strong Emphasis" +msgid "Backslash Escape" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:16 +msgid "Line Break" msgstr "" -#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:2 msgid "Matlab" msgstr "" -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:2 msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" @@ -1640,320 +1699,325 @@ msgid "NSIS" msgstr "NSIS" -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:2 msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:2 msgid "Objective-J" msgstr "" -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:2 msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:4 msgid "Ocamldoc Comments" msgstr "Ocamldoc'i kommentaarid" -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17 -msgid "Standart Modules" +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:21 +msgid "Standard Modules" msgstr "" -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:2 msgid "OCL" msgstr "OCL" -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 -msgid "Operation operator" +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:6 +msgid "Type Operators" msgstr "" #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:8 -msgid "Type Operators" +msgid "Operation operator" msgstr "" -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:2 msgid "Octave" msgstr "Octave" -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 msgid "Package Manager" msgstr "" -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:2 msgid "OOC" msgstr "OOC" -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:7 -msgid "Keysymbol" -msgstr "" +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:2 +msgid "Opal" +msgstr "Opal" -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 ../data/language-specs/python.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:3 msgid "Module Handler" msgstr "Moodulikäsitleja" -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:10 -msgid "Opal" -msgstr "Opal" - -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:2 -msgid "Device Cast" +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:12 +msgid "Keysymbol" msgstr "" -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3 -msgid "Device Function" +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:2 +msgid "OpenCL" msgstr "" -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:5 msgid "Global Function" msgstr "" -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:5 -msgid "Global Variable" +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:6 +msgid "Device Function" msgstr "" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:7 -msgid "OpenCL" +msgid "Device Cast" msgstr "" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:8 msgid "OpenCL Constant" msgstr "" -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:9 +msgid "Global Variable" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:2 msgid "Pascal" msgstr "Pascal" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:3 -msgid "Control" +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:2 +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:4 +msgid "Line Directive" msgstr "" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:5 -msgid "File Descriptor" -msgstr "Failideskriptor" +msgid "Include Statement" +msgstr "Include-lause" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:6 ../data/language-specs/php.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 msgid "Heredoc" msgstr "Heredoc" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:12 ../data/language-specs/sh.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 ../data/language-specs/sh.lang.h:12 msgid "Heredoc Bound" msgstr "" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:8 -msgid "Include Statement" -msgstr "Include-lause" +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:11 +msgid "System Command" +msgstr "Süsteemne käsk" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 -msgid "Line Directive" +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:14 +msgid "File Descriptor" +msgstr "Failideskriptor" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:15 +msgid "Control" msgstr "" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:18 msgid "POD" msgstr "" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:19 msgid "POD Escape" msgstr "" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:14 -msgid "POD heading" -msgstr "" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:20 msgid "POD keyword" msgstr "" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:20 -msgid "System Command" -msgstr "Süsteemne käsk" - -#: ../data/language-specs/php.lang.h:3 -msgid "Common Function" +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:21 +msgid "POD heading" msgstr "" -#: ../data/language-specs/php.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:2 msgid "PHP" msgstr "PHP" -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:2 -msgid "Package Info" -msgstr "Paki andmed" +#: ../data/language-specs/php.lang.h:13 +msgid "Common Function" +msgstr "" -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:2 msgid "pkg-config" msgstr "pkg-config" -#: ../data/language-specs/po.lang.h:2 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Hägune" +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:4 +msgid "Package Info" +msgstr "Paki andmed" -#: ../data/language-specs/po.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/po.lang.h:2 msgid "gettext translation" msgstr "gettext tõlge" -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/po.lang.h:6 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Hägune" + +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:2 msgid "Prolog" msgstr "Prolog" -#: ../data/language-specs/python.lang.h:5 -msgid "Builtin Object" -msgstr "Sisseehitatud objekt" +#: ../data/language-specs/python.lang.h:2 +msgid "Python" +msgstr "Python" -#: ../data/language-specs/python.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:8 msgid "Format" msgstr "Vorming" -#: ../data/language-specs/python.lang.h:14 -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: ../data/language-specs/python.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:9 msgid "string-conversion" msgstr "stringiteisendus" -#: ../data/language-specs/R.lang.h:1 -msgid "Assignment Operator" -msgstr "Omistamisoperaator" - -#: ../data/language-specs/R.lang.h:3 -msgid "Delimiter" -msgstr "Eraldaja" +#: ../data/language-specs/python.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:16 +msgid "Builtin Object" +msgstr "Sisseehitatud objekt" -#: ../data/language-specs/R.lang.h:5 ../data/language-specs/verilog.lang.h:8 -msgid "Integer Number" -msgstr "Täisarv" +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:2 +msgid "Python 3" +msgstr "" -#: ../data/language-specs/R.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/R.lang.h:2 msgid "R" msgstr "R" -#: ../data/language-specs/R.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/R.lang.h:4 msgid "Reserved Class" msgstr "Reserveeritud klass" -#: ../data/language-specs/R.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/R.lang.h:5 +msgid "Assignment Operator" +msgstr "Omistamisoperaator" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:6 +msgid "Delimiter" +msgstr "Eraldaja" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:7 msgid "Special Constant" msgstr "Erikonstant" -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 -msgid "Command Macro" -msgstr "Käsumakro" +#: ../data/language-specs/R.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 +msgid "Integer Number" +msgstr "Täisarv" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:2 -msgid "Conditional Macro" -msgstr "Tingimuslik makro" +msgid "RPM spec" +msgstr "RPM-spetsifikatsioon" -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:3 msgid "Define" msgstr "Definitsioon" -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:5 -msgid "Directory Macro" -msgstr "Kataloogimakro" +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:5 ../data/language-specs/t2t.lang.h:7 +msgid "Section" +msgstr "Sektsioon" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:6 -msgid "Email" -msgstr "E-post" +msgid "Spec Macro" +msgstr "Spetsifikatsioonimakro" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:7 -msgid "Flow Conditional" -msgstr "Vootingimused" +msgid "Directory Macro" +msgstr "Kataloogimakro" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:8 +msgid "Command Macro" +msgstr "Käsumakro" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:9 +msgid "Conditional Macro" +msgstr "Tingimuslik makro" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:10 msgid "Other Macro" msgstr "Muu makro" -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:11 -msgid "RPM Variable" -msgstr "RPM-muutuja" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:12 -msgid "RPM spec" -msgstr "RPM-spetsifikatsioon" - -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:9 -msgid "Section" -msgstr "Sektsioon" +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:11 +msgid "Flow Conditional" +msgstr "Vootingimused" -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:14 -msgid "Spec Macro" -msgstr "Spetsifikatsioonimakro" +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:12 +msgid "RPM Variable" +msgstr "RPM-muutuja" -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:13 msgid "Switch" msgstr "" -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:2 +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:5 msgid "Attribute Definition" msgstr "Rekvisiidi definitsioon" -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:6 msgid "Module handler" msgstr "Moodulikäsitleja" -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:13 msgid "Numeric literal" msgstr "" -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19 -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" - -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2 msgid "Scheme" msgstr "Scheme" -#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:2 msgid "Scilab" msgstr "" #: ../data/language-specs/sh.lang.h:2 -msgid "Common Commands" -msgstr "Üldised käsud" - -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:9 -msgid "Subshell" -msgstr "Alamkest" +msgid "sh" +msgstr "sh" #. FIXME: need to sort out proper styles for variables -#: ../data/language-specs/sh.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/sh.lang.h:9 msgid "Variable Definition" msgstr "Muutuja definitsioon" +#: ../data/language-specs/sh.lang.h:11 +msgid "Common Commands" +msgstr "Üldised käsud" + #: ../data/language-specs/sh.lang.h:13 -msgid "sh" -msgstr "sh" +msgid "Subshell" +msgstr "Alamkest" -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:10 -msgid "Module name, Variant, etc" +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:2 +msgid "Standard ML" msgstr "" -#: ../data/language-specs/sml.lang.h:12 -msgid "Standard ML" +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:13 +msgid "Module name, Variant, etc" msgstr "" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:2 +msgid "SPARQL" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:3 msgid "Class" msgstr "Klass" -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:5 -msgid "IRI" -msgstr "" - #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:6 msgid "Individual" msgstr "" -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10 msgid "Literal" msgstr "Literaal" @@ -1966,167 +2030,167 @@ msgstr "" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:13 -msgid "SPARQL" +msgid "IRI" msgstr "" -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:7 -msgid "No idea what it is" -msgstr "Pole aimugi, mis see on" - -#: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:2 msgid "SQL" msgstr "SQL" -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4 -msgid "System Task" -msgstr "Süsteemne tegum" +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:10 +msgid "No idea what it is" +msgstr "Pole aimugi, mis see on" -#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:2 msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105 -msgid "Bold" -msgstr "Rasvane" +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4 +msgid "System Task" +msgstr "Süsteemne tegum" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:5 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiiv" +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2 +msgid "txt2tags" +msgstr "" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:4 msgid "Option" msgstr "Valik" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:5 msgid "Option Name" msgstr "Valiku nimi" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:8 msgid "Section 1" msgstr "Sektsioon 1" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:9 msgid "Section 2" msgstr "Sektsioon 2" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:10 msgid "Section 3" msgstr "Sektsioon 3" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:11 msgid "Section 4" msgstr "Sektsioon 4" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:12 msgid "Section 5" msgstr "Sektsioon 5" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 -msgid "Verbatim Block" -msgstr "" +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiiv" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105 +msgid "Bold" +msgstr "Rasvane" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:17 -msgid "txt2tags" +msgid "Verbatim Block" msgstr "" -#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:2 msgid "Tcl" msgstr "Tcl" -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2 +msgid "Texinfo" +msgstr "Texinfo" + +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:8 +msgid "Macros" +msgstr "Makrod" + +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:9 msgid "File Attributes" msgstr "Faili atribuudid" -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:10 msgid "Generated Content" msgstr "Genereeritud sisu" -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7 -msgid "Macros" -msgstr "Makrod" - -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:11 -msgid "Texinfo" -msgstr "Texinfo" - -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:2 msgid "Vala" msgstr "Vala" -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:2 msgid "VB.NET" msgstr "VB.NET" -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6 -msgid "Gate" -msgstr "" +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:2 +msgid "Verilog" +msgstr "Verilog" -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:8 msgid "IEEE System Task" msgstr "" -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9 msgid "LRM Additional System Task" msgstr "" -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 -msgid "Verilog" -msgstr "Verilog" +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 +msgid "Gate" +msgstr "" -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:2 msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:2 -msgid "Attribute value" -msgstr "Rekvisiidi väärtus" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:3 -msgid "CDATA delimiter" -msgstr "CDATA eraldaja" +msgid "XML" +msgstr "XML" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:4 msgid "DOCTYPE" msgstr "DOCTYPE" +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:5 +msgid "CDATA delimiter" +msgstr "CDATA eraldaja" + #: ../data/language-specs/xml.lang.h:6 +msgid "Processing instruction" +msgstr "Töötlemisinstruktsioon" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:7 msgid "Element name" msgstr "Elemendi nimi" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:9 +msgid "Attribute value" +msgstr "Rekvisiidi väärtus" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:10 msgid "Entity" msgstr "Olem" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:11 -msgid "Processing instruction" -msgstr "Töötlemisinstruktsioon" - -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 -msgid "XML" -msgstr "XML" +#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:2 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" -#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:3 msgid "Element" msgstr "Element" -#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:4 -msgid "XSLT" -msgstr "XSLT" - #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:2 msgid "Yacc" msgstr "Yacc" #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:5 -msgid "rule" -msgstr "reegel" - -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:6 msgid "token-type" msgstr "" +#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:6 +msgid "rule" +msgstr "reegel" + #: ../data/styles/classic.xml.h:1 msgid "Classic" msgstr "Klassikaline" @@ -2136,96 +2200,96 @@ msgstr "Klassikaline värviskeem" #: ../data/styles/cobalt.xml.h:1 -msgid "Blue based color scheme" -msgstr "Sinisel põhinev värviskeem" - -#: ../data/styles/cobalt.xml.h:2 msgid "Cobalt" msgstr "Cobalt" -#: ../data/styles/kate.xml.h:1 -msgid "Color scheme used in the Kate text editor" -msgstr "Kate'i tekstiredaktori poolt kasutatav värviskeem" +#: ../data/styles/cobalt.xml.h:2 +msgid "Blue based color scheme" +msgstr "Sinisel põhinev värviskeem" -#: ../data/styles/kate.xml.h:2 +#: ../data/styles/kate.xml.h:1 msgid "Kate" msgstr "Kate" -#: ../data/styles/oblivion.xml.h:1 -msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" -msgstr "Tango värvipaletti kasutav tume värviskeem" +#: ../data/styles/kate.xml.h:2 +msgid "Color scheme used in the Kate text editor" +msgstr "Kate'i tekstiredaktori poolt kasutatav värviskeem" -#: ../data/styles/oblivion.xml.h:2 +#: ../data/styles/oblivion.xml.h:1 msgid "Oblivion" msgstr "Unustus" -#: ../data/styles/tango.xml.h:1 -msgid "Color scheme using Tango color palette" -msgstr "Tango värvipaletti kasutav värviskeem" +#: ../data/styles/oblivion.xml.h:2 +msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" +msgstr "Tango värvipaletti kasutav tume värviskeem" -#: ../data/styles/tango.xml.h:2 +#: ../data/styles/tango.xml.h:1 msgid "Tango" msgstr "Tango" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:380 +#: ../data/styles/tango.xml.h:2 +msgid "Color scheme using Tango color palette" +msgstr "Tango värvipaletti kasutav värviskeem" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:371 msgid "Document Words" msgstr "" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:465 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456 msgid "The provider name" msgstr "Teenusepakkuja nimi" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:472 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:463 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:268 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:473 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:464 msgid "The provider icon" msgstr "Teenusepakkuja ikoon" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:480 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:471 msgid "Proposals Batch Size" msgstr "" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:472 msgid "Number of proposals added in one batch" msgstr "" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:490 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481 msgid "Scan Batch Size" msgstr "" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:482 msgid "Number of lines scanned in one batch" msgstr "" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:500 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491 msgid "Minimum Word Size" msgstr "Väikseim sõna suurus" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:492 msgid "The minimum word size to complete" msgstr "" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:510 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501 msgid "Interactive Delay" msgstr "" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502 msgid "The delay before initiating interactive completion" msgstr "" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:520 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511 msgid "Priority" msgstr "Tähtsus" -#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:521 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:512 msgid "Provider priority" msgstr "Teenusepakkuja tähtsus" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:234 -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:502 msgid "Highlight Syntax" msgstr "Süntaksi esiletõstmine" @@ -2295,107 +2359,107 @@ msgid "No extra information available" msgstr "Täiendavaid andmeid pole saadaval" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2225 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2224 #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:547 msgid "View" msgstr "Vaade" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2226 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2225 msgid "The GtkSourceView bound to the completion" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2241 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2240 msgid "Remember Info Visibility" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2242 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2241 msgid "Remember the last info window visibility state" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2255 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2254 msgid "Select on Show" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2256 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2255 msgid "Select first proposal when completion is shown" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2270 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2269 msgid "Show Headers" msgstr "Päiste näitamine" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2271 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2270 msgid "" "Show provider headers when proposals from multiple providers are available" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2285 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2284 msgid "Show Icons" msgstr "Ikoonide näitamine" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2286 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2285 msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2298 msgid "Accelerators" msgstr "Kiirklahvid" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2300 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299 msgid "Number of proposal accelerators to show" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2315 msgid "Auto Complete Delay" msgstr "Automaatlõpetuse viivitus" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2317 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316 msgid "Completion popup delay for interactive completion" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2332 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2331 msgid "Provider Page Size" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2333 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2332 msgid "Provider scrolling page size" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2348 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2347 msgid "Proposal Page Size" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2349 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2348 msgid "Proposal scrolling page size" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2694 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2693 msgid "Provider" msgstr "Teenusepakkuja" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:237 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:233 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:306 msgid "Completion" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:238 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:234 msgid "The completion object to which the context belongs" msgstr "" #. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:251 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:247 msgid "Iterator" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:252 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:248 msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:264 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:260 msgid "Activation" msgstr "Aktiveerimine" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:265 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:261 msgid "The type of activation" msgstr "Aktiveerimise liik" @@ -2428,15 +2492,11 @@ msgid "Info to be shown for this item" msgstr "Selle kirje kohta näidatav teave" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2969 -msgid "using \\C is not supported in language definitions" -msgstr "\\C kasutamine keelekirjeldustes pole toetatud" - #. regex_new could fail, for instance if there are different #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3593 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3171 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " @@ -2447,7 +2507,7 @@ "süntaksti esiletõstmine tavalisest aeglasem.\n" "Vea kirjeldus: %s" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4926 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4509 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" @@ -2455,37 +2515,37 @@ "Ühe rea esiletõstmine võttis liiga kaua aega, seetõttu keelati süntaksi " "esiletõstmine" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6179 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5762 #, c-format msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "kontekst '%s' ei tohi sisaldada käsku \\%%{...@start}" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6340 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6429 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5923 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6012 #, c-format msgid "duplicated context id '%s'" msgstr "dubleeritud konteksti id '%s'" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6544 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6604 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6127 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6187 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " "'%s'" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6618 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6201 #, c-format msgid "invalid context reference '%s'" msgstr "vigane kontekstiviide '%s'" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6637 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6647 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6220 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6230 #, c-format msgid "unknown context '%s'" msgstr "tundmatu kontekst '%s'" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6747 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6330 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Puudub peamise keele definitsioon (id = \"%s\".)" @@ -2670,14 +2730,6 @@ msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" msgstr "regulaaravaldis '%s': tagasiviited pole toetatud" -#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140 -msgid "category" -msgstr "kategooria" - -#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141 -msgid "The mark category" -msgstr "" - #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:290 #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88 msgid "Background" @@ -2691,103 +2743,111 @@ msgid "The GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445 +#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140 +msgid "category" +msgstr "kategooria" + +#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141 +msgid "The mark category" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:442 msgid "Source Buffer" msgstr "Lähtepuhver" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:446 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:443 msgid "The GtkSourceBuffer object to print" msgstr "Prinditav GtkSourceBuffer objekt" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:460 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:344 msgid "Tab Width" msgstr "Tabulaatori laius" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:464 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:461 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:345 msgid "Width of a tab character expressed in spaces" msgstr "Tabulaatori laius tühikutes" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:484 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:481 msgid "Wrap Mode" msgstr "Murdmisrežiim" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:485 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:482 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries." msgstr "" "Kas ridu ei murta või siis murtakse sõnade või hoopis märkide vahelt." -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:503 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" msgstr "Kas dokument prinditakse esiletõstetud süntaksiga" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:527 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:524 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Reanumbrite printimine" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:528 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:525 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" msgstr "" "Prinditavate reanumbrite vahemik (0 tähendab, et numbreid ei prindita)" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:550 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:547 msgid "Print Header" msgstr "Päise printimine" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:551 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:548 msgid "Whether to print a header in each page" msgstr "Kas päis prinditakse igale lehele" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:570 msgid "Print Footer" msgstr "Jaluse printimine" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:574 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:571 msgid "Whether to print a footer in each page" msgstr "Kas jalus prinditakse igale lehele" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:596 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:593 msgid "Body Font Name" msgstr "Dokumendi sisu kirjatüübi nimi" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:597 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:594 msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "" "Dokumendi sisus kasutatava kirjatüübi nimi (näiteks \"Monospace 10\")" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:620 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:617 msgid "Line Numbers Font Name" msgstr "Reanumbrite kirjatüübi nimi" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:621 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:618 msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "Reanumbrites kasutatava kirjatüübi nimi (näiteks \"Monospace 10\")" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:644 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:641 msgid "Header Font Name" msgstr "Päise kirjatüübi nimi" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:645 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:642 msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "" "Lehekülje päises kasutatava kirjatüübi nimi (näiteks \"Monospace 10\")" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:668 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:665 msgid "Footer Font Name" msgstr "Jaluse kirjatüübi nimi" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:669 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:666 msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "" "Lehekülje jaluses kasutatava kirjatüübi nimi (näiteks \"Monospace 10\")" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:685 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:682 msgid "Number of pages" msgstr "Lehekülgede arv" -#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:686 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:683 msgid "" "The number of pages in the document (-1 means the document has not been " "completely paginated)." @@ -2795,6 +2855,10 @@ "Dokumendis olevate lehekülgede arv (-1 tähendab, et dokumendi jaotamine " "lehekülgedeks pole veel lõppenud)." +#: ../gtksourceview/gtksourceregex.c:125 +msgid "using \\C is not supported in language definitions" +msgstr "\\C kasutamine keelekirjeldustes pole toetatud" + #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80 msgid "Line background" msgstr "Rea taust" @@ -2879,23 +2943,23 @@ msgid "Whether strikethrough attribute is set" msgstr "Kas läbijoonimise laad on seatud või mitte" -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:221 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:222 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:213 msgid "Style scheme id" msgstr "Laadi skeemi ID" -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:234 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:235 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:226 msgid "Style scheme name" msgstr "Laadi skeemi nimi" -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:247 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:248 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:239 msgid "Style scheme description" msgstr "Laadi skeemi kirjeldus" -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:260 -#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:261 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:252 msgid "Style scheme filename" msgstr "Laadi skeemi failinimi" @@ -3019,7 +3083,7 @@ msgid "Set if and how the spaces should be visualized" msgstr "" -#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:74 +#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:72 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2003.\n" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-01-02 17:24:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-02-23 06:29:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "<i>(no suggestions)</i>" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-01-02 17:24:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-02-23 06:29:25.000000000 +0000 @@ -24,19 +24,19 @@ "Project-Id-Version: Gucharmap MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gucharmap&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 11:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 05:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-28 06:59+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" -#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:891 -#: ../gucharmap/main.c:83 +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 +#: ../gucharmap/main.c:80 msgid "Character Map" msgstr "Märgikaart" @@ -44,129 +44,136 @@ msgid "Insert special characters into documents" msgstr "Erimärkide lisamine dokumentidesse" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600 +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:84 +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:187 +msgid "Unicode Block" +msgstr "Unikoodi blokk" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:524 msgid "Canonical decomposition:" msgstr "Kanooniline lagundamine:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:643 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:600 -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:732 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:567 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:581 msgid "[not a printable character]" msgstr "[pole prinditav märk]" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:581 msgid "General Character Properties" msgstr "Märgi üldised omadused" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:663 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:587 msgid "In Unicode since:" msgstr "Unikoodis alates:" #. character category -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:667 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:591 msgid "Unicode category:" msgstr "Unikoodi liigitus:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:676 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600 msgid "Various Useful Representations" msgstr "Mitmesugused kasulikud esitusviisid" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:686 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:610 msgid "UTF-8:" msgstr "UTF-8:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:694 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:618 msgid "UTF-16:" msgstr "UTF-16:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:705 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:629 msgid "C octal escaped UTF-8:" msgstr "C kaheksandkoodis väljendatud UTF-8:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:715 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:639 msgid "XML decimal entity:" msgstr "XML-i kümnendsüsteemi olem:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:726 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:650 msgid "Annotations and Cross References" msgstr "Kommentaarid ja ristviited" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:733 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657 msgid "Alias names:" msgstr "Teised nimed:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:742 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:666 msgid "Notes:" msgstr "Märkused:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:751 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:675 msgid "See also:" msgstr "Vaata ka:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:760 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:684 msgid "Approximate equivalents:" msgstr "Ligikaudu samaväärsed:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:769 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:693 msgid "Equivalents:" msgstr "Samaväärsed:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:785 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:709 msgid "CJK Ideograph Information" msgstr "CJK ideograafide andmed" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:790 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:714 msgid "Definition in English:" msgstr "Definitsioon inglise keeles:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:795 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:719 msgid "Mandarin Pronunciation:" msgstr "Mandariinikeelne hääldus:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:800 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:724 msgid "Cantonese Pronunciation:" msgstr "Kantoni hääldus:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:805 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:729 msgid "Japanese On Pronunciation:" msgstr "Jaapani On-hääldus:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:810 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:734 msgid "Japanese Kun Pronunciation:" msgstr "Jaapani Kun-hääldus" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:815 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:739 msgid "Tang Pronunciation:" msgstr "Tangi hääldus:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:820 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:744 msgid "Korean Pronunciation:" msgstr "Korea hääldus:" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1209 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1125 msgid "Characte_r Table" msgstr "_Märgitabel" -#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1256 +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1172 msgid "Character _Details" msgstr "Märgi üksik_asjad" -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1466 +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:795 +msgid "Character Table" +msgstr "Märgitabel" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1294 msgid "Unknown character, unable to identify." msgstr "Tundmatu märk, ei saa tuvastada." -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1468 -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:589 +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1296 +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585 msgid "Not found." msgstr "Ei leitud." -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1471 +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1299 msgid "Character found." msgstr "Märk leitud." -#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:859 -msgid "Character Table" -msgstr "Märgitabel" - #: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:282 msgid "Font" msgstr "Kirjatüüp" @@ -179,17 +186,46 @@ msgid "Font Size" msgstr "Kirjasuurus" -#: ../gucharmap/gucharmap-settings.c:71 -msgid "GConf could not be initialized." -msgstr "GConf'i pole võimalik lähtestada." +#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:155 +msgid "Script" +msgstr "Tähestik" #. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not #. * specifically listed in Scripts.txt #: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 msgid "Common" msgstr "Üldine" +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:565 +msgid "Information" +msgstr "Teave" + +#. follow hig guidelines +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:732 +msgid "Find" +msgstr "Otsing" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:745 +msgid "_Previous" +msgstr "_Eelmine" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:752 +msgid "_Next" +msgstr "_Järgmine" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768 +msgid "_Search:" +msgstr "_Otsing:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:779 +msgid "Match _whole word" +msgstr "Otsitakse _täpset sõnavastet" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:784 +msgid "Search in character _details" +msgstr "Otsitakse _märgi üksikasjadest" + #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100 msgid "<Non Private Use High Surrogate>" msgstr "<Mitte-erakasutuses ülemine surrogaat>" @@ -338,11 +374,7 @@ msgid "Separator, Space" msgstr "Eraldaja, Tühik" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:199 -msgid "Searching…" -msgstr "Otsimine…" - -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:458 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:400 msgid "" "Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -354,7 +386,7 @@ "Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 3 või " "(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon." -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:462 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:404 msgid "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " "of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " @@ -366,7 +398,7 @@ "muutmiseks, avaldamiseks, jaotamiseks, müümiseks või teiste andmetega " "liitmiseks." -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:466 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:408 msgid "" "Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " @@ -378,7 +410,7 @@ "GARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes " "vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi ja Unicode autoriõiguseid." -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:470 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:412 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -388,7 +420,7 @@ "Gucharmap'iga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:473 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:415 msgid "" "Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " "Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " @@ -398,113 +430,114 @@ "koopia. Seda on alati võimalik leida Unicode veebilehelt: " "http://www.unicode.org/copyright.html" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:488 ../gucharmap/main.c:37 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:425 ../gucharmap/main.c:36 msgid "GNOME Character Map" msgstr "GNOME Märgikaart" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:490 -msgid "Based on the Unicode Character Database 6.0.0" -msgstr "Põhineb Unicode märkide andmebaasi versioonil 6.0.0" +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:427 +msgid "Based on the Unicode Character Database 6.1.0" +msgstr "" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:499 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 msgid "translator-credits" msgstr "" "Priit Laes <amd tt ee>, 2005.\n" "Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010." -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:578 ../gucharmap/gucharmap-window.c:857 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 msgid "Next Script" msgstr "Järgmine tähestik" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:578 ../gucharmap/gucharmap-window.c:859 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:806 msgid "Previous Script" msgstr "Eelmine tähestik" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:583 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 msgid "Next Block" msgstr "Järgmine blokk" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:583 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 msgid "Previous Block" msgstr "Eelmine blokk" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:820 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:767 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:821 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:768 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:822 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:769 msgid "_Search" msgstr "_Otsing" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:770 msgid "_Go" msgstr "_Liikumine" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:824 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:771 msgid "_Help" msgstr "A_bi" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:827 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:774 msgid "Page _Setup" msgstr "Lehekülje _sätted" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:848 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:795 msgid "Find _Next" msgstr "Otsi _järgmist" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:850 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:797 msgid "Find _Previous" msgstr "Otsi _eelmist" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:853 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:800 msgid "_Next Character" msgstr "_Järgmine märk" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:855 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:802 msgid "_Previous Character" msgstr "_Eelmine märk" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:862 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:809 msgid "_Contents" msgstr "_Sisukord" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:864 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:811 msgid "_About" msgstr "_Programmist lähemalt" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:874 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:821 msgid "By _Script" msgstr "Tä_hestiku kaupa" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:876 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 msgid "By _Unicode Block" msgstr "_Unikoodi bloki järgi" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:881 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:828 msgid "Sho_w only glyphs from this font" msgstr "Näita sellest kirjatüübist ainult _glüüfe" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:884 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:831 msgid "Snap _Columns to Power of Two" msgstr "Määra veeru _laius kahe astme järgi" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:954 +#. Text to copy entry + button +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:896 msgid "_Text to copy:" msgstr "Kop_eeritav tekst:" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:961 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:903 msgid "Copy to the clipboard." msgstr "Lõikelauale kopeerimine." -#: ../gucharmap/main.c:55 +#: ../gucharmap/main.c:54 msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" msgstr "Käivitamisel kasutatav kirjatüüp, näiteks: 'Serif 27'" -#: ../gucharmap/main.c:55 +#: ../gucharmap/main.c:54 msgid "FONT" msgstr "KIRJATÜÜP" @@ -540,7 +573,7 @@ msgid "Greek and Coptic" msgstr "Kreeka ja Kopti" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirillitsa" @@ -552,7 +585,7 @@ msgid "Armenian" msgstr "Armeenia" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 msgid "Hebrew" msgstr "Heebrea" @@ -560,7 +593,7 @@ msgid "Arabic" msgstr "Araabia" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 msgid "Syriac" msgstr "Süüria" @@ -568,779 +601,823 @@ msgid "Arabic Supplement" msgstr "Araabia täiendus" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:111 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 msgid "N'Ko" msgstr "Nkoo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 msgid "Samaritan" msgstr "Samaaria" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 msgid "Mandaic" msgstr "Manda" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 +msgid "Arabic Extended-A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 msgid "Devanagari" msgstr "Devanaagari" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžarati" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 msgid "Oriya" msgstr "Oria" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 msgid "Tamil" msgstr "Tamili" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalami" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 msgid "Thai" msgstr "Tai" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 msgid "Tibetan" msgstr "Tiibeti" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 msgid "Myanmar" msgstr "Birma" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 msgid "Georgian" msgstr "Gruusia" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hanguli Jamo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 msgid "Ethiopic" msgstr "Etioopia" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Etioopia täiendus" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 msgid "Cherokee" msgstr "Tšerokii" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Kanada pärismaalaste unifitseeritud silpkiri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 msgid "Ogham" msgstr "Oghami" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 msgid "Runic" msgstr "Ruuni" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalogi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 msgid "Buhid" msgstr "Buhidi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 msgid "Khmer" msgstr "Khmeeri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 msgid "Mongolian" msgstr "Mongoli" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Kanada pärismaalaste unifitseeritud ja laiendatud silpkiri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 msgid "Tai Le" msgstr "Tai le" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 msgid "New Tai Lue" msgstr "Tai lue lihtsustatud" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Khmeeri sümbolid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 msgid "Buginese" msgstr "Bugi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 msgid "Tai Tham" msgstr "Tai-Tham" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 msgid "Balinese" msgstr "Bali" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 msgid "Sundanese" msgstr "Sunda" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 msgid "Batak" msgstr "Bataki" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 msgid "Lepcha" msgstr "Leptša" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Tšiki" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 +msgid "Sundanese Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Vedade laiendused" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Foneetilised laiendused" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Foneetiliste laienduste täiendus" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Kombineeruvate diakriitikute täiendus" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Ladina laiendatud lisad" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 msgid "Greek Extended" msgstr "Kreeka laiendatud" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 msgid "General Punctuation" msgstr "Üldised kirjavahemärgid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Üla- ja alakiri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 msgid "Currency Symbols" msgstr "Rahamärgid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Kombineeruvad diakriitikud märkidele" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Tähesarnased sümbolid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 msgid "Number Forms" msgstr "Numbrivormid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 msgid "Arrows" msgstr "Nooled" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matemaatikasümbolid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Muu tehniline" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 msgid "Control Pictures" msgstr "Juhtpildid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optiline märgituvastus" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Suletud tärgid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 msgid "Box Drawing" msgstr "Kastide joonistamine" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 msgid "Block Elements" msgstr "Blokielemendid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geomeetrilised kujundid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Mitmesugused sümbolid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 msgid "Dingbats" msgstr "Piltmärgid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Mitmesugused matemaatilised sümbolid-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Täiendavad nooled-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 msgid "Braille Patterns" msgstr "Braille'i mustrid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Täiendavad nooled-B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Mitmesugused matemaatilised sümbolid-B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Täiendavad matemaatilised tehtemärgid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Mitmesugused sümbolid ja nooled" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagoolitsa" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Ladina laiendatud-C" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 msgid "Coptic" msgstr "Kopti" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Gruusia täiendus" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Etioopia laiendatud" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Kirillitsa laiendatud-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Täiendavad kirjavahemärgid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "CJK radikaalide lisa" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Kangxi radikaalid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Ideograafilised kirjeldavad märgid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK sümbolid ja kirjavahemärgid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hanguli ühilduv Jamo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo laiendatud" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK kriipsud" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Katakana foneetilised laiendused" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "CJK suletud tähed ja kuud" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK ühilduvus" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK unifitseeritud ideograafide laiendus A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Yijingi heksagrammid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK unifitseeritud ideograafid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 msgid "Yi Syllables" msgstr "Yi silbid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 msgid "Yi Radicals" msgstr "Yi radikaalid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 msgid "Vai" msgstr "Vai" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Kirillitsa laiendatud-B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 msgid "Bamum" msgstr "Bamumi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Toonimuutmistähed" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Ladina laiendatud-D" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Silotinagri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Üldised India numbrivormid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanaagari laiendatud" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 msgid "Kayah Li" msgstr "Kaja Li" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 msgid "Rejang" msgstr "Redžangi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hanguli Jamo laiendatud-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 msgid "Javanese" msgstr "Jaava" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 msgid "Cham" msgstr "Tšami" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Birma laiendatud-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 msgid "Tai Viet" msgstr "Tai-Viet" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 +msgid "Meetei Mayek Extensions" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Etioopia laiendatud-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meitei" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Hanguli silbid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hanguli Jamo laiendatud-B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 msgid "High Surrogates" msgstr "Ülemised surrogaadid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Erakasutuses ülemised surrogaadid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 msgid "Low Surrogates" msgstr "Alumised surrogaadid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 msgid "Private Use Area" msgstr "Privaatne kasutuspiirkond" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK ühilduvusideograafid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Tähestikulised esitlusvormid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Araabia esitlusvormid-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 msgid "Variation Selectors" msgstr "Variandivalijad" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 msgid "Vertical Forms" msgstr "Vertikaalvormid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Kombineeritud poolmärgid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK ühilduvusvormid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 msgid "Small Form Variants" msgstr "Väikevormide variandid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Araabia esitlusvormid-B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Pool- ja täislaiuses vormid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 msgid "Specials" msgstr "Spetsiaalsed" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Lineaar-B silptähestik" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Lineaar-B ideogrammis" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Egeuse numbrid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Vana-kreeka numbrid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 msgid "Ancient Symbols" msgstr "Iidsed märgid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 msgid "Phaistos Disc" msgstr "Phaistose ketas" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 msgid "Lycian" msgstr "Lüükia" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 msgid "Carian" msgstr "Hurri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 msgid "Old Italic" msgstr "Vanaitali" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 msgid "Gothic" msgstr "Gooti" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugariti" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 msgid "Old Persian" msgstr "Vanapärsia" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 msgid "Shavian" msgstr "Shaw' tähestik" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 msgid "Osmanya" msgstr "Osmani" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Küprose silptähestik" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Impeeriumiaegne Aramea" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 msgid "Phoenician" msgstr "Foiniikia" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 msgid "Lydian" msgstr "Lüüdia" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 msgid "Old South Arabian" msgstr "Lõuna-Araabia" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 msgid "Avestan" msgstr "Avesta" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Partia raidkiri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Pahlavi raidkiri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 msgid "Old Turkic" msgstr "Muinastürgi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Rumi numbrid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +msgid "Chakma" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +msgid "Sharada" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 +msgid "Takri" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 msgid "Cuneiform" msgstr "Kiilkiri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "Kiilkirja numbrid ja kirjavahemärgid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Egiptuse hieroglüüfid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 msgid "Bamum Supplement" msgstr "Bamuni täiendus" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 +msgid "Miao" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 msgid "Kana Supplement" msgstr "Kana täiendus" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Bütsantsi muusikasümbolid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 msgid "Musical Symbols" msgstr "Muusikasümbolid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Vana-kreeka muusikalised märgid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Tai Xuan Jingi sümbolid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Arvutuspulganumbrid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Matemaatilised tärgid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 +msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Mahjongikivid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 msgid "Domino Tiles" msgstr "Doominokivid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 msgid "Playing Cards" msgstr "Mängukaardid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Suletud tärkide täiendus" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Suletud ideograafiliste märkide täiendus" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Mitmesugused sümbolid ja piktograafid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:223 msgid "Emoticons" msgstr "Emotikonid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Transpordi- ja kaardisümbolid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:225 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Alkeemilised sümbolid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:226 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "CJK unifitseeritud ideograafide laiendus B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "CJK unifitseeritud ideograafide laiendus C" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "CJK unifitseeritud ideograafide laiendus D" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "CJK ühilduvusideograafide täiendus" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 msgid "Tags" msgstr "Sildid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:231 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Variandivalijate lisa" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Erakasutuses lisaala A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Erakasutuses lisaala B" @@ -1352,79 +1429,38 @@ msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Kanada pärismaalaste" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 msgid "Cypriot" msgstr "Küprose" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 msgid "Greek" msgstr "Kreeka" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 msgid "Han" msgstr "Hani" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 msgid "Hangul" msgstr "Hanguli" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 msgid "Inherited" msgstr "Päritud" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 msgid "Latin" msgstr "Ladina" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 msgid "Linear B" msgstr "Lineaar-B" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 msgid "Phags Pa" msgstr "Phags-pa" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 msgid "Yi" msgstr "Yi" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:569 -msgid "Information" -msgstr "Teave" - -#. follow hig guidelines -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:736 -msgid "Find" -msgstr "Otsing" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:756 -msgid "_Previous" -msgstr "_Eelmine" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:767 -msgid "_Next" -msgstr "_Järgmine" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:782 -msgid "_Search:" -msgstr "_Otsing:" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:792 -msgid "Match _whole word" -msgstr "Otsitakse _täpset sõnavastet" - -#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:797 -msgid "Search in character _details" -msgstr "Otsitakse _märgi üksikasjadest" - -#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:84 -msgid "All" -msgstr "Kõik" - -#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:187 -msgid "Unicode Block" -msgstr "Unikoodi blokk" - -#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:155 -msgid "Script" -msgstr "Tähestik" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-01-02 17:25:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-02-23 06:29:49.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 23:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 23:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-23 05:14+0000\n" "Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Country: ESTONIA\n" "Language: et\n" "X-Poedit-Language: Estonian\n" @@ -68,14 +68,14 @@ msgid "Invalid filename %s" msgstr "Vigane failinimi %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387 +#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1198 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1333 ../client/gdaemonvfs.c:1386 #, c-format #| msgid "Error deleting file: %s" msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Viga faili metaandmete määramisel: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388 +#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1387 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "väärtus peab olema sõne või sõnede loend" @@ -89,7 +89,7 @@ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 @@ -100,11 +100,11 @@ #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488 ../monitor/proxy/gproxymount.c:573 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operatsioon katkestati" @@ -132,17 +132,17 @@ msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Andmevoogude korral pole asukohale hüppamine toetatud" -#: ../client/gdaemonvfs.c:831 +#: ../client/gdaemonvfs.c:830 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Viga ühendamise andmete hankimisel: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1199 #| msgid "Cannot connect to the system bus" msgid "Can't contact session bus" msgstr "Seansisiiniga pole võimalik ühenduda" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Viga deemoniga ühendumisel: %s" @@ -225,175 +225,348 @@ msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "GVfsIcon'ile anti vigane sisendteave" -#: ../daemon/daemon-main.c:82 ../daemon/daemon-main.c:237 +#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Viga D-Bus'iga ühendumisel: %s" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#: ../daemon/daemon-main.c:96 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" msgstr "%s failisüsteemi teenus" -#: ../daemon/daemon-main.c:116 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90 #: ../programs/gvfs-move.c:78 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Viga: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:162 +#: ../daemon/daemon-main.c:161 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Kasutamine: %s --spawner dbus-id objekti_rada" -#: ../daemon/daemon-main.c:186 ../daemon/daemon-main.c:204 +#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Kasutamine: %s võti=väärtust võti=väärtust ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:202 +#: ../daemon/daemon-main.c:201 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Ühendamise liiki pole määratud" -#: ../daemon/daemon-main.c:272 +#: ../daemon/daemon-main.c:271 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "ühenduspunkt %s on juba töös" -#: ../daemon/daemon-main.c:283 +#: ../daemon/daemon-main.c:282 msgid "error starting mount daemon" msgstr "viga ühendamisdeemoni käivitamisel" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436 msgid "Got EOS" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127 -msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457 +#, c-format +msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512 msgid "An invalid username was provided" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 ../daemon/gvfsafpserver.c:606 #, c-format msgid "AFP server %s declined the submitted password" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 ../daemon/gvfsafpserver.c:585 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 ../daemon/gvfsafpserver.c:681 #, c-format -msgid "Login to AFP server %s failed" +msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414 -msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709 +#, c-format +msgid "" +"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780 #, c-format -msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" +msgid "Failed to connect to server (%s)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399 #, c-format -msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" +msgid "Permission denied" +msgstr "Ligipääs keelatud" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 +#, c-format +msgid "Command is not supported by server" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894 #, c-format -msgid "" -"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" +msgid "User's password has expired" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898 #, c-format -msgid "Failed to connect to server (%s)" +msgid "User's password needs to be changed" msgstr "" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 #, c-format msgid "Enter password for afp as %s on %s" msgstr "" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993 #, c-format msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Paroolidialoog tühistati" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format +msgid "Got error \"%s\" from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format +msgid "Got unknown error code %d from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147 +#, c-format +msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Faili pole olemas" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +msgid "File is directory" +msgstr "Fail on kataloog" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403 +msgid "Too many files open" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 +msgid "Target file is open" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Kataloog pole tühi" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 +msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Sihtfail on juba olemas" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +msgid "Target directory already exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588 +msgid "Can't rename volume" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +msgid "Unable to open source file for reading" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 +msgid "Source file is a directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725 +msgid "ID not found" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454 +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458 +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Apple failijuhtimise siseviga" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 msgid "File does not exist" msgstr "Faili pole olemas" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 msgid "The directory is not empty" msgstr "Kataloog pole tühi" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 msgid "The device did not respond" msgstr "Seade ei reageeri" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Ühendused katkestati" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Saadi vigased Apple failijuhtimise andmed" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Käsitlematu Apple failijuhtimise viga (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Lukustuse viga: sobimatu argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 -msgid "Permission denied" -msgstr "Ligipääs keelatud" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Käsitlematu lukustuse viga (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice viga: sobimatu argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -401,48 +574,49 @@ "libimobiledevice viga: ühtegi seadet ei leitud. Veendu, et usbmuxd on " "õigesti seadistatud." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Käsitlematu libimobiledevice viga (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 +msgid "Try again" +msgstr "Proovi uuesti" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709 msgid "Cancel" msgstr "Katkesta" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 -msgid "Try again" -msgstr "Proovi uuesti" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Vigane ühendamiskirjeldus" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Sobimatu AFC asukoht: peab olema kujul afc://uuid:port-number" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple mobiil" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Apple mobiilseadmes olevad dokumendid" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (väljamurdmine)" @@ -450,7 +624,7 @@ #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumendid seadmes %s" @@ -461,33 +635,17 @@ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579 #, c-format msgid "" -"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " -"click 'Try again'." +"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try " +"again'." msgstr "" -"Seade '%s' on parooliga kaitstud. Seadme avamiseks sisesta parool ja vajuta " -"\"Proovi uuesti\"." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Kataloogi pole võimalik avada" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Faili pole olemas" - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Varukoopiad pole veel toetatud." @@ -496,261 +654,88 @@ msgid "Invalid seek type" msgstr "Sobimatu kerimise liik" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operatsioon pole toetatud" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106 -#, c-format -msgid "Got error code: %d from server" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Fail pole ühendatav" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 +#. Translators: first %s is username and second serververname +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 #, c-format -msgid "AFP shares for %s on %s" +msgid "AFP volumes for %s on %s" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501 +#. Translators: %s is the servername +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 #, c-format -msgid "AFP shares on %s" +msgid "AFP volumes on %s" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 msgid "No hostname specified" msgstr "Hostinimi on määramata" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276 -msgid "File is a directory" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 -msgid "Too many files open" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969 -msgid "Not enough space on volume" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207 -msgid "Target file is open" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 -msgid "Target file already exists" -msgstr "Sihtfail on juba olemas" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366 -msgid "Volume is read-only" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 -msgid "Directory not empty" -msgstr "Kataloog pole tühi" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215 -msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226 -msgid "Target object doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319 -msgid "ID not found" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452 -msgid "Can't move directory into one of it's descendants" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468 -msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472 -msgid "Object being moved doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585 -msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601 -msgid "Source file is a directory" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi asemele kopeerida" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 -msgid "File is directory" -msgstr "Fail on kataloog" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt kopeerida" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi asemele liigutada" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308 -msgid "Can't rename volume" +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 +msgid "backups not supported" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218 -msgid "Object with that name already exists" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222 -msgid "Target object is marked as RenameInhibit" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362 -msgid "Target directory already exists" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501 -msgid "File is not open for write access" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742 -msgid "File is not open for read access" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973 -msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file (%s)" +msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "Faili on mõne teise programmi poolt muudetud" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "varukoopiad pole veel toetatud" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539 -msgid "Directory doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543 -msgid "Target object is not a directory" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Vigane atribuudi liik (polnud uint32)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093 -msgid "Command not supported" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097 -msgid "User's password has expired" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101 -msgid "User's password needs to be changed" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111 -#, c-format -msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250 +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044 #, c-format msgid "AFP volume %s for %s on %s" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254 +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049 #, c-format msgid "AFP volume %s on %s" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272 -#, c-format -msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092 msgid "No volume specified" msgstr "" @@ -763,7 +748,7 @@ msgid "/ on %s" msgstr "hosti %s /" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 @@ -775,41 +760,41 @@ msgid "Burn" msgstr "Kirjutaja" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Ajutist kataloogi pole võimalik luua" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Sellist faili või kataloogi ei ole" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Faili pole võimalik kataloogi asemele kopeerida" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-looja" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 msgid "File exists" msgstr "Fail on olemas" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 @@ -829,31 +814,34 @@ #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1252 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operatsioon pole taustaprogrammi poolt toetatud" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Sihtkohas pole sellist faili ega kataloogi" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 msgid "Target file exists" msgstr "Sihtfail on juba olemas" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 msgid "Not supported" msgstr "Pole toetatud" #: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Haagi ikkagi lahti" #: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -861,19 +849,19 @@ "Köide on hõivatud\n" "Vähemalt üks rakendus hoiab köidet hõivatuna." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev klienti pole võimalik luua" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Süsteemse siiniga pole võimalik ühendust võtta" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "libhal-konteksti pole võimalik luua" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "libhal-i pole võimalik lähtestada" @@ -901,6 +889,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Audioplaat" @@ -928,7 +917,7 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Ketta %s voos kerimisel esines viga" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Sellist faili ei ole" @@ -1012,7 +1001,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP viga: %s" @@ -1107,6 +1096,11 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "Puuduvad õigused" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "varukoopiad pole veel toetatud" + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" @@ -1128,14 +1122,14 @@ msgstr "%s: %d: Pole toetatud" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digikaamera (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1143,173 +1137,173 @@ #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s audioesitaja" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Kaamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Audioesitaja" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565 msgid "No device specified" msgstr "Seade on määramata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "gphoto2 konteksti pole võimalik luua" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596 msgid "Error creating camera" msgstr "Viga kaamera loomisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619 msgid "Error loading device information" msgstr "Viga seadme andmete laadimisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 msgid "Error looking up device information" msgstr "Viga seadme teabe otsimisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641 msgid "Error getting device information" msgstr "Viga seadme andmete hankimisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Viga kaamera suhtluspordi andmete seadmisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665 msgid "Error initializing camera" msgstr "Viga kaamera lähtestamisel" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 ühendatud ketas %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762 msgid "No camera specified" msgstr "Kaamera on määramata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824 msgid "Error creating file object" msgstr "Viga failiobjekti loomisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839 msgid "Error getting file" msgstr "Viga faili hankimisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 msgid "Error getting data from file" msgstr "Viga andmete hankimisel failist" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Sobimatu ikooni tunnus '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Kaamera %s voos kerimisel esines viga" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "Pole kataloog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Kataloogide nimekirja pole võimalik hankida" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222 msgid "Failed to get file list" msgstr "Failide nimekirja pole võimalik hankida" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 msgid "Error creating directory" msgstr "Viga kataloogi loomisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 msgid "Name already exists" msgstr "Nimi on juba olemas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363 msgid "New name too long" msgstr "Uus nimi on liiga pikk" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 msgid "Error renaming directory" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 msgid "Error renaming file" msgstr "Viga faili ümbernimetamisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Kataloog '%s' pole tühi" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 msgid "Error deleting directory" msgstr "Viga kataloogi kustutamisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858 msgid "Error deleting file" msgstr "Viga faili kustutamisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911 msgid "Can't write to directory" msgstr "Kataloogi pole võimalik kirjutada" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Pole võimalik eraldada uut faili, mille lõppu lisada" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Pole võimalik lugeda faili, mille lõppu lisada" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Pole võimalik lugeda andmeid failist, mille lõppu lisada" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271 msgid "Error writing file" msgstr "Viga faili kirjutamisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Pole toetatud (pole sama kataloog)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP-kliendi viga: %s" @@ -1336,13 +1330,13 @@ #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s serveris %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "USB tugi on puudu. Võta ühendust tarkvaratootjaga" @@ -1606,7 +1600,7 @@ msgid "Trash" msgstr "Prügikast" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057 msgid "Invalid backend type" msgstr "Vigane taustaprogrammi liik" @@ -1620,7 +1614,7 @@ msgstr "Andmevoo ootamatu lõpp" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839 msgid "Invalid reply" msgstr "Vigane vastus" @@ -1640,43 +1634,43 @@ msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Failinimi sisaldab vigaseid märke." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:262 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP-server on hõivatud. Proovi hiljem uuesti" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:356 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Kontod pole toetatud" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 msgid "Host closed connection" msgstr "Host sulges ühenduse" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "Andmeühendust pole võimalik avada. Võibolla tulemüür takistab seda?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 msgid "Data connection closed" msgstr "Andmeühendus on suletud" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378 msgid "Operation failed" msgstr "Operatsioon nurjus" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:384 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 msgid "No space left on server" msgstr "Serveris pole vaba ruumi" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Võrguprotokoll pole toetatud" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Page type unknown" msgstr "Tundmatu lehe tüüp" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Invalid filename" msgstr "Vigane failinimi" @@ -1688,7 +1682,7 @@ msgid "Invalid dbus message" msgstr "Vigane dbus-sõnum" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159 msgid "Filesystem is busy" msgstr "Failisüsteem on hõivatud" @@ -1700,22 +1694,22 @@ msgid "Don't start fuse." msgstr "Fuse't ei käivitata." -#: ../daemon/main.c:62 +#: ../daemon/main.c:60 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS-deemon" -#: ../daemon/main.c:65 +#: ../daemon/main.c:63 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GVFS-i peadeemon" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:718 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:82 ../metadata/meta-daemon.c:720 +#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:720 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 #: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 #: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 @@ -1737,7 +1731,7 @@ msgid "Automount failed: %s" msgstr "Tõrge automaatühendamisel: %s" -#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902 +#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:903 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Määratud asukoht pole ühendatud" @@ -1745,11 +1739,11 @@ msgid "The specified location is not supported" msgstr "Määratud asukoht pole toetatud" -#: ../daemon/mount.c:1044 +#: ../daemon/mount.c:1045 msgid "Location is already mounted" msgstr "Asukoht on juba ühendatud" -#: ../daemon/mount.c:1052 +#: ../daemon/mount.c:1053 msgid "Location is not mountable" msgstr "Asukoht pole ühendatav" @@ -1792,16 +1786,16 @@ msgid "Floppy Drive" msgstr "Flopiajam" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Nimetu ajam (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Nimetu ajam" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" @@ -1821,7 +1815,7 @@ msgid "Start Anyway" msgstr "Käivita ikkagi" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Üks või mitu programmi takistavad lahtiühendamist." @@ -1857,6 +1851,7 @@ "Seade \"%s\" sisaldab krüptitud andmed." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1045 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2183,6 +2178,44 @@ msgid "%s Media" msgstr "%s meedium" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "" + +#. Translators: Name used for volume +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:908 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1031 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "" + #: ../programs/gvfs-cat.c:37 msgid "locations" msgstr "asukohad" @@ -2488,12 +2521,27 @@ msgid "Registered applications:\n" msgstr "" -#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#, c-format +msgid "No registered applications\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#, c-format +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#, c-format +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:167 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "" -#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#: ../programs/gvfs-mime.c:173 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "" @@ -2559,22 +2607,22 @@ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Viga haakepunkti kirje leidmisel: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:683 +#: ../programs/gvfs-mount.c:696 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Viga %s ühendamisel: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:697 +#: ../programs/gvfs-mount.c:710 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s haagiti kohta %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:748 +#: ../programs/gvfs-mount.c:761 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Seadmefailile %s puudub köide\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:939 +#: ../programs/gvfs-mount.c:952 msgid "- mount <location>" msgstr "- haagi <asukoht>" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-01-02 17:25:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-02-23 06:29:51.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gwibber\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 12:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-17 05:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 08:24+0000\n" "Last-Translator: tabbernuk <boamaod@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -15,11 +15,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:42 +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 #: ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:1 msgid "Gwibber" msgstr "Gwibber" @@ -140,83 +140,83 @@ msgid "Attachments" msgstr "" -#: ../client/attachments-item.vala:37 ../lens/src/daemon.vala:131 -#: ../lens/src/daemon.vala:202 ../gwibber/gwui.py:106 +#: ../client/attachments-item.vala:37 ../lens/src/daemon.vala:156 +#: ../lens/src/daemon.vala:227 msgid "Images" msgstr "Pildid" -#: ../client/attachments-item.vala:48 ../lens/src/daemon.vala:133 -#: ../lens/src/daemon.vala:210 ../gwibber/gwui.py:106 +#: ../client/attachments-item.vala:48 ../lens/src/daemon.vala:158 +#: ../lens/src/daemon.vala:235 msgid "Links" msgstr "Lingid" -#: ../client/attachments-item.vala:59 ../lens/src/daemon.vala:132 -#: ../lens/src/daemon.vala:206 ../gwibber/gwui.py:106 +#: ../client/attachments-item.vala:59 ../lens/src/daemon.vala:157 +#: ../lens/src/daemon.vala:231 msgid "Videos" msgstr "Videod" -#: ../client/home-item.vala:22 ../gwibber/gwui.py:98 +#: ../client/home-item.vala:22 msgid "Home" msgstr "Kodu" -#: ../client/replies-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:130 -#: ../lens/src/daemon.vala:198 ../gwibber/gwui.py:106 -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:743 +#: ../client/replies-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:155 +#: ../lens/src/daemon.vala:223 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:771 msgid "Replies" msgstr "Vastused" -#: ../client/gwibber-client.vala:180 ../gwibber/client.py:341 +#: ../client/gwibber-client.vala:113 +msgid "Refreshing" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:206 msgid "_Gwibber" msgstr "_Gwibber" -#: ../client/gwibber-client.vala:182 +#: ../client/gwibber-client.vala:208 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../client/gwibber-client.vala:184 ../gwibber/client.py:342 +#: ../client/gwibber-client.vala:210 msgid "_Edit" msgstr "Õi_endused" -#: ../client/gwibber-client.vala:186 ../gwibber/client.py:343 +#: ../client/gwibber-client.vala:212 msgid "_Help" msgstr "A_bi" -#: ../client/gwibber-client.vala:188 ../gwibber/client.py:345 -#: ../gwibber/client.py:380 +#: ../client/gwibber-client.vala:214 msgid "_Refresh" msgstr "_Värskenda" -#: ../client/gwibber-client.vala:190 ../gwibber/client.py:350 +#: ../client/gwibber-client.vala:216 msgid "_Quit" msgstr "_Välju" -#: ../client/gwibber-client.vala:192 +#: ../client/gwibber-client.vala:218 msgid "_Sort" msgstr "_Sordi" -#: ../client/gwibber-client.vala:194 ../gwibber/client.py:347 -#: ../gwibber/client.py:384 +#: ../client/gwibber-client.vala:220 msgid "_Accounts" msgstr "_Kontod" -#: ../client/gwibber-client.vala:196 ../gwibber/client.py:348 -#: ../gwibber/client.py:388 +#: ../client/gwibber-client.vala:222 msgid "_Preferences" msgstr "_Eelistused" -#: ../client/gwibber-client.vala:198 ../gwibber/client.py:349 +#: ../client/gwibber-client.vala:224 msgid "_About" msgstr "_Lähemalt" -#: ../client/gwibber-client.vala:202 +#: ../client/gwibber-client.vala:228 msgid "_Ascending" msgstr "_Kasvav" -#: ../client/gwibber-client.vala:204 +#: ../client/gwibber-client.vala:230 msgid "_Descending" msgstr "K_ahanev" -#: ../client/gwibber-client.vala:294 +#: ../client/gwibber-client.vala:317 msgid "" "Gwibber is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -246,22 +246,20 @@ "programmiga, kui ei, siis kontakteeruge Free Software Foundation’iga,\n" "59 TemplePlace - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" -#: ../client/gwibber-client.vala:333 ../lens/src/daemon.vala:127 +#: ../client/gwibber-client.vala:384 ../lens/src/daemon.vala:152 msgid "Stream" msgstr "Voog" -#: ../client/gwibber-client.vala:333 +#: ../client/gwibber-client.vala:384 msgid "STREAM" msgstr "VOOG" -#: ../client/gwibber-client.vala:378 +#: ../client/gwibber-client.vala:429 msgid "— Gwibber Client" msgstr "— Gwibberi sotsioklient" -#. This list is defined just to get the strings in the template for translation -#: ../client/messages-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:129 -#: ../lens/src/daemon.vala:194 ../gwibber/gwui.py:106 -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:731 +#: ../client/messages-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:154 +#: ../lens/src/daemon.vala:219 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:760 #: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "Messages" msgstr "Sõnumid" @@ -275,8 +273,8 @@ msgid "Broadcast Messaging Preferences" msgstr "Sõnumiedastuse eelistused" -#: ../client/public-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:135 -#: ../lens/src/daemon.vala:218 +#: ../client/public-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:160 +#: ../lens/src/daemon.vala:243 msgid "Public" msgstr "Avalik" @@ -284,7 +282,7 @@ msgid "Searches" msgstr "" -#: ../client/searches-item.vala:134 +#: ../client/searches-item.vala:151 msgid "Saved Searches" msgstr "" @@ -296,262 +294,191 @@ msgid "Users" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:337 +#: ../libgwibber/utils.vala:85 +msgid "a few seconds ago" +msgstr "" + +#: ../libgwibber/utils.vala:87 +#, c-format +msgid "%i minute ago" +msgid_plural "%i minutes ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber/utils.vala:89 +#, c-format +msgid "%i hour ago" +msgid_plural "%i hours ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber/utils.vala:90 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:343 msgid "Send with:" msgstr "Saada kontolt:" -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:364 ../libgwibber-gtk/entry.vala:489 -#: ../gwibber/client.py:233 ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:55 +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:371 ../libgwibber-gtk/entry.vala:485 +#: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:55 msgid "Send" msgstr "Saada" -#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:401 ../libgwibber-gtk/entry.vala:440 +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:397 ../libgwibber-gtk/entry.vala:436 #: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:110 ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:127 msgid "Disabled" msgstr "Välja lülitatud" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:661 -msgid "person liked this" -msgstr "inimesele meeldis see" - -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:665 -msgid "people liked this" -msgstr "inimesele meeldis see" +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:221 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:810 +msgid "_Show" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:240 +msgid "_Comments" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:754 +#, c-format +msgid "%i person liked this" +msgid_plural "%i people liked this" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:785 +msgid "Image" +msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:723 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:728 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:798 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:825 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:830 msgid "in reply to" msgstr "vastuseks kasutajale" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:738 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:743 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:840 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:845 msgid "shared by" msgstr "jagas" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:150 ../gwibber/actions.py:37 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:136 msgid "_Reply" msgstr "_Vasta" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:189 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:176 +msgid "Pri_vate Reply" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:220 msgid "_Like" msgstr "_Meeldib" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../gwibber/actions.py:127 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:266 msgid "Liked" msgstr "Meeldib" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:266 #, c-format msgid "Liked post from %s" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:239 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:284 msgid "Re_tweet" msgstr "_Kordussäuts" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:243 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:288 msgid "Re_peat" msgstr "Ko_rda" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:248 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:295 msgid "Shared" msgstr "Jagatud" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:248 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:295 #, c-format msgid "Shared post from %s" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:257 +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:310 msgid "View User _Profile" msgstr "Näita kasutaja_profiili" -#: ../lens/src/daemon.vala:65 ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:3 -msgid "Enter name or content you would like to search for" -msgstr "Sisesta nimi või sisu, mida sa tahad otsida" +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:265 +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:341 +msgid "Followers" +msgstr "" -#: ../lens/src/daemon.vala:134 ../lens/src/daemon.vala:214 -#: ../gwibber/gwui.py:106 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:755 -msgid "Private" -msgstr "Privaatne" +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:270 +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:281 +msgid "Following" +msgstr "" -#: ../lens/src/daemon.vala:170 -msgid "Account" +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:275 +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:342 +msgid "Statuses" msgstr "" -#: ../gwibber/actions.py:56 -msgid "View reply t_hread" -msgstr "Kuva vastuse _lõim" +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:340 +msgid "Friends" +msgstr "" -#: ../gwibber/actions.py:66 -msgid "R_etweet" -msgstr "_Kordussäuts" +#: ../lens/src/daemon.vala:66 ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:3 +msgid "Enter name or content you would like to search for" +msgstr "Sisesta nimi või sisu, mida sa tahad otsida" -#: ../gwibber/actions.py:98 -msgid "_Direct Message" -msgstr "_Otsesõnum" - -#: ../gwibber/actions.py:114 -msgid "_Like this message" -msgstr "_See sõnum meeldib" - -#: ../gwibber/actions.py:127 -msgid "You have marked this message as liked." -msgstr "Sa oled märkinud, et sulle meeldib see sõnum" - -#: ../gwibber/actions.py:139 -msgid "_Delete this message" -msgstr "_Kustuta see sõnum" - -#: ../gwibber/actions.py:152 -msgid "Deleted" -msgstr "Kustutatud" - -#: ../gwibber/actions.py:152 -msgid "The message has been deleted." -msgstr "See sõnum on kustutatud." - -#: ../gwibber/actions.py:164 -msgid "_Search for a query" -msgstr "_Otsi päringut" - -#: ../gwibber/actions.py:172 -msgid "View _Message" -msgstr "Vaata _sõnumit" - -#: ../gwibber/actions.py:199 -msgid "View user _Profile" -msgstr "Vaata kasutaja _profiili" - -#: ../gwibber/actions.py:225 -msgid "Tra_nslate" -msgstr "Tõl_gi" - -#: ../gwibber/actions.py:249 -msgid "Save to _Tomboy" -msgstr "Salvesta _Tomboy'sse" +#: ../lens/src/daemon.vala:159 ../lens/src/daemon.vala:239 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:782 +msgid "Private" +msgstr "Privaatne" -#: ../gwibber/actions.py:254 -#, python-format -msgid "" -"%(service_name)s message from %(sender)s at %(time)s\n" -"\n" -"%(message)s\n" -"\n" -"Source: %(url)s" +#: ../lens/src/daemon.vala:195 +msgid "Account" msgstr "" -"Kell %(time)s saatis %(sender)s sõnumi %(service_name)s kaudu\n" -"\n" -"%(message)s\n" -"\n" -"Allikas: %(url)s" - -#: ../gwibber/client.py:169 -msgid "Social broadcast messages" -msgstr "Sotsiaalsed kuulutused" - -#: ../gwibber/client.py:230 -msgid "Upload image" -msgstr "Pildi üleslaadimine" - -#: ../gwibber/client.py:234 -msgid "Post to all enabled services" -msgstr "Postitamine kõigsse sisselülitatud teenustesse" - -#: ../gwibber/client.py:346 -msgid "_Search" -msgstr "_Otsi" - -#: ../gwibber/client.py:352 -msgid "_New Stream" -msgstr "_Uus voog" - -#: ../gwibber/client.py:353 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Sulge aken" - -#: ../gwibber/client.py:354 -msgid "_Close Stream" -msgstr "_Sulge voog" - -#: ../gwibber/client.py:356 -msgid "Get Help Online..." -msgstr "Otsi abi Internetist..." - -#: ../gwibber/client.py:357 -msgid "Translate This Application..." -msgstr "Aita seda rakendust tõlkida..." - -#: ../gwibber/client.py:358 -msgid "Report A Problem..." -msgstr "Teata probleemist..." - -#: ../gwibber/client.py:580 -msgid "Select file to upload" -msgstr "Faili määramine üleslaadimiseks" - -#: ../gwibber/gwui.py:118 ../gwibber/gwui.py:155 -msgid "Sent" -msgstr "Saadetud" - -#: ../gwibber/gwui.py:172 -msgid "Lists" -msgstr "Nimekirjad" - -#: ../gwibber/gwui.py:187 ../gwibber/gwui.py:926 -msgid "Search" -msgstr "Otsing" - -#: ../gwibber/gwui.py:874 -msgid "Close" -msgstr "Sulge" - -#: ../gwibber/gwui.py:881 -msgid "Edit Account" -msgstr "Konto muutmine" - -#: ../gwibber/gwui.py:887 -msgid "Retry" -msgstr "Proovi uuesti" #: ../gwibber/error.py:71 msgid "Gwibber Error" msgstr "" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:294 -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:313 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:295 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:314 msgid "Update Status" msgstr "Staatuse uuendus" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:319 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:320 msgid "Refresh" msgstr "Värskenda" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:324 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:325 msgid "Accounts" msgstr "Kontod" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:329 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:330 msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:334 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:335 msgid "Quit" msgstr "Välju" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:866 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:890 msgid "has shared a photo" msgstr "jagas fotot" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:868 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:892 msgid "has shared a link" msgstr "jagas linki" -#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:870 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:894 msgid "has shared a video" msgstr "jagas videot" -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:36 +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:38 #, python-format msgid "" "There was an %(kind)s failure from %(service)s for account %(account)s, " @@ -560,180 +487,177 @@ "%(kind)s viga teenusega %(service)s konto %(account)s kasutamisel, " "probleemiks oli %(error)s" -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:45 +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:47 #, python-format msgid "Authentication error from %(service)s for account %(account)s" msgstr "Autentimiseviga teenuse %(service)s kasutamisel kontoga %(account)s" -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:49 +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:51 msgid "Gwibber Authentication Error" msgstr "Gwibber'i autentimise viga" -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:52 +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:54 #, python-format msgid "There was a network error communicating with %(message)s" msgstr "Viga võrguühendusel %(message)s'ga" -#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:53 +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:55 msgid "Gwibber Network Error" msgstr "Gwibberi võrgu viga" -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:101 -#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:103 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:105 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:107 msgid "Failed to find account" msgstr "Kontootsing ebaõnnestus" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:72 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:88 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:260 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:138 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:74 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:90 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:261 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:144 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentimine ebaõnnestus" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:74 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:76 msgid "Authentication failed, please re-authorize" msgstr "Autentimine ebaõnnestus, proovi uuesti" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:92 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:94 msgid "Session invalid" msgstr "Vigane sessioon" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:96 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:265 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:143 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:98 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:266 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:149 msgid "Unknown failure" msgstr "Tundmatu tõrge" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:78 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:148 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:77 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:170 #, python-format msgid "%s has been authorized by Facebook" msgstr "%s on autoriseeritud Facebookis" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:94 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:73 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:61 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:63 -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:49 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:65 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:98 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:79 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:65 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:67 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:48 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:68 msgid "<p>Please wait...</p>" msgstr "<p>Palun oota...</p>" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:163 -msgid "Facebook authorization failed. Please try again." -msgstr "Facebook'i autoriseerimine ebaõnnestus. Palun proovi uuesti." - -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:213 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:214 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:211 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:212 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:139 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:109 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:94 +msgid "Verifying" +msgstr "Kontrollimine" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:166 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:164 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:140 +msgid "Successful" +msgstr "Edukas" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:184 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:155 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:161 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:183 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:122 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:133 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:137 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:156 +msgid "Authorization failed. Please try again." +msgstr "Autoriseerimine ei õnnestunud. Palun proovi uuesti." + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:216 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:218 msgid "Account needs to be re-authorized" msgstr "Konto on vaja uuesti autoriseerida" -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:246 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:279 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:243 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:249 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:280 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:249 #, python-format msgid "%s failed" msgstr "" -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:46 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:209 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:47 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:47 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:214 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:45 #, python-format msgid "%s has been authorized by %s" msgstr "%s on autoriseeritud %s kaudu" -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:226 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:146 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:150 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:170 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:212 -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:123 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:132 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:136 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:156 -msgid "Authorization failed. Please try again." -msgstr "Autoriseerimine ei õnnestunud. Palun proovi uuesti." - -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:67 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:40 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:68 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:43 msgid "Failed to find credentials" msgstr "Tunnuste leidmine ebaõnnestus" -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:269 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:273 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:147 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:151 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:270 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:274 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:153 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:157 msgid "Request failed" msgstr "Päring nurjus" -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:44 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:158 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:43 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:169 #, python-format msgid "%s has been authorized by Twitter" msgstr "%s on autoriseeritud Twitter'i poolt" -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:100 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:93 -msgid "Verifying" -msgstr "Kontrollimine" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:153 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:139 -msgid "Successful" -msgstr "Edukas" - -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:196 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:198 #, python-format msgid "%s has been authorized by Identi.ca" msgstr "%s on autoriseeritud Identi.ca kaudu" -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:37 -#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:111 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:36 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:110 #, python-format msgid "%s has been authorized by Buzz" msgstr "%s autoriseeriti Buzzi poolt" -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:48 -#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:144 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:47 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:145 #, python-format msgid "%s has been authorized by Foursquare" msgstr "%s on autoriseeritud Foursquare poolt" -#: ../gwibber/util.py:113 +#: ../gwibber/util.py:114 #, python-format msgid "%(year)d year ago" msgid_plural "%(year)d years ago" msgstr[0] "%(year)d aasta tagasi" msgstr[1] "%(year)d aastat tagasi" -#: ../gwibber/util.py:116 +#: ../gwibber/util.py:117 #, python-format msgid "%(day)d day ago" msgid_plural "%(day)d days ago" msgstr[0] "%(day)d päev tagasi" msgstr[1] "%(day)d päeva tagasi" -#: ../gwibber/util.py:119 +#: ../gwibber/util.py:120 #, python-format msgid "%(hour)d hour ago" msgid_plural "%(hour)d hours ago" msgstr[0] "%(hour)d tund tagasi" msgstr[1] "%(hour)d tundi tagasi" -#: ../gwibber/util.py:122 +#: ../gwibber/util.py:123 #, python-format msgid "%(minute)d minute ago" msgid_plural "%(minute)d minutes ago" msgstr[0] "%(minute)d minut tagasi" msgstr[1] "%(minute)d minutit tagasi" -#: ../gwibber/util.py:125 +#: ../gwibber/util.py:126 msgid "Just now" msgstr "Praegu" -#: ../gwibber/util.py:126 +#: ../gwibber/util.py:127 #, python-format msgid "%(sec)d second ago" msgid_plural "%(sec)d seconds ago" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-01-02 17:25:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-02-23 06:29:51.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ibus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-21 21:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-23 17:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-21 14:53+0000\n" "Last-Translator: Jalakas <Unknown>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 msgid "IBus" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Start IBus Input Method Framework" msgstr "IBus'i sisestusmallide raamistiku käivitamine" -#: ../ibus/_config.py.in:38 +#: ../ibus/_config.py.in:40 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." @@ -41,15 +41,15 @@ msgid "Other" msgstr "Muu" -#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:267 +#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:264 msgid "Previous page" msgstr "Eelmine lehekülg" -#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:272 +#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:269 msgid "Next page" msgstr "Järgmine lehekülg" -#: ../ui/gtk/main.py:57 +#: ../ui/gtk/main.py:62 msgid "" "Some input methods have been installed, removed or updated. Please restart " "ibus input platform." @@ -57,39 +57,43 @@ "Sisestusmalle on paigaldatud, eemaldatud või uuendatud. Palun, käivita IBus " "uuesti!" -#: ../ui/gtk/main.py:62 +#: ../ui/gtk/main.py:67 msgid "Restart Now" msgstr "Taaskäivita" -#: ../ui/gtk/main.py:63 +#: ../ui/gtk/main.py:68 msgid "Later" msgstr "Hiljem" -#: ../ui/gtk/panel.py:127 +#: ../ui/gtk/panel.py:124 +msgid "IBus Panel" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk/panel.py:130 msgid "IBus input method framework" msgstr "IBus raamistik eri sisestusmallide tarvis" -#: ../ui/gtk/panel.py:362 +#: ../ui/gtk/panel.py:388 msgid "Restart" msgstr "Taaskäivita" -#: ../ui/gtk/panel.py:459 +#: ../ui/gtk/panel.py:485 msgid "Input method Off" msgstr "Sisestusmall on väljas" -#: ../ui/gtk/panel.py:464 +#: ../ui/gtk/panel.py:490 msgid "Turn off input method" msgstr "Lülita sisestusmallid välja" -#: ../ui/gtk/panel.py:508 ../ui/gtk/panel.py:529 +#: ../ui/gtk/panel.py:534 ../ui/gtk/panel.py:555 msgid "No input window" msgstr "Sisestusaken puudub" -#: ../ui/gtk/panel.py:573 +#: ../ui/gtk/panel.py:599 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus on arukas sisestussiin Linux/Unix süsteemidele" -#: ../ui/gtk/panel.py:577 +#: ../ui/gtk/panel.py:603 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -97,62 +101,70 @@ " lyyser https://launchpad.net/~lyyser\n" " tabbernuk https://launchpad.net/~boamaod" -#: ../ui/gtk/languagebar.py:108 +#: ../ui/gtk/languagebar.py:106 msgid "About the input method" msgstr "Teave sisestusmalli kohta" -#: ../ui/gtk/languagebar.py:216 +#: ../ui/gtk/languagebar.py:214 msgid "Switch input method" msgstr "Lülita sisestusviisi" -#: ../ui/gtk/languagebar.py:359 ../ui/gtk/engineabout.py:35 -#: ../setup/engineabout.py:35 ../setup/setup.ui.h:16 +#: ../ui/gtk/languagebar.py:357 ../ui/gtk/engineabout.py:33 +#: ../setup/engineabout.py:33 ../setup/setup.ui.h:58 msgid "About" msgstr "Teave" -#: ../ui/gtk/languagebar.py:363 +#: ../ui/gtk/languagebar.py:361 msgid "About the Input Method" msgstr "Sisestusmallist" -#: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63 +#: ../ui/gtk/engineabout.py:61 ../setup/engineabout.py:61 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "Keel: %s\n" -#: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65 +#: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Klahvistikuasetus: %s\n" -#: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67 +#: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autor: %s\n" -#: ../ui/gtk/engineabout.py:69 ../setup/engineabout.py:69 +#: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67 msgid "Description:\n" msgstr "Kirjeldus:\n" -#: ../setup/main.py:107 +#: ../setup/main.py:102 msgid "trigger" msgstr "lüliti" -#: ../setup/main.py:118 +#: ../setup/main.py:113 +msgid "enable" +msgstr "" + +#: ../setup/main.py:124 +msgid "disable" +msgstr "" + +#: ../setup/main.py:135 msgid "next input method" msgstr "järgmine sisestusmall" -#: ../setup/main.py:129 +#: ../setup/main.py:146 msgid "previous input method" msgstr "eelmine sisestusmall" -#: ../setup/main.py:269 +#: ../setup/main.py:286 msgid "" "Keyboard Input Methods (IBus Daemon) has not been started. Do you want to " "start it now?" msgstr "" "Sisestusmallide tugiprogramm pole käivitatud. Kas käivitada see nüüd?" -#: ../setup/main.py:284 +#: ../setup/main.py:301 msgid "" "IBus has been started! If you can not use IBus, please run System -> " "Administration -> Language Support and set the \"Keyboard Input Method\" to " @@ -161,24 +173,24 @@ "IBus on käivitatud! Kui sa ei saa seda kasutada, siis, palun, ava \"Arvuti -" "> Haldamine -> Keeletoetus\" ning määra \"Sisestusraamistikuks\" \"ibus\"." -#: ../setup/main.py:296 +#: ../setup/main.py:313 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Vali %s'i jaoks välksõrmis" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:55 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:52 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klahvistiku välksõrmised" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:66 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:63 msgid "Key code:" msgstr "Klahvikood:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:81 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:78 msgid "Modifiers:" msgstr "Täpsustajad:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:234 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:231 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." @@ -186,104 +198,84 @@ "Palun, vajuta klahvi või klahviühendit.\n" "Dialoog lõpetatakse, kui klahv(id) on lahti lastud." -#: ../setup/keyboardshortcut.py:236 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:233 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Palun, vajuta klahvi või klahviühendit" -#: ../setup/enginecombobox.py:122 +#: ../setup/enginecombobox.py:120 msgid "Select an input method" msgstr "Vali sisestusmall" #. create im name & icon column -#: ../setup/enginetreeview.py:67 ../setup/setup.ui.h:31 +#: ../setup/enginetreeview.py:64 ../setup/setup.ui.h:42 msgid "Input Method" msgstr "Sisestusmallid" -#: ../setup/enginetreeview.py:95 +#: ../setup/enginetreeview.py:92 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 -msgid "Adjust methods for keyboard input." -msgstr "Mallide sättimine sisestamiseks klaviatuuri abil." - -#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Input Methods" msgstr "Klahvistiku sisestusmallid" +#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 +msgid "Adjust methods for keyboard input." +msgstr "Mallide sättimine sisestamiseks klaviatuuri abil." + #: ../data/ibus.schemas.in.h:1 -msgid "Auto hide" -msgstr "Automaatne peitmine" +msgid "Preload engines" +msgstr "Mootorite eellaadimine" #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 -msgid "Custom font" -msgstr "Kohandatud kirjatüüp" +msgid "Preload engines during ibus starts up" +msgstr "Mootorite eellaadimine IBusi käivitumise ajal" #: ../data/ibus.schemas.in.h:3 -msgid "Custom font name for language panel" -msgstr "Kohandatud kirjatüübi nimi keelesiilu jaoks" +msgid "Trigger shortcut keys" +msgstr "Lülitamise välksõrmis" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 -msgid "Embed Preedit Text" -msgstr "Sisestuspuhvri teksti põiminine" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 ../setup/setup.ui.h:17 +msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" +msgstr "Välksõrmis sisestusmalli sisse või välja lülitamiseks" #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 -msgid "Embed Preedit Text in Application Window" -msgstr "Sisestuspuhvris oleva teksti põhimine otse rakenduse aknasse" +msgid "Enable shortcut keys" +msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:6 -msgid "Enable input method by default" -msgstr "Lülita sisestusmall vaikimisi sisse" +msgid "The shortcut keys for turning input method on" +msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:7 -msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" -msgstr "Sisestusmalli vaikimisi sisselülitamine kui rakendus saab fookuse" +msgid "Disable shortcut keys" +msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 -msgid "Language panel position" -msgstr "Keelesiilu asukoht" +msgid "The shortcut keys for turning input method off" +msgstr "" #: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Järgmise mootori valimise välksõrmis" #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 -msgid "Orientation of lookup table" -msgstr "Otsingutabeli asend" +msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" +msgstr "Välksõrmis nimekirjas järgmise sisestusmalli valimiseks" #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 -msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" -msgstr "Otsingutabeli asend. 0 = rõhtne, 1 = püstine" +msgid "Prev engine shortcut keys" +msgstr "Eelmise mootori valimise välksõrmis" #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 -msgid "Preload engines" -msgstr "Mootorite eellaadimine" +msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" +msgstr "Välksõrmis nimekirjas eelmise sisestusmalli valimiseks" #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 -msgid "Preload engines during ibus starts up" -msgstr "Mootorite eellaadimine IBusi käivitumise ajal" +msgid "Auto hide" +msgstr "Automaatne peitmine" #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 -msgid "Prev engine shortcut keys" -msgstr "Eelmise mootori valimise välksõrmis" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:40 -msgid "Share the same input method among all applications" -msgstr "Sama sisestusmalli jagamine kõigi rakenduste puhul" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 ../setup/setup.ui.h:41 -msgid "Show icon on system tray" -msgstr "Näita märguandealal IBus'i ikooni" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 -msgid "Show input method name" -msgstr "Näita sisestusmalli nime" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 ../setup/setup.ui.h:43 -msgid "Show input method name on language bar" -msgstr "Näita keelesiilul sisestusmalli nime" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "" "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = " "Always show" @@ -291,7 +283,11 @@ "Keelesiilu toimimine. 0 = põimitud menüüsse, 1 = automaatne peitmine, 2 = " "alati näha" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 +msgid "Language panel position" +msgstr "Keelesiilu asukoht" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" @@ -299,220 +295,260 @@ "Keelesiilu asukoht. 0 = vasakul üleval, 1 = paremal üleval, 2 = vasakul all, " "3 = paremal all, 4 = kohandatud" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 -msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" -msgstr "Välksõrmis nimekirjas järgmise sisestusmalli valimiseks" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 +msgid "Orientation of lookup table" +msgstr "Otsingutabeli asend" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 -msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" -msgstr "Välksõrmis nimekirjas eelmise sisestusmalli valimiseks" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 +msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" +msgstr "Otsingutabeli asend. 0 = rõhtne, 1 = püstine" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 ../setup/setup.ui.h:49 -msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" -msgstr "Välksõrmis sisestusmalli sisse või välja lülitamiseks" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:27 +msgid "Show icon on system tray" +msgstr "Näita märguandealal IBus'i ikooni" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 -msgid "Trigger shortcut keys" -msgstr "Lülitamise välksõrmis" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +msgid "Show input method name" +msgstr "Näita sisestusmalli nime" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 ../setup/setup.ui.h:28 +msgid "Show input method name on language bar" +msgstr "Näita keelesiilul sisestusmalli nime" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 ../setup/setup.ui.h:43 +msgid "Use system keyboard layout" +msgstr "Kasuta süsteemset klahvistuasetust" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 ../setup/setup.ui.h:44 +msgid "Use system keyboard (XKB) layout" +msgstr "Kasuta süsteemset klahvistikuasetust (XKB)" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "Use custom font" msgstr "Kasuta kohandatud kirjatüüpi" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "Kasuta kohandatud kirjatüübi nime keelesiilul" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +msgid "Custom font" +msgstr "Kohandatud kirjatüüp" + #: ../data/ibus.schemas.in.h:27 +msgid "Custom font name for language panel" +msgstr "Kohandatud kirjatüübi nimi keelesiilu jaoks" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 +msgid "Embed Preedit Text" +msgstr "Sisestuspuhvri teksti põiminine" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 +msgid "Embed Preedit Text in Application Window" +msgstr "Sisestuspuhvris oleva teksti põhimine otse rakenduse aknasse" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "Use global input method" msgstr "Üldise sisestusmalli kasutamine" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 ../setup/setup.ui.h:53 -msgid "Use system keyboard (XKB) layout" -msgstr "Kasuta süsteemset klahvistikuasetust (XKB)" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 ../setup/setup.ui.h:46 +msgid "Share the same input method among all applications" +msgstr "Sama sisestusmalli jagamine kõigi rakenduste puhul" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 ../setup/setup.ui.h:54 -msgid "Use system keyboard layout" -msgstr "Kasuta süsteemset klahvistuasetust" +#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 +msgid "Enable input method by default" +msgstr "Lülita sisestusmall vaikimisi sisse" + +#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 +msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" +msgstr "Sisestusmalli vaikimisi sisselülitamine kui rakendus saab fookuse" #: ../setup/setup.ui.h:1 -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "Horizontal" +msgstr "Rõhtne" #: ../setup/setup.ui.h:2 -msgid "<b>Font and Style</b>" -msgstr "<b>Kirjatüüp ja vorm</b>" +msgid "Vertical" +msgstr "Püstine" #: ../setup/setup.ui.h:3 -msgid "<b>Global input method settings</b>" -msgstr "<b>Üldise sisestusmall sätted</b>" +msgid "Embedded in menu" +msgstr "Põimitud menüüsse" #: ../setup/setup.ui.h:4 -msgid "<b>Keyboard Layout</b>" -msgstr "<b>Klahvistikuasetus</b>" +msgid "When active" +msgstr "Tegutsemise ajal" #: ../setup/setup.ui.h:5 -msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" -msgstr "<b>Välksõrmised</b>" +msgid "Always" +msgstr "Alati" #: ../setup/setup.ui.h:6 -msgid "<b>Startup</b>" -msgstr "<b>Käivitumine</b>" +msgid "Top left corner" +msgstr "Vasakul üleval" #: ../setup/setup.ui.h:7 -msgid "" -"<big><b>IBus</b></big>\n" -"<small>The intelligent input bus</small>\n" -"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"<big><b>IBus</b></big>\n" -"<small>Intelligentne sisestussiin</small>\n" -"Koduleht: http://code.google.com/p/ibus\n" -"\n" -"\n" -"\n" +msgid "Top right corner" +msgstr "Paremal üleval" + +#: ../setup/setup.ui.h:8 +msgid "Bottom left corner" +msgstr "Vasakul all" + +#: ../setup/setup.ui.h:9 +msgid "Bottom right corner" +msgstr "Paremal all" + +#: ../setup/setup.ui.h:10 +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" + +#: ../setup/setup.ui.h:11 +msgid "IBus Preferences" +msgstr "IBus'i eelistused" + +#: ../setup/setup.ui.h:12 +msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" +msgstr "Välksõrmis nimekirjas järgmise sisestusmalli valimiseks" + +#: ../setup/setup.ui.h:13 +msgid "Next input method:" +msgstr "Järgmine sisestusmall:" #: ../setup/setup.ui.h:14 -msgid "" -"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n" -"You may use up/down buttons to change it.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>Vaikimisi kasutatav sisestusmall on nimekirjas ülemine.\n" -"Üles/alla klahvidega saab seda muuta.</i></small>" +msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" +msgstr "Välksõrmis nimekirjas eelmisele sisestusmallile lülitamiseks" -#: ../setup/setup.ui.h:17 -msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" -msgstr "Lisa valitud sisestusmall lubatud sisestusmallite hulka" +#: ../setup/setup.ui.h:15 +msgid "Previous input method:" +msgstr "Eelmine sisestusmall:" + +#: ../setup/setup.ui.h:16 +msgid "..." +msgstr "..." #: ../setup/setup.ui.h:18 -msgid "Advanced" -msgstr "Üksikasjad" +msgid "Enable or disable:" +msgstr "Lülita sisse või välja:" #: ../setup/setup.ui.h:19 -msgid "Always" -msgstr "Alati" +msgid "Enable:" +msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:20 -msgid "Bottom left corner" -msgstr "Vasakul all" +msgid "Disable:" +msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:21 -msgid "Bottom right corner" -msgstr "Paremal all" +msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" +msgstr "<b>Välksõrmised</b>" #: ../setup/setup.ui.h:22 -msgid "Candidates orientation:" -msgstr "Valikutenimistu suund:" +msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" +msgstr "Määra valikutenimistu suund otsingutabelis" #: ../setup/setup.ui.h:23 -msgid "Custom" -msgstr "Kohandatud" +msgid "Candidates orientation:" +msgstr "Valikutenimistu suund:" #: ../setup/setup.ui.h:24 -msgid "Embed preedit text in application window" -msgstr "Põimi sisestuspuhvri tekst rakenduse aknasse" +msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" +msgstr "Määra keelesiilu näitamise/peitmise seaded IBus'i jaoks" #: ../setup/setup.ui.h:25 -msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" -msgstr "Sisestusmalli sisestuspuhvri teksti näitamine otse rakenduse aknas" +msgid "Show language panel:" +msgstr "Näita keelesiilu:" #: ../setup/setup.ui.h:26 -msgid "Embedded in menu" -msgstr "Põimitud menüüsse" - -#: ../setup/setup.ui.h:27 -msgid "Enable or disable:" -msgstr "Lülita sisse või välja:" - -#: ../setup/setup.ui.h:28 -msgid "General" -msgstr "Üldine" +msgid "Language panel position:" +msgstr "Keelesiilu asukoht:" #: ../setup/setup.ui.h:29 -msgid "Horizontal" -msgstr "Rõhtne" +msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" +msgstr "Kui see on valitud, siis näitab IBus sisestusmalli nime keelesiilul" #: ../setup/setup.ui.h:30 -msgid "IBus Preferences" -msgstr "IBus'i eelistused" +msgid "Embed preedit text in application window" +msgstr "Põimi sisestuspuhvri tekst rakenduse aknasse" + +#: ../setup/setup.ui.h:31 +msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" +msgstr "Sisestusmalli sisestuspuhvri teksti näitamine otse rakenduse aknas" #: ../setup/setup.ui.h:32 -msgid "Language panel position:" -msgstr "Keelesiilu asukoht:" +msgid "Use custom font:" +msgstr "Oma valitud kiri:" #: ../setup/setup.ui.h:33 -msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" -msgstr "" -"Liiguta valitud sisestusmallit sisselülitatud viisite hulgas allapoole" +msgid "<b>Font and Style</b>" +msgstr "<b>Kirjatüüp ja vorm</b>" #: ../setup/setup.ui.h:34 -msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" -msgstr "" -"Liiguta valitud sisestusmallit sisselülitatud viisite hulgas ülespoole" +msgid "General" +msgstr "Üldine" #: ../setup/setup.ui.h:35 -msgid "Next input method:" -msgstr "Järgmine sisestusmall:" +msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" +msgstr "Lisa valitud sisestusmall lubatud sisestusmallite hulka" #: ../setup/setup.ui.h:36 -msgid "Previous input method:" -msgstr "Eelmine sisestusmall:" - -#: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "Eemalda valitud sisestusmall sisselülitatud viisite hulgast" +#: ../setup/setup.ui.h:37 +msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" +msgstr "" +"Liiguta valitud sisestusmallit sisselülitatud viisite hulgas ülespoole" + #: ../setup/setup.ui.h:38 -msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" -msgstr "Määra keelesiilu näitamise/peitmise seaded IBus'i jaoks" +msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" +msgstr "" +"Liiguta valitud sisestusmallit sisselülitatud viisite hulgas allapoole" #: ../setup/setup.ui.h:39 -msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" -msgstr "Määra valikutenimistu suund otsingutabelis" - -#: ../setup/setup.ui.h:42 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "Näita teavet valitud sisestusmalli kohta" -#: ../setup/setup.ui.h:44 -msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" -msgstr "Kui see on valitud, siis näitab IBus sisestusmalli nime keelesiilul" +#: ../setup/setup.ui.h:40 +msgid "" +"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n" +"You may use up/down buttons to change it.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Vaikimisi kasutatav sisestusmall on nimekirjas ülemine.\n" +"Üles/alla klahvidega saab seda muuta.</i></small>" #: ../setup/setup.ui.h:45 -msgid "Show language panel:" -msgstr "Näita keelesiilu:" - -#: ../setup/setup.ui.h:46 -msgid "Start ibus on login" -msgstr "Käivita IBus sisselogimisel" +msgid "<b>Keyboard Layout</b>" +msgstr "<b>Klahvistikuasetus</b>" #: ../setup/setup.ui.h:47 -msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" -msgstr "Välksõrmis nimekirjas järgmise sisestusmalli valimiseks" +msgid "<b>Global input method settings</b>" +msgstr "<b>Üldise sisestusmall sätted</b>" #: ../setup/setup.ui.h:48 -msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" -msgstr "Välksõrmis nimekirjas eelmisele sisestusmallile lülitamiseks" - -#: ../setup/setup.ui.h:50 -msgid "Top left corner" -msgstr "Vasakul üleval" - -#: ../setup/setup.ui.h:51 -msgid "Top right corner" -msgstr "Paremal üleval" - -#: ../setup/setup.ui.h:52 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Oma valitud kiri:" +msgid "Advanced" +msgstr "Üksikasjad" -#: ../setup/setup.ui.h:55 -msgid "Vertical" -msgstr "Püstine" +#: ../setup/setup.ui.h:49 +msgid "" +"<big><b>IBus</b></big>\n" +"<small>The intelligent input bus</small>\n" +"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"<big><b>IBus</b></big>\n" +"<small>Intelligentne sisestussiin</small>\n" +"Koduleht: http://code.google.com/p/ibus\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: ../setup/setup.ui.h:56 -msgid "When active" -msgstr "Tegutsemise ajal" +msgid "Start ibus on login" +msgstr "Käivita IBus sisselogimisel" + +#: ../setup/setup.ui.h:57 +msgid "<b>Startup</b>" +msgstr "<b>Käivitumine</b>" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-01-02 17:25:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-02-23 06:29:55.000000000 +0000 @@ -7,26 +7,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-05 21:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 05:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-02 20:01+0000\n" "Last-Translator: Jalakas <Unknown>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../src/datetime-service.c:311 +#: ../src/datetime-service.c:316 msgid "Error getting time" msgstr "Kellaaja hankimine nurjus" #. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock -#: ../src/datetime-service.c:317 +#: ../src/datetime-service.c:322 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: ../src/datetime-service.c:502 +#: ../src/datetime-service.c:523 msgid "Add Event…" msgstr "Sündmuse lisamine..." @@ -34,20 +34,20 @@ #. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day #. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to #. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. -#: ../src/datetime-service.c:949 +#: ../src/datetime-service.c:969 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" -#: ../src/datetime-service.c:1094 +#: ../src/datetime-service.c:1120 msgid "No date yet…" msgstr "Pole veel kuupäeva..." -#: ../src/datetime-service.c:1146 +#: ../src/datetime-service.c:1172 msgid "Time & Date Settings…" msgstr "Kellaaja ja kuupäeva seaded..." -#: ../src/datetime-service.c:1413 +#: ../src/datetime-service.c:1439 msgid "" "Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " "be available." @@ -55,15 +55,15 @@ "GeoClue kliendi hankimine pole võimalik. Geoasukoha järgse ajavööndi tugi " "pole saadaval." -#: ../src/datetime-prefs.c:640 +#: ../src/datetime-prefs.c:649 msgid "You need to choose a location to change the time zone." msgstr "Ajavööndi muutmiseks pead sa valima asukoha." -#: ../src/datetime-prefs.c:671 +#: ../src/datetime-prefs.c:680 msgid "Unlock to change these settings" msgstr "Ava lukk, et neid sätteid muuta" -#: ../src/datetime-prefs.c:672 +#: ../src/datetime-prefs.c:681 msgid "Lock to prevent further changes" msgstr "Lukusta, et vältida edasisi muudatusi" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-01-02 17:25:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-02-23 06:29:51.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-29 01:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 12:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 18:56+0000\n" "Last-Translator: valdur55 <Unknown>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -15,42 +15,44 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../src/indicator-messages.c:214 ../src/indicator-messages.c:251 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/indicator-messages.c:208 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/indicator-messages.c:245 msgid "New Messages" msgstr "Uued sõnumid" -#: ../src/indicator-messages.c:217 ../src/indicator-messages.c:254 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/indicator-messages.c:211 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/indicator-messages.c:248 msgid "Messages" msgstr "Sõnumid" -#: ../src/messages-service.c:1506 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/messages-service.c:1514 msgid "Clear" msgstr "Tühjenda" -#: ../src/default-applications.c:37 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:37 msgid "Mail" msgstr "Kirjad" -#: ../src/default-applications.c:37 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:37 msgid "Set Up Mail..." msgstr "E-posti seadistamine..." -#: ../src/default-applications.c:38 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:38 msgid "Chat" msgstr "Vestlused" -#: ../src/default-applications.c:38 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:38 msgid "Set Up Chat..." msgstr "Vestluste seadistamine..." -#: ../src/default-applications.c:39 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:39 msgid "Broadcast" msgstr "Kuulutused" -#: ../src/default-applications.c:39 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/default-applications.c:39 msgid "Set Up Broadcast Account..." msgstr "Kuulutuskonto seadistamine..." @@ -58,7 +60,7 @@ #. since an IM has occured. It is in the right column #. of a menu so being brief is desirable, but one character #. is not a requirement. -#: ../src/im-menu-item.c:221 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/im-menu-item.c:221 #, c-format msgid "%d m" msgid_plural "%d m" @@ -69,7 +71,7 @@ #. since an IM has occured. It is in the right column #. of a menu so being brief is desirable, but one character #. is not a requirement. -#: ../src/im-menu-item.c:234 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/im-menu-item.c:234 #, c-format msgid "%d h" msgid_plural "%d h" @@ -78,33 +80,34 @@ #. TRANSLATORS: This is the name of the program and the number of indicators. So it #. would read something like "Mail Client (5)" -#: ../src/app-menu-item.c:269 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/app-menu-item.c:269 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #. STATUS_PROVIDER_STATUS_ONLINE, -#: ../src/status-items.c:31 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:31 msgid "Available" msgstr "Saadaval" #. STATUS_PROVIDER_STATUS_AWAY, -#: ../src/status-items.c:32 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:32 msgid "Away" msgstr "Eemal" #. STATUS_PROVIDER_STATUS_DND -#: ../src/status-items.c:33 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:33 msgid "Busy" msgstr "Hõivatud" #. STATUS_PROVIDER_STATUS_INVISIBLE -#: ../src/status-items.c:34 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:34 msgid "Invisible" msgstr "Nähtamatu" #. STATUS_PROVIDER_STATUS_OFFLINE, #. STATUS_PROVIDER_STATUS_DISCONNECTED -#: ../src/status-items.c:35 ../src/status-items.c:36 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:35 +#: /build/buildd/indicator-messages-0.5.91/./po/../src/status-items.c:36 msgid "Offline" msgstr "Ühendamata" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-01-02 17:25:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-02-23 06:29:51.000000000 +0000 @@ -7,149 +7,159 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-power\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 08:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-12 15:11+0000\n" "Last-Translator: tabbernuk <boamaod@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" msgstr "Kellaaja näitamine menüüribal" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether show the time in the menu bar." -msgstr "Kas näidata menüüribal aega või mitte" +msgid "Whether or not to show the time in the menu bar." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:3 +msgid "When to show the battery status in the menu bar." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", " +"\"charge\", and \"never\"." +msgstr "" -#: ../src/indicator-power.c:178 ../src/indicator-power.c:179 +#: ../src/indicator-power.c:230 ../src/indicator-power.c:231 msgid "Unknown time" msgstr "Teadmata aeg" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../src/indicator-power.c:209 +#: ../src/indicator-power.c:261 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s ja %i %s" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/indicator-power.c:223 +#: ../src/indicator-power.c:275 msgid "AC adapter" msgstr "Vooluadapter" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/indicator-power.c:227 +#: ../src/indicator-power.c:279 msgid "Battery" msgstr "Aku" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/indicator-power.c:231 +#: ../src/indicator-power.c:283 msgid "UPS" msgstr "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/indicator-power.c:235 +#: ../src/indicator-power.c:287 msgid "Monitor" msgstr "Kuvar" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/indicator-power.c:239 +#: ../src/indicator-power.c:291 msgid "Mouse" msgstr "Hiir" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/indicator-power.c:243 +#: ../src/indicator-power.c:295 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatuur" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/indicator-power.c:247 +#: ../src/indicator-power.c:299 msgid "PDA" msgstr "Pihuarvuti" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/indicator-power.c:251 +#: ../src/indicator-power.c:303 msgid "Cell phone" msgstr "Mobiiltelefon" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/indicator-power.c:255 +#: ../src/indicator-power.c:307 msgid "Media player" msgstr "Meediaesitaja" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/indicator-power.c:259 +#: ../src/indicator-power.c:311 msgid "Tablet" msgstr "Tahvelarvuti" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/indicator-power.c:263 +#: ../src/indicator-power.c:315 msgid "Computer" msgstr "Arvuti" #. TRANSLATORS: %2 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../src/indicator-power.c:294 +#: ../src/indicator-power.c:346 #, c-format msgid "%s (%s to charge (%.0lf%%))" msgstr "%s (%s laadida (%.0lf%%))" -#: ../src/indicator-power.c:296 +#: ../src/indicator-power.c:348 #, c-format msgid "%s (%s to charge)" msgstr "%s (%s laadida)" -#: ../src/indicator-power.c:306 ../src/indicator-power.c:307 +#: ../src/indicator-power.c:358 ../src/indicator-power.c:359 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: %2 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../src/indicator-power.c:312 +#: ../src/indicator-power.c:364 #, c-format msgid "%s (%s left (%.0lf%%))" msgstr "%s (%s jäänud (%.0lf%%))" -#: ../src/indicator-power.c:314 +#: ../src/indicator-power.c:366 #, c-format msgid "%s (%s left)" msgstr "%s (%s jäänud)" -#: ../src/indicator-power.c:326 +#: ../src/indicator-power.c:378 #, c-format msgid "%s (charged)" msgstr "%s (täis)" #. TRANSLATORS: %2 is a percentage value. Note: this string is only #. * used when we don't have a time value -#: ../src/indicator-power.c:334 +#: ../src/indicator-power.c:386 #, c-format msgid "%s (%.0lf%%)" msgstr "%s (%.0lf%%)" -#: ../src/indicator-power.c:337 +#: ../src/indicator-power.c:389 #, c-format msgid "(%.0lf%%)" msgstr "(%.0lf%%)" -#: ../src/indicator-power.c:342 +#: ../src/indicator-power.c:394 #, c-format msgid "%s (not present)" msgstr "%s (ühendamata)" -#: ../src/indicator-power.c:344 +#: ../src/indicator-power.c:396 msgid "(not present)" msgstr "(ühendamata)" #. options -#: ../src/indicator-power.c:586 +#: ../src/indicator-power.c:632 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "Kellaaja näitamine menüüribal" #. preferences -#: ../src/indicator-power.c:594 +#: ../src/indicator-power.c:638 msgid "Power Settings..." msgstr "Vooluseaded..." diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-01-02 17:25:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-02-23 06:29:55.000000000 +0000 @@ -7,53 +7,53 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 12:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-14 21:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-18 10:59+0000\n" "Last-Translator: tabbernuk <boamaod@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." -msgstr "Teeb nii, et väljalogimise nuppu sessioonimenüüs ei näidata." +msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" +msgstr "" +"Taaskäivituse, väljalogimise ja väljalülitamise kinnitusdialoogi ei näidata" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." -msgstr "Teeb nii, et taaskäivitamise nuppu sessioonimenüüs ei näidata." - -#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" -"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." -msgstr "Teeb nii, et väljalülitamise nuppu sessioonimenüüs ei näidata." +"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " +"actions." +msgstr "" +"Kas näidata kinnitusdialoogi taaskäivitusel, väljalogimisel ja " +"väljalülitamisel või mitte." -#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Väljalogimise nupu eemaldamine sessioonimenüüst" +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." +msgstr "Teeb nii, et väljalogimise nuppu sessioonimenüüs ei näidata." + #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Taaskäivituse nupu eemaldamine sessioonimenüüst" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Remove the shutdown item from the session menu" -msgstr "Väljalülitamise nupu eemaldamine sessioonimenüüst" +msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." +msgstr "Teeb nii, et taaskäivitamise nuppu sessioonimenüüs ei näidata." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" -msgstr "" -"Taaskäivituse, väljalogimise ja väljalülitamise kinnitusdialoogi ei näidata" +msgid "Remove the shutdown item from the session menu" +msgstr "Väljalülitamise nupu eemaldamine sessioonimenüüst" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " -"actions." -msgstr "" -"Kas näidata kinnitusdialoogi taaskäivitusel, väljalogimisel ja " -"väljalülitamisel või mitte." +"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." +msgstr "Teeb nii, et väljalülitamise nuppu sessioonimenüüs ei näidata." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" @@ -64,17 +64,17 @@ msgstr "Külalissessiooni alustamine klassikalise töölauaga" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/device-menu-mgr.c:649 +#: ../src/device-menu-mgr.c:645 msgid "Lock Screen" msgstr "Lukusta ekraan" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/settings-helper.c:94 ../src/device-menu-mgr.c:716 +#: ../src/settings-helper.c:94 ../src/device-menu-mgr.c:712 msgid "Shut Down" msgstr "Lülita välja" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/settings-helper.c:92 ../src/device-menu-mgr.c:672 +#: ../src/settings-helper.c:92 ../src/device-menu-mgr.c:668 msgid "Log Out" msgstr "Logi välja" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Taaskäivita" -#: ../src/settings-helper.c:96 ../src/device-menu-mgr.c:677 +#: ../src/settings-helper.c:96 ../src/device-menu-mgr.c:673 msgid "Log Out…" msgstr "Logi välja..." @@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Restart…" msgstr "Taaskäivita..." -#: ../src/settings-helper.c:98 ../src/device-menu-mgr.c:721 +#: ../src/settings-helper.c:98 ../src/device-menu-mgr.c:717 msgid "Shut Down…" msgstr "Lülita välja..." @@ -189,86 +189,77 @@ msgid "Cancel" msgstr "Loobu" -#: ../src/indicator-session.c:538 +#: ../src/indicator-session.c:537 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" -#: ../src/indicator-session.c:551 +#: ../src/indicator-session.c:550 msgid "Switch User Account…" msgstr "Lülitu kasutajale..." -#: ../src/indicator-session.c:578 +#: ../src/indicator-session.c:577 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Lülitu kasutajalt %s..." -#: ../src/apt-watcher.c:278 ../src/apt-watcher.c:347 ../src/apt-watcher.c:399 -#: ../src/device-menu-mgr.c:548 -msgid "Software Up to Date" -msgstr "Tarkvara uuendamine..." - -#: ../src/apt-watcher.c:284 ../src/apt-watcher.c:359 +#: ../src/apt-watcher.c:77 msgid "Updates Available…" msgstr "Saadaval uuendused..." -#: ../src/apt-watcher.c:290 ../src/apt-watcher.c:364 -msgid "Updates Installing…" -msgstr "Uuenduste paigaldamine..." +#: ../src/apt-watcher.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:543 +msgid "Software Up to Date" +msgstr "Tarkvara uuendamine..." -#: ../src/apt-watcher.c:408 ../src/apt-watcher.c:471 +#: ../src/apt-watcher.c:122 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Taaskäivita uuendamise lõpetamiseks..." -#: ../src/device-menu-mgr.c:516 +#: ../src/device-menu-mgr.c:510 msgid "System Settings…" msgstr "Süsteemi seadistamine..." -#: ../src/device-menu-mgr.c:527 +#: ../src/device-menu-mgr.c:521 msgid "Displays…" msgstr "Kuvarid..." -#: ../src/device-menu-mgr.c:537 +#: ../src/device-menu-mgr.c:531 msgid "Startup Applications…" msgstr "Isekäivituvad rakendused..." -#: ../src/device-menu-mgr.c:566 +#: ../src/device-menu-mgr.c:562 msgid "Attached Devices" msgstr "Ühendatud seadmed" -#: ../src/device-menu-mgr.c:577 +#: ../src/device-menu-mgr.c:573 msgid "Printers" msgstr "Printerid" -#: ../src/device-menu-mgr.c:588 +#: ../src/device-menu-mgr.c:584 msgid "Scanners" msgstr "Skännerid" -#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 +#: ../src/device-menu-mgr.c:599 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Veebikaamera" -#: ../src/device-menu-mgr.c:692 +#: ../src/device-menu-mgr.c:688 msgid "Suspend" msgstr "Uinak" -#: ../src/device-menu-mgr.c:704 +#: ../src/device-menu-mgr.c:700 msgid "Hibernate" msgstr "Talveuni" -#: ../src/user-menu-mgr.c:175 +#: ../src/user-menu-mgr.c:172 msgid "Guest Session" msgstr "Külaline" -#: ../src/user-menu-mgr.c:189 +#: ../src/user-menu-mgr.c:186 msgid "Guest" msgstr "Külaline" -#: ../src/user-menu-mgr.c:270 -msgid "Online Accounts…" -msgstr "Netikontod..." - -#: ../src/user-menu-mgr.c:285 +#: ../src/user-menu-mgr.c:268 msgid "User Accounts…" msgstr "Kasutajakontod..." diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-01-02 17:25:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-02-23 06:29:55.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-sound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 03:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-14 21:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-28 08:43+0000\n" "Last-Translator: tabbernuk <boamaod@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../src/indicator-sound.c:238 +#: ../src/indicator-sound.c:770 #, c-format msgid "Volume (%'.0f%%)" msgstr "Helitugevus (%'.0f%%)" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-01-02 17:24:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-02-23 06:29:26.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,2858,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-01-02 17:24:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-02-23 06:29:26.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-01-02 17:24:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-02-23 06:29:26.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libgksu.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libgksu.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-01-02 17:25:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-02-23 06:29:43.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libgksu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 23:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-07 11:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 05:08+0000\n" "Last-Translator: mahfiaz <mahfiaz@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../libgksu/libgksu.c:126 #, c-format @@ -291,60 +291,67 @@ msgstr "gtkui faili laadimine ebaõnnestus; palun kontrolli paigaldust." #: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure behavior of the privilege-granting tool" -msgstr "Õiguste omistamise tööriista seadistamine" - -#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:2 msgid "Privilege granting" msgstr "Õiguste omistamine" +#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Configure behavior of the privilege-granting tool" +msgstr "Õiguste omistamise tööriista seadistamine" + #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:1 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Käitumine</b>" +msgid "enable" +msgstr "lülita sisse" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:2 -msgid "<b>Screen Grabbing</b>" -msgstr "<b>Ekraani halvamine</b>" +msgid "disable" +msgstr "lülita välja" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:3 -msgid "_Authentication mode:" -msgstr "_Autentimise viis:" +msgid "force enable" +msgstr "sunni sisse lülituma" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:4 -msgid "_Grab mode:" -msgstr "_Halvamise viis:" +msgid "prompt" +msgstr "küsi" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:5 -msgid "disable" -msgstr "lülita välja" +msgid "su" +msgstr "su" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:6 -msgid "enable" -msgstr "lülita sisse" +msgid "sudo" +msgstr "sudo" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:7 -msgid "force enable" -msgstr "sunni sisse lülituma" +msgid "_Authentication mode:" +msgstr "_Autentimise viis:" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:8 -msgid "prompt" -msgstr "küsi" +msgid "_Grab mode:" +msgstr "_Halvamise viis:" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:9 -msgid "su" -msgstr "su" +msgid "<b>Screen Grabbing</b>" +msgstr "<b>Ekraani halvamine</b>" #: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:10 -msgid "sudo" -msgstr "sudo" +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Käitumine</b>" #: ../gksu.schemas.in.h:1 msgid "Disable keyboard and mouse grab" msgstr "Keela klaviatuuri ja hiire üle kontrolli võtmine" #: ../gksu.schemas.in.h:2 -msgid "Display information message when no password is needed" -msgstr "Näita teadet, kui parooli pole vaja" +msgid "" +"Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make " +"it possible for other X applications to listen to keyboard input events, " +"thus making it not possible to shield from malicious applications which may " +"be running." +msgstr "" +"Kas klaviatuuri ja hiire kontrolli alla võtmine peaks olema välja lülitatud. " +"See võimaldab muudel X-i rakendustel kuulata klaviatuuri sisendsündmusi " +"tehes niimoodi võimatuks käivitatud pahatahtlike rakenduste tõkestamise." #: ../gksu.schemas.in.h:3 msgid "Force keyboard and mouse grab" @@ -359,30 +366,34 @@ "argumendina käsurealt" #: ../gksu.schemas.in.h:5 -msgid "Keyring to which passwords will be saved" -msgstr "Võtmerõngas, kuhu paroold salvestatakse" +msgid "Sudo mode" +msgstr "Sudo režiim" #: ../gksu.schemas.in.h:6 -msgid "Prompt for grabbing" -msgstr "Küsi, kas haarata kontroll" +msgid "" +"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise " +"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'." +msgstr "" +"Kas sudo peaks olema toetusmeetodiks vaikimisi. Seda meetodit rakendatakse " +"muudel juhtudel -S võtmega või käivitades 'gksu' asemel 'gksudo'." #: ../gksu.schemas.in.h:7 -msgid "Save password to gnome-keyring" -msgstr "Parooli salvestamine gnome'i võtmerõngasse" +msgid "Prompt for grabbing" +msgstr "Küsi, kas haarata kontroll" #: ../gksu.schemas.in.h:8 -msgid "Sudo mode" -msgstr "Sudo režiim" - -#: ../gksu.schemas.in.h:9 msgid "" -"The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which " -"saves the password for the session, and \"default\", which saves the " -"password with no timeout." +"This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen " +"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if " +"force-grab is disabled." msgstr "" -"Võtmerõnga nimi, mida gksu peaks kasutama. Tavalised väärtused on " -"\"session\", mis salvestab parooli selleks sessiooniks, ja \"default\", mis " -"salvestab parooli igaveseks." +"See valik laseb gksu-l küsida kasutajalt, kas ta tahab, et ekraan halvatakse " +"enne parooli sisestamist. See valik toimib ainult siis, kui force-grab on " +"välja lülitatud." + +#: ../gksu.schemas.in.h:9 +msgid "Display information message when no password is needed" +msgstr "Näita teadet, kui parooli pole vaja" #: ../gksu.schemas.in.h:10 msgid "" @@ -394,41 +405,30 @@ "rakendus on käivitatud ilma mingil põhjusel parooli küsimata." #: ../gksu.schemas.in.h:11 -msgid "" -"This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen " -"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if " -"force-grab is disabled." -msgstr "" -"See valik laseb gksu-l küsida kasutajalt, kas ta tahab, et ekraan halvatakse " -"enne parooli sisestamist. See valik toimib ainult siis, kui force-grab on " -"välja lülitatud." +msgid "Save password to gnome-keyring" +msgstr "Parooli salvestamine gnome'i võtmerõngasse" #: ../gksu.schemas.in.h:12 msgid "" -"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise " -"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'." +"gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be " +"asked everytime" msgstr "" -"Kas sudo peaks olema toetusmeetodiks vaikimisi. Seda meetodit rakendatakse " -"muudel juhtudel -S võtmega või käivitades 'gksu' asemel 'gksudo'." +"gksu võib salvestada parooli gnome'i võtmerõngasse, et sult seda kogu aeg ei " +"küsitaks" #: ../gksu.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make " -"it possible for other X applications to listen to keyboard input events, " -"thus making it not possible to shield from malicious applications which may " -"be running." -msgstr "" -"Kas klaviatuuri ja hiire kontrolli alla võtmine peaks olema välja lülitatud. " -"See võimaldab muudel X-i rakendustel kuulata klaviatuuri sisendsündmusi " -"tehes niimoodi võimatuks käivitatud pahatahtlike rakenduste tõkestamise." +msgid "Keyring to which passwords will be saved" +msgstr "Võtmerõngas, kuhu paroold salvestatakse" #: ../gksu.schemas.in.h:14 msgid "" -"gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be " -"asked everytime" +"The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which " +"saves the password for the session, and \"default\", which saves the " +"password with no timeout." msgstr "" -"gksu võib salvestada parooli gnome'i võtmerõngasse, et sult seda kogu aeg ei " -"küsitaks" +"Võtmerõnga nimi, mida gksu peaks kasutama. Tavalised väärtused on " +"\"session\", mis salvestab parooli selleks sessiooniks, ja \"default\", mis " +"salvestab parooli igaveseks." #: ../libgksu/gksu-run-helper.c:167 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-01-02 17:24:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-02-23 06:29:26.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-01-02 17:24:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-02-23 06:29:26.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-01-02 17:25:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-02-23 06:29:46.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-01-02 17:25:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-02-23 06:29:55.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:180 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-01-02 17:25:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-02-23 06:29:56.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../libgnome-media-profiles/audio-profile-edit.c:121 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-01-02 17:24:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-02-23 06:29:26.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnomeui&component=general" "\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-09 10:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-28 16:46+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 @@ -404,7 +404,7 @@ msgid "_About" msgstr "_Programmist lähemalt" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 ../test-gnome/testgnome.xml.h:3 msgid "About this application" msgstr "Selle programmi kohta teabe kuvamine" @@ -431,7 +431,7 @@ msgid "_Close This Window" msgstr "_Sulge see aken" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:243 ../test-gnome/testgnome.xml.h:2 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:243 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1 msgid "Close the current window" msgstr "Käesoleva akna sulgemine" @@ -1421,6 +1421,6 @@ msgid "Could not open link" msgstr "Viita pole võimalik avada" -#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:3 +#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:2 msgid "Exit the test" msgstr "Välju testprogrammist" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-01-02 17:24:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-02-23 06:29:26.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../lib/read.c:51 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-01-02 17:25:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-02-23 06:29:49.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-01-02 17:25:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-02-23 06:29:49.000000000 +0000 @@ -16,15 +16,15 @@ "Project-Id-Version: libgweather HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "applets&component=gweather\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-06 15:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-01 13:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-07 17:03+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-01-02 17:25:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-02-23 06:29:56.000000000 +0000 @@ -9,24 +9,24 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libpeas&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-29 11:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-29 10:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 06:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 07:33+0000\n" "Last-Translator: mahfiaz <mahfiaz@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 -msgid "Peas Gtk" -msgstr "" - -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:2 msgid "Plugin Manager" msgstr "Pluginahaldur" +#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:2 +msgid "View" +msgstr "Vaade" + #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:3 msgid "Plugin Manager View" msgstr "Pluginahalduri vaade" @@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:6 -msgid "View" -msgstr "Vaade" +msgid "Peas Gtk" +msgstr "" #: ../libpeas/peas-engine.c:785 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-01-02 17:25:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-02-23 06:29:57.000000000 +0000 @@ -16,15 +16,15 @@ "Project-Id-Version: libwnck MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-27 23:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-28 06:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-24 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-24 11:34+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #. * diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-01-02 17:24:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-02-23 06:29:27.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #. * diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-01-02 17:24:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-02-23 06:29:26.000000000 +0000 @@ -14,15 +14,15 @@ "Project-Id-Version: metacity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-18 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-19 23:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 15:42+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 @@ -842,39 +842,50 @@ msgstr "Akna tõstmine ekraani keskele" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 -msgid "" -"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(Pole teostatud) Navigeerimine töötab rakenduste, mitte akende kaupa" +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "Modifikaator, mida kasutatakse muudetud aknaklõpsamise tegevustel" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " +"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." msgstr "" -"Kirjastiili kirjelduse sõne, mis kirjeldab akna tiitliriba kirjastiili. " -"Selle kirjelduse suurust kasutatakse ainult siis, kui titlebar_font_size " -"väärtuseks on 0. Lisaks, see valik on kasutu, kui titlebar_uses_desktop_font " -"väärtus on määratud tõeseks." +"Modifikaatorklahvi all hoides aknale klõpsates saab akent nihutada " +"(vasakklõps), muuta suurust (keskklahvi klõps) või kuvada akna menüüd " +"(paremklõps). Keskmise ja parema klahvi tegevusi saab vahetada võtme " +"\"resize_with_right_button\" abil. Modifikaatorit väljendatakse näiteks kui " +"\"<Alt>\" või \"<Super>\"." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Pealkirjariba topeltklõpsamisel tehtav tegevus" +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "Kas paremklahv muudab suurust" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Pealkirjaribal keskmise klahviga klõpsamisel tehtav tegevus" +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" +"Kui märgitud, muudab paremklahv suurust ja keskklahvi vajutamisel, kui all " +"hoitakse \"mouse_button_modifier\" võtme määratud klahvi, näitab menüüd; kui " +"mitte märkida, toimib see vastupidi." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Pealkirjariba paremklõpsamisel tehtav tegevus" +msgid "Whether to show title bars for maximized windows" +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 +msgid "Set this to false to hide title bars for maximized windows." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Tiitliriba nuppude järjestus" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " @@ -892,112 +903,157 @@ "versioonidega. Erilist Kahe nupu vahele ruumi tegemiseks saab kasutada " "erilist ruumimärki." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically Maximize Windows" -msgstr "Automaatne akende maksimeerimine" - #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Automaatselt tõstab fookuses oleva akna" +msgid "Window focus mode" +msgstr "Aknafookuse režiim" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 -msgid "Capture Before Unmap" +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" +"Akna fookuse režiim määrab kuidas aknaid aktiveeritakse. Sellel on kolm " +"võimalikku väärtus; \"click\" tähendab et akna fokuseerimiseks tuleb sellel " +"klõpsata, \"sloppy\" tähendab et aken fokuseeritakse, kui hiir siseneb " +"aknasse ja \"mouse\" tähendab, et aken aktiveeritakse kui hiir siseneb " +"aknasse ja deaktiveeritakse, kui hiir lahkub aknast." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " -"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." -msgstr "" -"Modifikaatorklahvi all hoides aknale klõpsates saab akent nihutada " -"(vasakklõps), muuta suurust (keskklahvi klõps) või kuvada akna menüüd " -"(paremklõps). Keskmise ja parema klahvi tegevusi saab vahetada võtme " -"\"resize_with_right_button\" abil. Modifikaatorit väljendatakse näiteks kui " -"\"<Alt>\" või \"<Super>\"." +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "Määrab, kuidas uued aknad saavad fookuse" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Käsud mida käivitada kiirklahvidele reageerides" +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" +"See valik võimaldab lisakontrolli uute akende fookuse haaramisele. Sellel on " +"kaks võimalikku väärtust; \"smart\" rakendab kasutaja tavalisi fokuseerimise " +"sätteid ja \"strict\" määrab, et terminalist käivitatud aknaid ei " +"fookuseerita." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Komposiithaldur" +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "Kas akna tõstmine peaks kaasnema kasutaja teiste tegevustega" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 -msgid "Compositor effects" +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See " +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " +"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " +"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " +"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " +"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " +"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " +"regardless of the reason for the request. If you are an application " +"developer and have a user complaining that your application does not work " +"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their " +"window manager and that they need to change this option back to true or live " +"with the \"bug\" they requested." msgstr "" +"Selle valiku väärtuseks false määramine võib põhjustada vigast käitumist, " +"nii on selle vaikimisi väärtuse true muutmine rangelt mittesoovitatav. " +"Paljud tegevused (nt kliendialal klõpsamine, akna liigutamine või suuruse " +"muutmine) tõstavad kõrvaltoimena akna. Selle väärtuseks false määramine, mis " +"on rangelt mittesoovitatav, keelab akna tõstmise teiste kasutaja tegevuste " +"peale ja eirab rakenduste tõstmispäringuid. Vaata " +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Isegi kui selle valiku " +"väärtus on false, saab aknaid tõsta tehes alt+vasakklõps suvalises kohas " +"aknal, hariliku klõpsamisega aknaääristel või eriteadetega lehesüsteemidelt, " +"nagu aktiveerimispäringud rakenduste nimekirja rakendilt. See valik on " +"praegu keelatud fokuseerimiseks-klõpsa režiimis. Akende tõstmise päringuid " +"rakenduse seest eiratakse sõltumata päringu põhjusest. Kui sa oled arendaja " +"ja mõni kasutaja kurdab, et rakendused ei tööta, kui see säte on keelatud, " +"siis ütle neile, et see on _nende_ viga, et nad rikkusid aknahalduri ja neil " +"tuleb selle valiku väärtuseks määrata uuesti \"true\" võib elada \"veaga\", " +"mille nad ise põhjustasid." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Määrab, kuidas uued aknad saavad fookuse" +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Pealkirjariba topeltklõpsamisel tehtav tegevus" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 -msgid "Current theme" -msgstr "Praegune teema" +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" +"See valik määrab tiitliriba topeltklõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused " +"'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis " +"maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja " +"'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes " +"suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' " +"mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' " +"mis ei tee midagi." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Automaattõstmise valiku viivitus millisekundites" +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "Pealkirjaribal keskmise klahviga klõpsamisel tehtav tegevus" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 msgid "" -"Determines if compositor-related effects are enabled or not. More " -"specifically, it disables the shadows below windows, the support for windows " -"opacity and the windows previews in the alt+tab window switcher. It does not " -"have any effect if compositing_manager is disabled." +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" +"See valik määrab tiitliriba kesk-klõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused " +"'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis " +"maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja " +"'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes " +"suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' " +"mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' " +"mis ei tee midagi." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"Determines if the workspace switcher enables cycling of workspaces using " -"keyboard shortcuts. (typically right and left arrow keys). If true and " -"single row layout, keys will cycle from last to first and first to last " -"workspace when pressed on first or last workspace. If true and multi-row " -"layout, keys will cycle left to right, top to bottom and vice versa." -msgstr "" +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "Pealkirjariba paremklõpsamisel tehtav tegevus" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 msgid "" -"Determines if windows should be automatically maximized when shown if they " -"already cover most of the screen." +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" +"See valik määrab tiitliriba paremklõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused " +"'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis " +"maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja " +"'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes " +"suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' " +"mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' " +"mis ei tee midagi." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Määrab, kas Metacity on komposiithaldur" +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Automaatselt tõstab fookuses oleva akna" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Määrab, kas süsteemi rakendused saavad tekitada kuuldavaid \"piikse\"; võib " -"kasutada koos \"visuaalkellukesega\", et võimaldada vaikseid \"piikse\"." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 -msgid "" -"Determines whether or not before a window is unmapped (e.g. when it is sent " -"to another workspace or minimized) a pixmap of the current state of the " -"window is captured and stored in a property on the window itself. This " -"allows interested clients (e.g. workspace switchers) to be able to display " -"previews of any window. Note that this will only work if compositing_manager " -"is enabled too." -msgstr "" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Keela väärvõimalused, mis on vajalikud vanadele või rikkis rakendustele" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Luba visuaalkelluke" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 -msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " @@ -1008,65 +1064,61 @@ "viivitust. See ei ole seotud aknal klõpsamisega selle tõstmiseks ega " "lohistamisel aknasse sisenemisega." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Automaattõstmise valiku viivitus millisekundites" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -"Kui märgitud, siis titlebar_font valikut eiratakse ja akende tiitliribal " -"kasutatakse standardset rakenduste kirjastiili." +"Viivitus millisekundites enne akna tõstmist, kui auto_raise on määratud " +"tõeseks." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 +msgid "Current theme" +msgstr "Praegune teema" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Kui märgitud, annab metacity kasutajale vähem tagasisidet kasutades " -"sõrestikvaadet, hoidudes animatsioonides ja teistest tagasiside viisidest. " -"See vähendab mõne kasutaja jaoks oluliselt kasutatavust, aga võib jätta " -"ammused pärandprogrammid tööle, lisaks võib olla kasulik kompromiss " -"terminaliserveris. Siiski on hõlbustuste sisselülitamise korral " -"sõrestikvaade keelatud." +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "Teema määrab aknaääriste, tiitliriba jm väljanägemise." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "Kasuta standardset süsteemifonti akende tiitlites" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." msgstr "" -"Kui märgitud, haldab Metacity akende asemel rakendusi. Põhimõte on pisut " -"abstraktne, aga üldiselt on rakenduste baasil süsteem rohkem Maci ja vähem " -"Windowsi moodi. Kui sa fokuseerid akna rakenduste-baasil režiimis, " -"tõstetakse kõik selle rakenduse aknad. Lisaks rakenduste-baasil režiimis ei " -"edastata fokuseerimise klõpse teiste rakenduste akendele. Rakenduste-baasil " -"režiim on hetkel siiski veel teostamata." +"Kui märgitud, siis titlebar_font valikut eiratakse ja akende tiitliribal " +"kasutatakse standardset rakenduste kirjastiili." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +msgid "Window title font" +msgstr "Akna pealkirja kirjatüüp" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." msgstr "" -"Kui märgitud, tehakse kasutatavause arvelt kompromiss ressursside " -"säästmisekst" +"Kirjastiili kirjelduse sõne, mis kirjeldab akna tiitliriba kirjastiili. " +"Selle kirjelduse suurust kasutatakse ainult siis, kui titlebar_font_size " +"väärtuseks on 0. Lisaks, see valik on kasutu, kui titlebar_uses_desktop_font " +"väärtus on määratud tõeseks." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Modifikaator, mida kasutatakse muudetud aknaklõpsamise tegevustel" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Tööala nimi" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 msgid "Number of workspaces" msgstr "Tööalade arv" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -1076,78 +1128,59 @@ "maksimaalsuurust, et ära hoida kogemata töölaua rikkumist liiga paljude " "tööalade eraldamise tagajärjel." +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "Luba visuaalkelluke" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments." +msgstr "" +"Lülitab sisse visuaalse süsteemi piiksu näitaja; on kasulik lärmakas " +"keskkonnas." + #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Käivita defineeritud käsk" +msgid "Workspace Switcher Keyboard Cycle" +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 -msgid "Set this to false to hide title bars for maximized windows." +msgid "" +"Determines if the workspace switcher enables cycling of workspaces using " +"keyboard shortcuts. (typically right and left arrow keys). If true and " +"single row layout, keys will cycle from last to first and first to last " +"workspace when pressed on first or last workspace. If true and multi-row " +"layout, keys will cycle left to right, top to bottom and vice versa." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"Kui märgitud, muudab paremklahv suurust ja keskklahvi vajutamisel, kui all " -"hoitakse \"mouse_button_modifier\" võtme määratud klahvi, näitab menüüd; kui " -"mitte märkida, toimib see vastupidi." +msgid "Automatically Maximize Windows" +msgstr "Automaatne akende maksimeerimine" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See " -"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " -"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " -"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " -"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " -"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " -"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " -"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " -"regardless of the reason for the request. If you are an application " -"developer and have a user complaining that your application does not work " -"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their " -"window manager and that they need to change this option back to true or live " -"with the \"bug\" they requested." +"Determines if windows should be automatically maximized when shown if they " +"already cover most of the screen." msgstr "" -"Selle valiku väärtuseks false määramine võib põhjustada vigast käitumist, " -"nii on selle vaikimisi väärtuse true muutmine rangelt mittesoovitatav. " -"Paljud tegevused (nt kliendialal klõpsamine, akna liigutamine või suuruse " -"muutmine) tõstavad kõrvaltoimena akna. Selle väärtuseks false määramine, mis " -"on rangelt mittesoovitatav, keelab akna tõstmise teiste kasutaja tegevuste " -"peale ja eirab rakenduste tõstmispäringuid. Vaata " -"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Isegi kui selle valiku " -"väärtus on false, saab aknaid tõsta tehes alt+vasakklõps suvalises kohas " -"aknal, hariliku klõpsamisega aknaääristel või eriteadetega lehesüsteemidelt, " -"nagu aktiveerimispäringud rakenduste nimekirja rakendilt. See valik on " -"praegu keelatud fokuseerimiseks-klõpsa režiimis. Akende tõstmise päringuid " -"rakenduse seest eiratakse sõltumata päringu põhjusest. Kui sa oled arendaja " -"ja mõni kasutaja kurdab, et rakendused ei tööta, kui see säte on keelatud, " -"siis ütle neile, et see on _nende_ viga, et nad rikkusid aknahalduri ja neil " -"tuleb selle valiku väärtuseks määrata uuesti \"true\" võib elada \"veaga\", " -"mille nad ise põhjustasid." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Mõned rakendused eiravad spetsifikatsiooni nii et see avaldub aknahalduri " -"valekäitumises. See valik seab Metacity rangelt korrektsesse režiimi, mis " -"annab ühtlasema kasutajakeskkonna, kui valestikäituvaid rakendusi pole vaja." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Süsteemipiiks on kuuldav" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"Määrab, kas süsteemi rakendused saavad tekitada kuuldavaid \"piikse\"; võib " +"kasutada koos \"visuaalkellukesega\", et võimaldada vaikseid \"piikse\"." + #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "Visuaalpiiksu tüüp" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -1165,198 +1198,165 @@ "vaikimisi \"süsteemipiiksul\" on), vilgutatakse parasjagu fokuseeritud akna " "tiitliriba." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N võtmed määravad " -"klahvikombinatsioonid, mis nendele käskudele vastavad. Klahvikombinatsiooni " -"run_command_N vajutamine käivitab käsu command_N." - #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot määrab " -"klahvikombinatsiooni, mis käivitab selle sättega määratud käsu." +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Komposiithaldur" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot võti määrab " -"klahvikombinatsiooni, mis käivitab selle sättega määratud käsu." +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Määrab, kas Metacity on komposiithaldur" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " -"/apps/metacity/keybinding_commands The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgid "Compositor effects" msgstr "" -"Vastava järjenumbriga käsu /apps/metacity/keybinding_commands käivitamise " -"klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või " -"\"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja " -"lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu " -"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring " -"\"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Tööala nimi." +msgid "" +"Determines if compositor-related effects are enabled or not. More " +"specifically, it disables the shadows below windows, the support for windows " +"opacity and the windows previews in the alt+tab window switcher. It does not " +"have any effect if compositing_manager is disabled." +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Ekraanitõmmise võtmise käsk" +msgid "Capture Before Unmap" +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "Teema määrab aknaääriste, tiitliriba jm väljanägemise." +"Determines whether or not before a window is unmapped (e.g. when it is sent " +"to another workspace or minimized) a pixmap of the current state of the " +"window is captured and stored in a property on the window itself. This " +"allows interested clients (e.g. workspace switchers) to be able to display " +"previews of any window. Note that this will only work if compositing_manager " +"is enabled too." +msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Viivitus millisekundites enne akna tõstmist, kui auto_raise on määratud " -"tõeseks." +msgid "Name of workspace" +msgstr "Tööala nimi" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Akna fookuse režiim määrab kuidas aknaid aktiveeritakse. Sellel on kolm " -"võimalikku väärtus; \"click\" tähendab et akna fokuseerimiseks tuleb sellel " -"klõpsata, \"sloppy\" tähendab et aken fokuseeritakse, kui hiir siseneb " -"aknasse ja \"mouse\" tähendab, et aken aktiveeritakse kui hiir siseneb " -"aknasse ja deaktiveeritakse, kui hiir lahkub aknast." +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Tööala nimi." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Akna ekraanitõmmise käsk" +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "" +"Kui märgitud, tehakse kasutatavause arvelt kompromiss ressursside " +"säästmisekst" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." +"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" -"See valik määrab tiitliriba topeltklõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused " -"'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis " -"maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja " -"'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes " -"suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' " -"mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' " -"mis ei tee midagi." +"Kui märgitud, annab metacity kasutajale vähem tagasisidet kasutades " +"sõrestikvaadet, hoidudes animatsioonides ja teistest tagasiside viisidest. " +"See vähendab mõne kasutaja jaoks oluliselt kasutatavust, aga võib jätta " +"ammused pärandprogrammid tööle, lisaks võib olla kasulik kompromiss " +"terminaliserveris. Siiski on hõlbustuste sisselülitamise korral " +"sõrestikvaade keelatud." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"See valik määrab tiitliriba kesk-klõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused " -"'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis " -"maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja " -"'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes " -"suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' " -"mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' " -"mis ei tee midagi." +msgid "Run a defined command" +msgstr "Käivita defineeritud käsk" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " +"/apps/metacity/keybinding_commands The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"See valik määrab tiitliriba paremklõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused " -"'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis " -"maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja " -"'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes " -"suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' " -"mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' " -"mis ei tee midagi." +"Vastava järjenumbriga käsu /apps/metacity/keybinding_commands käivitamise " +"klahvikombinatsioon. Vorming on kujul \"<Control>a\" või " +"\"<Shift><Alt>F1\". Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja " +"lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, samuti ka lühendeid nagu " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Kui väärtuseks määrata eristring " +"\"disabled\", siis on selle toimingu jaoks klahvikombinatsioon keelatud." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:55 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"See valik võimaldab lisakontrolli uute akende fookuse haaramisele. Sellel on " -"kaks võimalikku väärtust; \"smart\" rakendab kasutaja tavalisi fokuseerimise " -"sätteid ja \"strict\" määrab, et terminalist käivitatud aknaid ei " -"fookuseerita." +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Käsud mida käivitada kiirklahvidele reageerides" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:56 msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." msgstr "" -"Lülitab sisse visuaalse süsteemi piiksu näitaja; on kasulik lärmakas " -"keskkonnas." +"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N võtmed määravad " +"klahvikombinatsioonid, mis nendele käskudele vastavad. Klahvikombinatsiooni " +"run_command_N vajutamine käivitab käsu command_N." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:57 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Kasuta standardset süsteemifonti akende tiitlites" +msgid "The screenshot command" +msgstr "Ekraanitõmmise võtmise käsk" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:58 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Visuaalpiiksu tüüp" +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot määrab " +"klahvikombinatsiooni, mis käivitab selle sättega määratud käsu." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:59 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "Kas akna tõstmine peaks kaasnema kasutaja teiste tegevustega" +msgid "The window screenshot command" +msgstr "Akna ekraanitõmmise käsk" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:60 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "Kas paremklahv muudab suurust" +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot võti määrab " +"klahvikombinatsiooni, mis käivitab selle sättega määratud käsu." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:61 -msgid "Whether to show title bars for maximized windows" -msgstr "" +msgid "" +"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(Pole teostatud) Navigeerimine töötab rakenduste, mitte akende kaupa" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:62 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Aknafookuse režiim" +msgid "" +"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Kui märgitud, haldab Metacity akende asemel rakendusi. Põhimõte on pisut " +"abstraktne, aga üldiselt on rakenduste baasil süsteem rohkem Maci ja vähem " +"Windowsi moodi. Kui sa fokuseerid akna rakenduste-baasil režiimis, " +"tõstetakse kõik selle rakenduse aknad. Lisaks rakenduste-baasil režiimis ei " +"edastata fokuseerimise klõpse teiste rakenduste akendele. Rakenduste-baasil " +"režiim on hetkel siiski veel teostamata." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:63 -msgid "Window title font" -msgstr "Akna pealkirja kirjatüüp" +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "" +"Keela väärvõimalused, mis on vajalikud vanadele või rikkis rakendustele" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:64 -msgid "Workspace Switcher Keyboard Cycle" +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." msgstr "" +"Mõned rakendused eiravad spetsifikatsiooni nii et see avaldub aknahalduri " +"valekäitumises. See valik seab Metacity rangelt korrektsesse režiimi, mis " +"annab ühtlasema kasutajakeskkonna, kui valestikäituvaid rakendusi pole vaja." #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-01-02 17:25:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-02-23 06:29:49.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../data/dwell-click-applet.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-01-02 17:24:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-02-23 06:29:26.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ # Priit Laes <plaes+gi18n plaes org>, 2004–2008. # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011. # Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005. -# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2011. +# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009–2011, 2012. # # FIXME - selles tõlkes tuleks kontrollida, et failirekvisiitide "modified" ja # "changed" poleks omavahel sassi aetud. @@ -21,33 +21,59 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internatio" -"nalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-16 12:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-16 14:26+0000\n" +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" +"omponent=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 05:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 17:14+0000\n" "Last-Translator: mahfiaz <mahfiaz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "Salvestatud otsing" +#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "Automaatkäivituse küsimus" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 +msgid "Files" +msgstr "Failid" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access and organize files" +msgstr "Ligipääs failidele ning failipuu korrastamine" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 +msgid "Open a new window" +msgstr "" + #: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 msgid "Archive Mounter" msgstr "Arhiivi haakija" -#: ../eel/eel-canvas.c:1245 ../eel/eel-canvas.c:1246 +#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 +msgid "Home Folder" +msgstr "Kodukataloog" + +#. tooltip +#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-places-sidebar.c:682 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:997 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Isikliku kataloogi avamine" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1252 ../eel/eel-canvas.c:1253 +#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -97,15 +123,15 @@ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Valiku vastasotsa kaugus tähemärkides." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3112 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3105 msgid "Select All" msgstr "Vali kõik" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3123 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3116 msgid "Input Methods" msgstr "Sisestusmeetodid" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403 msgid "Show more _details" msgstr "_Näita üksikasjalisemalt" @@ -117,11 +143,11 @@ msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (vigane Unicode)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:669 -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:680 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338 msgid "Home" msgstr "Kodukataloog" @@ -148,7 +174,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7020 msgid "Select _All" msgstr "Vali _kõik" @@ -170,7 +196,7 @@ msgstr "Kasuta _vaikimisi" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1697 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1658 msgid "Name" msgstr "Nimi" @@ -228,7 +254,7 @@ msgstr "Faili grupp." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4534 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 msgid "Permissions" msgstr "Õigused" @@ -291,12 +317,12 @@ msgid "on the desktop" msgstr "töölaual" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "Sul pole võimalik kettaseadet \"%s\" prügikasti visata." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." @@ -304,7 +330,7 @@ "Kui soovid kettaseadet väljastada, vali paremklõpsuga avanevast menüüst " "\"Väljasta\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." @@ -332,207 +358,480 @@ msgid "Cancel" msgstr "Loobu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 -#, c-format -msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgstr "Kas liita kataloog \"%s\"?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"Liitmise korral küsitakse kinnitust enne konfliktsete failide asendamist " -"kaustas kopeeritavatega." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Vanem sama nimega kataloog on juba \"%s\" all olemas." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Seda faili pole võimalik külge haakida" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Uuem sama nimega kataloog on juba \"%s\" all olemas." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1263 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Seda faili pole võimalik lahti haakida" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Veel üks sama nimega kataloog on juba \"%s\" all olemas." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1297 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "Seda faili pole võimalik väljastada" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "Asendamine kustutab kõik selles kaustas olevad failid." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 +#| msgid "This file cannot be mounted" +msgid "This file cannot be started" +msgstr "Seda faili pole võimalik käivitada" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 -#, c-format -msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgstr "Kas asendada kataloog \"%s\"?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "Seda faili pole võimalik seisata" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 #, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Sama nimega kataloog on juba \"%s\" all olemas." +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "Failinimedes pole kaldkriipsud lubatud" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1842 #, c-format -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "Kas asendada fail \"%s\"?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "Selle asendamisega kirjutatakse faili sisu üle." +msgid "File not found" +msgstr "Faili ei leitud" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1870 #, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Vanem sama nimega fail on juba \"%s\" all olemas." +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Ülemise taseme failide nime pole võimalik muuta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1893 #, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Uuem sama nimega fail on juba \"%s\" all olemas." +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Töölauaikooni nime pole võimalik muuta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1922 #, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Veel üks sama nimega fail on juba \"%s\" all olemas." +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "Töölauafaili nime pole võimalik muuta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 -msgid "Original file" -msgstr "Algne fail" +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "täna kell 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3131 -msgid "Size:" -msgstr "Suurus:" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "täna kell %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3113 -msgid "Type:" -msgstr "Liik:" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "täna kell 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 -msgid "Last modified:" -msgstr "Viimati muudetud:" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "täna kell %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 -msgid "Replace with" -msgstr "Asenda millega" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "täna, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 -msgid "Merge" -msgstr "Liida" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "täna, %H:%M" -#. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "_Vali sihtfailile uus nimi" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 +msgid "today" +msgstr "täna" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 -msgid "Reset" -msgstr "Taasta" +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "eile kell 00:00:00" -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "See tegevus rakendatakse kõigile failidele" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "eile kell %H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -msgid "_Skip" -msgstr "_Jäta vahele" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "eile kell 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 -msgid "Re_name" -msgstr "Muuda _nime" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "eile kell %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 -msgid "Replace" -msgstr "Asenda" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "eile, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 -msgid "File conflict" -msgstr "Failide vastuolu" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "eile, %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 -msgid "S_kip All" -msgstr "_Jäta kõik vahele" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 +msgid "yesterday" +msgstr "eile" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 -msgid "_Retry" -msgstr "_Korda" +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Kolmapäev, 00. september 0000 kell 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -msgid "Delete _All" -msgstr "Kustuta _kõik" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %-d. %B %Y kell %H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -msgid "_Replace" -msgstr "_Asenda" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "Replace _All" -msgstr "Asenda _kõik" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -msgid "_Merge" -msgstr "L_iida" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "Merge _All" -msgstr "Liida _kõik" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "Ko_peeri ikka" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "00. okt 0000 kell 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekund" -msgstr[1] "%'d sekundit" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%-d. %b %Y kell %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minut" -msgstr[1] "%'d minutit" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "00. okt 0000, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d tund" -msgstr[1] "%'d tundi" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%-d %b %Y, %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00.00.00, 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%d.%m.%y, %H:%M" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4428 +msgid "00/00/00" +msgstr "00.00.00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4429 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d.%m.%y" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5073 #, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "ligikaudu %'d tund" -msgstr[1] "ligikaudu %'d tundi" +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "Õiguseid pole lubatud määrata" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5368 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "Omanikku pole lubatud määrata" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5386 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "Määratud omanikku '%s' pole olemas" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5650 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "Omanikgruppi pole lubatud määrata" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5668 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "Määratud gruppi '%s' pole olemas" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5825 ../src/nautilus-view.c:2856 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u kirje" +msgstr[1] "%'u kirjet" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5826 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u kataloog" +msgstr[1] "%'u kataloogi" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5827 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u fail" +msgstr[1] "%'u faili" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 +msgid "? items" +msgstr "? kirjet" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215 +msgid "? bytes" +msgstr "? baiti" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6230 +msgid "unknown type" +msgstr "tundmatu liik" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "tundmatu MIME-liik" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6297 +msgid "program" +msgstr "programm" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6317 +msgid "link" +msgstr "link" -#. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6288 ../src/nautilus-view-dnd.c:123 +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Viit -> %s" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6339 +msgid "link (broken)" +msgstr "link (katkenud)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 +#, c-format +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "Kas liita kataloog \"%s\"?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"Liitmise korral küsitakse kinnitust enne konfliktsete failide asendamist " +"kaustas kopeeritavatega." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Vanem sama nimega kataloog on juba \"%s\" all olemas." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Uuem sama nimega kataloog on juba \"%s\" all olemas." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Veel üks sama nimega kataloog on juba \"%s\" all olemas." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "Asendamine kustutab kõik selles kaustas olevad failid." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#, c-format +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "Kas asendada kataloog \"%s\"?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Sama nimega kataloog on juba \"%s\" all olemas." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "Kas asendada fail \"%s\"?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "Selle asendamisega kirjutatakse faili sisu üle." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Vanem sama nimega fail on juba \"%s\" all olemas." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Uuem sama nimega fail on juba \"%s\" all olemas." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Veel üks sama nimega fail on juba \"%s\" all olemas." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 +msgid "Original file" +msgstr "Algne fail" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097 +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079 +msgid "Type:" +msgstr "Liik:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 +msgid "Last modified:" +msgstr "Viimati muudetud:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 +msgid "Replace with" +msgstr "Asenda millega" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 +msgid "Merge" +msgstr "Liida" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "_Vali sihtfailile uus nimi" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 +msgid "Reset" +msgstr "Taasta" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "See tegevus rakendatakse kõigile failidele" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +msgid "_Skip" +msgstr "_Jäta vahele" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 +msgid "Re_name" +msgstr "Muuda _nime" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 +msgid "Replace" +msgstr "Asenda" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 +msgid "File conflict" +msgstr "Failide vastuolu" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +msgid "S_kip All" +msgstr "_Jäta kõik vahele" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +msgid "_Retry" +msgstr "_Korda" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +msgid "Delete _All" +msgstr "Kustuta _kõik" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +msgid "_Replace" +msgstr "_Asenda" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +msgid "Replace _All" +msgstr "Asenda _kõik" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +msgid "_Merge" +msgstr "L_iida" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +msgid "Merge _All" +msgstr "Liida _kõik" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "Ko_peeri ikka" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d sekund" +msgstr[1] "%'d sekundit" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minut" +msgstr[1] "%'d minutit" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d tund" +msgstr[1] "%'d tundi" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "ligikaudu %'d tund" +msgstr[1] "ligikaudu %'d tundi" + #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Veel üks viit -> %s" @@ -541,25 +840,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. viit failile %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. viit failile %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. viit failile %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. viit failile %s" @@ -569,12 +868,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 msgid " (copy)" msgstr " (koopia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (another copy)" msgstr " (veel üks koopia)" @@ -582,36 +881,36 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 msgid "th copy)" msgstr ". koopia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "st copy)" msgstr ". koopia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "nd copy)" msgstr ". koopia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "rd copy)" msgstr ". koopia)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (koopia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (veel üks koopia)%s" @@ -620,10 +919,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%d. koopia)%s" @@ -633,39 +932,39 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%d. koopia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. koopia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%d. koopia)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid \"%B\" prügikastist jäädavalt kustutada?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -680,31 +979,31 @@ "Kas oled kindel, et soovid %'d valitud faili prügikastist jäädavalt " "kustutada?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Kui kustutad kirje, on see jäädavalt kadunud." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Kas tühjendada prügikast?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Kõik prügikastis olevad kirjed kustutatakse jäädavalt." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2695 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Empty _Trash" msgstr "Tühjenda _prügikast" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid \"%B\" jäädavalt kustutada?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -713,35 +1012,35 @@ msgstr[1] "" "Kas oled kindel, et soovid %'d valitud kirjet jäädavalt kustutada?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "Kustutada jäänud on veel %'d fail" msgstr[1] "Kustutada jäänud on veel %'d faili" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 msgid "Deleting files" msgstr "Failide kustutamine" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T jäänud" msgstr[1] "%T jäänud" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 msgid "Error while deleting." msgstr "Viga kustutamisel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -749,19 +1048,19 @@ "Kaustas \"%B\" asuvaid faile pole võimalik kustutada, kuna sul pole nende " "nägemiseks õiguseid." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "Kataloogis \"%B\" asuvate failide andmete hankimisel tekkis viga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510 msgid "_Skip files" msgstr "_Jäta failid vahele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." @@ -769,61 +1068,61 @@ "Kausta \"%B\" pole võimalik kustutada, kuna sul puuduvad selle õigused selle " "lugemiseks." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "Kataloogi \"%B\" lugemisel tekkis viga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Kataloogi %B pole võimalik eemaldada." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B kustutamisel tekkis viga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741 msgid "Moving files to trash" msgstr "Failide prügikasti viskamine" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "Prügikasti visata on jäänud %'d fail" msgstr[1] "Prügikasti visata on jäänud %'d faili" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Faili pole võimalik prügikasti visata. Kas soovid selle koheselt kustutada?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "Faili \"%B\" pole võimalik prügikasti visata." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "Trashing Files" msgstr "Failide viskamine prügikasti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974 msgid "Deleting Files" msgstr "Failide kustutamine" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V väljastamine pole võimalik" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V lahtihaakimine pole võimalik" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Kas soovid enne lahtihaakimist tühjendada prügikasti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -831,61 +1130,61 @@ "Sellele seadmele täiendava vaba ruumi tekitamiseks tuleks prügikast tühjaks " "teha. Kõik prügikastis olevad kirjed lähevad siis jäädavalt kaotsi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Ä_ra tühjenda prügikasti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s külgehaakimine pole võimalik" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Ettevalmistused %'d faili kopeerimiseks (%S)" msgstr[1] "Ettevalmistused %'d faili kopeerimiseks (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Ettevalmistused %'d faili ümbertõstmiseks (%S)" msgstr[1] "Ettevalmistused %'d faili ümbertõstmiseks (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Ettevalmistused %'d faili kustutamiseks (%S)" msgstr[1] "Ettevalmistused %'d faili kustutamiseks (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Ettevalmistused %'d faili viskamiseks prügikasti" msgstr[1] "Ettevalmistused %'d faili viskamiseks prügikasti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538 msgid "Error while copying." msgstr "Viga kopeerimisel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3536 msgid "Error while moving." msgstr "Viga ümbertõstmisel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Viga failide prügikasti viskamisel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -893,44 +1192,44 @@ "Kataloogis \"%B\" olevaid faile pole võimalik käsitleda, kuna sul puuduvad " "õigused nende nägemiseks." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Kataloogi \"%B\" pole võimalik käsitleda, kuna sul pole õigust seda lugeda." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Faili \"%B\" pole võimalik käsitleda, kuna sul pole õigust seda lugeda." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "\"%B\" kohta andmete hankimisel tekkis viga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Viga \"%B\" kopeerimisel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Sul pole õigust sihtkataloogile ligi pääseda." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Sihtkoha kohta andmete hankimisel tekkis viga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Sihtkoht ei ole kataloog." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -938,66 +1237,54 @@ "Sihtkohas ei ole piisavalt vaba ruumi. Lisaruumi tekitamiseks proovi " "võimalusel sealt mõned tarbetud failid kustutada." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809 #, c-format -msgid "There is %S available, but %S is required." -msgstr "%S on saadaval, kuid vajalik on %S." +msgid "%S more space is required to copy to the destination." +msgstr "Sihtkohta kopeerimiseks jääb puudu %S ruumi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 msgid "The destination is read-only." msgstr "Sihtkoht on kirjutuskaitsega." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" ümbertõstmine sihtkohta \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" kopeerimine sihtkohta \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "\"%B\" dubleerimine" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887 -msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d faili ümbertõstmine (asukohast \"%B\") sihtkohta \"%B\"" -msgstr[1] "%'d faili ümbertõstmine (asukohast \"%B\") sihtkohta \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891 -msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d faili kopeerimine (asukohast \"%B\") sihtkohta \"%B\"" -msgstr[1] "%'d faili kopeerimine (asukohast \"%B\") sihtkohta \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 -msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "%'d faili dubleerimine (asukohas \"%B\")" -msgstr[1] "%'d faili dubleerimine (asukohas \"%B\")" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 -msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d faili ümbertõstmine sihtkohta \"%B\"" -msgstr[1] "%'d faili ümbertõstmine sihtkohta \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913 -msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d faili kopeerimine sihtkohta \"%B\"" -msgstr[1] "%'d faili kopeerimine sihtkohta \"%B\"" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919 -#, c-format -msgid "Duplicating %'d file" -msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "%'d faili dubleerimine" -msgstr[1] "%'d faili dubleerimine" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912 +msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914 +msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921 +msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 +msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932 +msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 +#, c-format +msgid "Duplicating file %'d of %'d" +msgstr "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S %S-st" @@ -1007,13 +1294,13 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S %S-st, jäänud %T (%S sekundis)" msgstr[1] "%S %S-st, jäänud %T (%S sekundis)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1021,11 +1308,11 @@ "Kataloogi \"%B\" pole võimalik kopeerida, kuna sul puuduvad sihtkohas " "õigused selle loomiseks." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "Kataloogi \"%B\" loomisel tekkis viga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1033,459 +1320,553 @@ "Kataloogis \"%B\" olevaid faile pole võimalik kopeerida, kuna sul pole " "õigust neid näha." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3543 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Kataloogi \"%B\" pole võimalik kopeerida, kuna sul pole õigust seda lugeda." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Viga \"%B\" ümbertõstmisel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Lähtekataloogi pole võimalik eemaldada." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Viga \"%B\" kopeerimisel." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Juba olemasolevast kataloogist %F pole võimalik faile eemaldada." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3716 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Juba olemasolevat faili %F pole võimalik eemaldada." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Kataloogi pole võimalik iseendasse tõsta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4738 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Kataloogi pole võimalik iseendasse kopeerida." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4036 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Sihtkataloog asub lähtekataloogi sees." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4067 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Faili pole võimalik iseenda peale tõsta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Faili pole võimalik iseenda peale kopeerida." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Sihtkoht võib lähtefaili üle kirjutada." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4283 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F all juba olemasolevat sama nimega faili pole võimalik eemaldada." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4353 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Faili kopeerimisel %F alla tekkis viga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619 msgid "Copying Files" msgstr "Failide kopeerimine" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Ettevalmistused ümbertõstmiseks sihtkohta \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4651 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Ettevalmistused %'d faili ümbertõstmiseks" msgstr[1] "Ettevalmistused %'d faili ümbertõstmiseks" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Faili ümbertõstmisel %F alla tekkis viga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5154 msgid "Moving Files" msgstr "Failide ümbertõstmine" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5189 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "\"%B\" alla viitade loomine" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5193 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d failile viida loomine" msgstr[1] "%'d failile viitade loomine" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5328 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Viga viida loomisel sihtkohta %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5330 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Nimeviidad on toetatud ainult kohalike failide korral" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5333 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Sihtkoht ei toeta nimeviitasid." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Nimeviida loomisel asukohas %F tekkis viga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655 msgid "Setting permissions" msgstr "Õiguste seadmine" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5920 msgid "Untitled Folder" msgstr "Nimetu kataloog" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5926 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Nimetu %s" -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Nimetu dokument" +#. localizers: the initial name of a new empty document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5932 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Nimetu dokument" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6110 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "Viga kataloogi %B loomisel." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "Viga faili %B loomisel." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6114 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "%F sisse kataloogi loomisel tekkis viga." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6383 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "Prügikasti tühjendamine" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "" +"Rakenduse käivitajat pole võimalik määrata usaldusväärseks (käivitatavaks)" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 +#: ../src/nautilus-view.c:2392 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 +#: ../src/nautilus-view.c:2393 +msgid "Undo last action" +msgstr "" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 +#: ../src/nautilus-view.c:2411 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 +#: ../src/nautilus-view.c:2412 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 +#, c-format +msgid "Move %d item back to '%s'" +msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 +#, c-format +msgid "Move %d item to '%s'" +msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 +#, c-format +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "Viga kataloogi %B loomisel." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 +#, c-format +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "Viga faili %B loomisel." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 #, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "%F sisse kataloogi loomisel tekkis viga." +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "Prügikasti tühjendamine" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 +msgid "_Undo Move" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 +msgid "_Redo Move" msgstr "" -"Rakenduse käivitajat pole võimalik määrata usaldusväärseks (käivitatavaks)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgstr "\"%s\" algset asukohta pole võimalik tuvastada " +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 +msgid "_Undo Restore from Trash" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Kirjet pole võimalik prügikastist taastada" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 +msgid "_Redo Restore from Trash" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1217 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Seda faili pole võimalik külge haakida" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 +#, c-format +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Seda faili pole võimalik lahti haakida" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 +#, c-format +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1296 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Seda faili pole võimalik väljastada" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567 -#| msgid "This file cannot be mounted" -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Seda faili pole võimalik käivitada" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 +#, c-format +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1412 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Seda faili pole võimalik seisata" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 +#, c-format +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 #, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "Failinimedes pole kaldkriipsud lubatud" +msgid "Copy %d item to '%s'" +msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1831 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 #, c-format -msgid "File not found" -msgstr "Faili ei leitud" +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1859 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 #, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Ülemise taseme failide nime pole võimalik muuta" +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1882 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "Töölauaikooni nime pole võimalik muuta" +msgid "Delete '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1911 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "Töölauafaili nime pole võimalik muuta" +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "" -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "täna kell 00:00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 +msgid "_Undo Copy" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "täna kell %-H:%M:%S" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 +msgid "_Redo Copy" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "täna kell 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#, c-format +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "täna kell %H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#, c-format +msgid "Duplicate %d item in '%s'" +msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "täna, 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#, c-format +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "täna, %H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#, c-format +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378 -msgid "today" -msgstr "täna" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 +#, c-format +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "" -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "eile kell 00:00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 +msgid "_Undo Duplicate" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "eile kell %H:%M:%S" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 +msgid "_Redo Duplicate" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "eile kell 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#, c-format +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "eile kell %H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#, c-format +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "eile, 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 +#, c-format +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "eile, %H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#, c-format +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397 -msgid "yesterday" -msgstr "eile" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 +msgid "_Undo Create Link" +msgstr "" -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Kolmapäev, 00. september 0000 kell 00:00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 +msgid "_Redo Create Link" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %-d. %B %Y kell %H:%M:%S" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +#, c-format +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 +msgid "_Undo Create Empty File" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M:%S" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +msgid "_Redo Create Empty File" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +#, c-format +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 +msgid "_Undo Create Folder" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "00. okt 0000 kell 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +msgid "_Redo Create Folder" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%-d. %b %Y kell %H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +#, c-format +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "00. okt 0000, 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 +msgid "_Undo Create from Template" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%-d %b %Y, %H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 +msgid "_Redo Create from Template" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00.00.00, 00:00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 +#, c-format +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%d.%m.%y, %H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 +msgid "_Undo Rename" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426 -msgid "00/00/00" -msgstr "00.00.00" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +msgid "_Redo Rename" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4427 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%y" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 +#, c-format +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5076 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 #, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "Õiguseid pole lubatud määrata" +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 #, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "Omanikku pole lubatud määrata" +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 +msgid "_Undo Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 +msgid "_Redo Trash" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 #, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "Määratud omanikku '%s' pole olemas" +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 #, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "Omanikgruppi pole lubatud määrata" +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +msgid "_Undo Change Permissions" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460 +msgid "_Redo Change Permissions" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 #, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "Määratud gruppi '%s' pole olemas" +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5790 ../src/nautilus-view.c:2839 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 #, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u kirje" -msgstr[1] "%'u kirjet" +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5791 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 #, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u kataloog" -msgstr[1] "%'u kataloogi" +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5792 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 #, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u fail" -msgstr[1] "%'u faili" +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "" -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190 -msgid "? items" -msgstr "? kirjet" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +msgid "_Undo Change Group" +msgstr "" -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 -msgid "? bytes" -msgstr "? baiti" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +msgid "_Redo Change Group" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195 -msgid "unknown type" -msgstr "tundmatu liik" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "tundmatu MIME-liik" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#, c-format +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137 -msgid "unknown" -msgstr "tundmatu" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +msgid "_Undo Change Owner" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262 -msgid "program" -msgstr "programm" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581 +msgid "_Redo Change Owner" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 -msgid "link" -msgstr "link" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "\"%s\" algset asukohta pole võimalik tuvastada " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304 -msgid "link (broken)" -msgstr "link (katkenud)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "Kirjet pole võimalik prügikastist taastada" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664 msgid "The selection rectangle" msgstr "Valiku ristkülik" @@ -1581,37 +1962,37 @@ msgid "Preparing" msgstr "Ettevalmistamine" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1149 msgid "Search" msgstr "Otsing" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "\"%s\" otsimine" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 msgid "Edit" msgstr "Redigeeri" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Undo Edit" msgstr "Tühista redigeeri" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo the edit" msgstr "Tühista redigeeritud" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Redo Edit" msgstr "Tagasta redigeeritud" -#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo the edit" msgstr "Tagasta redigeeritud" @@ -2293,34 +2674,25 @@ msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Külgpaanivaate kasutamine uutes akendes." -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Autorun Prompt" -msgstr "Automaatkäivituse küsimus" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -msgid "Files" -msgstr "Failid" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Ligipääs failidele ning failipuu korrastamine" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 +msgid "Send To..." +msgstr "Saada..." -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Kodukataloog" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "Faili saatmine e-postiga, välksõnumiga..." -#. tooltip -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:997 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Isikliku kataloogi avamine" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "Failide saatmine e-postiga, välksõnumiga..." -#: ../src/nautilus-application.c:157 +#: ../src/nautilus-application.c:161 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilusel pole võimalik kataloogi \"%s\" luua." -#: ../src/nautilus-application.c:159 +#: ../src/nautilus-application.c:163 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -2328,12 +2700,12 @@ "Enne Nautiluse käivitamist loo palun järgnev kataloog või säti pääsuõigused " "selliselt, et Nautilus saaks vajalikud kataloogid luua." -#: ../src/nautilus-application.c:162 +#: ../src/nautilus-application.c:166 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilusel pole võimalik luua järgmisi vajalikke katalooge: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:164 +#: ../src/nautilus-application.c:168 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -2341,7 +2713,7 @@ "Enne Nautiluse käivitamist loo palun järgnevad kataloogid või säti " "pääsuõigused selliselt, et Nautilus saaks vajalikud kataloogid luua." -#: ../src/nautilus-application.c:296 +#: ../src/nautilus-application.c:300 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2349,53 +2721,53 @@ "Nautilusega 3.0 muutus see kataloog aegunuks ning seadistused püüti " "kohandada kausta ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:823 +#: ../src/nautilus-application.c:848 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check võtit pole võimalik kasutada koos teiste võtmetega." -#: ../src/nautilus-application.c:829 +#: ../src/nautilus-application.c:854 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit võtit pole võimalik koos URI-dega kasutada." -#: ../src/nautilus-application.c:836 +#: ../src/nautilus-application.c:861 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry võtit pole võimalik rohkem kui ühe URI-ga kasutada." -#: ../src/nautilus-application.c:890 +#: ../src/nautilus-application.c:915 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Kiirete enesetestide läbiviimine." -#: ../src/nautilus-application.c:896 +#: ../src/nautilus-application.c:921 msgid "Show the version of the program." msgstr "Programmi versiooni näitamine." -#: ../src/nautilus-application.c:898 +#: ../src/nautilus-application.c:923 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Esimese akna loomine näidatud suuruse ja asukohaga." -#: ../src/nautilus-application.c:898 +#: ../src/nautilus-application.c:923 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/nautilus-application.c:900 +#: ../src/nautilus-application.c:925 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Aknad luuakse ainult määratud URI-dele." -#: ../src/nautilus-application.c:902 +#: ../src/nautilus-application.c:927 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Töölaua tausta ei hallata (eirab eelistuste aknas valitud sätteid)." -#: ../src/nautilus-application.c:904 +#: ../src/nautilus-application.c:929 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilusest väljumine." -#: ../src/nautilus-application.c:905 +#: ../src/nautilus-application.c:930 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:916 +#: ../src/nautilus-application.c:941 msgid "" "\n" "\n" @@ -2445,9 +2817,9 @@ msgid "_Run" msgstr "_Käivita" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2456,7 +2828,7 @@ "Abiteabe kuvamisel tekkis viga:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Järjehoidjaid pole kirjeldatud" @@ -2476,22 +2848,6 @@ msgid "<b>_Location</b>" msgstr "<b>_Asukoht</b>" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "Prindi, kuid ära ava URI" - -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ühenduse lisamine serveri jagatud kataloogile" - #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 msgid "SSH" msgstr "SSH" @@ -2551,12 +2907,12 @@ msgstr "Jätka" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 ../src/nautilus-view.c:1539 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5123 ../src/nautilus-view.c:1457 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109 msgid "C_onnect" msgstr "Ü_hendu" @@ -2570,81 +2926,78 @@ msgstr "Serveri üksikasjad" #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #. port -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #. second row: type combobox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924 msgid "_Type:" msgstr "_Liik:" #. third row: share entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993 msgid "Sh_are:" msgstr "_Jagamine:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1729 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1651 msgid "_Folder:" msgstr "_Kataloog:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026 msgid "User Details" msgstr "Kasutaja üksikasjad" #. first row: domain entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049 msgid "_Domain name:" msgstr "_Domeeni nimi:" #. second row: username entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064 msgid "_User name:" msgstr "_Kasutaja nimi:" #. third row: password entry -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079 msgid "Pass_word:" msgstr "_Parool:" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095 msgid "_Remember this password" msgstr "Seda _parooli peetakse meeles" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195 msgid "Operation cancelled" msgstr "Toiming katkestati" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentaar" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 -msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 +msgid "Print but do not open the URI" +msgstr "Prindi, kuid ära ava URI" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425 -msgid "Command" -msgstr "Käsk" +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ühenduse lisamine serveri jagatud kataloogile" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:781 ../src/nautilus-view.c:6965 -#: ../src/nautilus-view.c:8496 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:781 ../src/nautilus-view.c:6996 +#: ../src/nautilus-view.c:8533 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Tühjenda prügikast" @@ -2667,26 +3020,45 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:802 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:6966 +#: ../src/nautilus-view.c:6997 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Prügikastist kõikide asjade kustutamine" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:876 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:874 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Töölauavaade sattus veale." -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:877 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:875 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Töölauavaade sattus käivitamise ajal veale." +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 +msgid "Command" +msgstr "Käsk" + #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-desktop-window.c:66 msgid "Ubuntu Help" msgstr "Ubuntu abi" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:238 ../src/nautilus-desktop-window.c:438 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:686 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:232 ../src/nautilus-desktop-window.c:432 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:693 msgid "Desktop" msgstr "Töölaud" @@ -2803,8 +3175,8 @@ #. * the user has in a directory. #. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930 msgid "None" msgstr "Puuduvad" @@ -2998,21 +3370,21 @@ #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2751 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2664 ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 msgid "Icon View" msgstr "Ikoonivaade" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1755 ../src/nautilus-list-view.c:3393 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342 msgid "List View" msgstr "Nimekirjavaade" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678 msgid "Compact View" msgstr "Kompaktvaade" @@ -3127,173 +3499,173 @@ msgid "4 GB" msgstr "4 GB" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:138 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:133 msgid "by _Name" msgstr "_nime järgi" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:139 ../src/nautilus-icon-view.c:1400 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Ikooniridade sortimine nime järgi" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:145 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:140 msgid "by _Size" msgstr "_suuruse järgi" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 ../src/nautilus-icon-view.c:1404 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Ikooniridade sortimine suuruse järgi" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:152 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 msgid "by _Type" msgstr "_tüübi järgi" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 ../src/nautilus-icon-view.c:1408 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Ikooniridade sortimine tüübi järgi" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:159 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 msgid "by Modification _Date" msgstr "_muutmisaja järgi" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 ../src/nautilus-icon-view.c:1412 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Ikooniridade sortimine muutmisaja järgi" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:166 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 msgid "by T_rash Time" msgstr "_kustutamise aja järgi" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 ../src/nautilus-icon-view.c:1416 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Ikoone hoitakse kustutamise aja järgi sorditult ridades" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:652 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:641 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "Töölaud _järjestatakse nime järgi" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1365 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297 msgid "Arran_ge Items" msgstr "_Elementide järjestus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1367 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299 msgid "Resize Icon..." msgstr "Muuda ikooni suurust..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1368 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300 msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "Valitud ikooni suuruse muutmine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1371 ../src/nautilus-icon-view.c:1537 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Taasta ikoonide _algsed suurused" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1372 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Kõigi valitud ikoonide algsete suuruste taastamine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1375 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307 msgid "_Organize by Name" msgstr "_Järjesta nime järgi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1376 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Aknas olevate ikoonide parem paigutus kattumise ärahoidmiseks" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1382 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314 msgid "Re_versed Order" msgstr "Pööratud _järjestus" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Ikoonide kuvamine pööratud järjestuses" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Hoia reastatult" #. tooltip -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Ikoonide hoidmine ridadesse järjestatuna" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327 msgid "_Manually" msgstr "_Käsitsi" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Ikoonide jätmine sinna, kuhu nad lohistatakse" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1399 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331 msgid "By _Name" msgstr "_Nime järgi" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335 msgid "By _Size" msgstr "_Suuruse järgi" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339 msgid "By _Type" msgstr "_Tüübi järgi" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1411 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343 msgid "By Modification _Date" msgstr "_Muutmisaja järgi" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347 msgid "By T_rash Time" msgstr "_Kustutamise aja järgi" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:1538 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "_Taasta ikooni algne suurus" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2666 msgid "_Icons" msgstr "_Ikoonid" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2667 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Ikoonivaade sattus veale." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2755 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2668 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Ikoonivaate käivitamisel satuti veale." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2756 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2669 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Selle asukoha kuvamine ikoonivaatena." #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680 msgid "_Compact" msgstr "_Kompaktne" -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2681 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "Kompaktvaade sattus veale." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2769 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2682 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "Kompaktvaate käivitamisel satuti veale." -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2770 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2683 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Selle asukoha kuvamine kompaktvaatena." @@ -3397,64 +3769,64 @@ msgstr "(Tühi)" #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1234 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:200 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:201 msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." -#: ../src/nautilus-list-view.c:2573 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2533 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Kataloogis %s nähtavad veerud" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2593 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2553 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Vali, mismoodi selles kataloogis andmeid järjestatakse:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2647 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2607 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Nähtavad _veerud..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2648 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2608 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Valib veerud, mida selles kataloogis näidata" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3395 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3344 msgid "_List" msgstr "_Nimekiri" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3396 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3345 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Loendivaade sattus veale." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3397 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3346 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Loendivaate käivitamisel satuti veale." -#: ../src/nautilus-list-view.c:3398 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3347 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Selle asukoha kuvamine nimekirjavaatena." -#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3140 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106 msgid "Location:" msgstr "Asukoht:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:57 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 msgid "Go To:" msgstr "Mine:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:182 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:180 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Kas soovid vaadata %d asukohta?" msgstr[1] "Kas soovid vaadata %d asukohta?" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:186 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3483,9 +3855,9 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245 -#: ../src/nautilus-view.c:7017 ../src/nautilus-view.c:7127 -#: ../src/nautilus-view.c:8150 ../src/nautilus-view.c:8428 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247 +#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8465 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Viska prügikasti" @@ -3508,7 +3880,7 @@ msgstr "Ku_va" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1787 -#: ../src/nautilus-view.c:1039 +#: ../src/nautilus-view.c:957 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid avada kõik failid?" @@ -3520,12 +3892,12 @@ msgstr[1] "See avab %d eraldi kaarti." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1792 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1798 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1824 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "\"%s\" ei ole kuvatav." @@ -3589,11 +3961,11 @@ msgstr[1] "See avab %d eraldi rakendust." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1865 ../src/nautilus-mime-actions.c:2139 -#: ../src/nautilus-view.c:6137 +#: ../src/nautilus-view.c:6168 msgid "Unable to mount location" msgstr "Asukohta pole võimalik külge haakida" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218 ../src/nautilus-view.c:6284 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218 ../src/nautilus-view.c:6315 #| msgid "Unable to mount location" msgid "Unable to start location" msgstr "Asukohta pole võimalik käivitada" @@ -3610,118 +3982,118 @@ msgstr[0] "Avatakse %d kirje." msgstr[1] "Avatakse %d kirjet." -#: ../src/nautilus-notebook.c:369 +#: ../src/nautilus-notebook.c:370 msgid "Close tab" msgstr "Sulge kaart" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:323 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325 msgid "Devices" msgstr "Seadmed" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333 msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:534 ../src/nautilus-places-sidebar.c:559 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Haagi ja ava %s" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 msgid "Computer" msgstr "Arvuti" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:688 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:695 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Töölaua avamine kaustana" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342 msgid "File System" msgstr "Failisüsteem" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:788 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "Failisüsteemi sisukorra avamine" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:798 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 msgid "Trash" msgstr "Prügikast" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:795 msgid "Open the trash" msgstr "Ava prügikast" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 msgid "Network" msgstr "Võrk" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:840 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829 msgid "Browse Network" msgstr "Võrgu sirvimine" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:842 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Võrgus olevate ressursside sirvimine" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 -#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7079 -#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7786 -#: ../src/nautilus-view.c:7790 ../src/nautilus-view.c:7873 -#: ../src/nautilus-view.c:7877 ../src/nautilus-view.c:7977 -#: ../src/nautilus-view.c:7981 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2714 +#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7823 +#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7910 +#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8014 +#: ../src/nautilus-view.c:8018 #| msgid "_Software:" msgid "_Start" msgstr "_Käivita" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 -#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-view.c:7083 -#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:7815 -#: ../src/nautilus-view.c:7902 ../src/nautilus-view.c:8006 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7122 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 ../src/nautilus-view.c:7852 +#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8043 #: ../src/nautilus-window-menus.c:936 msgid "_Stop" msgstr "_Peata" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 msgid "_Power On" msgstr "_Lülita sisse" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702 ../src/nautilus-view.c:7819 -#: ../src/nautilus-view.c:7906 ../src/nautilus-view.c:8010 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7856 +#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8047 #| msgid "C_ancel Remove" msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Eemalda ketas turvaliselt" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704 #| msgid "_Connect" msgid "_Connect Drive" msgstr "Ü_henda ketas" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Ühenda ketas lahti" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Käivita mitmekettaseade" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Seiska mitmekettaseade" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7889 -#: ../src/nautilus-view.c:7993 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-view.c:7926 +#: ../src/nautilus-view.c:8030 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Võta ketas lukust lahti" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715 ../src/nautilus-view.c:7831 -#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7868 +#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Lukusta ketas" @@ -3749,170 +4121,172 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2595 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156 -#: ../src/nautilus-view.c:6937 ../src/nautilus-view.c:8344 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 +#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:8381 msgid "_Open" msgstr "_Ava" #. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2603 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167 -#: ../src/nautilus-view.c:6949 ../src/nautilus-view.c:7109 -#: ../src/nautilus-view.c:8103 ../src/nautilus-view.c:8406 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 +#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:8140 ../src/nautilus-view.c:8443 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ava uuel _kaardil" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181 -#: ../src/nautilus-view.c:8094 ../src/nautilus-view.c:8386 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 +#: ../src/nautilus-view.c:8131 ../src/nautilus-view.c:8423 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ava uues _aknas" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-window-menus.c:1042 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 ../src/nautilus-window-menus.c:1042 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Lisa järjehoidja" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674 msgid "Rename..." msgstr "Muuda nime..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 ../src/nautilus-view.c:7043 -#: ../src/nautilus-view.c:7067 ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7082 +#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "_Mount" msgstr "Ü_henda" #. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2658 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272 -#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7071 -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 +#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 msgid "_Unmount" msgstr "_Ühenda lahti" #. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281 -#: ../src/nautilus-view.c:7051 ../src/nautilus-view.c:7075 -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 +#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114 +#: ../src/nautilus-view.c:7186 msgid "_Eject" msgstr "_Väljasta" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7063 -#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 ../src/nautilus-view.c:7102 +#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "_Detect Media" msgstr "_Tuvasta meedia" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:123 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:225 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:559 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:622 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2742 ../src/nautilus-view.c:6950 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 +msgid "_Properties" +msgstr "_Omadused" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:127 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:229 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:514 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:577 msgid "File Operations" msgstr "Failioperatsioonid" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:132 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:136 msgid "Show Details" msgstr "Näita üksikasjalisemalt" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:173 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:360 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:177 msgid "Show copy dialog" msgstr "Näita kopeerimisdialoogi" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:219 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:240 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:223 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:244 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d aktiivne failioperatsioon" msgstr[1] "%'d aktiivset failioperatsiooni" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:371 -msgid "Cancel all in-progress actions" -msgstr "Kõigi pooleliolevate tegevuste katkestamine" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:623 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:578 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Kõik failioperatsioonid lõppesid edukalt" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:483 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Korraga pole võimalik määrata rohkem kui ühte kohandatud ikooni!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:484 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Kohandatud ikooni seadmiseks lohista ainult ühte pilti." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:506 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:495 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Fail, mille poetasid, ei ole kohalik." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:507 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:496 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:502 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Failiikoonideks saab kasutada vaid kohalikke pilte." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Fail, mille poetasid, ei ole pilt." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:652 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:637 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nimi:" msgstr[1] "_Nimed:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:832 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Omadused" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:855 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:840 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s omadused" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Kas katkestada grupi muutmine?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Kas katkestada omaniku muutmine?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110 msgid "nothing" msgstr "puudub" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112 msgid "unreadable" msgstr "loetamatu" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d kirje, suurusega %s" msgstr[1] "%'d kirjet, kogusuurusega %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(osa sisust on loetamatu)" @@ -3922,225 +4296,225 @@ #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148 msgid "Contents:" msgstr "Sisukord:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920 msgid "used" msgstr "kasutusel" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927 msgid "free" msgstr "vaba" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929 msgid "Total capacity:" msgstr "Kogumahtuvus:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938 msgid "Filesystem type:" msgstr "Failisüsteemi liik:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 msgid "Basic" msgstr "Põhiline" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087 msgid "Link target:" msgstr "Viit osutab:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112 msgid "Volume:" msgstr "Ketas:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 msgid "Accessed:" msgstr "Pöördutud:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125 msgid "Modified:" msgstr "Muudetud:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134 msgid "Free space:" msgstr "Vaba ruum:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555 msgid "_Read" msgstr "_Lugemine" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557 msgid "_Write" msgstr "_Kirjutamine" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559 msgid "E_xecute" msgstr "K_äivitamine" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850 msgid "no " msgstr "keelatud: " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830 msgid "list" msgstr "loendi võtmine" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 msgid "read" msgstr "lugemine" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841 msgid "create/delete" msgstr "loomine/kustutamine" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 msgid "write" msgstr "kirjutamine" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852 msgid "access" msgstr "ligipääs" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900 msgid "Access:" msgstr "Pääsuõigused:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902 msgid "Folder access:" msgstr "Kataloogi pääsuõigused:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904 msgid "File access:" msgstr "Faili pääsuõigused:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922 msgid "List files only" msgstr "Ainult failide loendile" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 msgid "Access files" msgstr "Ligipääs failidele" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 msgid "Create and delete files" msgstr "Failide loomine ja kustutamine" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 msgid "Read-only" msgstr "Ainult lugemine" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935 msgid "Read and write" msgstr "Lugemine ja kirjutamine" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 -msgid "Set _user ID" -msgstr "_Kasutaja ID määramine" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000 msgid "Special flags:" msgstr "Erilipud:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 +msgid "Set _user ID" +msgstr "_Kasutaja ID määramine" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003 msgid "Set gro_up ID" msgstr "_Grupi ID määramine" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004 msgid "_Sticky" msgstr "_Kleepuv" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 msgid "_Owner:" msgstr "_Omanik:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281 msgid "Owner:" msgstr "Omanik:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293 msgid "_Group:" msgstr "G_rupp:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141 msgid "Others" msgstr "Teised" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156 msgid "Execute:" msgstr "Käivitamine:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Faili on lubatud _käivitada kui programmi" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 msgid "Others:" msgstr "Teised:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Kataloogi õigused:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325 msgid "File Permissions:" msgstr "Faili õigused:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334 msgid "Text view:" msgstr "Tekstina:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Sa ei ole omanik, seega pole sul võimalik neid pääsuõigusi muuta." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinuxi kontekst:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507 msgid "Last changed:" msgstr "Viimati muudetud:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Rakenda õigused ka sisalduvatele failidele" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\" pääsuõiguseid pole võimalik tuvastada." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Valitud faili pääsuõiguseid pole võimalik tuvastada." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765 msgid "Open With" msgstr "Avamine rakendusega" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5091 msgid "Creating Properties window." msgstr "Omaduste akna loomine." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5377 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Kohandatud ikooni valimine" @@ -4236,7 +4610,7 @@ msgid "Search results" msgstr "Otsingutulemused" -#: ../src/nautilus-search-bar.c:170 +#: ../src/nautilus-search-bar.c:146 msgid "Search:" msgstr "Otsing:" @@ -4249,24 +4623,24 @@ msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Kõigi valitud kirjete taastamine nende algsele asukohale" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5734 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5733 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" tõstetakse ümber, kui valid käsu \"Aseta\"" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5738 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5737 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" kopeeritakse, kui valid käsu \"Aseta\"" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5931 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5930 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Lõikelaualt ei ole midagi asetada." #. add the "create new folder" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6927 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958 msgid "Create New _Folder" msgstr "Loo uus _kataloog" @@ -4274,73 +4648,81 @@ #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6983 -#: ../src/nautilus-view.c:7122 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7014 +#: ../src/nautilus-view.c:7161 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Aseta failid kataloogi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7021 -#: ../src/nautilus-view.c:7131 ../src/nautilus-view.c:8449 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7052 +#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:8486 msgid "_Delete" msgstr "Kust_uta" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Võrgunaabrus" -#: ../src/nautilus-view.c:1041 +#: ../src/nautilus-view.c:959 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "See avab %'d eraldi kaardi." msgstr[1] "See avab %'d eraldi kaarti." -#: ../src/nautilus-view.c:1044 +#: ../src/nautilus-view.c:962 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "See avab %'d eraldi akna." msgstr[1] "See avab %'d eraldi akent." -#: ../src/nautilus-view.c:1559 +#: ../src/nautilus-view.c:1477 msgid "Select Items Matching" msgstr "Kirjete valimine mustri järgi" -#: ../src/nautilus-view.c:1574 +#: ../src/nautilus-view.c:1492 msgid "_Pattern:" msgstr "_Muster:" -#: ../src/nautilus-view.c:1577 +#: ../src/nautilus-view.c:1498 msgid "Examples: " msgstr "Näited: " -#: ../src/nautilus-view.c:1695 +#: ../src/nautilus-view.c:1611 msgid "Save Search as" msgstr "Otsingu salvestamine faili" -#: ../src/nautilus-view.c:1715 +#: ../src/nautilus-view.c:1634 msgid "Search _name:" msgstr "Otsingu _nimi:" -#: ../src/nautilus-view.c:1734 +#: ../src/nautilus-view.c:1656 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Otsingu salvestamiseks kataloogi valimine" -#: ../src/nautilus-view.c:2756 ../src/nautilus-view.c:2793 +#: ../src/nautilus-view.c:2572 +msgid "Content View" +msgstr "Sisuvaade" + +#: ../src/nautilus-view.c:2573 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Käesoleva kataloogi vaade" + +#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Valitud \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:2758 +#: ../src/nautilus-view.c:2775 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "Valitud %'d kataloog" msgstr[1] "Valitud %'d kataloogi" -#: ../src/nautilus-view.c:2768 +#: ../src/nautilus-view.c:2785 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4348,14 +4730,14 @@ msgstr[1] " (selles on %'d kirjet)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2779 +#: ../src/nautilus-view.c:2796 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (nendes on kokku %'d kirje)" msgstr[1] " (nendes on kokku %'d kirjet)" -#: ../src/nautilus-view.c:2796 +#: ../src/nautilus-view.c:2813 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4363,7 +4745,7 @@ msgstr[1] "valitud %'d kirjet" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2803 +#: ../src/nautilus-view.c:2820 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4375,17 +4757,17 @@ #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2818 +#: ../src/nautilus-view.c:2835 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2831 +#: ../src/nautilus-view.c:2848 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Vaba ruum: %s" -#: ../src/nautilus-view.c:2842 +#: ../src/nautilus-view.c:2859 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, vaba ruumi: %s" @@ -4395,7 +4777,7 @@ #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2857 +#: ../src/nautilus-view.c:2874 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -4412,7 +4794,7 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2876 ../src/nautilus-view.c:2889 +#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4425,39 +4807,39 @@ #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2903 +#: ../src/nautilus-view.c:2920 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4320 +#: ../src/nautilus-view.c:4340 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Ava programmiga %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4322 +#: ../src/nautilus-view.c:4342 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "\"%s\" kasutamine valitud kirje avamiseks" msgstr[1] "\"%s\" kasutamine valitud kirjete avamiseks" -#: ../src/nautilus-view.c:5157 +#: ../src/nautilus-view.c:5156 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Käivita \"%s\" mõnel valitud kirjel" -#: ../src/nautilus-view.c:5408 +#: ../src/nautilus-view.c:5407 #, c-format msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "Uue dokumendi loomine mallist \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:5662 +#: ../src/nautilus-view.c:5661 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Kõik käivitatavad failid selles kataloogis ilmuvad Skriptide menüüsse." -#: ../src/nautilus-view.c:5664 +#: ../src/nautilus-view.c:5663 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4465,7 +4847,7 @@ "Menüüst skripti valides käivitatakse see valitud kirjel, sisendparameetrina " "kasutatakse valitud kirje nime." -#: ../src/nautilus-view.c:5666 +#: ../src/nautilus-view.c:5665 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4525,7 +4907,7 @@ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: jagatud vaate mitteaktiivse paneeli " "käesoleva asukoha URI" -#: ../src/nautilus-view.c:5745 +#: ../src/nautilus-view.c:5744 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4533,7 +4915,7 @@ msgstr[0] "%'d valitud kirje tõstetakse ümber, kui valid käsu \"Aseta\"" msgstr[1] "%'d valitud kirjet tõstetakse ümber, kui valid käsu \"Aseta\"" -#: ../src/nautilus-view.c:5752 +#: ../src/nautilus-view.c:5751 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -4541,81 +4923,75 @@ msgstr[0] "%'d valitud kirje kopeeritakse, kui valid käsu \"Aseta\"" msgstr[1] "%'d valitud kirjet kopeeritakse, kui valid käsu \"Aseta\"" -#: ../src/nautilus-view.c:6157 +#: ../src/nautilus-view.c:6188 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Asukohta pole võimalik lahti haakida" -#: ../src/nautilus-view.c:6177 +#: ../src/nautilus-view.c:6208 msgid "Unable to eject location" msgstr "Asukohta pole võimalik väljastada" -#: ../src/nautilus-view.c:6192 +#: ../src/nautilus-view.c:6223 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Ketta seiskamine pole võimalik" -#: ../src/nautilus-view.c:6678 +#: ../src/nautilus-view.c:6709 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Ühendumine serverisse %s" -#: ../src/nautilus-view.c:6683 ../src/nautilus-view.c:7794 -#: ../src/nautilus-view.c:7881 ../src/nautilus-view.c:7985 +#: ../src/nautilus-view.c:6714 ../src/nautilus-view.c:7831 +#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022 msgid "_Connect" msgstr "Ü_hendu" -#: ../src/nautilus-view.c:6697 +#: ../src/nautilus-view.c:6728 msgid "Link _name:" msgstr "_Viida nimi:" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6915 +#: ../src/nautilus-view.c:6946 msgid "Create New _Document" msgstr "Loo uus _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6916 +#: ../src/nautilus-view.c:6947 msgid "Open Wit_h" msgstr "Ava _programmiga..." -#: ../src/nautilus-view.c:6917 +#: ../src/nautilus-view.c:6948 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Vali programm, millega valitud kirje avada" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6919 ../src/nautilus-view.c:7164 -msgid "_Properties" -msgstr "_Omadused" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6920 ../src/nautilus-view.c:8483 +#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8520 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Valitud kirje omaduste vaatamine või muutmine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6928 +#: ../src/nautilus-view.c:6959 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Selle kataloogi sisse uue tühja kataloogi loomine" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6930 +#: ../src/nautilus-view.c:6961 msgid "No templates installed" msgstr "Malle ei ole paigaldatud" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6933 +#: ../src/nautilus-view.c:6964 msgid "_Empty Document" msgstr "_Tühi Dokument" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6934 +#: ../src/nautilus-view.c:6965 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Selle kataloogi sisse uue tühja dokumendi loomine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6938 +#: ../src/nautilus-view.c:6969 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Valitud kirjete avamine praeguses aknas" @@ -4624,73 +5000,73 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6945 ../src/nautilus-view.c:7105 +#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7144 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Ava navigatsiooniaknas" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6946 +#: ../src/nautilus-view.c:6977 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Kõikide navigatsiooniaknas valitud kirjete avamine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6950 +#: ../src/nautilus-view.c:6981 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Iga valitud kirje avamine uuel kaardil" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6953 +#: ../src/nautilus-view.c:6984 msgid "Other _Application..." msgstr "_Muu rakendus..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6954 ../src/nautilus-view.c:6958 +#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:6989 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Valitud kirje avamiseks teise rakenduse valimine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6957 +#: ../src/nautilus-view.c:6988 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "_Ava mõne muu rakendusega..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6961 +#: ../src/nautilus-view.c:6992 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Ava skriptide kataloog" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6962 +#: ../src/nautilus-view.c:6993 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Selles menüüs olevate skriptide kataloogi avamine" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6970 +#: ../src/nautilus-view.c:7001 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Valitud failide ettevalmistamine ümbertõstmiseks \"Aseta\" käsuga" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6974 +#: ../src/nautilus-view.c:7005 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Valitud failide ettevalmistamine kopeerimiseks \"Aseta\" käsuga" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6978 +#: ../src/nautilus-view.c:7009 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Eelnevalt Lõika või Kopeeri käskudega valitud failide ümbertõstmine või " "kopeerimine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6984 +#: ../src/nautilus-view.c:7015 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4699,94 +5075,117 @@ "ümbertõstmine või kopeerimine" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6986 +#: ../src/nautilus-view.c:7017 msgid "Cop_y to" msgstr "K_opeeri kuhu" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6987 +#: ../src/nautilus-view.c:7018 msgid "M_ove to" msgstr "L_iiguta kuhu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6990 +#: ../src/nautilus-view.c:7021 msgid "Select all items in this window" msgstr "Kõigi selles aknas olevate kirjete avamine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6993 +#: ../src/nautilus-view.c:7024 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Vali kirjed va_stavuse alusel..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6994 +#: ../src/nautilus-view.c:7025 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Kõigi selles aknas olevate ja määratud mustrile vastavate kirjete avamine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6997 +#: ../src/nautilus-view.c:7028 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Pööra valik" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6998 +#: ../src/nautilus-view.c:7029 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Kõikide hetkel valimata kirjete valimine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7001 +#: ../src/nautilus-view.c:7032 msgid "D_uplicate" msgstr "Loo _duplikaat" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7002 +#: ../src/nautilus-view.c:7033 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Kõigi valitud kirjete dubleerimine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7005 ../src/nautilus-view.c:8468 +#: ../src/nautilus-view.c:7036 ../src/nautilus-view.c:8505 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Loo _viit" msgstr[1] "Loo _viidad" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7006 +#: ../src/nautilus-view.c:7037 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Igale valitud kirjele nimeviida loomine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7009 +#: ../src/nautilus-view.c:7040 msgid "_Rename..." msgstr "Muuda _nime..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7010 +#: ../src/nautilus-view.c:7041 msgid "Rename selected item" msgstr "Valitud kirje ümbernimetamine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:8429 +#: ../src/nautilus-view.c:7049 ../src/nautilus-view.c:8466 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Kõigi märgitud kirjete prügikasti viskamine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7022 +#: ../src/nautilus-view.c:7053 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Kõigi valitud kirjete kustutamine ilma neid prügikasti viskamata" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7025 ../src/nautilus-view.c:7135 +#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "_Restore" msgstr "_Taasta" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-window-menus.c:925 +msgid "_Undo" +msgstr "_Tühista" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7061 +msgid "Undo the last action" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7064 +msgid "_Redo" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7065 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + #. #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. @@ -4795,12 +5194,12 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7035 +#: ../src/nautilus-view.c:7074 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Taasta vaikimisi vaade" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7036 +#: ../src/nautilus-view.c:7075 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Sortimisjärjestuse ja suurendusastme lähtestamine selle vaate jaoks " @@ -4808,129 +5207,129 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7039 +#: ../src/nautilus-view.c:7078 msgid "Connect To This Server" msgstr "Ühendu sellesse võrguserverisse" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7040 +#: ../src/nautilus-view.c:7079 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Selle serveriga pideva ühenduse loomine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7044 +#: ../src/nautilus-view.c:7083 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Valitud kettaseadme haakimine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7048 +#: ../src/nautilus-view.c:7087 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Valitud kettaseadme lahtihaakimine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7052 +#: ../src/nautilus-view.c:7091 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Valitud andmekandja väljastamine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7056 +#: ../src/nautilus-view.c:7095 #| msgid "Format the selected volume" msgid "Start the selected volume" msgstr "Valitud andmeruumi käivitamine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:8007 +#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8044 #| msgid "Mount the selected volume" msgid "Stop the selected volume" msgstr "Valitud andmeruumi peatamine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:7088 -#: ../src/nautilus-view.c:7160 +#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7127 +#: ../src/nautilus-view.c:7199 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Tuvastab andmekandja valitud seadmes" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7068 +#: ../src/nautilus-view.c:7107 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme haakimine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7072 +#: ../src/nautilus-view.c:7111 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme lahtihaakimine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7076 +#: ../src/nautilus-view.c:7115 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Avatud kataloogiga seotud ketta väljastamine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7080 +#: ../src/nautilus-view.c:7119 #| msgid "Format the volume associated with the open folder" msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Käivitab avatud kaustaga seotud andmeruumi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7084 +#: ../src/nautilus-view.c:7123 #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Seiskab avatud kaustaga seotud andmeruumi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7091 +#: ../src/nautilus-view.c:7130 msgid "Open File and Close window" msgstr "Ava fail ja sulge aken" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7095 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Salvesta otsing" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7096 +#: ../src/nautilus-view.c:7135 msgid "Save the edited search" msgstr "Muudetud otsingu salvestamine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7099 +#: ../src/nautilus-view.c:7138 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "S_alvesta otsing kui..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7100 +#: ../src/nautilus-view.c:7139 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Praegune otsingu salvestamine failina" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7106 +#: ../src/nautilus-view.c:7145 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Kataloogi avamine navigeerimisaknas" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Selle kataloogi avamine uuel kaardil" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7115 +#: ../src/nautilus-view.c:7154 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Selle kataloogi ettevalmistamine ümbertõstmiseks \"Aseta\" käsuga" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7119 +#: ../src/nautilus-view.c:7158 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Selle kataloogi ettevalmistamine kopeerimiseks \"Aseta\" käsuga" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7123 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4939,321 +5338,321 @@ "või kopeerimine sellesse kataloogi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7128 +#: ../src/nautilus-view.c:7167 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Selle kataloogi prügikasti viskamine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7132 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Selle kataloogi kustutamine ilma prügikasti viskamata" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7140 +#: ../src/nautilus-view.c:7179 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Selle kataloogiga seotud kettaseadme haakimine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 +#: ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Selle kataloogiga seotud kettaseadme lahtihaakimine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Selle kataloogiga seotud ketta väljastamine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7152 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 #| msgid "Format the volume associated with this folder" msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Käivitab selle kaustaga seotud andmeruumi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-view.c:7195 #| msgid "Mount the volume associated with this folder" msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Seiskab selle kaustaga seotud andmeruumi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7165 +#: ../src/nautilus-view.c:7204 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Selle kataloogi omaduste vaatamine või muutmine" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7171 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "_Other pane" msgstr "_Kõrvalpaneelile" -#: ../src/nautilus-view.c:7169 +#: ../src/nautilus-view.c:7208 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Valiku kopeerimine sama akna kõrvalpaanile" -#: ../src/nautilus-view.c:7172 +#: ../src/nautilus-view.c:7211 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Valiku ümbertõstmine sama akna kõrvalpaanile" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:7179 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 ../src/nautilus-window-menus.c:1252 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 ../src/nautilus-window-menus.c:1257 msgid "_Home" msgstr "_Kodukataloog" -#: ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Valiku kopeerimine kodukataloogi" -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Valiku ümbertõstmine kodukataloogi" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7183 ../src/nautilus-view.c:7187 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "_Desktop" msgstr "_Töölauale" -#: ../src/nautilus-view.c:7184 +#: ../src/nautilus-view.c:7223 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Valiku kopeerimine töölauale" -#: ../src/nautilus-view.c:7188 +#: ../src/nautilus-view.c:7227 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Valiku ümbertõstmine töölauale" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7268 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Skriptide käivitamine või korrastamine kataloogis %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "_Scripts" msgstr "_Skriptid" -#: ../src/nautilus-view.c:7644 +#: ../src/nautilus-view.c:7681 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Avatud kataloogi väljatõstmine prügikastist asukohale \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7647 +#: ../src/nautilus-view.c:7684 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Valitud kataloogi prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\"" msgstr[1] "Valitud kataloogide prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7651 +#: ../src/nautilus-view.c:7688 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "Valitud kataloogi prügikasti viskamine" msgstr[1] "Valitud kataloogide prügikasti viskamine" -#: ../src/nautilus-view.c:7657 +#: ../src/nautilus-view.c:7694 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Valitud faili prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\"" msgstr[1] "Valitud failide prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7661 +#: ../src/nautilus-view.c:7698 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Valitud faili prügikastist väljatõstmine" msgstr[1] "Valitud failide prügikastist väljatõstmine" -#: ../src/nautilus-view.c:7667 +#: ../src/nautilus-view.c:7704 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Valitud kirje prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\"" msgstr[1] "Valitud kirjete prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\"" -#: ../src/nautilus-view.c:7671 +#: ../src/nautilus-view.c:7708 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Valitud kirje prügikastist väljatõstmine" msgstr[1] "Valitud kirjete prügikastist väljatõstmine" -#: ../src/nautilus-view.c:7787 ../src/nautilus-view.c:7791 -#: ../src/nautilus-view.c:7978 ../src/nautilus-view.c:7982 +#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7828 +#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8019 #| msgid "Format the selected volume" msgid "Start the selected drive" msgstr "Valitud kettaseadme käivitamine" -#: ../src/nautilus-view.c:7795 ../src/nautilus-view.c:7986 +#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023 #| msgid "Mount the selected volume" msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Ühendab valitud kettale" -#: ../src/nautilus-view.c:7798 ../src/nautilus-view.c:7885 -#: ../src/nautilus-view.c:7989 +#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7922 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Käivita mitmekettaseade" -#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7990 +#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:8027 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Mitmekettaseadme käivitamine" -#: ../src/nautilus-view.c:7802 +#: ../src/nautilus-view.c:7839 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Võta ketas lukust lahti" -#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7994 +#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:8031 #| msgid "Unmount the selected volume" msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Lukustab valitud ketta lahti" -#: ../src/nautilus-view.c:7816 +#: ../src/nautilus-view.c:7853 #| msgid "Mount the selected volume" msgid "Stop the selected drive" msgstr "Seiskab valitud ketta" -#: ../src/nautilus-view.c:7820 ../src/nautilus-view.c:8011 +#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:8048 #| msgid "Format the selected volume" msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Valitud kettaseadme turvaline eemaldamine" -#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7910 -#: ../src/nautilus-view.c:8014 +#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:7947 +#: ../src/nautilus-view.c:8051 #| msgid "_Connect" msgid "_Disconnect" msgstr "Ü_henda lahti" -#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:8015 +#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:8052 #| msgid "Mount the selected volume" msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Valitud kettaseadme lahtiühendamine" -#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7914 -#: ../src/nautilus-view.c:8018 +#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7951 +#: ../src/nautilus-view.c:8055 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Seiska mitmekettaseade" -#: ../src/nautilus-view.c:7828 ../src/nautilus-view.c:8019 +#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:8056 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Mitmekettaseadme seiskamine" -#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023 +#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060 #| msgid "Mount the selected volume" msgid "Lock the selected drive" msgstr "Valitud kettaseadme lukustamine" -#: ../src/nautilus-view.c:7874 ../src/nautilus-view.c:7878 +#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:7915 #| msgid "Format the volume associated with the open folder" msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme käivitamine" -#: ../src/nautilus-view.c:7882 +#: ../src/nautilus-view.c:7919 #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme ühendamine" -#: ../src/nautilus-view.c:7886 +#: ../src/nautilus-view.c:7923 #| msgid "Format the volume associated with the open folder" msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Avatud kataloogiga seotud mitmekettaseadme käivitamine" -#: ../src/nautilus-view.c:7890 +#: ../src/nautilus-view.c:7927 #| msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme lukust lahti võtmine" -#: ../src/nautilus-view.c:7903 +#: ../src/nautilus-view.c:7940 #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme _seiskamine" -#: ../src/nautilus-view.c:7907 +#: ../src/nautilus-view.c:7944 #| msgid "Format the volume associated with the open folder" msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme turvaline eemaldamine" -#: ../src/nautilus-view.c:7911 +#: ../src/nautilus-view.c:7948 #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme lahtiühendamine" -#: ../src/nautilus-view.c:7915 +#: ../src/nautilus-view.c:7952 #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Avatud kataloogiga seotud mitmekettaseadme seiskamine" -#: ../src/nautilus-view.c:7919 +#: ../src/nautilus-view.c:7956 #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme lukustamine" -#: ../src/nautilus-view.c:8146 ../src/nautilus-view.c:8424 +#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8461 msgid "_Delete Permanently" msgstr "Kustuta _jäädavalt" -#: ../src/nautilus-view.c:8147 +#: ../src/nautilus-view.c:8184 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Avatud kataloogi jäädavalt kustutamine" -#: ../src/nautilus-view.c:8151 +#: ../src/nautilus-view.c:8188 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Avatud kataloogi prügikasti viskamine" -#: ../src/nautilus-view.c:8331 +#: ../src/nautilus-view.c:8368 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Ava programmiga %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8388 +#: ../src/nautilus-view.c:8425 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Ava uues _aknas" msgstr[1] "Ava %'d-s uues _aknas" -#: ../src/nautilus-view.c:8408 +#: ../src/nautilus-view.c:8445 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Ava uuel _kaardil" msgstr[1] "Ava %'d-l uuel _kaardil" -#: ../src/nautilus-view.c:8425 +#: ../src/nautilus-view.c:8462 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Kõigi kirjete lõplik kustutamine" -#: ../src/nautilus-view.c:8481 +#: ../src/nautilus-view.c:8518 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Avatud kataloogi omaduste vaatamine või muutmine" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Pukseerimine ei ole toetatud." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Pukseerimine on võimalik vaid kohaliku failisüsteemi ulatuses." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Kasutati vale lohistamisliiki." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375 msgid "dropped text.txt" msgstr "hiirega lohistatud tekst.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420 msgid "dropped data" msgstr "hiirega lohistatud andmed" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" @@ -5261,72 +5660,66 @@ "Kas sa soovid loendist eemaldada kõik järjehoidjad, mis viitavad olematule " "asukohale?" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Asukohta \"%s\" ei ole enam olemas." -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Järjehodja olematusse asukohta" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Järjehoidjaga määratud asukoha avamine" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603 -msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "Valida võib uue vaate või liikuda teise asukohta." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622 -msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "Asukohta ei ole võimalik selle vaatajaga kuvada." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1075 -msgid "Content View" -msgstr "Sisuvaade" +#: ../src/nautilus-window.c:1434 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - Failisirvija" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1076 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Käesoleva kataloogi vaade" +#. Set initial window title +#: ../src/nautilus-window.c:1902 ../src/nautilus-window-menus.c:385 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1234 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 msgid "Searching..." msgstr "Otsimine..." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "Nautilusele ei ole paigaldatud vaatlemisprogrammi, millega saaks seda " "kataloogi kuvada." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1767 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612 msgid "The location is not a folder." msgstr "Asukoht ei ole kataloog." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "\"%s\" pole võimalik leida." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1776 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Palun kontrolli õigekirja ja proovi uuesti." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Nautilusel pole võimalik \"%s\" asukohti käsitleda." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1787 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "Nautilusel pole võimalik seda liiki asukohta käsitleda." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1794 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639 msgid "Unable to mount the location." msgstr "Asukohta pole võimalik külge haakida." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1800 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645 msgid "Access was denied." msgstr "Ligipääs oli keelatud." @@ -5335,18 +5728,18 @@ #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1809 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "" "Aadressi \"%s\" pole võimalik kuvada, kuna hosti pole võimalik leida." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1811 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Kontrolli, kas õigekiri ja proksi seaded on täpsed." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1826 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -5355,7 +5748,7 @@ "Viga: %s\n" "Palun vali mõni teine vaataja ja proovi uuesti." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:356 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:358 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -5367,7 +5760,7 @@ "Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või " "(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:360 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:362 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5379,7 +5772,7 @@ "TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " "Litsentsi." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:364 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:366 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5393,16 +5786,11 @@ #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:379 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:381 msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" -msgstr "Copyright © %Id–%Id Nautiluse autorid" +msgstr "Autoriõigused © %Id–%Id Nautiluse autorid" -#. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window-menus.c:383 ../src/nautilus-window.c:2015 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:385 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." @@ -5414,7 +5802,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:397 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 msgid "translator-credits" msgstr "" "Lauri Kasvandik <lauri.kasvandik mail.ee>, 2002.\n" @@ -5424,7 +5812,7 @@ "Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>,2005.\n" "Priit Laes <plaes+gi18n plaes org>, 2004–2008.\n" "Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n" -"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2010.\n" +"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2012.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" @@ -5438,57 +5826,53 @@ " Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" " Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" " Timo Tambet https://launchpad.net/~timo0002\n" -" joosep.pata https://launchpad.net/~joosep-pata-deactivatedaccount" +" joosep.pata https://launchpad.net/~joosep-pata-deactivatedaccount\n" +" mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:400 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:402 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Nautiluse veebisait" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 msgid "_File" msgstr "_Fail" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:916 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 msgid "_View" msgstr "_Vaade" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 msgid "_Help" msgstr "A_bi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:919 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 msgid "_Close" msgstr "Sul_ge" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:920 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:918 msgid "Close this folder" msgstr "Sulgeb selle kataloogi" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:923 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Eelistused" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:924 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:922 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Nautiluse eelistuste muutmine" -#. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:926 -msgid "_Undo" -msgstr "_Tühista" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:927 msgid "Undo the last text change" msgstr "Tühista viimane tekstimuutus" @@ -5532,15 +5916,15 @@ #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:948 msgid "Search for files" -msgstr "Failide otsimine" +msgstr "Failide otsing" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:949 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" -"Failide leidmine failinime ja liigi järgi. Otsingud võib hiljem kasutamiseks " -"salvestada." +"Failide otsimine nime ja liigi järgi. Otsingute salvestamine hilisemaks " +"kasutamiseks." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5551,7 +5935,7 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:953 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "Failide sorteerimine nime, suuruse, liigi või muutmisaja järgi." +msgstr "Failide järjestamine nime, suuruse, liigi ja muutmise aja järgi." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5563,7 +5947,8 @@ #: ../src/nautilus-window-menus.c:957 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" -"Järgi neid soovitusi, kui sa ei leia faili, mille lõid või laadisid alla." +"Järgi neid nõuanded, kui sa ei leia faili, mille oled loonud või alla " +"laadinud." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5575,7 +5960,8 @@ #: ../src/nautilus-window-menus.c:961 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "Failihaldurist lihtne failide saatmine kontaktidele ning seadmetele." +msgstr "" +"Failide lihtne saatmine kontaktidele ja seadmetesse otse failihaldurist." #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5720,20 +6106,20 @@ msgstr "Kõigi navigatsiooniakende sulgemine" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1116 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117 msgid "_Back" msgstr "_Tagasi" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028 ../src/nautilus-window-menus.c:1118 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028 ../src/nautilus-window-menus.c:1119 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Eelmise külastatud koha avamine" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1131 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1133 msgid "_Forward" msgstr "_Edasi" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031 ../src/nautilus-window-menus.c:1133 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031 ../src/nautilus-window-menus.c:1135 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Järgmise külastatud koha avamine" @@ -5793,7 +6179,7 @@ msgid "Activate next tab" msgstr "Järgmise kaardi aktiveerimine" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 ../src/nautilus-window-pane.c:487 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 ../src/nautilus-window-pane.c:508 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Tõsta kaart _vasakule" @@ -5801,7 +6187,7 @@ msgid "Move current tab to left" msgstr "Käesoleva kaardi tõstmine vasakule" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 ../src/nautilus-window-pane.c:495 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 ../src/nautilus-window-pane.c:516 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Tõsta kaart _paremale" @@ -5868,7 +6254,7 @@ msgstr "_Failide otsing..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086 ../src/nautilus-window-menus.c:1147 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086 ../src/nautilus-window-menus.c:1150 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Dokumentide ja kataloogide otsing nime järgi" @@ -5900,31 +6286,26 @@ msgid "Select Tree as the default sidebar" msgstr "Puuvaate riba määramine vaikimisi külgribaks" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1120 msgid "Back history" msgstr "Liigu ajaloos tagasi" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1134 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1136 msgid "Forward history" msgstr "Liigu ajaloos edasi" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1249 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1254 msgid "_Up" msgstr "_Üles" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:477 +#: ../src/nautilus-window-pane.c:498 msgid "_New Tab" msgstr "_Uus kaart" -#: ../src/nautilus-window-pane.c:506 +#: ../src/nautilus-window-pane.c:527 msgid "_Close Tab" msgstr "Sul_ge kaart" -#: ../src/nautilus-window.c:1525 -#, c-format -msgid "%s - File Browser" -msgstr "%s - Failisirvija" - #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "Need failid on audio-CD peal." @@ -5975,16 +6356,3 @@ #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Avatakse: %s" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 -msgid "Send To..." -msgstr "Saada..." - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 -msgid "Send file by mail, instant message..." -msgstr "Faili saatmine e-postiga, välksõnumiga..." - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 -msgid "Send files by mail, instant message..." -msgstr "Failide saatmine e-postiga, välksõnumiga..." diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-01-02 17:25:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-02-23 06:29:41.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 14:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2012-01-02 17:25:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2012-02-23 06:29:46.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Estonian\n" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/ndisgtk.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/ndisgtk.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2012-01-02 17:25:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2012-02-23 06:29:42.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../ndisgtk:165 msgid "Unable to see if hardware is present." diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2012-01-02 17:25:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2012-02-23 06:29:46.000000000 +0000 @@ -13,15 +13,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN:" " pptp\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-10 11:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-10 02:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 19:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:48+0000\n" "Last-Translator: Mathieu Trudel-Lapierre <mathieu.tl@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95 @@ -49,13 +49,13 @@ msgstr "VPN-i autentimine" #: ../nm-pptp.desktop.in.h:1 -msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" -msgstr "PPTP VPN-ühenduste lisamine, muutmine ja eemaldamine" - -#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2 msgid "PPTP VPN Connection Manager" msgstr "PPTP VPN-ühenduste haldur" +#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2 +msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" +msgstr "PPTP VPN-ühenduste lisamine, muutmine ja eemaldamine" + #: ../properties/advanced-dialog.c:187 msgid "All Available (Default)" msgstr "Kõik saadaval (vaikimisi)" @@ -89,54 +89,62 @@ msgstr "EAP" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "<b>Autentimine</b>" +msgid "Default" +msgstr "Vaikimisi" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Echo</b>" -msgstr "<b>Echo</b>" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Üldine</b>" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3 +msgid "_Gateway:" +msgstr "_Lüüs (gateway):" + #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4 msgid "<b>Optional</b>" msgstr "<b>Valikuline</b>" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Security and Compression</b>" -msgstr "<b>Turvalisus ja tihendamine</b>" +msgid "NT Domain:" +msgstr "NT-domeen:" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6 -msgid "Ad_vanced..." -msgstr "_Täpsemalt..." +msgid "Show password" +msgstr "Parooli näidatakse" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "_BSD-tihendus on lubatud" +msgid "Password:" +msgstr "Parool:" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "_Deflate-tihendus on lubatud" +msgid "User name:" +msgstr "Kasutajanimi:" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9 -msgid "Allow st_ateful encryption" -msgstr "Stateful-tihendus on lubatud" +msgid "Ad_vanced..." +msgstr "_Täpsemalt..." #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 -msgid "Allow the following authentication methods:" -msgstr "Luba järgnevad autentimise meetodid:" +msgid "PPTP Advanced Options" +msgstr "PPTP täpsemad valikud" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 -msgid "Default" -msgstr "Vaikimisi" +msgid "<b>Authentication</b>" +msgstr "<b>Autentimine</b>" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12 -msgid "NT Domain:" -msgstr "NT-domeen:" +msgid "Allow the following authentication methods:" +msgstr "Luba järgnevad autentimise meetodid:" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13 +msgid "<b>Security and Compression</b>" +msgstr "<b>Turvalisus ja tihendamine</b>" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14 +msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" +msgstr "Kasuta _Point-to-Point krüpteerimist (MPPE)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15 msgid "" "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " "To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication " @@ -146,41 +154,33 @@ "Selle kasti märkimiseks pead valima kummagi MSCHAP autentimismeetodi: MSCHAP " "või MSCHAPv2." -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14 -msgid "PPTP Advanced Options" -msgstr "PPTP täpsemad valikud" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15 -msgid "Password:" -msgstr "Parool:" - #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Saada PPP _echo pakette" +msgid "_Security:" +msgstr "_Turvalisus:" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 -msgid "Show password" -msgstr "Parooli näidatakse" +msgid "Allow st_ateful encryption" +msgstr "Stateful-tihendus on lubatud" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Kasuta TCP-_päiste tihendamist" +msgid "Allow _BSD data compression" +msgstr "_BSD-tihendus on lubatud" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 -msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" -msgstr "Kasuta _Point-to-Point krüpteerimist (MPPE)" +msgid "Allow _Deflate data compression" +msgstr "_Deflate-tihendus on lubatud" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20 -msgid "User name:" -msgstr "Kasutajanimi:" +msgid "Use TCP _header compression" +msgstr "Kasuta TCP-_päiste tihendamist" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:21 -msgid "_Gateway:" -msgstr "_Lüüs (gateway):" +msgid "<b>Echo</b>" +msgstr "<b>Echo</b>" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 -msgid "_Security:" -msgstr "_Turvalisus:" +msgid "Send PPP _echo packets" +msgstr "Saada PPP _echo pakette" #: ../properties/nm-pptp.c:49 msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" @@ -190,6 +190,18 @@ msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." msgstr "Ühildub Microsofti ja teiste PPTP VPN serveritega." +#: ../properties/nm-pptp.c:317 +msgid "Saved" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp.c:325 +msgid "Always Ask" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-pptp.c:330 +msgid "Not Required" +msgstr "" + #: ../src/nm-pptp-service.c:160 #, c-format msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-01-02 17:25:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-02-23 06:29:48.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ # # Priit Laes <amd store20 com>, 2006. # Ivar Smolin <okul at linux.ee>, 2006–2007, 2010, 2011. -# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008–2011. +# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" @@ -15,52 +15,51 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" "L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-24 07:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-01 13:51+0000\n" -"Last-Translator: tabbernuk <boamaod@gmail.com>\n" -"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 23:33+0000\n" +"Last-Translator: mahfiaz <mahfiaz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Estonian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "X-Poedit-Country: ESTONIAN\n" "Language: et\n" "X-Poedit-Language: Estonia\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 -#| msgid "No network connection" -msgid "Control your network connections" -msgstr "Võrguühenduste haldamine" +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2382 ../src/applet.c:2475 +#: ../src/applet.c:3514 +msgid "Network" +msgstr "Võrk" #: ../nm-applet.desktop.in.h:2 -#| msgid "NetworkManager Applet" -msgid "Network Manager" -msgstr "Võrguhaldur" +msgid "Manage your network connections" +msgstr "Võrguühenduste haldamine" #: ../nm-applet.schemas.in.h:1 -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "WiFi loomine keelatud" - -#: ../nm-applet.schemas.in.h:2 msgid "Disable connected notifications" msgstr "Ühendumise saavutamisest ei teatata" +#: ../nm-applet.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." +msgstr "Kui tõene, siis on võrguga ühendumise teated keelatud." + #: ../nm-applet.schemas.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "Ühenduse katkemisest ei teatata" #: ../nm-applet.schemas.in.h:4 msgid "" -"Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "Kui tõene, siis on võrguga ühendumise teated keelatud." - -#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 -msgid "" "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network." msgstr "Kui tõene, siis on võrguühenduse katkemise teated keelatud." +#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Suppress networks available notifications" +msgstr "Saadaolevatest võrkudest ei teatata" + #: ../nm-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are " @@ -69,58 +68,58 @@ "Kui tõene, siis on saadaolevatest raadiovõrkudest teatamine keelatud." #: ../nm-applet.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "Kui tõene, siis on ad-hoc võrgu loomine rakendi abil keelatud." - -#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 msgid "Stamp" msgstr "Tempel" -#: ../nm-applet.schemas.in.h:9 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "Saadaolevatest võrkudest ei teatata" - -#: ../nm-applet.schemas.in.h:10 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 msgid "" "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "" "Kasutatakse, et kindlaks teha, millal tuleb sätteid uuendada järgmisele " "versioonile." -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Võrguühenduse sätete haldus" +#: ../nm-applet.schemas.in.h:9 +msgid "Disable WiFi Create" +msgstr "WiFi loomine keelatud" -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet." +msgstr "Kui tõene, siis on ad-hoc võrgu loomine rakendi abil keelatud." + +#: ../nm-applet.schemas.in.h:11 +msgid "Show the applet in notification area" +msgstr "" + +#: ../nm-applet.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." +msgstr "" + +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 msgid "Network Connections" msgstr "Võrguühendused" -#: ../src/applet-dbus-manager.c:165 -#, c-format -msgid "An instance of nm-applet is already running.\n" -msgstr "nm-applet juba töötab.\n" - -#: ../src/applet-dbus-manager.c:167 -#, c-format -msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n" -msgstr "%s teenust pole võimalik hankida. (%d)\n" +#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 +msgid "Manage and change your network connection settings" +msgstr "Võrguühenduse sätete haldus" -#: ../src/applet-device-bt.c:176 ../src/applet-device-cdma.c:370 -#: ../src/applet-device-gsm.c:415 ../src/applet-device-wired.c:243 -#: ../src/applet-device-wifi.c:960 +#: ../src/applet-device-bt.c:176 ../src/applet-device-cdma.c:436 +#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:242 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1164 ../src/applet-device-wimax.c:295 msgid "Available" msgstr "Saadaval" -#: ../src/applet-device-bt.c:202 ../src/applet-device-cdma.c:412 +#: ../src/applet-device-bt.c:202 ../src/applet-device-cdma.c:478 +#: ../src/applet-device-wimax.c:451 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "Oled nüüd ühendatud võrku '%s'." -#: ../src/applet-device-bt.c:206 ../src/applet-device-cdma.c:416 -#: ../src/applet-device-gsm.c:458 ../src/applet-device-wired.c:274 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1420 +#: ../src/applet-device-bt.c:206 ../src/applet-device-cdma.c:482 +#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wired.c:273 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1575 ../src/applet-device-wimax.c:455 msgid "Connection Established" msgstr "Ühendus loodud" @@ -128,33 +127,34 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Oled nüüd ühendatud mobiiliinternetti." -#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:453 -#: ../src/applet-device-gsm.c:493 +#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:519 +#: ../src/applet-device-gsm.c:564 ../src/applet-device-wimax.c:493 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Mobiiliühenduse '%s' ettevalmistamine..." -#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:456 -#: ../src/applet-device-gsm.c:496 +#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:522 +#: ../src/applet-device-gsm.c:567 ../src/applet-device-wimax.c:496 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Mobiiliühenduse '%s' häälestamine..." -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:459 -#: ../src/applet-device-gsm.c:499 +#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:525 +#: ../src/applet-device-gsm.c:570 ../src/applet-device-wimax.c:499 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Kasutaja autentimine on vajalik mobiiliühenduse '%s' jaoks..." -#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:462 -#: ../src/applet-device-gsm.c:502 ../src/applet.c:2562 +#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:528 +#: ../src/applet-device-gsm.c:573 ../src/applet-device-wimax.c:502 +#: ../src/applet.c:2793 #, c-format #| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Võrguaadressi pärimine võrgu '%s' jaoks..." -#: ../src/applet-device-bt.c:248 ../src/applet-device-cdma.c:483 -#: ../src/applet-device-gsm.c:523 +#: ../src/applet-device-bt.c:248 ../src/applet-device-cdma.c:549 +#: ../src/applet-device-gsm.c:594 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -162,90 +162,111 @@ msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobiiliühendus '%s' on aktiivne" -#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 -#: ../src/mb-menu-item.c:55 +#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 +#: ../src/mb-menu-item.c:54 #| msgid "CDMA (%s)" msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/applet-device-cdma.c:284 ../src/applet-device-gsm.c:329 +#: ../src/applet-device-cdma.c:348 ../src/applet-device-gsm.c:396 +#: ../src/applet-dialogs.c:430 #, c-format #| msgid "Mobile Broadband" msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobiiliühendus (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:286 ../src/applet-device-gsm.c:331 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412 +#: ../src/applet-device-cdma.c:350 ../src/applet-device-gsm.c:398 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1490 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobiiliühendus" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:383 +#: ../src/applet-device-cdma.c:449 #| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection" msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Uus mobiiliühendus (CDMA)..." -#: ../src/applet-device-cdma.c:417 +#: ../src/applet-device-cdma.c:483 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "Oled nüüd ühendatud CDMA-võrku." -#: ../src/applet-device-cdma.c:478 ../src/applet-device-gsm.c:518 +#: ../src/applet-device-cdma.c:544 ../src/applet-device-gsm.c:589 +#: ../src/applet-device-wimax.c:511 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Mobiiliühendus '%s' on aktiivne: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:481 ../src/applet-device-gsm.c:521 +#: ../src/applet-device-cdma.c:547 ../src/applet-device-gsm.c:592 +#: ../src/applet-device-wimax.c:514 msgid "roaming" msgstr "roaming" -#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:677 -#: ../src/mb-menu-item.c:60 +#: ../src/applet-device-cdma.c:686 ../src/applet-device-cdma.c:692 +msgid "CDMA network." +msgstr "CDMA võrk." + +#: ../src/applet-device-cdma.c:687 ../src/applet-device-gsm.c:1235 +msgid "You are now registered on the home network." +msgstr "Oled nüüd ühendatud koduvõrku." + +#: ../src/applet-device-cdma.c:693 ../src/applet-device-gsm.c:1241 +msgid "You are now registered on a roaming network." +msgstr "Oled nüüd ühendatud roaming-võrku." + +#: ../src/applet-device-gsm.c:214 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "GSM" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:428 +#: ../src/applet-device-gsm.c:499 #| msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection" msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Uus mobiiliühendus (GSM)..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:457 +#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-gsm.c:1234 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1240 msgid "GSM network." -msgstr "GSM-võrk." +msgstr "GSM võrk." -#: ../src/applet-device-gsm.c:744 +#: ../src/applet-device-gsm.c:691 msgid "PIN code required" msgstr "Vajalik on PIN-kood" -#: ../src/applet-device-gsm.c:752 +#: ../src/applet-device-gsm.c:699 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Mobiiliühenduse seadmele on vaja PIN-koodi" -#: ../src/applet-device-gsm.c:884 +#: ../src/applet-device-gsm.c:820 +#, c-format +msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" +msgstr "'%s' SIM kaardi PIN kood seadmes '%s'" + +#: ../src/applet-device-gsm.c:912 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Vale PIN-kood; võta ühendust oma teenusepakkujaga." -#: ../src/applet-device-gsm.c:907 +#: ../src/applet-device-gsm.c:935 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Vale PUK-kood; võta ühendust oma teenusepakkujaga." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:934 +#: ../src/applet-device-gsm.c:962 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Luku avamise koodi saatmine..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:997 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1025 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PIN-kood" -#: ../src/applet-device-gsm.c:998 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1026 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PIN-kood" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:1000 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1028 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -254,25 +275,25 @@ "Mobiiliühenduse seadme '%s' kasutamiseks on vajalik SIM-kaardi PIN-kood." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1002 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1030 msgid "PIN code:" msgstr "PIN-kood:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1006 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1034 msgid "Show PIN code" msgstr "Näita PIN-koodi" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1009 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1037 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PUK-kood" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1010 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1038 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PUK-kood" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:1012 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1040 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -281,180 +302,205 @@ "Mobiiliühenduse seadme '%s' kasutamiseks on vajalik SIM-kaardi PUK-kood." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1014 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1042 msgid "PUK code:" msgstr "PUK-kood:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1017 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1045 msgid "New PIN code:" msgstr "Uus PIN-kood:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1019 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1047 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Uus PIN-kood uuesti:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1024 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1052 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Näita PIN/PUK-koodi" -#: ../src/applet-device-wired.c:63 +#: ../src/applet-device-wired.c:62 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automaatne Ethernet" -#: ../src/applet-device-wired.c:206 +#: ../src/applet-device-wired.c:205 #, c-format msgid "Wired Networks (%s)" msgstr "Fiksvõrgud (%s)" -#: ../src/applet-device-wired.c:208 +#: ../src/applet-device-wired.c:207 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Fiksvõrk (%s)" -#: ../src/applet-device-wired.c:211 +#: ../src/applet-device-wired.c:210 msgid "Wired Networks" msgstr "Fiksvõrgud" -#: ../src/applet-device-wired.c:213 +#: ../src/applet-device-wired.c:212 msgid "Wired Network" msgstr "Fiksvõrk" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:235 ../src/applet.c:1354 +#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1538 #| msgid "Disconnected" msgid "disconnected" msgstr "ühendamata" -#: ../src/applet-device-wired.c:273 ../src/applet.c:2236 +#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2469 msgid "Wired network" msgstr "Fiksvõrk" -#: ../src/applet-device-wired.c:300 +#: ../src/applet-device-wired.c:299 #, c-format msgid "Preparing wired network connection '%s'..." msgstr "Fiksvõrgu ühenduse '%s' ettevalmistamine..." -#: ../src/applet-device-wired.c:303 +#: ../src/applet-device-wired.c:302 #, c-format msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgstr "Fiksvõrgu ühenduse '%s' häälestamine..." -#: ../src/applet-device-wired.c:306 +#: ../src/applet-device-wired.c:305 #, c-format msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." msgstr "Fiksvõrgu ühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..." -#: ../src/applet-device-wired.c:309 +#: ../src/applet-device-wired.c:308 #, c-format msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." msgstr "Võrguaadressi pärimine fiksvõrgu '%s' jaoks..." -#: ../src/applet-device-wired.c:314 +#: ../src/applet-device-wired.c:313 #, c-format msgid "Wired network connection '%s' active" msgstr "Fiksvõrguühendus '%s' on aktiivne" -#: ../src/applet-device-wired.c:566 +#: ../src/applet-device-wired.c:492 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL autentimine" -#: ../src/applet-device-wifi.c:88 +#: ../src/applet-device-wifi.c:98 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "_Ühendu varjatud raadiovõrku..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:121 +#: ../src/applet-device-wifi.c:151 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Loo _uus raadiovõrk..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:825 +#: ../src/applet-device-wifi.c:295 ../src/applet-device-wifi.c:1574 +msgid "(none)" +msgstr "(puudub)" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:424 +msgid "ad-hoc" +msgstr "" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:432 +msgid "secure." +msgstr "" + +#: ../src/applet-device-wifi.c:1091 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "Raadiovõrgud (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:827 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1093 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "Raadiovõrk (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:829 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1095 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Raadiovõrk" msgstr[1] "Raadiovõrgud" -#: ../src/applet-device-wifi.c:893 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1129 msgid "wireless is disabled" msgstr "raadiovõrgud on välja lülitatud" -#: ../src/applet-device-wifi.c:894 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1130 msgid "wireless is disabled by hardware switch" msgstr "raadioühendus on keelatud riistvaralisest lülitist" -#: ../src/applet-device-wifi.c:991 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 msgid "More networks" msgstr "Veel võrke" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1199 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1370 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "Saadaval olevad raadiovõrgud" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1201 -msgid "Click on this icon to connect to a wireless network" -msgstr "Klõpsa sellel ikoonil raadiovõrku ühendumiseks" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1202 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1371 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "Raadiovõrku ühendumiseks kasuta võrgumenüüd" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1205 ../src/applet.c:715 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:946 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ära seda uuesti näita" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 ../src/applet-device-wifi.c:1450 -msgid "(none)" -msgstr "(puudub)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1460 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1605 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "Raadiovõrgu ühenduse '%s' ettevalmistamine..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1463 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1608 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "Raadiovõrgu ühenduse '%s' häälestamine..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1466 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1611 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "Raadiovõrgu '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1469 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1614 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "Võrguaadressi pärimine raadiovõrgu '%s' jaoks..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1491 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1637 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Raadioühendus võrku '%s' on aktiivne: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1496 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1643 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "Raadioühendus võrku '%s' on aktiivne" -#: ../src/applet-dialogs.c:56 +#: ../src/applet-device-wimax.c:247 +#, c-format +msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" +msgstr "WiMAX mobiiliühendus (%s)" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:249 +msgid "WiMAX Mobile Broadband" +msgstr "WiMAX mobiiliühendus" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:275 +msgid "WiMAX is disabled" +msgstr "WiMAX on keelatud" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:276 +msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" +msgstr "WiMAX on keelatud riistvaralisest lülitist" + +#: ../src/applet-device-wimax.c:456 +msgid "You are now connected to the WiMAX network." +msgstr "Oled nüüd ühendatud WiMAX-võrku." + +#: ../src/applet-dialogs.c:57 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Viga ühenduse andmete kuvamisel:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284 -#: ../src/wireless-dialog.c:969 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -462,145 +508,191 @@ msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dünaamiline WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:228 -#: ../src/applet-dialogs.c:230 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246 +#: ../src/applet-dialogs.c:248 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:226 +#: ../src/applet-dialogs.c:244 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238 -#: ../src/wireless-dialog.c:926 +#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Puudub" -#: ../src/applet-dialogs.c:246 -msgctxt "Wifi/wired security" -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" - -#: ../src/applet-dialogs.c:316 ../src/applet-dialogs.c:422 +#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:318 ../src/applet-dialogs.c:424 +#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: ../src/applet-dialogs.c:353 +#: ../src/applet-dialogs.c:367 +#, c-format +msgid "%d dB" +msgstr "%d dB" + +#: ../src/applet-dialogs.c:369 +msgctxt "WiMAX CINR" +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: ../src/applet-dialogs.c:381 +msgctxt "WiMAX Base Station ID" +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: ../src/applet-dialogs.c:416 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:355 +#: ../src/applet-dialogs.c:419 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:357 +#: ../src/applet-dialogs.c:426 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:359 +#: ../src/applet-dialogs.c:428 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" +#: ../src/applet-dialogs.c:432 +#, c-format +msgid "WiMAX (%s)" +msgstr "WiMAX (%s)" + #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:365 +#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797 msgid "General" msgstr "Üldine" -#: ../src/applet-dialogs.c:369 +#: ../src/applet-dialogs.c:442 msgid "Interface:" msgstr "Liides:" -#: ../src/applet-dialogs.c:383 +#: ../src/applet-dialogs.c:458 msgid "Hardware Address:" msgstr "Riistvara aadress:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:391 +#: ../src/applet-dialogs.c:466 msgid "Driver:" msgstr "Draiver:" -#: ../src/applet-dialogs.c:427 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 msgid "Speed:" msgstr "Kiirus:" -#. Security -#: ../src/applet-dialogs.c:434 +#: ../src/applet-dialogs.c:505 msgid "Security:" msgstr "Turvalisus:" +#: ../src/applet-dialogs.c:518 +msgid "CINR:" +msgstr "CINR:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:531 +msgid "BSID:" +msgstr "BSID:" + #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:445 +#: ../src/applet-dialogs.c:548 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:456 ../src/applet-dialogs.c:563 +#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666 msgid "IP Address:" msgstr "IP-aadress:" -#: ../src/applet-dialogs.c:458 ../src/applet-dialogs.c:474 +#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: ../src/applet-dialogs.c:472 +#: ../src/applet-dialogs.c:575 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Eetri aadress:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:481 +#: ../src/applet-dialogs.c:584 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Alamvõrgu mask:" -#: ../src/applet-dialogs.c:483 +#: ../src/applet-dialogs.c:586 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: ../src/applet-dialogs.c:491 ../src/applet-dialogs.c:578 +#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681 msgid "Default Route:" msgstr "Vaikimisi marsruut:" -#: ../src/applet-dialogs.c:503 +#: ../src/applet-dialogs.c:606 msgid "Primary DNS:" msgstr "Esmane DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:512 +#: ../src/applet-dialogs.c:615 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Teisene DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:522 +#: ../src/applet-dialogs.c:625 msgid "Ternary DNS:" msgstr "Kolmas DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:537 +#: ../src/applet-dialogs.c:640 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:546 +#: ../src/applet-dialogs.c:649 msgid "Ignored" msgstr "Eiratud" +#: ../src/applet-dialogs.c:802 +msgid "VPN Type:" +msgstr "VPNi liik:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:809 +msgid "VPN Gateway:" +msgstr "VPNi lüüs:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:815 +msgid "VPN Username:" +msgstr "VPNi kasutajanimi:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:821 +msgid "VPN Banner:" +msgstr "" + +#: ../src/applet-dialogs.c:827 +msgid "Base Connection:" +msgstr "Baasühendus:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:829 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:654 +#: ../src/applet-dialogs.c:892 #| msgid "No valid active connecitons found!" msgid "No valid active connections found!" msgstr "Sobivaid aktiivseid ühendusi pole!" -#: ../src/applet-dialogs.c:707 +#: ../src/applet-dialogs.c:945 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -610,34 +702,34 @@ "Autoriõigused © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "ja paljud teised kaasosalised ja tõlkijad kogukonnast" -#: ../src/applet-dialogs.c:710 +#: ../src/applet-dialogs.c:948 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Teateala rakend võrguühenduste ja seadmete haldamiseks." -#: ../src/applet-dialogs.c:712 +#: ../src/applet-dialogs.c:950 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Võrguhalduri veebileht" -#: ../src/applet-dialogs.c:727 +#: ../src/applet-dialogs.c:965 msgid "Missing resources" msgstr "Puuduvad allikad" -#: ../src/applet-dialogs.c:754 +#: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobiiliühenduse võrguparool" -#: ../src/applet-dialogs.c:763 +#: ../src/applet-dialogs.c:999 #, c-format #| msgid "A password is required to connect to the GSM network." msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Võrku '%s' ühendumiseks on vaja parooli." -#: ../src/applet-dialogs.c:784 +#: ../src/applet-dialogs.c:1018 msgid "Password:" msgstr "Parool:" -#: ../src/applet.c:828 +#: ../src/applet.c:1035 #, c-format msgid "" "\n" @@ -647,7 +739,7 @@ "\n" "VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna võrguühendus katkestati." -#: ../src/applet.c:831 +#: ../src/applet.c:1038 #, c-format msgid "" "\n" @@ -656,7 +748,7 @@ "\n" "VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus peatus ootamatult." -#: ../src/applet.c:834 +#: ../src/applet.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -666,7 +758,7 @@ "\n" "VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus tagastas vigase seadistuse." -#: ../src/applet.c:837 +#: ../src/applet.c:1044 #, c-format msgid "" "\n" @@ -675,7 +767,7 @@ "\n" "VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna ühendumise katse aegus." -#: ../src/applet.c:840 +#: ../src/applet.c:1047 #, c-format msgid "" "\n" @@ -684,7 +776,7 @@ "\n" "VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus ei käivitunud õigeaegselt." -#: ../src/applet.c:843 +#: ../src/applet.c:1050 #, c-format msgid "" "\n" @@ -693,7 +785,7 @@ "\n" "VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenuse käivitamine nurjus." -#: ../src/applet.c:846 +#: ../src/applet.c:1053 #, c-format msgid "" "\n" @@ -702,7 +794,7 @@ "\n" "VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna ei leitud sobivaid VPN'i paroole." -#: ../src/applet.c:849 +#: ../src/applet.c:1056 #, c-format msgid "" "\n" @@ -711,7 +803,7 @@ "\n" "VPN-ühendus '%s' nurjus sobimatute VPN'i paroolide tõttu." -#: ../src/applet.c:856 +#: ../src/applet.c:1063 #, c-format msgid "" "\n" @@ -720,7 +812,7 @@ "\n" "VPN-ühendus '%s' nurjus." -#: ../src/applet.c:874 +#: ../src/applet.c:1081 #, c-format msgid "" "\n" @@ -730,7 +822,7 @@ "\n" "VPN-ühendus '%s' katkes, kuna võrguühendus katkestati." -#: ../src/applet.c:877 +#: ../src/applet.c:1084 #, c-format msgid "" "\n" @@ -739,7 +831,7 @@ "\n" "VPN-ühendus '%s' katkestati, kuna VPN-teenus peatus." -#: ../src/applet.c:883 +#: ../src/applet.c:1090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -748,15 +840,15 @@ "\n" "VPN-ühendus '%s' katkes." -#: ../src/applet.c:918 +#: ../src/applet.c:1124 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN'i sisselogimise teade" -#: ../src/applet.c:928 ../src/applet.c:936 ../src/applet.c:1016 +#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1189 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN-ühendus nurjus" -#: ../src/applet.c:1023 +#: ../src/applet.c:1196 #, c-format msgid "" "\n" @@ -769,7 +861,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1026 +#: ../src/applet.c:1199 #, c-format msgid "" "\n" @@ -782,141 +874,147 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1342 +#: ../src/applet.c:1526 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "seade pole valmis (puudub püsivara)" -#: ../src/applet.c:1344 +#: ../src/applet.c:1528 msgid "device not ready" msgstr "seade pole valmis" -#: ../src/applet.c:1370 +#: ../src/applet.c:1554 msgid "Disconnect" msgstr "Katkesta ühendus" -#: ../src/applet.c:1384 +#: ../src/applet.c:1568 #| msgid "device is unmanaged" msgid "device not managed" msgstr "seade pole hallatud" -#: ../src/applet.c:1430 +#: ../src/applet.c:1612 msgid "No network devices available" msgstr "Võrguseadmeid ei leitud" -#: ../src/applet.c:1518 +#: ../src/applet.c:1700 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-ühendused" -#: ../src/applet.c:1582 +#: ../src/applet.c:1768 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Seadista VPN..." -#: ../src/applet.c:1586 +#: ../src/applet.c:1772 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Ühenda VPN lahti" -#: ../src/applet.c:1683 +#: ../src/applet.c:1871 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Võrguhaldur ei tööta..." -#: ../src/applet.c:1688 ../src/applet.c:2697 +#: ../src/applet.c:1876 ../src/applet.c:2928 msgid "Networking disabled" msgstr "Võrguühendused keelatud" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:1927 +#: ../src/applet.c:2105 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Võrguühendused lubatud" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:1936 +#: ../src/applet.c:2114 msgid "Enable _Wireless" msgstr "_Raadiovõrgu ühendused lubatud" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:1945 +#: ../src/applet.c:2123 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_Mobiiliühendus lubatud" +#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item +#: ../src/applet.c:2132 +msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" +msgstr "WiMA_X-ühendus lubatud" + #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:1957 +#: ../src/applet.c:2144 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Teated lubatud" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:1969 +#: ../src/applet.c:2156 msgid "Connection _Information" msgstr "Ü_henduse andmed" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:1979 +#: ../src/applet.c:2166 msgid "Edit Connections..." msgstr "Ühenduste muutmine..." +#. Help item +#: ../src/applet.c:2181 +msgid "_Help" +msgstr "A_bi" + #. About item -#: ../src/applet.c:1993 +#: ../src/applet.c:2190 msgid "_About" msgstr "_Programmist lähemalt" -#: ../src/applet.c:2024 ../src/applet.c:2702 +#: ../src/applet.c:2274 ../src/applet.c:2933 msgid "No network connection" msgstr "Võrguühendus puudub" -#: ../src/applet.c:2147 ../src/applet.c:2242 -msgid "Network" -msgstr "Võrk" - -#: ../src/applet.c:2150 +#: ../src/applet.c:2385 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Ühendus katkestatud - oled nüüd ühenduseta" -#: ../src/applet.c:2152 +#: ../src/applet.c:2387 msgid "Disconnected" msgstr "Ühendus katkestatud" -#: ../src/applet.c:2233 +#: ../src/applet.c:2466 msgid "Wireless network" msgstr "Raadiovõrk" -#: ../src/applet.c:2239 -msgid "GSM network" -msgstr "GSM võrk" +#: ../src/applet.c:2472 +msgid "Modem network" +msgstr "" -#: ../src/applet.c:2556 +#: ../src/applet.c:2787 #, c-format #| msgid "Wireless network connection to '%s'" msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Võrguühenduse '%s' ettevalmistamine..." -#: ../src/applet.c:2559 +#: ../src/applet.c:2790 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Võrguühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..." -#: ../src/applet.c:2565 +#: ../src/applet.c:2796 #, c-format #| msgid "Network Connections" msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Võrguühendus '%s' on aktiivne" -#: ../src/applet.c:2646 +#: ../src/applet.c:2874 #, c-format #| msgid "Cannot start VPN connection '%s'" msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "VPN-ühenduse '%s' alustamine..." -#: ../src/applet.c:2649 +#: ../src/applet.c:2877 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "VPN-ühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..." -#: ../src/applet.c:2652 +#: ../src/applet.c:2880 #, c-format #| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "VPN'i aadressi pärimine võrgu '%s' jaoks..." -#: ../src/applet.c:2655 +#: ../src/applet.c:2883 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -924,213 +1022,199 @@ msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN-ühendus '%s' on aktiivne" -#: ../src/applet.c:3344 +#: ../src/applet.c:3699 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Võrguhalduri rakend" -#: ../src/applet.c:3350 ../src/wired-dialog.c:132 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"Võrguhalduri rakend ei suutnud leida vajalikke allikaid (.ui faili ei " -"leitud)." - -#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/applet.ui.h:2 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "Aktiivsed võrguühendused" +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 +msgid "Automatically unlock this device" +msgstr "Selle seadme luku automaatne avamine" -#: ../src/applet.ui.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "Ü_hendu" - -#: ../src/applet.ui.h:4 -#| msgid "Connection:" -msgid "Co_nnection:" -msgstr "Ü_hendus:" +#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Võta lukust lahti" -#: ../src/applet.ui.h:5 +#: ../src/info.ui.h:1 msgid "Connection Information" msgstr "Ühenduse andmed" -#: ../src/applet.ui.h:6 -msgid "Other Wireless Network..." -msgstr "Muud raadiovõrgud..." +#: ../src/info.ui.h:2 +msgid "Active Network Connections" +msgstr "Aktiivsed võrguühendused" -#: ../src/applet.ui.h:7 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Raadiovõrgu _seade:" +#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "802.1X autentimine fiksvõrgus" -#: ../src/applet.ui.h:8 +#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 #| msgid "_Network Name:" msgid "_Network name:" msgstr "_Võrgu nimi:" -#: ../src/applet.ui.h:9 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Võta lukust lahti" - -#: ../src/applet.ui.h:10 -msgid "_Wireless security:" -msgstr "_Raadiovõrgu turvalisus:" - -#: ../src/applet.ui.h:11 -msgid "label" -msgstr "silt" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72 msgid "automatic" msgstr "automaatne" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:613 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Tundmatu vea tõttu nurjus ühenduse paroolide uuendamine." +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 +msgid "" +"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " +"button to add an IP address." +msgstr "" +"IP-aadress on arvuti nimi võrgus. Klõpsa \"Lisa\", et lisada IP-aadress." + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 +#| msgid "Ignore automatically obtained routes" +msgid "Ig_nore automatically obtained routes" +msgstr "Automaatselt saadud marsruute _eiratakse" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 +#| msgid "Use this connection only for resources on its network" +msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" +msgstr "Seda ü_hendust kasutatakse ainult selle ühenduse kohtvõrgu jaoks" + +#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 +msgid "" +"If enabled, this connection will never be used as the default network " +"connection." +msgstr "" +"Kui märgitud, ei kasutata seda ühendust mitte kunagi vaikimisi " +"võrguühendusena." + #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -msgid "Sho_w password" -msgstr "_Näita parooli" +#| msgid "Username:" +msgid "_Username:" +msgstr "_Kasutajanimi:" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -#| msgid "Password:" -msgid "_Password:" -msgstr "_Parool:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #| msgid "Service:" msgid "_Service:" msgstr "_Teenus:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#| msgid "Username:" -msgid "_Username:" -msgstr "_Kasutajanimi:" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +msgid "Sho_w password" +msgstr "_Näita parooli" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 +#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#| msgid "Password:" +msgid "_Password:" +msgstr "_Parool:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -msgid "Addresses" -msgstr "Aadressid" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaatne" +msgid "Automatic with manual DNS settings" +msgstr "Automaatne käsitsi DNS sätetega" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "Automaatne käsitsi DNS sätetega" +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191 +msgid "Manual" +msgstr "Käsitsi" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -#| msgid "DHCP Client ID:" -msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "D_HCP kliendi ID:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 +msgid "Link-Local" +msgstr "Link-Local" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "" -"Domeenid, mida kasutatakse hostinimede lahendamisel. Mitu domeeni eralda " -"komaga." +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211 +msgid "Shared to other computers" +msgstr "Jagab teistele arvutitele" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." -msgstr "" -"IP-aadress on arvuti nimi võrgus. Klõpsa \"Lisa\", et lisada IP-aadress." +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 +#| msgid "Method:" +msgid "_Method:" +msgstr "_Meetod:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"Domeeninimeserverite IP-aadresse kasutatakse hostinimede lahendamiseks. " -"Mitme domeeninimeserveri kasutamiseks eralda need komadega." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" -"Kui märgitud, ei kasutata seda ühendust mitte kunagi vaikimisi " -"võrguühendusena." +msgid "Addresses" +msgstr "Aadressid" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8 -#| msgid "Ignore automatically obtained routes" -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "Automaatselt saadud marsruute _eiratakse" +msgid "" +"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " +"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " +"enter it here." +msgstr "" +"DHCP kliendi identifikaator võimaldab võrguhalduril sinu arvuti jaoks " +"määrata eriseadistuse. Kui soovid kasutada DHCP kliendi identifikaatorit, " +"sisesta see siia." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -msgid "Link-Local" -msgstr "Link-Local" +msgid "" +"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " +"domains." +msgstr "" +"Domeenid, mida kasutatakse hostinimede lahendamisel. Mitu domeeni eralda " +"komaga." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 -msgid "Manual" -msgstr "Käsitsi" +#| msgid "DHCP Client ID:" +msgid "D_HCP client ID:" +msgstr "D_HCP kliendi ID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" -msgstr "Selle ühenduse loomiseks tuleb nõuda IPv4 aadressi" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 +#| msgid "Search Domains:" +msgid "_Search domains:" +msgstr "_Otsidomeenid:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Jagab teistele arvutitele" +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#| msgid "DNS Servers:" +msgid "_DNS servers:" +msgstr "_DNS-serverid:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." +"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " +"to separate multiple domain name server addresses." msgstr "" -"DHCP kliendi identifikaator võimaldab võrguhalduril sinu arvuti jaoks " -"määrata eriseadistuse. Kui soovid kasutada DHCP kliendi identifikaatorit, " -"sisesta see siia." +"Domeeninimeserverite IP-aadresse kasutatakse hostinimede lahendamiseks. " +"Mitme domeeninimeserveri kasutamiseks eralda need komadega." #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#| msgid "Use this connection only for resources on its network" -msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" -msgstr "Seda ü_hendust kasutatakse ainult selle ühenduse kohtvõrgu jaoks" +msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" +msgstr "Selle ühenduse loomiseks tuleb nõuda IPv4 aadressi" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" @@ -1142,28 +1226,10 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#| msgid "DNS Servers:" -msgid "_DNS servers:" -msgstr "_DNS-serverid:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#| msgid "Method:" -msgid "_Method:" -msgstr "_Meetod:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 msgid "_Routes…" msgstr "_Marsruudid..." -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 -#| msgid "Search Domains:" -msgid "_Search domains:" -msgstr "_Otsidomeenid:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" msgstr "Selle ühenduse loomiseks tuleb nõuda IPv6 aadressi" @@ -1176,306 +1242,239 @@ "seadistamine nurjub ja IPv4 seadistamine õnnestub." #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "2G (GPRS/EDGE)" +msgid "Any" +msgstr "Suvaline" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 msgid "3G (UMTS/HSPA)" msgstr "3G (UMTS/HSPA)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -msgid "Advanced" -msgstr "Täpsemalt" +msgid "2G (GPRS/EDGE)" +msgstr "2G (GPRS/EDGE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Allow roaming if home network is not available" -msgstr "Roaming on lubatud, kui koduvõrk pole saadaval" +msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" +msgstr "Eelista 3G (UMTS/HSPA)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Any" -msgstr "Suvaline" +msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" +msgstr "Eelista 2G (GPRS/EDGE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "Basic" msgstr "Põhiline" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -#| msgid "Create..." -msgid "Change..." -msgstr "_Muuda..." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "N_etwork ID:" -msgstr "_Võrgu ID:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 #| msgid "Number:" msgid "Nu_mber:" msgstr "_Number:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 -#| msgid "PIN:" -msgid "PI_N:" -msgstr "PI_N:" +msgid "Advanced" +msgstr "Täpsemalt" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "Eelista 2G (GPRS/EDGE)" +#| msgid "APN:" +msgid "_APN:" +msgstr "_APN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "Eelista 3G (UMTS/HSPA)" +msgid "N_etwork ID:" +msgstr "_Võrgu ID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 -#| msgid "Show passwords" -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "_Näita paroole" +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +#| msgid "Type:" +msgid "_Type:" +msgstr "_Liik:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 -#| msgid "APN:" -msgid "_APN:" -msgstr "_APN:" +#| msgid "Create..." +msgid "Change..." +msgstr "_Muuda..." + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 +#| msgid "PIN:" +msgid "PI_N:" +msgstr "PI_N:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 -#| msgid "Type:" -msgid "_Type:" -msgstr "_Liik:" +msgid "Allow roaming if home network is not available" +msgstr "Roaming on lubatud, kui koduvõrk pole saadaval" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#| msgid "Show passwords" +msgid "Sho_w passwords" +msgstr "_Näita paroole" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 -#| msgid "Allow BSD data compression" -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "_BSD-tihendamine lubatud" +msgid "Authentication" +msgstr "Autentimine" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 -#| msgid "Allow Deflate data compression" -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "_Deflate-tihendamine lubatud" +msgid "Allowed methods:" +msgstr "Lubatud viisid:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "Lubatud autentimismeetodid" +msgid "Configure _Methods…" +msgstr "_Meetodite seadistamine…" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 -msgid "Allowed methods:" -msgstr "Lubatud viisid:" +msgid "Compression" +msgstr "Tihendus" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentimine" +#| msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)" +msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" +msgstr "_Point-to-Point krüpteerimise kasutamine (MPPE)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 -#| msgid "CHAP" -msgid "C_HAP" -msgstr "C_HAP" +#| msgid "Require 128-bit encryption" +msgid "_Require 128-bit encryption" +msgstr "_128-bitine krüpteerimine nõutud" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Challenge Handshake autentimisprotokoll (CHAP)" +#| msgid "Use Stateful MPPE" +msgid "Use _stateful MPPE" +msgstr "_Stateful-MPPE kasutamine" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 -msgid "Compression" -msgstr "Tihendus" +#| msgid "Allow BSD data compression" +msgid "Allow _BSD data compression" +msgstr "_BSD-tihendamine lubatud" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "_Meetodite seadistamine…" +#| msgid "Allow Deflate data compression" +msgid "Allow _Deflate data compression" +msgstr "_Deflate-tihendamine lubatud" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 -msgid "Echo" -msgstr "Kaja" +#| msgid "Use TCP header compression" +msgid "Use TCP _header compression" +msgstr "TCP _päiste tihendamine" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "Laiendatav autentimisprotokoll" +msgid "Echo" +msgstr "Kaja" #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 -msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"Tavaliselt toetab PPP teenusepakkuja server kõiki autentimisviise. Kui " -"ühendus siiski nurjub, proovi mõne viisi keelamist." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13 -#| msgid "MSCHAP v2" -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "MSCHAP v_2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Microsofti Challenge Handshake autentimisprotokoll (MCHAP)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "" -"Microsofti Challenge Handshake autentimisprotokolli versioon 2 (MCHAP v2)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Parooliga autentimisprotokoll" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17 #| msgid "Send PPP echo packets" msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "PPP _echo pakettide saatmine" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18 -#| msgid "Use TCP header compression" -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "TCP _päiste tihendamine" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19 -#| msgid "Use Stateful MPPE" -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "_Stateful-MPPE kasutamine" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20 -#| msgid "EAP" -msgid "_EAP" -msgstr "_EAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21 -#| msgid "MSCHAP" -msgid "_MSCHAP" -msgstr "_MSCHAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22 -#| msgid "PAP" -msgid "_PAP" -msgstr "_PAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23 -#| msgid "Require 128-bit encryption" -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "_128-bitine krüpteerimine nõutud" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24 -#| msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)" -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "_Point-to-Point krüpteerimise kasutamine (MPPE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Gb/s" - #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 Gb/s" +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "Pöördpaar (TP, twisted pair)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 Mb/s" +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "Manuse üksuse liides (AUI)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 Mb/s" +msgid "BNC" +msgstr "BNC" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Manuse üksuse liides (AUI)" +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "Meediumist sõltumatu liides (MII)" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "Aut_onegotiate" +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 Mb/s" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 Mb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8 -msgid "BNC" -msgstr "BNC" +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9 -msgid "Full duple_x" -msgstr "_Täisdupleks" +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 Gb/s" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 -msgid "MT_U:" -msgstr "MT_U:" +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Meediumist sõltumatu liides (MII)" +msgid "_Speed:" +msgstr "_Kiirus:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Siia sisestatud MAC-aadressi kasutatakse selle ühendusega kasutatava seadme " -"riistvaralise aadressina. Seda võimalust tuntakse ka MAC-i kloonimise või " -"petmisena. Näiteks: 00:11:22:33:44:55" +msgid "Full duple_x" +msgstr "_Täisdupleks" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"See valik lubab ühendumise ainult seadmel, mille riistvaraline MAC-aadress " -"on siia sisestatud. Näiteks: 00:11:22:33:44:55" +msgid "Aut_onegotiate" +msgstr "Aut_onegotiate" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Pöördpaar (TP, twisted pair)" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 +msgid "_Device MAC address:" +msgstr "_Seadme MAC-aadress:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 msgid "_Cloned MAC address:" msgstr "_Kloonitud MAC-aadress:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "_Seadme MAC-aadress:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as " +"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Siia sisestatud MAC-aadressi kasutatakse selle ühendusega kasutatava seadme " +"riistvaralise aadressina. Seda võimalust tuntakse ka MAC-i kloonimise või " +"petmisena. Näiteks: 00:11:22:33:44:55" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 +msgid "MT_U:" +msgstr "MT_U:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Kiirus:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 msgid "bytes" msgstr "baiti" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 -msgid "Ban_d:" -msgstr "_Sagedus:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 -msgid "C_hannel:" -msgstr "_Kanal:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktuur" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 -msgid "M_ode:" -msgstr "_Režiim:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ad-hoc" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 +msgid "mW" +msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 +msgid "Transmission po_wer:" +msgstr "Saatja _võimsus:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 +msgid "_Rate:" +msgstr "_Kiirus:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 msgid "" "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -1483,40 +1482,102 @@ "See valik lubab ühenduda ainult siia sisestatud BSSID aadressiga " "wifiruuteriga (AP). Näiteks: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 -msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "Saatja _võimsus:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 +msgid "C_hannel:" +msgstr "_Kanal:" + #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Kiirus:" +msgid "Ban_d:" +msgstr "_Sagedus:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 +msgid "M_ode:" +msgstr "_Režiim:" + +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 msgid "_SSID:" msgstr "_SSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21 -msgid "mW" -msgstr "mW" - #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 #| msgid "Security:" msgid "_Security:" msgstr "_Turvalisus:" +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 +msgid "Allowed Authentication Methods" +msgstr "Lubatud autentimismeetodid" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 +#| msgid "EAP" +msgid "_EAP" +msgstr "_EAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 +msgid "Extensible Authentication Protocol" +msgstr "Laiendatav autentimisprotokoll" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 +#| msgid "PAP" +msgid "_PAP" +msgstr "_PAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 +msgid "Password Authentication Protocol" +msgstr "Parooliga autentimisprotokoll" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 +#| msgid "CHAP" +msgid "C_HAP" +msgstr "C_HAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 +msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Challenge Handshake autentimisprotokoll (CHAP)" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 +#| msgid "MSCHAP" +msgid "_MSCHAP" +msgstr "_MSCHAP" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 +msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" +msgstr "Microsofti Challenge Handshake autentimisprotokoll (MCHAP)" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 +#| msgid "MSCHAP v2" +msgid "MSCHAP v_2" +msgstr "MSCHAP v_2" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 +msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" +msgstr "" +"Microsofti Challenge Handshake autentimisprotokolli versioon 2 (MCHAP v2)" + +#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 +msgid "" +"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " +"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." +msgstr "" +"Tavaliselt toetab PPP teenusepakkuja server kõiki autentimisviise. Kui " +"ühendus siiski nurjub, proovi mõne viisi keelamist." + +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN-ühenduse liigi valimine" #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3 -msgid "Create…" -msgstr "Loo…" - -#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -1525,151 +1586,155 @@ "Vali, mis liiki VPN ühendust kasutada. Kui soovitud VPN ühenduse liiki " "nimekirjas ei leidu, võib vajalik VPN plugin olla paigaldamata." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723 +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 +msgid "Create…" +msgstr "Loo…" + +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867 msgid "Address" msgstr "Aadress" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918 msgid "Netmask" msgstr "Võrgumask" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901 msgid "Gateway" msgstr "Lüüs (gateway)" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 msgid "Metric" msgstr "Meetrika" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1498 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "DSL kasutajaliidest pole võimalik laadida." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL-ühendus %d" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Automaatne (VPN)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Automaatselt (VPN) ainult aadressid" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (PPP)" msgstr "Automaatne (PPP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (PPP) addresses only" msgstr "Automaatselt (PPP) ainult aadressid" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Automaatne (PPPoE)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Automaatselt (PPPoE) ainult aadressid" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automaatne (DHCP)" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Automaatselt (DHCP) ainult aadressid" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Link-Local Only" msgstr "Ainult Link-Local" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 msgid "Disabled" msgstr "Keelatud" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Seadme %s IPv4-marsruutide muutmine" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:815 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 sätted" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:817 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "IPv4 kasutajaliidest pole võimalik laadida." -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automaatne, ainult aadressid" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 msgid "Ignore" msgstr "Eira" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automaatne, ainult DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Seadme %s IPv6-marsruutide muutmine" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 sätted" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:800 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "IPv6 kasutajaliidest pole võimalik laadida." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:367 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Mobiiliühenduse kasutajaliidest pole võimalik laadida." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Mobiiliühenduse liik pole toetatud." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639 #| msgid "Mobile Broadband" msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Mobiiliühenduse teenusepakkuja liigi valimine" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -1677,187 +1742,196 @@ "Vali mobiiliühenduse pakkuja kasutatav tehnoloogia. Kui sa pole kindel, " "küsi oma teenusepakkujalt." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Minu teenusepakkuja kasutab _GSM-il põhinevat tehnoloogiat (nt GPRS, EDGE, " "UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" "Minu teenusepakkuja kasutab C_DMA-l põhinevat tehnoloogiat (nt 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 #| msgid "(none)" msgid "none" msgstr "puudub" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 #, c-format #| msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "%s PPP autentimisviiside muutmine" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 #| msgid "IPv4 Settings" msgid "PPP Settings" msgstr "PPP sätted" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "PPP kasutajaliidest pole võimalik laadida." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1494 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VPN kasutajaliidest pole võimalik laadida." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "VPN-i pluginat teenuse '%s' jaoks ei leitud." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-ühendus %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93 +msgid "" +"This option locks this connection to the network device specified by its " +"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"See valik lubab ühendumise ainult seadmel, mille riistvaraline MAC-aadress " +"on siia sisestatud. Näiteks: 00:11:22:33:44:55" + +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482 msgid "Wired" msgstr "Fiksvõrk" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "Fiksvõrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida." -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Fiksvõrgu ühendus %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x turvalisus" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118 msgid "Could not load Wired Security security user interface." msgstr "Fiksvõrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida." -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136 msgid "Use 802.1X security for this connection" msgstr "Sellel ühendusel 802.1X turvalisuse kasutamine" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191 #, c-format msgid "default" msgstr "vaikimisi" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1486 msgid "Wireless" msgstr "Raadiovõrk" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "WiFi-võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida." -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "Raadiovõrgu ühendus %d" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262 -#: ../src/wireless-dialog.c:943 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bitine võti (Hex või ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271 -#: ../src/wireless-dialog.c:952 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bitine parool" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297 -#: ../src/wireless-dialog.c:982 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dünaamiline WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311 -#: ../src/wireless-dialog.c:996 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 isiklik" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325 -#: ../src/wireless-dialog.c:1010 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 ettevõtte" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgstr "" "WiFi-võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida, puudub WiFi " "säte." -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370 msgid "Wireless Security" msgstr "Raadiovõrgu turvalisus" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372 msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "WiFi-võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Ühenduse %s muutmine" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Nimetu ühenduse muutmine" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1869,149 +1943,149 @@ msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "Viga ühenduse muutmise dialoogi loomisel." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403 msgid "_Save" msgstr "_Salvesta" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Salvesta kõik sellele ühendusele tehtud muudatused." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 msgid "_Save..." msgstr "_Salvesta..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Selle ühenduse salvestamiseks selle arvuti kõigi kasutajate jaoks pead end " "autentima." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Available to all users" -msgstr "Saadaval kõigile kasutajatele" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 +msgid "_Import" +msgstr "_Impordi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "_Automaatne ühendumine" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6 +msgid "E_xport" +msgstr "_Ekspordi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 msgid "Connection _name:" msgstr "Ühenduse _nimi:" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5 -msgid "E_xport" -msgstr "_Ekspordi" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "_Automaatne ühendumine" #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11 -msgid "_Import" -msgstr "_Impordi" +msgid "Available to all users" +msgstr "Saadaval kõigile kasutajatele" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216 msgid "never" msgstr "mitte kunagi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238 msgid "now" msgstr "nüüd" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minut tagasi" msgstr[1] "%d minutit tagasi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d tund tagasi" msgstr[1] "%d tundi tagasi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d päeva eest" msgstr[1] "%d päeva tagasi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d kuu eest" msgstr[1] "%d kuud tagasi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d aasta tagasi" msgstr[1] "%d aastat tagasi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:595 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486 msgid "Connection add failed" msgstr "Ühenduse lisamine nurjus" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515 msgid "Error saving connection" msgstr "Viga ühenduse salvestamisel" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Omadus '%s' / '%s' pole sobiv: %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Esines tundmatu viga." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 msgid "Error initializing editor" msgstr "Viga redaktori lähtestamisel" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Ühenduse redaktori dialoogi pole tundmatu vea tõttu võimalik lähtestada." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557 #| msgid "Control your network connections" msgid "Could not create new connection" msgstr "Uut ühendust pole võimalik luua" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569 msgid "Could not edit new connection" msgstr "Uut ühendust pole võimalik muuta" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733 msgid "Could not edit connection" msgstr "Ühendust pole võimalik muuta" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763 msgid "Connection delete failed" msgstr "Ühenduse kustutamine nurjus" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Kas sa oled kindel, et tahad kustutada ühenduse %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1025 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "VPN-ühendust pole võimalik importida" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2021,55 +2095,79 @@ "\n" "Viga: puudub VPN teenuse tüüp." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945 msgid "Could not edit imported connection" msgstr "Imporditud ühendust pole võimalik muuta" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1115 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1127 msgid "Last Used" msgstr "Viimati kasutatud" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." msgstr "" "Ühtegi VPN-i pluginat pole saadaval. Selle nupu töötamiseks paigalda üks." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1254 msgid "_Edit" msgstr "_Muuda" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1255 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Valitud ühenduse muutmine" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256 msgid "_Edit..." msgstr "_Muuda..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Valitud ühenduse muutmiseks pead end autentima" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1272 msgid "_Delete" msgstr "_Kustuta" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1273 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Valitud ühenduse kustutamine" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 msgid "_Delete..." msgstr "_Kustuta..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Valitud ühenduse kustutamiseks pead end autentima" +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1554 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Viga ühenduse loomisel" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555 +#, c-format +msgid "Don't know how to create '%s' connections" +msgstr "Ei tea, kuidas '%s' ühendust luua" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1610 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1622 +msgid "Error editing connection" +msgstr "Viga ühenduse muutmisel" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1611 +#, c-format +msgid "Don't know how to edit '%s' connections" +msgstr "Ei tea, kuidas '%s' ühendust muuta" + +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1623 +#, c-format +msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" +msgstr "Ei leitud ühendust UUID-ga '%s'" + #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229 #, c-format msgid "" @@ -2084,29 +2182,29 @@ "Viga: %s." # importimise dialoogi pealkiri -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262 msgid "Select file to import" msgstr "Importimiseks faili valimine" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315 msgid "_Replace" msgstr "_Asenda" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Kas sa tahad asendada %s praegu salvestatava VPN ühendusega?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "VPN-ühendust pole võimalik eksportida" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2118,210 +2216,122 @@ "Viga: %s." # eksportimise faili valiku pealkiri -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390 msgid "Export VPN connection..." msgstr "VPN-ühenduse eksportimine..." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213 -#, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "%s võrk" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220 #, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Tõrge: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 -msgid "Mobile wizard was canceled" -msgstr "Mobiiliühenduse nõustaja katkestati" +msgid "Failed to create PAN connection: %s" +msgstr "PAN-ühenduse loomine nurjus: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 -msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -msgstr "Tundmatut tüüpi telefoniseade (pole GSM ega CDMA)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Sinu telefon on valmis kasutamiseks!" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648 -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654 -msgid "failed to connect to the phone." -msgstr "telefoniga ühendumine nurjus." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687 -msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -msgstr "ühendus katkes ootamatult telefonist." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696 -msgid "timed out detecting phone details." -msgstr "telefoni andmete tuvastamine aegus." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711 -msgid "could not connect to the system bus." -msgstr "süsteemisiiniga ühendumine ei õnnestunud." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716 -msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "Telefoni seadistuse tuvastamine..." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782 -msgid "could not find the Bluetooth device." -msgstr "Bluetooth seadet ei leitud." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912 -msgid "" -"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -"Networking connection." -msgstr "" -"Vaikimisi Bluetoothi adapter peab olema enne sissehelistamisühenduse (dial-" -"up) seadistamist sisse lülitatud." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249 #, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." -msgstr "" -"Bluetoothi seadistamine pole võimalik (ühendumine D-Bus'iga nurjus: %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954 -msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." -msgstr "" -"Bluetoothi seadistamine pole võimalik (D-Bus'i proksi loomine nurjus)." +msgid "%s Network" +msgstr "%s võrk" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375 #, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." -msgstr "" -"Bluetoothi seadistamine pole võimalik (tõrge võrguhalduri otsimisel: %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "Mobiiltelefoni kasutamine võrguseadmena (PAN/NAP)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023 -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "Internetiühendus mobiiltelefoni kaudu (DUN)" - -#: ../src/main.c:70 -msgid "Usage:" -msgstr "Kasutus:" - -#: ../src/main.c:72 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -msgstr "" -"See rakendus on võrguhalduri osa (http://projects.gnome.org/NetworkManager)." - -#: ../src/main.c:73 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"See ei ole mõeldud käsurealt juhtimiseks, vaid GNOME töölauakeskkonnas " -"kasutamiseks." - -#: ../src/mb-menu-item.c:58 -msgid "EVDO" -msgstr "EVDO" - -#: ../src/mb-menu-item.c:62 -msgid "GPRS" -msgstr "GPRS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:64 -msgid "EDGE" -msgstr "EDGE" - -#: ../src/mb-menu-item.c:66 -msgid "UMTS" -msgstr "UMTS" +msgid "Error: %s" +msgstr "Tõrge: %s" -#: ../src/mb-menu-item.c:68 -msgid "HSDPA" -msgstr "HSDPA" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488 +#, c-format +msgid "Failed to create DUN connection: %s" +msgstr "DUN-ühenduse loomine nurjus: %s" -#: ../src/mb-menu-item.c:70 -msgid "HSUPA" -msgstr "HSUPA" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511 +msgid "Mobile wizard was canceled" +msgstr "Mobiiliühenduse nõustaja katkestati" -#: ../src/mb-menu-item.c:72 -msgid "HSPA" -msgstr "HSPA" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520 +msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" +msgstr "Tundmatut tüüpi telefoniseade (pole GSM ega CDMA)" -#: ../src/mb-menu-item.c:104 -msgid "not enabled" -msgstr "pole lubatud" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720 +msgid "failed to connect to the phone." +msgstr "telefoniga ühendumine nurjus." -#: ../src/mb-menu-item.c:110 -msgid "not registered" -msgstr "pole registreeritud" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753 +msgid "unexpectedly disconnected from the phone." +msgstr "ühendus katkes ootamatult telefonist." -#: ../src/mb-menu-item.c:128 -#, c-format -msgid "Home network (%s)" -msgstr "Koduvõrk (%s)" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762 +msgid "timed out detecting phone details." +msgstr "telefoni andmete tuvastamine aegus." -#: ../src/mb-menu-item.c:130 -#, c-format -msgid "Home network" -msgstr "Koduvõrk" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774 +msgid "Detecting phone configuration..." +msgstr "Telefoni seadistuse tuvastamine..." -#: ../src/mb-menu-item.c:138 -msgid "searching" -msgstr "otsimine" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840 +msgid "could not find the Bluetooth device." +msgstr "Bluetooth seadet ei leitud." -#: ../src/mb-menu-item.c:141 -msgid "registration denied" -msgstr "registreerimisest keelduti" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980 +msgid "" +"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" +"Networking connection." +msgstr "" +"Vaikimisi Bluetoothi adapter peab olema enne sissehelistamisühenduse (dial-" +"up) seadistamist sisse lülitatud." -#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012 #, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (%s roaming)" +msgid "" +"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." +msgstr "" +"Bluetoothi seadistamine pole võimalik (ühendumine D-Bus'iga nurjus: %s)." -#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154 -#, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (roaming)" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022 +msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)." +msgstr "" +"Bluetoothi seadistamine pole võimalik (D-Bus'i proksi loomine nurjus)." -# see ei ole päris õige tõlge, aga võib-olla kajastab potentsiaalselt suuremat kulukust rohkem -#: ../src/mb-menu-item.c:157 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031 #, c-format -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "Välisriigi roaming-võrk (%s)" +msgid "" +"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." +msgstr "" +"Bluetoothi seadistamine pole võimalik (tõrge võrguhalduri otsimisel: %s)." -# see ei ole päris õige tõlge, aga võib-olla kajastab potentsiaalselt suuremat kulukust rohkem -#: ../src/mb-menu-item.c:159 -#, c-format -msgid "Roaming network" -msgstr "Välisriigi roaming-võrk" +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098 +msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" +msgstr "Mobiiltelefoni kasutamine võrguseadmena (PAN/NAP)" + +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107 +msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" +msgstr "Internetiühendus mobiiltelefoni kaudu (DUN)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Sinu mobiiliühendus on seadistatud järgmiselt:" #. Device -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205 #| msgid "Service:" msgid "Your Device:" msgstr "Sinu seade:" #. Provider -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216 msgid "Your Provider:" msgstr "Sinu teenusepakkuja:" #. Plan and APN -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227 msgid "Your Plan:" msgstr "Sinu makseplaan:" # Ubuntul on siin "Arvuti > Eelistused" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2334,24 +2344,24 @@ "sätteid. Mobiiliühenduse muutmiseks vali \"Võrguühendused\" menüüst Süsteem " "> Eelistused." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264 #| msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection" msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Mobiiliühenduse sätete kinnitamine" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325 msgid "Unlisted" msgstr "Pole loetelus" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Vali oma plaan:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Valitud plaani _APN (Access Point Name, pöörduspunkti nimi):" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2364,158 +2374,122 @@ "Kui sa pole kindel, küsi oma teenusepakkujalt õige plaani APN (Access Point " "Name, pöörduspunkti nimi)." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:536 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Makseplaani valimine" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Minu makseplaan pole loetelus..." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Vali oma teenusepakkuja _loetelust:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753 msgid "Provider" msgstr "Teenusepakkuja" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "" "Ma ei leidnud oma teenusepakkujat, ma tahan selle sisestada _käsitsi:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789 #| msgid "Driver:" msgid "Provider:" msgstr "Teenusepakkuja:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "" "Minu teenusepakkuja kasutab _GSM-tehnoloogiat (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Minu teenusepakkuja kasutab _CDMA-tehnoloogiat (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:831 #| msgid "Choose your private key..." msgid "Choose your Provider" msgstr "Vali teenusepakkuja" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 msgid "Country or Region List:" msgstr "Riikide ja piirkondade nimekiri:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092 msgid "Country or region" msgstr "Riik või piirkond" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099 msgid "My country is not listed" msgstr "Minu riik pole loetelus" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Teenusepakkuja asukohariigi või -regiooni valimine" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199 msgid "Installed GSM device" msgstr "Paigaldatud GSM-seade" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Paigaldatud CDMA-seade" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "See abiline teeb mobiilivõrgu (3G) ühenduse seadistamise lihtsaks." -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379 msgid "You will need the following information:" msgstr "Vaja on alljärgnevat teavet:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Sinu teenusepakkuja nimi" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Sinu ühenduse maksuplaani nimi" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(Mõnel juhul) sinu ühenduse makseplaani APN (Access Point Name, " "pöörduspunkti nimi)" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 #| msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Ühenduse loomine _selle mobiiliühenduse seadmega:" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 msgid "Any device" msgstr "Iga seade" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 #| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection" msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Mobiiliühenduse seadistamine" -#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1627 #| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection" msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Uus mobiiliühendus" -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Suurbritannia" - -#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508 -#| msgid "default" -msgid "Default" -msgstr "Vaikimisi" - -#: ../src/vpn-password-dialog.c:136 ../src/vpn-password-dialog.c:244 -#, c-format -msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgstr "VPN-ühendust '%s' pole võimalik alustada" - -#: ../src/vpn-password-dialog.c:139 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"'%s' tüüpi VPN-ühenduse autentimisdialoogi ei leitud. Võta ühendust " -"süsteemihalduriga." - -#: ../src/vpn-password-dialog.c:247 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " -"type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"'%s' tüüpi VPN-ühenduse autentimisdialoogi käivitamisel esines viga. Võta " -"ühendust süsteemihalduriga." - -#: ../src/wired-dialog.c:99 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "802.1X autentimine fiksvõrgus" - -#: ../src/wireless-dialog.c:478 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457 msgid "New..." msgstr "Uus..." -#: ../src/wireless-dialog.c:1100 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077 msgid "C_reate" msgstr "_Loo" -#: ../src/wireless-dialog.c:1182 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -2523,46 +2497,171 @@ msgstr "" "Ligipääsuks raadiovõrgule '%s' on vaja paroole või krüpteerimisvõtmeid." -#: ../src/wireless-dialog.c:1184 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "Raadiovõrk nõuab salasõna" -#: ../src/wireless-dialog.c:1186 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Raadiovõrgu jaoks on vaja salasõna" -#: ../src/wireless-dialog.c:1191 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Raadiovõrgu loomine" -#: ../src/wireless-dialog.c:1193 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 msgid "New wireless network" msgstr "Uus raadiovõrk" -#: ../src/wireless-dialog.c:1194 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "Sisesta loodava raadiovõrgu nimi." -#: ../src/wireless-dialog.c:1196 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "Varjatud raadiovõrku ühendumine" -#: ../src/wireless-dialog.c:1198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 msgid "Hidden wireless network" msgstr "Varjatud raadiovõrk" -#: ../src/wireless-dialog.c:1199 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." msgstr "" "Sisesta nimi ja parool varjatud raadiovõrgu jaoks, millesse tahad ühenduda." -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +msgid "_Wireless security:" +msgstr "_Raadiovõrgu turvalisus:" + +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 +#| msgid "Connection:" +msgid "Co_nnection:" +msgstr "Ü_hendus:" + +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +msgid "Wireless _adapter:" +msgstr "Raadiovõrgu _seade:" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "Usage:" +msgstr "Kasutus:" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "" +"This program is a component of NetworkManager " +"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." +msgstr "" +"See rakendus on võrguhalduri osa (http://projects.gnome.org/NetworkManager)." + +#: ../src/main.c:76 +msgid "" +"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " +"GNOME desktop environment." +msgstr "" +"See ei ole mõeldud käsurealt juhtimiseks, vaid GNOME töölauakeskkonnas " +"kasutamiseks." + +#: ../src/mb-menu-item.c:57 +msgid "EVDO" +msgstr "EVDO" + +#: ../src/mb-menu-item.c:61 +msgid "GPRS" +msgstr "GPRS" + +#: ../src/mb-menu-item.c:63 +msgid "EDGE" +msgstr "EDGE" + +#: ../src/mb-menu-item.c:65 +msgid "UMTS" +msgstr "UMTS" + +#: ../src/mb-menu-item.c:67 +msgid "HSDPA" +msgstr "HSDPA" + +#: ../src/mb-menu-item.c:69 +msgid "HSUPA" +msgstr "HSUPA" + +#: ../src/mb-menu-item.c:71 +msgid "HSPA" +msgstr "HSPA" + +#: ../src/mb-menu-item.c:73 +msgid "WiMAX" +msgstr "WiMAX" + +#: ../src/mb-menu-item.c:109 +msgid "not enabled" +msgstr "pole lubatud" + +#: ../src/mb-menu-item.c:115 +msgid "not registered" +msgstr "pole registreeritud" + +#: ../src/mb-menu-item.c:133 +#, c-format +msgid "Home network (%s)" +msgstr "Koduvõrk (%s)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:135 +#, c-format +msgid "Home network" +msgstr "Koduvõrk" + +#: ../src/mb-menu-item.c:143 +msgid "searching" +msgstr "otsimine" + +#: ../src/mb-menu-item.c:146 +msgid "registration denied" +msgstr "registreerimisest keelduti" + +#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 +#, c-format +msgid "%s (%s roaming)" +msgstr "%s (%s roaming)" + +#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159 +#, c-format +msgid "%s (roaming)" +msgstr "%s (roaming)" + +# see ei ole päris õige tõlge, aga võib-olla kajastab potentsiaalselt suuremat kulukust rohkem +#: ../src/mb-menu-item.c:162 +#, c-format +msgid "Roaming network (%s)" +msgstr "Välisriigi roaming-võrk (%s)" + +# see ei ole päris õige tõlge, aga võib-olla kajastab potentsiaalselt suuremat kulukust rohkem +#: ../src/mb-menu-item.c:164 +#, c-format +msgid "Roaming network" +msgstr "Välisriigi roaming-võrk" + +#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531 +#| msgid "default" +msgid "Default" +msgstr "Vaikimisi" + +#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " +"file was not found)." +msgstr "" +"Võrguhalduri rakend ei suutnud leida vajalikke allikaid (.ui faili ei " +"leitud)." + +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Ühtki sertifitseerimiskeskuse sertifikaadifaili pole valitud" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:229 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " "to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a " @@ -2572,76 +2671,75 @@ "ühendumise ebaturvalistesse, kuritegelikesse võrkudesse. Kas sa valiksid " "siiski sertifitseerimiskeskuse sertifikaadifaili?" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:238 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Vali sertifitseerimiskeskuse sertifikaat" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:582 -#| msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem)" -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgstr "DER, PEM või PKCS#12 privaatvõtmed (*.der, *.pem, *.p12)" +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:585 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651 #| msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem)" msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER või PEM sertifikaadid (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Vali sertifitseerimiskeskuse sertifikaadifail..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +msgid "Version 0" +msgstr "Versioon 0" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +msgid "Version 1" +msgstr "Versioon 1" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 #| msgid "Anonymous Identity:" msgid "Anony_mous identity:" msgstr "Anonüü_mne identiteet:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 #| msgid "CA Certificate:" msgid "C_A certificate:" msgstr "Sertifitseerimis_keskuse sert:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 #| msgid "Inner Authentication:" msgid "I_nner authentication:" msgstr "_Sise-autentimine:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -msgid "Version 0" -msgstr "Versioon 0" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -msgid "Version 1" -msgstr "Versioon 1" - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 #| msgid "PEAP Version:" msgid "_PEAP version:" msgstr "_PEAP versioon:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 msgid "As_k for this password every time" msgstr "_Seda parooli küsitakse iga kord" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Krüpteerimata privaatvõtmed pole turvalised" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -2654,20 +2752,24 @@ "\n" "(Privaatvõtme saab parooliga kaitsta openssl-i abil)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Vali privaatsertifikaadi fail..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422 msgid "Choose your private key..." msgstr "Vali privaatvõtme fail..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 #| msgid "Identity:" msgid "I_dentity:" msgstr "I_dentiteet:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +msgid "_User certificate:" +msgstr "_Kasutaja sertifikaart:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 #| msgid "Private Key:" msgid "Private _key:" msgstr "Privaat_võti:" @@ -2677,10 +2779,6 @@ msgid "_Private key password:" msgstr "_Privaatvõtme parool:" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -msgid "_User certificate:" -msgstr "_Kasutaja sertifikaart:" - #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 #| msgid "Don't warn me again" msgid "Don't _warn me again" @@ -2694,15 +2792,15 @@ msgid "Yes" msgstr "Jah" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunnelis TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Kaitstud EAP (PEAP)" @@ -2714,39 +2812,39 @@ msgstr "_Autentimine:" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +msgid "Open System" +msgstr "Avatud süsteem" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "Shared Key" +msgstr "Jagatud võti" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (vaikimisi)" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "3" msgstr "3" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 msgid "4" msgstr "4" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "Open System" -msgstr "Avatud süsteem" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "Shared Key" -msgstr "Jagatud võti" - #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +#| msgid "Key:" +msgid "_Key:" +msgstr "_Võti:" + +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 msgid "Sho_w key" msgstr "_Näita võtit" -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 #| msgid "WEP Index:" msgid "WEP inde_x:" msgstr "WEP inde_ks:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 -#| msgid "Key:" -msgid "_Key:" -msgstr "_Võti:" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2012-01-02 17:25:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2012-02-23 06:29:42.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../src/daemon.c:188 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-01-02 17:25:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-02-23 06:29:44.000000000 +0000 @@ -7,620 +7,775 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: onboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-20 13:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 05:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-18 13:02+0000\n" "Last-Translator: tabbernuk <boamaod@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:57 +msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" +msgstr "" + +#. assume filename is just a basename instead of a full file path +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:291 +msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:306 +msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:313 +msgid "failed to find {description} '{filename}'" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:317 +msgid "{description} '{filepath}' found." +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:384 +msgid "Looking for system defaults in {paths}" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:392 +msgid "Failed to read system defaults. " +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:395 +msgid "No system defaults found." +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:397 +msgid "Loading system defaults from {filename}" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:420 +msgid "Found system default '[{}] {}={}'" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:439 +msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:451 +msgid "" +"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" +" {}" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:505 +msgid "Failed to get gsettings value. " +msgstr "" + +#: ../Onboard/Config.py:224 +msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." +msgstr "" + +#. python >2.5 +#: ../Onboard/Config.py:229 +msgid "Failed to migrate user directory. " +msgstr "" + +#: ../Onboard/Config.py:500 +msgid "layout '{filename}' does not exist" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Config.py:528 +msgid "theme '{filename}' does not exist" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Config.py:548 +msgid "Loading theme from '{}'" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Config.py:552 +msgid "Unable to read theme '{}'" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Config.py:649 +msgid "" +"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" +"\n" +"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log " +"out and back in for it to reach its full potential.\n" +"\n" +"Enable accessibility now?" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Config.py:1078 +msgid "color scheme '{filename}' does not exist" +msgstr "" + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:88 +msgid "" +"Loading legacy layout format '{}'. Please consider upgrading to current " +"format '{}'" +msgstr "" + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:167 +msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." +msgstr "" + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:175 +msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'." +msgstr "" + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:258 +msgid "Snippet {}" +msgstr "" + +#. Snippet n, unassigned - click to edit +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:264 +msgid ", unassigned" +msgstr "" + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:350 ../Onboard/Appearance.py:304 +msgid "Error loading " +msgstr "Viga laadimisel " + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:482 +msgid "copying layout '{}' to '{}'" +msgstr "" + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:501 +msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." +msgstr "" + +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:540 +msgid "copying svg file '{}' to '{}'" +msgstr "" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Onboard Settings" +msgstr "" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Onboard onscreen keyboard settings" +msgstr "" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 +msgid "Change Onboard settings" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Keyboard.py:468 +msgid "New snippet" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Keyboard.py:472 +msgid "_Save snippet" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Keyboard.py:485 +msgid "Enter a new snippet for this button:" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Keyboard.py:491 +msgid "_Button label:" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Keyboard.py:495 +msgid "S_nippet:" +msgstr "" + +#. Release still pressed enter key when onboard gets killed +#. on enter key press. +#: ../Onboard/Keyboard.py:689 +msgid "Releasing still pressed key '{}'" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:237 +msgid "New Input Device" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:238 +msgid "Onboard has detected a new input device" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:247 +msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:251 +msgid "Use device" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:797 +msgid "launching '{}'" +msgstr "" + +#: ../Onboard/utils.py:802 +msgid "Failed to execute '{}', {}" +msgstr "" + #: ../settings.ui.h:1 -msgid "Start Onboard _hidden" +msgid "_Auto-show when editing text" msgstr "" #: ../settings.ui.h:2 -msgid "Start Onboard hidden." +msgid "" +"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome " +"Accessibility." msgstr "" #: ../settings.ui.h:3 -msgid "Startup Options" +msgid "Start Onboard _hidden" msgstr "" #: ../settings.ui.h:4 -msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden" +msgid "Start Onboard hidden." msgstr "" #: ../settings.ui.h:5 +msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden" +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:6 msgid "" "Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the " "icon makes Onboard reappear." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:6 -msgid "Option When Hidden" +#: ../settings.ui.h:7 +msgid "Show/Hide Options" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:7 +#: ../settings.ui.h:8 msgid "_Show status icon" msgstr "_Näita olekuikooni" -#: ../settings.ui.h:8 +#: ../settings.ui.h:9 msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:9 +#: ../settings.ui.h:10 msgid "Show when _unlocking the screen" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:10 +#: ../settings.ui.h:11 msgid "" -"Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way onboard " +"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard " "can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver " "when it is set to ask for it." msgstr "" -"Näitab ekraaniklaverit, kui on avatud ekraani lahtilukustamise dialoog. Sel " -"viisil saab kasutada ekraaniklaverit parooli sisestamiseks, et lülitada " -"välja parooliga kaitstud ekraanisäästmise režiim." - -#: ../settings.ui.h:11 -msgid "Show _tool-tips" -msgstr "" #: ../settings.ui.h:12 -msgid "Show tool-tips for the keyboard's buttons." +msgid "Show _tooltips" msgstr "" #: ../settings.ui.h:13 -msgid "Show tool-tips for the keyboard's buttons." +msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." msgstr "" #: ../settings.ui.h:14 +msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:15 msgid "Desktop Integration" msgstr "Sidumine töölauaga" -#: ../settings.ui.h:15 +#: ../settings.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Üldine" -#: ../settings.ui.h:16 -msgid "Show window _decoration" -msgstr "" - #: ../settings.ui.h:17 -msgid "Show window caption and frame." +msgid "Show window _decoration" msgstr "" #: ../settings.ui.h:18 -msgid "Show always on visible _workspace" +msgid "Show window caption and frame." msgstr "" #: ../settings.ui.h:19 -msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon." +msgid "Show always on visible _workspace" msgstr "" #: ../settings.ui.h:20 -msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon." +msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon." msgstr "" #: ../settings.ui.h:21 -msgid "_Force window to top" +msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon." msgstr "" #: ../settings.ui.h:22 -msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen." +msgid "_Force window to top" msgstr "" #: ../settings.ui.h:23 -msgid "Window Options" +msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen." msgstr "" #: ../settings.ui.h:24 -msgid "Window" +msgid "Keep _aspect ratio" msgstr "" #: ../settings.ui.h:25 -msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." +msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." msgstr "" #: ../settings.ui.h:26 -msgid "Background" +msgid "Window Options" msgstr "" #: ../settings.ui.h:27 -msgid "Transparency of the keyboard background" +msgid "Wind_ow:" msgstr "" #: ../settings.ui.h:28 -msgid "_No background" +msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." msgstr "" #: ../settings.ui.h:29 -msgid "Show the desktop through the gaps between keys." +msgid "_Background:" msgstr "" #: ../settings.ui.h:30 -msgid "Transparency" +msgid "Transparency of the keyboard background" msgstr "" #: ../settings.ui.h:31 -msgid "Set _transparency to" +msgid "_No background" msgstr "" #: ../settings.ui.h:32 -msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing." +msgid "Show the desktop through the gaps between keys." msgstr "" #: ../settings.ui.h:33 -msgid "" -"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing." +msgid "Transparency" msgstr "" #: ../settings.ui.h:34 -msgid "after" +msgid "Set _transparency to" msgstr "" #: ../settings.ui.h:35 -msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect." +msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing." msgstr "" #: ../settings.ui.h:36 -msgid "seconds" +msgid "" +"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing." msgstr "" #: ../settings.ui.h:37 -msgid "When Inactive" +msgid "after" msgstr "" #: ../settings.ui.h:38 -msgid "_Personalize" +msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect." msgstr "" #: ../settings.ui.h:39 -msgid "_Open layouts folder" +msgid "seconds" msgstr "" #: ../settings.ui.h:40 -msgid "Layout" +msgid "When Inactive" msgstr "" #: ../settings.ui.h:41 -msgid "C_ustomize theme" +msgid "Window" msgstr "" #: ../settings.ui.h:42 -msgid "Theme" +msgid "_Personalize" msgstr "" #: ../settings.ui.h:43 -msgid "" -"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button " -"in Onboard is pressed." +msgid "_Open layouts folder" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:44 ../data/layoutstrings.py:48 -msgid "Snippets" -msgstr "Koodijupid" +#: ../settings.ui.h:44 +msgid "Layout" +msgstr "" #: ../settings.ui.h:45 -msgid "" -"Scanning mode only works with layouts which are designed for the purpose." +msgid "C_ustomize theme" msgstr "" #: ../settings.ui.h:46 -msgid "Enable _scanning mode" +msgid "Follow _system theme" msgstr "" #: ../settings.ui.h:47 -msgid "I_nterval:" +msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." msgstr "" #: ../settings.ui.h:48 -msgid "Scanning" -msgstr "Skaneerimine" +msgid "Theme" +msgstr "" #: ../settings.ui.h:49 -msgid "Hide Hover Click window" +msgid "" +"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button " +"in Onboard is pressed." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:50 -msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." -msgstr "" +#: ../settings.ui.h:50 ../data/layoutstrings.py:48 +msgid "Snippets" +msgstr "Koodijupid" #: ../settings.ui.h:51 -msgid "Enable Hover Click window on exit" +msgid "Enable keyboard _scanning" msgstr "" #: ../settings.ui.h:52 -msgid "" -"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard." +msgid "Sc_anner Settings" msgstr "" #: ../settings.ui.h:53 -msgid "Universal Access Settings" +msgid "Keyboard Scanning" msgstr "" #: ../settings.ui.h:54 -msgid "Hover Click" +msgid "_Hide Hover Click window" msgstr "" #: ../settings.ui.h:55 -msgid "Universal Access" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:15 -msgid "Activate Hover Click" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:16 -msgid "Alphanumeric keys" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:17 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../data/layoutstrings.py:18 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Alt Gr" - -#: ../data/layoutstrings.py:19 -msgid "CAPS" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:20 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: ../data/layoutstrings.py:21 -msgid "Del" -msgstr "Del" - -#: ../data/layoutstrings.py:22 -msgid "Double click" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:23 -msgid "Drag click" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:24 -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../data/layoutstrings.py:25 -msgid "Ent" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:26 -msgid "Esc" -msgstr "" - -#: ../data/layoutstrings.py:27 -msgid "Function keys" +msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:28 -msgid "Number block and function keys" +#: ../settings.ui.h:56 +msgid "Enable Hover Click window on _exit" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:29 -msgid "Hide Onboard" +#: ../settings.ui.h:57 +msgid "" +"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard." msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:30 -msgid "Hm" +#: ../settings.ui.h:58 +msgid "_Universal Access Panel" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:31 -msgid "Ins" +#: ../settings.ui.h:59 +msgid "Hover Click" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:32 -msgid "Main keyboard" +#: ../settings.ui.h:60 +msgid "_Frame resize handles:" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:33 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: ../data/layoutstrings.py:34 -msgid "Middle click" +#: ../settings.ui.h:61 +msgid "Resize Protection" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:35 -msgid "Move Onboard" +#: ../settings.ui.h:62 +msgid "Universal Access" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:36 -msgid "Nm Lk" +#. ############## +#: ../Onboard/SnippetView.py:21 +msgid "<Enter label>" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:37 -msgid "Number block and snippets" +#: ../Onboard/SnippetView.py:22 +msgid "<Enter text>" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:38 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../data/layoutstrings.py:39 -msgid "Pg Dn" +#: ../Onboard/SnippetView.py:34 +msgid "Button Number" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:40 -msgid "Pg Up" +#: ../Onboard/SnippetView.py:41 +msgid "Button Label" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:41 -msgid "Preferences" +#: ../Onboard/SnippetView.py:50 +msgid "Snippet Text" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:42 -msgid "Prnt" -msgstr "Prnt" - -#: ../data/layoutstrings.py:43 -msgid "Quit" +#: ../Onboard/SnippetView.py:95 +msgid "Must be an integer number" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:44 -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: ../data/layoutstrings.py:45 -msgid "Right click" +#: ../Onboard/SnippetView.py:104 +#, python-format +msgid "Snippet %d is already in use." msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:46 -msgid "Scroll" -msgstr "Scroll" - -#: ../data/layoutstrings.py:47 -msgid "Settings" -msgstr "Seaded" - -#: ../data/layoutstrings.py:49 -msgid "Space" +#: ../Onboard/settings.py:72 +msgid "Onboard Preferences" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:50 -msgid "Toggle click helpers" +#: ../Onboard/settings.py:373 +msgid "No file manager to open layout folder" msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:51 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulaatorklahv" +#: ../Onboard/settings.py:380 +msgid "Enter name for personalised layout" +msgstr "Sisesta kohandatud kujunduse nimi" -#: ../data/layoutstrings.py:52 -msgid "Win" +#: ../Onboard/settings.py:406 +msgid "System settings not found ({}): {}" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:63 -msgid "Onboard Preferences" +#. Frame resize handles: None +#: ../Onboard/settings.py:419 +msgid "None" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:301 -msgid "No file manager to open layout folder" +#. Frame resize handles: Corners only +#: ../Onboard/settings.py:421 +msgid "Corners only" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:308 -msgid "Enter name for personalised layout" -msgstr "Sisesta kohandatud kujunduse nimi" - -#: ../Onboard/settings.py:333 -msgid "System settings not found ({}): {}" +#. Frame resize handles: All +#: ../Onboard/settings.py:423 +msgid "All corners and edges" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:351 +#: ../Onboard/settings.py:459 msgid "Add Layout" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:361 +#: ../Onboard/settings.py:469 msgid "Onboard layout files" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:366 +#: ../Onboard/settings.py:474 msgid "All files" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:457 +#: ../Onboard/settings.py:571 msgid "Enter a name for the new theme:" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:465 -#, python-format +#: ../Onboard/settings.py:579 msgid "" -"The theme file already exists.\n" -"'%s'\n" +"This theme file already exists.\n" +"'{filename}'\n" "\n" -"Overwrite it anyway?" +"Overwrite it?" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:481 +#: ../Onboard/settings.py:596 msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:483 +#: ../Onboard/settings.py:598 msgid "Delete selected theme?" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:591 +#: ../Onboard/settings.py:717 msgid "Reset" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:723 +#. Key style with flat fill- and border colors +#: ../Onboard/settings.py:859 msgid "Flat" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:724 +#. Key style with simple gradients +#: ../Onboard/settings.py:861 msgid "Gradient" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:774 ../Onboard/settings.py:831 +#. Key style for dish-like key caps +#: ../Onboard/settings.py:863 +msgid "Dish" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:909 ../Onboard/settings.py:966 msgid "Default" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:815 +#: ../Onboard/settings.py:953 msgid "Bold" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:817 +#: ../Onboard/settings.py:955 msgid "Italic" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:819 +#: ../Onboard/settings.py:957 msgid "Condensed" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:832 +#: ../Onboard/settings.py:970 msgid "" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:832 +#: ../Onboard/settings.py:970 msgid "Ubuntu Logo" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:50 -msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" +#: ../Onboard/settings.py:1085 +msgid "Step" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:1086 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:1087 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:1088 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:1089 +msgid "Down" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:1090 +msgid "Activate" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:1255 +msgid "Action:" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:1435 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:1441 +msgid "Button" msgstr "" -#. assume filename is just a basename instead of a full file path -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:249 -msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" +#: ../Onboard/settings.py:1496 ../Onboard/settings.py:1538 +msgid "Press a button..." msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:264 -msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" +#: ../Onboard/settings.py:1540 +msgid "Press a key..." msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:271 -msgid "failed to find {description} '{filename}'" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 +msgid "Scanner Settings" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:275 -msgid "{description} '{filepath}' found." +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 +msgid "Select a scanning _profile:" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:303 -#, python-format -msgid "Looking for system defaults in %s" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 +msgid "_Step interval:" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:310 -msgid "Failed to read system defaults. " +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 +msgid "Sc_an cycles:" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:313 -msgid "No system defaults found." +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " +"seconds)" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:315 -#, python-format -msgid "Loading system defaults from %s." +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 +msgid "" +"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " +"stops." msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:336 -msgid "Found system default '{}={}'" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 +msgid "Step _only during switch down" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:354 -msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 +msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:364 -msgid "" -"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" -" {}" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 +msgid "_Forward interval:" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:413 -msgid "Failed to get gsettings value. " +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 +msgid "_Backtrack interval:" msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:167 -msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" msgstr "" -#. python >2.5 -#: ../Onboard/Config.py:172 -msgid "Failed to migrate user directory. " +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:193 -msgid "Loading theme from '{}'" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 +msgid "Backtrack _steps:" msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:197 -msgid "Unable to read theme '{}'" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 +msgid "" +"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:392 -#, python-format -msgid "layout '%s' does not exist" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 +msgid "_Alternate switch actions" msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:415 -#, python-format -msgid "theme '%s' does not exist" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 +msgid "" +"Swap the scan actions after every key activation. The Step acticon will " +"become the Activate action and vice versa." msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:671 -#, python-format -msgid "color scheme '%s' does not exist" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 +msgid "Profiles" msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:168 -msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 +msgid "_Select an input device:" msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:176 -msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'." +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 +msgid "_Use this device only for scanning" msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:259 -msgid "Snippet {}" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 +msgid "" +"The selected device should not control the system mouse cursor or the " +"keyboard caret." msgstr "" -#. Snippet n, unassigned - click to edit -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:265 -msgid ", unassigned" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 +msgid "Input Device" msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:371 ../Onboard/Appearance.py:273 -#: ../Onboard/Appearance.py:330 ../Onboard/Appearance.py:626 -msgid "Error loading " -msgstr "Viga laadimisel " +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 +msgid "Automatic scan for 1 switch" +msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:503 -msgid "copying layout '{}' to '{}'" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 +msgid "Critical overscan for 1 switch" msgstr "" -#. layout-tree format -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:522 -msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 +msgid "Step scan for 2 switches" msgstr "" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:561 -msgid "copying svg file '{}' to '{}'" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 +msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" msgstr "" -#: ../Onboard/Indicator.py:64 +#: ../Onboard/Indicator.py:68 msgid "_Show Onboard" msgstr "Ekraaniklaveri _näitamine" -#: ../Onboard/Indicator.py:70 +#: ../Onboard/Indicator.py:69 msgid "_Hide Onboard" msgstr "Ekraaniklaveri _peitmine" -#: ../Onboard/Indicator.py:113 +#: ../Onboard/Indicator.py:114 msgid "Onboard on-screen keyboard" msgstr "" -#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:44 +#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:56 msgid "Onboard" msgstr "" @@ -632,7 +787,7 @@ msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" msgstr "Paindlik ekraaniklaver GNOME'i jaoks" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:190 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:256 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -645,7 +800,7 @@ "screen?" msgstr "" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:206 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:272 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -655,45 +810,172 @@ "Would you like to activate it?" msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:81 -#, python-format -msgid "Color scheme for theme '%s' not found" +#: ../Onboard/Appearance.py:95 +msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Appearance.py:370 +msgid "Error saving " +msgstr "" + +#: ../Onboard/Appearance.py:687 +msgid "" +"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " +"to current format '{new_format}': '{filename}'" msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:567 +#: ../Onboard/Appearance.py:766 ../Onboard/Appearance.py:897 msgid "" "Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " "once." msgstr "" -#. ############## -#: ../Onboard/SnippetView.py:18 -msgid "<Enter label>" +#: ../data/layoutstrings.py:15 +msgid "Activate Hover Click" msgstr "" -#: ../Onboard/SnippetView.py:19 -msgid "<Enter text>" +#: ../data/layoutstrings.py:16 +msgid "Alphanumeric keys" msgstr "" -#: ../Onboard/SnippetView.py:31 -msgid "Button Number" +#: ../data/layoutstrings.py:17 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: ../data/layoutstrings.py:18 +msgid "Alt Gr" +msgstr "Alt Gr" + +#: ../data/layoutstrings.py:19 +msgid "CAPS" msgstr "" -#: ../Onboard/SnippetView.py:38 -msgid "Button Label" +#: ../data/layoutstrings.py:20 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: ../data/layoutstrings.py:21 +msgid "Del" +msgstr "Del" + +#: ../data/layoutstrings.py:22 +msgid "Double click" msgstr "" -#: ../Onboard/SnippetView.py:47 -msgid "Snippet Text" +#: ../data/layoutstrings.py:23 +msgid "Drag click" msgstr "" -#: ../Onboard/SnippetView.py:92 -msgid "Must be an integer number" +#: ../data/layoutstrings.py:24 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: ../data/layoutstrings.py:25 +msgid "Ent" msgstr "" -#: ../Onboard/SnippetView.py:101 -#, python-format -msgid "Snippet %d is already in use." +#: ../data/layoutstrings.py:26 +msgid "Esc" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:27 +msgid "Function keys" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:28 +msgid "Number block and function keys" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:29 +msgid "Hide Onboard" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:30 +msgid "Hm" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:31 +msgid "Ins" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:32 +msgid "Main keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:33 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../data/layoutstrings.py:34 +msgid "Middle click" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:35 +msgid "Move Onboard" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:36 +msgid "Nm Lk" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:37 +msgid "Number block and snippets" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:38 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../data/layoutstrings.py:39 +msgid "Pg Dn" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:40 +msgid "Pg Up" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:41 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:42 +msgid "Prnt" +msgstr "Prnt" + +#: ../data/layoutstrings.py:43 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:44 +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: ../data/layoutstrings.py:45 +msgid "Right click" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:46 +msgid "Scroll" +msgstr "Scroll" + +#: ../data/layoutstrings.py:47 +msgid "Settings" +msgstr "Seaded" + +#: ../data/layoutstrings.py:49 +msgid "Space" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:50 +msgid "Toggle click helpers" +msgstr "" + +#: ../data/layoutstrings.py:51 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulaatorklahv" + +#: ../data/layoutstrings.py:52 +msgid "Win" msgstr "" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 @@ -713,122 +995,74 @@ msgstr "" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 -msgid "Key Style" +msgid "S_ize:" msgstr "" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 -msgid "_Key:" +msgid "Key Style" msgstr "" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 -msgid "_Border:" +msgid "_Key:" msgstr "" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 -msgid "_Direction:" +msgid "_Border:" msgstr "" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 -msgid "Gradients" +msgid "_Direction:" msgstr "" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 -msgid "Style" +msgid "Gradients" msgstr "" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:11 -msgid "_Font:" +msgid "Style" msgstr "" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 -msgid "_Attributes:" +msgid "_Font:" msgstr "" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:13 -msgid "Font" +msgid "_Attributes:" msgstr "" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:14 -msgid "I_ndependent size" +msgid "Font" msgstr "" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:15 -msgid "_Super key:" +msgid "I_ndependent size" msgstr "" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:16 -msgid "Label Override" +msgid "_Super key:" msgstr "" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:17 -msgid "Labels" -msgstr "" - -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:91 -msgid "setting keyboard transparency to {}%" -msgstr "" - -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:606 -msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'" +msgid "Label Override" msgstr "" -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Onboard Settings" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18 +msgid "Labels" msgstr "" -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard settings" +#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:33 +msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available" msgstr "" -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 -msgid "Change Onboard settings" +#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:1310 +msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'" msgstr "" -#: ../Onboard/KbdWindow.py:79 +#: ../Onboard/KbdWindow.py:113 msgid "screen changed, supports_alpha={}" msgstr "" -#: ../Onboard/KbdWindow.py:97 +#: ../Onboard/KbdWindow.py:131 msgid "" "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" msgstr "" - -#. bug in oneiric: unsupported icon format svg -#: ../Onboard/IconPalette.py:132 -msgid "Failed to load Onboard icon." -msgstr "" - -#. block dialog in xembed mode -#: ../Onboard/Keyboard.py:333 -msgid "New snippet" -msgstr "" - -#: ../Onboard/Keyboard.py:337 -msgid "_Save snippet" -msgstr "" - -#: ../Onboard/Keyboard.py:346 -msgid "Enter a new snippet for this button:" -msgstr "" - -#: ../Onboard/Keyboard.py:352 -msgid "_Button label:" -msgstr "" - -#: ../Onboard/Keyboard.py:356 -msgid "S_nippet:" -msgstr "" - -#. releases still pressed enter key when onboard gets killed -#. on enter key press. -#: ../Onboard/Keyboard.py:522 -msgid "Releasing still pressed key '{}'" -msgstr "" - -#: ../Onboard/utils.py:1104 -msgid "launching '{}'" -msgstr "" - -#: ../Onboard/utils.py:1109 -msgid "Failed to execute '{}', {}" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/orca.po 2012-01-02 17:25:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/orca.po 2012-02-23 06:29:43.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: orca HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&component=i18n\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 22:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 02:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 15:51+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" @@ -19,31 +19,31 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 -#: ../src/orca/keybindings.py:152 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49 -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:156 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2082 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2187 +#: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49 +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1966 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2076 msgid "Orca" msgstr "Orca" -#: ../orca.desktop.in.h:2 ../src/orca/orca_gui_main.py:44 +#: ../orca.desktop.in.h:2 +msgid "Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../orca.desktop.in.h:3 ../src/orca/orca_gui_main.py:44 msgid "Orca Screen Reader" msgstr "" -#: ../orca.desktop.in.h:3 +#: ../orca.desktop.in.h:4 msgid "" "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " "and/or refreshable braille" msgstr "" -#: ../orca.desktop.in.h:4 -msgid "Screen Reader" -msgstr "" - #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136 #, python-format msgid "Orca Preferences for %s" @@ -52,11 +52,11 @@ #. Translators: this refers to commands that do not currently have #. an associated key binding. #. -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2193 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2082 msgid "Unbound" msgstr "" -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:315 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:314 msgid "No application has focus." msgstr "" @@ -64,7 +64,7 @@ #. for allowing users to set application specific settings from within #. Orca for the application that currently has focus. #. -#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:330 +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:329 #, python-format msgid "Starting Orca Preferences for %s." msgstr "" @@ -466,7 +466,7 @@ #. Translators: this is the spoken word for the space character #. #: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146 -#: ../src/orca/script_utilities.py:2851 ../src/orca/script_utilities.py:2859 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2824 msgid "space" msgstr "tühik" @@ -1706,7 +1706,7 @@ #. speak and braille to tell the user that no component #. has keyboard focus. #. -#: ../src/orca/event_manager.py:267 +#: ../src/orca/event_manager.py:244 msgid "No focus" msgstr "" @@ -1738,13 +1738,13 @@ #. Translators: this represents the state of a checkbox. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:928 +#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:920 msgid "partially checked" msgstr "osaliselt märgitud" #. Translators: this represents the state of a checkbox. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:927 +#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:919 msgid "checked" msgstr "märgitud" @@ -1753,13 +1753,13 @@ #. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant #. to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:926 +#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:918 msgid "not checked" msgstr "märkimata" #. Translators: the state of a toggle button. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:939 +#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:931 msgid "pressed" msgstr "vajutatud" @@ -1768,14 +1768,14 @@ #. Translators: this represents the state of a toggle button. It is #. meant to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:939 +#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:931 msgid "not pressed" msgstr "vajutamata" #. Translators: this is in reference to a radio button being #. selected or not. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:934 +#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:926 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "valitud" @@ -1786,7 +1786,7 @@ #. Translators: this represents the state of a radio button. It is #. meant to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:933 +#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:925 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "valimata" @@ -1807,7 +1807,7 @@ #. progress bar or other component that displays a value as #. a percentage. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:447 +#: ../src/orca/flat_review.py:453 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." @@ -1818,63 +1818,105 @@ #. the 'toggle' action. It must be the same #. string used in the *.po file for gail. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:1078 ../src/orca/generator.py:466 -#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765 -#: ../src/orca/generator.py:811 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:500 +#: ../src/orca/flat_review.py:1084 ../src/orca/generator.py:471 +#: ../src/orca/generator.py:728 ../src/orca/generator.py:770 +#: ../src/orca/generator.py:816 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:496 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122 -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:641 +#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 ../src/orca/tutorialgenerator.py:569 msgid "toggle" msgstr "" +#. Translators: This string is used to present the state of a +#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then +#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on", +#. they will instead appear in uppercase. This string is also +#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar +#. keys in the future. +#: ../src/orca/input_event.py:359 +msgctxt "locking key state" +msgid "off" +msgstr "" + +#. Translators: This string is used to present the state of a +#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then +#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on", +#. they will instead appear in uppercase. This string is also +#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar +#. keys in the future. +#: ../src/orca/input_event.py:367 +msgctxt "locking key state" +msgid "on" +msgstr "" + +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "caps lock" modifier. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:109 +msgid "Caps_Lock" +msgstr "" + #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "right alt" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:159 +#: ../src/orca/keybindings.py:116 msgid "Alt_R" msgstr "" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "super" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:164 +#: ../src/orca/keybindings.py:121 msgid "Super" msgstr "" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "meta 2" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:169 +#: ../src/orca/keybindings.py:126 msgid "Meta2" msgstr "" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "left alt" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:176 +#: ../src/orca/keybindings.py:133 msgid "Alt_L" msgstr "" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "control" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:181 +#: ../src/orca/keybindings.py:138 msgid "Ctrl" msgstr "" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. +#. "shift " modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:186 -msgid "Caps_Lock" +#: ../src/orca/keybindings.py:143 +msgid "Shift" msgstr "" -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "shift " modifier. +#. Translators: Orca keybindings support double +#. and triple "clicks" or key presses, similar to +#. using a mouse. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:191 -msgid "Shift" +#: ../src/orca/keybindings.py:155 ../src/orca/orca.py:1362 +msgid "double click" +msgstr "" + +#. Translators: Orca keybindings support double +#. and triple "clicks" or key presses, similar to +#. using a mouse. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:161 ../src/orca/orca.py:1368 +msgid "triple click" +msgstr "" + +#: ../src/orca/keybindings.py:225 ../src/orca/orca.py:1355 +msgid "keypad " msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key @@ -2297,23 +2339,23 @@ #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69 msgid "^[Yy1]" msgstr "^[YyJj1]" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:71 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70 msgid "^[Nn0]" msgstr "" #. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine #. speaks to you from its speakers) is not installed or working. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:142 ../src/orca/orca_console_prefs.py:151 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:169 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:141 ../src/orca/orca_console_prefs.py:150 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:168 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Kõne pole saadaval." -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:154 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:153 msgid "Welcome to Orca setup." msgstr "Tere tulemast Orca sätetesse." @@ -2322,14 +2364,14 @@ #. is an example of a speech system. It provides wrappers #. around specific speech servers (engines). #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:177 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176 msgid "Select desired speech system:" msgstr "Eelistatava kõnesüsteemi valimine:" #. Translators: this is prompting for a numerical choice. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:231 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:283 ../src/orca/orca_console_prefs.py:489 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:470 msgid "Enter choice: " msgstr "Sisesta valik: " @@ -2337,31 +2379,31 @@ #. invalid integer value on the command line and is #. also requesting they enter a valid integer value. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:197 ../src/orca/orca_console_prefs.py:234 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:289 ../src/orca/orca_console_prefs.py:504 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:506 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:485 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487 msgid "Please enter a valid number." msgstr "" #. Translators: this means speech synthesis will not be used. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:201 ../src/orca/orca_console_prefs.py:212 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:238 ../src/orca/orca_console_prefs.py:254 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:293 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292 msgid "Speech will not be used.\n" msgstr "Kõne ei kasutata.\n" #. Translators: this means no working speech servers (speech #. synthesis engines) can be found. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210 msgid "No servers available.\n" msgstr "Servereid pole saadaval.\n" #. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list #. of available speech synthesis engines. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:218 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217 msgid "Select desired speech server." msgstr "" @@ -2369,7 +2411,7 @@ #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, #. female, child) are available. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249 msgid "No voices available.\n" msgstr "Hääli pole saadaval.\n" @@ -2377,7 +2419,7 @@ #. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male, #. female, child). #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:261 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260 msgid "Select desired voice:" msgstr "Eelistatava hääle valimine:" @@ -2385,15 +2427,15 @@ #. word prior to the caret when the user types a word #. delimiter. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:332 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " msgstr "" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:342 ../src/orca/orca_console_prefs.py:361 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:388 ../src/orca/orca_console_prefs.py:405 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:422 ../src/orca/orca_console_prefs.py:439 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:457 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547 -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:566 ../src/orca/orca_console_prefs.py:616 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:341 ../src/orca/orca_console_prefs.py:360 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:386 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:420 ../src/orca/orca_console_prefs.py:438 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593 msgid "Please enter y or n." msgstr "" @@ -2402,35 +2444,28 @@ #. user wants key echo, they will then be prompted for which #. classes of keys they want echoed. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:351 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350 msgid "Enable key echo? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: this is in reference to key echo for #. normal text entry keys. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:378 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: this is in reference to key echo for #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:395 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:393 msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: this is in reference to key echo for -#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc. -#. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:412 -msgid "Enable locking keys? Enter y or n: " -msgstr "" - -#. Translators: this is in reference to key echo for #. the keys at the top of the keyboard. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:429 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 msgid "Enable function keys? Enter y or n: " msgstr "" @@ -2438,7 +2473,7 @@ #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow #. keys, page up, page down, etc. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:447 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428 msgid "Enable action keys? Enter y or n: " msgstr "" @@ -2446,7 +2481,7 @@ #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Orca. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444 msgid "Select desired keyboard layout." msgstr "" @@ -2454,7 +2489,7 @@ #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Orca. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:475 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:456 msgid "1. Desktop" msgstr "1. Töölauaarvuti" @@ -2462,7 +2497,7 @@ #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Orca. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:482 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463 msgid "2. Laptop" msgstr "2. Sülearvuti" @@ -2470,7 +2505,7 @@ #. use a refreshable braille display (an external hardware #. device) or not. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518 msgid "Enable Braille? Enter y or n: " msgstr "" @@ -2479,50 +2514,30 @@ #. It presents what would be (or is being) shown on the #. external refreshable braille display. #. -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:556 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537 msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " msgstr "" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:580 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:485 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:561 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:402 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." msgstr "" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:586 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:487 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:567 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:404 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." msgstr "" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:596 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:577 msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: " msgstr "" -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:603 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:584 msgid "Setup complete. Logging out now." msgstr "Seadistamine on lõppenud. Nüüd logitakse välja." -#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:618 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:595 msgid "Setup complete. Press Return to continue." msgstr "Seadistamine on lõppenud. Jätkamiseks vajuta Return." -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 -msgid "<b>Results must:</b>" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 -msgid "<b>Search direction:</b>" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3 -msgid "<b>Start from:</b>" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/orca_gui_find.py:134 -msgid "C_urrent location" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5 -msgid "Close" -msgstr "" - #. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" #. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its #. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we @@ -2533,50 +2548,70 @@ #. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced #. to do so in this case. #. -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319 +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164 msgid "Find" msgstr "" +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 +msgid "Orca Find Dialog" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 +msgid "_Search for:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5 +msgid "Search for:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134 +msgid "C_urrent location" +msgstr "" + #: ../src/orca/orca-find.ui.h:7 -msgid "Match _entire word only" +msgid "_Top of window" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:8 -msgid "Orca Find Dialog" +msgid "Top of window" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:9 -msgid "Search _backwards" +msgid "<b>Start from:</b>" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 -msgid "Search for:" +msgid "Start from:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 -msgid "Start from:" +msgid "_Wrap around" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 -msgid "Top of window" +msgid "Search _backwards" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 -msgid "_Match case" +msgid "<b>Search direction:</b>" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 -msgid "_Search for:" +msgid "_Match case" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:15 -msgid "_Top of window" +msgid "Match _entire word only" msgstr "" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:16 -msgid "_Wrap around" +msgid "<b>Results must:</b>" msgstr "" #. Translators: This is used in the Orca About dialog. @@ -2598,10 +2633,9 @@ #: ../src/orca/orca_gui_main.py:113 msgid "" "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n" +"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n" "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n" -"Copyright (c) 2010 Igalia, S.L. \n" "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n" -"Copyright (c) 2010 Willie Walker \n" "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n" "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n" "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n" @@ -2612,7 +2646,7 @@ #. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please #. translate it to contain your name. And thank you for your work! #. -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:126 +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -2621,7 +2655,7 @@ #. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is #. licensed under GPL2+. #. -#: ../src/orca/orca_gui_main.py:131 +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:130 msgid "" "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n" @@ -2647,7 +2681,7 @@ #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific #. keyboard command. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:236 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:231 msgid "Function" msgstr "Funktsioon" @@ -2655,26 +2689,15 @@ #. the cells in the column represent keyboard combinations #. the user can press to invoke Orca commands. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:314 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:309 msgid "Key Binding" msgstr "Kiirklahv" -#. Translators: Alternate is a table column header where -#. the cells in the column represent keyboard combinations -#. the user can press to invoke Orca commands. These -#. represent alternative key bindings that are used in -#. addition to the key bindings in the "Key Bindings" -#. column. -#. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:393 -msgid "Alternate" -msgstr "" - #. Translators: Modified is a table column header where the #. cells represent whether a key binding has been modified #. from the default key binding. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:413 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:330 msgid "Modified" msgstr "" @@ -2682,7 +2705,7 @@ #. by Orca when presenting the content of the screen and other #. messages. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:754 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:674 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "" @@ -2690,7 +2713,7 @@ #. Translators: This refers to the voice used by Orca when #. presenting one or more characters which is in uppercase. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:758 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:678 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "" @@ -2699,7 +2722,7 @@ #. presenting one or more characters which is part of a #. hyperlink. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:763 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:683 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "" @@ -2713,7 +2736,7 @@ #. user Tabs into a list of six items and the third item is #. selected. And so on. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:773 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:693 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "" @@ -2723,7 +2746,7 @@ #. Translators: Attribute here refers to text attributes such #. as bold, underline, family-name, etc. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1211 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1136 msgid "Attribute Name" msgstr "" @@ -2734,7 +2757,7 @@ #. will speak that attribute, if it is present, when the user #. presses Orca_Modifier+F. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1226 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1151 msgid "Speak" msgstr "" @@ -2745,7 +2768,7 @@ #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on #. the refreshable braille display. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1244 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1169 msgid "Mark in braille" msgstr "" @@ -2764,7 +2787,7 @@ #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined). #. "Present" here is being used as a verb. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1270 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1195 msgid "Present Unless" msgstr "" @@ -2775,7 +2798,7 @@ #. or a particular word that is pronounced differently then the way #. that it looks. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1393 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1318 msgid "Actual String" msgstr "Tegelik string" @@ -2786,7 +2809,7 @@ #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement #. (spoken) string would be "megahertz". #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1410 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1335 msgid "Replacement String" msgstr "Asendusstring" @@ -2799,7 +2822,7 @@ #. of utterances has been calculated. #. #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1489 ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1414 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "" @@ -2807,8 +2830,8 @@ #. over an entire document, Orca will pause at the end of each #. line. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1501 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2689 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1426 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2577 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 msgid "Line" msgstr "" @@ -2816,8 +2839,8 @@ #. over an entire document, Orca will pause at the end of each #. sentence. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1501 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2695 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1426 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2583 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 msgid "Sentence" msgstr "" @@ -2827,8 +2850,8 @@ #. and window they happen to be in. #. #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1600 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2651 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1527 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2539 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "" @@ -2839,7 +2862,7 @@ #. progress bar is in the active application (but not necessarily #. in the current window). #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1607 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1534 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "" @@ -2849,7 +2872,7 @@ #. Orca will present progress bar updates as long as the progress #. bar is in the active window. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1613 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2659 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1540 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2547 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "" @@ -2858,7 +2881,7 @@ #. announced when pressed. #. #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1721 ../src/orca/orca-setup.ui.h:51 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1646 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "" @@ -2869,7 +2892,7 @@ #. 1 is spoken. #. #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1729 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1654 ../src/orca/orca-setup.ui.h:106 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "" @@ -2877,7 +2900,7 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2019 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941 msgid "(double click)" msgstr "" @@ -2885,7 +2908,7 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2025 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1947 msgid "(triple click)" msgstr "" @@ -2894,7 +2917,7 @@ #. The braille bindings are what determine the actions Orca will #. take when the user presses these buttons. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2132 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2225 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2021 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2113 msgid "Braille Bindings" msgstr "" @@ -2903,8 +2926,8 @@ #. chooses this setting, the dot in the bottom left #. corner will be used to 'underline' text of interest. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2480 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2521 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2561 ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2368 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2409 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2449 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 msgid "Dot _7" msgstr "" @@ -2912,8 +2935,8 @@ #. dot in the bottom right corner of the braille cell #. will be used to 'underline' text of interest. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2528 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2568 ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2375 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2416 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2456 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 msgid "Dot _8" msgstr "" @@ -2921,8 +2944,8 @@ #. two dots at the bottom of the braille cell will be #. used to 'underline' text of interest. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2535 -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2575 ../src/orca/orca-setup.ui.h:36 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2382 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2423 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2463 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "" @@ -2930,7 +2953,7 @@ #. symbols will be spoken as a user reads a document. #. #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2598 ../src/orca/orca-setup.ui.h:132 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2486 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "" @@ -2940,7 +2963,7 @@ #. spoken as a user reads a document, but less common symbols #. (such as #, @, $) will. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2606 ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 msgid "So_me" msgstr "" @@ -2948,7 +2971,7 @@ #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a #. document. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2613 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2501 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61 msgid "M_ost" msgstr "" @@ -2956,8 +2979,8 @@ #. Orca provides about a particular object that receives #. focus. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2781 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2869 -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2669 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2757 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49 msgid "Brie_f" msgstr "" @@ -2966,7 +2989,7 @@ #. they just want the current cell to be presented to them. #. #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2805 ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2693 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 msgid "Speak _cell" msgstr "" @@ -2974,11 +2997,11 @@ #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new #. key bindings. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2889 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2777 msgid "enter new key" msgstr "" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2919 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2807 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "" @@ -2986,7 +3009,7 @@ #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just #. entered has already been bound to another command. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2944 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2832 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "" @@ -2995,7 +3018,7 @@ #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) #. based upon their input. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2950 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2838 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "" @@ -3004,7 +3027,7 @@ #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when #. creating a new key binding. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2989 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2882 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "" @@ -3013,37 +3036,37 @@ #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was #. associated with a command has been deleted. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2997 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2890 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "" #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop #. or laptop). #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3035 ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2928 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12 msgid "_Desktop" msgstr "_Töölauaarvuti" #. We're here because given profile name exists, so we have #. to give that info to the user and give him the chance #. to continue, or not saving the profile -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3405 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3298 #, python-format msgid "" "Profile <b>%s</b> already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3414 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3307 msgid "<b>User Profile Conflict!</b>" msgstr "" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3416 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3309 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "" #. First of all, we give a chance of cancel profile change -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3433 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3326 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" @@ -3052,15 +3075,15 @@ "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3443 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3336 msgid "<b>Load user profile info</b>" msgstr "" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3445 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3338 msgid "Load User Profile" msgstr "" -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3483 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3376 msgid "" "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." @@ -3068,7 +3091,7 @@ #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. #. -#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3517 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3410 msgid "Starting Orca Preferences." msgstr "Orca eelistuste käivitamine." @@ -3110,7 +3133,7 @@ #. After the message, the list of arguments, as typed by the #. user, is displayed. #. -#: ../src/orca/orca.py:309 +#: ../src/orca/orca.py:301 msgid "The following arguments are not valid: " msgstr "" @@ -3121,18 +3144,18 @@ #. splash-window. These items are not localized and are #. presented in a list after this message. #. -#: ../src/orca/orca.py:364 +#: ../src/orca/orca.py:356 msgid "The following items can be enabled or disabled:" msgstr "" -#: ../src/orca/orca.py:379 +#: ../src/orca/orca.py:371 msgid "Usage: orca [OPTION...]" msgstr "Kasutamine: orca [VÕTI...]" #. Translators: this is the description of the command line option #. '-?, --help' that is used to display usage information. #. -#: ../src/orca/orca.py:385 +#: ../src/orca/orca.py:377 msgid "Show this help message" msgstr "Selle abiteabe näitamine" @@ -3140,7 +3163,7 @@ #. the names of applications known to the accessibility infrastructure #. to stdout and then exits. #. -#: ../src/orca/orca.py:393 +#: ../src/orca/orca.py:385 msgid "Print the known running applications" msgstr "" @@ -3152,7 +3175,7 @@ #. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the #. locale.). #. -#: ../src/orca/orca.py:404 +#: ../src/orca/orca.py:396 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "" @@ -3160,7 +3183,7 @@ #. the name of the debug file Orca will use for debug output if the #. --debug option is used. #. -#: ../src/orca/orca.py:411 +#: ../src/orca/orca.py:403 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "" @@ -3168,7 +3191,7 @@ #. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog #. that would allow the user to set their Orca preferences. #. -#: ../src/orca/orca.py:418 +#: ../src/orca/orca.py:410 msgid "Set up user preferences" msgstr "Kasutajate eelistuste seadmine" @@ -3178,7 +3201,7 @@ #. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run #. from a terminal window. #. -#: ../src/orca/orca.py:427 +#: ../src/orca/orca.py:419 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Kasutajate eelistuste seadmine (tekstiversioon)" @@ -3186,7 +3209,7 @@ #. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting #. up any user preferences. #. -#: ../src/orca/orca.py:434 +#: ../src/orca/orca.py:426 msgid "Skip set up of user preferences" msgstr "Kasutaja eelistuste määramise vahelejätmine" @@ -3194,7 +3217,7 @@ #. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate #. location for the user preferences. #. -#: ../src/orca/orca.py:441 +#: ../src/orca/orca.py:433 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Kasutaja eelistuste jaoks alternatiivse kataloogi kasutamine" @@ -3202,7 +3225,7 @@ #. command line option, it will be automatically enabled as Orca is #. started. #. -#: ../src/orca/orca.py:454 +#: ../src/orca/orca.py:446 msgid "Force use of option" msgstr "Valiku jõuga pealesurumine" @@ -3210,14 +3233,14 @@ #. command line option, it will be automatically disabled as Orca is #. started. #. -#: ../src/orca/orca.py:467 +#: ../src/orca/orca.py:459 msgid "Prevent use of option" msgstr "Valiku vältimine" #. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca #. a user profile from a given file #. -#: ../src/orca/orca.py:473 +#: ../src/orca/orca.py:465 msgid "Import a profile from a given orca profile file" msgstr "" @@ -3226,7 +3249,7 @@ #. If this command line option is specified, the script will quit any #. instances of Orca that are already running. #. -#: ../src/orca/orca.py:481 +#: ../src/orca/orca.py:473 msgid "Quits Orca (if shell script used)" msgstr "Orca lõpetamine (kestprogrammi skripti kasutamise korral)" @@ -3236,50 +3259,31 @@ #. If this command line option is specified, the script will quit any #. instances of Orca that are already running. #. -#: ../src/orca/orca.py:490 +#: ../src/orca/orca.py:482 msgid "Forces orca to be terminated immediately." msgstr "" #. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to #. replace any existing Orca process(es) that might be running. #. -#: ../src/orca/orca.py:496 +#: ../src/orca/orca.py:488 msgid "Replace a currently running Orca" msgstr "" #. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to #. keep the text lines within terminal boundaries. #. -#: ../src/orca/orca.py:502 +#: ../src/orca/orca.py:494 msgid "" "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n" "will automatically launch the preferences set up unless\n" "the -n or --no-setup option is used." msgstr "" -#: ../src/orca/orca.py:514 +#: ../src/orca/orca.py:506 msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." msgstr "Vigadest palun teatada aadressil orca-list@gnome.org." -#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits. -#. -#: ../src/orca/orca.py:692 ../src/orca/orca.py:2088 -msgid "Goodbye." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow -#. the user to type any key on the keyboard and hear what -#. the effects of that key would be. The effects might -#. be what Orca would do if it had a handler for the -#. particular key combination, or they might just be to -#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. -#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating -#. mode. -#. -#: ../src/orca/orca.py:766 -msgid "Exiting learn mode." -msgstr "Õppimisrežiimist väljumine." - #. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to #. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for #. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands. @@ -3288,43 +3292,21 @@ #. is the prompt which will be presented to the user in both speech and #. braille upon exiting this mode. #. -#: ../src/orca/orca.py:790 +#: ../src/orca/orca.py:711 msgid "Exiting list shortcuts mode." msgstr "" -#. Translators: this represents the state of a check box -#. -#. Translators: this represents the state of a locking modifier -#. key (e.g., Caps Lock) -#. -#: ../src/orca/orca.py:1046 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221 -#: ../src/orca/speech.py:303 ../src/orca/speechserver.py:219 -msgid "off" -msgstr "" - -#. Translators: this represents the state of a check box -#. -#. Translators: this represents the state of a locking modifier -#. key (e.g., Caps Lock) -#. -#: ../src/orca/orca.py:1050 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217 -#: ../src/orca/speech.py:298 ../src/orca/speechserver.py:214 -msgid "on" -msgstr "" - #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know #. that speech synthesis has been turned back on. #. -#: ../src/orca/orca.py:1408 +#: ../src/orca/orca.py:881 msgid "Speech enabled." msgstr "Kõne lubatud." #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know #. that speech synthesis has been temporarily turned off. #. -#: ../src/orca/orca.py:1413 +#: ../src/orca/orca.py:886 msgid "Speech disabled." msgstr "Kõne keelatud." @@ -3332,7 +3314,7 @@ #. preferences. This is a spoken prompt to let the user #. know when the preferences has been reloaded. #. -#: ../src/orca/orca.py:1542 +#: ../src/orca/orca.py:1028 msgid "Orca user settings reloaded." msgstr "Orca kasutajasätted on uuesti laaditud." @@ -3340,7 +3322,7 @@ #. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as #. well as how to exit the list when finished. #. -#: ../src/orca/orca.py:1720 +#: ../src/orca/orca.py:1193 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" @@ -3348,7 +3330,7 @@ #. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the #. number of shortcuts found. #. -#: ../src/orca/orca.py:1734 +#: ../src/orca/orca.py:1207 #, python-format msgid "%d Orca default shortcut found." msgid_plural "%d Orca default shortcuts found." @@ -3359,7 +3341,7 @@ #. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the #. number of shortcuts found for the named application. #. -#: ../src/orca/orca.py:1756 +#: ../src/orca/orca.py:1229 #, python-format msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found." @@ -3371,7 +3353,7 @@ #. when the user requested a list of application-specific #. shortcuts, but none could be found for that application. #. -#: ../src/orca/orca.py:1774 +#: ../src/orca/orca.py:1247 #, python-format msgid "No Orca shortcuts for %s found." msgstr "" @@ -3394,7 +3376,7 @@ #. the bottom and continue looking upwards. We need to #. inform the user when this is taking place. #. -#: ../src/orca/orca.py:1792 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6010 +#: ../src/orca/orca.py:1265 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6010 #: ../src/orca/structural_navigation.py:885 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "" @@ -3417,7 +3399,7 @@ #. top and continue looking downwards. We need to inform the #. user when this is taking place. #. -#: ../src/orca/orca.py:1813 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6078 +#: ../src/orca/orca.py:1286 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6078 #: ../src/orca/structural_navigation.py:893 msgid "Wrapping to top." msgstr "" @@ -3430,44 +3412,30 @@ #. The following message is presented to the user upon entering this #. mode. #. -#: ../src/orca/orca.py:1832 ../src/orca/scripts/default.py:1573 +#: ../src/orca/orca.py:1305 ../src/orca/scripts/default.py:1613 msgid "" "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the " "current application. Press escape to exit." msgstr "" -#: ../src/orca/orca.py:1882 -msgid "keypad " -msgstr "" - -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/orca.py:1889 -msgid "double click" -msgstr "" - -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. +#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits. #. -#: ../src/orca/orca.py:1895 -msgid "triple click" +#: ../src/orca/orca.py:1534 +msgid "Goodbye." msgstr "" #. Translators: This message is what is presented to the user #. when he/she attempts to import a settings profile, but the #. import failed for some reason. #. -#: ../src/orca/orca.py:2221 +#: ../src/orca/orca.py:1658 msgid "Unable to import profile." msgstr "" #. Translators: This message is what is presented to the user #. when he/she successfully imports a settings profile. #. -#: ../src/orca/orca.py:2227 +#: ../src/orca/orca.py:1664 msgid "Profile import success." msgstr "" @@ -3475,408 +3443,404 @@ #. when he/she attempts to import a settings profile but the #. import failed due to a bad key. #. -#: ../src/orca/orca.py:2233 +#: ../src/orca/orca.py:1670 #, python-format msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s" msgstr "" -#: ../src/orca/orca.py:2302 +#: ../src/orca/orca.py:1739 msgid "Welcome to Orca." msgstr "Tere tulemast Orcat kasutama!" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1 -msgid "" -"<b>Adjust selected\n" -"attributes</b>" +msgid "Default" +msgstr "Vaikimisi" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2 +msgid "Uppercase" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3 -msgid "<b>Braille Indicator</b>" -msgstr "<b>Braille näidik</b>" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hüperviit" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4 -msgid "<b>Display Settings</b>" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 -msgid "<b>Global Voice Settings</b>" +msgid "System" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 -msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>" -msgstr "<b>Hüperviida näidik</b>" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7 -msgid "<b>Keyboard Layout</b>" -msgstr "<b>Klaviatuuripaigutus</b>" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 -msgid "<b>Mouse</b>" -msgstr "" +#. Translators: long braille for the rolename of a application. +#. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 ../src/orca/rolenames.py:1127 +msgid "Application" +msgstr "Rakendus" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 -msgid "<b>Profiles</b>" -msgstr "" +#. Translators: long braille for the rolename of a window. +#. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 ../src/orca/rolenames.py:1079 +msgid "Window" +msgstr "Aken" -#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 -msgid "<b>Progress Bar Updates</b>" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12 -msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>" -msgstr "<b>Häälduste sõnaraamat</b>" +msgid "Orca Preferences" +msgstr "Orca eelistused" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13 -msgid "<b>Punctuation Level</b>" -msgstr "" +msgid "_Laptop" +msgstr "_Sülearvuti" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14 -msgid "<b>Selection Indicator</b>" -msgstr "<b>Valiku näidik</b>" +msgid "<b>Keyboard Layout</b>" +msgstr "<b>Klaviatuuripaigutus</b>" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 -msgid "<b>Spoken Context</b>" -msgstr "" +msgid "Show Orca _main window" +msgstr "Orca _peaaken on nähtaval" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16 +msgid "Quit Orca _without confirmation" +msgstr "Orca sulgetakse ilma _kinnitust küsimata" -#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17 -msgid "<b>Table Rows</b>" +msgid "<b>User Interface</b>" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18 -msgid "<b>Text attributes</b>" +msgid "Active _Profile:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 -msgid "<b>Time and Date</b>" +msgid "Start-up Profile:" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20 -msgid "<b>User Interface</b>" +#. This button will load the selected settings profile in the application. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 +msgid "_Load" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 -msgid "<b>Verbosity</b>" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 +msgid "<b>Profiles</b>" msgstr "" -#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 -msgid "<b>Voice Type Settings</b>" +msgid "_Time format:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 -msgid "Active _Profile:" +msgid "Dat_e format:" msgstr "" -#. Translators: long braille for the rolename of a application. -#. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25 ../src/orca/rolenames.py:1127 -msgid "Application" -msgstr "Rakendus" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25 +msgid "<b>Time and Date</b>" +msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 -msgid "Braille" -msgstr "Braille" +msgid "_Present tooltips" +msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 -msgid "Contraction _Table:" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27 +msgid "Speak object under mo_use" msgstr "" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 +msgid "<b>Mouse</b>" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 +msgid "Vo_lume:" +msgstr "Va_ljus:" + #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 -msgid "Dat_e format:" +msgid "Pi_tch:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 -msgid "Default" -msgstr "Vaikimisi" +msgid "_Rate:" +msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 -msgid "Disable _end of line symbol" -msgstr "" +msgid "_Person:" +msgstr "_Isik:" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 -msgid "Enable Braille _monitor" -msgstr "Braille _jälgija on lubatud" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 +msgid "Speech synthesi_zer:" +msgstr "Kõnesün_tesaator:" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38 -msgid "Enable Braille _support" -msgstr "Braille _tugi on lubatud" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 +msgid "Speech _system:" +msgstr "Kõ_nesüsteem:" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 -msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" +#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 +msgid "_Voice type:" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40 -msgid "Enable _function keys" -msgstr "_Funktsiooniklahvid on lubatud" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 -msgid "Enable _key echo" -msgstr "_Klahvi kaja on lubatud" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42 -msgid "Enable _modifier keys" -msgstr "_Muuteklahvid on lubatud" +#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 +msgid "<b>Voice Type Settings</b>" +msgstr "" +#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43 -msgid "Enable _navigation keys" -msgstr "_Navigatsiooniklahvid on lubatud" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44 -msgid "Enable ac_tion keys" +msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "" +#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45 -msgid "Enable echo by _sentence" +msgid "Say All B_y:" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 -msgid "Enable echo by _word" +msgid "<b>Global Voice Settings</b>" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49 -msgid "Enable lockin_g keys" -msgstr "_Klahvide lukustamine on lubatud" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47 +msgid "Voice" +msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52 -msgid "General" -msgstr "Üldine" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 +msgid "_Enable speech" +msgstr "_Kõne on lubatud" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hüperviit" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 +msgid "Ver_bose" +msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54 -msgid "Key Bindings" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51 +msgid "<b>Verbosity</b>" msgstr "" +#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55 -msgid "Key Echo" -msgstr "Klahvi kaja" +msgid "Speak ro_w" +msgstr "" -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59 -msgid "Move _down one" +#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 +msgid "<b>Table Rows</b>" msgstr "" -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61 -msgid "Move _up one" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 +msgid "_All" msgstr "" -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63 -msgid "Move to _bottom" +msgid "<b>Punctuation Level</b>" msgstr "" -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. +#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65 -msgid "Move to _top" +msgid "Only speak displayed text" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 +msgid "Speak blank lines" msgstr "" -#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 -msgid "Only speak displayed text" +msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 -msgid "Orca Preferences" -msgstr "Orca eelistused" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69 -msgid "Orca _Modifier Key(s):" +msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "" +#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70 -msgid "Pi_tch:" +msgid "Speak child p_osition" msgstr "" -#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Frequency (secs):" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71 +msgid "Speak tutorial messages" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 +msgid "<b>Spoken Context</b>" msgstr "" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 msgctxt "ProgressBarUpdates" msgid "Enable_d" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77 -msgid "Pronunciation" -msgstr "Hääldus" +#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76 +msgctxt "ProgressBar" +msgid "Frequency (secs):" +msgstr "" +#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 -msgid "Quit Orca _without confirmation" -msgstr "Orca sulgetakse ilma _kinnitust küsimata" +msgid "Restrict to:" +msgstr "" -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. +#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80 -msgid "Restrict to:" +msgid "<b>Progress Bar Updates</b>" msgstr "" -#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81 +msgid "Speech" +msgstr "Kõne" + #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82 -msgid "Say All B_y:" -msgstr "" +msgid "Enable Braille _support" +msgstr "Braille _tugi on lubatud" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 +msgid "Enable Braille _monitor" +msgstr "Braille _jälgija on lubatud" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84 -msgid "Show Orca _main window" -msgstr "Orca _peaaken on nähtaval" +msgid "_Abbreviated role names" +msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86 -msgid "Spea_k object mnemonics" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 +msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89 -msgid "Speak _indentation and justification" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86 +msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90 -msgid "Speak _none" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87 +msgid "Contraction _Table:" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 -msgid "Speak blank lines" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 +msgid "<b>Display Settings</b>" msgstr "" -#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93 -msgid "Speak child p_osition" +#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90 +msgctxt "braille dots" +msgid "_None" msgstr "" -#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 +msgid "<b>Selection Indicator</b>" +msgstr "<b>Valiku näidik</b>" + #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95 -msgid "Speak multicase strings as wor_ds" -msgstr "" +msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>" +msgstr "<b>Hüperviida näidik</b>" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96 -msgid "Speak object under mo_use" -msgstr "" +msgid "Braille" +msgstr "Braille" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 +msgid "Enable _key echo" +msgstr "_Klahvi kaja on lubatud" -#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 -msgid "Speak ro_w" +msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 -msgid "Speak tutorial messages" -msgstr "" +msgid "Enable _modifier keys" +msgstr "_Muuteklahvid on lubatud" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 -msgid "Speech" -msgstr "Kõne" +msgid "Enable _function keys" +msgstr "_Funktsiooniklahvid on lubatud" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101 -msgid "Speech _system:" -msgstr "Kõ_nesüsteem:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 -msgid "Speech synthesi_zer:" -msgstr "Kõnesün_tesaator:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103 -msgid "Start-up Profile:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104 -msgid "System" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 -msgid "Text Attributes" +msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106 -msgid "Uppercase" -msgstr "" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 +msgid "Enable _navigation keys" +msgstr "_Navigatsiooniklahvid on lubatud" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 -msgid "Ver_bose" +msgid "Enable echo by _word" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 -msgid "Vo_lume:" -msgstr "Va_ljus:" +msgid "Enable echo by _sentence" +msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 -msgid "Voice" -msgstr "" +msgid "Key Echo" +msgstr "Klahvi kaja" -#. Translators: long braille for the rolename of a window. -#. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110 ../src/orca/rolenames.py:1079 -msgid "Window" -msgstr "Aken" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110 +msgid "Orca _Modifier Key(s):" +msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 -msgid "_Abbreviated role names" +msgid "Key Bindings" msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112 -msgid "_All" -msgstr "" +msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>" +msgstr "<b>Häälduste sõnaraamat</b>" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 +msgid "_New entry" +msgstr "_Uus kirje" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 msgid "_Delete" msgstr "_Kustuta" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 -msgid "_Enable Contracted Braille" -msgstr "" +msgid "Pronunciation" +msgstr "Hääldus" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 -msgid "_Enable speech" -msgstr "_Kõne on lubatud" +msgid "_Speak all" +msgstr "" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117 -msgid "_Laptop" -msgstr "_Sülearvuti" +msgid "Speak _none" +msgstr "" -#. This button will load the selected settings profile in the application. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 -msgid "_Load" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118 +msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120 -msgid "_New entry" -msgstr "_Uus kirje" +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 +msgid "<b>Text attributes</b>" +msgstr "" +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121 -msgid "_Person:" -msgstr "_Isik:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122 -msgid "_Present tooltips" +msgid "Move to _bottom" msgstr "" +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123 -msgid "_Rate:" -msgstr "" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124 -msgid "_Reset" +msgid "Move _down one" msgstr "" +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125 -msgid "_Speak all" +msgid "Move _up one" msgstr "" -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126 -msgid "_Time format:" +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127 +msgid "Move to _top" msgstr "" -#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 -msgid "_Voice type:" +msgid "" +"<b>Adjust selected\n" +"attributes</b>" msgstr "" -#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130 -msgctxt "braille dots" -msgid "_None" +msgid "<b>Braille Indicator</b>" +msgstr "<b>Braille näidik</b>" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131 +msgid "Text Attributes" msgstr "" #. for gettext support @@ -4554,9 +4518,9 @@ #. Translators: this indicates that this piece of #. text is a hypertext link. #. -#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2508 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1125 -#: ../src/orca/scripts/default.py:1975 ../src/orca/speech_generator.py:986 +#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2528 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2015 ../src/orca/speech_generator.py:986 msgid "link" msgstr "viit" @@ -5357,7 +5321,7 @@ #. space characters". The %d is the number and the %s #. is the spoken word for the character. #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2415 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2435 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" @@ -5369,7 +5333,7 @@ #. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by #. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'. #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2635 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2655 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr "" @@ -5379,7 +5343,7 @@ #. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by #. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.' #. -#: ../src/orca/script_utilities.py:2645 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2665 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr "" @@ -5414,17 +5378,18 @@ #. interrupted. #. #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:114 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:161 -#: ../src/orca/scripts/default.py:197 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:553 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:162 +#: ../src/orca/scripts/default.py:193 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:552 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:108 msgid "Speaks entire document." msgstr "" #. Translators: this represents the number of rows in a table. #. #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:276 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:711 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1322 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" @@ -5434,8 +5399,8 @@ #. Translators: this represents the number of columns in a table. #. #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:281 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:716 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1332 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" @@ -5445,7 +5410,7 @@ #. We've left a table. Announce this fact. #. #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:291 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:705 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:724 msgid "leaving table." msgstr "" @@ -5470,37 +5435,37 @@ #. Translators: short braille for the rolename of a calendar view. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:113 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:114 msgid "calv" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a calendar view. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:116 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:117 msgid "CalendarView" msgstr "KalendriVaade" #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:119 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:120 msgid "calendar view" msgstr "calendrivaade" #. Translators: short braille for the rolename of a calendar event. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:127 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:128 msgid "cale" msgstr "" #. Translators: long braille for the rolename of a calendar event. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:130 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:131 msgid "CalendarEvent" msgstr "KalendriSündmus" #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:133 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134 msgid "calendar event" msgstr "kalendrisündmus" @@ -5508,7 +5473,7 @@ #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution #. doesn't have focus. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:170 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:171 msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script." msgstr "" @@ -5516,7 +5481,7 @@ #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution #. doesn't have focus. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:232 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:228 msgid "present new mail if this script is not active." msgstr "" @@ -5524,7 +5489,7 @@ #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution #. doesn't have focus. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:239 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:235 msgid "do not present new mail if this script is not active." msgstr "" @@ -5533,8 +5498,8 @@ #. list in Evolution. The name needs to #. match what Evolution is using. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:510 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:581 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:506 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:577 msgid "Status" msgstr "" @@ -5543,8 +5508,8 @@ #. list in Evolution. The name needs to #. match what Evolution is using. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:519 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:606 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:515 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:602 msgid "Flagged" msgstr "" @@ -5552,7 +5517,7 @@ #. indicate that an email message has not been #. marked as having been read. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:586 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:582 msgid "unread" msgstr "" @@ -5561,14 +5526,14 @@ #. list in Evolution. The name needs to #. match what Evolution is using. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:595 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:591 msgid "Attachment" msgstr "" #. Translators: this means there are no scheduled entries #. in the calendar. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:781 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:777 msgid "No appointments" msgstr "" @@ -5576,7 +5541,7 @@ #. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution. #. We give it a name. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:858 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:854 msgid "Directories button" msgstr "" @@ -5597,19 +5562,19 @@ #. Translators: "blank" is a short word to mean the #. user has navigated to an empty line. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1149 -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1245 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1145 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1264 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2074 ../src/orca/scripts/default.py:2082 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2203 ../src/orca/scripts/default.py:2211 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2347 ../src/orca/scripts/default.py:4450 -#: ../src/orca/scripts/default.py:4460 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5286 -#: ../src/orca/settings.py:903 ../src/orca/speech_generator.py:697 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2114 ../src/orca/scripts/default.py:2122 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2243 ../src/orca/scripts/default.py:2251 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2387 ../src/orca/scripts/default.py:4504 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4514 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5287 +#: ../src/orca/settings.py:895 ../src/orca/speech_generator.py:697 #: ../src/orca/speech_generator.py:1050 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3602 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3597 msgid "blank" msgstr "tühi" @@ -5746,7 +5711,7 @@ #. friendly to the assistive technology infrastructure. #. #: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89 -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114 +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:110 msgid "inaccessible" msgstr "" @@ -5760,11 +5725,11 @@ #. between workspaces. The goal here is to find a match #. with that prefix. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107 +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:103 msgid "Workspace " msgstr "Tööala " -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107 +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:103 msgid "Desk " msgstr "" @@ -5807,7 +5772,8 @@ #. or some other content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1712 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1707 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:313 msgid "Loading. Please wait." msgstr "" @@ -5815,7 +5781,8 @@ #. or some other content. #. #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1725 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1720 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:323 msgid "Finished loading." msgstr "" @@ -5838,7 +5805,7 @@ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results." msgstr "" -#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:154 +#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:144 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "" @@ -5851,14 +5818,14 @@ #. Translators: this is the input line of a spreadsheet #. (i.e., the place where enter formulas) #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:228 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:229 msgid "Presents the contents of the input line." msgstr "" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. row of a spreadsheet or table counts as column headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:236 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:237 msgid "" "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells." msgstr "" @@ -5866,14 +5833,14 @@ #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. row of a spreadsheet or table counts as column headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:245 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:246 msgid "Clears the dynamic column headers." msgstr "" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. column of a spreadsheet or table counts as row headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:253 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:254 msgid "" "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells." msgstr "" @@ -5881,7 +5848,7 @@ #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. column of a spreadsheet or table counts as row headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:262 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:263 msgid "Clears the dynamic row headers" msgstr "" @@ -5889,23 +5856,23 @@ #. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and #. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:307 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:326 msgid "Speak spread sheet cell coordinates" msgstr "" #. Translators: this is the title of a panel containing options #. for specifying how to navigate tables in document content. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:320 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:758 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:339 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:753 msgid "Table Navigation" msgstr "" #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it #. should speak table cell coordinates in document content. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:333 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:771 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:352 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:766 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "" @@ -5913,38 +5880,38 @@ #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many #. rows and columns a particular table cell spans in a table). #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:344 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:782 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:777 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "" #. Translators: this is an option for whether or not to speak #. the header of a table cell in document content. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:354 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:792 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:373 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:787 msgid "Announce cell _header" msgstr "" #. Translators: this is an option to allow users to skip over #. empty/blank cells when navigating tables in document content. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:364 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:802 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797 msgid "Skip _blank cells" msgstr "" #. Translators: this is used to announce that the #. current input line in a spreadsheet is blank/empty. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:787 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:806 msgid "empty" msgstr "tühi" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. row of a spreadsheet or table counts as column headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:867 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:886 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "" @@ -5952,14 +5919,14 @@ #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. row of a spreadsheet or table counts as column headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:889 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:908 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. column of a spreadsheet or table counts as row headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:941 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:960 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "" @@ -5967,7 +5934,7 @@ #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. column of a spreadsheet or table counts as row headers. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:964 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "" @@ -5977,7 +5944,7 @@ #. using. We hate keying off stuff like this, but #. we're forced to do so in this case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1149 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1168 msgid "Welcome to StarOffice" msgstr "" @@ -5988,15 +5955,15 @@ #. We really try to avoid doing this kind of thing, but #. sometimes it is necessary and we apologize. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1197 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1216 msgid "Available fields" msgstr "" -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1359 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1378 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times." msgstr "" -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1375 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1394 msgid "License Agreement Accept button now has focus." msgstr "" @@ -6006,7 +5973,7 @@ #. is using. We hate keying off stuff like this, but we're #. forced to in this case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1404 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1423 msgid "First name" msgstr "Eesnimi" @@ -6014,7 +5981,7 @@ #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1479 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1498 msgid "Move to cell" msgstr "" @@ -6022,7 +5989,7 @@ #. focused Impress slide and the total number of slides in the #. presentation. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1671 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1690 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "" @@ -6030,14 +5997,14 @@ #. Translators: This message is to inform the user that #. the last row of a table in a document was just deleted. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1854 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1873 msgid "Last row deleted." msgstr "" #. Translators: This message is to inform the user that #. a row in a table was just deleted. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1858 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1877 msgid "Row deleted." msgstr "" @@ -6046,14 +6013,14 @@ #. table. This typically happens when the user presses Tab #. from within the last cell of the table. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1865 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1884 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "" #. Translators: This message is to inform the user that #. a row in a table was just inserted. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1869 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1888 msgid "Row inserted." msgstr "" @@ -6064,7 +6031,7 @@ #. stuff like this, but we're forced to do so in this #. case. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1905 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1924 msgid "Presentation Wizard" msgstr "" @@ -6073,17 +6040,29 @@ #. has a formula #. (e.g., "=sum(a1:d1)") #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2039 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2058 msgid "has formula" msgstr "" #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. #. -#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2062 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2081 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "" +#. Translators: this represents the state of a check box +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217 +msgid "on" +msgstr "" + +#. Translators: this represents the state of a check box +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221 +msgid "off" +msgstr "" + #. Translators: people can enter a string of text that is #. too wide for a spreadsheet cell. This string will be #. spoken if such a cell is encountered. @@ -6099,7 +6078,7 @@ #. a cell in a table. #. #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3609 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3604 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "" @@ -6115,7 +6094,7 @@ #. Translators: this command will move the mouse pointer #. to the current item without clicking on it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:154 +#: ../src/orca/scripts/default.py:150 msgid "Routes the pointer to the current item." msgstr "" @@ -6129,7 +6108,7 @@ #. {line,word,character}. A left click means to generate #. a left mouse button click on the current item. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:169 +#: ../src/orca/scripts/default.py:165 msgid "Performs left click on current flat review item." msgstr "" @@ -6143,7 +6122,7 @@ #. {line,word,character}. A right click means to generate #. a right mouse button click on the current item. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:184 +#: ../src/orca/scripts/default.py:180 msgid "Performs right click on current flat review item." msgstr "" @@ -6154,7 +6133,7 @@ #. name of the current pushbutton with focus as well as #. its mnemonic. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:209 +#: ../src/orca/scripts/default.py:205 msgid "Performs the basic where am I operation." msgstr "" @@ -6165,21 +6144,21 @@ #. name of the current pushbutton with focus as well as #. its mnemonic. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:221 +#: ../src/orca/scripts/default.py:217 msgid "Performs the detailed where am I operation." msgstr "" #. Translators: This command will cause the window's #. title to be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:234 +#: ../src/orca/scripts/default.py:230 msgid "Speaks the title bar." msgstr "" #. Translators: This command will cause the window's #. status bar contents to be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:247 +#: ../src/orca/scripts/default.py:243 msgid "Speaks the status bar." msgstr "" @@ -6188,7 +6167,7 @@ #. that text. For example, they may want to find the #. "OK" button. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:257 +#: ../src/orca/scripts/default.py:253 msgid "Opens the Orca Find dialog." msgstr "" @@ -6198,7 +6177,7 @@ #. "OK" button. This string is used for finding the #. next occurence of a string. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:268 +#: ../src/orca/scripts/default.py:264 msgid "Searches for the next instance of a string." msgstr "" @@ -6208,7 +6187,7 @@ #. "OK" button. This string is used for finding the #. previous occurence of a string. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:279 +#: ../src/orca/scripts/default.py:275 msgid "Searches for the previous instance of a string." msgstr "" @@ -6218,7 +6197,7 @@ #. zones in the active window for the application that #. currently has focus. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:290 +#: ../src/orca/scripts/default.py:286 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window." msgstr "" @@ -6231,7 +6210,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:304 +#: ../src/orca/scripts/default.py:300 msgid "Enters and exits flat review mode." msgstr "" @@ -6244,7 +6223,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:318 +#: ../src/orca/scripts/default.py:314 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." msgstr "" @@ -6258,7 +6237,7 @@ #. {line,word,character}. The home position is the #. beginning of the content in the window. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:333 +#: ../src/orca/scripts/default.py:329 msgid "Moves flat review to the home position." msgstr "" @@ -6272,7 +6251,7 @@ #. {line,word,character}. This particular command will #. cause Orca to speak the current line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:348 +#: ../src/orca/scripts/default.py:344 msgid "Speaks the current flat review line." msgstr "" @@ -6286,7 +6265,7 @@ #. {line,word,character}. This particular command will #. cause Orca to spell the current line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:363 +#: ../src/orca/scripts/default.py:359 msgid "Spells the current flat review line." msgstr "" @@ -6301,7 +6280,7 @@ #. cause Orca to "phonetically spell" the current line, #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:379 +#: ../src/orca/scripts/default.py:375 msgid "Phonetically spells the current flat review line." msgstr "" @@ -6314,7 +6293,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:393 +#: ../src/orca/scripts/default.py:389 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." msgstr "" @@ -6328,7 +6307,7 @@ #. {line,word,character}. The end position is the last #. bit of information in the window. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:408 +#: ../src/orca/scripts/default.py:404 msgid "Moves flat review to the end position." msgstr "" @@ -6343,7 +6322,7 @@ #. in the window until you reach the top (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:424 +#: ../src/orca/scripts/default.py:420 msgid "Moves flat review to the previous item or word." msgstr "" @@ -6358,7 +6337,7 @@ #. geographically above, as if you drew a vertical line #. in the window. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:440 +#: ../src/orca/scripts/default.py:436 msgid "Moves flat review to the word above the current word." msgstr "" @@ -6372,7 +6351,7 @@ #. {line,word,character}. This command will speak the #. current word or item. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:455 +#: ../src/orca/scripts/default.py:451 msgid "Speaks the current flat review item or word." msgstr "" @@ -6386,7 +6365,7 @@ #. {line,word,character}. This command will spell out #. the current word or item letter by letter. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:470 +#: ../src/orca/scripts/default.py:466 msgid "Spells the current flat review item or word." msgstr "" @@ -6401,7 +6380,7 @@ #. the current word or item phonetically, saying "Alpha" #. for "a", "Bravo" for "b" and so on. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:486 +#: ../src/orca/scripts/default.py:482 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." msgstr "" @@ -6417,7 +6396,7 @@ #. some other GUI widget. The 'speaks' means it will #. speak the text associated with the object. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:503 +#: ../src/orca/scripts/default.py:499 msgid "Speaks the current flat review object." msgstr "" @@ -6432,7 +6411,7 @@ #. in the window until you reach the end (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:519 +#: ../src/orca/scripts/default.py:515 msgid "Moves flat review to the next item or word." msgstr "" @@ -6447,7 +6426,7 @@ #. geographically below, as if you drew a vertical line #. downward on the screen. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:535 +#: ../src/orca/scripts/default.py:531 msgid "Moves flat review to the word below the current word." msgstr "" @@ -6462,7 +6441,7 @@ #. in the window until you reach the top (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:551 +#: ../src/orca/scripts/default.py:547 msgid "Moves flat review to the previous character." msgstr "" @@ -6475,7 +6454,7 @@ #. the user to explore this text by the {previous,next} #. {line,word,character}. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:565 +#: ../src/orca/scripts/default.py:561 msgid "Moves flat review to the end of the line." msgstr "" @@ -6492,7 +6471,7 @@ #. this case will be the spoken language form of the #. character currently being reviewed. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:583 +#: ../src/orca/scripts/default.py:579 msgid "Speaks the current flat review character." msgstr "" @@ -6510,7 +6489,7 @@ #. character currently being reviewed, saying "Alpha" #. for "a", "Bravo" for "b" and so on. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:602 +#: ../src/orca/scripts/default.py:598 msgid "Phonetically speaks the current flat review character." msgstr "" @@ -6527,7 +6506,7 @@ #. cause Orca to speak information about the current character #. Like its unicode value and other relevant information #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:620 +#: ../src/orca/scripts/default.py:616 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." msgstr "" @@ -6542,7 +6521,7 @@ #. in the window until you reach the end (i.e., it will #. wrap across lines if necessary). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:637 +#: ../src/orca/scripts/default.py:633 msgid "Moves flat review to the next character." msgstr "" @@ -6550,7 +6529,7 @@ #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:646 +#: ../src/orca/scripts/default.py:642 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." msgstr "" @@ -6558,7 +6537,7 @@ #. text attributes, such as bold, italic, font name, #. font size, etc. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:656 +#: ../src/orca/scripts/default.py:652 msgid "Reads the attributes associated with the current text character." msgstr "" @@ -6568,7 +6547,7 @@ #. via speech and braille. This information will be #. helpful to script writers. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:668 +#: ../src/orca/scripts/default.py:664 msgid "Reports information on current script." msgstr "" @@ -6581,8 +6560,8 @@ #. braille display so they can pan left and right over #. this line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:682 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:567 +#: ../src/orca/scripts/default.py:678 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:566 msgid "Pans the braille display to the left." msgstr "" @@ -6595,8 +6574,8 @@ #. braille display so they can pan left and right over #. this line. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:697 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:582 +#: ../src/orca/scripts/default.py:693 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:581 msgid "Pans the braille display to the right." msgstr "" @@ -6610,7 +6589,7 @@ #. {line,word,character}. The bottom left is the bottom #. left of the window currently being reviewed. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:713 +#: ../src/orca/scripts/default.py:709 msgid "Moves flat review to the bottom left." msgstr "" @@ -6627,7 +6606,7 @@ #. feature used here will return the flat review to the #. object with focus. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:731 +#: ../src/orca/scripts/default.py:727 msgid "Returns to object with keyboard focus." msgstr "" @@ -6637,7 +6616,7 @@ #. feature used here is an option to toggle between #. contracted and uncontracted. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:742 +#: ../src/orca/scripts/default.py:738 msgid "Turns contracted braille on and off." msgstr "" @@ -6647,21 +6626,21 @@ #. tell the machine they are interested in a particular #. character on the display. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:753 +#: ../src/orca/scripts/default.py:749 msgid "Processes a cursor routing key." msgstr "" #. Translators: this is used to indicate the start point #. of a text selection. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:761 +#: ../src/orca/scripts/default.py:757 msgid "Marks the beginning of a text selection." msgstr "" #. Translators: this is used to indicate the end point #. of a text selection. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:769 +#: ../src/orca/scripts/default.py:765 msgid "Marks the end of a text selection." msgstr "" @@ -6672,7 +6651,7 @@ #. particular key combination, or they might just be to #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:781 +#: ../src/orca/scripts/default.py:777 msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." msgstr "" @@ -6684,7 +6663,7 @@ #. the list, changeover to another list by pressing 1/2, #. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:794 +#: ../src/orca/scripts/default.py:790 msgid "" "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode." msgstr "" @@ -6692,14 +6671,14 @@ #. Translators: the speech rate is how fast the speech #. synthesis engine will generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:804 +#: ../src/orca/scripts/default.py:800 msgid "Decreases the speech rate." msgstr "" #. Translators: the speech rate is how fast the speech #. synthesis engine will generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:812 +#: ../src/orca/scripts/default.py:808 msgid "Increases the speech rate." msgstr "" @@ -6707,7 +6686,7 @@ #. pitch/frequency the speech synthesis engine will #. generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:821 +#: ../src/orca/scripts/default.py:817 msgid "Decreases the speech pitch." msgstr "" @@ -6715,11 +6694,11 @@ #. pitch/frequency the speech synthesis engine will #. generate speech. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:830 +#: ../src/orca/scripts/default.py:826 msgid "Increases the speech pitch." msgstr "" -#: ../src/orca/scripts/default.py:835 +#: ../src/orca/scripts/default.py:831 msgid "Quits Orca" msgstr "Orca'st väljumine" @@ -6727,7 +6706,7 @@ #. the dialog that allows users to set their preferences #. for Orca. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:844 +#: ../src/orca/scripts/default.py:840 msgid "Displays the preferences configuration dialog." msgstr "Eelistuste määramise dialoogi kuvamine." @@ -6735,21 +6714,21 @@ #. dialog is the dialog that allows users to set their #. preferences for a specific application within Orca. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:853 +#: ../src/orca/scripts/default.py:849 msgid "Displays the application preferences configuration dialog." msgstr "Rakenduse eelistuste määramise dialoogi kuvamine." #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis #. on or off. We call it 'silencing'. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:861 +#: ../src/orca/scripts/default.py:857 msgid "Toggles the silencing of speech." msgstr "" #. Translators: Orca allows the user to enable/disable #. the speaking of indentation and justification. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:870 +#: ../src/orca/scripts/default.py:866 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." msgstr "" @@ -6757,7 +6736,7 @@ #. punctuation levels. #. None, some, most, or all, punctuation will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:879 +#: ../src/orca/scripts/default.py:875 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." msgstr "" @@ -6774,7 +6753,7 @@ #. The following string refers to a command that allows the #. user to quickly choose which type of echo is being used. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:897 +#: ../src/orca/scripts/default.py:893 msgid "Cycles to the next key echo level." msgstr "" @@ -6783,7 +6762,7 @@ #. that prints a list of all known applications currently #. running on the desktop, to stdout. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:907 +#: ../src/orca/scripts/default.py:903 msgid "" "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca " "is running." @@ -6794,7 +6773,7 @@ #. that allows the user to adjust the level of debug #. information that Orca generates at run time. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:918 +#: ../src/orca/scripts/default.py:914 msgid "Cycles the debug level at run time." msgstr "" @@ -6806,7 +6785,7 @@ #. the components that are its descendants in the component #. tree). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:931 +#: ../src/orca/scripts/default.py:927 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus." msgstr "" @@ -6817,7 +6796,7 @@ #. component hierarchy (i.e. all the components and all #. their descendants in the component tree). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:944 +#: ../src/orca/scripts/default.py:940 msgid "Prints debug information about the application with focus." msgstr "" @@ -6825,7 +6804,7 @@ #. will not normally see. It describes a debug routine #. that will print Orca memory usage information. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:953 +#: ../src/orca/scripts/default.py:949 msgid "Prints memory usage information." msgstr "" @@ -6833,35 +6812,35 @@ #. the relationship of the given bookmark to the current #. position #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:962 +#: ../src/orca/scripts/default.py:958 msgid "Bookmark where am I with respect to current position." msgstr "" #. Translators: this command moves the current position to the #. location stored at the bookmark. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:970 +#: ../src/orca/scripts/default.py:966 msgid "Go to bookmark." msgstr "" #. Translators: this event handler binds an in-page accessible #. object location to the given input key command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:978 +#: ../src/orca/scripts/default.py:974 msgid "Add bookmark." msgstr "" #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the #. current application to disk. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:986 +#: ../src/orca/scripts/default.py:982 msgid "Save bookmarks." msgstr "" #. Translators: this event handler cycles through the registered #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:994 +#: ../src/orca/scripts/default.py:990 msgid "Go to next bookmark location." msgstr "" @@ -6869,14 +6848,14 @@ #. registered bookmarks and takes the user to the previous #. bookmark location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1003 +#: ../src/orca/scripts/default.py:999 msgid "Go to previous bookmark location." msgstr "" #. Translators: Orca allows the item under the pointer to #. be spoken. This toggles the feature. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1011 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1007 msgid "Toggle mouse review mode." msgstr "" @@ -6884,7 +6863,7 @@ #. user when the user presses #. a shortcut key. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1020 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1016 msgid "Present current time." msgstr "" @@ -6892,7 +6871,7 @@ #. user when the user presses #. a shortcut key. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1029 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1025 msgid "Present current date." msgstr "" @@ -6903,7 +6882,7 @@ #. along to the current application, bypassing Orca's #. interception of it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1041 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1037 msgid "Passes the next command on to the current application." msgstr "" @@ -6914,7 +6893,7 @@ #. along to the current application, bypassing Orca's #. interception of it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1506 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1521 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "" @@ -6926,7 +6905,7 @@ #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. #. This text here is what is spoken to the user. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1529 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1544 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn " "mode, press the escape key." @@ -6941,16 +6920,29 @@ #. This text here is what is to be presented on the braille #. display. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1541 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1556 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Õppimisrežiim. Väljumiseks vajuta escape." +#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow +#. the user to type any key on the keyboard and hear what +#. the effects of that key would be. The effects might +#. be what Orca would do if it had a handler for the +#. particular key combination, or they might just be to +#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. +#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating +#. mode. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1582 +msgid "Exiting learn mode." +msgstr "Õppimisrežiimist väljumine." + #. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can #. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the #. message that is presented to the user as confirmation that this #. mode has been entered. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1563 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1603 msgid "List shortcuts mode." msgstr "" @@ -6969,8 +6961,8 @@ #. detailed message which will be presented if for some #. reason Orca cannot identify/find the current location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1860 ../src/orca/scripts/default.py:2003 -#: ../src/orca/scripts/default.py:2023 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1900 ../src/orca/scripts/default.py:2043 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2063 msgid "Could not find current location." msgstr "" @@ -6979,7 +6971,7 @@ #. brief message which will be presented if for some reason #. Orca cannot identify/find the current location. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:1866 ../src/orca/scripts/default.py:2029 +#: ../src/orca/scripts/default.py:1906 ../src/orca/scripts/default.py:2069 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "" @@ -6987,7 +6979,7 @@ #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the #. user has navigated to a line with only whitespace on it. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2087 ../src/orca/scripts/default.py:2352 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2127 ../src/orca/scripts/default.py:2392 msgid "white space" msgstr "" @@ -7001,7 +6993,7 @@ #. {line,word,character}. This message lets the user know #. they have left the flat review feature. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2539 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2582 msgid "Leaving flat review." msgstr "" @@ -7015,14 +7007,14 @@ #. {line,word,character}. This message lets the user know #. they have entered the flat review feature. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2555 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2598 msgid "Entering flat review." msgstr "" #. Translators: This is a detailed message indicating that #. indentation and justification will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2573 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2616 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "" @@ -7030,7 +7022,7 @@ #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of #. indentation and justification information. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2578 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2621 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "" @@ -7038,7 +7030,7 @@ #. Translators: This is a detailed message indicating that #. indentation and justification will not be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2583 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2626 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "" @@ -7046,7 +7038,7 @@ #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of #. indentation and justification information. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2588 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2631 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "" @@ -7056,7 +7048,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2605 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2648 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "" @@ -7065,7 +7057,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2611 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2654 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "" @@ -7075,7 +7067,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2619 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2662 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "" @@ -7084,7 +7076,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2625 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2668 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "" @@ -7094,7 +7086,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2633 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2676 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "" @@ -7103,7 +7095,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2639 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2682 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "" @@ -7113,7 +7105,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2648 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2691 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "" @@ -7122,7 +7114,7 @@ #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2654 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2697 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "" @@ -7139,7 +7131,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2683 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2726 msgid "Key echo set to key." msgstr "" @@ -7157,7 +7149,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2698 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2741 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "" @@ -7174,7 +7166,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2716 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2759 msgid "Key echo set to word." msgstr "" @@ -7192,7 +7184,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2731 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2774 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "" @@ -7209,7 +7201,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2749 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2792 msgid "Key echo set to sentence." msgstr "" @@ -7227,7 +7219,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2764 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2807 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "" @@ -7244,7 +7236,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2782 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2825 msgid "Key echo set to key and word." msgstr "" @@ -7262,7 +7254,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2797 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2840 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "" @@ -7279,7 +7271,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2815 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2858 msgid "Key echo set to word and sentence." msgstr "" @@ -7297,7 +7289,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2830 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2873 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "" @@ -7314,7 +7306,7 @@ #. multiple types of echo and can cycle through the various #. levels quickly via a command. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2848 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2891 msgid "Key echo set to None." msgstr "" @@ -7332,7 +7324,7 @@ #. brief message which will be presented to the user who is #. cycling amongst the various echo options. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2863 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2906 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "" @@ -7341,7 +7333,7 @@ #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2883 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2926 msgid "Speak row" msgstr "" @@ -7349,7 +7341,7 @@ #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:2889 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2932 msgid "Speak cell" msgstr "" @@ -7363,8 +7355,8 @@ #. Translators: when the user selects (highlights) text in #. a document, Orca lets them know this. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3148 ../src/orca/scripts/default.py:3281 -#: ../src/orca/scripts/default.py:5291 ../src/orca/speech_generator.py:1146 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3201 ../src/orca/scripts/default.py:3333 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5345 ../src/orca/speech_generator.py:1146 #: ../src/orca/speech_generator.py:1175 msgctxt "text" msgid "selected" @@ -7378,7 +7370,7 @@ #. (unhighlights) text in a document, Orca lets #. them know this. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3287 ../src/orca/scripts/default.py:5297 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3339 ../src/orca/scripts/default.py:5351 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "valimata" @@ -7387,7 +7379,7 @@ #. of the red squiggly line which indicates that a given #. word is not spelled correctly. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3385 ../src/orca/scripts/default.py:5352 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3437 ../src/orca/scripts/default.py:5406 msgid "misspelled" msgstr "" @@ -7395,14 +7387,14 @@ #. so that we can tell which progress bar #. we are referring to. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4295 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4349 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Edenemisriba %d." #. Translators: bold as in the font sense. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4331 ../src/orca/speech_generator.py:966 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4385 ../src/orca/speech_generator.py:966 msgid "bold" msgstr "" @@ -7413,7 +7405,7 @@ #. application, so we leave things in plural form #. here. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4348 ../src/orca/scripts/default.py:4360 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4402 ../src/orca/scripts/default.py:4414 #, python-format msgid "%(key)s %(value)s pixel" msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" @@ -7426,7 +7418,7 @@ #. "OK" button. This message lets them know a string #. they were searching for was not found. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4759 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4813 msgid "string not found" msgstr "" @@ -7435,12 +7427,12 @@ #. thing it does is let them know what the misspelled word #. is. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:4831 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4885 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Probleemne sõna: %s" -#: ../src/orca/scripts/default.py:4839 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4893 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "" @@ -7449,19 +7441,19 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5090 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5144 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5091 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5145 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5092 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5146 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "" -#: ../src/orca/scripts/default.py:5093 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5147 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "" @@ -7469,7 +7461,7 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5147 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5201 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "" @@ -7477,7 +7469,7 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5155 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5209 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "" @@ -7485,14 +7477,14 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5164 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5218 msgid "page selected from cursor position" msgstr "" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5169 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5223 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "" @@ -7500,14 +7492,14 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5178 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5232 msgid "page selected to cursor position" msgstr "" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5183 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5237 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "" @@ -7515,14 +7507,14 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5208 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5262 msgid "document selected to cursor position" msgstr "" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5213 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5267 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "" @@ -7530,21 +7522,21 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5222 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5276 msgid "document selected from cursor position" msgstr "" #. Translators: when the user unselects text in a document, #. Orca will speak information about what they have unselected. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5227 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5281 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "" #. Translators: this means the user has selected #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit). #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5244 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5298 msgid "entire document selected" msgstr "kogu dokument on valitud" @@ -7552,7 +7544,7 @@ #. reported to the user. The value is the unicode number value #. of this character in hex. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:5784 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5861 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "" @@ -7578,119 +7570,119 @@ #. Translators: this is for navigating HTML content one #. character at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:400 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399 msgid "Goes to next character." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content one #. character at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:408 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407 msgid "Goes to previous character." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content one #. word at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:416 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415 msgid "Goes to next word." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content one #. word at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:424 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423 msgid "Goes to previous word." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content one #. line at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:432 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431 msgid "Goes to next line." msgstr "" #. Translators: this is for navigating HTML content one #. line at a time. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:440 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439 msgid "Goes to previous line." msgstr "" #. Translators: this command will move the user to the #. beginning of an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:448 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447 msgid "Goes to the top of the file." msgstr "" #. Translators: this command will move the user to the #. end of an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:456 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455 msgid "Goes to the bottom of the file." msgstr "" #. Translators: this command will move the user to the #. beginning of the line in an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:464 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463 msgid "Goes to the beginning of the line." msgstr "" #. Translators: this command will move the user to the #. end of the line in an HTML document. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:472 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471 msgid "Goes to the end of the line." msgstr "" #. Translators: this is for causing a collapsed combo box #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:480 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479 msgid "Causes the current combo box to be expanded." msgstr "" #. Translators: this is for advancing the live regions #. politeness setting #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:488 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487 msgid "Advance live region politeness setting." msgstr "" #. Translators: this is for setting all live regions #. to 'off' politeness. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:496 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495 msgid "Set default live region politeness level to off." msgstr "" #. Translators: this is a toggle to monitor live regions #. or not. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503 msgid "Monitor live regions." msgstr "" #. Translators: this is for reviewing up to nine stored #. previous live messages. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:512 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511 msgid "Review live region announcement." msgstr "" #. Translators: this is for navigating between objects #. (regardless of type) in HTML #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:520 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519 msgid "Goes to the previous object." msgstr "" #. Translators: this is for navigating between objects #. (regardless of type) in HTML #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:528 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:527 msgid "Goes to the next object." msgstr "" @@ -7701,7 +7693,7 @@ #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:540 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:539 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation." msgstr "" @@ -7713,7 +7705,7 @@ #. mouse over object, this command will hide the mouse #. over and return the user to the object he/she was in. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:596 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:595 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." msgstr "" @@ -7721,7 +7713,7 @@ #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation, #. positioning of caret, etc.). #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:676 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:671 msgid "Page Navigation" msgstr "" @@ -7732,7 +7724,7 @@ #. the ability to switch between the Firefox mode and the #. Orca mode. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:693 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:688 msgid "Use _Orca Caret Navigation" msgstr "" @@ -7740,7 +7732,7 @@ #. in a structural manner: go to previous/next header, list item, #. table, etc. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:704 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:699 msgid "Use Orca _Structural Navigation" msgstr "" @@ -7753,7 +7745,7 @@ #. situation the user is in, so we must provide this as an option #. within Orca. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:720 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:715 msgid "_Grab focus on objects when navigating" msgstr "" @@ -7763,7 +7755,7 @@ #. above the current cursor position. This option allows the user #. to decide the behavior they want. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:734 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:729 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" msgstr "" @@ -7771,14 +7763,19 @@ #. can optionally tell Orca to automatically start reading a #. page from beginning to end. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746 +#. Translators: when the user loads a new page in WebKit, they +#. can optionally tell Orca to automatically start reading a +#. page from beginning to end. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:741 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:129 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "" #. Translators: this is the title of a panel containing options #. for using Firefox's Find toolbar. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:815 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:810 msgid "Find Options" msgstr "" @@ -7786,7 +7783,7 @@ #. automatically speak the line that contains the match while #. the user is still in Firefox's Find toolbar. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:829 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:824 msgid "Speak results during _find" msgstr "" @@ -7795,7 +7792,7 @@ #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the #. line which contained the last match. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:836 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "" @@ -7803,7 +7800,7 @@ #. of matched characters that must be present before Orca speaks #. the line that contains the results from the Find toolbar. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:856 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:851 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "" @@ -7811,19 +7808,19 @@ #. a document, Orca will speak information about what they #. have selected. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1381 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1376 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1382 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1377 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1383 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1378 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "" -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1384 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1379 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "" @@ -7832,14 +7829,15 @@ #. moving the mouse pointer caused an item to appear #. such as a pop-up menu, we want to present that fact. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1427 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1422 msgid "New item has been added" msgstr "" #. Translators: this is in reference to loading a web page #. or some other content. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1718 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1713 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:318 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "" @@ -7851,7 +7849,7 @@ #. heading level, where the single character is to indicate #. 'heading'. #. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2214 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2215 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:60 #, python-format msgid "h%d" @@ -7922,7 +7920,7 @@ #. translated rolename for the heading. #. #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:93 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:118 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "" @@ -7930,7 +7928,7 @@ #. Translators: this represents a list in HTML. #. #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2940 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2935 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" @@ -8005,14 +8003,14 @@ #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is #. present. #. -#: ../src/orca/settings.py:911 ../src/orca/settings.py:988 +#: ../src/orca/settings.py:903 ../src/orca/settings.py:980 msgid "required" msgstr "" #. Translators: this is used to indicate the user is in a text #. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user. #. -#: ../src/orca/settings.py:916 +#: ../src/orca/settings.py:908 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "" @@ -8020,7 +8018,7 @@ #. Translators: this represents an item on the screen that has #. been set insensitive (or grayed out). #. -#: ../src/orca/settings.py:921 ../src/orca/settings.py:999 +#: ../src/orca/settings.py:913 ../src/orca/settings.py:991 msgid "grayed" msgstr "" @@ -8028,18 +8026,18 @@ #. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the #. children are not showing. #. -#: ../src/orca/settings.py:945 ../src/orca/settings.py:1011 +#: ../src/orca/settings.py:937 ../src/orca/settings.py:1003 msgid "collapsed" msgstr "ahendatud" -#: ../src/orca/settings.py:945 ../src/orca/settings.py:1011 +#: ../src/orca/settings.py:937 ../src/orca/settings.py:1003 msgid "expanded" msgstr "laiendatud" #. Translators: "multi-select" refers to a web form list #. in which more than one item can be selected at a time. #. -#: ../src/orca/settings.py:950 +#: ../src/orca/settings.py:942 msgid "multi-select" msgstr "" @@ -8047,7 +8045,7 @@ #. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be #. spoken. #. -#: ../src/orca/settings.py:956 +#: ../src/orca/settings.py:948 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "" @@ -8062,7 +8060,7 @@ #. level of 2 represents a list item inside a list that's #. inside another list). #. -#: ../src/orca/settings.py:963 ../src/orca/structural_navigation.py:2955 +#: ../src/orca/settings.py:955 ../src/orca/structural_navigation.py:2950 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "" @@ -8071,7 +8069,7 @@ #. count of the total number of icons within an icon panel. An #. example of an icon panel is the Nautilus folder view. #. -#: ../src/orca/settings.py:969 +#: ../src/orca/settings.py:961 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "" @@ -8080,7 +8078,7 @@ #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc. #. -#: ../src/orca/settings.py:975 +#: ../src/orca/settings.py:967 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "" @@ -8089,7 +8087,7 @@ #. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation #. to be presented on the braille display. #. -#: ../src/orca/settings.py:994 +#: ../src/orca/settings.py:986 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "" @@ -8098,7 +8096,7 @@ #. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to #. be presented on a braille display. #. -#: ../src/orca/settings.py:1017 +#: ../src/orca/settings.py:1009 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "" @@ -8109,7 +8107,7 @@ #. inside another list). It is meant to be presented on #. the braille display. #. -#: ../src/orca/settings.py:1025 +#: ../src/orca/settings.py:1017 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "TASE %d" @@ -8119,7 +8117,7 @@ #. This is one of the alternative formats that the #. user may wish to be presented with. #. -#: ../src/orca/settings.py:1058 +#: ../src/orca/settings.py:1050 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." msgstr "" @@ -8128,7 +8126,7 @@ #. This is one of the alternative formats that the #. user may wish to be presented with. #. -#: ../src/orca/settings.py:1065 +#: ../src/orca/settings.py:1057 msgid "%H hours and %M minutes." msgstr "" @@ -8138,7 +8136,7 @@ #. will have a chance to select a particular speech engine by its real #. name, such as Festival, IBMTTS, etc. #. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:83 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:82 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Vaikimisi süntesaator" @@ -8160,25 +8158,25 @@ #. new string well. For example, "Open..." turns into #. "Open dot dot dot". #. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:292 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:294 msgid " dot dot dot" msgstr " punkt punkt punkt" #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:388 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390 msgid "slower." msgstr "aeglasem." -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:388 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390 msgid "faster." msgstr "kiirem." #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:398 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400 msgid "lower." msgstr "madalam." -#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:398 +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400 msgid "higher." msgstr "kõrgem." @@ -8451,7 +8449,7 @@ #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least #. one table cell occupies more than one row and/or column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1315 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1320 msgid "Non-uniform" msgstr "" @@ -8459,8 +8457,8 @@ #. within a document. We need to announce when the cell occupies #. or "spans" more than a single row and/or column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1482 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1504 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1509 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" @@ -8469,7 +8467,7 @@ #. Translators: this represents the number of columns in a table. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1488 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" @@ -8480,7 +8478,7 @@ #. within a document. We need to announce when the cell occupies #. or "spans" more than a single row and/or column. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1496 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" @@ -8490,14 +8488,14 @@ #. Translators: this is for navigating among anchors in a document. #. An anchor is a named spot that one can jump to. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1858 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863 msgid "Goes to previous anchor." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among anchors in a document. #. An anchor is a named spot that one can jump to. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1868 msgid "Goes to next anchor." msgstr "" @@ -8506,7 +8504,7 @@ #. that one can jump to.) This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more anchors can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1920 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1925 msgid "No more anchors." msgstr "Rohkem ankruid ei ole." @@ -8519,26 +8517,26 @@ #. user if the desired structural navigation object could not be #. found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1930 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2024 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2114 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2204 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2309 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2399 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2501 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2608 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2730 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2748 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2858 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3072 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3338 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3419 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3509 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3709 -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3798 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1935 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2029 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2119 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2209 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2314 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2404 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2506 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2603 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2725 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2743 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2853 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2971 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3067 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3243 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3414 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3504 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3704 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3793 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "" @@ -8546,14 +8544,14 @@ #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1948 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953 msgid "Goes to previous blockquote." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1958 msgid "Goes to next blockquote." msgstr "" @@ -8562,21 +8560,21 @@ #. message which will be presented to the user if no more #. blockquotes can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2014 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2019 msgid "No more blockquotes." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among buttons in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2042 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047 msgid "Goes to previous button." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among buttons in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2052 msgid "Goes to next button." msgstr "" @@ -8585,21 +8583,21 @@ #. a detailed message which will be presented to the user if #. no more push buttons can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2104 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109 msgid "No more buttons." msgstr "Rohkem nuppe ei ole." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2132 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137 msgid "Goes to previous check box." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2142 msgid "Goes to next check box." msgstr "" @@ -8608,7 +8606,7 @@ #. detailed message which will be presented to the user if #. no more checkboxes can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2194 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2199 msgid "No more check boxes." msgstr "Rohkem märkeruute ei ole." @@ -8616,7 +8614,7 @@ #. structural manner, where a 'large object' is a logical #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2223 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2228 msgid "Goes to previous large object." msgstr "" @@ -8624,7 +8622,7 @@ #. structural manner, where a 'large object' is a logical #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2229 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2234 msgid "Goes to next large object." msgstr "" @@ -8635,21 +8633,21 @@ #. will be presented to the user if no more large objects #. can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2299 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2304 msgid "No more large objects." msgstr "Suuri objekte rohkem ei ole." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2327 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332 msgid "Goes to previous combo box." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2337 msgid "Goes to next combo box." msgstr "" @@ -8658,21 +8656,21 @@ #. detailed message which will be presented to the user if #. no more checkboxes can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2389 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2394 msgid "No more combo boxes." msgstr "Rohkem valikukaste ei ole." #. Translators: this is for navigating among text entries in a form #. within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422 msgid "Goes to previous entry." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among text entries #. in a form. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427 msgid "Goes to next entry." msgstr "" @@ -8681,21 +8679,21 @@ #. a detailed message which will be presented to the user if #. no more text entries can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2491 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2496 msgid "No more entries." msgstr "Rohkem kirjeid ei ole." #. Translators: this is for navigating among fields in a form within #. a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2519 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524 msgid "Goes to previous form field." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among fields in a form within #. a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2531 msgid "Goes to next form field." msgstr "" @@ -8704,28 +8702,28 @@ #. message which will be presented to the user if no more form #. field can be found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2598 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2593 msgid "No more form fields." msgstr "Rohkem vormivälju ei ole." #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g. <h1>) #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2621 msgid "Goes to previous heading." msgstr "" #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g., <h1>) #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626 msgid "Goes to next heading." msgstr "" #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g. <h1> is a heading at level 1). #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2641 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636 #, python-format msgid "Goes to previous heading at level %d." msgstr "" @@ -8733,7 +8731,7 @@ #. Translators: this is for navigating in a document by heading. #. (e.g. <h1> is a heading at level 1). #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2648 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2643 #, python-format msgid "Goes to next heading at level %d." msgstr "" @@ -8743,7 +8741,7 @@ #. detailed message which Orca will present if there are no more #. headings found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2720 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2715 msgid "No more headings." msgstr "Rohkem päiseid ei ole." @@ -8752,7 +8750,7 @@ #. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will #. present if there are no more headings found at the desired level. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2738 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Rohkem %d. taseme päiseid ei ole." @@ -8762,7 +8760,7 @@ #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part #. of webpage like banners, main context, search etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2768 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2763 msgid "Goes to previous landmark." msgstr "" @@ -8771,7 +8769,7 @@ #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part #. of webpage like banners, main context, search etc. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2775 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2770 msgid "Goes to next landmark." msgstr "" @@ -8781,21 +8779,21 @@ #. of webpage like banners, main context, search etc. This #. is an indication that one was not found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2848 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2843 msgid "No landmark found." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered #. lists in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2871 msgid "Goes to previous list." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered #. lists in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2881 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876 msgid "Goes to next list." msgstr "" @@ -8804,21 +8802,21 @@ #. string is the detailed message which Orca will present if there #. are no more lists found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2966 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2961 msgid "No more lists." msgstr "Rohkem loetelusid ei ole." #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list #. items in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2989 msgid "Goes to previous list item." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list #. items in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:2999 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994 msgid "Goes to next list item." msgstr "" @@ -8827,26 +8825,26 @@ #. numbered list item. This string is the detailed message #. which Orca will present if there are no more list items found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3062 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3057 msgid "No more list items." msgstr "Rohkem loetelupunkte ei ole." #. Translators: this is for navigating between live regions #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3089 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3084 msgid "Goes to previous live region." msgstr "" #. Translators: this is for navigating between live regions #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088 msgid "Goes to next live region." msgstr "" #. Translators: this is for navigating to the last live region #. which made an announcement. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3098 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093 msgid "Goes to the last live region which made an announcement." msgstr "" @@ -8854,19 +8852,19 @@ #. manner, where a 'live region' is a location in a web page #. that are updated without having to refresh the entire page. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3147 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3142 msgid "No more live regions." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3174 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3169 msgid "Goes to previous paragraph." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3178 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3173 msgid "Goes to next paragraph." msgstr "" @@ -8874,21 +8872,21 @@ #. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message #. which Orca will present if there are no more paragraphs found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3238 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233 msgid "No more paragraphs." msgstr "Rohkem lõike ei ole." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a #. form within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3261 msgid "Goes to previous radio button." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a #. form within a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3271 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266 msgid "Goes to next radio button." msgstr "" @@ -8897,21 +8895,21 @@ #. detailed message which Orca will present if there are no more #. radio buttons found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3323 msgid "No more radio buttons." msgstr "Rohkem raadionuppe ei ole." #. Translators: this is for navigating among separators, such as the #. <hr> tag, in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3351 msgid "Goes to previous separator." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among separators, such as the #. <hr> tag, in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3361 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356 msgid "Goes to next separator." msgstr "" @@ -8920,19 +8918,19 @@ #. message which Orca will present if there are no more separators #. found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404 msgid "No more separators." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3436 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3431 msgid "Goes to previous table." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3440 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3435 msgid "Goes to next table." msgstr "" @@ -8940,57 +8938,57 @@ #. from table to table. This string is the detailed message which #. Orca will present if there are no more tables found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3499 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494 msgid "No more tables." msgstr "Rohkem tabeleid ei ole." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3526 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3521 msgid "Goes left one cell." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3530 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3525 msgid "Goes right one cell." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3534 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3529 msgid "Goes up one cell." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3538 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3533 msgid "Goes down one cell." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3542 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3537 msgid "Goes to the first cell in a table." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3546 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3541 msgid "Goes to the last cell in a table." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3626 msgid "Goes to previous unvisited link." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3636 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631 msgid "Goes to next unvisited link." msgstr "" @@ -8999,21 +8997,21 @@ #. detailed message which Orca will present if there are no more #. unvisited links found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3699 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3694 msgid "No more unvisited links." msgstr "Külastamata viitasid rohkem ei ole." #. Translators: this is for navigating among visited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3722 msgid "Goes to previous visited link." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among visited links in a #. document. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3732 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727 msgid "Goes to next visited link." msgstr "" @@ -9022,7 +9020,7 @@ #. message which Orca will present if there are no more visited #. links found. #. -#: ../src/orca/structural_navigation.py:3788 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3783 msgid "No more visited links." msgstr "Külastatud viitasid rohkem ei ole." diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-01-02 17:25:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-02-23 06:29:43.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-01-02 17:25:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-02-23 06:29:53.000000000 +0000 @@ -7,168 +7,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: policykit-1-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-21 17:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-13 07:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-31 16:00+0000\n" "Last-Translator: mahfiaz <mahfiaz@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:458 -msgid "Action Identifier" -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:459 -msgid "The action identifier to use for the button" -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:475 -msgid "Is Authorized" -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:476 -msgid "Whether the process is authorized" -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:491 -msgid "Is Visible" -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:492 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:507 -msgid "Can Obtain" -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:508 -msgid "Whether authorization can be obtained" -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:523 ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:625 -msgid "Unlock Text" -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:524 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock." -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:525 -msgid "Click to make changes" -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:540 ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:642 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:541 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock." -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:542 -msgid "Authentication is needed to make changes." -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:557 -msgid "Lock Text" -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:558 -msgid "The text to display when prompting the user to lock." -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:559 -msgid "Click to prevent changes" -msgstr "Klõpsa muudatuste ärahoidmiseks" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:574 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:575 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock." -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:576 -msgid "To prevent further changes, click the lock." -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:591 -msgid "Lock Down Text" -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:592 -msgid "" -"The text to display when prompting the user to lock down the action for all " -"users." -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:593 -msgid "Click to lock down" -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:608 -msgid "Lock Down Tooltip" -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:609 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user to lock down the action for " -"all users." -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:610 -msgid "" -"To prevent users without administrative privileges from making changes, " -"click the lock." -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:626 -msgid "" -"The text to display when the user cannot obtain authorization through " -"authentication." -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:627 -msgid "Not authorized to make changes" -msgstr "Pole õigust midagi muuta" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:643 -msgid "" -"The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through " -"authentication." -msgstr "" - -#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:644 -msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator." -msgstr "" - -#: ../src/main.c:151 -msgid "Drop all elevated privileges" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:170 -msgid "Click the icon to drop all elevated privileges" -msgstr "Kõrgendatud õiguste kaotamiseks klõpsa ikoonil" - -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:159 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 msgid "Select user..." msgstr "Vali kasutaja..." -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:194 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:290 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:539 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:632 msgid "_Authenticate" msgstr "_Autendi" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:579 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:671 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication as one of the users below is required to perform this action." @@ -176,7 +38,7 @@ "Rakendus püüab sooritada toimingut, mis nõuab privileege. Selleks toiminguks " "on vaja end autentida ühena allpool näidatud kasutajatest." -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:587 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:679 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication is required to perform this action." @@ -184,7 +46,7 @@ "Rakendus püüab sooritada toimingut, mis nõuab privileege. Selleks toiminguks " "on vaja end autentida." -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:593 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:685 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication as the super user is required to perform this action." @@ -192,47 +54,47 @@ "Rakendus püüab sooritada toimingut, mis nõuab privileege. Selleks toiminguks " "on vaja end autentida administraatorina." -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:628 -#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:298 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:720 +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:301 msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" #. Details -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:646 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:738 msgid "<small><b>_Details</b></small>" msgstr "<small><b>Üksik_asjad</b></small>" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:699 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:794 msgid "<small><b>Action:</b></small>" msgstr "<small><b>Tegevus:</b></small>" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:702 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:797 #, c-format msgid "Click to edit %s" msgstr "Klõpsa %s muutmiseks" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:716 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:811 msgid "<small><b>Vendor:</b></small>" msgstr "<small><b>Tootja:</b></small>" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:718 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:813 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klõpsa %s avamiseks" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:878 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:973 msgid "Authenticate" msgstr "Autendi" -#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:294 +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:297 #, c-format msgid "_Password for %s:" msgstr "Kasutaja %s _parool:" -#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:454 +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:457 msgid "Your authentication attempt was unsuccessful. Please try again." msgstr "" -#: ../src/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 -msgid "PolicyKit Authentication Agent" -msgstr "PolicyKit autentimisagent" +#: ../src/polkitgnomelistener.c:164 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-01-02 17:24:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-02-23 06:29:27.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: rhythmbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 16:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-18 08:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-28 16:19+0000\n" "Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497 @@ -80,44 +80,44 @@ msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "GStreameri toru loomine %s esitamiseks nurjus" -#: ../data/playlists.xml.in.h:1 +#: ../data/playlists.xml.in.h:2 msgid "Recently Added" msgstr "Hiljuti lisatud" -#: ../data/playlists.xml.in.h:2 +#: ../data/playlists.xml.in.h:3 msgid "Recently Played" msgstr "Hiljuti kuulatud" -#: ../data/playlists.xml.in.h:3 +#: ../data/playlists.xml.in.h:1 msgid "My Top Rated" msgstr "Kõrgelt hinnatud" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:516 -#: ../shell/rb-shell.c:2556 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1230 +#: ../shell/rb-shell.c:2371 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 msgid "Music Player" msgstr "Muusikamängija" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Rhythmbox muusikamängija" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Esita ja halda oma muusikakollektsiooni" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 msgid "songs" msgstr "laulu" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -125,162 +125,161 @@ msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 msgid "Minutes" msgstr "minutit" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 msgid "Create automatically updating playlist where:" msgstr "Loo uus iseuuenev esitusnimekiri, kus:" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 msgid "A_dd if any criteria are matched" msgstr "_Lisatakse, kui vastab vähemalt ühele tunnusele" -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 msgid "_Limit to: " msgstr "_Piirang: " -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 msgid "_When sorted by:" msgstr "_Järjestuse alus:" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 msgid "Text below icons" msgstr "Tekst ikoonide all" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst ikoonide kõrval" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 msgid "Icons only" msgstr "Ainult ikoonid" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 msgid "Text only" msgstr "Ainult tekst" # Eelistused → Üldine -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 msgid "Browser Views" msgstr "Sirvija vaade" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 msgid "_Artists and albums" msgstr "_Esitajad ja albumid" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 msgid "_Genres and artists" msgstr "_Žanrid ja esitajad" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 msgid "G_enres, artists and albums" msgstr "S_tiilid, esitajad ja albumid" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 msgid "Visible Columns" msgstr "Nähtavad veerud" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 msgid "Track _number" msgstr "Loo _number" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 msgid "_Artist" msgstr "Esit_aja" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 msgid "A_lbum" msgstr "A_lbum" # this string can only be so long, or there wont be a search entry :) -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25 msgid "_Year" msgstr "_Aasta" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21 msgid "_Last played" msgstr "_Viimati esitatud" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 msgid "_Genre" msgstr "_Žanr" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 msgid "Da_te added" msgstr "Lisamise _kuupäev" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22 msgid "_Play count" msgstr "_Esituste arv" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 msgid "C_omment" msgstr "_Kommenteeri" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1592 msgid "BPM" msgstr "BPM" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24 msgid "_Rating" msgstr "_Reiting" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 msgid "Ti_me" msgstr "_Kestus" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 msgid "Lo_cation" msgstr "_Asukoht" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23 msgid "_Quality" msgstr "_Kvaliteet" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 msgid "Toolbar Button Labels" msgstr "Tööriistariba nuppude sildid" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 msgid "Library Location" msgstr "Fonoteegi asukoht" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 msgid "_Music files are placed in:" msgstr "_Muusikafailid asuvad kaustas:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 msgid "_Browse..." msgstr "_Sirvi..." -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 msgid "_Watch my library for new files" msgstr "_Fonoteeki lisatud uute failide jälgimine" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 msgid "Library Structure" msgstr "Fonoteegi struktuur" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 msgid "F_older hierarchy:" msgstr "_Kataloogipuu:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 msgid "_File name:" msgstr "_Faili nimi:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 msgid "_Preferred format:" msgstr "_Eelisvorming:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" msgstr "Esitaja/Esitaja - Album/Esitaja (Album) - 01 - Pealkiri.ogg" @@ -288,35 +287,35 @@ msgid "_Settings" msgstr "" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 msgid "_Install additional software required to use this format" msgstr "" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 msgid "Media Player Properties" msgstr "Muusikamängija eelistused" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 msgid "<b>Information</b>" msgstr "<b>Teave</b>" #. Translators: This refers to the usage of media space -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 msgid "<b>Volume usage</b>" msgstr "<b>Kasutatud ruum</b>" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 msgid "Basic" msgstr "Põhiline" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Sync Preferences</b>" msgstr "<b>Sünkroniseerimise eelistused</b>" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 msgid "<b>Sync Preview</b>" msgstr "<b>Sünkroniseerimise eelvaade</b>" @@ -324,44 +323,44 @@ msgid "Sync" msgstr "Sünkroniseeri" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 msgid "Player Backend" msgstr "Esitaja taustprogramm" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 msgid "_Crossfade between tracks" msgstr "" -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 msgid "Crossfade Duration (Seconds)" msgstr "Sulatamise kestus (sekundites)" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 msgid "By extension" msgstr "Laiendi järgi" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 msgid "Save Playlist" msgstr "Salvesta esitusnimekiri" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 msgid "Select playlist format:" msgstr "Esitusnimekirja vorming:" -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 msgid "<b>Playlist format</b>" msgstr "<b>Esitusnimekirja vorming</b>" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 msgid "Title:" msgstr "Pealkiri:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 msgid "Last updated:" msgstr "Viimati uuendatud:" @@ -370,62 +369,62 @@ msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 msgid "Last episode:" msgstr "Viimane osa:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 msgid "Source:" msgstr "Allikas:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 msgid "Language:" msgstr "Keel:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 msgid "Copyright:" msgstr "Autoriõigused:" -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 msgid "Podcast Downloads" msgstr "" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 msgid "_Download location:" msgstr "Allalaadimise asukoht:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 msgid "Check for _new episodes:" msgstr "_Uute osade kontroll:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 msgid "Select Folder For Podcasts" msgstr "Podcastide kataloog" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 msgid "Every hour" msgstr "Kord tunnis" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 msgid "Every day" msgstr "Iga päev" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 msgid "Every week" msgstr "Iga nädal" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 msgid "Manually" msgstr "Käsitsi" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 msgid "Feed:" msgstr "Voog:" @@ -433,116 +432,116 @@ msgid "Date:" msgstr "Kuupäev:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 msgid "_Rating:" msgstr "_Reiting:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 msgid "Play count:" msgstr "Esituste arv:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 msgid "Last played:" msgstr "Viimati esitati:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitikiirus:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 msgid "Duration:" msgstr "Kestus:" -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 msgid "Download location:" msgstr "Allalaadimise asukoht:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2 msgid "Albu_m:" msgstr "_Album:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 msgid "_Artist:" msgstr "Es_itaja:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 msgid "_Genre:" msgstr "_Žanr:" # this string can only be so long, or there wont be a search entry :) -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 msgid "_Year:" msgstr "Aa_sta:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22 msgid "_Disc number:" msgstr "Plaadi _number:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4 msgid "Album a_rtist:" msgstr "Albumi _artist:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 msgid "Albu_m sort order:" msgstr "Albumite _järjestamise kord:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19 msgid "_Artist sort order:" msgstr "Esitaja _järjestamise kord:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3 msgid "Album a_rtist sort order:" msgstr "Albumi esitaja _järjestamise kord:" -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17 msgid "Sorting" msgstr "Järjestus" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 msgid "_Title:" msgstr "_Pealkiri:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:3 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:18 msgid "Track _number:" msgstr "Loo _number:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:5 msgid "BPM:" msgstr "Tempo:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:9 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 msgid "_Comment:" msgstr "_Kommentaar:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 msgid "Error message" msgstr "Veateade" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 msgid "File name:" msgstr "Faili nimi:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 msgid "Location:" msgstr "Asukoht:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 msgid "File size:" msgstr "Faili suurus:" -#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 msgid "Date added:" msgstr "Lisati:" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 msgid "Current contents" msgstr "Praegune sisukord" @@ -550,7 +549,7 @@ msgid "Contents after sync" msgstr "Sisu pärast sünkroniseerimist" -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 msgid "Added files:" msgstr "Lisatud failid:" @@ -623,10 +622,10 @@ msgstr "Seansihalduse valikute kuvamine" #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:933 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:931 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553 #: ../widgets/rb-song-info.c:1465 msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" @@ -671,62 +670,61 @@ #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than #. * a translated string. #. -#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696 -#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:139 -#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:143 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:597 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 +#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136 +#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:453 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:414 +#: ../plugins/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:557 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1052 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:77 ../plugins/lyrics/lyrics.py:79 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:641 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1123 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1512 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1112 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1961 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1760 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-song-info.c:920 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../shell/rb-shell-player.c:1760 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920 #: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153 #: ../widgets/rb-song-info.c:1492 msgid "Unknown" msgstr "Teadmata" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:406 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:394 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "Liiga palju sümbolviiteid" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1197 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "Asukohas %s ei saadud vaba ruumi: %s" #: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:146 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:157 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:148 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:159 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" @@ -793,27 +791,23 @@ msgid "Fetch album covers from the Internet" msgstr "Plaadiümbriste tõmbamine internetist" -#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:345 -msgid "Searching... drop artwork here" -msgstr "Otsimine... lohista plaadiümbris siia" - -#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:350 -msgid "Drop artwork here" -msgstr "Lohista plaadiümbris siia" - -#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:45 -msgid "Image provided by Last.fm" -msgstr "Pildi allikas Last.fm" +#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312 +msgid "Searching..." +msgstr "" + +#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 +msgid "Cover art search" +msgstr "" #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 msgid "A_lbum:" msgstr "A_lbum:" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 msgid "Artist s_ort order:" msgstr "Esitaja _järjestamise kord:" -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 msgid "_Disc:" msgstr "_Plaat:" @@ -841,84 +835,84 @@ msgid "_Continue" msgstr "_Jätka" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158 msgid "_Extract to Library" msgstr "_Kopeeri fonoteeki" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159 msgid "Copy tracks to the library" msgstr "Kõikide radade kopeerimine fonoteeki" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162 msgid "Reload" msgstr "Laadi uuesti" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163 msgid "Reload Album Information" msgstr "Albumi teabe taaslaadimine" #. Translators: this is the toolbar button label #. for Copy to Library action. -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340 msgid "Extract" msgstr "Paki lahti" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:445 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383 msgid "Select tracks to be extracted" msgstr "Valitud rajad, mida eraldada" #. Info bar for non-Musicbrainz data -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:461 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414 msgid "S_ubmit Album" msgstr "S_aada album" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415 msgid "Hide" msgstr "Peida" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:464 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417 msgid "Could not find this album on MusicBrainz." msgstr "Seda albumit ei leitud MusicBrainz-i andmebaasist." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "Sa võid täiendada MusicBrainz-i andmebaasi, lisades selle albumi." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:603 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556 msgid "<Invalid unicode>" msgstr "<vigane unicode>" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:646 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "Lugu %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:707 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1102 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063 msgid "Couldn't load Audio CD" msgstr "Audioplaati ei suudetud laadida" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:708 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." msgstr "Rhythmbox ei saanud ligipääsu plaadile." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." msgstr "Rhythmbox ei suutnud CD-infot lugeda." -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:819 -#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773 +#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:826 -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780 +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:55 ../sources/rb-library-source.c:120 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Esitaja" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1103 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." msgstr "Rhythmbox ei saanud ligipääsu CD-lugejale." @@ -968,7 +962,7 @@ msgstr "CD-le pole ligipääsu: %s" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" @@ -977,80 +971,80 @@ msgstr "" "Saadab Last.fm'i mängitud lugude teavet ning mängib Last.fm'i raadiovoogusid" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" msgstr "Milliseid Audioscrobbleri teenuseid sa tahad kasutada?" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 msgid "Logout" msgstr "Logi välja" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 msgid "View your profile" msgstr "Kuva oma profiili" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 msgid "Submit listening data" msgstr "Saada kuulamise andmed" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 msgid "Status:" msgstr "Olek:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 msgid "Queued tracks:" msgstr "Ootel rajad:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 msgid "Tracks submitted:" msgstr "Edastatud lugusid:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 msgid "Last submission time:" msgstr "Viimase saatmise aeg:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858 msgid "Disabled" msgstr "Keelatud" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 msgid "Submission statistics" msgstr "Statistika saatmine" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 msgid "Create a Radio Station" msgstr "Uue raadiojaama loomine" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 msgid "Type:" msgstr "Liik:" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 msgid "Create Station" msgstr "Jaama loomine" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 msgid "Recently Listened Tracks" msgstr "Hiljuti kuulatud lood" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 msgid "Top Artists" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 msgid "Recommendations" msgstr "Soovitused" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 msgid "Top Tracks" msgstr "" -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 msgid "Loved Tracks" msgstr "Lemmiklood" @@ -1082,77 +1076,77 @@ msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Loo saatmine nurjus liiga mitu korda" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:243 msgid "Refresh Profile" msgstr "Värskenda profiili" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244 msgid "Refresh your Profile" msgstr "Profiili värskendamine" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:659 msgid "Love" msgstr "Meeldib" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:660 msgid "Mark this song as loved" msgstr "Selle loo märkimine meeldivaks" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:662 msgid "Ban" msgstr "Keelatud" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:663 msgid "Ban the current track from being played again" msgstr "Keela selle loo taasesitus" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:665 msgid "Download" msgstr "Laadi alla" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:666 msgid "Download the currently playing track" msgstr "Praegu esitatava laulu allalaadimine" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Sa ei ole praegu sisse logitud." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 msgid "Log in" msgstr "Logi sisse" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:784 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "Autentimise järel ootamine..." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:785 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "Viga autentimisel. Proovi uuesti sisse logida." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "Ühenduse viga. Palun proovi uuesti sisse logida." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218 msgid "My Library" msgstr "Fonoteek" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 msgid "My Recommendations" msgstr "Soovitatud lood" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Naabriraadio" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1401 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "Esitamisel %s" @@ -1160,50 +1154,58 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1658 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "_Vaata %s" +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694 +msgid "Listen to _Similar Artists Radio" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708 +msgid "Listen to _Top Fans Radio" +msgstr "" + #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. #. * Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58 msgid "Similar to Artist:" msgstr "Sarnane esitajale:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62 msgid "Top Fans of Artist:" msgstr "Artisti peamised fännid:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular #. * user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66 msgid "Library of User:" msgstr "Kasutaja muusikakogu:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70 msgid "Neighbourhood of User:" msgstr "Kasutaja naabruskond:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74 msgid "Tracks Loved by User:" msgstr "Kasutaja lemmiklood:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:79 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78 msgid "Recommendations for User:" msgstr "Soovitused kasutajale:" @@ -1211,64 +1213,64 @@ #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83 msgid "Mix Radio for User:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. #. * Followed by a text entry box for the tag. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87 msgid "Tracks Tagged with:" msgstr "Lood sildiga:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:92 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91 msgid "Listened by Group:" msgstr "" #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126 #, c-format msgid "%s Radio" msgstr "Esitaja %s raadio" #. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 #, c-format msgid "%s Fan Radio" msgstr "Esitaja %s fännide raadio" #. Translators: station is built from the library of the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 #, c-format msgid "%s's Library" msgstr "Kasutaja %s fonoteek" #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133 #, c-format msgid "%s's Neighbourhood" msgstr "Kasutaja %s naabriraadio" #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 #, c-format msgid "%s's Loved Tracks" msgstr "Lemmiklood (%s)" #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 #, c-format msgid "%s's Recommended Radio" msgstr "Kasutaja %s soovitusraadio" #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140 #, c-format msgid "%s's Mix Radio" msgstr "" @@ -1276,13 +1278,13 @@ #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144 #, c-format msgid "%s Tag Radio" msgstr "Märksõna %s raadio" #. Translators: station is built from the library of the group %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:147 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146 #, c-format msgid "%s Group Radio" msgstr "Grupi %s raadio" @@ -1303,18 +1305,18 @@ msgid "Delete station" msgstr "Jaama kustutamine" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:479 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468 msgid "You must enter your password to listen to this station" msgstr "Selle jaama kuulamiseks pead sisestama parooli" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:793 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1142 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1272 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259 msgid "Error tuning station: no response" msgstr "Viga jaamale häälestamisel: pole vastust" #. Invalid station url -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817 msgid "Invalid station URL" msgstr "Vigane jaama URL" @@ -1322,44 +1324,44 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be #. * a paying subscriber to the service. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823 #, c-format msgid "This station is only available to %s subscribers" msgstr "See jaam on saadaval ainult %s tellijatele." #. Not enough content -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:840 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827 msgid "Not enough content to play station" msgstr "Selle jaama mängimiseks pole piisavalt laule" #. Deprecated station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:845 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832 #, c-format msgid "%s no longer supports this type of station" msgstr "%s ei toeta enam seda tüüpi jaama" #. Other error -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:849 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836 #, c-format msgid "Error tuning station: %i - %s" msgstr "Viga jaamale häälestamisel: %i - %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:860 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847 msgid "Error tuning station: unexpected response" msgstr "Viga jaamale häälestamisel: ootamatu vastus" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:865 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852 msgid "Error tuning station: invalid response" msgstr "Viga jaamale häälestamisel: vigane vastus" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1257 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244 #, c-format msgid "Error tuning station: %s" msgstr "Viga jaamale häälestamisel: %s" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1329 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316 #, c-format msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API" msgstr "" @@ -1367,7 +1369,7 @@ #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. #. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1499 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484 msgid "Tuning station" msgstr "Jaamale häälestamine" @@ -1427,28 +1429,30 @@ #. Translators: this is the toolbar button label for #. Create Audio CD action -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714 msgid "Burn" msgstr "Kirjuta" #. Translators: this is the toolbar button label for #. Duplicate Audio CD action -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720 msgid "Copy CD" msgstr "Kopeeri CD" -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371 +#: ../plugins/context/AlbumTab.py:54 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125 msgid "Albums" msgstr "Albumid" #. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 +#: ../plugins/context/AlbumTab.py:117 #, python-format msgid "Loading top albums for %s" msgstr "Esitaja %s parimate albumite laadimine" -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118 +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:115 #, python-format msgid "Loading biography for %s" msgstr "Esitaja %s biograafia laadimine" @@ -1466,21 +1470,21 @@ msgid "Conte_xt Pane" msgstr "" -#: ../plugins/context/ContextView.py:96 +#: ../plugins/context/ContextView.py:91 msgid "Change the visibility of the context pane" msgstr "Kontekstipaneeli nähtavuse muutmine" #. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: ../plugins/context/ContextView.py:214 +#: ../plugins/context/ContextView.py:209 #, python-format msgid "Top songs by %s" msgstr "%s popimad laulud" -#: ../plugins/context/ContextView.py:247 +#: ../plugins/context/ContextView.py:242 msgid "Nothing Playing" msgstr "Ei mängi" -#: ../plugins/context/LastFM.py:42 +#: ../plugins/context/LastFM.py:39 msgid "" "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." @@ -1494,17 +1498,16 @@ msgid "No artist specified." msgstr "" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:246 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:331 +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:50 msgid "Lyrics" msgstr "Laulusõnad" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:101 #, python-format msgid "Loading lyrics for %s by %s" msgstr "Laulusõnade laadimine esitaja %s$2 laulule %s$1" -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122 +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:119 msgid "Lyrics not found" msgstr "Laulusõnu ei leitud" @@ -1522,11 +1525,12 @@ msgid "Top albums by %s" msgstr "Esitaja %s popimad albumid" -# Translators: %s is the song name #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76 #, c-format -msgid "%s (%d tracks)" -msgstr "%s (%d rada)" +msgid "%s (%d track)" +msgid_plural "%s (%d tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 msgid "Track list not available" @@ -1561,43 +1565,43 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network" msgstr "Muusikat jagamine ja kuulamine üle kohtvõrgu" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 msgid "<b>Sharing</b>" msgstr "<b>Jagamine</b>" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 msgid "_Look for touch Remotes" msgstr "" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 msgid "_Share my music" msgstr "_Minu muusika on jagamisel" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 msgid "Library _name:" msgstr "" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 msgid "Forget known Remotes" msgstr "" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 msgid "Require _password:" msgstr "Nõutakse _parooli:" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 msgid "<b>Add Remote</b>" msgstr "" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 msgid "Please enter the passcode displayed on your device." msgstr "" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>" msgstr "" -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" msgstr "" @@ -1643,20 +1647,20 @@ msgid "%s's Music" msgstr "Muusika (%s)" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:394 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393 #, c-format msgid "The music share '%s' requires a password to connect" msgstr "Jagatud muusika ressurss '%s' nõuab ühendumiseks parooli" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:506 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:505 msgid "Connecting to music share" msgstr "Jagatud muusikaressursiga ühendumine" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:513 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:512 msgid "Retrieving songs from music share" msgstr "Jagatud laulude loendi hankimine" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:598 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:597 msgid "Could not connect to shared music" msgstr "Jagatud muusikaga ei suudetud ühenduda" @@ -1681,26 +1685,28 @@ "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" msgstr "Võimaldab MediaServer2 juhtimise D-Bus liidese kaudu" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1265 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1390 msgid "All Tracks" msgstr "" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124 msgid "Artists" msgstr "Esitajad" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2397 msgid "Genres" msgstr "" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2381 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2406 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Esitusnimekirjad" #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237 msgid "FM Radio" msgstr "FM-raadio" @@ -1716,51 +1722,51 @@ msgid "Create a new FM Radio station" msgstr "Uue FM-raadiojaama loomine" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374 msgid "New FM Radio Station" msgstr "Uus FM-raadiojaam" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375 msgid "Frequency of radio station" msgstr "Raadiojaama sagedus" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 msgid "Device _name:" msgstr "Seadme _nimi:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 msgid "Tracks:" msgstr "Rajad:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 msgid "Playlists:" msgstr "Esitusnimekirjad:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 msgid "Model:" msgstr "Mudel:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 msgid "Serial number:" msgstr "Seerianumber:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 msgid "Manufacturer:" msgstr "Tootja:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 msgid "Audio formats:" msgstr "Audiovormingud:" -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 msgid "<b>System</b>" msgstr "<b>Süsteem</b>" @@ -1801,9 +1807,9 @@ msgid "Display device properties" msgstr "Seadme omaduste kuvamine" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2086 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1606 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2061 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595 msgid "Advanced" msgstr "Laiendatud" @@ -1876,39 +1882,39 @@ msgid "♫ Listening to music... ♫" msgstr "♫ Kuulan muusikat... ♫" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 msgid "iPod _name:" msgstr "iPodi _nimi:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 msgid "Podcasts:" msgstr "Podcastid:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 msgid "Device node:" msgstr "Seadme asukoht:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 msgid "Mount point:" msgstr "Haakepunkt:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 msgid "Database version:" msgstr "Andmebaasi versioon:" -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 msgid "Firmware version:" msgstr "Püsivara versioon:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 msgid "iPod detected" msgstr "Tuvastati iPod" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 msgid "_Initialize" msgstr "_Lähtesta" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" @@ -1916,7 +1922,7 @@ msgid "_Model:" msgstr "_Mudel:" -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 msgid "" "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " @@ -1930,7 +1936,7 @@ "lähtestaks iPodi, täida järgnevad väljad. Kui see seade pole iPod või sa ei " "taha seda lähtestada, klõpsa Loobu." -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 msgid "" "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your " "iPod?</span>" @@ -1983,7 +1989,7 @@ msgid "Delete playlist" msgstr "Kustuta esitusnimekiri" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1608 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 @@ -1991,7 +1997,7 @@ msgid "Podcasts" msgstr "Podcastid" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1976 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1951 msgid "New playlist" msgstr "Uus esitusnimekiri" @@ -2003,11 +2009,11 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" msgstr "Üle interneti edastatavate teenuste tugi" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159 msgid "New Internet _Radio Station..." msgstr "Uus _internetiraadiojaam..." -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160 msgid "Create a new Internet Radio station" msgstr "Loo uus internetiraadio" @@ -2018,7 +2024,7 @@ msgid "Add" msgstr "" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383 ../widgets/rb-entry-view.c:1457 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" msgstr "Žanr" @@ -2027,37 +2033,37 @@ msgid "Search your internet radio stations" msgstr "" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:481 msgid "Radio" msgstr "Raadio" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:621 #, c-format msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" msgstr[0] "%d raadiojaam" msgstr[1] "%d raadiojaama" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "Uus internetiraadiojaam" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964 msgid "URL of internet radio station:" msgstr "Internetiraadiojaama URL:" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s omadused" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu kbps" @@ -2076,98 +2082,89 @@ msgid "L_ocation:" msgstr "As_ukoht:" -#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 msgid "LIRC " msgstr "LIRC " -#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" msgstr "Rhythmboxi juhtimine infrapuna puldiga" -#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 +#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:100 msgid "Choose lyrics folder..." msgstr "Laulusõnade kataloogi valimine..." -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 msgid "Song Lyrics" msgstr "Laulusõnad" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 msgid "Fetch song lyrics from the Internet" msgstr "Laulusõnad tõmmatakse internetist" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 msgid "<b>Search engines</b>" msgstr "<b>Otsimootorid</b>" -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 msgid "Browse..." msgstr "Sirvi..." -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 msgid "<b>Lyrics Folder</b>" msgstr "<b>Laulusõnade kaust</b>" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:163 ../plugins/lyrics/lyrics.py:165 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:174 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175 msgid "No lyrics found" msgstr "Laulusõnu ei leitud" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:208 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209 msgid "_Save" msgstr "_Salvesta" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:213 ../plugins/lyrics/lyrics.py:226 #: ../shell/rb-shell.c:348 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" # this string can only be so long, or there wont be a search entry :) -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:228 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229 msgid "_Search again" msgstr "_Otsi uuesti" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:286 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287 msgid "Searching for lyrics..." msgstr "Laulusõnade otsimine..." -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347 msgid "Song L_yrics" msgstr "_Laulusõnad" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348 msgid "Display lyrics for the playing song" msgstr "Esitatava laulu jaoks näidatakse laulusõnu" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41 -msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)" -msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37 msgid "Astraweb (www.astraweb.com)" msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 -msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)" -msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46 +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23 msgid "<b>Magnatune online music store</b>" msgstr "<b>Magnatune muusika veebipood</b>" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24 msgid "" "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key " "attributes are:\n" @@ -2175,19 +2172,19 @@ "Magnatune on veebimuusika kaubamärk, mis ei ole kurjast. Mõned nende " "võtmemärksõnad on:\n" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 msgid " * Free listening of all songs" msgstr " * Kõigi laulude tasuta kuulamine" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 msgid " * All albums and artists hand-picked" msgstr " * Kõik albumid ja esitajad on käsitsi valitud" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21 msgid " * Very simple user interface, quick to play music" msgstr " * Väga lihtne kasutajaliides, muusika kuulamine on lihtne" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18 msgid "" " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening -" " can do work while listening to our music" @@ -2195,19 +2192,19 @@ " * Raadiojaamad ja \"žanrisegamise\" esitusloendid sobivad muusikaliseks " "fooniks - sa võid teha muusika kuulamise ajal tööd" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13 msgid " * No need to \"register\" to listen or buy" msgstr " * Kuulamiseks või ostmiseks pole vaja \"registreeruda\"" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19 msgid " * Smaller selection means easier to find good music" msgstr " * Väiksem valik lihtsustab hea muusika leidmist" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22 msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood" msgstr " * Lai stiilide valik, sobib igale tujule" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16 msgid "" " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though " "do appear on college radio)" @@ -2215,7 +2212,7 @@ " * Meie muusikat on plaadipoest keeruline leida, seda ei mängita raadios " "(kuigi võib kuulda keskkooliraadiotest)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 msgid "" " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet " "sells both)" @@ -2223,7 +2220,7 @@ " * Saadaval on nii allalaadimised kui CD-d (ükski teine sait Internetis " "ei müü korraga mõlemaid)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17 msgid "" " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download " "(not inferior quality sound)" @@ -2231,7 +2228,7 @@ " * Täiskvaliteetsed failid (CD-koopiad) on saadaval allalaadijatele (pole " "madalakvaliteediline heli)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12 msgid "" " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on " "any device (unlike iTunes/MSN/etc)" @@ -2239,7 +2236,7 @@ " * Muusikal ei ole koopiakaitset (DRM), mistõttu seda saab kuulata " "suvalisel seadmel (erinevalt iTunesist/MSN-ist/teistest)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6 msgid "" " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- " "feel a strong connection to the artist" @@ -2247,7 +2244,7 @@ " * Laialdane biograafiline teave iga muusiku kohta ja foto esitajast -- " "tunne tugevat ühendust esitajaga" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 msgid "" " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - " "easy to print" @@ -2255,7 +2252,7 @@ " * Täisvärviline, kõrgekvaliteediline ümbrise PDF enamiku albumite jaoks, " "lihtne printida" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20 msgid "" " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album " "if you choose" @@ -2263,7 +2260,7 @@ " * Erinevad hinnaskeemid võimaldavad sul maksata albumi eest kõigest $5, " "kui sulle nii meeldib" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3 #, no-c-format msgid "" " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping " @@ -2271,11 +2268,11 @@ msgstr "" " * 50% summast jõuab esitajani (annab ostjale hea tunde, ta aitab teisi)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15 msgid " * Not venture-capital backed big business" msgstr " * Ei ole riskikapitaliga tagatud suuräri" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14 msgid "" " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the " "music biz and want to help topple it" @@ -2283,11 +2280,11 @@ " * Ei kuulu ühtegi \"kurja\" suurtööstusesse - sobib neile, kes vihkavad " "muusikaäri ja tahavad seda kukutada" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business" msgstr " * Asutaja/omanik ise töötab -- toeta väikeettevõtlust" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 msgid "" " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while " "listening to albums" @@ -2295,7 +2292,7 @@ " * Vähe survet avaldav keskkond -- midagi ei vilgu, albumitel pole " "mingeid reklaame" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 msgid "" " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores " "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" @@ -2307,194 +2304,194 @@ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/" msgstr "Rohkem teavet leiad lehelt http://www.magnatune.com/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 msgid "Magnatune Store" msgstr "Magnatune'i pood" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 msgid "" "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " "online music store" msgstr "" "Lisab Rhythmboxile Magnatune muusika veebipoest kuulamise ja ostmise toe" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 msgid "January (01)" msgstr "Jaanuar (01)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 msgid "February (02)" msgstr "Veebruar (02)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 msgid "March (03)" msgstr "Märts (03)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 msgid "April (04)" msgstr "Aprill (04)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 msgid "May (05)" msgstr "Mai (05)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 msgid "June (06)" msgstr "Juuni (06)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 msgid "July (07)" msgstr "Juuli (07)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 msgid "August (08)" msgstr "August (08)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 msgid "September (09)" msgstr "September (09)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 msgid "October (10)" msgstr "Oktoober (10)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 msgid "November (11)" msgstr "November (11)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 msgid "December (12)" msgstr "Detsember (12)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 msgid "$5 US" msgstr "$5 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 msgid "$6 US" msgstr "$6 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 msgid "$7 US" msgstr "$7 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 msgid "$8 US (typical)" msgstr "$8 US (tavaline)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 msgid "$9 US" msgstr "$9 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 msgid "$10 US (better than average)" msgstr "$10 US (üle keskmise)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 msgid "$11 US" msgstr "$11 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 msgid "$12 US (generous)" msgstr "$12 US (lahke)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 msgid "$13 US" msgstr "$13 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 msgid "$14 US" msgstr "$14 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 msgid "$15 US (VERY generous!)" msgstr "$15 US (VÄGA lahke!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 msgid "$16 US" msgstr "$16 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 msgid "$17 US" msgstr "$17 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 msgid "$18 US (We love you!)" msgstr "$18 US (Me armastame Sind!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 msgid "128K MP3" msgstr "128K MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 msgid "Magnatune Information" msgstr "Teave Magnatune kohta" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Mul pole Magnatune kontot" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 msgid "I have a streaming account" msgstr "Mul on vookuulamise konto" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 msgid "I have a download account" msgstr "Mul on allalaadimise konto" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 msgid "Password:" msgstr "Parool:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 msgid "Preferred audio _format:" msgstr "Eelistatud audio_vorming:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 msgid "Get an account at " msgstr "Konto hankimine serverisse " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43 msgid "http://magnatune.com/compare_plans" msgstr "http://www.magnatune.com/compare_plans" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 msgid "Find out about Magnatune at " msgstr "Uuri Magnatune kohta lähemalt aadressil " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44 msgid "http://www.magnatune.com/info/" msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 msgid "Redownload purchased music at " msgstr "Laadi ostetud muusika uuesti alla aadressil " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload" msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 msgid "" "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you " "start Rhythmbox." @@ -2542,41 +2539,41 @@ "Esines viga võtmerõngaga ühendumisel. Rohkem infot võib leida silumise " "väljundist." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:104 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:101 msgid "Loading Magnatune catalog" msgstr "Magnatune kataloogi laadimine" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:111 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108 msgid "Downloading Magnatune Album(s)" msgstr "Magnatune albumi(te) allalaadimine" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:206 msgid "Couldn't purchase album" msgstr "Albumit ei suudetud osta" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:210 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:207 msgid "You must have a library location set to purchase an album." msgstr "Albumi ostmiseks peab fonoteegi kataloog olema määratud" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:260 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:257 msgid "Unable to load catalog" msgstr "Kataloogi laadimine pole võimalik" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:261 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:258 msgid "" "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." msgstr "Magnatune kataloogi ei suudetud mõista, palun raporteeri veast." -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:298 -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:398 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:295 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:395 msgid "Couldn't get account details" msgstr "Konto andmeid ei suudetud hankida" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444 msgid "Download Error" msgstr "Tõrge allalaadimisel" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to authorize the download.\n" @@ -2587,11 +2584,11 @@ "Magnatune server vastas:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 ../widgets/rb-entry-view.c:1601 msgid "Error" msgstr "Viga" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:451 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to download the album.\n" @@ -2602,19 +2599,19 @@ "Veatekst on:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:481 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478 msgid "Finished Downloading" msgstr "Allalaadimine lõpetatud" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:481 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478 msgid "All Magnatune downloads have been completed." msgstr "Kõik Magnatune allalaadimised on lõpetatud." -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 msgid "Media Player Keys" msgstr "Muusikamängija klahvid" -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" msgstr "Rhythmboxi juhtimine kiirklahvidega" @@ -2637,7 +2634,7 @@ msgid "Rename MTP-device" msgstr "Nimeta MTP-seade ümber" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:871 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:855 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855 msgid "Media player device error" msgstr "Meediaesitaja seadme viga" @@ -2645,12 +2642,12 @@ #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:875 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:859 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "%s %s seadme avamine pole võimalik" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:919 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:903 msgid "Digital Audio Player" msgstr "Digitaalne audiopleier" @@ -2706,30 +2703,26 @@ # esitaja /The Beatles/ #. Translators: by Artist #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:165 #, c-format msgid "by <i>%s</i>" msgstr "esitaja <i>%s</i>" #. Translators: from Album #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:167 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:231 #, c-format msgid "from <i>%s</i>" msgstr "album <i>%s</i>" #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:367 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:225 #: ../widgets/rb-header.c:586 msgid "Not Playing" msgstr "Ei mängi" -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 msgid "Power Manager" msgstr "Vooluhaldur" -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" msgstr "Keela vooluhalduril muusika esitamise ajal masinat uinutada" @@ -2737,35 +2730,36 @@ msgid "Playing" msgstr "Hetkel mängib" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 msgid "Python Console" msgstr "Pythoni konsool" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +#. ex:noet:ts=8: +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Interactive python console" msgstr "Interaktiivne pythoni konsool" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 msgid "_Python Console" msgstr "_Pythoni konsool" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79 msgid "Show Rhythmbox's python console" msgstr "Rhythmboxi pythoni konsooli näitamine" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 msgid "Python Debugger" msgstr "Pythoni siluja" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" msgstr "Pythoni silumise lubamine rpdb2 kaudu" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "Peaaknale pääseb ligi kasutades 'kesta' muutujat :" -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2773,28 +2767,27 @@ "use the default password ('rhythmbox')." msgstr "" -#. ex:noet:ts=8: -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 msgid "Zeitgeist" msgstr "" -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 msgid "Inform Zeitgeist about your activity" msgstr "" -#: ../plugins/replaygain/config.py:68 +#: ../plugins/replaygain/config.py:65 msgid "-15.0 dB" msgstr "-15,0 dB" -#: ../plugins/replaygain/config.py:69 +#: ../plugins/replaygain/config.py:66 msgid "0.0 dB" msgstr "0,0 dB" -#: ../plugins/replaygain/config.py:70 +#: ../plugins/replaygain/config.py:67 msgid "15.0 dB" msgstr "15,0 dB" -#: ../plugins/replaygain/player.py:49 +#: ../plugins/replaygain/player.py:46 #, python-format msgid "" "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " @@ -2803,7 +2796,7 @@ "GStreameri komponendid, mis on vajalikud ReplayGaini toimimiseks pole " "saadaval. Puuduvad komponendid on: %s" -#: ../plugins/replaygain/player.py:50 +#: ../plugins/replaygain/player.py:47 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" msgstr "ReplayGain GStreameri pluginad pole saadaval" @@ -2815,77 +2808,77 @@ msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" msgstr "ReplayGain tagab ühtlase valjusega taasesituse" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 msgid "ReplayGain preferences" msgstr "ReplayGain eelistused" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 msgid "ReplayGain _mode:" msgstr "ReplayGaini _režiim:" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 msgid "_Pre-amp:" msgstr "_Eelvõimendus:" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 msgid "_Apply compression to prevent clipping" msgstr "_Kompressori kasutamine piiri ületamise vältimiseks" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" msgstr "Uuri lähemalt ReplayGaini kohta aadressilt replaygain.org" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Raadio (kõigil radadel võrdne valjus)" -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (kõigil radadel ideaalne valjus)" -#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 msgid "Python Sample Plugin" msgstr "Pythoni näidisplugin" -#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 msgid "A sample plugin in Python with no features" msgstr "Pythoni näidisplugin, mis ei tee midagi" -#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:19 +#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16 msgid "Python Source" msgstr "Pythoni lähtekood" #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 -#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 msgid "Sample Plugin" msgstr "Näidisplugin" -#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 msgid "A sample plugin in C with no features" msgstr "Näidisplugin keeles C, mis ei tee midagi" -#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 msgid "Vala Sample Plugin" msgstr "Vala näidisplugin" -#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 msgid "A sample plugin in Vala with no features" msgstr "Näidisplugin keeles Vala, mis ei tee midagi" -#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 msgid "Send tracks" msgstr "Lugude saatmine" -#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 msgid "Send selected tracks by email or instant message" msgstr "Valitud radade saatmine meiliga või välksõnumiga" -#: ../plugins/sendto/sendto.py:58 +#: ../plugins/sendto/sendto.py:56 msgid "Send to..." msgstr "Saada kuhu..." -#: ../plugins/sendto/sendto.py:59 +#: ../plugins/sendto/sendto.py:57 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Failide saatmine meiliga, välksõnumiga..." @@ -3092,7 +3085,7 @@ msgstr "Kõikide voogude uuendamine" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 -#: ../sources/rb-browser-source.c:148 +#: ../sources/rb-browser-source.c:149 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123 msgid "Search all fields" msgstr "Kõigi väljade järgi otsimine" @@ -3134,34 +3127,34 @@ msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Kustuta voog ja failid" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 msgid "Downloaded" msgstr "Allalaaditud" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412 msgid "Failed" msgstr "Nurjus" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411 msgid "Waiting" msgstr "Ootamine" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "All %d feeds" msgstr[0] "%d voog" msgstr[1] "Kõik %d voogu" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911 msgid "Podcast Error" msgstr "Podcasti viga" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Kas kustutada Podcasti osa ja allalaaditud fail?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " @@ -3170,15 +3163,15 @@ "Kui sa valid osa ja faili kustutamise, kaovad need jäädavalt. Valides osa " "kustutamise, kustutatakse küll osa, aga allalaaditud fail jääb alles." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Kustuta ainult _osa" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "Kustuta osa ja _fail" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" @@ -3193,140 +3186,138 @@ msgstr "" #. Translators: this is the toolbar button label -#. for Update Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299 +#. for Update All Feeds action. +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313 msgid "Update" msgstr "Uuenda" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492 msgid "Feed" msgstr "Voog" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427 msgid "Status" msgstr "Olek" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:81 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "Rhythmboxi uut eksemplari ei käivitata" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:367 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:118 ../shell/rb-shell.c:367 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Välju Rhythmboxist" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 msgid "Check if Rhythmbox is already running" msgstr "Kontrollitakse, kas Rhythmbox juba töötab" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:85 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:91 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" msgstr "Olemasolevat Rhythmboxi akent ei näidata" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 msgid "Jump to next song" msgstr "Hüppa järgmisele loole" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 msgid "Jump to previous song" msgstr "Hüppa eelmisele loole" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 msgid "Seek in current track" msgstr "Kerimine mingile kohale selles loos" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:91 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 msgid "Resume playback if currently paused" msgstr "Jätkab taasesitust, kui parasjagu on pausil" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 msgid "Pause playback if currently playing" msgstr "Peatab taasesituse, kui parasjagu esitatakse" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Esitus/paus režiimi vahetamine" #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" msgstr "Esitab määratud URI, impordides selle, kui vajalik" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "URI to play" msgstr "URI, mida esitada" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 msgid "Add specified tracks to the play queue" msgstr "Määratud lugude lisamine ootejärjekorda" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" msgstr "Tühjenda ootejärjekord enne uute laulude lisamist" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Print the title and artist of the playing song" msgstr "Prindi esitatava laulu pealkiri ja esitaja" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 msgid "Print formatted details of the song" msgstr "Prindi laulu vormindatud teave" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 msgid "Select the source matching the specified URI" msgstr "Antud URI-ga kattuva allika valimine" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 msgid "Source to select" msgstr "Allikas, mis valida" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 msgid "Activate the source matching the specified URI" msgstr "Antud URI-ga kattuva allika aktiveerimine" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 msgid "Source to activate" msgstr "Allikas, mida aktiveerida" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 msgid "Play from the source matching the specified URI" msgstr "Antud URI-ga sobivast allikast esitamine" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 msgid "Source to play from" msgstr "Allikas, kust mängida" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 msgid "Set the playback volume" msgstr "Taasesituse valjuse määramine" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 msgid "Increase the playback volume" msgstr "Taasesituse valjuse suurendamine" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:117 msgid "Decrease the playback volume" msgstr "Taasesituse valjuse vähendamine" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 msgid "Print the current playback volume" msgstr "Praeguse esitusvaljuse kuvamine" -#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, -#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 msgid "Set the rating of the current song" msgstr "Käesoleva laulu hinnangu määramine" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493 msgid "Not playing" msgstr "Ei mängi" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:894 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:818 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Taasesituse valjus on %f.\n" @@ -3425,7 +3416,10 @@ msgid "%s and %s" msgstr "%s ja %s" +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 ../sources/rb-browser-source.c:149 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123 msgid "All" msgstr "Kõik" @@ -3716,51 +3710,51 @@ msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Olekuriba nähtavuse muutmine" -#: ../shell/rb-shell.c:404 +#: ../shell/rb-source-header.c:137 msgid "_Browse" msgstr "_Sirvija" -#: ../shell/rb-shell.c:405 +#: ../shell/rb-source-header.c:138 msgid "Change the visibility of the browser" msgstr "Sirvija nähtavuse muutmine" -#: ../shell/rb-shell.c:791 +#: ../shell/rb-shell.c:1511 msgid "Change the music volume" msgstr "Muusika helitugevuse muutmine" -#: ../shell/rb-shell.c:1833 +#: ../shell/main.c:110 msgid "Enable debug output" msgstr "Silumisinfo väljastamine" -#: ../shell/rb-shell.c:1834 +#: ../shell/main.c:111 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "Antud sõnega kattuv silumisväljund" -#: ../shell/rb-shell.c:1835 +#: ../shell/main.c:112 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "Failide muutumisel fonoteeki ei uuendata" -#: ../shell/rb-shell.c:1836 +#: ../shell/main.c:113 msgid "Do not register the shell" msgstr "Kesta ei registreerita" -#: ../shell/rb-shell.c:1837 +#: ../shell/main.c:114 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "Mingeid andmeid ei salvestata jäädavalt (--no-registration)" -#: ../shell/rb-shell.c:1838 +#: ../shell/main.c:115 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:1839 +#: ../shell/main.c:116 msgid "Path for database file to use" msgstr "Andmebaasifaili asukoht" -#: ../shell/rb-shell.c:1840 +#: ../shell/main.c:117 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "Esitusloendite asukoht" -#: ../shell/rb-shell.c:1851 +#: ../shell/main.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3770,28 +3764,28 @@ "Kõigi saadavate käsureavalikute nägemiseks kasuta '%s --help'.\n" #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action -#: ../shell/rb-shell.c:1952 +#: ../shell/rb-shell.c:2067 msgctxt "Library" msgid "Import" msgstr "" #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action -#: ../shell/rb-shell.c:1954 +#: ../shell/rb-shell.c:2069 msgid "Show All" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:2295 +#: ../shell/rb-shell.c:2089 msgid "Error while saving song information" msgstr "Viga laulu andmete salvestamisel" # Translators: %s is the song name #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2576 +#: ../shell/rb-shell.c:2391 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (peatatud)" -#: ../shell/rb-shell.c:2669 +#: ../shell/rb-shell.c:2484 msgid "translator-credits" msgstr "" "Priit Laes <amd linux ee>, 2004.\n" @@ -3806,7 +3800,7 @@ " mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz\n" " tabbernuk https://launchpad.net/~boamaod" -#: ../shell/rb-shell.c:2672 +#: ../shell/rb-shell.c:2487 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3818,7 +3812,7 @@ "Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n" "või (vastavalt teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2676 +#: ../shell/rb-shell.c:2491 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3831,7 +3825,7 @@ "EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata\n" "GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2680 +#: ../shell/rb-shell.c:2495 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3842,63 +3836,64 @@ "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2687 +#: ../shell/rb-shell.c:2502 msgid "Maintainers:" msgstr "Arendajad:" -#: ../shell/rb-shell.c:2690 +#: ../shell/rb-shell.c:2505 msgid "Former Maintainers:" msgstr "Endised arendajad:" -#: ../shell/rb-shell.c:2693 +#: ../shell/rb-shell.c:2508 msgid "Contributors:" msgstr "Kaasautorid:" -#: ../shell/rb-shell.c:2695 +#: ../shell/rb-shell.c:2510 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "Muusikahaldus ja -esitustarkvara GNOME töölaua jaoks." -#: ../shell/rb-shell.c:2704 +#: ../shell/rb-shell.c:2519 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "Rhythmboxi veebileht" -#: ../shell/rb-shell.c:2751 ../shell/rb-shell-preferences.c:166 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2566 msgid "Couldn't display help" msgstr "Abi pole võimalik kuvada" -#: ../shell/rb-shell.c:2796 +#: ../shell/rb-shell.c:2611 msgid "Configure Plugins" msgstr "Pluginate seadistamine" -#: ../shell/rb-shell.c:2885 +#: ../shell/rb-shell.c:2700 msgid "Import Folder into Library" msgstr "Kausta importimine fonoteeki" -#: ../shell/rb-shell.c:2904 +#: ../shell/rb-shell.c:2719 msgid "Import File into Library" msgstr "Faili importimine fonoteeki" -#: ../shell/rb-shell.c:3437 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#: ../shell/rb-shell.c:3250 ../shell/rb-shell.c:3607 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Ükski registreeritud allikas ei oska kasutada URI-d %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3767 +#: ../shell/rb-shell.c:3727 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Ükski registreeritud allikas ei sobi URI-ga %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3800 ../shell/rb-shell.c:3843 +#: ../shell/rb-shell.c:3760 ../shell/rb-shell.c:3803 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Laulu URI tundmatu: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3852 +#: ../shell/rb-shell.c:3812 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Tundmatu omadus %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3866 +#: ../shell/rb-shell.c:3826 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Sobimatu tüüp %s omadusel %s" @@ -3995,11 +3990,11 @@ msgid "Show information on each selected song" msgstr "Iga valitud loo kohta teabe näitamine" -#: ../shell/rb-shell-player.c:294 ../shell/rb-shell-player.c:3813 +#: ../shell/rb-shell-player.c:294 ../shell/rb-shell-player.c:3809 msgid "_Play" msgstr "_Mängi" -#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3811 +#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3807 msgid "Start playback" msgstr "Esituse alustamine" @@ -4124,37 +4119,37 @@ msgid "No next song" msgstr "Järgmist lugu pole" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2313 ../shell/rb-shell-player.c:3458 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2313 ../shell/rb-shell-player.c:3454 msgid "Couldn't start playback" msgstr "Esituse alustamine nurjus" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3161 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3157 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Esituse peatamine nurjus" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3280 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3276 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "Taasesituse järg pole saadaval" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 ../shell/rb-shell-player.c:3346 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3308 ../shell/rb-shell-player.c:3342 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "Esitatav laul pole keritav" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3802 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3798 msgid "Pause playback" msgstr "Peata esitus" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3804 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3800 msgid "_Pause" msgstr "_Peata" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3806 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3802 msgid "Stop playback" msgstr "Esituse lõpetamine" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3808 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3804 msgid "_Stop" msgstr "_Lõpeta" @@ -4196,18 +4191,17 @@ msgstr "Asenda _kõik" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420 -msgid "" -"This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the " -"target device and no suitable encoding profiles are available." -msgstr "" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:424 #, c-format msgid "" -"%d of the %d files cannot be transferred as they must be converted into a " -"format supported by the target device but no suitable encoding profiles are " -"available." -msgstr "" +"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgid_plural "" +"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. XXX should provide the option of picking a different format? #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:445 @@ -4220,18 +4214,15 @@ #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448 #, c-format msgid "" -"Additional software is required to convert this file into a format supported " +"Additional software is required to convert %d file into a format supported " "by the target device:\n" "%s" -msgstr "" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:452 -#, c-format -msgid "" -"Additional software is required to convert %d of the %d files to be " -"transferred into a format supported by the target device:\n" +msgid_plural "" +"Additional software is required to convert %d files into a format supported " +"by the target device:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 msgid "Unable to transfer tracks" @@ -4259,50 +4250,50 @@ msgid "Transferring track %d out of %d" msgstr "%d. loo ülekanne %d-st" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124 msgid "Search artists" msgstr "Esitajate otsimine" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125 msgid "Search albums" msgstr "Albumite otsimine" -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126 msgid "Search titles" msgstr "Pealkirjade otsimine" -#: ../sources/rb-browser-source.c:135 +#: ../sources/rb-browser-source.c:136 msgid "Browse This _Genre" msgstr "Sirvi seda _žanrit" -#: ../sources/rb-browser-source.c:136 +#: ../sources/rb-browser-source.c:137 msgid "Set the browser to view only this genre" msgstr "Sirvija näitab ainult seda žanrit" -#: ../sources/rb-browser-source.c:138 +#: ../sources/rb-browser-source.c:139 msgid "Browse This _Artist" msgstr "Sirvi seda _esitajat" -#: ../sources/rb-browser-source.c:139 +#: ../sources/rb-browser-source.c:140 msgid "Set the browser to view only this artist" msgstr "Sirvija näitab ainult seda esitajat" -#: ../sources/rb-browser-source.c:141 +#: ../sources/rb-browser-source.c:142 msgid "Browse This A_lbum" msgstr "Sirvi seda a_lbumit" -#: ../sources/rb-browser-source.c:142 +#: ../sources/rb-browser-source.c:143 msgid "Set the browser to view only this album" msgstr "Sirvija näitab ainult seda albumit" -#: ../sources/rb-device-source.c:106 +#: ../sources/rb-removable-media-source.c:916 msgid "Unable to eject" msgstr "Ei suudetud väljastada" -#: ../sources/rb-device-source.c:124 +#: ../sources/rb-removable-media-source.c:934 msgid "Unable to unmount" msgstr "Ei suudetud lahti haakida" @@ -4323,24 +4314,24 @@ msgstr "Jagatud" #. set up info bar for triggering codec installation -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244 msgid "Install Additional Software" msgstr "" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250 msgid "Additional software is required to play some of these files." msgstr "" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:355 msgid "Import Errors" msgstr "Vead importimisel" #: ../sources/rb-import-errors-source.c:391 #, c-format -msgid "%d import errors" +msgid "%d import error" msgid_plural "%d import errors" -msgstr[0] "%d viga importimisel" -msgstr[1] "%d viga importimisel" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../sources/rb-library-source.c:116 msgid "Artist/Artist - Album" @@ -4354,7 +4345,7 @@ msgid "Artist - Album" msgstr "Esitaja - Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449 +#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1447 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" msgstr "Album" @@ -4386,32 +4377,32 @@ msgid "Music" msgstr "Muusika" -#: ../sources/rb-library-source.c:368 +#: ../sources/rb-library-source.c:367 msgid "Choose Library Location" msgstr "Fonoteegi asukoht" -#: ../sources/rb-library-source.c:422 +#: ../sources/rb-library-source.c:421 msgid "Multiple locations set" msgstr "Määratud mitu asukohta" -#: ../sources/rb-library-source.c:1110 +#: ../sources/rb-library-source.c:1109 msgid "Example Path:" msgstr "Näidisasukoht:" -#: ../sources/rb-library-source.c:1264 ../sources/rb-library-source.c:1268 -#: ../sources/rb-transfer-target.c:189 +#: ../sources/rb-library-source.c:1263 ../sources/rb-library-source.c:1267 +#: ../sources/rb-removable-media-source.c:865 msgid "Error transferring track" msgstr "Viga pala edastamisel" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:99 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:94 msgid "Sync with Library" msgstr "Fonoteegiga sünkroniseerimine" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:100 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:95 msgid "Synchronize media player with the library" msgstr "Sünkroniseeri meediaesitajat fonoteegiga" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:647 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:601 msgid "" "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " "device." @@ -4419,7 +4410,7 @@ "Sa ei ole valinud ei muusikat, esitusnimekirju ega podcaste, mida kanda üle " "sellele seadmele." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:651 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:605 msgid "" "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." @@ -4427,24 +4418,24 @@ "Sellel seadmel pole piisaval vaba ruumi, et sinna üle kanda valitud muusika, " "esitusnimekirjad ja podcastid." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:702 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:656 #, c-format msgid "%s Sync Settings" msgstr "%s sünkroniseerimise sätted" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:707 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:661 msgid "Sync with the device" msgstr "Sünkroniseerimine seadmega" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:709 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:663 msgid "Don't sync" msgstr "Ära sünkroniseeri" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285 +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286 msgid "Missing Files" msgstr "Puuduvad failid" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353 +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354 #, c-format msgid "%d missing file" msgid_plural "%d missing files" @@ -4459,24 +4450,24 @@ msgid "Remove each selected song from the playlist" msgstr "Kõigi valitud laulude eemaldamine esitusnimekirjast" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142 msgid "Clear _Queue" msgstr "Puhasta _ootejärjekord" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143 msgid "Remove all songs from the play queue" msgstr "Kõigi laulude eemaldamine ootejärjekorrast" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145 msgid "Shuffle Queue" msgstr "Sega ootejärjekorda" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146 msgid "Shuffle the tracks in the play queue" msgstr "Ootejärjekorra lugude segamine" #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286 msgid "Clear" msgstr "Puhasta" @@ -4487,26 +4478,26 @@ msgstr "" #: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388 -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529 msgid "Play Queue" msgstr "Ootejärjekord" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485 msgid "from" msgstr "albumilt" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484 msgid "by" msgstr "esitajalt" -#: ../sources/rb-source.c:523 +#: ../sources/rb-source.c:521 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d lugu" msgstr[1] "%d lugu" -#: ../sources/rb-source.c:1305 +#: ../sources/rb-source.c:1344 #, c-format msgid "Importing (%d/%d)" msgstr "Importimine (%d/%d)" @@ -4559,89 +4550,89 @@ msgid "Show more _details" msgstr "Näita rohkem _üksikasju" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-entry-view.c:1506 #: ../widgets/rb-song-info.c:1151 msgid "Lossless" msgstr "Kadudeta" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416 msgid "Track" msgstr "Lugu" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477 msgid "Time" msgstr "Kestus" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489 msgid "Year" msgstr "Aasta" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501 msgid "Quality" msgstr "Kvaliteet" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 msgid "000 kbps" msgstr "000 kbps" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515 msgid "Rating" msgstr "Reiting" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537 msgid "Play Count" msgstr "Esituste arv" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549 msgid "Last Played" msgstr "Viimati esitatud" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561 msgid "Date Added" msgstr "Lisamise kuupäev" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 msgid "Last Seen" msgstr "Viimati nähtud" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583 msgid "Location" msgstr "Asukoht" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852 msgid "Now Playing" msgstr "Hetkel mängib" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908 msgid "Playback Error" msgstr "Viga esitamisel" -#: ../widgets/rb-property-view.c:636 +#: ../widgets/rb-property-view.c:634 #, c-format msgid "%d artist (%d)" msgid_plural "All %d artists (%d)" msgstr[0] "%d esitaja (%d)" msgstr[1] "Kõik %d esitajat (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:639 +#: ../widgets/rb-property-view.c:637 #, c-format msgid "%d album (%d)" msgid_plural "All %d albums (%d)" msgstr[0] "%d album (%d)" msgstr[1] "Kõik %d albumit (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:642 +#: ../widgets/rb-property-view.c:640 #, c-format msgid "%d genre (%d)" msgid_plural "All %d genres (%d)" msgstr[0] "%d žanr (%d)" msgstr[1] "Kõik %d žanrit (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:645 +#: ../widgets/rb-property-view.c:643 #, c-format msgid "%d (%d)" msgid_plural "All %d (%d)" @@ -4649,7 +4640,7 @@ msgstr[1] "Kõik %d (%d)" # Translators: %s is the song name -#: ../widgets/rb-property-view.c:651 +#: ../widgets/rb-property-view.c:649 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -4960,7 +4951,7 @@ msgstr[0] "%d tärn" msgstr[1] "%d tärni" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 +#: ../widgets/rb-search-entry.c:167 msgid "Clear the search text" msgstr "Puhasta otsingutekst" @@ -4973,7 +4964,8 @@ msgstr "" # this string can only be so long, or there wont be a search entry :) -#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 +#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :) +#: ../widgets/rb-search-entry.c:157 msgid "_Search:" msgstr "_Otsi:" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-01-02 17:25:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-02-23 06:29:41.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 14:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 21:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-01-02 17:25:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-02-23 06:29:55.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-01-02 17:25:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-02-23 06:29:55.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # po/shotwell-extras/et.po # Estonian Translation for Shotwell Extra Plugins -# Copyright (C) 2009-2011 Yorba Foundation +# Copyright (C) 2009-2012 Yorba Foundation # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # msgid "" @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-01-02 17:25:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-02-23 06:29:55.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # po/shotwell-core/et.po # Estonian Translation for Shotwell Core Components -# Copyright (C) 2009-2011 Yorba Foundation +# Copyright (C) 2009-2012 Yorba Foundation # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # msgid "" @@ -8,15 +8,15 @@ "Project-Id-Version: shotwell-0.11.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Lucas Stephen Beeler <lucas@yorba.org>\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-03 18:23-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-09 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 05:24+0000\n" "Last-Translator: mahfiaz <mahfiaz@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 18:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" # Translator credits string for the about box -- translators, add your name @@ -28,7 +28,8 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" -" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba" +" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" +" mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz" # GNOME Application Name msgid "Shotwell Photo Manager" @@ -1098,8 +1099,8 @@ #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 -msgid "Copyright 2009-2011 Yorba Foundation" -msgstr "Copyright 2009-2011 Yorba Foundation" +msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" +msgstr "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" #: src/Resources.vala:133 msgid "Rotate _Right" @@ -3877,8 +3878,8 @@ msgstr "Slaidiesitluse peamised üleminekud" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:68 -msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011 Yorba Foundation" -msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011 Yorba Foundation" +msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2012 Yorba Foundation" +msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2012 Yorba Foundation" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-01-02 17:25:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-02-23 06:29:55.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-01-02 17:25:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-02-23 06:29:55.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-store\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-19 13:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 18:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-21 05:32+0000\n" "Last-Translator: Jalakas <Unknown>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -15,15 +15,15 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. clear the ubuntu SSO token for this account #. FIXME: this needs to be consolidated - one token is #. aquired for purchase in utils/submit_review.py #. the other one in softwarecenter/app.py #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:67 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:738 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:67 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:751 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Ubuntu tarkvarakeskus" @@ -48,7 +48,8 @@ msgid "Featured" msgstr "Soovitatud" -#: ../data/new.menu.in.h:1 ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:454 +#: ../data/whats_new.menu.in.h:1 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:413 msgid "What’s New" msgstr "Uued rakendused" @@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "Teemad ja kohandamine" #: ../data/software-center.menu.in.h:57 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:226 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:238 msgid "System" msgstr "Süsteem" @@ -294,9 +295,9 @@ #. default to a license type of "Unknown" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:223 #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:116 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1277 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1281 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1804 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1479 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1483 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2030 msgid "Unknown" msgstr "Teadmata" @@ -313,14 +314,12 @@ #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. #: ../softwarecenter/backend/channel.py:231 -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1235 ../utils/modify_review_gtk3.py:1235 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1235 ../utils/submit_review_gtk3.py:1235 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1235 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1191 msgid "Other" msgstr "Muu" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:308 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:302 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:298 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:79 msgid "All Software" msgstr "Kogu tarkvara" @@ -329,25 +328,25 @@ msgid "All Installed" msgstr "Kõik paigaldatud" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:122 -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:126 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:121 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:125 #, python-format msgid "Last sync %s" msgstr "Viimane sünkimine %s" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:124 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:123 #, python-format msgid "Last sync yesterday %s" msgstr "Viimane sünkimine eile %s" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:128 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:127 msgid "" "To sync with another computer, choose “Sync Between Computers” from that " "computer." msgstr "" "Teiste arvutitega sünkimiseks vali sellest arvutist \"Süngi eri arvutites\"." -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:161 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:166 msgid "" "With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to " "compare the software installed on each\n" @@ -357,38 +356,38 @@ "võrrelda omavahel paigaldatud tarkvara osas.\n" "Keegi teine ei saa teada, mida sa paigaldanud olen." -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:734 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:316 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:746 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:431 msgid "Error" msgstr "Viga" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:767 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:779 msgid "_Ignore and install" msgstr "_Eira ja paigalda ikkagi" -#: ../softwarecenter/db/application.py:208 -#: ../softwarecenter/db/application.py:309 -#: ../softwarecenter/db/application.py:452 -#: ../softwarecenter/db/application.py:466 ../softwarecenter/db/debfile.py:60 +#: ../softwarecenter/db/application.py:214 +#: ../softwarecenter/db/application.py:329 +#: ../softwarecenter/db/application.py:478 +#: ../softwarecenter/db/application.py:508 ../softwarecenter/db/debfile.py:60 #: ../softwarecenter/db/debfile.py:65 msgid "Not found" msgstr "Ei leitud" -#: ../softwarecenter/db/application.py:209 -#: ../softwarecenter/db/application.py:310 -#: ../softwarecenter/db/application.py:453 -#: ../softwarecenter/db/application.py:467 +#: ../softwarecenter/db/application.py:215 +#: ../softwarecenter/db/application.py:330 +#: ../softwarecenter/db/application.py:479 +#: ../softwarecenter/db/application.py:509 #, python-format msgid "" "There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." msgstr "Kehtivatest tarkvaraallikatest ei leitud paketti nimega \"%s\"." -#: ../softwarecenter/db/application.py:601 +#: ../softwarecenter/db/application.py:750 #, python-format msgid "Version %s or later not available." msgstr "Versiooni %s või sellest uuemat pole saadaval." -#: ../softwarecenter/db/application.py:614 +#: ../softwarecenter/db/application.py:763 #, python-format msgid "Available from the \"%s\" source." msgstr "Saadaval allikast \"%s\"." @@ -396,30 +395,48 @@ #. Translators: the visible string is constructed concatenating #. the following 3 strings like this: #. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. -#: ../softwarecenter/db/application.py:619 +#: ../softwarecenter/db/application.py:768 msgid "Available from the following sources: " msgstr "Saadaval järgnevatest allikatest: " -#: ../softwarecenter/db/application.py:622 +#: ../softwarecenter/db/application.py:771 #, python-format msgid "\"%s\", " msgstr "\"%s\", " -#: ../softwarecenter/db/application.py:623 +#: ../softwarecenter/db/application.py:772 #, python-format msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." +#: ../softwarecenter/db/categories.py:144 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:81 +msgid "Recommended for You" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/categories.py:181 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:216 +msgid "People Also Installed" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: List of "grey-listed" words sperated with ";" #. Do not translate this list directly. Instead, #. provide a list of words in your language that people are likely #. to include in a search but that should normally be ignored in #. the search. -#: ../softwarecenter/db/database.py:114 +#: ../softwarecenter/db/database.py:116 msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" msgstr "rakendus;programm;pakk;pakett;komplekt;tööriist;vahend" -#: ../softwarecenter/db/update.py:475 +#. WARNING: item.name needs to be different than +#. the item.name in the DB otherwise the DB +#. gets confused about (appname, pkgname) duplication +#: ../softwarecenter/db/update.py:307 +#, python-format +msgid "%s (already purchased)" +msgstr "%s (juba ostetud)" + +#: ../softwarecenter/db/update.py:593 #, python-format msgid "" "The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " @@ -430,14 +447,6 @@ "oleks, ei leitud tarkvarakataloogist. Palun kaalu selle rakenduse kohta " "veaaruande saatmist rakenduse hooldajale." -#. WARNING: item.name needs to be different than -#. the item.name in the DB otherwise the DB -#. gets confused about (appname, pkgname) duplication -#: ../softwarecenter/db/update.py:516 -#, python-format -msgid "%s (already purchased)" -msgstr "%s (juba ostetud)" - #: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:62 msgid "Unknown repository" msgstr "" @@ -446,14 +455,15 @@ msgid "Provided by Debian" msgstr "Debiani tagatud" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:49 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:81 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:49 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:68 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:81 #: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:54 #, python-format msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" msgstr "%s eemaldamiseks peab eemaldama ka järgmised paketid:" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:51 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:51 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:70 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:149 #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:83 #: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:56 msgid "Remove All" @@ -534,28 +544,45 @@ msgid "Debian does not provide critical updates for %s" msgstr "" +#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:62 +msgid "Provided by Fedora" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:65 +msgid "Fedora Software Center" +msgstr "" + +#. with a PackageKit backend, component is always 'main' +#. (but we have license in the individual packages) +#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:77 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:109 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:62 +msgid "Open source" +msgstr "Avatud lähtekoodiga" + #: ../softwarecenter/distro/__init__.py:63 msgid "" "Lets you choose from thousands of applications available for your system." msgstr "" "Võimaldab valida tuhandetest sinu süsteemile saadaolevatest programmidest." -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:103 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:105 msgid "Supported Software" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:106 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:108 #, python-format msgid "To install %s, these items must be removed:" msgstr "%s paigaldamiseks tuleb eemaldada järgnevad paketid:" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:107 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:115 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:125 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:117 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:127 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:422 msgid "Install Anyway" msgstr "Paigalda ikka" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:112 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 #, python-format msgid "" "If you install %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> " @@ -564,7 +591,7 @@ "%s paigaldamisel ei kaasata tulevikus enam uuendamisel <b>%s</b> rühma " "kuuluvaid pakette. Kas oled kindel, et tahad jätkata?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:122 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:124 #, python-format msgid "" "Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you " @@ -573,22 +600,22 @@ "%s paigaldamine võib põhjustada tuumrakenduste eemaldamise. Kas oled kindel, " "et tahad jätkata?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:134 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:136 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to deauthorize this computer from the \"%s\" account?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid arvutilt eemaldada \"%s\" konto õigused?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:137 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:139 msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer for purchases?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid eemaldada sellelt arvutilt ostude õiguse?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:139 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:141 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:67 msgid "Deauthorize" msgstr "Eemalda õigus" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:142 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:144 #, python-format msgid "" "Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this " @@ -596,7 +623,7 @@ msgstr "" "Selle arvuti õiguse eemaldamine \"%s\" kontole eemaldab ka ostetud tarkvara." -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:145 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 msgid "" "Deauthorizing this computer for purchases will remove the following " "purchased software:" @@ -616,11 +643,6 @@ "%s on Ubuntu tuumprogramm. Selle eemaldamine võib põhjustada tulevikus " "mittetäielikke uuendamisi. Kas oled kindel, et tahad jätkata?" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:109 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:62 -msgid "Open source" -msgstr "Avatud lähtekoodiga" - #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:111 #: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:64 msgid "Proprietary" @@ -686,22 +708,144 @@ "Canonical ei paku uuendusi rakendusele %s. Mõningaid uuendusi võib pakkuda " "Ubuntu kogukond." -#: ../softwarecenter/enums.py:102 +#: ../softwarecenter/enums.py:112 msgid "Most helpful first" msgstr "" -#: ../softwarecenter/enums.py:102 +#: ../softwarecenter/enums.py:112 msgid "Newest first" msgstr "" +#: ../softwarecenter/hw.py:22 +msgid "camera" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:23 +msgid "mouse" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:24 +msgid "joystick" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:25 +msgid "touchscreen" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:26 +msgid "GPS" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:27 +msgid "notebook computer" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:28 +msgid "printer" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:29 +msgid "scanner" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:30 +msgid "CD drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:31 +msgid "CD burner" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:32 +msgid "DVD drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:33 +msgid "DVD burner" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:34 +msgid "floppy disk drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:35 +msgid "OpenGL hardware acceleration" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:40 +msgid "This software requires a camera, but none are currently connected" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:42 +msgid "This software requires a mouse, but none is currently setup." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:44 +msgid "This software requires a joystick, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:46 +msgid "" +"This software requires a touchscreen, but the computer does not have one." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:48 +msgid "This software requires a GPS, but the computer does not have one." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:50 +msgid "This software is for notebook computers." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:51 +msgid "This software requires a printer, but none are currently set up." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:53 +msgid "This software requires a scanner, but none are currently set up." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:55 +msgid "This software requires a CD drive, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:57 +msgid "This software requires a CD burner, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:59 +msgid "" +"This software requires a DVD drive, but none are currently connected.DVD " +"drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:61 +msgid "" +"This software requires a DVD burner, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:63 +msgid "" +"This software requires a floppy disk drive, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:65 +msgid "This computer does not have graphics fast enough for this software." +msgstr "" + +#. warning displayed if region does not match +#: ../softwarecenter/region.py:34 +msgid "Sorry, this software is not available in your region." +msgstr "" + #. less than 2 minute ago -#: ../softwarecenter/utils.py:412 +#: ../softwarecenter/utils.py:415 msgid "a few minutes ago" msgstr "paar minutit tagasi" #. dont be fussy #. less than an hour ago -#: ../softwarecenter/utils.py:415 +#: ../softwarecenter/utils.py:418 #, python-format msgid "%(min)i minute ago" msgid_plural "%(min)i minutes ago" @@ -709,7 +853,7 @@ msgstr[1] "%(min)i minutit tagasi" #. less than a day ago -#: ../softwarecenter/utils.py:420 +#: ../softwarecenter/utils.py:423 #, python-format msgid "%(hours)i hour ago" msgid_plural "%(hours)i hours ago" @@ -717,7 +861,7 @@ msgstr[1] "%(hours)i tundi tagasi" #. less than a week ago -#: ../softwarecenter/utils.py:425 +#: ../softwarecenter/utils.py:428 #, python-format msgid "%(days)i day ago" msgid_plural "%(days)i days ago" @@ -811,7 +955,7 @@ msgstr "Tarkvarakataloogi uuendamine..." #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:584 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:706 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" @@ -842,7 +986,7 @@ msgstr " " #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:276 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:373 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:83 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" @@ -862,8 +1006,8 @@ msgstr "Proovi uuesti" #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:433 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:437 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:434 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:438 msgid "OK" msgstr "Olgu" @@ -929,12 +1073,8 @@ #. error detail link label #: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:754 ../utils/delete_review_gtk3.py:1258 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:754 ../utils/modify_review_gtk3.py:1258 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:754 ../utils/report_review_gtk3.py:1258 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:754 ../utils/submit_review_gtk3.py:1258 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:754 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1258 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:709 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1214 msgid "Error Details" msgstr "Vea üksikasjad" @@ -948,12 +1088,12 @@ msgstr "<small>Loe edasi…</small>" #: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:699 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:700 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:701 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:702 msgid "No" msgstr "Ei" @@ -984,7 +1124,7 @@ #. or unknown error, but we are in string freeze, #. should never happen anyway #: ../softwarecenter/db/debfile.py:69 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:558 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:559 msgid "Internal Error" msgstr "Sisemine viga" @@ -993,12 +1133,12 @@ msgid "The file “%s” could not be opened." msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik avada." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:173 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:174 msgid "Only install this file if you trust the origin." msgstr "" "Seda faili maksab paigaldada vaid siis, kui selle päritolu on usaldusväärne." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:178 ../softwarecenter/db/debfile.py:180 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:179 ../softwarecenter/db/debfile.py:181 #, python-format msgid "" "Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " @@ -1007,7 +1147,7 @@ "Palun paigaldada \"%s\" tavaliste tarkvaraallikate kaudu. Seda faili maksab " "paigaldada vaid siis, kui selle päritolu on usaldusväärne." -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:182 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:183 #, python-format msgid "" "An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " @@ -1024,39 +1164,265 @@ msgid "Provided by openSUSE" msgstr "OpenSUSE pakutud" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:240 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:233 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:124 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:292 msgid "Sorry, can not open the software database" msgstr "Kahjuks pole tarkvara-andmebaasi avamine võimalik" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:241 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:234 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:125 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:293 msgid "Please re-install the 'software-center' package." msgstr "Palun paigalda uuesti pakett 'software-center'." #. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, e.g. Ubuntu Software Center _Help -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:325 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:319 #, python-format msgid "%s _Help" msgstr "%s _abi" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:739 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:752 msgid "Ubuntu Software Center Store" msgstr "Ubuntu tarkvarakeskuse pood" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:259 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1276 +msgid "Failed to delete review" +msgstr "Arvustuse kustutamine ebaõnnestus" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:339 +msgid "Server's response was:" +msgstr "Server vastas:" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:341 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:343 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:347 +msgid "" +"Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " +"a bug report if this problem persists" +msgstr "" +"Serveriga suheldes ilmnes tundmatu viga. Uuri logisid ja probleemi püsimisel " +"kaalu veateate edastamist." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:414 +msgid "Signing in…" +msgstr "Sisselogimine..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:439 +msgid "" +"To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " +"Sign-On account." +msgstr "" +"Ülevaate kirjutamiseks või probleemist teatamiseks pead sa Ubuntu Single " +"Sign-On kontoga sisse logima." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:452 +msgid "Login was canceled" +msgstr "Sisselogimine katkestati" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:475 +msgid "Failed to log in" +msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:568 +msgid "Submitting Review" +msgstr "Ülevaate saatmine" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:569 +msgid "Failed to submit review" +msgstr "Ülevaate saatmine nurjus" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:570 +msgid "Review submitted" +msgstr "Arvustus edastatud" + +#. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:576 +msgid "" +"By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " +"infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " +"and review in Ubuntu Software Center and elsewhere, and allow the software " +"or content author to publish it too." +msgstr "" +"Selle ülevaate saatmisel nõustud, et sa ei kirjutanud midagi laimavat, " +"rikkuvat või ebaseadusliku. Canonical võib oma äranägemisel avaldada sinu " +"nime ja ülevaated Ubuntu tarkvarakeskus ja teistes kohtades, samuti võib " +"lubada tarkvara või sisu autoril neid avaldada." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:656 +#, python-format +msgid "Review %s" +msgstr "%s arvustamine" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:660 +#, python-format +msgid "Modify Your %(appname)s Review" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:662 +msgid "Modify" +msgstr "Muuda" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:663 +msgid "Updating your review" +msgstr "Arvustuse uuendamine" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:664 +msgid "Failed to edit review" +msgstr "Arvustuse toimetamine ebaõnnestus" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:665 +msgid "Review updated" +msgstr "Arvustus on uuendatud" + +#. review label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:701 +#, python-format +msgid "Review by: %s" +msgstr "Ülevaade isikult: %s" + +#. review summary label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:704 +msgid "Summary:" +msgstr "Kokkuvõte:" + +#. rating label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:707 +msgid "Rating:" +msgstr "Hinnang:" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:745 +msgid "Can't submit unmodified" +msgstr "Muutmata arvustuse edastamine on võimatu" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:898 +#, python-format +msgid "Also post this review to %s (@%s)" +msgstr "Edasta see arvutus ka asukohta %s (@%s)" + +#. setup accounts combo +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:912 +msgid "Also post this review to: " +msgstr "Edasta see arvustus ka asukohta: " + +#. add "all" to both combo and accounts (the later is only pseudo) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:919 +msgid "All my Gwibber services" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:935 +#, python-format +msgid "Posting to %s" +msgstr "Saatmine asukohta %s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1048 +msgid "Problems posting to Gwibber" +msgstr "Tõrge Gwibberisse saatmisel" + +#. Translators: this is the second part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1065 +#, python-format +msgid ", %s" +msgstr "" + +#. final account in list is added to end of string with 'and' +#. Translators: this is the last part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1068 +#, python-format +msgid " and %s" +msgstr "" + +#. Translators: this is the first part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1074 +#, python-format +msgid "There was a problem posting this review to %s." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1099 +#, python-format +msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" +msgstr "" +"Ubuntu rakenduse %(appname)s arvustus: %(rating)s %(summary)s %(link)s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1139 +msgid "Sending report…" +msgstr "Aruande saatmine..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1140 +msgid "Failed to submit report" +msgstr "Aruande saatmine nurjus" + +#. title +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1155 +msgid "Flag as Inappropriate" +msgstr "Mittesobilikuks märkimine" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1171 +msgid "Please make a selection…" +msgstr "Palun tee valik..." + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1176 +msgid "Offensive language" +msgstr "Solvav keelekasutus" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1181 +msgid "Infringes copyright" +msgstr "Autoriõiguste rikkumine" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1186 +msgid "Contains inaccuracies" +msgstr "Ebatäpsuste sisaldamine" + +#. report label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1208 +msgid "Please give details:" +msgstr "Palun täpsusta:" + +#. review summary label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1211 +msgid "Why is this review inappropriate?" +msgstr "Miks on see arvustus ebasobiv?" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1235 +msgid "Sending usefulness…" +msgstr "Kasulikkuse saatmine..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1275 +msgid "Deleting review…" +msgstr "Arvustuse eemaldamine..." + #. add the dependencies #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dependency_dialogs.py:97 msgid "Dependency" msgstr "Sõltuvus" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:69 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:68 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategoriseerimata" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:85 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:238 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:335 msgid "Installing purchase…" msgstr "Ostetud tarkvara paigaldamine..." @@ -1066,7 +1432,7 @@ msgstr "" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:77 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:98 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:97 msgid "Get Software" msgstr "Tarkvara hankimine" @@ -1086,22 +1452,22 @@ msgid "In Progress..." msgstr "Töös..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:244 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:240 msgid "Failure in the purchase process." msgstr "Tõrge ostuprotsessi käigus." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:245 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:241 msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." msgstr "Vabandust, midagi läks valesti. Sinu makse tühistati." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:449 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:434 #, python-format msgid "Install %(amount)s Item" msgid_plural "Install %(amount)s Items" msgstr[0] "Paigalda %(amount)s pakett" msgstr[1] "Paigalda %(amount)s paketti" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:646 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:631 msgid "Previous Purchases" msgstr "Varasemad ostud" @@ -1171,14 +1537,14 @@ msgid "Stop Syncing “%s”" msgstr "Peata \"%s\" sünkimine" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:438 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:447 #, python-format msgid "%(amount)s item on “%(machine)s” not on this computer" msgid_plural "%(amount)s items on “%(machine)s” not on this computer" msgstr[0] "“%(machine)s” sisaldab %(amount)s selles arvutis puuduva paketi" msgstr[1] "“%(machine)s” sisaldab %(amount)s selles arvutis puuduvat paketti" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:460 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:469 #, python-format msgid "%(amount)s item on this computer not on “%(machine)s”" msgid_plural "%(amount)s items on this computer not on “%(machine)s”" @@ -1194,7 +1560,7 @@ #. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link #. In most/all languages you will want the whole string as a link -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:383 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:387 #, python-format msgid "_Hide %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" @@ -1216,7 +1582,7 @@ #. we want to re-enable the buy button if this is an app for purchase #. FIXME: hacky, find a better approach #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:179 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:286 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:385 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 msgid "Buy…" msgstr "Osta..." @@ -1237,7 +1603,7 @@ msgstr[1] "%(amount)s paketti paigaldatud" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:233 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:656 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:615 #, python-format msgid "%(amount)s item available" msgid_plural "%(amount)s items available" @@ -1245,7 +1611,7 @@ msgstr[1] "%(amount)s paketti saadaval" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:87 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:272 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:369 msgid "Installed" msgstr "Paigaldatud" @@ -1253,21 +1619,25 @@ msgid "Software sources" msgstr "Tarkvaraallikad" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:235 -msgid "Installing..." -msgstr "Paigaldamine..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:242 -msgid "Removing..." -msgstr "Eemaldamine..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:245 -msgid "Upgrading..." -msgstr "Uuendamine..." - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:251 -msgid "Installed (you're using it right now)" -msgstr "Paigaldatud (kasutad seda praegu)" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:280 +msgid "default" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:332 +msgid "Installing…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:339 +msgid "Removing…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:342 +msgid "Upgrading…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:348 +msgid "Installed (you’re using it right now)" +msgstr "" #. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, #. please specify a format per your locale (if you prefer, @@ -1276,8 +1646,8 @@ #. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please #. specify a format per your locale (if you prefer, %x can be used #. to provide a default locale-specific date representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:262 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:294 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:359 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:400 msgid "Purchased on %Y-%m-%d" msgstr "Ostetud %d. %B %Y" @@ -1285,51 +1655,65 @@ #. please specify a format per your locale (if you prefer, #. %x can be used to provide a default locale-specific date #. representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:268 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:365 msgid "Installed on %Y-%m-%d" msgstr "Paigaldatud %d. %B %Y" #. only deb files atm -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:274 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:371 msgid "Reinstall" msgstr "Paigalda uuesti" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:387 +msgid "Buy Anyway…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:389 +msgid "Change" +msgstr "" + #. this is used when the pkg can not be installed #. we display the error in the description field -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:295 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:307 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:320 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:401 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:420 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:435 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:82 msgid "Install" msgstr "Paigalda" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:300 -msgid "Removed (close it and it'll be gone)" -msgstr "Eemaldatud (pärast sulgemist seda pole enam)" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:404 +msgid "" +"Purchased on %Y-%m-%d but not available for your current Ubuntu version. " +"Please contact the vendor for an update." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:414 +msgid "Removed (close it and it’ll be gone)" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Free here means Gratis -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:306 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:577 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:247 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:250 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:252 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:417 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:699 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:253 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:256 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:258 msgid "Free" msgstr "Tasuta" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:309 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:424 msgid "Upgrade Available" msgstr "Uuendus saadaval" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:310 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:425 msgid "Upgrade" msgstr "Uuenda" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:312 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:427 msgid "Changing Add-ons…" msgstr "Lisade muutmine..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:331 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:334 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:446 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:449 msgid "Use This Source" msgstr "Kasuta seda allikat" @@ -1337,38 +1721,38 @@ #. because we don't differenciate between #. components that are not enabled or that just #. lack the "Packages" files (but are in sources.list) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:340 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:455 msgid "Update Now" msgstr "Uuenda kohe" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:516 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:638 msgid "Add-ons" msgstr "Lisad" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:582 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:704 msgid "Apply Changes" msgstr "Rakenda muudatused" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:823 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:955 msgid "Checking for reviews..." msgstr "Ülevaadete otsimine..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:894 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1055 #, python-format msgid "Connection ... (%s%%)" msgstr "Ühendumine ... (%s%%)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:899 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1060 msgid "Disconnect" msgstr "Katkesta ühendus" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:902 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1063 msgid "Connected" msgstr "Ühendatud" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:906 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:912 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1050 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1067 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1073 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1227 msgid "Test drive" msgstr "Proovi järgi" @@ -1379,101 +1763,105 @@ #. ~ self.info_header.set_padding(0, 6) #. ~ self.info_header.set_use_markup(True) #. ~ info_vb.pack_start(self.info_header, False, False, 0) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1112 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1293 msgid "Version" msgstr "Versioon" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1115 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1296 +msgid "Also requires" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1299 msgid "Total size" msgstr "Kogumaht" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1118 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1302 msgid "License" msgstr "Litsents" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1227 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1414 msgid "Developer Web Site" msgstr "Arendaja koduleht" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1235 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1422 msgid "Support Web Site" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1272 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1474 #, python-format msgid "%s (unknown version)" msgstr "%s (teadmata versioon)" #. Update total size label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1297 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1345 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1507 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1556 msgid "Calculating..." msgstr "Arvutamine..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1378 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1591 msgid "This program is run from a terminal: " msgstr "See rakendus käivitatakse terminalis: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1379 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1592 msgid "These programs are run from a terminal: " msgstr "Need rakendused käivitatakse terminalis: " #. display launcher location -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1404 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1617 msgid "Find it in the menu: " msgstr "Otsi sellest menüüst: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1545 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1763 msgid "Version unknown" msgstr "Tundmatu versioon" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1546 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1764 msgid "" "The version of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." msgstr "" "Rakenduse versiooni ei saa tuvastada. Ülevaate sisestamine pole võimalik." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1558 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1776 msgid "Origin unknown" msgstr "Päritolu tundmatu" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1559 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1777 msgid "" "The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." msgstr "" "Rakenduse päritolu ei saa tuvastada. Ülevaate sisestamine pole võimalik." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1787 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2014 #, python-format msgid "%s to download, " msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1790 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2017 #, python-format msgid "%s when installed" msgstr "" #. FIXME: this is not really a good indication of the size on disk -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1798 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2025 #, python-format msgid "%s on disk" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1801 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2028 #, python-format msgid "%s to be freed" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1826 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2050 #, python-format msgid "Used: one time" msgid_plural "Used: %(amount)s times" msgstr[0] "Kasutatud: üks kord" msgstr[1] "Kasutatud: %(amount)s korda" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1830 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2054 msgid "Used: over 100 times" msgstr "Kasutatud: üle 100 korra" @@ -1494,16 +1882,16 @@ msgid "By Relevance" msgstr "Asjakohasuse järgi" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:127 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:520 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:130 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:476 msgid "Departments" msgstr "Kategooriad" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:404 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:387 msgid "Top Rated" msgstr "Enim hinnatud" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:505 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:461 #, python-format msgid "%(amount)s item" msgid_plural "%(amount)s items" @@ -1512,14 +1900,14 @@ #. FIXME: should this be m = "%s %s" % (_(gettext text), header text) ?? #. TRANSLATORS: %s is a category name, like Internet or Development Tools -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:586 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:544 #, python-format msgid "Top Rated %(category)s" msgstr "" #. append an additional button to show all of the items in the category -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:631 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:632 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:590 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:591 msgid "All" msgstr "Kõik" @@ -1561,12 +1949,12 @@ #. TRANSLATORS: this is an accessibility description for eg orca and #. is not visible in the ui -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:232 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:238 #, python-format msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" msgstr "%(stars)d tähte - %(reviews)d arvustust" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:576 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:594 msgid "More" msgstr "Veel" @@ -1579,81 +1967,111 @@ msgid "Come and explore our favourites" msgstr "Tule ja lehitse meie lemmikuid!" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:103 +#. TRANSLATORS: symbol for "hardware-supported" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:31 +msgid "✓" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: symbol for hardware "not-supported" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:33 +msgid "✘" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the +#. "hardware-supported" string, where sym is +#. either a unicode checkmark or a cross +#. and hardware is the short hardware description +#. Note that this is the last substr, no trailing "," +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:41 +#, python-format +msgid "%(sym)s%(hardware)s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the +#. "hardware-supported" string, where sym is +#. either a unicode checkmark or a cross +#. and hardware is the short hardware description +#. Note that the trailing "," +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:48 +#, python-format +msgid "%(sym)s%(hardware)s," +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:106 msgid "Reviews" msgstr "Ülevaated" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:113 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:269 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:116 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:278 msgid "Write your own review" msgstr "Pane oma arvamus kirja" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:190 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:140 +msgid "Any language" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:199 msgid "Be the first to review it" msgstr "Ole selle esimene arvustaja" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:197 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:898 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:206 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:911 msgid "You need to install this before you can review it" msgstr "Arvustamiseks pead sa selle paigaldama." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:214 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:223 msgid "No network connection" msgstr "Võrguühendus puudub" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:215 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:224 msgid "Connect to the Internet to see more reviews." msgstr "Ühendu võrguga, et saada veel arvustusi" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:283 -msgid "Show reviews in english" -msgstr "Näita ingliskeelseid arvustusi" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:295 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:296 msgid "Check for more reviews" msgstr "Vaata veel arvustusi" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:496 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:497 msgid "Submitting now…" msgstr "Saatmine..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:506 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:507 msgid "Error submitting usefulness" msgstr "Kasulikkuse saatmisel esines tõrge" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:542 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:543 msgid "Deleting now…" msgstr "Kustutamine..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:552 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:553 msgid "Error deleting review" msgstr "Viga ülevaate kustutamisel" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:554 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:555 msgid "Error modifying review" msgstr "Viga ülevaate muutmisel" #. default string -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:612 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:613 #, python-format msgid "For version %(version)s" msgstr "Versioonile %(version)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:619 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:620 #, python-format msgid "For this version (%(version)s)" msgstr "Sellele versioonile (%(version)s)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:707 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:708 msgid "/" msgstr "/" #. no votes for the review yet -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:745 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:746 msgid "Was this review helpful?" msgstr "Kas sellest arvustusest oli kasu?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:749 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:750 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." @@ -1666,7 +2084,7 @@ "%(useful_favorable)s kasutajat %(useful_total)s-st peab seda arvustust " "kasulikuks." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:759 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:760 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " @@ -1681,11 +2099,11 @@ "%(useful_favorable)s kasutajat %(useful_total)s-st peab seda arvustust " "kasulikuks. Kas ka sina?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:770 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:771 msgid "You found this review helpful." msgstr "Sa pidasid seda arvustust kasulikuks." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:773 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:774 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " @@ -1700,11 +2118,11 @@ "Sina ja veel %(useful_favorable)s kasutajat %(useful_total)s-st pidas seda " "arvustust kasulikuks." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:782 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:783 msgid "You found this review unhelpful." msgstr "Sa pidasid seda arvustust kasutuks." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:785 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:786 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " @@ -1719,40 +2137,53 @@ "%(useful_favorable)s kasutajat %(useful_total)s-st pidas seda arvustust " "kasulikuks, kuid mitte sina." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:807 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:808 msgid "Edit" msgstr "Muuda" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:809 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:810 msgid "Delete" msgstr "Eemalda" #. Translators: This link is for flagging a review as inappropriate. #. To minimize repetition, if at all possible, keep it to a single word. #. If your language has an obvious verb, it won't need a question mark. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:819 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:820 msgid "Inappropriate?" msgstr "Ebasobiv?" #. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name, #. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:839 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:840 msgid "that’s you" msgstr "see oled sina" +#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app in +#. the current language, but there are some in other +#. languages +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:899 +msgid "This app has not been reviewed yet in your language" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:900 +msgid "" +"Try selecting a different language, or even \"Any language\" in the language " +"dropdown" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet #. and the user does not have it installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:897 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:910 msgid "This app has not been reviewed yet" msgstr "Seda rakendust pole veel arvustatud" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews yet and the user #. has the app installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:908 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:921 msgid "Got an opinion?" msgstr "On sul arvamus?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:909 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:922 msgid "Be the first to contribute a review for this application" msgstr "Ole esimene, kes avaldab selle rakenduse kohta oma arvamust" @@ -1875,12 +2306,12 @@ msgid "No screenshot available" msgstr "Kuvatõmmist pole" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:255 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:264 #, python-format msgid "%s - Screenshot" msgstr "%s - kuvatõmmis" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:377 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:386 msgid "Fetching screenshot ..." msgstr "Pildi hankimine..." @@ -1893,11 +2324,11 @@ msgid "Navigates to the %s page." msgstr "Liikumine leheküljele %s." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:77 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:94 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:101 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:111 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:116 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:97 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:114 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:121 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:131 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:136 msgid "Play" msgstr "Esita" @@ -1905,308 +2336,45 @@ msgid "Choose your distribution" msgstr "Vali oma distributsioon" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:285 ../utils/delete_review_gtk3.py:1320 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:285 ../utils/modify_review_gtk3.py:1320 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:285 ../utils/report_review_gtk3.py:1320 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:285 ../utils/submit_review_gtk3.py:1320 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:285 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1320 -msgid "Failed to delete review" -msgstr "Arvustuse kustutamine ebaõnnestus" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:371 ../utils/modify_review_gtk3.py:371 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:371 ../utils/submit_review_gtk3.py:371 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:371 -msgid "Server's response was:" -msgstr "Server vastas:" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:373 ../utils/modify_review_gtk3.py:373 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:373 ../utils/submit_review_gtk3.py:373 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:373 -#, python-format -msgid "" -"%s\n" -"%s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:375 ../utils/delete_review_gtk3.py:379 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:375 ../utils/modify_review_gtk3.py:379 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:375 ../utils/report_review_gtk3.py:379 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:375 ../utils/submit_review_gtk3.py:379 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:375 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:379 -msgid "" -"Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " -"a bug report if this problem persists" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:102 +msgid "Turn On Recommendations" msgstr "" -"Serveriga suheldes ilmnes tundmatu viga. Uuri logisid ja probleemi püsimisel " -"kaalu veateate edastamist." - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:446 ../utils/modify_review_gtk3.py:446 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:446 ../utils/submit_review_gtk3.py:446 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:446 -msgid "Signing in…" -msgstr "Sisselogimine..." -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:471 ../utils/modify_review_gtk3.py:471 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:471 ../utils/submit_review_gtk3.py:471 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:471 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:108 msgid "" -"To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " -"Sign-On account." +"To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " +"Canonical an anonymous list of software currently installed." msgstr "" -"Ülevaate kirjutamiseks või probleemist teatamiseks pead sa Ubuntu Single " -"Sign-On kontoga sisse logima." - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:484 ../utils/modify_review_gtk3.py:484 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:484 ../utils/submit_review_gtk3.py:484 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:484 -msgid "Login was canceled" -msgstr "Sisselogimine katkestati" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:521 ../utils/modify_review_gtk3.py:521 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:521 ../utils/submit_review_gtk3.py:521 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:521 -msgid "Failed to log in" -msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:614 ../utils/modify_review_gtk3.py:614 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:614 ../utils/submit_review_gtk3.py:614 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:614 -msgid "Submitting Review" -msgstr "Ülevaate saatmine" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:615 ../utils/modify_review_gtk3.py:615 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:615 ../utils/submit_review_gtk3.py:615 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:615 -msgid "Failed to submit review" -msgstr "Ülevaate saatmine nurjus" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:616 ../utils/modify_review_gtk3.py:616 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:616 ../utils/submit_review_gtk3.py:616 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:616 -msgid "Review submitted" -msgstr "Arvustus edastatud" - -#. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:622 ../utils/modify_review_gtk3.py:622 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:622 ../utils/submit_review_gtk3.py:622 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:622 -msgid "" -"By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " -"infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " -"and review in Ubuntu Software Center and elsewhere, and allow the software " -"or content author to publish it too." +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:133 +msgid "Submitting inventory…" msgstr "" -"Selle ülevaate saatmisel nõustud, et sa ei kirjutanud midagi laimavat, " -"rikkuvat või ebaseadusliku. Canonical võib oma äranägemisel avaldada sinu " -"nime ja ülevaated Ubuntu tarkvarakeskus ja teistes kohtades, samuti võib " -"lubada tarkvara või sisu autoril neid avaldada." - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:702 ../utils/modify_review_gtk3.py:702 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:702 ../utils/submit_review_gtk3.py:702 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:702 -#, python-format -msgid "Review %s" -msgstr "%s arvustamine" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:706 ../utils/modify_review_gtk3.py:706 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:706 ../utils/submit_review_gtk3.py:706 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:706 -#, python-format -msgid "Modify Your %s Review" -msgstr "%s arvustuse toimetamine" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:707 ../utils/modify_review_gtk3.py:707 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:707 ../utils/submit_review_gtk3.py:707 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:707 -msgid "Modify" -msgstr "Muuda" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:708 ../utils/modify_review_gtk3.py:708 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:708 ../utils/submit_review_gtk3.py:708 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:708 -msgid "Updating your review" -msgstr "Arvustuse uuendamine" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:709 ../utils/modify_review_gtk3.py:709 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:709 ../utils/submit_review_gtk3.py:709 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:709 -msgid "Failed to edit review" -msgstr "Arvustuse toimetamine ebaõnnestus" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:710 ../utils/modify_review_gtk3.py:710 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:710 ../utils/submit_review_gtk3.py:710 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:710 -msgid "Review updated" -msgstr "Arvustus on uuendatud" -#. review label -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:746 ../utils/modify_review_gtk3.py:746 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:746 ../utils/submit_review_gtk3.py:746 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:746 -#, python-format -msgid "Review by: %s" -msgstr "Ülevaade isikult: %s" - -#. review summary label -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:749 ../utils/modify_review_gtk3.py:749 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:749 ../utils/submit_review_gtk3.py:749 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:749 -msgid "Summary:" -msgstr "Kokkuvõte:" - -#. rating label -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:752 ../utils/modify_review_gtk3.py:752 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:752 ../utils/submit_review_gtk3.py:752 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:752 -msgid "Rating:" -msgstr "Hinnang:" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:790 ../utils/modify_review_gtk3.py:790 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:790 ../utils/submit_review_gtk3.py:790 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:790 -msgid "Can't submit unmodified" -msgstr "Muutmata arvustuse edastamine on võimatu" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:945 ../utils/modify_review_gtk3.py:945 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:945 ../utils/submit_review_gtk3.py:945 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:945 -#, python-format -msgid "Also post this review to %s (@%s)" -msgstr "Edasta see arvutus ka asukohta %s (@%s)" - -#. setup accounts combo -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:959 ../utils/modify_review_gtk3.py:959 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:959 ../utils/submit_review_gtk3.py:959 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:959 -msgid "Also post this review to: " -msgstr "Edasta see arvustus ka asukohta: " - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:982 ../utils/modify_review_gtk3.py:982 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:982 ../utils/submit_review_gtk3.py:982 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:982 -#, python-format -msgid "Posting to %s" -msgstr "Saatmine asukohta %s" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1095 ../utils/modify_review_gtk3.py:1095 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1095 ../utils/submit_review_gtk3.py:1095 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1095 -msgid "Problems posting to Gwibber" -msgstr "Tõrge Gwibberisse saatmisel" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1143 ../utils/modify_review_gtk3.py:1143 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1143 ../utils/submit_review_gtk3.py:1143 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1143 -#, python-format -msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:161 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:226 +msgid "Receiving recommendations…" msgstr "" -"Ubuntu rakenduse %(appname)s arvustus: %(rating)s %(summary)s %(link)s" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1183 ../utils/modify_review_gtk3.py:1183 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1183 ../utils/submit_review_gtk3.py:1183 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1183 -msgid "Sending report…" -msgstr "Aruande saatmine..." - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1184 ../utils/modify_review_gtk3.py:1184 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1184 ../utils/submit_review_gtk3.py:1184 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1184 -msgid "Failed to submit report" -msgstr "Aruande saatmine nurjus" - -#. title -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1199 ../utils/modify_review_gtk3.py:1199 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1199 ../utils/submit_review_gtk3.py:1199 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1199 -msgid "Flag as Inappropriate" -msgstr "Mittesobilikuks märkimine" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1215 ../utils/modify_review_gtk3.py:1215 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1215 ../utils/submit_review_gtk3.py:1215 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1215 -msgid "Please make a selection…" -msgstr "Palun tee valik..." - -#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. -#. This text refers to a possible reason for why the corresponding -#. review is being flagged as inappropriate. -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1220 ../utils/modify_review_gtk3.py:1220 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1220 ../utils/submit_review_gtk3.py:1220 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1220 -msgid "Offensive language" -msgstr "Solvav keelekasutus" - -#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. -#. This text refers to a possible reason for why the corresponding -#. review is being flagged as inappropriate. -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1225 ../utils/modify_review_gtk3.py:1225 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1225 ../utils/submit_review_gtk3.py:1225 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1225 -msgid "Infringes copyright" -msgstr "Autoriõiguste rikkumine" - -#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is -#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. -#. This text refers to a possible reason for why the corresponding -#. review is being flagged as inappropriate. -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1230 ../utils/modify_review_gtk3.py:1230 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1230 ../utils/submit_review_gtk3.py:1230 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1230 -msgid "Contains inaccuracies" -msgstr "Ebatäpsuste sisaldamine" - -#. report label -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1252 ../utils/modify_review_gtk3.py:1252 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1252 ../utils/submit_review_gtk3.py:1252 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1252 -msgid "Please give details:" -msgstr "Palun täpsusta:" - -#. review summary label -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1255 ../utils/modify_review_gtk3.py:1255 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1255 ../utils/submit_review_gtk3.py:1255 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1255 -msgid "Why is this review inappropriate?" -msgstr "Miks on see arvustus ebasobiv?" - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1279 ../utils/modify_review_gtk3.py:1279 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1279 ../utils/submit_review_gtk3.py:1279 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1279 -msgid "Sending usefulness…" -msgstr "Kasulikkuse saatmine..." - -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1319 ../utils/modify_review_gtk3.py:1319 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1319 ../utils/submit_review_gtk3.py:1319 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1319 -msgid "Deleting review…" -msgstr "Arvustuse eemaldamine..." -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1409 ../utils/modify_review_gtk3.py:1409 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1409 ../utils/submit_review_gtk3.py:1409 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1409 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:105 ../utils/modify_review_gtk3.py:105 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:105 ../utils/submit_review_gtk3.py:105 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:105 msgid "Missing arguments" msgstr "Argumendid puuduvad" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1438 ../utils/delete_review_gtk3.py:1462 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1438 ../utils/modify_review_gtk3.py:1462 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1438 ../utils/report_review_gtk3.py:1462 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1438 ../utils/submit_review_gtk3.py:1462 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1438 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1462 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:136 ../utils/delete_review_gtk3.py:162 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:136 ../utils/modify_review_gtk3.py:162 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:136 ../utils/report_review_gtk3.py:162 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:136 ../utils/submit_review_gtk3.py:162 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:136 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:162 msgid "Missing review-id arguments" msgstr "Ülevaate-ID argumendid puuduvad" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1486 ../utils/delete_review_gtk3.py:1508 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1486 ../utils/modify_review_gtk3.py:1508 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:1486 ../utils/report_review_gtk3.py:1508 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1486 ../utils/submit_review_gtk3.py:1508 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1486 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1508 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:188 ../utils/delete_review_gtk3.py:212 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:188 ../utils/modify_review_gtk3.py:212 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:188 ../utils/report_review_gtk3.py:212 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:188 ../utils/submit_review_gtk3.py:212 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:188 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:212 msgid "Missing review-id argument" msgstr "Arvustuse identifikaatori argument on puudu" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-01-02 17:25:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-02-23 06:29:46.000000000 +0000 @@ -9,73 +9,73 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: et\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-29 07:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 06:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 21:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 02:53+0000\n" "Last-Translator: Marek Laane <Unknown>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" -#: ../asyncipp.py:465 ../authconn.py:439 ../authconn.py:441 +#: ../asyncipp.py:454 ../authconn.py:440 ../authconn.py:442 #: ../errordialogs.py:62 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 msgid "Not authorized" msgstr "Pole autenditud" -#: ../asyncipp.py:466 ../authconn.py:442 ../pysmb.py:93 +#: ../asyncipp.py:455 ../authconn.py:443 ../pysmb.py:93 msgid "The password may be incorrect." msgstr "Võib-olla ei olnud parool õige." -#: ../asyncipp.py:477 ../authconn.py:463 +#: ../asyncipp.py:466 ../authconn.py:464 #, python-format msgid "Authentication (%s)" msgstr "Autentimine (%s)" -#: ../asyncipp.py:552 ../authconn.py:290 ../errordialogs.py:53 +#: ../asyncipp.py:541 ../authconn.py:291 ../errordialogs.py:53 #: ../errordialogs.py:67 msgid "CUPS server error" msgstr "CUPS-serveri viga" -#: ../asyncipp.py:554 ../authconn.py:288 +#: ../asyncipp.py:543 ../authconn.py:289 #, python-format msgid "CUPS server error (%s)" msgstr "CUPS-serveri viga (%s)" -#: ../asyncipp.py:571 ../authconn.py:299 ../errordialogs.py:54 +#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:300 ../errordialogs.py:54 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:430 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." msgstr "CUPS-i operatsiooni ajal tekkis viga: '%s'." -#: ../asyncipp.py:574 ../authconn.py:302 +#: ../asyncipp.py:563 ../authconn.py:303 msgid "Retry" msgstr "Proovi uuesti" -#: ../asyncipp.py:586 ../authconn.py:247 ../authconn.py:271 +#: ../asyncipp.py:575 ../authconn.py:248 ../authconn.py:272 msgid "Operation canceled" msgstr "Operatsioon on tühistatud" -#: ../authconn.py:32 ../pysmb.py:123 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 +#: ../authconn.py:33 ../pysmb.py:123 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" -#: ../authconn.py:33 ../pysmb.py:129 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 +#: ../authconn.py:34 ../pysmb.py:129 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 msgid "Password:" msgstr "Parool:" -#: ../authconn.py:34 ../pysmb.py:126 +#: ../authconn.py:35 ../pysmb.py:126 msgid "Domain:" msgstr "Domeen:" #. After that, prompt -#: ../authconn.py:43 ../authconn.py:465 ../pysmb.py:98 +#: ../authconn.py:44 ../authconn.py:466 ../pysmb.py:98 msgid "Authentication" msgstr "Autentimine" -#: ../authconn.py:82 +#: ../authconn.py:83 msgid "Remember password" msgstr "Parool jäetakse meelde" @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Server error" msgstr "Serveri viga" -#: ../errordialogs.py:79 ../system-config-printer.py:668 +#: ../errordialogs.py:79 ../system-config-printer.py:669 msgid "Not connected" msgstr "Pole ühendatud" @@ -121,169 +121,169 @@ msgid "There was an HTTP error: %s." msgstr "Tekkis HTTP viga: %s." -#: ../jobviewer.py:181 +#: ../jobviewer.py:183 msgid "Delete Jobs" msgstr "Tööde kustutamine" -#: ../jobviewer.py:182 +#: ../jobviewer.py:184 msgid "Do you really want to delete these jobs?" msgstr "Kas tõesti kustutada need tööd?" -#: ../jobviewer.py:184 +#: ../jobviewer.py:186 msgid "Delete Job" msgstr "Töö kustutamine" -#: ../jobviewer.py:185 +#: ../jobviewer.py:187 msgid "Do you really want to delete this job?" msgstr "Kas tõesti kustutada see töö?" -#: ../jobviewer.py:188 +#: ../jobviewer.py:190 msgid "Cancel Jobs" msgstr "Tööde katkestamine" -#: ../jobviewer.py:189 +#: ../jobviewer.py:191 msgid "Do you really want to cancel these jobs?" msgstr "Kas tõesti katkestada need tööd?" -#: ../jobviewer.py:191 +#: ../jobviewer.py:193 msgid "Cancel Job" msgstr "Töö katkestamine" -#: ../jobviewer.py:192 +#: ../jobviewer.py:194 msgid "Do you really want to cancel this job?" msgstr "Kas tõesti katkestada see töö?" -#: ../jobviewer.py:198 +#: ../jobviewer.py:200 msgid "Keep Printing" msgstr "Jätka trükkimist" -#: ../jobviewer.py:265 +#: ../jobviewer.py:267 msgid "deleting job" msgstr "töö kustutamine" -#: ../jobviewer.py:267 +#: ../jobviewer.py:269 msgid "canceling job" msgstr "töö katkestamine" -#: ../jobviewer.py:366 +#: ../jobviewer.py:368 msgid "_Cancel" msgstr "_Katkesta" -#: ../jobviewer.py:367 +#: ../jobviewer.py:369 msgid "Cancel selected jobs" msgstr "Katkesta valitud tööd" -#: ../jobviewer.py:368 +#: ../jobviewer.py:370 msgid "_Delete" msgstr "K_ustuta" -#: ../jobviewer.py:369 +#: ../jobviewer.py:371 msgid "Delete selected jobs" msgstr "Kustuta valitud tööd" -#: ../jobviewer.py:370 +#: ../jobviewer.py:372 msgid "_Hold" msgstr "_Hoia kinni" -#: ../jobviewer.py:371 +#: ../jobviewer.py:373 msgid "Hold selected jobs" msgstr "Hoia valitud töid kinni" -#: ../jobviewer.py:372 +#: ../jobviewer.py:374 msgid "_Release" msgstr "Va_basta" -#: ../jobviewer.py:373 +#: ../jobviewer.py:375 msgid "Release selected jobs" msgstr "Vabasta valitud tööd" -#: ../jobviewer.py:374 +#: ../jobviewer.py:376 msgid "Re_print" msgstr "T_rüki uuesti" -#: ../jobviewer.py:375 +#: ../jobviewer.py:377 msgid "Reprint selected jobs" msgstr "Trüki valitud tööd uuesti" -#: ../jobviewer.py:376 +#: ../jobviewer.py:378 msgid "Re_trieve" msgstr "Han_gi uuesti" -#: ../jobviewer.py:377 +#: ../jobviewer.py:379 msgid "Retrieve selected jobs" msgstr "Hangi valitud tööd uuesti" -#: ../jobviewer.py:378 +#: ../jobviewer.py:380 msgid "_Move To" msgstr "_Liiguta" -#: ../jobviewer.py:379 +#: ../jobviewer.py:381 msgid "_Authenticate" msgstr "_Autendi" -#: ../jobviewer.py:381 +#: ../jobviewer.py:383 msgid "_View Attributes" msgstr "_Vaata atribuute" -#: ../jobviewer.py:384 ../jobviewer.py:583 +#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:594 msgid "Close this window" msgstr "Sulge see aken" -#: ../jobviewer.py:447 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82 +#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82 msgid "Job" msgstr "Töö" -#: ../jobviewer.py:448 +#: ../jobviewer.py:450 msgid "User" msgstr "Kasutaja" -#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 +#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../jobviewer.py:450 ../system-config-printer.py:811 +#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:812 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 msgid "Printer" msgstr "Printer" -#: ../jobviewer.py:451 +#: ../jobviewer.py:453 msgid "Size" msgstr "Suurus" -#: ../jobviewer.py:467 +#: ../jobviewer.py:469 msgid "Time submitted" msgstr "Saatmise aeg" -#: ../jobviewer.py:471 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:87 +#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:87 msgid "Status" msgstr "Olek" -#: ../jobviewer.py:501 +#: ../jobviewer.py:503 #, python-format msgid "my jobs on %s" msgstr "minu tööd printeris %s" -#: ../jobviewer.py:503 +#: ../jobviewer.py:505 msgid "my jobs" msgstr "minu tööd" -#: ../jobviewer.py:508 +#: ../jobviewer.py:510 msgid "all jobs" msgstr "kõik tööd" -#: ../jobviewer.py:509 +#: ../jobviewer.py:511 #, python-format msgid "Document Print Status (%s)" msgstr "Dokumendi trükkimise olek (%s)" -#: ../jobviewer.py:573 +#: ../jobviewer.py:584 msgid "Job attributes" msgstr "Töö atribuudid" -#: ../jobviewer.py:706 ../jobviewer.py:1007 ../jobviewer.py:1723 -#: ../jobviewer.py:1753 ../jobviewer.py:2133 ../jobviewer.py:2138 -#: ../jobviewer.py:2152 ../jobviewer.py:2231 ../printerproperties.py:1618 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100 +#: ../jobviewer.py:720 ../jobviewer.py:1023 ../jobviewer.py:1743 +#: ../jobviewer.py:1773 ../jobviewer.py:2159 ../jobviewer.py:2164 +#: ../jobviewer.py:2178 ../jobviewer.py:2257 ../printerproperties.py:1621 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:104 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:105 @@ -293,198 +293,198 @@ msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: ../jobviewer.py:712 +#: ../jobviewer.py:726 msgid "a minute ago" msgstr "minuti eest" -#: ../jobviewer.py:715 +#: ../jobviewer.py:729 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d minuti eest" -#: ../jobviewer.py:719 +#: ../jobviewer.py:733 msgid "an hour ago" msgstr "1 tunni eest" -#: ../jobviewer.py:721 +#: ../jobviewer.py:735 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d tunni eest" -#: ../jobviewer.py:725 +#: ../jobviewer.py:739 msgid "yesterday" msgstr "eile" -#: ../jobviewer.py:727 +#: ../jobviewer.py:741 #, python-format msgid "%d days ago" msgstr "%d päeva eest" -#: ../jobviewer.py:731 +#: ../jobviewer.py:745 msgid "last week" msgstr "eelmisel nädalal" -#: ../jobviewer.py:733 +#: ../jobviewer.py:747 #, python-format msgid "%d weeks ago" msgstr "%d nädala eest" -#: ../jobviewer.py:957 ../jobviewer.py:1038 +#: ../jobviewer.py:973 ../jobviewer.py:1054 msgid "authenticating job" msgstr "töö autentimine" -#: ../jobviewer.py:1005 +#: ../jobviewer.py:1021 #, python-format msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" msgstr "Dokumendi `%s' (töö %d) trükkimiseks on vajalik autentimine" -#: ../jobviewer.py:1284 +#: ../jobviewer.py:1305 msgid "holding job" msgstr "töö kinnihoidmine" -#: ../jobviewer.py:1309 +#: ../jobviewer.py:1330 msgid "releasing job" msgstr "töö vabastamine" #. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1365 +#: ../jobviewer.py:1386 msgid "retrieved" msgstr "hangitud" -#: ../jobviewer.py:1375 +#: ../jobviewer.py:1396 msgid "Save File" msgstr "Faili salvestamine" -#: ../jobviewer.py:1454 ../system-config-printer.py:248 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35 +#: ../jobviewer.py:1474 ../system-config-printer.py:249 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: ../jobviewer.py:1457 +#: ../jobviewer.py:1477 msgid "Value" msgstr "Väärtus" -#: ../jobviewer.py:1582 +#: ../jobviewer.py:1602 msgid "No documents queued" msgstr "Järjekorras pole ühtegi dokumenti" -#: ../jobviewer.py:1584 +#: ../jobviewer.py:1604 msgid "1 document queued" msgstr "Järjekorras on 1 dokument" -#: ../jobviewer.py:1586 +#: ../jobviewer.py:1606 #, python-format msgid "%d documents queued" msgstr "Järjekorras on %d dokumenti" -#: ../jobviewer.py:1641 +#: ../jobviewer.py:1661 #, python-format msgid "processing / pending: %d / %d" msgstr "töötlemisel / ootel: %d / %d" -#: ../jobviewer.py:1754 +#: ../jobviewer.py:1774 msgid "Document printed" msgstr "Dokument on trükitud" -#: ../jobviewer.py:1755 +#: ../jobviewer.py:1775 #, python-format msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." msgstr "Dokument '%s' saadeti trükkimiseks printerisse '%s'." -#: ../jobviewer.py:1910 +#: ../jobviewer.py:1936 #, python-format msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." msgstr "Dokumendi '%s' (töö %d) saatmisega printerisse tekkis probleem." -#: ../jobviewer.py:1913 +#: ../jobviewer.py:1939 #, python-format msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." msgstr "Dokumendi '%s' (töö %d) töötlemisel tekkis probleem." #. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:1920 +#: ../jobviewer.py:1946 #, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." msgstr "Dokumendi '%s' (töö %d) trükkimisel tekkis probleem: '%s'." -#: ../jobviewer.py:1927 ../jobviewer.py:1943 +#: ../jobviewer.py:1953 ../jobviewer.py:1969 msgid "Print Error" msgstr "Trükkimise viga" -#: ../jobviewer.py:1928 +#: ../jobviewer.py:1954 msgid "_Diagnose" msgstr "_Diagnoosi" -#: ../jobviewer.py:1949 +#: ../jobviewer.py:1975 #, python-format msgid "The printer called `%s' has been disabled." msgstr "Printer nimega '%s' pole saadaval." -#: ../jobviewer.py:2144 +#: ../jobviewer.py:2170 msgid "disabled" msgstr "keelatud" -#: ../jobviewer.py:2166 +#: ../jobviewer.py:2192 msgid "Held for authentication" msgstr "Autentimiseks kinni peetud" -#: ../jobviewer.py:2168 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:42 +#: ../jobviewer.py:2194 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:42 msgid "Held" msgstr "Kinni peetud" -#: ../jobviewer.py:2204 +#: ../jobviewer.py:2230 #, python-format msgid "Held until %s" msgstr "Hoitakse kinni kuni %s" -#: ../jobviewer.py:2208 +#: ../jobviewer.py:2234 msgid "Held until day-time" msgstr "Hoitakse kinni kuni päevase ajani" -#: ../jobviewer.py:2210 +#: ../jobviewer.py:2236 msgid "Held until evening" msgstr "Hoitakse kinni kuni õhtuni" -#: ../jobviewer.py:2212 +#: ../jobviewer.py:2238 msgid "Held until night-time" msgstr "Hoitakse kinni kuni ööni" -#: ../jobviewer.py:2214 +#: ../jobviewer.py:2240 msgid "Held until second shift" msgstr "Hoitakse kinni kuni teise vahetuseni" -#: ../jobviewer.py:2216 +#: ../jobviewer.py:2242 msgid "Held until third shift" msgstr "Hoitakse kinni kuni kolmanda vahetuseni" -#: ../jobviewer.py:2218 +#: ../jobviewer.py:2244 msgid "Held until weekend" msgstr "Hoitakse kinni kuni nädalavahetuseni" -#: ../jobviewer.py:2221 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41 +#: ../jobviewer.py:2247 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41 msgid "Pending" msgstr "Ootel" -#: ../jobviewer.py:2222 ../printerproperties.py:68 -#: ../system-config-printer.py:132 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 +#: ../jobviewer.py:2248 ../printerproperties.py:68 +#: ../system-config-printer.py:133 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 msgid "Processing" msgstr "Töötlemisel" -#: ../jobviewer.py:2223 ../printerproperties.py:70 -#: ../system-config-printer.py:134 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 +#: ../jobviewer.py:2249 ../printerproperties.py:70 +#: ../system-config-printer.py:135 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 msgid "Stopped" msgstr "Peatatud" -#: ../jobviewer.py:2224 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 +#: ../jobviewer.py:2250 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 msgid "Canceled" msgstr "Loobutud" -#: ../jobviewer.py:2225 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 +#: ../jobviewer.py:2251 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 msgid "Aborted" msgstr "Tühistatud" -#: ../jobviewer.py:2226 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 +#: ../jobviewer.py:2252 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 msgid "Completed" msgstr "Valmis" @@ -535,7 +535,7 @@ #. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: #. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:294 ../newprinter.py:305 ../newprinter.py:3270 +#: ../newprinter.py:294 ../newprinter.py:305 ../newprinter.py:3268 #: ../ppdippstr.py:63 ../printerproperties.py:274 msgid "None" msgstr "Puudub" @@ -596,7 +596,7 @@ msgid "Drivers" msgstr "Draiverid" -#: ../newprinter.py:333 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 +#: ../newprinter.py:333 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 msgid "Downloadable Drivers" msgstr "Allalaaditavad draiverid" @@ -625,12 +625,12 @@ msgid "All files (*)" msgstr "Kõik failid (*)" -#: ../newprinter.py:589 ../newprinter.py:2824 ../newprinter.py:2926 +#: ../newprinter.py:589 ../newprinter.py:2817 ../newprinter.py:2924 #: ../applet.py:131 msgid "Search" msgstr "Otsing" -#: ../newprinter.py:616 ../newprinter.py:637 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 +#: ../newprinter.py:616 ../newprinter.py:637 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 msgid "New Printer" msgstr "Uus printer" @@ -646,64 +646,64 @@ msgid "Change Driver" msgstr "Draiveri muutmine" -#: ../newprinter.py:646 ../newprinter.py:1690 +#: ../newprinter.py:646 ../newprinter.py:1689 msgid "fetching device list" msgstr "seadmete nimekirja hankimine" -#: ../newprinter.py:1153 ../newprinter.py:2626 ../newprinter.py:2849 -#: ../ppdsloader.py:80 +#: ../newprinter.py:1153 ../newprinter.py:2625 ../newprinter.py:2842 +#: ../ppdsloader.py:83 msgid "Searching" msgstr "Otsimine" -#: ../newprinter.py:1154 ../ppdsloader.py:88 +#: ../newprinter.py:1154 ../ppdsloader.py:91 msgid "Searching for drivers" msgstr "Draiverite otsimine" #. device-info #. PhysicalDevice obj #. Separator? -#: ../newprinter.py:1592 +#: ../newprinter.py:1591 msgid "Enter URI" msgstr "" -#: ../newprinter.py:1597 +#: ../newprinter.py:1596 msgid "Network Printer" msgstr "Võrguprinter" -#: ../newprinter.py:1601 +#: ../newprinter.py:1600 msgid "Find Network Printer" msgstr "Otsi võrguprinterit" -#: ../newprinter.py:1650 +#: ../newprinter.py:1649 msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" msgstr "Kõigi sisenevate IPP pakettide lubamine" -#: ../newprinter.py:1655 +#: ../newprinter.py:1654 msgid "Allow all incoming mDNS traffic" msgstr "Kogu siseneva mDNS liikluse lubamine" -#: ../newprinter.py:1666 ../newprinter.py:1669 ../newprinter.py:2083 -#: ../newprinter.py:2089 ../serversettings.py:542 ../serversettings.py:547 +#: ../newprinter.py:1665 ../newprinter.py:1668 ../newprinter.py:2082 +#: ../newprinter.py:2088 ../serversettings.py:542 ../serversettings.py:547 msgid "Adjust Firewall" msgstr "Tulemüüri kohandamine" -#: ../newprinter.py:1668 ../newprinter.py:2088 +#: ../newprinter.py:1667 ../newprinter.py:2087 msgid "Do It Later" msgstr "" -#: ../newprinter.py:1777 ../newprinter.py:3181 +#: ../newprinter.py:1776 ../newprinter.py:3179 msgid " (Current)" msgstr " (aktiivne)" -#: ../newprinter.py:1847 +#: ../newprinter.py:1846 msgid "Scanning..." msgstr "Uurimine..." -#: ../newprinter.py:1902 +#: ../newprinter.py:1901 msgid "No Print Shares" msgstr "Jagatud printereid pole" -#: ../newprinter.py:1903 +#: ../newprinter.py:1902 msgid "" "There were no print shares found. Please check that the Samba service is " "marked as trusted in your firewall configuration." @@ -711,106 +711,106 @@ "Jagatud printereid ei leitud. Palun kontrollige, kas tulemüüri seadistustes " "on Samba teenus märgitud ikka usaldusväärseks." -#: ../newprinter.py:2085 +#: ../newprinter.py:2084 msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" msgstr "Kõigi sisenevate SMB/CIFS pakettide lubamine" -#: ../newprinter.py:2200 +#: ../newprinter.py:2199 msgid "Print Share Verified" msgstr "Jagatud printer on kontrollitud" -#: ../newprinter.py:2201 +#: ../newprinter.py:2200 msgid "This print share is accessible." msgstr "See jagatud printer on kättesaadav." -#: ../newprinter.py:2206 +#: ../newprinter.py:2205 msgid "This print share is not accessible." msgstr "See jagatud printer ei ole kättesaadav" -#: ../newprinter.py:2209 +#: ../newprinter.py:2208 msgid "Print Share Inaccessible" msgstr "Jagatud printer ei ole kättesaadav" -#: ../newprinter.py:2292 +#: ../newprinter.py:2291 msgid "Parallel Port" msgstr "Paralleelport" -#: ../newprinter.py:2294 +#: ../newprinter.py:2293 msgid "Serial Port" msgstr "Jadaport" -#: ../newprinter.py:2296 +#: ../newprinter.py:2295 msgid "USB" msgstr "USB" -#: ../newprinter.py:2298 +#: ../newprinter.py:2297 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../newprinter.py:2300 ../newprinter.py:2303 +#: ../newprinter.py:2299 ../newprinter.py:2302 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -#: ../newprinter.py:2302 ../newprinter.py:2431 ../newprinter.py:2433 -#: ../system-config-printer.py:814 +#: ../newprinter.py:2301 ../newprinter.py:2430 ../newprinter.py:2432 +#: ../system-config-printer.py:815 msgid "Fax" msgstr "Faks" -#: ../newprinter.py:2305 +#: ../newprinter.py:2304 msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -#: ../newprinter.py:2307 ../ppdippstr.py:176 +#: ../newprinter.py:2306 ../ppdippstr.py:176 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" -#: ../newprinter.py:2316 +#: ../newprinter.py:2315 #, python-format msgid "LPD/LPR queue '%s'" msgstr "LPD/LPR tööjärjekord '%s'" -#: ../newprinter.py:2318 +#: ../newprinter.py:2317 msgid "LPD/LPR queue" msgstr "LPD/LPR tööjärjekord" -#: ../newprinter.py:2321 ../ppdippstr.py:182 +#: ../newprinter.py:2320 ../ppdippstr.py:182 msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Windowsi printer SAMBA kaudu" -#: ../newprinter.py:2332 ../newprinter.py:2334 +#: ../newprinter.py:2331 ../newprinter.py:2333 msgid "IPP" msgstr "IPP" -#: ../newprinter.py:2336 +#: ../newprinter.py:2335 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../newprinter.py:2344 ../newprinter.py:2495 +#: ../newprinter.py:2343 ../newprinter.py:2494 msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "CUPS kaugprinter DNS-SD kaudu" -#: ../newprinter.py:2357 ../newprinter.py:2505 +#: ../newprinter.py:2356 ../newprinter.py:2504 #, python-format msgid "%s network printer via DNS-SD" msgstr "%s võrguprinter DNS-SD kaudu" -#: ../newprinter.py:2360 ../newprinter.py:2507 +#: ../newprinter.py:2359 ../newprinter.py:2506 msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "Võrguprinter DNS-SD kaudu" -#: ../newprinter.py:2474 +#: ../newprinter.py:2473 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Paralleelporti ühendatud printer." -#: ../newprinter.py:2476 +#: ../newprinter.py:2475 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "USB-porti ühendatud printer." -#: ../newprinter.py:2478 +#: ../newprinter.py:2477 msgid "A printer connected via Bluetooth." msgstr "Printeriga ühendatud Bluetoothi vahendusel." -#: ../newprinter.py:2480 +#: ../newprinter.py:2479 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." @@ -818,54 +818,54 @@ "HPLIP tarkvaraga töötav printer või mitme funktsiooniga seadme " "printerifunktsioon." -#: ../newprinter.py:2483 +#: ../newprinter.py:2482 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." msgstr "" "HPLIP tarkvaraga töötav faks või mitme funktsiooniga seadme faksifunktsioon." -#: ../newprinter.py:2486 +#: ../newprinter.py:2485 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "HAL-i tuvastatud kohalik printer." -#: ../newprinter.py:2627 +#: ../newprinter.py:2626 msgid "Searching for printers" msgstr "Printerite otsimine" -#: ../newprinter.py:2732 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 +#: ../newprinter.py:2731 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 msgid "No printer was found at that address." msgstr "Sellel aadressil ei leitud ühtegi printerit." -#: ../newprinter.py:2931 +#: ../newprinter.py:2929 msgid "-- Select from search results --" msgstr "-- Valige otsingutulemuste seast --" -#: ../newprinter.py:2933 +#: ../newprinter.py:2931 msgid "-- No matches found --" msgstr "-- Ühtegi tulemust ei leitud --" -#: ../newprinter.py:3033 ../newprinter.py:3093 ../newprinter.py:3189 +#: ../newprinter.py:3031 ../newprinter.py:3091 ../newprinter.py:3187 msgid " (recommended)" msgstr " (soovitatav)" -#: ../newprinter.py:3221 +#: ../newprinter.py:3219 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "Selle PPD genereeris foomatic." -#: ../newprinter.py:3252 +#: ../newprinter.py:3250 msgid "OpenPrinting" msgstr "OpenPrinting" -#: ../newprinter.py:3263 +#: ../newprinter.py:3261 msgid "Distributable" msgstr "Levitatav" -#: ../newprinter.py:3304 +#: ../newprinter.py:3302 msgid ", " msgstr ", " -#: ../newprinter.py:3309 +#: ../newprinter.py:3307 #, python-format msgid "" "\n" @@ -874,20 +874,20 @@ "\n" "(%s)" -#: ../newprinter.py:3314 +#: ../newprinter.py:3312 msgid "No support contacts known" msgstr "Ühtegi tugiteenuse kontakti pole teada" -#: ../newprinter.py:3318 ../newprinter.py:3331 +#: ../newprinter.py:3316 ../newprinter.py:3329 msgid "Not specified." msgstr "Pole määratud." #. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3371 +#: ../newprinter.py:3369 msgid "Database error" msgstr "Andmebaasi viga" -#: ../newprinter.py:3372 +#: ../newprinter.py:3370 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "'%s' draiverit ei saa kasutada printeriga '%s %s'." @@ -895,46 +895,46 @@ #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3382 +#: ../newprinter.py:3380 #, python-format msgid "" "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." msgstr "Selle draiveri kasutamiseks tuleb paigaldada '%s' pakett." #. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3389 +#: ../newprinter.py:3387 msgid "PPD error" msgstr "PPD viga" -#: ../newprinter.py:3391 +#: ../newprinter.py:3389 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "PPD-faili lugemine nurjus. Võimalikud põhjused:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3409 +#: ../newprinter.py:3407 msgid "Downloadable drivers" msgstr "Allalaaditavad draiverid" -#: ../newprinter.py:3410 +#: ../newprinter.py:3408 msgid "Failed to download PPD." msgstr "PPD allalaadimine nurjus." -#: ../newprinter.py:3417 +#: ../newprinter.py:3415 msgid "fetching PPD" msgstr "PPD hankimine" -#: ../newprinter.py:3446 ../newprinter.py:3484 +#: ../newprinter.py:3444 ../newprinter.py:3482 msgid "No Installable Options" msgstr "Paigaldatavaid valikuid pole" -#: ../newprinter.py:3546 +#: ../newprinter.py:3544 #, python-format msgid "adding printer %s" msgstr "printeri %s lisamine" -#: ../newprinter.py:3573 ../newprinter.py:3584 ../newprinter.py:3601 -#: ../printerproperties.py:984 ../system-config-printer.py:1561 -#: ../system-config-printer.py:1586 +#: ../newprinter.py:3571 ../newprinter.py:3582 ../newprinter.py:3599 +#: ../printerproperties.py:989 ../system-config-printer.py:1562 +#: ../system-config-printer.py:1587 #, python-format msgid "modifying printer %s" msgstr "printeri %s muutmine" @@ -1232,15 +1232,15 @@ msgid "LPT #1" msgstr "LPT #1" -#: ../ppdsloader.py:149 +#: ../ppdsloader.py:152 msgid "fetching PPDs" msgstr "PPD-de hankimine" -#: ../printerproperties.py:67 ../system-config-printer.py:131 +#: ../printerproperties.py:67 ../system-config-printer.py:132 msgid "Idle" msgstr "Jõude" -#: ../printerproperties.py:69 ../system-config-printer.py:133 +#: ../printerproperties.py:69 ../system-config-printer.py:134 msgid "Busy" msgstr "Hõivatud" @@ -1441,11 +1441,11 @@ msgid "Automatic rotation" msgstr "Automaatne pööramine" -#: ../printerproperties.py:585 +#: ../printerproperties.py:584 msgid "CUPS test page" msgstr "CUPS-i testlehekülg" -#: ../printerproperties.py:586 +#: ../printerproperties.py:585 msgid "" "Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " "the print feed mechanisms are working properly." @@ -1453,13 +1453,13 @@ "Tavaliselt näitab, kas kõik trükipea pihustid toimivad ja kas " "ettesöötmismehhanism toimib korralikult." -#: ../printerproperties.py:593 +#: ../printerproperties.py:592 #, python-format msgid "Printer Properties - '%s' on %s" msgstr "Printeri omadused - '%s' masinas %s" #. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:603 +#: ../printerproperties.py:602 msgid "" "There are conflicting options.\n" "Changes can only be applied after\n" @@ -1469,24 +1469,24 @@ "Muudatusi saab rakendada alles siis,\n" "kui vastuolud on lahendatud." -#: ../printerproperties.py:945 +#: ../printerproperties.py:950 msgid "Installable Options" msgstr "Paigaldatavad valikud" -#: ../printerproperties.py:946 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 +#: ../printerproperties.py:951 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 msgid "Printer Options" msgstr "Printeri valikud" -#: ../printerproperties.py:982 +#: ../printerproperties.py:987 #, python-format msgid "modifying class %s" msgstr "klassi %s muutmine" -#: ../printerproperties.py:999 +#: ../printerproperties.py:1004 msgid "This will delete this class!" msgstr "See kustutab klassi!" -#: ../printerproperties.py:1000 +#: ../printerproperties.py:1005 msgid "Proceed anyway?" msgstr "Kas siiski jätkata?" @@ -1494,19 +1494,19 @@ #. but we have never fetched the server settings to see whether #. the server is publishing shared printers. Fetch the settings #. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1092 ../serversettings.py:196 +#: ../printerproperties.py:1097 ../serversettings.py:196 msgid "fetching server settings" msgstr "serveri seadistuste hankimine" -#: ../printerproperties.py:1175 +#: ../printerproperties.py:1180 msgid "printing test page" msgstr "testlehekülje trükkimine" -#: ../printerproperties.py:1188 ../printerproperties.py:1228 +#: ../printerproperties.py:1193 ../printerproperties.py:1233 msgid "Not possible" msgstr "Ei ole võimalik" -#: ../printerproperties.py:1189 ../printerproperties.py:1229 +#: ../printerproperties.py:1194 ../printerproperties.py:1234 msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." @@ -1514,43 +1514,43 @@ "Võrguserver ei võta trükitööd vastu, arvatavasti ei ole printer välja " "jagatud." -#: ../printerproperties.py:1201 ../printerproperties.py:1221 +#: ../printerproperties.py:1206 ../printerproperties.py:1226 msgid "Submitted" msgstr "Edastatud" -#: ../printerproperties.py:1202 +#: ../printerproperties.py:1207 #, python-format msgid "Test page submitted as job %d" msgstr "Testlehekülg saadeti tööna %d" -#: ../printerproperties.py:1214 +#: ../printerproperties.py:1219 msgid "sending maintenance command" msgstr "hoolduskäsu saatmine" -#: ../printerproperties.py:1222 +#: ../printerproperties.py:1227 #, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" msgstr "Hoolduskäsk edastati tööna %d" -#: ../printerproperties.py:1309 ../printerproperties.py:1314 -#: ../printerproperties.py:1410 +#: ../printerproperties.py:1314 ../printerproperties.py:1319 +#: ../printerproperties.py:1415 msgid "Error" msgstr "Viga" -#: ../printerproperties.py:1310 +#: ../printerproperties.py:1315 msgid "The PPD file for this queue is damaged." msgstr "Selle järjekorra PPD fail on vigane." -#: ../printerproperties.py:1315 +#: ../printerproperties.py:1320 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." msgstr "Ühendumisel CUPS-serveriga tekkis probleem." -#: ../printerproperties.py:1411 +#: ../printerproperties.py:1416 #, python-format msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." msgstr "Valikul '%s' on väärtus '%s' ja seda ei saa muuta" -#: ../printerproperties.py:1527 +#: ../printerproperties.py:1532 msgid "Marker levels are not reported for this printer." msgstr "Selle printeri puhul tasemeid ei teatata." @@ -1575,191 +1575,191 @@ msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" msgstr "Kas kohandada tulemüüri, et see lubaks kõik sisenevad IPP ühendused?" -#: ../system-config-printer.py:213 +#: ../system-config-printer.py:214 msgid "_Connect..." msgstr "Ü_henda..." -#: ../system-config-printer.py:214 +#: ../system-config-printer.py:215 msgid "Choose a different CUPS server" msgstr "Valige mõni teine CUPS-server" -#: ../system-config-printer.py:216 +#: ../system-config-printer.py:217 msgid "_Settings..." msgstr "_Seadistused" -#: ../system-config-printer.py:217 +#: ../system-config-printer.py:218 msgid "Adjust server settings" msgstr "Serveri seadistuste kohandamine" -#: ../system-config-printer.py:219 ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 +#: ../system-config-printer.py:220 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 msgid "_Printer" msgstr "_Printer" -#: ../system-config-printer.py:221 +#: ../system-config-printer.py:222 msgid "_Class" msgstr "_Klass" -#: ../system-config-printer.py:226 +#: ../system-config-printer.py:227 msgid "_Rename" msgstr "_Muuda nime" -#: ../system-config-printer.py:228 +#: ../system-config-printer.py:229 msgid "_Duplicate" msgstr "Kloon_i" -#: ../system-config-printer.py:232 +#: ../system-config-printer.py:233 msgid "Set As De_fault" msgstr "Määra _vaikimisi" -#: ../system-config-printer.py:236 +#: ../system-config-printer.py:237 msgid "_Create class" msgstr "Loo _klass" -#: ../system-config-printer.py:238 +#: ../system-config-printer.py:239 msgid "View Print _Queue" msgstr "_Näita tööjärjekorda" -#: ../system-config-printer.py:242 +#: ../system-config-printer.py:243 msgid "E_nabled" msgstr "Lu_batud" -#: ../system-config-printer.py:244 +#: ../system-config-printer.py:245 msgid "_Shared" msgstr "_Jagatud" -#: ../system-config-printer.py:249 +#: ../system-config-printer.py:250 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" -#: ../system-config-printer.py:250 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 +#: ../system-config-printer.py:251 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 msgid "Location" msgstr "Asukoht" -#: ../system-config-printer.py:251 +#: ../system-config-printer.py:252 msgid "Manufacturer / Model" msgstr "Tootja/mudel" -#: ../system-config-printer.py:325 +#: ../system-config-printer.py:326 msgid "_New" msgstr "_Uus" -#: ../system-config-printer.py:663 +#: ../system-config-printer.py:664 #, python-format msgid "Printing - %s" msgstr "Trükkimine - %s" -#: ../system-config-printer.py:666 +#: ../system-config-printer.py:667 #, python-format msgid "Connected to %s" msgstr "Ühendatud masinaga %s" -#: ../system-config-printer.py:717 +#: ../system-config-printer.py:718 msgid "obtaining queue details" msgstr "tööjärjekorra üksikasjade hankimine" -#: ../system-config-printer.py:805 +#: ../system-config-printer.py:806 msgid "Network printer (discovered)" msgstr "Võrguprinter (tuvastatud)" -#: ../system-config-printer.py:808 +#: ../system-config-printer.py:809 msgid "Network class (discovered)" msgstr "Võrguklass (tuvastatud)" -#: ../system-config-printer.py:817 +#: ../system-config-printer.py:818 msgid "Class" msgstr "Klass" -#: ../system-config-printer.py:820 ../system-config-printer.py:826 +#: ../system-config-printer.py:821 ../system-config-printer.py:827 #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 msgid "Network printer" msgstr "Võrguprinter" -#: ../system-config-printer.py:823 +#: ../system-config-printer.py:824 msgid "Network print share" msgstr "Jagatud võrguprinter" -#: ../system-config-printer.py:977 +#: ../system-config-printer.py:978 msgid "Service framework not available" msgstr "Teenuse raamistik pole saadaval" -#: ../system-config-printer.py:979 +#: ../system-config-printer.py:980 msgid "Cannot start service on remote server" msgstr "Teenuse käivitamine kaugserveris nurjus" -#: ../system-config-printer.py:1027 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 +#: ../system-config-printer.py:1028 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 #, no-c-format, python-format msgid "<i>Opening connection to %s</i>" msgstr "<i>Ühenduse avamine - %s</i>" -#: ../system-config-printer.py:1182 +#: ../system-config-printer.py:1183 msgid "Set Default Printer" msgstr "Vaikeprinteriks määramine" -#: ../system-config-printer.py:1184 +#: ../system-config-printer.py:1185 msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" msgstr "Kas soovite määrata selle kogu süsteemi vaikeprinteriks?" -#: ../system-config-printer.py:1186 +#: ../system-config-printer.py:1187 msgid "Set as the _system-wide default printer" msgstr "Määramine _süsteemseks vaikeprinteriks" -#: ../system-config-printer.py:1188 +#: ../system-config-printer.py:1189 msgid "_Clear my personal default setting" msgstr "Minu isikliku vaikeseadistuse _puhatamine" -#: ../system-config-printer.py:1189 +#: ../system-config-printer.py:1190 msgid "Set as my _personal default printer" msgstr "Määramine _minu isiklikuks vaikeprinteriks" -#: ../system-config-printer.py:1194 +#: ../system-config-printer.py:1195 msgid "setting default printer" msgstr "vaikeprinteri määramine" -#: ../system-config-printer.py:1240 +#: ../system-config-printer.py:1241 msgid "Cannot Rename" msgstr "Ümbernimetamine nurjus" -#: ../system-config-printer.py:1241 +#: ../system-config-printer.py:1242 msgid "There are queued jobs." msgstr "Järjekorras on töid." -#: ../system-config-printer.py:1259 +#: ../system-config-printer.py:1260 msgid "Renaming will lose history" msgstr "Ümbernimetamisel kaob ajalugu" -#: ../system-config-printer.py:1261 +#: ../system-config-printer.py:1262 msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." msgstr "Lõpetatud töid pole enam taastrükkimiseks saadaval." -#: ../system-config-printer.py:1362 +#: ../system-config-printer.py:1363 msgid "renaming printer" msgstr "printeri ümbernimetamine" -#: ../system-config-printer.py:1514 +#: ../system-config-printer.py:1515 #, python-format msgid "Really delete class '%s'?" msgstr "Kas tõesti kustutada klass '%s'?" -#: ../system-config-printer.py:1516 +#: ../system-config-printer.py:1517 #, python-format msgid "Really delete printer '%s'?" msgstr "Kas tõesti kustutada printer '%s'?" -#: ../system-config-printer.py:1518 +#: ../system-config-printer.py:1519 msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "Kas tõesti kustutada valitud sihtkohad?" -#: ../system-config-printer.py:1539 +#: ../system-config-printer.py:1540 #, python-format msgid "deleting printer %s" msgstr "printeri %s kustutamine" -#: ../system-config-printer.py:1626 +#: ../system-config-printer.py:1627 msgid "Publish Shared Printers" msgstr "Jagatud printerite avaldamine" -#: ../system-config-printer.py:1627 +#: ../system-config-printer.py:1628 msgid "" "Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " "printers' option is enabled in the server settings." @@ -1767,31 +1767,31 @@ "Jagatud printerid ei ole teistele kättesaadavad, kui serveri seadistustes " "pole märgitud valik 'Jagatud printerite avaldamine'." -#: ../system-config-printer.py:1788 +#: ../system-config-printer.py:1794 msgid "Would you like to print a test page?" msgstr "Kas soovite trükkida testlehekülge?" #. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1790 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 +#: ../system-config-printer.py:1796 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:72 msgid "Print Test Page" msgstr "Trüki testlehekülg" -#: ../system-config-printer.py:1876 +#: ../system-config-printer.py:1882 msgid "Install driver" msgstr "Paigalda draiver" -#: ../system-config-printer.py:1877 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:133 +#: ../system-config-printer.py:1883 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:133 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "Printer '%s' nõuab %s paketti, aga see ei ole praegu paigaldatud" -#: ../system-config-printer.py:1893 +#: ../system-config-printer.py:1899 msgid "Missing driver" msgstr "Puuduv draiver" -#: ../system-config-printer.py:1894 +#: ../system-config-printer.py:1900 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " @@ -1801,12 +1801,12 @@ "paigaldage see enne printeri kasutamist." #: ../ui/AboutDialog.ui.h:1 -msgid "A CUPS configuration tool." -msgstr "CUPS-i seadistamise tööriist." +msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." +msgstr "" #: ../ui/AboutDialog.ui.h:2 -msgid "Copyright © 2006-2008 Red Hat, Inc." -msgstr "Autoriõigus © 2006-2008: Red Hat, Inc." +msgid "A CUPS configuration tool." +msgstr "CUPS-i seadistamise tööriist." #: ../ui/AboutDialog.ui.h:3 msgid "" @@ -1834,31 +1834,32 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Jalakas https://launchpad.net/~jalakas\n" " Laur Mõtus https://launchpad.net/~vprints\n" +" Marek Laane https://launchpad.net/~bald-smail\n" " Mihkel Tõnnov https://launchpad.net/~v6lur\n" " mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz" #: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 -msgid "CUPS _server:" -msgstr "CUPS-_server:" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 msgid "Connect to CUPS server" msgstr "Ühendumine CUPS-serveriga" -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 +#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 msgid "Require _encryption" msgstr "Krüptimis_e nõudmine" -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:3 +#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 +msgid "CUPS _server:" +msgstr "CUPS-_server:" + +#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1 +msgid "Connecting to CUPS server" +msgstr "Ühendumine CUPS-serveriga" + +#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting to CUPS server</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ühendumine CUPS-serveriga</span>" -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 -msgid "Connecting to CUPS server" -msgstr "Ühendumine CUPS-serveriga" - #: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 msgid "_Install" msgstr "_Paigalda" @@ -1868,16 +1869,16 @@ msgstr "Värskenda tööde nimekirja" #: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 -msgid "Show _completed jobs" -msgstr "_Näita lõpetatud töid" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Värskenda" #: ../ui/JobsWindow.ui.h:3 msgid "Show completed jobs" msgstr "Näita lõpetatud töid" #: ../ui/JobsWindow.ui.h:4 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Värskenda" +msgid "Show _completed jobs" +msgstr "_Näita lõpetatud töid" #: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1 msgid "Duplicate Printer" @@ -1887,758 +1888,750 @@ msgid "New name for the printer" msgstr "Printeri uus nimi" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 -msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "<b>Autentimine</b>" - #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>Kirjeldus</b>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Printeri kirjeldus</span>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3 -msgid "<b>Description</b> (optional)" -msgstr "<b>Kirjeldus</b> (pole kohustuslik)" +msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" +msgstr "Printeri lühinimi, näiteks \"laserjet\"" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4 -msgid "<b>Enter device URI</b>" -msgstr "<b>Sisestage seadme URI</b>" +msgid "<b>Printer Name</b>" +msgstr "<b>Printeri nimi</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5 -msgid "<b>License Terms</b>" -msgstr "<b>Litsentsitingimused</b>" +msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" +msgstr "Inimesele mõistetav kirjeldus, näiteks \"HP LaserJet duplekseriga\"" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6 -msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>" -msgstr "<b>LPD võrguprinteri asukoht</b>" +msgid "<b>Description</b> (optional)" +msgstr "<b>Kirjeldus</b> (pole kohustuslik)" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7 -msgid "<b>Location of the network printer</b>" -msgstr "<b>Võrguprinteri asukoht</b>" +msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" +msgstr "Inimesele mõistetav asukoht, näiteks \"Labor 1\"" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8 msgid "<b>Location</b> (optional)" msgstr "<b>Asukoht</b> (pole kohustuslik)" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 -msgid "<b>Network Printer</b>" -msgstr "<b>Võrguprinter</b>" - #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10 -msgid "<b>Note</b>" -msgstr "<b>Märkus</b>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Seadme valik</span>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11 -msgid "<b>Output Quality</b>" -msgstr "<b>Väljundkvaliteet</b>" +msgid "Device description." +msgstr "Seadme kirjeldus." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12 -msgid "<b>Printer Name</b>" -msgstr "<b>Printeri nimi</b>" +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Kirjeldus</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13 -msgid "<b>SMB Printer</b>" -msgstr "<b>SMB printer</b>" +msgid "Empty" +msgstr "Tühi" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 -msgid "<b>Select Driver</b>" -msgstr "<b>Draiveri valik</b>" +msgid "<b>Enter device URI</b>" +msgstr "<b>Sisestage seadme URI</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 -msgid "<b>Settings of the serial port</b>" -msgstr "<b>Jadapordi seadistused</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:16 -msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>" -msgstr "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:17 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Klassi liikmete valik</span>" +msgid "" +"For example:\n" +"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" +"ipp://printer.mydomain/ipp" +msgstr "" +"Näiteks:\n" +"ipp://cups-server/printerid/printeri-järjekord\n" +"ipp://printer.minudomeen/ipp" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draiveri valik</span>" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40 +msgid "Device URI" +msgstr "Seadme URI" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Printeri kirjeldus</span>" +msgid "Host:" +msgstr "Masin:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Olemasolevad seadistused</span>" +msgid "Port number:" +msgstr "Pordi number:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Paigaldatavad valikud</span>" +msgid "<b>Location of the network printer</b>" +msgstr "<b>Võrguprinteri asukoht</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Seadme valik</span>" +msgid "JetDirect" +msgstr "JetDirect" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23 -msgid "Baud Rate" -msgstr "Modulatsioonikiirus" +msgid "Queue:" +msgstr "Tööjärjekord:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24 -msgid "Browse..." -msgstr "Sirvi..." +msgid "Probe" +msgstr "Proovi" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25 -msgid "Change PPD" -msgstr "Muuda PPD-d" +msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>" +msgstr "<b>LPD võrguprinteri asukoht</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26 -msgid "Class Members" -msgstr "Klassi liikmed" +msgid "LPD" +msgstr "LPD" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27 -msgid "Comments..." -msgstr "Kommentaarid..." +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28 -msgid "Connection" -msgstr "Ühendus" +msgid "Baud Rate" +msgstr "Modulatsioonikiirus" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29 +msgid "Parity" +msgstr "Paarsus" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 msgid "Data Bits" msgstr "Andmebitid" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 -msgid "Description:" -msgstr "Kirjeldus:" - #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31 -msgid "Device" -msgstr "Seade" +msgid "Flow Control" +msgstr "Vookontroll" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40 -msgid "Device URI" -msgstr "Seadme URI" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 +msgid "<b>Settings of the serial port</b>" +msgstr "<b>Jadapordi seadistused</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33 -msgid "Device description." -msgstr "Seadme kirjeldus." +msgid "Serial" +msgstr "Jadaühendus" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 +msgid "Browse..." +msgstr "Sirvi..." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35 -msgid "Driver details" -msgstr "Draiveri üksikasjad" +msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>" +msgstr "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36 -msgid "Empty" -msgstr "Tühi" +msgid "<b>SMB Printer</b>" +msgstr "<b>SMB printer</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37 -msgid "Flow Control" -msgstr "Vookontroll" +msgid "Prompt user if authentication is required" +msgstr "Autentimise vajadusel küsitakse" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38 -msgid "" -"For example:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" -msgstr "" -"Näiteks:\n" -"ipp://cups-server/printerid/printeri-järjekord\n" -"ipp://printer.minudomeen/ipp" +msgid "Set authentication details now" +msgstr "Autentimise üksikasjade määramine kohe" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41 -msgid "" -"For the printer you have selected there are drivers available for download." -msgstr "Valitud printeri jaoks leidub allalaaditavaid draivereid." +msgid "<b>Authentication</b>" +msgstr "<b>Autentimine</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42 -msgid "Free software" -msgstr "Vaba tarkvara" +msgid "_Verify..." +msgstr "Ko_ntrolli..." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43 -msgid "Graphics:" -msgstr "Graafika:" +msgid "SMB" +msgstr "SMB" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 -msgid "Host:" -msgstr "Masin:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 -msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" -msgstr "Inimesele mõistetav kirjeldus, näiteks \"HP LaserJet duplekseriga\"" +msgid "Searching..." +msgstr "Otsimine..." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 -msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" -msgstr "Inimesele mõistetav asukoht, näiteks \"Labor 1\"" +msgid "<b>Network Printer</b>" +msgstr "<b>Võrguprinter</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 -msgid "Installed Options" -msgstr "Paigaldatud valikud" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 +msgid "Network" +msgstr "Võrk" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 -msgid "JetDirect" -msgstr "JetDirect" +msgid "Connection" +msgstr "Ühendus" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 -msgid "LPD" -msgstr "LPD" +msgid "Device" +msgstr "Seade" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 -msgid "License:" -msgstr "Litsents:" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draiveri valik</span>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 -msgid "Line art:" -msgstr "Joonisgraafika:" +msgid "Select printer from database" +msgstr "Printeri valimine andmebaasist" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 -msgid "Local Driver" -msgstr "Kohalik draiver" +msgid "Provide PPD file" +msgstr "PPD faili määramine" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 -msgid "Make and model:" -msgstr "Valmistaja ja mudel:" +msgid "Search for a printer driver to download" +msgstr "Allalaaditava printeri draiveri otsimine" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Tootja" +msgid "" +"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " +"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " +"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " +"provided PPD files provide better access to the specific features of the " +"printer." +msgstr "" +"Foomaticu printerite andmebaas sisaldab hulganisti tootjate pakutavaid " +"PPD_faile (PostScript-printeri kirjeldus) ning see võib ise genereerida PPD-" +"faile paljudele (mitte-PostScript-)printeritele. Üldiselt tagavad siiski " +"tootja pakutavad PPD-failide printeri eriomaduste parema ärakasutamise." + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 +msgid "" +"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " +"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " +"part of the Windows<sup>®</sup> driver." +msgstr "" +"PostScript-printeri kirjelduse (PPD) faile leiab sageli printeriga " +"kaasasolevalt draiveriplaadilt. PostScript-printerite puhul kuuluvad nad " +"sageli Windows<sup>®</sup> draiveri koosseisu." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 -msgid "Network" -msgstr "Võrk" +msgid "Make and model:" +msgstr "Valmistaja ja mudel:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 +msgid "_Search" +msgstr "_Otsi" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 +msgid "Printer model:" +msgstr "Printeri mudel:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 -msgid "No, I do not accept this license" -msgstr "Ei, ma ei nõustu selle litsentsiga" +msgid "Comments..." +msgstr "Kommentaarid..." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 -msgid "Parity" -msgstr "Paarsus" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Klassi liikmete valik</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 -msgid "Patented algorithms" -msgstr "Patenditud algoritmid" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 +msgid "move left" +msgstr "liiguta vasakule" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 +msgid "move right" +msgstr "liiguta paremale" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 -msgid "Photo:" -msgstr "Foto:" +msgid "Class Members" +msgstr "Klassi liikmed" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 -msgid "Port number:" -msgstr "Pordi number:" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Olemasolevad seadistused</span>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 -msgid "" -"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " -"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " -"part of the Windows<sup>®</sup> driver." -msgstr "" -"PostScript-printeri kirjelduse (PPD) faile leiab sageli printeriga " -"kaasasolevalt draiveriplaadilt. PostScript-printerite puhul kuuluvad nad " -"sageli Windows<sup>®</sup> draiveri koosseisu." +msgid "Try to transfer the current settings" +msgstr "Püüdke olemasolevad seadistused üle kanda" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 -msgid "Printer model:" -msgstr "Printeri mudel:" +msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." +msgstr "Uue PPD (PostScript-printeri kirjelduse) kasutamine nii, nagu ta on." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 -msgid "Probe" -msgstr "Proovi" +msgid "" +"This way all current option settings will be lost. The default settings of " +"the new PPD will be used. " +msgstr "" +"Nii lähevad kõigi aktiivsete valikute seadistused kaotsi ning kasutatakse " +"uue PPD vaikeseadistusi. " #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 -msgid "Prompt user if authentication is required" -msgstr "Autentimise vajadusel küsitakse" +msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " +msgstr "Püüdke kopeerida vana PPD valikute seadistused. " #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 -msgid "Provide PPD file" -msgstr "PPD faili määramine" +msgid "" +"This is done by assuming that options with the same name do have the same " +"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " +"lost and options only present in the new PPD will be set to default." +msgstr "" +"Seda tehakse eeldusel, et sama nimega valikutel on sama tähendus. Uues PPD-" +"failis mitteleiduvate valikute seadistused lähevad kaotsi, valikutele, mis " +"esinevad ainult uues PPD-failis, määratakse vaikemäärangud." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 -msgid "Queue:" -msgstr "Tööjärjekord:" +msgid "Change PPD" +msgstr "Muuda PPD-d" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Paigaldatavad valikud</span>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 -msgid "SMB" -msgstr "SMB" +msgid "" +"This driver supports additional hardware that may be installed in the " +"printer." +msgstr "" +"See draiver toetab lisariistvara, mis võib olla printerisse paigaldatud." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 -msgid "Search for a printer driver to download" -msgstr "Allalaaditava printeri draiveri otsimine" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 +msgid "Installed Options" +msgstr "Paigaldatud valikud" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 -msgid "Searching..." -msgstr "Otsimine..." +msgid "" +"For the printer you have selected there are drivers available for download." +msgstr "Valitud printeri jaoks leidub allalaaditavaid draivereid." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 -msgid "Select printer from database" -msgstr "Printeri valimine andmebaasist" +msgid "" +"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " +"be covered by their commercial support. See the support and license terms " +"of the driver's supplier." +msgstr "" +"Need draiverid ei ole pärit Teie operatsioonisüsteemi pakkujalt ning tema " +"kommertstugi neile ei laiene. Täpsema teabe huvides tasub uurida draiveri " +"pakkuja toetust ja litsentsitingimusi." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 -msgid "Serial" -msgstr "Jadaühendus" +msgid "<b>Note</b>" +msgstr "<b>Märkus</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 -msgid "Set authentication details now" -msgstr "Autentimise üksikasjade määramine kohe" +msgid "<b>Select Driver</b>" +msgstr "<b>Draiveri valik</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 -msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" -msgstr "Printeri lühinimi, näiteks \"laserjet\"" +msgid "" +"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " +"locally installed driver will be selected." +msgstr "" +"Selle valikuga draiverit alla ei laadita. Järgmistel sammudel saab valida " +"kohalikult paigaldatud draiveri." #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 -msgid "Supplier:" -msgstr "Pakkuja:" +msgid "Local Driver" +msgstr "Kohalik draiver" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 -msgid "Support:" -msgstr "Tugiteenus:" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" +msgid "License:" +msgstr "Litsents:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 -msgid "" -"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " -"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " -"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " -"provided PPD files provide better access to the specific features of the " -"printer." -msgstr "" -"Foomaticu printerite andmebaas sisaldab hulganisti tootjate pakutavaid " -"PPD_faile (PostScript-printeri kirjeldus) ning see võib ise genereerida PPD-" -"faile paljudele (mitte-PostScript-)printeritele. Üldiselt tagavad siiski " -"tootja pakutavad PPD-failide printeri eriomaduste parema ärakasutamise." +msgid "Supplier:" +msgstr "Pakkuja:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 -msgid "" -"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " -"be covered by their commercial support. See the support and license terms " -"of the driver's supplier." -msgstr "" -"Need draiverid ei ole pärit Teie operatsioonisüsteemi pakkujalt ning tema " -"kommertstugi neile ei laiene. Täpsema teabe huvides tasub uurida draiveri " -"pakkuja toetust ja litsentsitingimusi." +msgid "license" +msgstr "litsents" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 -msgid "" -"This driver supports additional hardware that may be installed in the " -"printer." -msgstr "" -"See draiver toetab lisariistvara, mis võib olla printerisse paigaldatud." +msgid "short description" +msgstr "lühikirjeldus" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 -msgid "" -"This is done by assuming that options with the same name do have the same " -"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " -"lost and options only present in the new PPD will be set to default." -msgstr "" -"Seda tehakse eeldusel, et sama nimega valikutel on sama tähendus. Uues PPD-" -"failis mitteleiduvate valikute seadistused lähevad kaotsi, valikutele, mis " -"esinevad ainult uues PPD-failis, määratakse vaikemäärangud." +msgid "Manufacturer" +msgstr "Tootja" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 -msgid "" -"This way all current option settings will be lost. The default settings of " -"the new PPD will be used. " -msgstr "" -"Nii lähevad kõigi aktiivsete valikute seadistused kaotsi ning kasutatakse " -"uue PPD vaikeseadistusi. " +msgid "supplier" +msgstr "pakkuja" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 -msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " -msgstr "Püüdke kopeerida vana PPD valikute seadistused. " +msgid "Free software" +msgstr "Vaba tarkvara" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 -msgid "Try to transfer the current settings" -msgstr "Püüdke olemasolevad seadistused üle kanda" +msgid "Patented algorithms" +msgstr "Patenditud algoritmid" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 +msgid "Support:" +msgstr "Tugiteenus:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 -msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." -msgstr "Uue PPD (PostScript-printeri kirjelduse) kasutamine nii, nagu ta on." +msgid "support contacts" +msgstr "tugiteenuse kontaktid" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 -msgid "" -"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " -"locally installed driver will be selected." -msgstr "" -"Selle valikuga draiverit alla ei laadita. Järgmistel sammudel saab valida " -"kohalikult paigaldatud draiveri." +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 -msgid "Yes, I accept this license" -msgstr "Jah, ma nõustun litsentsiga" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 +msgid "Line art:" +msgstr "Joonisgraafika:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 -msgid "_Search" -msgstr "_Otsi" +msgid "Photo:" +msgstr "Foto:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 -msgid "_Verify..." -msgstr "Ko_ntrolli..." +msgid "Graphics:" +msgstr "Graafika:" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 -msgid "license" -msgstr "litsents" +msgid "<b>Output Quality</b>" +msgstr "<b>Väljundkvaliteet</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 -msgid "move left" -msgstr "liiguta vasakule" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 +msgid "Yes, I accept this license" +msgstr "Jah, ma nõustun litsentsiga" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 -msgid "move right" -msgstr "liiguta paremale" +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 +msgid "No, I do not accept this license" +msgstr "Ei, ma ei nõustu selle litsentsiga" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 -msgid "short description" -msgstr "lühikirjeldus" +msgid "<b>License Terms</b>" +msgstr "<b>Litsentsitingimused</b>" #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 -msgid "supplier" -msgstr "pakkuja" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 -msgid "support contacts" -msgstr "tugiteenuse kontaktid" +msgid "Driver details" +msgstr "Draiveri üksikasjad" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 -msgid "<b>Banner</b>" -msgstr "<b>Prinditiitel</b>" +msgid "Printer Properties" +msgstr "Printeri omadused" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 -msgid "<b>Common Options</b>" -msgstr "<b>Üldised valikud</b>" +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 -msgid "<b>Image Options</b>" -msgstr "<b>Piltide valikud</b>" +msgid "Device URI:" +msgstr "Seadme URI:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 -msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>" -msgstr "<b>Tindi/tooneritasemed</b>" +msgid "Printer State:" +msgstr "Printeri olek:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 -msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" -msgstr "<b>Muud valikud</b>" +msgid "Change..." +msgstr "Muuda..." #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 -msgid "<b>Policies</b>" -msgstr "<b>Reeglid</b>" +msgid "Make and Model:" +msgstr "Valmistaja ja mudel:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Seadistused</b>" +msgid "printer state" +msgstr "" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 -msgid "<b>State</b>" -msgstr "<b>Olek</b>" +msgid "make and model" +msgstr "" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 -msgid "<b>Status Messages</b>" -msgstr "<b>Olekuteated</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:11 -msgid "<b>Tests and Maintenance</b>" -msgstr "<b>Testid ja hooldus</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 -msgid "<b>Text Options</b>" -msgstr "<b>Teksti valikud</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:13 -msgid "" -"<i>Not published\n" -"See server settings</i>" -msgstr "" -"<i>Pole avaldatud\n" -"Vaadake serveri seadistusi</i>" +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Seadistused</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:15 -msgid "Accepting jobs" -msgstr "Tööde vastuvõtmine" +#. Not more than 25 characters +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 +msgid "Print Self-Test Page" +msgstr "Trüki enesetestilehekülg" +#. Not more than 25 characters #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:16 -msgid "Access Control" -msgstr "Ligipääs" +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "Puhasta trükipead" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 -msgid "Add or Remove Members" -msgstr "Liikmete lisamine või eemaldamine" +msgid "<b>Tests and Maintenance</b>" +msgstr "<b>Testid ja hooldus</b>" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:18 -msgid "Allow printing for everyone except these users:" -msgstr "Trükkimine ei ole lubatud järgmistele kasutajatele:" +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 -msgid "Bottom margin:" -msgstr "Alumine veeris:" +msgid "Enabled" +msgstr "Lubatud" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:20 -msgid "Brightness:" -msgstr "Heledus:" +msgid "Accepting jobs" +msgstr "Tööde vastuvõtmine" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 -msgid "Change..." -msgstr "Muuda..." +msgid "Shared" +msgstr "Jagatud" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 -msgid "Characters per inch:" -msgstr "Märki tolli kohta:" +msgid "" +"<i>Not published\n" +"See server settings</i>" +msgstr "" +"<i>Pole avaldatud\n" +"Vaadake serveri seadistusi</i>" -#. Not more than 25 characters #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Puhasta trükipead" +msgid "<b>State</b>" +msgstr "<b>Olek</b>" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 -msgid "Co_nflicts" -msgstr "Ko_nfliktid:" +msgid "Error Policy: \t" +msgstr "Veareegel: \t" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 -msgid "Columns:" -msgstr "Veerud:" +msgid "Operation Policy:" +msgstr "Tööreegel:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 -msgid "Copies:" -msgstr "Koopiad:" +msgid "<b>Policies</b>" +msgstr "<b>Reeglid</b>" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:28 -msgid "Deny printing for everyone except these users:" -msgstr "Trükkimine on lubatud ainult järgmistele kasutajatele:" +msgid "Starting Banner:" +msgstr "Alustav prinditiitel:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 +msgid "Ending Banner:" +msgstr "Lõpetav prinditiitel:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 -msgid "Device URI:" -msgstr "Seadme URI:" +msgid "<b>Banner</b>" +msgstr "<b>Prinditiitel</b>" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 -msgid "Enabled" -msgstr "Lubatud" +msgid "Policies" +msgstr "Reeglid" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 -msgid "Ending Banner:" -msgstr "Lõpetav prinditiitel:" +msgid "Allow printing for everyone except these users:" +msgstr "Trükkimine ei ole lubatud järgmistele kasutajatele:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 -msgid "Error Policy: \t" -msgstr "Veareegel: \t" +msgid "Deny printing for everyone except these users:" +msgstr "Trükkimine on lubatud ainult järgmistele kasutajatele:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 -msgid "Finishings:" -msgstr "Viimistlus:" +msgid "user" +msgstr "kasutaja" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" +msgid "Access Control" +msgstr "Ligipääs" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 -msgid "Hold until:" -msgstr "Hoitakse kinni kuni:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 -msgid "Hue adjustment:" -msgstr "Tooni kohandamine:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "Tindi/tooneritasemed" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 -msgid "Job Options" -msgstr "Trükitöö valikud" +msgid "Add or Remove Members" +msgstr "Liikmete lisamine või eemaldamine" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 -msgid "Job priority:" -msgstr "Töö prioriteet:" +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 +msgid "Members" +msgstr "Liikmed" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 -msgid "Left margin:" -msgstr "Vasak veeris:" +msgid "" +"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " +"print server will have these options added if they are not already set by " +"the application." +msgstr "" +"Siin saab määrata printeri trükitööde vaikevalikud. Printserverisse " +"saabuvatele töödele rakendatakse need seadistused, kui neile pole eelnevalt " +"rakenduses midagi muud määratud." #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 -msgid "Lines per inch:" -msgstr "Rida tolli kohta:" +msgid "Copies:" +msgstr "Koopiad:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 -msgid "Location:" -msgstr "Asukoht:" +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientatsioon:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 -msgid "Make and Model:" -msgstr "Valmistaja ja mudel:" +msgid "Pages per side:" +msgstr "Lehekülgi lehel:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 -msgid "Media:" -msgstr "Trükimaterjal:" +msgid "Scale to fit" +msgstr "Mahutamine lehele" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 -msgid "Members" -msgstr "Liikmed" +msgid "Pages per side layout:" +msgstr "Lehekülgede paigutus lehel:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 -msgid "Mirror" -msgstr "Peegeldatud" +msgid "Brightness:" +msgstr "Heledus:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 -msgid "More" -msgstr "Rohkem" +msgid "Reset" +msgstr "Lähtesta" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 -msgid "Operation Policy:" -msgstr "Tööreegel:" +msgid "Finishings:" +msgstr "Viimistlus:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientatsioon:" +msgid "Job priority:" +msgstr "Töö prioriteet:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 -msgid "Output bin:" -msgstr "" +msgid "Media:" +msgstr "Trükimaterjal:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 -msgid "Output order:" -msgstr "Väljundijärjekord:" +msgid "Sides:" +msgstr "Küljed:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 -msgid "Pages per side layout:" -msgstr "Lehekülgede paigutus lehel:" +msgid "Hold until:" +msgstr "Hoitakse kinni kuni:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 -msgid "Pages per side:" -msgstr "Lehekülgi lehel:" +msgid "Output order:" +msgstr "Väljundijärjekord:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 -msgid "Policies" -msgstr "Reeglid" +msgid "Print quality:" +msgstr "" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 -msgid "Pretty print" -msgstr "Ilutrükk" +msgid "Printer resolution:" +msgstr "" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 +msgid "Output bin:" +msgstr "" -#. Not more than 25 characters #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 -msgid "Print Self-Test Page" -msgstr "Trüki enesetestilehekülg" +msgid "More" +msgstr "Rohkem" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 +msgid "<b>Common Options</b>" +msgstr "<b>Üldised valikud</b>" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 +msgid "Scaling:" +msgstr "Skaleerimine:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 -msgid "Print quality:" -msgstr "" +msgid "Mirror" +msgstr "Peegeldatud" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 +msgid "Saturation:" +msgstr "Küllastus:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 -msgid "Printer Properties" -msgstr "Printeri omadused" +msgid "Hue adjustment:" +msgstr "Tooni kohandamine:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 -msgid "Printer State:" -msgstr "Printeri olek:" +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 -msgid "Printer resolution:" -msgstr "" +msgid "<b>Image Options</b>" +msgstr "<b>Piltide valikud</b>" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 -msgid "Reset" -msgstr "Lähtesta" +msgid "Characters per inch:" +msgstr "Märki tolli kohta:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 -msgid "Right margin:" -msgstr "Parem veeris:" +msgid "Lines per inch:" +msgstr "Rida tolli kohta:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 -msgid "Saturation:" -msgstr "Küllastus:" +msgid "points" +msgstr "punkti" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 -msgid "Scale to fit" -msgstr "Mahutamine lehele" +msgid " " +msgstr " " #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 -msgid "Scaling:" -msgstr "Skaleerimine:" +msgid "Left margin:" +msgstr "Vasak veeris:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 -msgid "Settings" -msgstr "Seadistused" +msgid "Right margin:" +msgstr "Parem veeris:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 -msgid "Shared" -msgstr "Jagatud" +msgid "Pretty print" +msgstr "Ilutrükk" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 -msgid "Sides:" -msgstr "Küljed:" +msgid "Word wrap" +msgstr "Reamurdmine" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 -msgid "" -"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " -"print server will have these options added if they are not already set by " -"the application." -msgstr "" -"Siin saab määrata printeri trükitööde vaikevalikud. Printserverisse " -"saabuvatele töödele rakendatakse need seadistused, kui neile pole eelnevalt " -"rakenduses midagi muud määratud." +msgid "Columns:" +msgstr "Veerud:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 -msgid "Starting Banner:" -msgstr "Alustav prinditiitel:" +msgid "Top margin:" +msgstr "Ülemine veeris:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 -msgid "There are no status messages for this printer." -msgstr "Selle printeri puhul pole olekuteated." +msgid "Bottom margin:" +msgstr "Alumine veeris:" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 +msgid "<b>Text Options</b>" +msgstr "<b>Teksti valikud</b>" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 msgid "" "To add a new option, enter its name in the box below and click to add." msgstr "" "Uue valiku lisamiseks sisestage selle nimi allolevasse kasti ja klõpsake " "nupule 'Lisa'." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 -msgid "Top margin:" -msgstr "Ülemine veeris:" - #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 -msgid "Word wrap" -msgstr "Reamurdmine" +msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" +msgstr "<b>Muud valikud</b>" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 -msgid "make and model" -msgstr "" +msgid "Job Options" +msgstr "Trükitöö valikud" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 +msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>" +msgstr "<b>Tindi/tooneritasemed</b>" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 +msgid "There are no status messages for this printer." +msgstr "Selle printeri puhul pole olekuteated." #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 -msgid "points" -msgstr "punkti" +msgid "<b>Status Messages</b>" +msgstr "<b>Olekuteated</b>" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 -msgid "printer state" -msgstr "" +msgid "Ink/Toner Levels" +msgstr "Tindi/tooneritasemed" #: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 -msgid "user" -msgstr "kasutaja" +msgid "Co_nflicts" +msgstr "Ko_nfliktid:" #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 -msgid "" -"Printing service not available. Start the service on this computer or " -"connect to another server." -msgstr "" -"Trükkimisteenus pole saadaval. Käivitage see teenus oma arvutis või looge " -"ühendus mõne teise serveriga." - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 -msgid "Start Service" -msgstr "Käivita teenus" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 msgid "System-Config-Printer" msgstr "System-Config-Printer" +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 +msgid "_Server" +msgstr "_Server" + #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 -msgid "There are no printers configured yet." -msgstr "Printereid pole veel seadistatud." +msgid "_View" +msgstr "_Vaade" #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 msgid "_Discovered Printers" @@ -2648,33 +2641,41 @@ msgid "_Help" msgstr "_Abi" +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 +msgid "_Troubleshoot" +msgstr "_Probleemide lahendamine" + #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 -msgid "_Server" -msgstr "_Server" +msgid "There are no printers configured yet." +msgstr "Printereid pole veel seadistatud." #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 -msgid "_Troubleshoot" -msgstr "_Probleemide lahendamine" +msgid "" +"Printing service not available. Start the service on this computer or " +"connect to another server." +msgstr "" +"Trükkimisteenus pole saadaval. Käivitage see teenus oma arvutis või looge " +"ühendus mõne teise serveriga." #: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 -msgid "_View" -msgstr "_Vaade" +msgid "Start Service" +msgstr "Käivita teenus" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1 -msgid "<b>Basic Server Settings</b>" -msgstr "<b>Peamised serveri seadistused</b>" +msgid "Server Settings" +msgstr "Serveri seadistused" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 -msgid "<b>Browse servers</b>" -msgstr "<b>Serverite sirvimine</b>" +msgid "_Show printers shared by other systems" +msgstr "Tei_ste süsteemide jagatud printerite näitamine" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 -msgid "<b>Job history</b>" -msgstr "<b>Trükitööde ajalugu</b>" +msgid "_Publish shared printers connected to this system" +msgstr "Selle arvutiga ühendatud jagatud _printerite avaldamine" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 -msgid "Advanced Server Settings" -msgstr "Muud serveri seadistused" +msgid "Allow printing from the _Internet" +msgstr "_Internetist trükkimise lubamine" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 msgid "Allow _remote administration" @@ -2686,30 +2687,26 @@ "Kas_utajatel on lubatud katkestada kõiki töid (mitte ainult enda omi)" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 -msgid "Allow printing from the _Internet" -msgstr "_Internetist trükkimise lubamine" +msgid "Save _debugging information for troubleshooting" +msgstr "Silumistea_be salvestamine probleemide lahendamiseks" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 msgid "Do not preserve job history" msgstr "Tööde ajalugu ei säilitata" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 -msgid "Preserve job files (allow reprinting)" -msgstr "Säilitatakse tööde failid (võimaldab uuesti trükkida)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 msgid "Preserve job history but not files" msgstr "Säilitatakse tööde ajalugu, aga mitte failid" +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 +msgid "Preserve job files (allow reprinting)" +msgstr "Säilitatakse tööde failid (võimaldab uuesti trükkida)" + #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 -msgid "Save _debugging information for troubleshooting" -msgstr "Silumistea_be salvestamine probleemide lahendamiseks" +msgid "<b>Job history</b>" +msgstr "<b>Trükitööde ajalugu</b>" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 -msgid "Server Settings" -msgstr "Serveri seadistused" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 msgid "" "Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " "periodically ask for queues instead." @@ -2717,38 +2714,42 @@ "Tavaliselt levitavad printserverid ise oma tööjärjekordi. Määrake allpool " "printserverid, mille käest tuleb regulaarselt küsida tööjärjekorda." +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 +msgid "<b>Browse servers</b>" +msgstr "<b>Serverite sirvimine</b>" + #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 -msgid "_Publish shared printers connected to this system" -msgstr "Selle arvutiga ühendatud jagatud _printerite avaldamine" +msgid "Advanced Server Settings" +msgstr "Muud serveri seadistused" #: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 -msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "Tei_ste süsteemide jagatud printerite näitamine" +msgid "<b>Basic Server Settings</b>" +msgstr "<b>Peamised serveri seadistused</b>" #: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1 msgid "SMB Browser" msgstr "SMB sirvija" #: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1 -msgid "_Configure Printers" -msgstr "Pri_nterite seadistamine" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 msgid "_Hide" msgstr "_Peida" +#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 +msgid "_Configure Printers" +msgstr "Pri_nterite seadistamine" + #: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 msgid "Please Wait" msgstr "Palun oodake" #: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 -msgid "Configure printers" -msgstr "Printerite seadistamine" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 msgid "Printing" msgstr "Trükkimine" +#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 +msgid "Configure printers" +msgstr "Printerite seadistamine" + #: ../statereason.py:94 msgid "Toner low" msgstr "Tooner tühjeneb" @@ -3244,6 +3245,14 @@ msgid "Diagnostic Output (Advanced)" msgstr "Diagnostika väljund (põhjalik)" +#: ../troubleshoot/Shrug.py:93 +msgid "Error saving file" +msgstr "" + +#: ../troubleshoot/Shrug.py:94 +msgid "There was an error saving the file:" +msgstr "" + #: ../troubleshoot/Welcome.py:43 msgid "Trouble-shooting Printing" msgstr "Trükkimise probleemide lahendamine" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-01-02 17:25:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-02-23 06:29:49.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:290 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/totem.po 2012-01-02 17:24:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/totem.po 2012-02-23 06:29:28.000000000 +0000 @@ -15,16 +15,16 @@ "Project-Id-Version: totem MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-12 09:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 18:03+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 20:47+0000\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-01-02 17:25:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-02-23 06:30:09.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 22:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-17 08:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 19:36+0000\n" "Last-Translator: tabbernuk <boamaod@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. Build the dialog #: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-01-02 17:25:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-02-23 06:30:09.000000000 +0000 @@ -7,105 +7,108 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-28 10:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-21 05:27+0000\n" -"Last-Translator: tabbernuk <boamaod@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 20:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-26 17:57+0000\n" +"Last-Translator: mahfiaz <mahfiaz@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" + +#: ../src/main-window.vala:42 +msgid "Login Screen" +msgstr "Sisselogimiskuva" + +#: ../src/menubar.vala:199 +msgid "Onscreen keyboard" +msgstr "Ekraaniklahvistik" + +#: ../src/menubar.vala:204 +msgid "High Contrast" +msgstr "Kõrge kontrast" + +#: ../src/menubar.vala:210 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Ekraanilugeja" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:27 +#: ../src/unity-greeter.vala:30 msgid "Show release version" msgstr "Versiooninumbri näitamine" #. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:30 +#: ../src/unity-greeter.vala:33 msgid "Run in test mode" msgstr "Käivitamine testrežiimis" -#: ../src/unity-greeter.vala:111 -msgid "Login Screen" -msgstr "Sisselogimiskuva" - -#: ../src/unity-greeter.vala:139 ../src/unity-greeter.vala:164 +#: ../src/unity-greeter.vala:124 ../src/unity-greeter.vala:150 msgid "Guest Session" msgstr "Külaline" -#: ../src/unity-greeter.vala:140 ../src/unity-greeter.vala:168 -#: ../src/unity-greeter.vala:373 -msgid "Other..." -msgstr "Muu..." +#: ../src/unity-greeter.vala:136 +msgid "Login" +msgstr "Logi sisse" -#: ../src/unity-greeter.vala:273 ../src/unity-greeter.vala:404 -#: ../src/unity-greeter.vala:423 ../src/unity-greeter.vala:454 +#: ../src/unity-greeter.vala:304 ../src/unity-greeter.vala:440 +#: ../src/unity-greeter.vala:459 ../src/unity-greeter.vala:490 msgid "Password:" msgstr "Parool:" -#: ../src/unity-greeter.vala:275 ../src/unity-greeter.vala:407 +#: ../src/unity-greeter.vala:306 ../src/unity-greeter.vala:443 msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" -#: ../src/unity-greeter.vala:335 +#: ../src/unity-greeter.vala:372 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Vale salasõna, proovi uuesti!" -#: ../src/unity-greeter.vala:340 +#: ../src/unity-greeter.vala:377 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Autentimine ebaõnnestus" +#: ../src/unity-greeter.vala:409 +msgid "Other..." +msgstr "Muu..." + #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:595 +#: ../src/unity-greeter.vala:661 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- Unity tervitaja" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:606 +#: ../src/unity-greeter.vala:672 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Kõigi saadaolevate käsureavalikute nägemiseks käivita '%s --help'." -#: ../src/user-list.vala:401 -msgid "Login" +#: ../src/user-list.vala:194 +msgid "Log In" msgstr "Logi sisse" -#: ../src/user-list.vala:410 +#: ../src/user-list.vala:222 msgid "Session Options" msgstr "Sessiooni seaded" -#: ../src/user-list.vala:515 -msgid "Onscreen keyboard" -msgstr "Ekraaniklahvistik" - -#: ../src/user-list.vala:519 -msgid "High Contrast" -msgstr "Kõrge kontrast" - -#: ../src/user-list.vala:523 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Ekraanilugeja" - -#: ../src/user-list.vala:630 +#: ../src/user-list.vala:329 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Sisesta %s parool" -#: ../src/user-list.vala:634 +#: ../src/user-list.vala:333 msgid "Enter username" msgstr "Sisesta kasutajanimi" -#: ../src/user-list.vala:636 +#: ../src/user-list.vala:335 msgid "Enter password" msgstr "Sisesta parool" -#: ../src/user-list.vala:648 +#: ../src/user-list.vala:351 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Logi %s sisse" -#: ../src/user-list.vala:659 +#: ../src/user-list.vala:362 msgid "Logging in..." msgstr "Sisselogimine..." diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-01-02 17:25:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-02-23 06:30:09.000000000 +0000 @@ -7,109 +7,138 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-13 12:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 00:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-10 20:20+0000\n" "Last-Translator: tabbernuk <boamaod@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../src/daemon.vala:165 ../applications.lens.in.in.h:2 +#. scope.icon = @"$(Config.PREFIX)/share/unity/themes/applications.png"; +#. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit +#. into the filter button +#: ../src/daemon.vala:131 +msgid "Local Apps" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit +#. into the filter button +#: ../src/daemon.vala:136 +msgid "Software Center" +msgstr "" + +#: ../src/daemon.vala:187 ../applications.lens.in.in.h:2 msgid "Search Applications" msgstr "Rakenduste otsing" -#: ../src/daemon.vala:200 -msgid "Most Frequently Used" -msgstr "Kõige tihedamini kasutatud" +#: ../src/daemon.vala:190 +msgid "Sources" +msgstr "" + +#: ../src/daemon.vala:223 +msgid "Recently Used" +msgstr "" + +#: ../src/daemon.vala:227 +msgid "Recent Apps" +msgstr "" -#: ../src/daemon.vala:204 +#: ../src/daemon.vala:231 msgid "Installed" msgstr "Paigaldatud" -#: ../src/daemon.vala:208 +#: ../src/daemon.vala:235 msgid "Apps Available for Download" msgstr "Allalaadimiseks saadavalolevad rakendused" -#: ../src/daemon.vala:221 +#: ../src/daemon.vala:239 ../applications.lens.in.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Rakendused" + +#: ../src/daemon.vala:252 msgid "Type" msgstr "Tüüp" -#: ../src/daemon.vala:224 +#: ../src/daemon.vala:255 msgid "Accessories" msgstr "Tarvikud" -#: ../src/daemon.vala:225 +#: ../src/daemon.vala:256 msgid "Education" msgstr "Haridus" -#: ../src/daemon.vala:226 +#: ../src/daemon.vala:257 msgid "Games" msgstr "Mängud" -#: ../src/daemon.vala:227 +#: ../src/daemon.vala:258 msgid "Graphics" msgstr "Graafika" -#: ../src/daemon.vala:228 +#: ../src/daemon.vala:259 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/daemon.vala:229 +#: ../src/daemon.vala:260 msgid "Fonts" msgstr "Kirjatüübid" -#: ../src/daemon.vala:230 +#: ../src/daemon.vala:261 msgid "Office" msgstr "Kontoritöö" -#: ../src/daemon.vala:231 +#: ../src/daemon.vala:262 msgid "Media" msgstr "Meedia" -#: ../src/daemon.vala:232 +#: ../src/daemon.vala:263 msgid "Customization" msgstr "Kohandamine" -#: ../src/daemon.vala:233 +#: ../src/daemon.vala:264 msgid "Accessibility" msgstr "Hõlbustus" -#: ../src/daemon.vala:234 +#: ../src/daemon.vala:265 msgid "Developer" msgstr "Arendus" -#: ../src/daemon.vala:235 +#: ../src/daemon.vala:266 msgid "Science & Engineering" msgstr "Teadus ja tehnika" -#: ../src/daemon.vala:236 +#: ../src/daemon.vala:267 msgid "System" msgstr "Süsteem" -#: ../src/daemon.vala:243 +#: ../src/daemon.vala:274 msgid "Rating" msgstr "Hinnang" -#: ../src/runner.vala:112 ../commands.lens.in.in.h:2 +#: ../src/daemon.vala:483 +msgid "Sorry, there are no applications that match your search." +msgstr "" + +#: ../src/runner.vala:95 ../commands.lens.in.in.h:2 msgid "Run a command" msgstr "Käsu käivitamine" -#: ../src/runner.vala:140 +#: ../src/runner.vala:122 msgid "Results" msgstr "Tulemused" -#: ../src/runner.vala:144 +#: ../src/runner.vala:126 msgid "History" msgstr "Ajalugu" -#: ../src/runner.vala:195 +#: ../src/runner.vala:171 msgid "There is no easter egg in Unity" msgstr "Unity ei sisalda üllatusmuna" -#: ../src/runner.vala:208 +#: ../src/runner.vala:183 msgid "Still no easter egg in Unity" msgstr "Unity ei sisalda ikka veel ühtegi üllatusmuna" @@ -122,10 +151,6 @@ msgid "All Available Applications" msgstr "Kõik saadaolevad rakendused" -#: ../applications.lens.in.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Rakendused" - #: ../commands.lens.in.in.h:1 msgid "Commands" msgstr "Käsud" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-01-02 17:25:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-02-23 06:30:09.000000000 +0000 @@ -7,108 +7,121 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-12 15:05+0000\n" "Last-Translator: tabbernuk <boamaod@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../src/daemon.vala:61 ../files.lens.in.in.h:3 +#: ../src/daemon.vala:54 ../files.lens.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" msgstr "Failide ja kaustade otsing" -#: ../src/daemon.vala:150 +#: ../src/daemon.vala:117 +msgid "Sorry, there are no files or folders that match your search." +msgstr "" + +#: ../src/daemon.vala:130 msgid "Last modified" msgstr "Viimati muudetud" -#: ../src/daemon.vala:152 +#: ../src/daemon.vala:132 msgid "Last 7 days" msgstr "Viimased 7 päeva" -#: ../src/daemon.vala:153 +#: ../src/daemon.vala:133 msgid "Last 30 days" msgstr "Viimased 30 päeva" -#: ../src/daemon.vala:154 +#: ../src/daemon.vala:134 msgid "Last year" msgstr "Viimane aasta" -#: ../src/daemon.vala:161 +#: ../src/daemon.vala:141 msgid "Type" msgstr "Tüüp" -#: ../src/daemon.vala:164 +#: ../src/daemon.vala:144 msgid "Documents" msgstr "Dokumendid" -#: ../src/daemon.vala:165 ../src/daemon.vala:206 +#: ../src/daemon.vala:145 ../src/daemon.vala:190 msgid "Folders" msgstr "Kaustad" -#: ../src/daemon.vala:166 +#: ../src/daemon.vala:146 msgid "Images" msgstr "Pildid" -#: ../src/daemon.vala:167 +#: ../src/daemon.vala:147 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/daemon.vala:168 +#: ../src/daemon.vala:148 msgid "Videos" msgstr "Videod" -#: ../src/daemon.vala:169 +#: ../src/daemon.vala:149 msgid "Presentations" msgstr "Esitlused" -#: ../src/daemon.vala:170 +#: ../src/daemon.vala:150 msgid "Other" msgstr "Muu" -#: ../src/daemon.vala:177 +#: ../src/daemon.vala:157 msgid "Size" msgstr "Maht" -#: ../src/daemon.vala:179 +#: ../src/daemon.vala:159 msgid "1KB" msgstr "1KB" -#: ../src/daemon.vala:180 +#: ../src/daemon.vala:160 msgid "100KB" msgstr "100KB" -#: ../src/daemon.vala:181 +#: ../src/daemon.vala:161 msgid "1MB" msgstr "1MB" -#: ../src/daemon.vala:182 +#: ../src/daemon.vala:162 msgid "10MB" msgstr "10MB" -#: ../src/daemon.vala:183 +#: ../src/daemon.vala:163 msgid "100MB" msgstr "100MB" -#: ../src/daemon.vala:184 +#: ../src/daemon.vala:164 msgid "1GB" msgstr "1GB" -#: ../src/daemon.vala:185 +#: ../src/daemon.vala:165 msgid ">1GB" msgstr ">1GB" -#: ../src/daemon.vala:198 +#: ../src/daemon.vala:178 msgid "Recent" msgstr "Hiljutised" -#: ../src/daemon.vala:202 +#: ../src/daemon.vala:182 +msgid "Recent Files" +msgstr "" + +#: ../src/daemon.vala:186 msgid "Downloads" msgstr "Allalaadimised" +#. namespace +#: ../src/daemon.vala:194 ../files.lens.in.in.h:1 +msgid "Files & Folders" +msgstr "Failid ja kaustad" + #: ../src/utils.vala:111 msgid "Invalid Month" msgstr "Vigane kuu" @@ -229,11 +242,6 @@ msgid "A month ago" msgstr "Kuu aega tagasi" -#. namespace -#: ../files.lens.in.in.h:1 -msgid "Files & Folders" -msgstr "Failid ja kaustad" - #: ../files.lens.in.in.h:2 msgid "Find documents, downloads, and other files" msgstr "Dokumentide, allalaadimiste jm failide otsing" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-01-02 17:25:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-02-23 06:30:09.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-music\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 14:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-12 15:10+0000\n" -"Last-Translator: tabbernuk <boamaod@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-26 17:57+0000\n" +"Last-Translator: mahfiaz <mahfiaz@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-30 01:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../src/daemon.vala:38 ../music.lens.in.in.h:2 +#: ../src/daemon.vala:38 ../music.lens.in.in.h:3 msgid "Search Music Collection" msgstr "Otsing fonoteegist" @@ -129,19 +129,26 @@ msgid "Other" msgstr "Muu" -#: ../src/daemon.vala:108 +#: ../src/daemon.vala:110 msgid "Songs" msgstr "Laulud" -#: ../src/daemon.vala:112 +#: ../src/daemon.vala:114 msgid "Albums" msgstr "Albumid" -#: ../src/daemon.vala:116 +#: ../src/daemon.vala:118 msgid "Available for Purchase" msgstr "Müügil" -#. namespace -#: ../music.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:122 ../music.lens.in.in.h:1 +msgid "Music" +msgstr "Muusika" + +#: ../src/simple-scope.vala:106 +msgid "Sorry, there is no music that matches your search." +msgstr "" + +#: ../music.lens.in.in.h:2 msgid "Find artists, albums, and your favorite tracks" msgstr "Esitajate, albumite ja lemmiklugude otsing" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/unity.po 2012-01-02 17:25:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/unity.po 2012-02-23 06:29:55.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-13 04:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-01 07:03+0000\n" "Last-Translator: tabbernuk <boamaod@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -15,150 +15,125 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 01:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:819 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:98 -msgid "Keep in launcher" -msgstr "Hoia käivitajas" +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:847 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 +msgid "Lock to launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:847 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 +msgid "Unlock from launcher" +msgstr "" -#: ../src/BamfLauncherIcon.cpp:799 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:856 msgid "Quit" msgstr "Välju" -#: ../src/DeviceLauncherIcon.cpp:112 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:109 msgid "Open" msgstr "Ava" -#: ../src/DeviceLauncherIcon.cpp:122 +#. TRANSLATORS: This refers to the action of formatting a device +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:124 +msgid "Format..." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:143 msgid "Eject" msgstr "Väljasta" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:133 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:145 msgid "Eject parent drive" msgstr "Väljasta emaseade" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:156 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:168 msgid "Safely remove" msgstr "Eemalda turvaliselt" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:158 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:170 msgid "Safely remove parent drive" msgstr "Eemalda emaseade turvaliselt" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:181 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:193 msgid "Unmount" msgstr "Haagi lahti" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:279 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:299 msgid "The drive has been successfully ejected" msgstr "Draiv on edukalt väljastatud" -#: ../src/LauncherController.cpp:240 +#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:596 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Tööalade vahetaja" -#: ../src/PlacesGroup.cpp:205 +#: ../plugins/unityshell/src/PanelMenuView.cpp:685 +msgid "Ubuntu Desktop" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:272 msgid "See fewer results" msgstr "Näita vähem tulemusi" -#: ../src/PlacesGroup.cpp:210 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:277 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" msgstr[0] "Näita veel ühte tulemust" msgstr[1] "Näita veel %d tulemust" -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:92 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Otseteed" - -#. Media Apps -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:239 -msgid "Media Apps" -msgstr "Multimeedia" - -#. Internet Apps -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:251 -msgid "Internet Apps" -msgstr "Internet" - -#. More Apps -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:263 -msgid "More Apps" -msgstr "Veel rakendusi" - -#. Find Files -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:275 -msgid "Find Files" -msgstr "Failide otsimine" - -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:288 -msgid "Browse the Web" -msgstr "Veebi sirvimine" - -#. Photos -#. FIXME: Need to figure out the default -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:293 -msgid "View Photos" -msgstr "Fotode vaatamine" - -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:299 -msgid "Check Email" -msgstr "Meili lugemine" - -#: ../src/PlacesHomeView.cpp:304 -msgid "Listen to Music" -msgstr "Muusika kuulamine" - -#: ../src/SpacerLauncherIcon.cpp:32 +#: ../plugins/unityshell/src/SpacerLauncherIcon.cpp:37 msgid "Drop To Add Application" msgstr "Rakenduse lisamiseks kukuta" -#: ../src/TrashLauncherIcon.cpp:36 +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:39 msgid "Trash" msgstr "Prügikast" -#: ../src/TrashLauncherIcon.cpp:95 +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:77 msgid "Empty Trash..." msgstr "Prügikasti tühjendamine..." -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:31 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:38 msgid "Dash home" msgstr "Töölaua ülevaatemenüü" -#: ../plugins/unityshell/src/DashSearchBar.cpp:96 -#: ../plugins/unityshell/src/DashSearchBar.cpp:202 -msgid "Filter results" -msgstr "Tulemuste filtreerimine" +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:85 +msgid "Dash Home" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:183 +msgid "<small><b>Filter results</b></small>" +msgstr "" -#: ../src/PlaceEntryHome.cpp:176 ../src/PlaceEntryRemote.cpp:190 +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:577 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 msgid "Search" msgstr "Otsing" -#: ../plugins/unityshell/src/DesktopLauncherIcon.cpp:28 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 +msgid "Home screen" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/DesktopLauncherIcon.cpp:34 msgid "Show Desktop" msgstr "Näita töölauda" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterGenreWidget.cpp:37 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterGenreWidget.cpp:40 msgid "Categories" msgstr "Kategooriad" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterGenreWidget.cpp:41 -#: ../plugins/unityshell/src/FilterGenreWidget.cpp:43 -#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:40 -#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:42 -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:40 -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:42 -msgid "All" -msgstr "Kõik" - -#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:36 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:49 msgid "Multi-range" msgstr "Mitu vahemikku" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:38 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:41 msgid "Rating" msgstr "Hinne" @@ -171,351 +146,653 @@ msgid "min" msgstr "min" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:133 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:1991 +#. TODO move category text into a vector... +#. Launcher... +#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2581 msgid "Launcher" msgstr "Käivitaja" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-places-view-accessible.cpp:100 -msgid "Places" -msgstr "Asukohad" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-search-bar-accessible.cpp:99 -msgid "Search Bar" -msgstr "Otsinguriba" - -#. FIXME: this is the general search bar, but right now it is -#. only supported the Run Command dialog. When a full Places -#. support is finished, this would change -#: ../plugins/unityshell/src/unity-search-bar-accessible.cpp:130 -msgid "Run Command Search Entry" -msgstr "Käsi käivitamise otsing" +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2583 +msgid " (Press)" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2583 +msgid "Open Launcher, displays shortcuts." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2584 +msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2585 +msgid "Switch applications via Launcher." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2586 +msgid " + 1 to 9" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2586 +msgid "Same as clicking on a Launcher icon." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2587 +msgid " + Shift + 1 to 9" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2587 +msgid "Open new window of the app." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2588 +msgid "Open the Trash." +msgstr "" + +#. Dash... +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2591 +msgid "Dash" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2593 +msgid " (Tap)" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2593 +msgid "Open the Dash Home." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2594 +msgid "Open the Dash App Lens." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2595 +msgid "Open the Dash Files Lens." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2596 +msgid "Open the Dash Music Lens." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2597 +msgid "Switches between Lenses." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2598 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2614 +msgid "Moves the focus." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2598 +msgid "Cursor Keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2599 +msgid "Open currently focused item." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2599 +msgid "Enter & Return" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2600 +msgid "'Run Command' mode." +msgstr "" + +#. Top Bar +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2603 +msgid "Top Bar" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2605 +msgid "Reveals application menu." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2606 +msgid "Opens the indicator menu." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2607 +msgid "Moves focus between indicators." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2607 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2614 +msgid "Cursor Left or Right" +msgstr "" + +#. Switching +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2610 +msgid "Switching" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2612 +msgid "Switch between applications." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2613 +msgid "Switch windows of current application." +msgstr "" + +#. Workspaces +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2617 +msgid "Workspaces" +msgstr "Tööalad" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2618 +msgid "Spread workspaces." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2619 +msgid "Switch workspaces." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2619 +msgid "Control + Alt + Cursor Keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2620 +msgid "Move focused window to different workspace." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2620 +msgid "Control + Alt + Shift + Cursor Keys" +msgstr "" + +#. Windows +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2623 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2624 +msgid "Spreads all windows in the current workspace." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2625 +msgid "Minimises all windows." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2626 +msgid "Maximises the current window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2627 +msgid "Restores or minimises current window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2628 +msgid "Semi-maximises current window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2629 +msgid "Closes current window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2630 +msgid "Opens window accessibility menu." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2631 +msgid "Places window in corresponding positions." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2632 +msgid "Move window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2633 +msgid "Resize window." +msgstr "" #. anonymous namespace +#. namespace unity #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 -msgid "Active Blur" -msgstr "Altiivne hägustumine" +msgid "Ubuntu Unity Plugin" +msgstr "Ubuntu Unity plugin" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:2 -msgid "Always" -msgstr "Alati" +msgid "Plugin to draw the Unity Shell" +msgstr "Unity kesta joonistamise plugin" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:3 -msgid "" -"Animation played when a launcher icon is in the process of spawning a process" -msgstr "" -"Animatsioon, mida esitatakse, kui käivitusikoon saab juurde uue protsessi" +msgid "Behaviour" +msgstr "Käitumine" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 -msgid "Animation played when a launcher icon is in the urgent state" -msgstr "Animatsioon, mida esitatakse, kui käivitusikoon on pakilises olekus" +msgid "Key to show the HUD" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 -msgid "Animation played when the launcher is showing or hiding" +msgid "Make the HUD appear with this key" msgstr "" -"Animatsioon, mida esitatakse, kui käivitaja tuleb nähtavale või peitub" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 -msgid "Autohide" -msgstr "Automaatne peitmine" +msgid "Hide Launcher" +msgstr "Käivitaja peitmine" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 -msgid "Automatically grid windows on timer in switcher" +msgid "" +"Make the launcher hide automatically after some time of inactivity: always " +"or just when the focussed window is not over the launcher" msgstr "" +"Käivitaja automaatne peitmine peale mõningast tegevusetust: alati või " +"ainult, kui fookustatud aken pole käivitaja kohal" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 -msgid "Automaximize value" -msgstr "Väärtuse automaksimeerimine" +msgid "Never" +msgstr "Mitte kunagi" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9 -msgid "Backlight Always Off" -msgstr "Taustavalgus alati väljas" +msgid "Autohide" +msgstr "Automaatne peitmine" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 -msgid "Backlight Always On" -msgstr "Taustavalgus alati sees" +msgid "Reveal Trigger" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 -msgid "Backlight Mode" -msgstr "Taustavalguse režiim" +msgid "Left Edge" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 -msgid "Backlight Toggles" -msgstr "Taustavalgus lülitub" +msgid "Top Left Corner" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:13 -msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" -msgstr "Tausta- ja servavalgustus lülitub" +msgid "Key to show the launcher" +msgstr "Klahv, millega käivitajat näidata" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 -msgid "Behaviour" -msgstr "Käitumine" +msgid "Make the launcher appear with that key" +msgstr "Pane käivitaja selle klahviga ilmuma" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 -msgid "Blink" -msgstr "Vilkumine" +msgid "Key to put keyboard-focus on launcher" +msgstr "Klahv, millega anda käivitajale klahvistiku-fookus" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 -msgid "Change how the icons are backlit" -msgstr "Ikoonide taustavalgustuse muutmine" +msgid "" +"Set the keyboard-focus on the launcher so it can be navigated with the " +"cursor-keys" +msgstr "" +"Käivitajale klahvistiku-fookuse omistamine, et seda saaks nooleklahvidega " +"navigeerida" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 -msgid "Dash Blur" -msgstr "Ülevaate hägu" +msgid "Key to execute a command" +msgstr "Klahv, millega käivitada käsklusi" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 -msgid "Dodge Active Window" -msgstr "Taandumine aktiivse akna eest" +msgid "Key to open a folder or execute a command" +msgstr "Klahv, millega avada kaust või käivitada käsklus" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 -msgid "Dodge Windows" -msgstr "Taandumine akende eest" +msgid "Key to open the first panel menu" +msgstr "Klahv, millega avada esimene paneelmenüü" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 -msgid "Edge Illumination Toggles" -msgstr "Servavalgustus lülitub" +msgid "" +"Open the first menu on the panel, allowing keyboard navigation thereafter." +msgstr "" +"Esimese menüü avamine paneelil, võimaldades navigeerimist klahvistiku abil" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 -msgid "Edge Reveal Timeout" -msgstr "Servade näitamise ooteaeg" +msgid "Key to start the launcher application switcher" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 -msgid "Experimental" -msgstr "Eksperimentaalne" +msgid "Switch the applications using the launcher" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 -msgid "Fade and Slide" -msgstr "Hajumine ja libisemine" +msgid "Key to start the launcher application switcher in reverse" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 -msgid "Fade on bfb and Slide" -msgstr "Ubuntu nupule hajumine ja libisemine" +msgid "Switch the applications using the launcher, in reverse order" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 -msgid "Fade only" -msgstr "Ainult hajumine" +msgid "Switcher" +msgstr "Lülitaja" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 -msgid "From which edge should the launcher reveal." -msgstr "Serv, kust käivituspaneel peaks ilmuma." +msgid "Automatically grid windows on timer in switcher" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 -msgid "Go left in the switcher" -msgstr "Liikumine lülitajas vasakule" +msgid "fixme" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 -msgid "Go right in the switcher" -msgstr "Liikumine lülitajas paremale" +msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 -msgid "" -"Hack to enable minimized windows in switcher. Disable and report bugs if " -"problems are caused" -msgstr "" -"Häki minimeeritud akende tugi lülitajasse. Keela see ja teata vigadest, kui " -"esineb probleeme." +msgid "Key to start the switcher" +msgstr "Klahv, millega käivitada lülitaja" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 -msgid "Hide Animation" -msgstr "Peitmise animatsioon" +msgid "Key to start the switcher in reverse" +msgstr "Klahv, millega käivitada lülitaja tagurpidi" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 -msgid "Hide Launcher" -msgstr "Käivitaja peitmine" +msgid "Go right in the switcher" +msgstr "Liikumine lülitajas paremale" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 -msgid "" -"How long (in ms) wait before revealing the launcher when the mouse pointer " -"is touching the edge." -msgstr "" -"Ooteaeg (ms) enne käivitaja näitamist, kui hiirekursor puudutab ekraaniserva" +msgid "Go left in the switcher" +msgstr "Liikumine lülitajas vasakule" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 -msgid "Key to collapse windows in the switcher" -msgstr "Klahv, millega aknad lülitajas kokku lükata" +msgid "Key to expose the windows in the switcher" +msgstr "Klahv, millega teha aknad lülitajas nähtavaks" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 -msgid "Key to execute a command" -msgstr "Klahv, millega käivitada käsklusi" +msgid "Key to collapse windows in the switcher" +msgstr "Klahv, millega aknad lülitajas kokku lükata" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 -msgid "Key to expose the windows in the switcher" -msgstr "Klahv, millega teha aknad lülitajas nähtavaks" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 msgid "Key to flip through windows in the switcher" msgstr "Klahv, millega lülitajas aknaid lapata" +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +msgid "Key to flip through windows in the switcher backwards" +msgstr "" + #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 -msgid "Key to open a folder or execute a command" -msgstr "Klahv, millega avada kaust või käivitada käsklus" +msgid "Show minimized windows in switcher" +msgstr "Minimeeritud akende näitamine lülitajas" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 -msgid "Key to open the first panel menu" -msgstr "Klahv, millega avada esimene paneelmenüü" +msgid "" +"Hack to enable minimized windows in switcher. Disable and report bugs if " +"problems are caused" +msgstr "" +"Häki minimeeritud akende tugi lülitajasse. Keela see ja teata vigadest, kui " +"esineb probleeme." #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 -msgid "Key to put keyboard-focus on launcher" -msgstr "Klahv, millega anda käivitajale klahvistiku-fookus" +msgid "Experimental" +msgstr "Eksperimentaalne" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 -msgid "Key to show the launcher" -msgstr "Klahv, millega käivitajat näidata" +msgid "Background Color" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 -msgid "Key to start the switcher" -msgstr "Klahv, millega käivitada lülitaja" +msgid "Background color override used for testing purposes" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 -msgid "Key to start the switcher in reverse" -msgstr "Klahv, millega käivitada lülitaja tagurpidi" +msgid "Backlight Mode" +msgstr "Taustavalguse režiim" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 -msgid "Launch Animation" -msgstr "Käivitamise animatsioon" +msgid "Change how the icons are backlit" +msgstr "Ikoonide taustavalgustuse muutmine" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 -msgid "Launcher Opacity" -msgstr "Käivitaja läbipaistvus" +msgid "Backlight Always On" +msgstr "Taustavalgus alati sees" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 -msgid "Launcher icon size" -msgstr "Käivitaja ikoonisuurus" +msgid "Backlight Toggles" +msgstr "Taustavalgus lülitub" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 -msgid "Make the launcher appear with that key" -msgstr "Pane käivitaja selle klahviga ilmuma" +msgid "Backlight Always Off" +msgstr "Taustavalgus alati väljas" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 -msgid "" -"Make the launcher hide automatically after some time of inactivity: always " -"or just when the focussed window is not over the launcher" -msgstr "" -"Käivitaja automaatne peitmine peale mõningast tegevusetust: alati või " -"ainult, kui fookustatud aken pole käivitaja kohal" +msgid "Edge Illumination Toggles" +msgstr "Servavalgustus lülitub" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 -msgid "Never" -msgstr "Mitte kunagi" +msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" +msgstr "Tausta- ja servavalgustus lülitub" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 -msgid "No Blur" -msgstr "Ära hägusta" +msgid "Launch Animation" +msgstr "Käivitamise animatsioon" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 -msgid "None" -msgstr "Puudub" +msgid "" +"Animation played when a launcher icon is in the process of spawning a process" +msgstr "" +"Animatsioon, mida esitatakse, kui käivitusikoon saab juurde uue protsessi" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 -msgid "Only Mounted" -msgstr "Ainult haagitud" +msgid "None" +msgstr "Puudub" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 -msgid "" -"Open the first menu on the panel, allowing keyboard navigation thereafter." -msgstr "" -"Esimese menüü avamine paneelil, võimaldades navigeerimist klahvistiku abil" +msgid "Pulse Until Running" +msgstr "Vabista kuni töötab" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 -msgid "Panel Opacity" -msgstr "Paneeli läbipaistvus" +msgid "Blink" +msgstr "Vilkumine" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 -msgid "Plugin to draw the Unity Shell" -msgstr "Unity kesta joonistamise plugin" +msgid "Urgent Animation" +msgstr "Pakilisuse animatsioon" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulseerimine" +msgid "Animation played when a launcher icon is in the urgent state" +msgstr "Animatsioon, mida esitatakse, kui käivitusikoon on pakilises olekus" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 -msgid "Pulse Until Running" -msgstr "Vabista kuni töötab" +msgid "Pulse" +msgstr "Pulseerimine" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 -msgid "Reveal Mode" -msgstr "Ilmumise viis" +msgid "Wiggle" +msgstr "Visklemine" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 -msgid "" -"Set the keyboard-focus on the launcher so it can be navigated with the " -"cursor-keys" -msgstr "" -"Käivitajale klahvistiku-fookuse omistamine, et seda saaks nooleklahvidega " -"navigeerida" +msgid "Panel Opacity" +msgstr "Paneeli läbipaistvus" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 -msgid "Show Devices" -msgstr "Seadmete näitamine" +msgid "The opacity of the Panel background." +msgstr "Paneeli tausta läbipaistvus." #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 -msgid "Show devices in the launcher" -msgstr "Seadmete näitamine käivitajas" +msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle." +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 -msgid "Show minimized windows in switcher" -msgstr "Minimeeritud akende näitamine lülitajas" +msgid "" +"When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " +"opacity is disabled" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 -msgid "Slide only" -msgstr "Ainult libista" +msgid "Launcher Opacity" +msgstr "Käivitaja läbipaistvus" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 -msgid "Static Blur" -msgstr "Staatiline hägustamine" +msgid "The opacity of the Launcher background." +msgstr "Käivitaja tausta läbipaistvus." #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 -msgid "Switcher" -msgstr "Lülitaja" +msgid "Launcher icon size" +msgstr "Käivitaja ikoonisuurus" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 -msgid "The minimum value to trigger automaximize." -msgstr "Automaksimeerimise sisselülitamise minimaalne väärtus" +msgid "The size of the launcher icons" +msgstr "Käivitaja ikoonide suurus" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 -msgid "The opacity of the Launcher background." -msgstr "Käivitaja tausta läbipaistvus." +msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 -msgid "The opacity of the Panel background." -msgstr "Paneeli tausta läbipaistvus." +msgid "" +"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " +"launcher reveal" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 -msgid "The size of the launcher icons" -msgstr "Käivitaja ikoonide suurus" +msgid "Launcher Reveal Pressure" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 -msgid "Type of blur in the Dash" -msgstr "Töölaua ülevaatemenüü hägustamise viis" +msgid "Amount of mouse pressure required to reveal launcher" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 -msgid "Ubuntu Unity Plugin" -msgstr "Ubuntu Unity plugin" +msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 -msgid "Urgent Animation" -msgstr "Pakilisuse animatsioon" +msgid "Amount of mouse pressure required to push into the next monitor" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 -msgid "Wiggle" -msgstr "Visklemine" +msgid "Pressure Decay Rate" +msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 -msgid "fixme" +msgid "The rate at which mouse pressure decays" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +msgid "Edge Stop Velocity" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 +msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stoped" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +msgid "Hide Animation" +msgstr "Peitmise animatsioon" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +msgid "Animation played when the launcher is showing or hiding" +msgstr "" +"Animatsioon, mida esitatakse, kui käivitaja tuleb nähtavale või peitub" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +msgid "Fade on bfb and Slide" +msgstr "Ubuntu nupule hajumine ja libisemine" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +msgid "Slide only" +msgstr "Ainult libista" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +msgid "Fade only" +msgstr "Ainult hajumine" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +msgid "Fade and Slide" +msgstr "Hajumine ja libisemine" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +msgid "Dash Blur" +msgstr "Ülevaate hägu" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +msgid "Type of blur in the Dash" +msgstr "Töölaua ülevaatemenüü hägustamise viis" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +msgid "No Blur" +msgstr "Ära hägusta" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +msgid "Static Blur" +msgstr "Staatiline hägustamine" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +msgid "Active Blur" +msgstr "Altiivne hägustumine" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +msgid "Automaximize value" +msgstr "Väärtuse automaksimeerimine" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +msgid "The minimum value to trigger automaximize." +msgstr "Automaksimeerimise sisselülitamise minimaalne väärtus" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +msgid "Show Devices" +msgstr "Seadmete näitamine" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +msgid "Show devices in the launcher" +msgstr "Seadmete näitamine käivitajas" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 +msgid "Only Mounted" +msgstr "Ainult haagitud" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 +msgid "Always" +msgstr "Alati" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +msgid "Show \"Desktop Icon\" in the launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +msgid "Enable/Disable \"Show Dekstop icon\" in the launcher." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +msgid "Menus Fade-in duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " +"mouse goes over the top-panel." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +msgid "Menus fade-out duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " +"mouse goes over the top-panel." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +msgid "Menus discovery duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +msgid "" +"How many seconds the menus should be shown when a new application has been " +"launched." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 +msgid "Menus discovery fade-in duration" msgstr "" -#: ../tools/unity-preferences.c:49 -msgid "Launcher & Menus" -msgstr "Käivitaja ja menüüd" - -#: ../tools/unity-preferences.c:57 -msgid "<b>Show the launcher when the pointer:</b>" -msgstr "<b>Käivitajat näidatakse, kui kursor:</b>" - -#: ../tools/unity-preferences.c:68 -msgid "Pushes the left edge of the screen" -msgstr "On vastu ekraani serva" - -#: ../tools/unity-preferences.c:73 -msgid "Touches the top left corner of the screen" -msgstr "On ülemises vasakpoolses nurgas" +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " +"menus of a new launched application have been shown." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 +msgid "Menus discovery fade-out duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " +"menus of a new launched application have been shown." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-01-02 17:24:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-02-23 06:29:28.000000000 +0000 @@ -15,51 +15,51 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/apt_check.py:27 #, python-format msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" msgstr "Tundmatu viga: '%s' (%s)" -#: ../data/apt_check.py:62 +#: ../data/apt_check.py:66 #, python-format msgid "%i package can be updated." msgid_plural "%i packages can be updated." msgstr[0] "%i paketi jaoks on saadaval uuendus." msgstr[1] "%i paketi jaoks on saadaval uuendused." -#: ../data/apt_check.py:67 +#: ../data/apt_check.py:71 #, python-format msgid "%i update is a security update." msgid_plural "%i updates are security updates." msgstr[0] "%i uuendus on turvauuendus." msgstr[1] "%i uuendust on turvauuendused." -#: ../data/apt_check.py:93 +#: ../data/apt_check.py:97 #, python-format msgid "Error: Opening the cache (%s)" msgstr "Viga: puhvri avamine (%s)" -#: ../data/apt_check.py:107 +#: ../data/apt_check.py:111 msgid "Error: BrokenCount > 0" msgstr "Viga: BrokenCount > 0" -#: ../data/apt_check.py:114 +#: ../data/apt_check.py:118 #, python-format msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" msgstr "Viga: uuendamise märkimine (%s)" -#: ../data/apt_check.py:178 +#: ../data/apt_check.py:182 msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" msgstr "Näidatakse paigaldatavaid/uuendatavaid pakette" -#: ../data/apt_check.py:183 +#: ../data/apt_check.py:187 msgid "Show human readable output on stdout" msgstr "Stdout-is näidatakse inimloetavat väljundit" -#: ../data/apt_check.py:187 +#: ../data/apt_check.py:191 msgid "" "Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " "means disabled)" @@ -67,19 +67,19 @@ "Tagastab aja päevades, mille järel turvauuendused paigaldatakse ilma " "kasutaja sekkumata (0 tähendab välja lülitatud)" -#: ../src/crash.c:47 +#: ../src/crash.c:45 msgid "System program problem detected" msgstr "Süsteemi programmi viga tuvastatud" -#: ../src/crash.c:48 +#: ../src/crash.c:46 msgid "Do you want to report the problem now?" msgstr "Kas soovid teatada probleemist kohe?" -#: ../src/crash.c:58 +#: ../src/crash.c:56 msgid "Report problem…" msgstr "Probleemist teatamine..." -#: ../src/crash.c:40 +#: ../src/crash.c:72 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access " "problem reports of system programs</span>" @@ -87,11 +87,11 @@ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Palun sisesta parool, et pääseda " "süsteemi programmide raportite juurde</span>" -#: ../src/crash.c:66 ../src/crash.c:135 +#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218 msgid "Crash report detected" msgstr "Tuvastati vearaport" -#: ../src/crash.c:67 +#: ../src/crash.c:93 msgid "" "An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the " "notification icon to display details. " @@ -113,11 +113,11 @@ "Sinu praegusel võrgul on .local domeen, mis pole soovitatav ega ühildu Avahi " "võrguteenuse avastamisega. Teenus on välja lülitatud." -#: ../src/gdu.c:50 +#: ../src/gdu.c:53 msgid "Software Packages Volume Detected" msgstr "Avastati tarkvarapakettide andmekandja" -#: ../src/gdu.c:51 +#: ../src/gdu.c:54 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has " "been detected.</span>\n" @@ -129,15 +129,15 @@ "\n" "Kas sa tahad seda avada paketihalduriga?" -#: ../src/gdu.c:59 +#: ../src/gdu.c:62 msgid "Start Package Manager" msgstr "Käivita paketihaldur" -#: ../src/gdu.c:65 +#: ../src/gdu.c:68 msgid "Upgrade volume detected" msgstr "Andmekandjalt avastati versiooniuuendus" -#: ../src/gdu.c:66 +#: ../src/gdu.c:69 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software " "packages has been detected.</span>\n" @@ -149,15 +149,15 @@ "\n" "Kas sa tahad proovida sellelt andmekandjalt automaatselt uuendada? " -#: ../src/gdu.c:75 +#: ../src/gdu.c:76 msgid "Run upgrade" msgstr "Käivita uuendamine" -#: ../src/gdu.c:81 +#: ../src/gdu.c:82 msgid "Addon volume detected" msgstr "Avastati lisade andmekandja" -#: ../src/gdu.c:82 +#: ../src/gdu.c:83 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software " "applications has been detected.</span>\n" @@ -169,19 +169,19 @@ "\n" "Kas soovid selle sisu vaadata/paigaldada? " -#: ../src/gdu.c:73 ../src/gdu.c:89 ../src/gdu.c:107 ../src/update.c:36 +#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109 msgid "Start package manager" msgstr "Käivita paketihaldur" -#: ../src/gdu.c:91 +#: ../src/gdu.c:92 msgid "Start addon installer" msgstr "Käivita lisade paigaldaja" -#: ../src/gdu.c:98 +#: ../src/gdu.c:100 msgid "APTonCD volume detected" msgstr "Avastati APTonCD andmekandja" -#: ../src/gdu.c:99 +#: ../src/gdu.c:101 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software " "packages has been detected.</span>\n" @@ -193,19 +193,19 @@ "\n" "Kas soovid selle avada paketihalduriga?" -#: ../src/hooks.c:353 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 +#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 msgid "_Run this action now" msgstr "_Käivita see tegevus kohe" -#: ../src/hooks.c:47 ../src/hooks.c:425 ../src/hooks.c:558 +#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875 msgid "Information available" msgstr "Informatsioon saadaval" -#: ../src/hooks.c:559 +#: ../src/hooks.c:546 msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" msgstr "Saadaval oleva info kuvamiseks klõpsa teateikoonil.\n" -#: ../src/reboot.c:35 ../src/reboot.c:230 +#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277 msgid "System restart required" msgstr "Vajalik on süsteemi taaskäivitamine" @@ -219,43 +219,43 @@ "\n" "Täpsema info saamiseks klõpsa märguandeikoonil." -#: ../src/reboot.c:116 +#: ../src/reboot.c:104 msgid "Reboot failed" msgstr "Taaskäivitamine nurjus" -#: ../src/reboot.c:117 +#: ../src/reboot.c:105 msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually" msgstr "Taaskäivitamise nõudmine nurjus, palun taaskäivita käsitsi" -#: ../src/update.c:25 +#: ../src/update.c:27 msgid "Show updates" msgstr "Näita uuendusi" -#: ../src/update.c:30 +#: ../src/update.c:31 msgid "Install all updates" msgstr "Paigalda kõik uuendused" -#: ../src/update.c:34 +#: ../src/update.c:35 msgid "Check for updates" msgstr "Otsi uuendusi" -#: ../src/update.c:93 +#: ../src/update.c:80 #, c-format msgid "There is %i update available" msgid_plural "There are %i updates available" msgstr[0] "Saadaval on %i uuendus" msgstr[1] "Saadaval on %i uuendust" -#: ../src/update.c:160 +#: ../src/update.c:149 msgid "Show notifications" msgstr "Näita teateid" #. and update the tooltip -#: ../src/update.c:215 +#: ../src/update.c:208 msgid "A package manager is working" msgstr "Paketihaldur töötab" -#: ../src/update.c:253 +#: ../src/update.c:240 #, c-format msgid "" "There is %i update available. Click on the notification icon to show the " @@ -270,11 +270,11 @@ "Saadaval on %i uuendust. Saadaolevate uuenduste kuvamiseks klõpsa " "märguandeikoonil." -#: ../src/update.c:264 +#: ../src/update.c:251 msgid "Software updates available" msgstr "Tarkvara uuendused saadaval" -#: ../src/update.c:306 +#: ../src/update.c:287 msgid "" "The update information is outdated. This may be caused by network problems " "or by a repository that is no longer available. Please update manually by " @@ -286,7 +286,7 @@ "käsitsi klõpsates sellel ikoonil ja valides \"Otsi uuendusi\" ning " "kontrolli, kas mõni loetletud hoidlatest on probleemne." -#: ../src/update.c:592 +#: ../src/update.c:582 #, c-format msgid "" "An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " @@ -297,7 +297,7 @@ "terminaliaknas et näha, mis on valesti.\n" "Veateade oli: '%s'. " -#: ../src/update.c:579 +#: ../src/update.c:589 msgid "" "An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " "apt-get in a terminal to see what is wrong." @@ -305,34 +305,34 @@ "Esines viga. Vea nägemiseks käivita hüpikmenüüst paketihaldur või terminalis " "apt-get." -#: ../src/update.c:583 +#: ../src/update.c:593 msgid "" "This usually means that your installed packages have unmet dependencies" msgstr "" "Tavaliselt tähendab see, et paigaldatud pakettidel on rahuldamata sõltuvusi" -#: ../src/update.c:596 +#: ../src/update.c:606 msgid "A problem occurred when checking for the updates." msgstr "Uuenduste kontrolli ajal tekkis probleem." -#: ../src/update-notifier.c:333 +#: ../src/update-notifier.c:402 msgid "Internal error" msgstr "Sisemine viga" -#: ../src/update-notifier.c:498 +#: ../src/update-notifier.c:570 msgid "- inform about updates" msgstr "- teavita uuendustest" -#: ../src/update-notifier.c:500 +#: ../src/update-notifier.c:572 #, c-format msgid "Failed to init the UI: %s\n" msgstr "Kasutajaliidese lähtestamine nurjus: %s\n" -#: ../src/update-notifier.c:501 +#: ../src/update-notifier.c:573 msgid "unknown error" msgstr "tundmatu viga" -#: ../src/update-notifier.c:520 +#: ../src/update-notifier.c:596 msgid "update-notifier" msgstr "update-notifier" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/vinagre.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/vinagre.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/vinagre.po 2012-01-02 17:25:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/vinagre.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1272 +0,0 @@ -# Vinagre eesti keele tõlge. -# Estonian translation of Vinagre. -# -# Copyright (C) 2008–2011 The Gnome Project. -# This file is distributed under the same license as the vinagre package. -# -# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008–2011. -# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008–2010. -# Priit Laes <plaes plaes org>, 2008, 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vinagre MASTER\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-20 15:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-20 05:14+0000\n" -"Last-Translator: Jeremy Bicha <jeremy@bicha.net>\n" -"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" -"Language: et\n" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether we should leave other clients connected" -msgstr "Kas teised kliendid tuleb jätta ühendatuks või mitte" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other " -"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " -"to share the desktop with the other clients." -msgstr "" -"Uue hostiga ühendudes võib klient öelda serverile, kas teised kliendid " -"võivad jääda ühendatuks või tuleb olemasolevad ühendused sulgeda. Kui sa " -"tahad töölauda teiste klientidega jagada, siis peab see väärtus märgitud " -"olema." - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"Whether we should show tabs even when there is only one active connection" -msgstr "Kas ainult ühe aktiivse ühenduse korral näidatakse sakke või mitte" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " -"tabs when there is more than one active connection." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis näidatakse alati sakke. Kui märkimata, siis näidatakse " -"sakke ainult rohkem kui ühe aktiivse ühenduse korral." - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" -msgstr "Kas näidata menüüdes kiirklahve või mitte" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. " -"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " -"and will not be sent to the remote host." -msgstr "" -"Määra väärtuseks \"false\", et keelata menüüde kiirklahvid. Määra väärtuseks " -"\"true\", et need lubada. Pane tähele, et kui need on lubatud, püüab need " -"kiirklahvid kinni menüü ja neid ei saadeta kaughostile." - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Maximum number of history items in connect dialog" -msgstr "Ühendusdialoogi ajalookirjete suurim hulk" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry." -msgstr "Määrab suurima kirjete arvu hostide ripploendis." - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections" -msgstr "Kas tuleks käivitada programm, mis kuulab sissetulevaid ühendusi" - -#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse " -"connections." -msgstr "" -"Määra väärtuseks \"tõene\", et programmi käivitumisel alati kuulataks " -"sissetulevaid ühendusi." - -#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 -#: ../vinagre/vinagre-main.c:129 -msgid "Remote Desktop Viewer" -msgstr "Kaugtöölaudade vaataja" - -#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access remote desktops" -msgstr "Ligipääs kaugtöölaudadele" - -#: ../data/vinagre.ui.h:1 -msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop" -msgstr "" - -#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog -#: ../data/vinagre.ui.h:3 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008–2011.\n" -"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008–2010.\n" -"Priit Laes <plaes plaes org>, 2008, 2009.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Chris Coulson https://launchpad.net/~chrisccoulson\n" -" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks\n" -" Ivar Smolin https://launchpad.net/~okul\n" -" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell" - -#. This is a button label, in the authentication dialog -#: ../data/vinagre.ui.h:5 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Autendi" - -#: ../data/vinagre.ui.h:6 -msgid "Authentication is required" -msgstr "Autentimine on vajalik" - -#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105 -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110 -msgid "_Username:" -msgstr "_Kasutajanimi:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parool:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:10 -msgid "_Remember this credential" -msgstr "See _tõend jäetakse meelde" - -#: ../data/vinagre.ui.h:11 -msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:12 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Järjehoidjad" - -#: ../data/vinagre.ui.h:13 -msgid "Connection" -msgstr "Ühendus" - -#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. -#: ../data/vinagre.ui.h:15 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nimi:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:16 -msgid "_Host:" -msgstr "_Host:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:17 -msgid "Options" -msgstr "Valikud" - -#: ../data/vinagre.ui.h:18 -msgid "_Full screen" -msgstr "_Täisekraan" - -#: ../data/vinagre.ui.h:19 -msgid "Folder" -msgstr "Kaus" - -#: ../data/vinagre.ui.h:20 -msgid "Bookmark Folder" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:21 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Ülemine kataloog" - -#: ../data/vinagre.ui.h:22 -msgid "Connect" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:23 -msgid "Choose a remote desktop to connect to" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:24 -msgid "_Protocol:" -msgstr "_Protokoll:" - -#: ../data/vinagre.ui.h:25 -msgid "Select a remote desktop protocol for this connection" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:26 -msgid "Search for remote hosts on the network" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:27 -msgid "Connection options" -msgstr "Ühenduse valikud" - -#: ../data/vinagre.ui.h:28 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:29 -msgid "Enable fullscreen mode for this connection" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:30 -msgid "Reverse Connections" -msgstr "Sissetulevad ühendused" - -#: ../data/vinagre.ui.h:31 -msgid "" -"By activating reverse connections you can access remote desktops that are " -"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection " -"with you. For further information, read the help." -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:32 -msgid "_Enable Reverse Connections" -msgstr "_Sissetulevad ühendused on lubatud" - -#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. -#: ../data/vinagre.ui.h:34 -msgid "_Always Enabled" -msgstr "_Alati lubatud" - -#: ../data/vinagre.ui.h:35 -msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" -msgstr "" - -#: ../data/vinagre.ui.h:36 -msgid "Connectivity" -msgstr "Ühenduvus" - -#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1 -msgid "Remote Desktop (VNC) file" -msgstr "Kaugtöölaua (VNC) fail" - -#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2 -msgid "Remote Desktop Connection" -msgstr "Kaugtöölaua ühendus" - -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55 -msgid "RDP" -msgstr "RDP" - -#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog. -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57 -msgid "Access MS Windows remote desktops" -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96 -msgid "RDP Options" -msgstr "RDP valikud" - -#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection -#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110 -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115 -msgid "" -"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in " -"the Host field above, in the form username@hostname." -msgstr "" - -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 -msgid "Error while executing rdesktop" -msgstr "Viga rdesktopi käivitamisel" - -#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 -#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:82 -#: ../vinagre/vinagre-options.c:100 ../vinagre/vinagre-window.c:262 -#: ../vinagre/vinagre-window.c:802 -msgid "Unknown error" -msgstr "Tundmatu viga" - -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog. -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61 -msgid "Access Unix/Linux terminals" -msgstr "Ligipääs Unixi/Linuxi terminalidele" - -#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101 -msgid "SSH Options" -msgstr "SSH valikud" - -#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317 -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199 -#, c-format -msgid "" -"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." -msgstr "" -"'shared' lipul on sobimatu väärtus: %d. See peaks olema 0 või 1. Lippu " -"eiratakse." - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50 -msgid "Enable scaled mode" -msgstr "Skaleeritud režiimi lubamine" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63 -msgid "VNC Options:" -msgstr "VNC valikud:" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65 -msgid "Show VNC Options" -msgstr "VNC valikute kuvamine" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87 -msgid "VNC" -msgstr "VNC" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88 -msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops." -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100 -msgid "Could not parse the file." -msgstr "Faili pole võimalik töödelda." - -#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file. -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153 -msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"." -msgstr "" - -#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file. -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160 -msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"." -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251 -msgid "VNC Options" -msgstr "VNC Valikud" - -#. View only check button -#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259 -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507 -msgid "_View only" -msgstr "_Kirjutuskaitsega" - -#. Scaling check button -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245 -msgid "_Scaling" -msgstr "_Skaleerimine" - -#. Keep ratio check button -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282 -msgid "_Keep aspect ratio" -msgstr "Säilita _proportsioone" - -#. JPEG Compression check button -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292 -msgid "_Use JPEG Compression" -msgstr "_JPEG-tihenduse kasutamine" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293 -msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "See ei pruugi kõigi VNC-serveritega töötada" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303 -msgid "Color _Depth:" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308 -msgid "Use Server Settings" -msgstr "Kasutatakse serveri sätteid" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309 -msgid "True Color (24 bits)" -msgstr "Loomutruud värvid (24 bitti)" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310 -msgid "High Color (16 bits)" -msgstr "Head värvid (16 bitti)" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311 -msgid "Low Color (8 bits)" -msgstr "Vähe värve (8 bitti)" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312 -msgid "Ultra Low Color (3 bits)" -msgstr "Eriti vähe värve (3 bitti)" - -#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel -#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256 -msgid "Use h_ost" -msgstr "Kasuta h_osti" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265 -msgid "hostname or user@hostname" -msgstr "hostinimi või kasutaja@hostinimi" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266 -msgid "Supply an alternative port using colon" -msgstr "Alternatiivse pordi saab eraldada kooloniga" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267 -msgid "For instance: joe@domain.com:5022" -msgstr "Näiteks: jaan@domeen.ee:5022" - -#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273 -msgid "as a SSH tunnel" -msgstr "SSH tunnelina" - -#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog. -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378 -msgid "VNC Files" -msgstr "VNC failid" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 -msgid "Desktop Name:" -msgstr "Töölaua nimi:" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Mõõtmed:" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252 -msgid "Error creating the SSH tunnel" -msgstr "Viga SSH tunneli loomisel" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Põhjus tundmatu" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 -msgid "Error connecting to host." -msgstr "Viga hostiga ühendumisel." - -#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352 -#, c-format -msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)" -msgstr "Hosti <i>%s</i> autentimismeetod pole toetatud. (%u)" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356 -msgid "Authentication unsupported" -msgstr "Toetamata autentimismeetod" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535 -msgid "Authentication error" -msgstr "Viga autentimisel" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519 -msgid "A username is required in order to access this remote desktop." -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536 -msgid "A password is required in order to access this remote desktop." -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466 -msgid "S_caling" -msgstr "_Skaleerimine" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 -msgid "Fits the remote screen into the current window size" -msgstr "Kaugekraani sobitamine käesolevasse aknasse" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604 -msgid "_Keep Aspect Ratio" -msgstr "Säilita _proportsioone" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605 -msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" -msgstr "Skaleerimisel proportsioonide säilitamine" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 -msgid "Does not send mouse and keyboard events" -msgstr "Hiire- ja klaviatuurisündmuseid ei saadeta" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633 -msgid "_Original size" -msgstr "_Algne suurus" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634 -msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" -msgstr "Akna suurus sobitatakse kaugtöölaua suurusega" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647 -msgid "_Refresh Screen" -msgstr "_Värskenda ekraani" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648 -msgid "Requests an update of the screen" -msgstr "Ekraani värskendamise pärimine" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531 -msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" -msgstr "Saada _Ctrl+Alt+Del" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 -msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585 -msgid "Scaling" -msgstr "Skaleerimine" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595 -msgid "Read only" -msgstr "Kirjutuskaitsega" - -#. Send Ctrl-alt-del -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 -msgid "Send Ctrl-Alt-Del" -msgstr "Saada Ctrl+Alt+Del" - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908 -msgid "" -"Scaling is not supported on this installation.\n" -"\n" -"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable " -"this feature." -msgstr "" -"Selles paigalduses ei ole skaleerimine toetatud.\n" -"\n" -"Selle võimaluse sisselülitamist on kirjeldatud README failis (tuleb " -"Vinagre'ga kaasa)." - -#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103 -#, c-format -msgid "Unable to find a free TCP port" -msgstr "Vaba TCP-porti ei leitud" - -#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file. -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107 -msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"." -msgstr "See pole Spice'i fail: puudub grupp \"connection\"." - -#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file. -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114 -msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"." -msgstr "See pole Spice'i fail: puudub võti \"host\"." - -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158 -msgid "SPICE" -msgstr "SPICE" - -#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog. -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160 -msgid "Access Spice desktop server" -msgstr "Ligipääs Spice'i kaugtöölaserverile" - -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208 -msgid "SPICE Options" -msgstr "SPICE-valikud" - -#. Resize guest check button -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480 -msgid "_Resize guest" -msgstr "_Akna suuruse kohandamine" - -#. Clipboard sharing check button -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237 -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493 -msgid "_Share clipboard" -msgstr "_Ühine lõikepuhver" - -#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299 -msgid "Optional" -msgstr "Valikuline" - -#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog. -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320 -msgid "Spice Files" -msgstr "Spice'i failid" - -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481 -msgid "Resize the screen guest to best fit" -msgstr "Akna suuruse kohandamine, et täpselt mahutada kaugtöölaud" - -#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494 -msgid "Automatically share clipboard between client and guest" -msgstr "Lõikepuhvri automaatne jagamine kliendi ja külalise arvuti vahel" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 -#, c-format -msgid "Error while initializing bookmarks: %s" -msgstr "Viga järjehoidjate lähtestamisel: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 -msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" -msgstr "Viga järjehoidjate lähtestamisel: Fail tundub tühi" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380 -msgid "" -"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" -msgstr "Viga järjehoidjate lähtestamisel: See ei ole vinagre järjehoidjafail" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 -msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" -msgstr "Viga järjehoidjate salvestamisel: XML struktuuri loomine nurjus" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474 -msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure" -msgstr "Viga järjehoidjate salvestamisel: XML struktuuri lähtestamine nurjus" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483 -msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure" -msgstr "Viga järjehoidjate salvestamisel: XML struktuuri lõpetamine nurjus" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 -#, c-format -msgid "Error while saving bookmarks: %s" -msgstr "Viga järjehoidjate salvestamisel: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102 -msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure" -msgstr "" -"Viga järjehoidjate vormingu uuendamisel: XML struktuuri loomine nurjus" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 -msgid "" -"Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" -msgstr "" -"Viga järjehoidjate vormingu uuendamisel: XML struktuuri lähtestamine nurjus" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125 -msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure" -msgstr "" -"Viga järjehoidjate vormingu uuendamisel: XML struktuuri lõpetamine nurjus" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 -#, c-format -msgid "Error while migrating bookmarks: %s" -msgstr "Viga järjehoidjate vormingu uuendamisel: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164 -msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated" -msgstr "Viga järjehoidjate migreerimisel: VNC plugin pole aktiveeritud" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 -msgid "Failed to create the directory" -msgstr "Kausta loomine nurjus" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241 -msgid "" -"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " -"supposed to run once." -msgstr "" -"Järjehoidjate faili vormingu uuendamine. See tegevus peaks käivituma ainult " -"üks kord." - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 -#, c-format -msgid "Error opening old bookmarks file: %s" -msgstr "Viga vana järjehoidjate faili avamisel: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262 -msgid "Migration cancelled" -msgstr "Failivormingu uuendamine katkestati" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259 -msgid "Could not remove the old bookmarks file" -msgstr "Vana järjehoidjate faili pole võimalik eemaldada" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120 -msgid "Root Folder" -msgstr "Juurkaust" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78 -msgid "Invalid name for this folder" -msgstr "Kausta nimi on sobimatu" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "Nime \"%s\" on selles kaustas juba kasutatud. Vali muu nimi." - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201 -#| msgid "Invalid name for this folder" -msgid "Invalid name for this item" -msgstr "Kirje nimi on sobimatu" - -#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168 -#, c-format -msgid "(Protocol: %s)" -msgstr "(Protokoll: %s)" - -#. Translators: %s is a bookmark entry name -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?" -msgstr "Kas eemaldada %s järjehoidjate hulgast?" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312 -msgid "Remove Folder?" -msgstr "Kas kaust eemaldada?" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313 -msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318 -msgid "Remove Item?" -msgstr "Kas kirje eemaldada?" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335 -msgid "Error removing bookmark: Entry not found" -msgstr "Viga järjehoidja eemaldamisel: kirjet ei leitud" - -#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352 -msgid "New Folder" -msgstr "Uus kaust" - -#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 -#, c-format -msgid "Error while saving preferences: %s" -msgstr "Viga eelistuste salvestamisel: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115 -msgid "Choose the file" -msgstr "Faili valimine" - -#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139 -msgid "There are no supported files" -msgstr "Pole ühtegi toetatud faili" - -#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140 -msgid "" -"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " -"try again." -msgstr "" -"Mitte ükski aktiivsetest pluginatest ei toeta seda tegevust. Aktiveeri veel " -"pluginaid ja proovi uuesti." - -#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 -msgid "The following file could not be opened:" -msgid_plural "The following files could not be opened:" -msgstr[0] "Järgnevat faili pole võimalik avada:" -msgstr[1] "Järgnevaid faile pole võimalik avada:" - -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336 -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459 -msgid "Could not get the active protocol from the protocol list." -msgstr "Protokolliloendist pole võimalik aktiivset protokolli hankida." - -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317 -#, c-format -msgid "Error while saving history file: %s" -msgstr "Viga ajaloofaili salvestamisel: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352 -msgid "Choose a Remote Desktop" -msgstr "Kaugtöölaua valimine" - -#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:575 -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257 -#, c-format -msgid "The protocol %s is not supported." -msgstr "Protokoll %s pole toetatud." - -#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633 -msgid "Could not open the file." -msgstr "Faili pole võimalik avada." - -#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657 -msgid "The file was not recognized by any of the plugins." -msgstr "Ükski pluginatest ei tundnud seda faili ära." - -#. Setup command line options -#: ../vinagre/vinagre-main.c:133 -msgid "- Remote Desktop Viewer" -msgstr "- Kaugtöölaudade vaataja" - -#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n" -msgstr "Tõrge avahi hostinime lahendamisel: %s\n" - -#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226 -#, c-format -msgid "The service %s was already registered by another plugin." -msgstr "Teenust %s pakub juba teine plugin." - -#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234 -#, c-format -msgid "Failed to add mDNS browser for service %s." -msgstr "Tõrge mDNS-i sirvija lisamisel teenusele %s." - -#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network -#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251 -#, c-format -msgid "Failed to browse for hosts: %s\n" -msgstr "Tõrge hostide sirvimisel: %s\n" - -#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320 -#, c-format -msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n" -msgstr "Tõrge mDNS-i sirvija lähtestamisel: %s\n" - -#. Translators: %s is a host name or IP address. -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462 -#, c-format -msgid "Connection to host %s was closed." -msgstr "Ühendus hostiga %s suleti." - -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464 -msgid "Connection closed" -msgstr "Ühendus suleti" - -#. Translators: %s is a host name or IP address. -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483 -#, c-format -msgid "Authentication for host %s has failed" -msgstr "Autentimine hostile %s nurjus" - -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentimine nurjus" - -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537 -msgid "Connecting…" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559 -msgid "Close connection" -msgstr "Ühenduse sulgemine" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../vinagre/vinagre-options.c:33 -msgid "Specify geometry of the main Vinagre window" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../vinagre/vinagre-options.c:37 -msgid "Open Vinagre in fullscreen mode" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../vinagre/vinagre-options.c:41 -msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../vinagre/vinagre-options.c:45 -msgid "Open a file recognized by Vinagre" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-options.c:45 -msgid "filename" -msgstr "failinimi" - -#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) -#: ../vinagre/vinagre-options.c:50 -msgid "[server:port]" -msgstr "[server:port]" - -#: ../vinagre/vinagre-options.c:124 -#, c-format -msgid "Invalid argument %s for --geometry" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-options.c:142 -msgid "The following error has occurred:" -msgid_plural "The following errors have occurred:" -msgstr[0] "Leidis aset järgmine viga:" -msgstr[1] "Leidsid aset järgmised vead:" - -#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83 -msgid "Cannot initialize preferences manager." -msgstr "Eelistuste haldurit pole võimalik lähtestada." - -#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103 -msgid "IPv4:" -msgstr "IPv4:" - -#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115 -msgid "" -"\n" -"\n" -"IPv6:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"IPv6:" - -#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175 -#, c-format -msgid "On the port %d" -msgstr "Pordil %d" - -#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212 -msgid "Error activating reverse connections" -msgstr "Viga ühenduste vastuvõtmise aktiveerimisel" - -#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213 -msgid "" -"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " -"there any other running program consuming all your TCP ports?" -msgstr "" -"Rakendus ei suutnud leida ühtegi vaba TCP porti alates 5500-st. Kas praegu " -"töötab veel mõni programm, mis võib kasutada kõiki TCP porte?" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 -msgid "Timed out when logging into SSH host" -msgstr "SSH-hostile sisselogimisel ületati ajapiirang" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191 -msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "SSH-programmi pole võimalik käivitada" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208 -#, c-format -msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "SSH-programmi pole võimalik käivitada: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:425 -msgid "Timed out when logging in" -msgstr "Sisselogimine aegus" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:455 ../vinagre/vinagre-ssh.c:603 -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:687 -msgid "Permission denied" -msgstr "Ligipääs keelatud" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:514 -msgid "Password dialog canceled" -msgstr "Paroolidialoog katkestati" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537 -msgid "Could not send password" -msgstr "Parooli ei olnud võimalik saata" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "Logi ikkagi sisse" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545 -msgid "Cancel Login" -msgstr "Katkesta sisselogimine" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 -#, c-format -msgid "" -"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n" -"This happens when you log in to a host the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely " -"sure it is safe to continue, contact the system administrator." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:572 -msgid "Login dialog canceled" -msgstr "Sisselogimise dialoog katkestati" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:593 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "Hosti identiteedikinnitust pole võimalik saata" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628 ../vinagre/vinagre-tab.c:808 -msgid "Error saving the credentials on the keyring." -msgstr "Viga tõendite salvestamisel võtmerõngasse." - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:694 -msgid "Hostname not known" -msgstr "Hostinimi on tundmatu" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:701 -msgid "No route to host" -msgstr "Puudub marsruut hostini" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708 -msgid "Connection refused by server" -msgstr "Server keeldus ühendusest" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:715 -msgid "Host key verification failed" -msgstr "Hosti turvavõtme kontrollimine nurjus" - -#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:752 -msgid "Unable to find a valid SSH program" -msgstr "Sobivat SSH-rakendust ei leitud" - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Välju täisekraanvaatest" - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537 -msgid "Error saving recent connection." -msgstr "Viga hiljutise ühenduse salvestamisel." - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:898 -msgid "Could not get a screenshot of the connection." -msgstr "Ühendusest pole võimalik kuvatõmmist võtta." - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:903 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Kuvatõmmise salvestamine" - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:917 -#, c-format -msgid "Screenshot of %s at %s" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-tab.c:971 -msgid "Error saving screenshot" -msgstr "Viga kuvatõmmise salvestamisel" - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233 -#, c-format -msgid "Impossible to get service property: %s" -msgstr "Teenuse omadust pole võimalik hankida: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300 -#, c-format -msgid "Impossible to create the connection: %s" -msgstr "Ühendust pole võimalik luua: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339 -#, c-format -msgid "Impossible to accept the stream tube: %s" -msgstr "Andmevoo toruga pole võimalik nõustuda: %s" - -#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message. -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477 -#, c-format -msgid "Impossible to get the contact name: %s" -msgstr "Kontaktnime pole võimalik hankida: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514 -#, c-format -msgid "Impossible to get the avatar: %s" -msgstr "Avatari pole võimalik hankida: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535 -#, c-format -msgid "%s wants to share their desktop with you." -msgstr "%s soovib oma töölauda sinuga jagada." - -#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540 -msgid "Desktop sharing invitation" -msgstr "Töölaua jagamise kutse" - -#. Toplevel -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33 -msgid "_Remote" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34 -msgid "_Edit" -msgstr "_Redaktor" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35 -msgid "_View" -msgstr "_Vaade" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Järjehoidjad" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37 -msgid "_Help" -msgstr "A_bi" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41 -msgid "Connect to a remote desktop" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43 -msgid "Open a .VNC file" -msgstr ".VNC faili avamine" - -#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb. -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45 -msgid "_Reverse Connections…" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45 -msgid "Configure incoming VNC connections" -msgstr "Sisenevate VNC-ühenduste seadistamine" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48 -msgid "Quit the program" -msgstr "Programmist väljumine" - -#. Help menu -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisukord" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52 -msgid "Open the Vinagre manual" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54 -msgid "About this application" -msgstr "Sellest rakendusest lähemalt" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59 -msgid "_Keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60 -msgid "Enable keyboard shurtcuts" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Tööriistariba" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Olekuriba" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75 -msgid "Disconnect the current connection" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76 -msgid "Disconnect All" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77 -msgid "Disconnect all connections" -msgstr "" - -#. Bookmarks menu -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81 -msgid "Add the current connection to your bookmarks" -msgstr "" - -#. Remote menu -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88 -msgid "_Take Screenshot" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89 -msgid "Take a screenshot of the current remote desktop" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93 -msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40 -msgid "An error occurred" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84 -msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Palun kontrolli programmi paigaldust." - -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89 -msgid "Error loading UI file" -msgstr "Viga kasutajaliidese faili laadimisel" - -#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112 -#, c-format -msgid "%s authentication is required" -msgstr "%s autentimine on vajalik" - -#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194 -msgid "Error showing help" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-window.c:392 -#, c-format -msgid "Could not merge UI XML file: %s" -msgstr "Kasutajaliidese XML-faili pole võimalik ühendada: %s" - -#: ../vinagre/vinagre-window.c:425 -msgid "_Recent Connections" -msgstr "" - -#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu -#: ../vinagre/vinagre-window.c:583 -#, c-format -msgid "Open %s:%d" -msgstr "%s:%d avamine" - -#: ../vinagre/vinagre-window.c:777 -msgid "" -"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard " -"shortcuts are sent to the remote desktop.\n" -"\n" -"This message will appear only once." -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-window.c:783 -msgid "Enable shortcuts" -msgstr "" - -#: ../vinagre/vinagre-window.c:796 ../vinagre/vinagre-window.c:802 -#, c-format -msgid "Error while creating the file %s: %s" -msgstr "Viga faili %s loomisel: %s" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/vino.po 2012-01-02 17:24:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/vino.po 2012-02-23 06:29:28.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=Preferences Dialog\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-20 15:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-27 14:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-20 08:08+0000\n" "Last-Translator: mahfiaz <mahfiaz@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <>\n" @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../capplet/vino-message-box.c:55 @@ -63,21 +63,21 @@ msgid "Nobody can access your desktop." msgstr "Keegi ei pääse su töölauale ligi." -#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1 msgid "Desktop Sharing" msgstr "Töölaua jagamine" -#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Allow other users to _view your desktop" msgid "Choose how other users can remotely view your desktop" msgstr "Määrab kuidas teised kasutajad sinu töölauda vaadata tohivad" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4 msgid "Enable remote access to the desktop" msgstr "Kaugkasutajatel lubatakse töölauda ainult vaadata" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on " "remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer." @@ -86,11 +86,11 @@ "abil. Eemalasuvate masinate kasutajad saavad seejärel töölauaga ühenduda VNC " "vaaturi abil." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20 msgid "Prompt the user before completing a connection" msgstr "Kasutajalt kinnituse küsimine enne ühendamise lõpuleviimist" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the " "user on the host machine approves the connection. Recommended especially " @@ -100,11 +100,11 @@ "kaugjuurdepääsu kasutaja saab töölauda kasutada. See on soovitatav eelkõige " "parooliga kaitsmata ligipääsu korral." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18 msgid "Only allow remote users to view the desktop" msgstr "Kaugkasutajatel lubatakse töölauda ainult vaadata" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the " "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard." @@ -112,11 +112,11 @@ "Kui märgitud, siis kaugjuurdepääsu kasutajatel lubatakse töölauda ainult " "vaadata, neil pole võimalik kasutada ei hiirt ega klaviatuuri." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17 msgid "Network interface for listening" msgstr "Võrguliides, mida kuulatakse" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if " "you want that accept connections only from some specific network interface. " @@ -125,11 +125,11 @@ "Kui pole määratud, kuulab server kõiki võrguliideseid. Määra, et nõustuda " "ühendustega ainult määratud võrguliidestelt, nagu eth0, wifi0, lo, ..." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14 msgid "Listen on an alternative port" msgstr "Alternatiivse pordi kuulamine" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "If true, the server will listen to another port, instead of the default " "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key." @@ -137,11 +137,11 @@ "Kui märgitud, siis kuulab server vaikimisi pordi (5900) asemel võtmega " "'alternative_port' määratud alternatiivset porti." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2 msgid "Alternative port number" msgstr "Alternatiivse pordi number" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key " "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000." @@ -149,11 +149,11 @@ "Port, mida kuulatakse, kui võti \"use_alternative_port\" on märgitud. " "Võimalikud väärtused on vahemikus 5000 kuni 50000." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21 msgid "Require encryption" msgstr "Krüptimise nõudmine" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are required to support " "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports " @@ -163,11 +163,11 @@ "kaugtöölauda ei kasutata usaldusväärses võrgus, on tungivalt soovitatav " "pruukida krüptimise toega klienti." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1 msgid "Allowed authentication methods" msgstr "Lubatud autentimismeetodid" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Lists the authentication methods with which remote users may access the " "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the " @@ -181,11 +181,11 @@ "võtmega \"vnc_password\") ja \"none\", mis lubab igal kaugtöölaua kasutajal " "ühenduse luua." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19 msgid "Password required for \"vnc\" authentication" msgstr "\"vnc\" autentimiseks on vaja salasõna" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" " "authentication method is used. The password specified by the key is base64 " @@ -197,11 +197,11 @@ "'keyring' (mis ei ole ka korrektne base64) tähendab, et parool on " "salvestatud GNOME võtmerõngasse." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" msgstr "E-posti aadress, millele võrgutöölaua URL tuleks saata" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences " @@ -211,18 +211,18 @@ "saadetakse, juhul kui kasutaja klõpsab töölaua jagamise eelistuste dialoogis " "oleval URL-il." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16 msgid "Lock the screen when last user disconnect" msgstr "Ekraani lukustamine pärast viimase kasutaja lahtiühendamist" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect." msgstr "" "Kui märgitud, siis pärast viimase kaugkliendi lahtiühendamist ekraan " "lukustatakse." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26 msgid "When the status icon should be shown" msgstr "Kas olekuikooni tuleb näidata" @@ -238,15 +238,15 @@ "juhul, kui keegi on ühendatud, see on ka vaikimisi väärtus; \"never\" - " "ikooni ei kvuata mitte kunagi." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27 msgid "When true, disable the background on receive valid session" msgstr "Kui tõene, keelatakse sissetuleva õige ühenduse korral taustapilt" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers" msgstr "UPNP kasutamine ruuterist pordi edasisuunamiseks" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by " "vino in the router." @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org" msgstr "Kas X.org'i XDamage laiendus on keelatud või mitte" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does " "not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it " @@ -278,70 +278,70 @@ msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system." msgstr "" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4 msgid "Desktop Sharing Preferences" msgstr "Töölaua jagamise eelistused" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7 #| msgid "<b>Sharing</b>" msgid "Sharing" msgstr "Ühiskasutus" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9 #| msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>" msgid "Some of these preferences are locked down" msgstr "Mõned nendest eelistustest on lukustatud" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2 msgid "Allow other users to _view your desktop" msgstr "Teistel kasutajatel on lubatud _vaadata Sinu töölauda" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11 msgid "Your desktop will be shared" msgstr "Sinu töölaud jagatakse ühiskasutuseks välja" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12 msgid "_Allow other users to control your desktop" msgstr "_Teistel kasutajatel lubatakse juhtida Sinu töölauda" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard" msgstr "Kaugkasutajatel on lubatud sinu hiirt ja klaviatuuri juhtida" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6 #| msgid "<b>Security</b>" msgid "Security" msgstr "Turvalisus" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16 msgid "_You must confirm each access to this machine" msgstr "_Iga pöördumist sellesse masinasse peab kasutaja kinnitama" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15 msgid "_Require the user to enter this password:" msgstr "Nõutakse kasutajalt pa_rooli sisestamist:" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3 msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports" msgstr "UPnP ruuteris portite automaatne avamine ja suunamine" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10 msgid "The router must have the UPnP feature enabled" msgstr "Ruuteris peab UPnP võimalus olema lubatud" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8 msgid "Show Notification Area Icon" msgstr "Teateala ikooni näitamine" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1 msgid "Al_ways" msgstr "_Alati" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14 msgid "_Only when someone is connected" msgstr "_Ainult, kui keegi on ühendatud" -#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16 +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13 msgid "_Never" msgstr "_Mitte kunagi" @@ -358,30 +358,30 @@ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Töölauafaili versioon '%s' on tundmatu" -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:971 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Käivitamine: %s" -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1113 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Rakendus ei ava käsurealt dokumenti" -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1181 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1388 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada" -#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412 +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1409 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Element pole käivitatav" @@ -459,7 +459,7 @@ msgid "%s's remote desktop on %s" msgstr "Kasutaja %s kaugtöölaud masinas %s" -#: ../server/vino-prefs.c:111 +#: ../server/vino-prefs.c:109 #, c-format msgid "Received signal %d, exiting." msgstr "Vastu võeti signaal %d, väljumine." @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "" "Kasutaja arvutist '%s' proovib üle võrgu vaadata või kasutada Sinu töölauda." -#: ../server/vino-prompt.ui.h:1 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:4 msgid "Question" msgstr "Küsimus" @@ -489,7 +489,7 @@ msgid "Another user is trying to view your desktop." msgstr "Üks kasutaja proovib vaadata sinu töölauda." -#: ../server/vino-prompt.ui.h:3 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:1 msgid "" "A user on another computer is trying to remotely view or control your " "desktop." @@ -497,19 +497,19 @@ "Kasutaja teisest arvutist proovib üle võrgu vaadata või kasutada Sinu " "töölauda." -#: ../server/vino-prompt.ui.h:4 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:3 msgid "Do you want to allow them to do so?" msgstr "Kas sa lubad tal seda teha?" -#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90 msgid "_Refuse" msgstr "_Keela" -#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89 +#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89 msgid "_Allow" msgstr "_Luba" -#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181 +#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "Tõrge siiniga ühendumisel: %s\n" @@ -520,7 +520,7 @@ #: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96 msgid "Desktop sharing is enabled" -msgstr "Töölaua jagamine on lubatud" +msgstr "Töölaua jagamise ikoon on lubatud" #: ../server/vino-status-icon.c:111 #, c-format @@ -683,7 +683,7 @@ #: ../server/vino-tube-server.c:273 #, c-format msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation." -msgstr "'%s' keeldus töölaua jagamise kutsest." +msgstr "'%s' keeldus töölaua jagamisest." #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy #: ../server/vino-tube-server.c:277 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/vte.po 2012-01-02 17:24:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/vte.po 2012-02-23 06:29:27.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 18:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-01-02 17:25:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-02-23 06:29:48.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:626 msgid "Upload File" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-01-02 17:25:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-02-23 06:29:42.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 15:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 22:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 msgid "Join channel:" @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Glo_bal receive KB/s: " msgstr "Üldine _tõmbamine KB/s: " -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:103 +#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:100 msgid "_Edit" msgstr "R_edigeeri" @@ -457,7 +457,7 @@ msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor" msgstr "" -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:299 +#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297 #, c-format msgid "%s loaded successfully\n" msgstr "%s edukalt laetud\n" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "" -#: ../src/common/outbound.c:4318 +#: ../src/common/outbound.c:4312 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Tundmatu käsk. Proovi /help\n" @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "" -#: ../src/common/servlist.c:674 +#: ../src/common/servlist.c:652 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgid "#ubuntu" msgstr "" -#: ../src/common/servlist.c:1142 +#: ../src/common/servlist.c:1083 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " @@ -3860,68 +3860,68 @@ msgid "C_onnect" msgstr "Ü_henda" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Ava viit veebilehitsejas" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:170 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 msgid "_Copy Link Location" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173 msgid "Se_nd Message To..." msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 msgid "_Copy Address" msgstr "IP aadress" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178 msgid "_Send File" msgstr "Helifail:" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179 msgid "Paste File _Contents" msgstr "Ühenda" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 msgid "Paste File_name" msgstr "Uus failinimi" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:182 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181 msgid "_Cancel" msgstr "Loobu" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:186 ../src/fe-gnome/main-window.c:118 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:115 msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:870 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:869 #, c-format msgid "Error reading file \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:886 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:885 #, c-format msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:937 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:936 #, c-format msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n" msgstr "Viga faili \"%s\" andmete hankimisel: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1035 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1034 msgid "Save Transcript" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1061 -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1071 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1060 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1070 #, c-format msgid "Error saving %s" msgstr "Viga %s salvestamisel" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1209 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1205 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Otsingu puhver on tühi.\n" @@ -4057,7 +4057,7 @@ "connection?" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:978 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:976 #, c-format msgid "Unable to show '%s'" msgstr "" @@ -4194,129 +4194,129 @@ msgstr "" #. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99 msgid "_IRC" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 msgid "In_sert" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 msgid "_Network" msgstr "Võrk" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 msgid "_Discussion" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:107 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 msgid "_View" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 msgid "_Help" msgstr "_Abi" #. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 msgid "_Connect..." msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 msgid "_File Transfers" msgstr "Failide edastus" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111 msgid "_Quit" msgstr "Välju" #. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114 msgid "Cu_t" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 msgid "_Paste" msgstr "Privaatne" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117 msgid "Prefere_nces" msgstr "Häälestus..." #. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 msgid "_Reconnect" msgstr "Ühenda" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 msgid "_Disconnect" msgstr "Ühenda" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 msgid "_Close" msgstr "Sulge" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123 msgid "_Channels..." msgstr "Kanalite nimekirja aken..." #. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 msgid "_Save Transcript" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 msgid "_Leave" msgstr "_Lahku" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 msgid "Cl_ose" msgstr "Sulge" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 msgid "_Find" msgstr "Otsi" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 msgid "Change _Topic" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 msgid "_Bans..." msgstr "Keelatute nimekiri" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 msgid "_Users" msgstr "Kasutajad" #. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:138 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 msgid "_Contents" msgstr "Ühenda" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:139 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:136 msgid "_About" msgstr "_Programmist" #. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:145 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 msgid "_Sidebar" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:146 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 msgid "Status_bar" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:147 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:144 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:472 ../src/fe-gnome/main-window.c:494 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:461 ../src/fe-gnome/main-window.c:483 msgid "Ex-Chat" msgstr "Vestlus" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:546 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:535 msgid "Error showing help" msgstr "Vea string" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-01-02 17:25:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-02-23 06:29:48.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-01-02 17:25:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-02-23 06:29:48.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 16:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 23:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-01-02 17:24:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-02-23 06:29:28.000000000 +0000 @@ -15,16 +15,16 @@ "Project-Id-Version: yelp MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-06 19:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-09 00:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 06:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 06:34+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 @@ -131,47 +131,47 @@ "Faili „%s” pole võimalik analüüsida, kuna see pole korrektselt vormindatud " "teabeleht (info page)." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:331 msgid "View" msgstr "Vaade" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:332 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "Juhitav YelpView instants" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:347 msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:348 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "Instantsi YelpBookmarks implementatsioon" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:364 msgid "Enable Search" msgstr "Luba otsing" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:365 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "Kas asukohavälja saab kasutada ka otsignuväljana" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:273 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:435 ../src/yelp-window.c:273 msgid "Search..." msgstr "Otsimine..." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:776 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:778 msgid "Clear the search text" msgstr "Otsinguteksti puhastamine" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:825 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1523 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:827 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1525 msgid "Bookmark this page" msgstr "Käesoleva lehe lisamine järjehoidjatesse" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:833 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1531 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1533 msgid "Remove bookmark" msgstr "Järjehoidja eemaldamine" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1388 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1390 msgid "Loading" msgstr "Laadimine" @@ -249,178 +249,185 @@ msgid "Out of memory" msgstr "Mälu otsas" -#: ../libyelp/yelp-view.c:126 +#: ../libyelp/yelp-view.c:131 msgid "_Print..." msgstr "_Prindi..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:131 +#: ../libyelp/yelp-view.c:136 msgid "_Back" msgstr "_Tagasi" -#: ../libyelp/yelp-view.c:136 +#: ../libyelp/yelp-view.c:141 msgid "_Forward" msgstr "_Edasi" -#: ../libyelp/yelp-view.c:141 +#: ../libyelp/yelp-view.c:146 msgid "_Previous Page" msgstr "_Eelmine leht" -#: ../libyelp/yelp-view.c:146 +#: ../libyelp/yelp-view.c:151 msgid "_Next Page" msgstr "_Järgmine leht" -#: ../libyelp/yelp-view.c:416 +#: ../libyelp/yelp-view.c:423 msgid "Yelp URI" msgstr "Yelpi URI" -#: ../libyelp/yelp-view.c:417 +#: ../libyelp/yelp-view.c:424 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "Praeguse asukoha YelpUri" -#: ../libyelp/yelp-view.c:425 +#: ../libyelp/yelp-view.c:432 msgid "Loading State" msgstr "Oleku laadimine" -#: ../libyelp/yelp-view.c:426 +#: ../libyelp/yelp-view.c:433 msgid "The loading state of the view" msgstr "Vaate oleku laadimine" -#: ../libyelp/yelp-view.c:435 +#: ../libyelp/yelp-view.c:442 msgid "Page ID" msgstr "Lehe ID" -#: ../libyelp/yelp-view.c:436 +#: ../libyelp/yelp-view.c:443 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "Vaadeldava juurlehe ID" -#: ../libyelp/yelp-view.c:444 +#: ../libyelp/yelp-view.c:451 msgid "Root Title" msgstr "Juurlehe pealkiri" -#: ../libyelp/yelp-view.c:445 +#: ../libyelp/yelp-view.c:452 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Vaadeldava lehe juurlehe pealkiri" -#: ../libyelp/yelp-view.c:453 +#: ../libyelp/yelp-view.c:460 msgid "Page Title" msgstr "Lehe pealkiri" -#: ../libyelp/yelp-view.c:454 +#: ../libyelp/yelp-view.c:461 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Vaadatava lehe pealkiri" -#: ../libyelp/yelp-view.c:462 +#: ../libyelp/yelp-view.c:469 msgid "Page Description" msgstr "Lehe kirjeldus" -#: ../libyelp/yelp-view.c:463 +#: ../libyelp/yelp-view.c:470 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "Vaadeldava lehe kirjeldus" -#: ../libyelp/yelp-view.c:471 +#: ../libyelp/yelp-view.c:478 msgid "Page Icon" msgstr "Lehe ikoon" -#: ../libyelp/yelp-view.c:472 +#: ../libyelp/yelp-view.c:479 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "Vaadeldava lehe ikoon" -#: ../libyelp/yelp-view.c:713 +#: ../libyelp/yelp-view.c:720 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "Sul puudub PackageKit. Pakkide paigaldusviidad vajavad PackageKiti." -#: ../libyelp/yelp-view.c:991 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1013 msgid "Save Image" msgstr "Pildi salvestamine" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1086 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1108 msgid "Save Code" msgstr "Salvesta kood" -#. Not using a mnemonic because underscores are common in email -#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem -#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will -#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, -#. * so the mnemonic's not that big of a deal. -#. -#: ../libyelp/yelp-view.c:1255 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1271 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Saada e-sõnum aadressile %s" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1265 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1286 +msgid "_Install Packages" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1294 msgid "_Open Link" msgstr "_Ava viit" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1270 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1301 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1307 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ava viit _uues aknas" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1321 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 msgid "_Save Image As..." msgstr "Salvesta pilt _kui..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1323 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 msgid "_Save Video As..." msgstr "Salvesta video _kui..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1330 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1368 msgid "S_end Image To..." msgstr "S_aada pilt..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1332 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1370 msgid "S_end Video To..." msgstr "S_aada video..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1343 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1381 msgid "_Copy Text" msgstr "_Kopeeri tekst" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1356 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1394 msgid "C_opy Code Block" msgstr "K_opeeri koodiblokk" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1399 msgid "Save Code _Block As..." msgstr "Salvesta koodi_blokk kui..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1543 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1497 +#, c-format +msgid "See all search results for “%s”" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1618 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "‘%s’ jaoks pole võimalik dokumenti laadida" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1549 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1624 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Dokumenti pole võimalik laadida" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1623 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1698 msgid "Document Not Found" msgstr "Dokumenti ei leitud" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1625 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1700 msgid "Page Not Found" msgstr "Lehekülge ei leitud" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1628 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1703 msgid "Cannot Read" msgstr "Pole võimalik lugeda" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1634 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1709 msgid "Unknown Error" msgstr "Tundmatu viga" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1803 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1878 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "URI „%s” ei viita korrektsele lehele." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1809 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1884 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI ei viita korrektsele lehele." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1815 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1890 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "URI „%s” pole võimalik analüüsida." diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-01-02 17:25:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-02-23 06:29:56.000000000 +0000 @@ -14,22 +14,22 @@ "Project-Id-Version: gnome-doc-utils HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "doc-utils&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-09 14:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 12:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-17 15:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-17 18:33+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 19:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 02:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. Translate to default:RTL if your language should be displayed #. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* #. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR #. or default:RTL it will not work. #. -#: yelp-xsl.xml.in:28(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:27(msg/msgstr) msgid "default:LTR" msgstr "LTR" @@ -40,7 +40,7 @@ #. #. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. #. -#: yelp-xsl.xml.in:41(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:40(msg/msgstr) #, no-wrap msgid ", " msgstr ", " @@ -52,7 +52,7 @@ #. #. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. #. -#: yelp-xsl.xml.in:54(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:53(msg/msgstr) #, no-wrap msgid ", and " msgstr "ja " @@ -62,7 +62,7 @@ #. #. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. #. -#: yelp-xsl.xml.in:65(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:64(msg/msgstr) #, no-wrap msgid " and " msgstr " ja " @@ -75,7 +75,7 @@ #. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set #. to 'qanda', this string will be used to label questions. #. -#: yelp-xsl.xml.in:80(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:79(msg/msgstr) msgid "Q:" msgstr "" @@ -87,126 +87,164 @@ #. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set #. to 'qanda', this string will be used to label answers. #. -#: yelp-xsl.xml.in:93(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:92(msg/msgstr) msgid "A:" msgstr "" +#. Title of the footer containing copyrights, credits, license information, +#. and other stuff about the page. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:102(msg/msgstr) +msgid "About" +msgstr "" + +#. Accessible title for an advanced note. +#: yelp-xsl.xml.in:107(msg/msgstr) +msgid "Advanced" +msgstr "" + #. Default title for a bibliography. -#: yelp-xsl.xml.in:100(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:112(msg/msgstr) msgid "Bibliography" msgstr "Bibliograafia" +#. Accessible title for a note about a software bug. +#: yelp-xsl.xml.in:117(msg/msgstr) +msgid "Bug" +msgstr "" + #. Revision status of a document or page. Content has been written and #. reviewed, and it awaiting a final approval. #. -#: yelp-xsl.xml.in:108(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:125(msg/msgstr) msgid "Candidate" msgstr "" #. Default title for a colophon section. -#: yelp-xsl.xml.in:114(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:130(msg/msgstr) msgid "Colophon" msgstr "Lõpumärgis" -#. Title of the listing of subsections. -#: yelp-xsl.xml.in:120(msg/msgstr) -msgid "Contents" -msgstr "Sisukord" +#. Title for license information when it's a CC license. +#: yelp-xsl.xml.in:135(msg/msgstr) +msgid "Creative Commons" +msgstr "" #. Default title for a dedication section. -#: yelp-xsl.xml.in:125(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:140(msg/msgstr) msgid "Dedication" msgstr "Pühendus" #. Revision status of a document or page. Most content has been #. written, but revisions are still happening. #. -#: yelp-xsl.xml.in:133(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:148(msg/msgstr) msgid "Draft" msgstr "Mustand" +#. Title for a list of editors. +#: yelp-xsl.xml.in:153(msg/msgstr) +msgid "Edited By" +msgstr "" + #. Revision status of a document or page. A senior member of the #. documentation team has reviewed and approved. #. -#: yelp-xsl.xml.in:141(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:161(msg/msgstr) msgid "Final" msgstr "Valmis" -#. Automatic heading above a list of related links. -#: yelp-xsl.xml.in:146(msg/msgstr) -msgid "Further Reading" -msgstr "Lisalugemine" - #. Default title for a glossary. -#: yelp-xsl.xml.in:151(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:166(msg/msgstr) msgid "Glossary" msgstr "Sõnaseletuste loend" +#. Accessible title for an important note. +#: yelp-xsl.xml.in:171(msg/msgstr) +msgid "Important" +msgstr "Oluline" + #. Revision status of a document or page. Work has begun, but #. not all content has been written. #. -#: yelp-xsl.xml.in:159(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:179(msg/msgstr) msgid "Incomplete" msgstr "Pooleliolev" #. Default title for an index of terms in a book. -#: yelp-xsl.xml.in:164(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:184(msg/msgstr) msgid "Index" msgstr "Sisuregister" -#. Automatic heading above a list of guide links. -#: yelp-xsl.xml.in:169(msg/msgstr) -msgid "More About" -msgstr "Lähemalt" +#. Default title for a DocBook legal notice. +#: yelp-xsl.xml.in:189(msg/msgstr) +msgid "Legal" +msgstr "" -#. Default title for a refnamediv element. This is the common section -#. title found in most UNIX man pages. +#. Generic title for license information when it's not a known license. #. -#: yelp-xsl.xml.in:178(msg/msgstr) -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#: yelp-xsl.xml.in:196(msg/msgstr) +msgid "License" +msgstr "" + +#. Title for a list of maintainers. +#: yelp-xsl.xml.in:201(msg/msgstr) +msgid "Maintained By" +msgstr "" + +#. Automatic heading above a list of guide links. +#: yelp-xsl.xml.in:206(msg/msgstr) +msgid "More Information" +msgstr "" #. Link text for a link to the next page in a series. -#: yelp-xsl.xml.in:183(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:211(msg/msgstr) msgid "Next" msgstr "" +#. Accessible title for a note. +#: yelp-xsl.xml.in:216(msg/msgstr) +msgid "Note" +msgstr "Märkus" + +#. Title for a list contributors other than authors, editors, translators, +#. or other types we have specific lists for. +#. +#: yelp-xsl.xml.in:224(msg/msgstr) +msgid "Other Credits" +msgstr "" + #. Revision status of a document or page. Content was once current, #. but needs to be updated to reflect software updates. #. -#: yelp-xsl.xml.in:191(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:232(msg/msgstr) msgid "Outdated" msgstr "" #. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. -#: yelp-xsl.xml.in:196(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:237(msg/msgstr) msgid "Pause" msgstr "" #. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. -#: yelp-xsl.xml.in:201(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:242(msg/msgstr) msgid "Play" msgstr "" -#. Default title for a preface to a book. -#: yelp-xsl.xml.in:207(msg/msgstr) -msgid "Preface" -msgstr "Eessõna" - #. Link text for a link to the previous page in a series. -#: yelp-xsl.xml.in:212(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:247(msg/msgstr) msgid "Previous" msgstr "" #. Revision status of a document or page. Content has been written #. and should be reviewed by other team members. #. -#: yelp-xsl.xml.in:220(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:255(msg/msgstr) msgid "Ready for review" msgstr "Valmis ülevaatuseks" #. Automatic heading above a list of see-also links. -#: yelp-xsl.xml.in:225(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:260(msg/msgstr) msgid "See Also" msgstr "Vaata ka" @@ -214,30 +252,55 @@ #. This is used a tooltip on a link to shrink images back down after #. they've been expanded to full size. #. -#: yelp-xsl.xml.in:234(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:269(msg/msgstr) msgid "Scale images down" msgstr "" +#. Accessible title for a sidebar note. +#: yelp-xsl.xml.in:274(msg/msgstr) +msgid "Sidebar" +msgstr "" + #. Revision status of a document or page. No content has been written yet. #. -#: yelp-xsl.xml.in:241(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:281(msg/msgstr) msgid "Stub" msgstr "Alge" #. Default title for a refsynopsisdiv element. This is the common section #. title found in most UNIX man pages. #. -#: yelp-xsl.xml.in:249(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:289(msg/msgstr) msgid "Synopsis" msgstr "Sünopsis" +#. Accessible title for a tip. +#: yelp-xsl.xml.in:294(msg/msgstr) +msgid "Tip" +msgstr "Vihje" + +#. Title for a list of translators. +#: yelp-xsl.xml.in:299(msg/msgstr) +msgid "Translated By" +msgstr "" + #. Figures can automatically scale images down to fit the page width. #. This is used a tooltip on a link to expand images to full size. #. -#: yelp-xsl.xml.in:257(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:307(msg/msgstr) msgid "View images at normal size" msgstr "" +#. Accessible title for a warning. +#: yelp-xsl.xml.in:312(msg/msgstr) +msgid "Warning" +msgstr "Hoiatus" + +#. Title for a list of authors. +#: yelp-xsl.xml.in:317(msg/msgstr) +msgid "Written By" +msgstr "" + #. This is an image of the opening quotation character for your language. #. The image is used as a watermark on blockquote elements. There are a #. number of different quote characters used by various languages, so the @@ -258,7 +321,7 @@ #. with single quotation marks in your language, use the corresponding #. double quotation mark for the watermark image. #. -#: yelp-xsl.xml.in:284(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:344(msg/msgstr) msgid "yelp-quote-201C.png" msgstr "" @@ -271,7 +334,7 @@ #. #. <label/> - The term being defined by the glossary entry #. -#: yelp-xsl.xml.in:301(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:360(msg/msgstr) msgid "View the bibliography entry <biblioentry.label/>." msgstr "" @@ -293,7 +356,7 @@ #. #. <biblioentry.label/> - The text content of the bibliography label #. -#: yelp-xsl.xml.in:324(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:383(msg/msgstr) msgid "[<biblioentry.label/>]" msgstr "" @@ -309,7 +372,7 @@ #. <citation/> - The text content of the citation element, possibly #. as a link to an entry in the bibliography #. -#: yelp-xsl.xml.in:341(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:400(msg/msgstr) msgid "[<citation.label/>]" msgstr "" @@ -337,7 +400,7 @@ #. <comment.name/> - The name of the person making the comment #. <comment.date/> - The date the comment was made #. -#: yelp-xsl.xml.in:370(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:429(msg/msgstr) msgid "from <comment.name/> on <comment.date/>" msgstr "" @@ -364,7 +427,7 @@ #. #. <comment.name/> - The name of the person making the comment #. -#: yelp-xsl.xml.in:398(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:457(msg/msgstr) msgid "from <comment.name/>" msgstr "" @@ -375,7 +438,7 @@ #. #. <string/> - The linked-to email address #. -#: yelp-xsl.xml.in:410(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:469(msg/msgstr) msgid "Send email to ‘<string/>’." msgstr "" @@ -386,7 +449,7 @@ #. #. <glossterm/> - The term being defined by the glossary entry #. -#: yelp-xsl.xml.in:422(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:481(msg/msgstr) msgid "Read the definition for ‘<glossterm/>’." msgstr "" @@ -406,7 +469,7 @@ #. #. <glosssee/> - The actual link or links of the cross reference #. -#: yelp-xsl.xml.in:443(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:502(msg/msgstr) msgid "See <glosssee/>." msgstr "" @@ -427,6 +490,56 @@ #. #. <glosssee/> - The actual link or links of the cross reference #. -#: yelp-xsl.xml.in:465(msg/msgstr) +#: yelp-xsl.xml.in:524(msg/msgstr) msgid "See also <glosssee/>." msgstr "" + +#. ID: quote.format +#. This is a format message used to format inline quotations. Special +#. elements in the message will be replaced with the appropriate content, +#. as follows: +#. +#. <node/> - The text content of the quote element +#. +#: yelp-xsl.xml.in:536(msg/msgstr) +msgid "“<node/>”" +msgstr "" + +#. ID: quote.format +#. This is a format message used to format inline quotations inside +#. other inline quotations. Special elements in the message will be +#. replaced with the appropriate content, as follows: +#. +#. <node/> - The text content of the quote element +#. +#: yelp-xsl.xml.in:548(msg/msgstr) +msgid "‘<node/>’" +msgstr "" + +#. ID: seeie.format +#. This is a format message used to format index cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. <seeie/> - The actual link or links of the cross reference +#. +#: yelp-xsl.xml.in:563(msg/msgstr) +msgid "See <seeie/>." +msgstr "" + +#. ID: seealsoie.format +#. This is a format message used to format index cross references. +#. This format message controls the sentence used to present the cross +#. reference, not the link itself. +#. +#. Special elements in the message will be replaced with the +#. appropriate content, as follows: +#. +#. <seeie/> - The actual link or links of the cross reference +#. +#: yelp-xsl.xml.in:578(msg/msgstr) +msgid "See also <seeie/>." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/et/LC_MESSAGES/zenity.po 2012-01-02 17:24:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/et/LC_MESSAGES/zenity.po 2012-02-23 06:29:28.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 19:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" "Language: et\n" #: ../src/about.c:64 Binary files /tmp/3MWX9PZi_C/language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/data/static.tar and /tmp/76hZDqj4sj/language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/debian/changelog language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/debian/changelog --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/debian/changelog 2012-01-02 17:24:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/debian/changelog 2012-02-23 06:29:22.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-et-base (1:12.04+20111229) precise; urgency=low +language-pack-gnome-et-base (1:12.04+20120221) precise; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Mon, 02 Jan 2012 17:24:51 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Thu, 23 Feb 2012 06:29:22 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/debian/control language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/debian/control --- language-pack-gnome-et-base-12.04+20111229/debian/control 2012-01-02 17:24:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-et-base-12.04+20120221/debian/control 2012-02-23 06:29:22.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ Package: language-pack-gnome-et-base Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.10.27ubuntu1) -Depends: ${misc:Depends}, locales (>= 2.3.6), language-pack-gnome-et (>= ${binary:Version}), language-pack-et-base +Depends: ${misc:Depends}, locales (>= 2.3.6), language-pack-gnome-et (>= ${binary:Version}) Recommends: Conflicts: language-pack-gnome-et (<< ${binary:Version}) Replaces: language-pack-gnome-et (<< ${binary:Version}), language-pack-et-base (<< ${binary:Version}), language-pack-et (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-et (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-et-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-et (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-et-base (<< ${binary:Version})